All language subtitles for Spy Cat (2018) [WEBRip] [1080p] [Filmxy.vip]_DUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,067 --> 00:01:06,506 Dan volgt nu het Sufstad-journaal. 2 00:01:06,626 --> 00:01:09,067 Er is weer vrijwel niks gebeurd in Sufstad. 3 00:01:09,187 --> 00:01:12,035 We hebben nog wat tijd te doden tot het volgende programma begint... 4 00:01:12,107 --> 00:01:15,227 dus u kunt nu kijken hoe ik m'n neushaar trim. 5 00:01:15,347 --> 00:01:17,347 Vandaag de linkerkant. 6 00:01:17,467 --> 00:01:21,347 Je moet er altijd spic en span uitzien. - Goedemorgen. We komen de post brengen. 7 00:01:21,467 --> 00:01:23,347 Goedemorgen. - Fijne dag nog. 8 00:01:23,467 --> 00:01:26,275 Je krijgt namelijk tranen in je ogen als je je neushaar verwijdert. 9 00:01:26,347 --> 00:01:28,667 Dus je moet even doorzetten voor een goed resultaat... 10 00:01:28,787 --> 00:01:31,106 maar dan heb je ook wat. 11 00:01:31,226 --> 00:01:32,627 POLITIE 12 00:01:39,786 --> 00:01:42,587 Rustig aan, jongen. Het is geen wedstrijd. 13 00:02:07,346 --> 00:02:10,826 Goedemorgen, Mathilda. Goedemorgen, Charlotte. 14 00:02:10,946 --> 00:02:13,226 Volgens mij heb jij heerlijk geslapen vannacht. 15 00:02:13,346 --> 00:02:16,067 Goedemorgen, Estefania, je ziet er weer verrukkelijk uit. 16 00:02:21,227 --> 00:02:24,626 Eisbrand, eten. 17 00:02:24,746 --> 00:02:27,226 Laat hem maar. Het heeft toch geen zin. 18 00:02:27,346 --> 00:02:29,986 Hij heeft vanochtend weer niet gekraaid. 19 00:02:30,106 --> 00:02:33,826 Adem in, adem uit. 20 00:02:33,946 --> 00:02:38,346 En zo ontwikkel je het diepste niveau van innerlijke vrede. 21 00:02:40,746 --> 00:02:44,026 O, dat kan toch niet? Je gaat toch niet slapen zo midden op de dag? 22 00:02:44,146 --> 00:02:46,746 Hou op. Ik zoek innerlijke vrede. 23 00:02:46,866 --> 00:02:50,386 O, meneer de verhevene voelt zich te goed om aan het werk te gaan. 24 00:02:50,506 --> 00:02:53,826 Een beetje haan zou zich bekommeren om de boerderij. 25 00:02:53,946 --> 00:02:56,386 Je bent een schande voor alle kippen. 26 00:02:56,506 --> 00:02:59,746 Hoe kan ik nou op zoek naar innerlijke vrede met al dat gekakel? 27 00:02:59,866 --> 00:03:02,226 Jouw innerlijke vrede moet kuikentjes maken. 28 00:03:02,346 --> 00:03:05,706 Ik heb al weken geen ei gelegd. - Ja, ze heeft gelijk. 29 00:03:05,826 --> 00:03:08,386 Kuikentjes, Eisbrand. We willen kuikentjes. 30 00:03:08,506 --> 00:03:11,746 Ja, goed zo, wijffie. - Kom op, haantje van me. 31 00:03:11,866 --> 00:03:14,026 Boemsie, boemsie. - Laat me kraaien. 32 00:03:14,146 --> 00:03:16,586 Ik ben niet geschikt voor het boerenleven. 33 00:03:23,065 --> 00:03:29,065 Mijn armen zijn zwaar en warm. Ik mag er zijn. 34 00:03:34,266 --> 00:03:35,706 Ja. 35 00:03:40,066 --> 00:03:42,826 Ik zal ervoor zorgen dat het lachen je vergaat. 36 00:03:42,946 --> 00:03:44,946 Wat een uitslover. 37 00:03:48,745 --> 00:03:51,586 Hé, jullie mogen hier niet binnenkomen. 38 00:03:51,706 --> 00:03:54,306 Sorry, we wilde gewoon... - Durf het te wagen. 39 00:03:54,426 --> 00:03:57,346 En je krijgt met Elvis te maken. 40 00:03:58,945 --> 00:04:02,626 Wie denkt-ie dat-ie is? - Negeren, Berta. Het is een waakhond. 41 00:04:03,946 --> 00:04:07,225 Papa, mag ik de post van de familie Hoon doen? 42 00:04:07,345 --> 00:04:10,705 Tuurlijk, jongen. Oefening baart kunst. 43 00:04:20,065 --> 00:04:22,225 HOON 44 00:04:34,985 --> 00:04:39,065 Waakhond? Eerder een bange kat. 45 00:04:42,265 --> 00:04:44,825 Een waakhond die bang is voor mensen. 46 00:04:50,866 --> 00:04:54,265 Goedemorgen, mevrouw Sunshine. U ziet er prachtig uit vandaag. 47 00:04:54,385 --> 00:04:55,537 Zoals altijd. 48 00:04:55,625 --> 00:04:57,905 En ik zie dat je een klein hulpje bij je hebt vandaag. 49 00:04:58,025 --> 00:04:59,985 Dit is mijn zoon, Max. - Hoi, Max. 50 00:05:00,105 --> 00:05:02,505 Hoi. - En zo welgemanierd. 51 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Het is niet makkelijk als alleenstaande vader. 52 00:05:04,745 --> 00:05:08,505 Max heeft een behoorlijk eigen willetje. - Ja, ik ken het. 53 00:05:08,625 --> 00:05:11,585 Heeft u ook kinderen? - Ja, een klein meisje. 54 00:05:11,705 --> 00:05:15,265 Haar naam is Marnie. - U bent vast een geweldige moeder. 55 00:05:17,305 --> 00:05:19,265 Help. - Wat? Wat was dat? 56 00:05:19,385 --> 00:05:22,865 O, Marnie kijkt graag misdaadprogramma's, ze krijgt er geen genoeg van. 57 00:05:22,985 --> 00:05:27,105 O, houdt ze van misdaad? Dat hoor je niet zo vaak. 58 00:05:27,225 --> 00:05:30,305 Ah, help. Help me. 59 00:05:44,385 --> 00:05:45,785 'Volg mij, rechercheur.' 60 00:05:45,905 --> 00:05:48,025 Volg mij, rechercheur. 61 00:05:49,745 --> 00:05:53,585 'De tijd is om. Hij gaat ontploffen.' - De tijd is om. Hij gaat ontploffen. 62 00:05:53,705 --> 00:05:56,424 'Hé, agent Ohura. Kijk.' - Hé, agent Ohura. Kijk. 63 00:05:56,544 --> 00:06:00,305 'Dit is het. Boze Bruno heeft dit gedaan.' - Dit is het. Boze Bruno heeft dit gedaan. 64 00:06:00,425 --> 00:06:03,744 'Tadaa. Goed gedaan, agent Ohura.' - Goed gedaan, agent Ohura. 65 00:06:03,864 --> 00:06:05,184 Ga zo door. 66 00:06:16,905 --> 00:06:18,384 Perfect. 67 00:06:19,944 --> 00:06:21,864 En daar gaat-ie. 68 00:06:28,104 --> 00:06:30,465 De verdachte verlaat de ruimte. 69 00:06:31,545 --> 00:06:32,904 Jij blijft hier. 70 00:06:34,425 --> 00:06:35,825 Hoor je dat? 71 00:06:47,904 --> 00:06:49,305 We hebben weinig tijd. 72 00:06:49,425 --> 00:06:51,544 De bom gaat bijna ontploffen. 73 00:06:52,545 --> 00:06:53,944 Kom mee, rechercheur. 74 00:06:54,064 --> 00:06:57,024 We moeten weten wat boze Bruno van plan is. 75 00:07:06,904 --> 00:07:08,784 Doelwit in zicht. 76 00:07:11,145 --> 00:07:13,144 O nee, ze hebben Coco. 77 00:07:17,784 --> 00:07:18,984 Dit kan niet goed gaan. 78 00:07:19,104 --> 00:07:21,504 Als we 'm niet snel redden, gaat-ie praten. 79 00:07:26,224 --> 00:07:28,024 De deur is beveiligd. 80 00:07:40,864 --> 00:07:43,344 Duim voor me, het is erop of eronder. 81 00:07:54,624 --> 00:07:56,984 Hou vol, Coco. Ik kom eraan 82 00:07:58,064 --> 00:08:00,664 Ja, we krijgen luchtversterking. 83 00:08:03,304 --> 00:08:05,864 Lieverd, hoe vaak moet ik het nog tegen je zeggen? 84 00:08:05,984 --> 00:08:07,984 Je mag niet buiten komen. 85 00:08:09,184 --> 00:08:12,624 Kijk eens aan. M'n lieve schatje heeft vast honger. 86 00:08:15,504 --> 00:08:17,184 Precies op tijd. 87 00:08:23,544 --> 00:08:27,504 En je weet het, Marnie, niet knoeien en eten met je mond dicht. 88 00:08:29,864 --> 00:08:33,863 En als je lief bent, mag je vanavond een uur langer tv kijken. Afgesproken? 89 00:08:51,944 --> 00:08:53,903 O, wat erg. 90 00:08:55,624 --> 00:08:58,064 Marnie, blijf daar zitten. 91 00:08:59,663 --> 00:09:04,223 Hemeltjelief, Paul. - Lief zusje, ik ben aangereden. 92 00:09:04,343 --> 00:09:06,944 Jij arme schat. Kijk nu toch, je bent... 93 00:09:07,064 --> 00:09:10,304 Ik hoop niet dat ik ongelegen kom, maar ik dacht: jij bent verpleegster... 94 00:09:10,424 --> 00:09:13,744 en ik moet aansterken, dus misschien kan ik bij jou logeren? 95 00:09:13,864 --> 00:09:16,744 Nou, we hebben al jaren niets van je gehoord... 96 00:09:16,864 --> 00:09:19,263 en nu sta je ineens voor m'n deur met de vraag of... 97 00:09:19,383 --> 00:09:21,944 Je hebt gelijk, zus, het was heel erg dom van me. 98 00:09:22,064 --> 00:09:24,224 Ik zal je niet meer lastigvallen. 99 00:09:24,344 --> 00:09:27,704 Onzin, waar ben ik mee bezig? We zijn familie. 100 00:09:27,824 --> 00:09:30,183 We hebben je binnen de kortste keren weer op de been. 101 00:09:38,703 --> 00:09:43,703 Wauw, ik weet niet wat ik zie. Het ziet er nog precies hetzelfde uit. 102 00:09:46,823 --> 00:09:50,744 Is dat een kat? - Ja, dat is Marnie. 103 00:09:50,864 --> 00:09:52,503 Is ze niet schitterend? 104 00:09:53,504 --> 00:09:56,264 Marnie, dit is mijn stiefbroer, oom Paul. 105 00:09:56,384 --> 00:09:58,983 Tot hij weer beter is, blijft hij bij ons logeren. 106 00:09:59,103 --> 00:10:02,303 Een kat aan tafel? Meen je dat serieus? 107 00:10:02,423 --> 00:10:05,943 Maak je geen zorgen, ik heb haar netjes opgevoed. 108 00:10:09,103 --> 00:10:13,143 Ik ben in 17 landen geweest, maar zoiets heb ik nog nooit gezien. 109 00:10:13,263 --> 00:10:15,663 Je oom Paul is een wereldreiziger. 110 00:10:15,783 --> 00:10:20,223 Vertel eens waar je bent geweest? - Roos, waar zal ik beginnen? 111 00:10:20,343 --> 00:10:25,383 Vorig jaar was ik in Parijs, Tokyo, New York en tot slot in Zuid Amerika. 112 00:10:25,503 --> 00:10:28,623 Daar leerde ik de tango. 113 00:10:28,743 --> 00:10:29,895 Zo. 114 00:10:32,103 --> 00:10:33,983 Ah, zo ken ik je, Paul. 115 00:10:34,103 --> 00:10:37,023 Kijk nou hoe aandachtig die kleine kat is. 116 00:10:37,143 --> 00:10:39,623 Ze lijkt me erg intelligent. 117 00:10:42,583 --> 00:10:44,423 O, dat is Marnies speeltje. 118 00:10:44,543 --> 00:10:47,463 Dit is niet gewoon een speeltje. Dit is een periscoop. 119 00:10:47,583 --> 00:10:52,103 Hiermee kun je verdachte personen observeren. Interessant. 120 00:10:52,223 --> 00:10:54,863 Alleen de beste agenten gebruiken ze. 121 00:10:54,983 --> 00:10:58,303 Marnie krijgt maar niet genoeg van misdaadspeeltjes. 122 00:10:58,423 --> 00:10:59,783 Haar kamer ligt er vol mee. 123 00:10:59,903 --> 00:11:04,903 Dus jij wil graag een echte geheim agent worden en echte zaken oplossen? 124 00:11:05,023 --> 00:11:06,543 Doe toch niet zo gek, Paul. 125 00:11:06,663 --> 00:11:09,543 Mijn Marnie blijft gewoon lekker binnenshuis. Altijd. 126 00:11:09,663 --> 00:11:14,662 Ben ik blij dat ik geen huiskat ben. Dat zou geen leven voor mij zijn. 127 00:11:23,782 --> 00:11:27,943 .. vredig... rustgevend. 128 00:11:29,743 --> 00:11:31,702 Zo fijn. 129 00:11:34,263 --> 00:11:37,942 Hallo? Sinterklaas heeft geen cadeaus. 130 00:12:08,342 --> 00:12:11,462 Hallo? Is daar iemand? 131 00:12:35,503 --> 00:12:37,543 Luister eens, angsthaas. 132 00:12:37,663 --> 00:12:41,702 Er zijn inbrekers in de stad, dus gedraag je nou eens als een echte waakhond. 133 00:12:41,822 --> 00:12:44,862 Als ze hier inbreken, ga je, hop, meteen terug naar het asiel. 134 00:12:44,982 --> 00:12:48,022 En je weet wat ze daar met kansloze honden doen? 135 00:12:53,182 --> 00:12:54,862 Schiet op, Edward. 136 00:12:54,982 --> 00:12:57,862 Als ik m'n afspraak bij de kapper mis, ben je de sjaak. 137 00:12:57,982 --> 00:13:01,462 Ja, honnepon, ik kom eraan. 138 00:13:01,582 --> 00:13:03,622 Duw, duw. 139 00:13:11,422 --> 00:13:15,222 O nee. Alsjeblieft. Nee. 140 00:13:16,222 --> 00:13:18,662 Help. 141 00:13:18,782 --> 00:13:19,934 DAGBOEK 142 00:13:20,022 --> 00:13:21,302 SLAPEN, ETEN, TV KIJKEN 143 00:13:21,422 --> 00:13:24,582 Je had gelijk, agent Ohura. Dit zijn de verdachten. 144 00:13:26,302 --> 00:13:27,582 Kom mee, we schakelen ze uit. 145 00:13:28,542 --> 00:13:30,542 Lieverd, mama moet werken. 146 00:13:30,662 --> 00:13:34,342 Hier zijn een paar bosbessenmuffins voor jou en je vriendjes. 147 00:13:34,462 --> 00:13:37,262 Wees een brave meid en val oom Paul niet lastig. 148 00:13:37,382 --> 00:13:39,021 De arme man moet rusten. 149 00:13:44,421 --> 00:13:48,501 Kijk eens aan. Calcium en magnesium helpen je botten sneller te genezen. 150 00:13:48,621 --> 00:13:51,021 Als jij het zegt, zus. 151 00:13:51,141 --> 00:13:54,782 O nee, vier inbraken in drie dagen. 152 00:13:55,742 --> 00:13:57,942 Sufstad is niet meer wat het geweest is. 153 00:13:58,062 --> 00:14:00,902 Het is een harde wereld, zus. Een hele harde wereld. 154 00:14:01,022 --> 00:14:05,022 O, en als je van huis gaat, vergeet dan niet alles af te sluiten. 155 00:14:11,222 --> 00:14:12,261 NIEUWE INBRAAK 156 00:14:12,381 --> 00:14:13,461 DIEF BEDOT POLITIE 157 00:14:13,581 --> 00:14:18,582 'De mysterieuze dieven zijn erg inventief. De politie is radeloos.' 158 00:14:18,702 --> 00:14:22,101 Jullie moesten eens weten, stelletje domme boeren. 159 00:14:29,142 --> 00:14:30,541 De tango... 160 00:14:31,542 --> 00:14:36,301 een theepot en een grappig krantenartikel. 161 00:14:37,981 --> 00:14:41,901 Blijf hier, rechercheurs. Ik ga uitzoeken wat er aan de hand is. 162 00:14:47,781 --> 00:14:49,902 Geef dekking, ik ga eropaf. 163 00:15:27,701 --> 00:15:29,501 Hé? Wat doet-ie? 164 00:15:50,501 --> 00:15:55,741 Jongens, ik heb iets gevonden. Een album vol onopgeloste misdaden. 165 00:15:55,861 --> 00:16:00,741 Tokyo, Londen, Buenos Aires... 166 00:16:00,861 --> 00:16:03,021 Sufstad? 167 00:16:03,141 --> 00:16:07,581 DIEF BEDOT POLITIE GESTOLEN BUIT 168 00:16:08,861 --> 00:16:10,221 Wat is dit? 169 00:16:13,341 --> 00:16:14,821 KAART VAN SUFSTAD 170 00:16:21,260 --> 00:16:23,341 Mag ik deze dans, señorita? 171 00:16:39,020 --> 00:16:40,861 Hier met die foto. Nu. 172 00:16:45,701 --> 00:16:49,220 Marnie, alsjeblieft. Het is niet wat je denkt. 173 00:16:49,340 --> 00:16:53,701 Wil je weten wat mijn geheim is? 174 00:16:53,821 --> 00:16:56,981 Nou, goed dan. Maar je mag het aan niemand doorvertellen. 175 00:16:57,101 --> 00:17:00,421 Zelfs Rosalie mag het niet weten, beloofd? 176 00:17:00,541 --> 00:17:04,901 Ik heb geen ongeluk gehad. De rolstoel is een vermomming. 177 00:17:05,021 --> 00:17:07,301 Ik ben eigenlijk een undercover agent. 178 00:17:07,421 --> 00:17:09,260 Hier is mijn ID. 179 00:17:09,380 --> 00:17:14,501 Ik zit achter de mysterieuze dievenbende aan die voor onrust zorgt hier in Sufstad. 180 00:17:14,621 --> 00:17:18,180 Ik heb ze de halve wereld over gevolgd en nu is het zover. 181 00:17:18,300 --> 00:17:20,580 Nu heb ik de kans om ze te pakken. 182 00:17:23,100 --> 00:17:25,820 Jij houdt van misdaadseries, toch? 183 00:17:25,940 --> 00:17:29,220 Als je wil, kun je me helpen om ze in de kraag te vatten. 184 00:17:29,340 --> 00:17:31,781 Ik kan wel wat hulp gebruiken. Wat zeg je ervan? 185 00:17:34,260 --> 00:17:37,181 Of blijf je liever hier in je knusse huisje? 186 00:17:37,301 --> 00:17:38,820 Dan eindig je daar... 187 00:17:38,940 --> 00:17:42,660 zonder ooit enige spanning in je leven te hebben ervaren. 188 00:17:43,940 --> 00:17:45,092 Doe je met me mee? 189 00:17:47,060 --> 00:17:52,020 Oké, van nu af aan ben jij geheim agent Marnie Sunshine. 190 00:17:52,860 --> 00:17:55,980 De huizen met een X zijn de huizen die al beroofd zijn. 191 00:17:56,100 --> 00:18:00,100 Jouw missie is: erachter komen waar de volgende inbraak zal zijn. 192 00:18:01,060 --> 00:18:03,140 Een koerier brengt je naar de locatie. 193 00:18:03,260 --> 00:18:05,780 Daar word je opgehaald door een contactpersoon. 194 00:18:05,900 --> 00:18:09,020 Het codewoord is 'koekoeksklok'. 195 00:18:17,260 --> 00:18:20,860 Ja, ik heb een pakketje klaarstaan. Spoedbezorging. 196 00:18:25,940 --> 00:18:28,660 Ik reken op je, Marnie Sunshine. 197 00:18:28,780 --> 00:18:31,860 Als je dit goed doet, dan word je mijn partner. 198 00:18:37,460 --> 00:18:39,260 NOORDPOOL 199 00:18:43,420 --> 00:18:45,140 En een goede reis, kattenkop. 200 00:18:58,900 --> 00:19:00,580 DINSDAG 201 00:19:00,700 --> 00:19:02,140 WOENSDAG SOEPDAG 202 00:19:17,460 --> 00:19:20,380 O nee, toch? O nee, toch? Ik heb hier zo'n hekel aan. 203 00:19:20,500 --> 00:19:23,220 Het is weer tijd voor de kippensoep van boer Hansen, dames. 204 00:19:23,340 --> 00:19:24,979 Nominaties, alstublieft. 205 00:19:25,099 --> 00:19:28,513 Waarom kan de boer niet zelf een keuze maken wie van jullie hij in de soep stopt? 206 00:19:28,620 --> 00:19:32,220 Jij weet dondersgoed dat het zijn hart zou breken als hij die keuze moet maken. 207 00:19:32,340 --> 00:19:34,500 Dan had-ie z'n kippen maar geen naam moeten geven. 208 00:19:34,620 --> 00:19:37,980 Een emotionele band opbouwen met je voedsel is niet verstandig. 209 00:19:38,100 --> 00:19:39,940 Snavel dicht, bijdehandje. 210 00:19:40,060 --> 00:19:43,619 Oké, nu we hier allemaal zijn, kunnen we eindelijk beginnen. 211 00:19:43,739 --> 00:19:47,099 Dorothee, zeg 't maar. - Ik nomineer... Eisbrand. 212 00:19:47,219 --> 00:19:48,179 Huh? Wat? 213 00:19:48,299 --> 00:19:50,380 Ja, ik word niet meer koud of warm van die haan. 214 00:19:50,500 --> 00:19:52,819 Je kunt mij niet nomineren. 215 00:19:52,939 --> 00:19:54,379 Ik stem ook op Eisbrand. 216 00:19:54,499 --> 00:19:57,299 Hij is leuk, hij heeft schattige staartveren... 217 00:19:57,419 --> 00:20:00,259 maar hij is totaal nutteloos. - Je hebt helemaal gelijk. 218 00:20:00,379 --> 00:20:02,860 Dit slaat nergens op. Ik ben de haan. 219 00:20:02,980 --> 00:20:07,339 Precies, ja. En als jij in de soep zwemt, krijgen wij een nieuwe. 220 00:20:09,499 --> 00:20:12,179 Voor de vorm. Wie stemt er op Eisbrand? 221 00:20:16,900 --> 00:20:19,019 INTERNATIONALE BEZORGSERVICE 222 00:21:19,939 --> 00:21:21,379 Hallo? 223 00:21:22,659 --> 00:21:24,138 Koekoeksklok? 224 00:21:39,618 --> 00:21:41,739 Showtime, schatje. 225 00:21:52,218 --> 00:21:55,938 Daar gaan we. Nog een lange weg te gaan. 226 00:22:02,418 --> 00:22:05,139 Heel vermakelijk, hond. 227 00:22:06,419 --> 00:22:09,459 Ik kan hier de hele dag naar kijken. 228 00:22:10,859 --> 00:22:13,738 O, o, een waakhond. 229 00:22:15,298 --> 00:22:17,898 Kom op, die doet nog geen vlieg kwaad. 230 00:22:19,059 --> 00:22:22,098 Hallo? Sinterklaas heeft geen cadeaus. 231 00:22:22,218 --> 00:22:23,778 Sinterklaas? 232 00:22:23,898 --> 00:22:28,938 Wij krijgen vast geen cadeaus dit jaar. Wij zijn niet echt braaf geweest, toch? 233 00:22:29,058 --> 00:22:31,578 Het is onze geheime code, sukkel. 234 00:22:32,859 --> 00:22:34,498 Onthoud dat nou eens. 235 00:22:40,618 --> 00:22:43,698 O, mijn duif. 236 00:22:49,098 --> 00:22:52,378 Schatje, haal de popcorn. Dit wordt smullen. 237 00:23:07,338 --> 00:23:10,338 Schitterend. - Schiet op, traag konijn. 238 00:23:18,298 --> 00:23:20,178 Hé, meneertje waakhond. 239 00:23:20,298 --> 00:23:22,898 Kom maar tevoorschijn. De dieven zijn vertrokken. 240 00:23:25,498 --> 00:23:29,498 Als zijn baasje thuiskomt, zal hij absoluut de gebeten hond zijn. 241 00:23:30,338 --> 00:23:32,938 Berta, ik ga stuk om jou. 242 00:23:45,738 --> 00:23:46,938 Yes. 243 00:23:54,618 --> 00:23:56,898 Wat? Gaat-ie weg? 244 00:23:57,018 --> 00:23:58,658 Waar gaat hij heen? 245 00:24:18,257 --> 00:24:20,417 Het schilderij. 246 00:24:20,537 --> 00:24:23,818 Dit zou nooit gebeurd zijn met een echte waakhond. 247 00:24:35,338 --> 00:24:36,617 Eindelijk. 248 00:24:40,538 --> 00:24:42,418 Ik heb uren op je gewacht. 249 00:24:50,417 --> 00:24:53,258 Je zou me natuurlijk kunnen helpen. - Sorry, ken ik jou? 250 00:24:54,177 --> 00:24:55,857 Wat? 251 00:25:02,697 --> 00:25:05,177 Ik was hier niet. Je hebt me niet gezien. 252 00:25:07,137 --> 00:25:10,137 Waar ben je dan? - Kom hier. 253 00:25:18,098 --> 00:25:19,257 Zijn ze weg? 254 00:25:21,177 --> 00:25:24,377 Dat scheelde niks. - Ze zijn behoorlijk boos, hè? 255 00:25:24,497 --> 00:25:27,017 Die nare kippen willen kippensoep van me maken. 256 00:25:27,137 --> 00:25:29,097 Soep van een haan. 257 00:25:29,217 --> 00:25:31,497 Jullie moeten me meenemen. 258 00:25:31,617 --> 00:25:34,497 Oké, misschien een klein stukje dan. - Wat? 259 00:25:34,617 --> 00:25:36,665 Alles beter dan hier blijven. - Wij zijn op een geheime missie. 260 00:25:36,737 --> 00:25:39,977 Oké, zo is het genoeg, ik heb het helemaal gehad. 261 00:25:40,097 --> 00:25:43,897 Ik tel tot drie en wie dan nog op m'n tractor zit, krijgt ervan langs. 262 00:25:44,017 --> 00:25:46,025 Ik vraag me af of hij überhaupt tot drie kan tellen. 263 00:25:46,097 --> 00:25:49,977 Hou je mond. Ga toch weg, jij. Jij zielig, lelijk, klein... 264 00:25:50,097 --> 00:25:52,057 O, helemaal vergeten... 265 00:25:53,937 --> 00:25:56,097 Koekoeksklok. 266 00:25:56,217 --> 00:25:58,937 Wat? - De geheime code, koekoeksklok. 267 00:25:59,057 --> 00:26:01,097 Jij bent mijn contactpersoon. Ja, toch? 268 00:26:03,257 --> 00:26:07,497 Je mag het echt aan niemand vertellen. Het is supergeheim, snap je? 269 00:26:16,297 --> 00:26:18,417 Dit is net als op tv, jongens. 270 00:26:21,977 --> 00:26:25,297 Verstop je, jij rare kat. Wil je al je levens soms kwijt? 271 00:26:25,417 --> 00:26:28,457 Jij bent raar. Er kan ons echt niks gebeuren. 272 00:26:28,577 --> 00:26:31,937 Wij zijn de goeierikken. - Waar heb jij het in vredesnaam over? 273 00:26:32,057 --> 00:26:35,577 Ik weet hoe de echte wereld werkt. Dat heb ik op tv gezien. 274 00:26:43,336 --> 00:26:44,977 Hé, m'n tas. 275 00:26:48,496 --> 00:26:50,457 Ah, kom op. 276 00:26:52,617 --> 00:26:56,296 Ik krijg jou nog wel, Elvis, jij waardeloze nietsnut. 277 00:26:56,416 --> 00:26:58,897 Jij gigantische lafaard. 278 00:26:59,817 --> 00:27:02,617 Waarom noemt hij je een nietsnut? - En een gigantische lafaard? 279 00:27:02,737 --> 00:27:04,417 Bemoei je met je eigen zaken. 280 00:27:09,136 --> 00:27:11,217 Onze Eisbrand kan niet ver weg zijn, dames. 281 00:27:11,337 --> 00:27:14,577 Ah, vergeet die Eisbrand, het is de hoogste tijd voor een nieuwe haan. 282 00:27:14,697 --> 00:27:18,496 Een knappe, stoere haan graag, die precies weet hoe-ie een kip moet plezieren. 283 00:27:18,616 --> 00:27:21,016 Alleen de gedachte al maakt me duizelig. 284 00:27:21,136 --> 00:27:24,097 Ik krijg kippenvel. Komt dat even goed uit. 285 00:27:26,497 --> 00:27:27,896 Dames. 286 00:27:28,016 --> 00:27:30,376 Zijn jullie vergeten dat we Eisbrand zoeken? 287 00:27:30,496 --> 00:27:33,937 Als hij niet mee terugkomt, zal een van ons in de soep gaan. 288 00:27:34,057 --> 00:27:36,457 Mathilda heeft gelijk. We moeten die haan vinden. 289 00:27:36,577 --> 00:27:38,656 Achter hem aan. Kom op, dames. 290 00:27:38,776 --> 00:27:41,576 We moeten achter Eisbrand aan. 291 00:27:49,216 --> 00:27:53,216 Hallo, zou ik misschien een stukje mee kunnen rijden? 292 00:27:53,336 --> 00:27:54,937 Een klein stukje maar. 293 00:27:56,456 --> 00:27:58,657 Hé, wacht even. 294 00:27:59,617 --> 00:28:00,976 Laten we hem meenemen. 295 00:28:01,096 --> 00:28:04,136 Rare kat, staat er taxichauffeur op mijn voorhoofd? 296 00:28:04,256 --> 00:28:10,177 Goedemiddag, mijn naam is Mambo Jambo, de wereldberoemde artiest uit Afrika. 297 00:28:10,297 --> 00:28:11,936 Mango Jambo? 298 00:28:12,056 --> 00:28:17,216 Niet mango, het fruit, mambo, de dans. Dus Mambo Jambo. 299 00:28:23,936 --> 00:28:26,176 Hé, wacht op mij. 300 00:28:28,576 --> 00:28:31,736 Ik probeer het circus in te halen. 301 00:28:31,856 --> 00:28:33,976 Mag ik meerijden? 302 00:28:34,096 --> 00:28:37,936 In ruil voor een handtekening. Die willen jullie, toch? 303 00:28:48,616 --> 00:28:49,768 Hoi. 304 00:28:53,136 --> 00:28:56,136 Het is vast de cilinderkop, de pakking of zoiets. 305 00:28:56,256 --> 00:28:59,496 Oké, slimmerik. Repareer jij hem dan maar, hè? 306 00:28:59,616 --> 00:29:01,496 Hoe? Ik heb geen armen. 307 00:29:01,616 --> 00:29:04,776 Hé, kennen jullie deze al? Een boer loopt een garage binnen... 308 00:29:04,896 --> 00:29:06,616 en roept: 'Help, mijn tractor rookt.' 309 00:29:06,736 --> 00:29:10,496 Zegt de monteur: 'Oké, wat rookt-ie dan? Een sigaar of een pijp?' 310 00:29:14,616 --> 00:29:16,455 Hé, wacht eens. Sta eens stil. 311 00:29:16,575 --> 00:29:19,656 Huh? Waarom? - Ik ken die ketting. 312 00:29:19,776 --> 00:29:22,616 Hij lijkt heel erg op de ketting die gestolen is. 313 00:29:22,736 --> 00:29:24,375 Waar heb jij het nu weer over? 314 00:29:25,376 --> 00:29:26,976 Stomme kat. 315 00:29:28,296 --> 00:29:30,936 Oké, vooruit dan maar. 316 00:29:31,056 --> 00:29:33,495 Ik ben geheim agent Marnie Sunshine. 317 00:29:33,615 --> 00:29:36,855 En ik doe momenteel onderzoek naar de mysterieuze inbraken. 318 00:29:36,975 --> 00:29:39,296 O, geheim agent, hè? 319 00:29:40,376 --> 00:29:41,895 Kijk eens aan. 320 00:29:43,455 --> 00:29:46,455 Vertel me dan maar eens waar die ketting vandaan komt. 321 00:29:46,575 --> 00:29:48,536 Gevonden tussen het vuilnis. 322 00:29:48,656 --> 00:29:50,336 Ik heb er nog veel meer. 323 00:29:52,256 --> 00:29:55,935 Zijn ze niet prachtig? Deze ga ik gebruiken in m'n circusact. 324 00:29:57,855 --> 00:30:00,175 Maar wie zegt er dat je niet liegt? 325 00:30:00,295 --> 00:30:02,295 Misschien ben jij wel een van de dieven. 326 00:30:03,295 --> 00:30:08,616 Ha, deze clown? Een dief? Belachelijk. - Inderdaad, ja. Belachelijk. 327 00:30:08,736 --> 00:30:12,336 Daar is hij te dom voor. - Inderdaad, ja. Daar ben ik te... 328 00:30:12,456 --> 00:30:15,135 Ah, ik moet echt weg hier. 329 00:30:15,255 --> 00:30:19,056 Dit lag dus allemaal tussen het vuilnis? - Ja, dat zei ik toch? 330 00:30:19,176 --> 00:30:21,975 Dieven die hun buit weggooien? 331 00:30:22,095 --> 00:30:26,535 Elvis, we moeten naar de vuilnisbelt. Misschien vind ik daar meer aanwijzingen. 332 00:30:32,856 --> 00:30:36,655 O nee. Wat gebeurt er allemaal? 333 00:30:36,775 --> 00:30:38,455 Hij wil ons uit de weg ruimen. 334 00:30:39,415 --> 00:30:42,015 We moeten hier weg. Snel. 335 00:30:42,135 --> 00:30:43,536 Mambo, m'n spullen. 336 00:30:45,936 --> 00:30:48,696 Lager. Vlieg lager. 337 00:30:57,575 --> 00:31:00,855 Ik krijg jou nog wel. 338 00:31:14,615 --> 00:31:18,175 Ah, zoep, zoep, zoew. 339 00:31:26,775 --> 00:31:28,815 Eindelijk alleen. 340 00:31:29,735 --> 00:31:31,215 Waar wacht je nog op? 341 00:31:32,895 --> 00:31:36,415 Met gierende banden, Elvis. - Ja, gas op die lolly. 342 00:31:36,535 --> 00:31:38,135 O nee. 343 00:31:41,535 --> 00:31:43,335 Wat doe je? - Sorry. 344 00:31:43,455 --> 00:31:45,854 Dat was niet de bedoeling. - Schiet maar op, sukkel. 345 00:31:47,935 --> 00:31:50,015 Elvis, vandaag nog. 346 00:32:09,494 --> 00:32:11,735 Sayonara, sukkels. 347 00:32:16,175 --> 00:32:18,614 Is dit wel de weg naar de vuilnisbelt? 348 00:32:18,734 --> 00:32:21,175 En daarna rijden we naar het circus. Ja, toch? 349 00:32:21,295 --> 00:32:23,495 Ik rij naar nergens met niemand van jullie. 350 00:32:23,615 --> 00:32:25,375 Je mag blij zijn dat je nog leeft. 351 00:32:28,454 --> 00:32:30,175 Let je een beetje op je snelheid? 352 00:32:30,295 --> 00:32:34,895 Je mag hier maar 30, hoor. - Ik rij zo hard als ik zelf wil. 353 00:32:38,414 --> 00:32:40,374 Die was raak, Elvis. 354 00:32:40,494 --> 00:32:43,694 In het beveiligingsleven moet je AUB gebruiken. 355 00:32:43,814 --> 00:32:46,535 Wat gebruiken? - Algehele Uitmuntende Bescherming. 356 00:32:46,655 --> 00:32:50,015 Kortom alles. Mij ontgaat werkelijk helemaal niets. 357 00:32:50,855 --> 00:32:52,655 Dat is fijn, zeg. 358 00:32:52,775 --> 00:32:55,574 In de aanwezigheid van een pro voel je je toch een stuk veiliger. 359 00:32:55,694 --> 00:32:57,215 Ja, toch, jongens? 360 00:33:06,014 --> 00:33:09,215 Hallo? Meisjes? 361 00:33:10,814 --> 00:33:14,094 Meisjes? Meisjes? 362 00:33:17,654 --> 00:33:20,495 Ik mag er zijn. 363 00:33:24,694 --> 00:33:27,974 Mijn adem is traag en constant. 364 00:33:28,094 --> 00:33:32,774 Hé, blijf daar eens vanaf. - Wauw, bijzondere muziek. 365 00:33:32,894 --> 00:33:36,134 Toevallig helpt die muziek mij in mijn zoektocht naar innerlijke vrede. 366 00:33:36,254 --> 00:33:39,974 En lukt dat een beetje? Dat zoeken naar innerlijke vrede? 367 00:33:40,094 --> 00:33:42,414 Niet als jij blijft praten. 368 00:33:44,054 --> 00:33:48,254 Elvis, waar gaan we heen? - Die schuur is een goede schuilplaats. 369 00:33:48,374 --> 00:33:52,614 Nee, ik wil niet schuilen. Ik moet een zaak oplossen. 370 00:33:53,974 --> 00:33:58,174 Heeft onze geheim agent dan niet door dat we nog steeds worden achtervolgd? 371 00:33:59,734 --> 00:34:02,974 Nou en? Ik laat me door een beetje gevaar niet tegenhouden, hoor. 372 00:34:03,094 --> 00:34:07,054 Juist, het gevaar is daarbuiten, dus ga je gang. 373 00:34:09,254 --> 00:34:13,974 Nou? - Prima, dan blijf ik wel. 374 00:34:14,094 --> 00:34:17,054 Maar morgenochtend om zes uur gaan we verder. 375 00:34:23,734 --> 00:34:28,974 Wauw, wat een leuke plek. Ik zou hier wel een tijdje willen blijven. 376 00:34:29,094 --> 00:34:32,454 Hé, jongens, ik heb een idee. Zal ik m'n circusact doen? 377 00:34:32,574 --> 00:34:33,814 Liever niet. 378 00:34:33,934 --> 00:34:36,534 Maar het zit vol met magie en poëzie. 379 00:34:49,974 --> 00:34:53,094 Is dat het? - O, vond je het niet leuk? 380 00:34:53,214 --> 00:34:56,134 Wat ik ook heel goed kan, is lange afstand braken. 381 00:34:56,254 --> 00:34:58,813 Zal ik dat doen? - Nee. 382 00:34:58,933 --> 00:35:01,614 We onderbreken dit programma voor een speciale mededeling. 383 00:35:01,734 --> 00:35:04,494 De autoriteiten melden wederom een nieuwe inbraak. 384 00:35:04,614 --> 00:35:06,574 Ditmaal op de boerderij van de familie Hoon. 385 00:35:06,694 --> 00:35:09,373 Net als in voorgaande inbraken, hebben de dieven juwelen... 386 00:35:09,493 --> 00:35:11,902 en onderbroeken gestolen. - De boerderij van familie Hoon? 387 00:35:11,974 --> 00:35:14,374 De politie begrijpt niet hoe ze de huizen binnenkomen... 388 00:35:14,494 --> 00:35:17,134 omdat ze geen sporen van inbraak achterlaten. 389 00:35:17,254 --> 00:35:19,213 Geen sporen van inbraak? 390 00:35:19,333 --> 00:35:23,213 In aflevering 95 van Agent Ohura gebeurde iets vergelijkbaars. 391 00:35:23,333 --> 00:35:26,734 Niemand wist hoe de dief de gouden cactus uit de beveiligde kluis kreeg... 392 00:35:26,854 --> 00:35:29,453 maar natuurlijk wist agent Ohura het weer op te lossen. 393 00:35:29,573 --> 00:35:33,613 Agent O-wie? - Ken jij agent Ohura niet? 394 00:35:33,733 --> 00:35:38,573 Ze is een echte superheld en ze is m'n beste vriendin. 395 00:35:44,093 --> 00:35:46,573 Ik ben thuis. 396 00:35:47,693 --> 00:35:51,694 Marnie. Waar is m'n kleine meisje? 397 00:35:51,814 --> 00:35:54,934 Marnie? Marnie? 398 00:35:55,054 --> 00:35:57,454 Ze heeft haar spullen gepakt en is vertrokken. 399 00:35:57,574 --> 00:35:59,893 Ik probeerde haar nog tegen te houden, maar... 400 00:36:04,453 --> 00:36:06,373 Marnie. 401 00:36:06,493 --> 00:36:10,573 Lieverd? O, mijn schatje. 402 00:36:13,893 --> 00:36:17,213 Dit is heerlijk, zeg. Zo ontspannend. 403 00:36:32,373 --> 00:36:35,133 Ik lag net te slapen, rotkip. 404 00:36:35,253 --> 00:36:37,813 Deze nachtmerries zijn verschrikkelijk. 405 00:36:38,813 --> 00:36:40,373 Hoe gaat het met jou? 406 00:36:41,373 --> 00:36:44,933 Ik kan niet slapen. - Welkom bij de club. 407 00:36:45,053 --> 00:36:47,173 Hou toch je klep. 408 00:36:51,213 --> 00:36:55,212 Het is koud en het bed is prikkelig. 409 00:36:55,332 --> 00:36:58,853 Mag ik een knuffeltje? - Ik knuffel niet. 410 00:36:58,973 --> 00:37:01,092 Je moet er zelfs niet aan denken. 411 00:37:14,532 --> 00:37:20,493 Als die zo bel knapt, sterven wij een stille, gruwelijke dood. 412 00:37:31,853 --> 00:37:34,973 U moet me helpen. Alstublieft. 413 00:37:35,093 --> 00:37:38,133 Mijn Marnie is weerloos en alleen daarbuiten. 414 00:37:38,253 --> 00:37:39,813 Het spijt me, mevrouw... 415 00:37:39,933 --> 00:37:43,932 maar wij hebben geen tijd om op zoek te gaan naar een kat. 416 00:37:44,052 --> 00:37:45,892 Ben u werkelijk zo harteloos? 417 00:37:46,012 --> 00:37:49,252 Heeft u toevallig gehoord van de reeks inbraken in deze stad? 418 00:37:49,372 --> 00:37:52,653 Die zaken hebben iets meer prioriteit, mevrouw. 419 00:37:54,093 --> 00:37:57,453 Ik ga niet weg voor u een opsporingsteam heeft ingezet. 420 00:38:11,052 --> 00:38:12,213 Wakker worden, allemaal. 421 00:38:12,333 --> 00:38:14,652 Ik zie een paar dameskippen op zes uur. 422 00:38:18,492 --> 00:38:20,133 O nee. 423 00:38:24,453 --> 00:38:27,933 Attentie, beste dieren. We willen jullie iets vragen. 424 00:38:28,053 --> 00:38:29,772 Wakker worden, meneer. 425 00:38:29,892 --> 00:38:32,452 Hebben jullie toevallig een graatmagere haan gezien? 426 00:38:32,572 --> 00:38:36,892 Een zielig beest met stompvleugels. - Met een kleine snavel en een groot ego. 427 00:38:37,012 --> 00:38:38,932 Met spillepoten en een kippenborstje. 428 00:38:39,052 --> 00:38:41,772 En een hele hoop praatjes die hij zelf niet eens begrijpt. 429 00:38:41,892 --> 00:38:44,932 Ah, ik weet wie je bedoelt. 430 00:38:45,052 --> 00:38:48,732 Ik bedoel, eh... nee, geen idee, geen flauw idee. 431 00:38:48,852 --> 00:38:51,252 Kunnen we iets doorgeven als we hem tegenkomen? 432 00:38:51,372 --> 00:38:54,145 Zeg hem maar dat we niet zullen rusten tot we hem hebben gevonden. 433 00:38:54,252 --> 00:38:56,572 Kom mee, dames, hij is hier niet. 434 00:38:57,972 --> 00:39:00,012 Het was gezellig, dames. - Schiet op, dames. 435 00:39:00,132 --> 00:39:01,812 En een fijne dag. 436 00:39:05,252 --> 00:39:07,572 Kom maar, Eisbrand. De kust is veilig. 437 00:39:19,092 --> 00:39:23,372 Dit lijken wel alle schilderijen die gestolen zijn. 438 00:39:23,492 --> 00:39:24,372 Wauw. 439 00:39:24,492 --> 00:39:28,732 Samen met de spullen die Mambo gevonden heeft, is dit de hele buit. 440 00:39:28,852 --> 00:39:33,131 Geheim agent Marnie Sunshine heeft de zaak bijna opgelost. 441 00:39:33,251 --> 00:39:35,572 Beginnersgeluk. - Kijk. 442 00:39:35,692 --> 00:39:38,771 Is dit niet die halfgare die ons gisteren beschoten heeft? 443 00:39:38,891 --> 00:39:43,012 Ja, dat klopt. Hij was vreselijk boos op Elvis. 444 00:39:43,132 --> 00:39:46,931 Wacht eens even. Jij was zijn waakhond... 445 00:39:47,051 --> 00:39:51,011 maar je was niet in staat de inbraak te voorkomen. 446 00:39:51,131 --> 00:39:54,731 Daarom noemde je baasje jou een gigantische lafaard. 447 00:39:57,212 --> 00:40:01,091 Is dat waar, Elvis? Dat had je moeten vertellen. 448 00:40:01,211 --> 00:40:04,892 In een vriendschap zijn twee dingen belangrijk: een is eerlijkheid... 449 00:40:05,012 --> 00:40:08,891 En sinds wanneer zijn we vrienden? - En het tweede is vertrouwen. 450 00:40:09,011 --> 00:40:13,012 Hou eens op, jongens. We moeten met de buit naar de politie. 451 00:40:13,132 --> 00:40:15,851 En snel, voor de dieven ons vinden. 452 00:40:15,971 --> 00:40:18,251 Oké, oké, ik breng jullie naar de politie. 453 00:40:18,371 --> 00:40:23,492 Maar onder één voorwaarde: als we er zijn, reis ik verder. Alleen. 454 00:40:25,011 --> 00:40:27,332 Oom Paul zal zo trots op me zijn. 455 00:40:28,652 --> 00:40:30,171 Ik moet verslag uitbrengen. 456 00:40:31,611 --> 00:40:36,651 Oom Paul is ook geheim agent. Hij lost wereldwijd allerlei zaken op. 457 00:40:36,771 --> 00:40:41,051 En ooit word ik zijn nieuwe partner. 458 00:40:41,171 --> 00:40:42,531 VERZENDEN 459 00:40:51,371 --> 00:40:53,411 U heeft één nieuw bericht. 460 00:40:53,531 --> 00:40:58,331 'Buit gevonden en veiliggesteld. Geheim agent Marnie Sunshine.' 461 00:41:08,691 --> 00:41:12,211 Waar is mijn buit? 462 00:41:19,931 --> 00:41:23,051 Goedemorgen. Post voor u. 463 00:41:23,171 --> 00:41:26,931 O. Mevrouw Sunshine, wat leuk u te zien. 464 00:41:27,051 --> 00:41:32,331 Ze is verdwenen. Mijn kindje. Mijn lieve schat. 465 00:41:34,491 --> 00:41:38,571 Wat verschrikkelijk. - Mijn lieve, kleine Marnie. 466 00:41:42,211 --> 00:41:43,531 Brigadier, kijk. 467 00:41:43,651 --> 00:41:47,691 Hebben we dit rode busje niet ook bij de inbraken gezien? 468 00:41:47,811 --> 00:41:53,091 Goed werk, agent. Nu hebben onze criminelen een gezicht. 469 00:41:54,411 --> 00:41:59,411 Zeg, ik heb goed nieuws en ik heb slecht nieuws voor u, mevrouw Sunshine. 470 00:41:59,531 --> 00:42:02,931 Wat wilt u eerst horen? - O, het goede nieuws natuurlijk. 471 00:42:03,051 --> 00:42:06,970 We gaan een klopjacht openen op uw, euh... kat. 472 00:42:07,090 --> 00:42:09,730 Ik wist dat ik op u kon rekenen om haar te vinden. 473 00:42:09,850 --> 00:42:12,651 En het slechte nieuws? - Het lijkt erop dat uw schatje... 474 00:42:12,771 --> 00:42:16,171 deel uitmaakt van een bende voortvluchtige dieven. 475 00:42:16,291 --> 00:42:19,690 Marnie? Liefje? 476 00:42:19,810 --> 00:42:21,610 Marnie is een kat? 477 00:42:24,811 --> 00:42:28,051 Denken jullie dat we een beloning krijgen, omdat we alles terugbrengen? 478 00:42:28,171 --> 00:42:31,171 Natuurlijk, Mambo. Er is altijd een beloning. 479 00:42:31,291 --> 00:42:36,010 Ja, ik koop voor mezelf een dikke Harley, net als in de film Easy Rider. 480 00:42:36,130 --> 00:42:38,211 Een beloning voor deze zooi? 481 00:42:38,331 --> 00:42:41,131 Met geluk koop je er een speelgoedmotor voor. 482 00:42:44,011 --> 00:42:46,131 Bedankt, heel sympathiek. 483 00:42:46,251 --> 00:42:50,650 De volgende links. En jongens, gedraag je als volwassenen. 484 00:42:54,891 --> 00:42:57,890 Het komt goed. Ik breng je wel even naar huis. 485 00:42:58,010 --> 00:43:02,090 Bedankt. Eh... maar je kunt me wel weer neerzetten. 486 00:43:02,210 --> 00:43:04,930 O, euh... natuurlijk. 487 00:43:12,730 --> 00:43:16,291 Dat zijn de dieven. Kom me helpen. 488 00:43:16,411 --> 00:43:18,050 Handen omhoog. 489 00:43:20,210 --> 00:43:23,371 Marnie? Marnie? 490 00:43:25,730 --> 00:43:27,778 Wat gebeurt er? - Ik heb hier geen goed gevoel bij. 491 00:43:27,850 --> 00:43:31,370 Ik ook niet. - Rustig aan, jongens. Dan komt alles goed. 492 00:43:31,490 --> 00:43:35,330 Doe je poten boven je hoofd en stap uit het voertuig. 493 00:43:35,450 --> 00:43:38,410 Elvis? Wat doe je? - Ik zorg dat we dit overleven. 494 00:43:58,010 --> 00:43:59,490 Dit nieuws komt net binnen. 495 00:43:59,610 --> 00:44:02,770 De politie van Sufstad is op zoek naar een gevaarlijke bende dieven... 496 00:44:02,890 --> 00:44:05,130 bestaande uit een mollige, oranje kat... 497 00:44:05,250 --> 00:44:07,256 Ik ben niet mollig. - Een zebra met een tas... 498 00:44:07,370 --> 00:44:08,698 een haan met een koptelefoon... 499 00:44:08,770 --> 00:44:12,410 en een gevaarlijke, mogelijk zwaarbewapende waakhond. 500 00:44:12,530 --> 00:44:14,298 Dat is Elvis. - Er gaat een beloning uit... 501 00:44:14,370 --> 00:44:17,850 naar alle bruikbare informatie die leidt tot arrestatie van de verdachten. 502 00:44:17,970 --> 00:44:22,050 Waarom zoeken ze ons dan? - Ze denken dat wij de dieven zijn. 503 00:44:33,770 --> 00:44:38,010 Ja, baas. Ja, het komt wel goed. We krijgen dat busje wel terug. 504 00:44:52,490 --> 00:44:56,850 Je moet je goed vasthouden. - Hoe? Ik heb geen armen. 505 00:45:02,010 --> 00:45:04,010 O nee. 506 00:45:05,490 --> 00:45:08,090 We gaan eraan. 507 00:45:08,210 --> 00:45:10,650 DAGELIJKS TOT 9 SEPTEMBER BIJ HET SUIKERBIETENVELD 508 00:45:10,770 --> 00:45:13,770 Ga van me af, ik kan niks zien. 509 00:45:24,650 --> 00:45:26,250 Goed gericht, zebra. 510 00:45:27,129 --> 00:45:30,330 Stop, stop. Trein. 511 00:45:31,410 --> 00:45:33,690 Nee, nee. Doorrijden. 512 00:45:33,810 --> 00:45:37,929 Elvis, ik heb dit wel 1000 keer op tv gezien. Het lukt altijd. 513 00:45:38,049 --> 00:45:39,969 Kom op. - Oké, oké. 514 00:45:42,810 --> 00:45:45,049 Ik had voor de kippensoep moeten kiezen. 515 00:46:08,289 --> 00:46:09,649 Eh, wat? 516 00:46:20,649 --> 00:46:23,689 Mambo, gaat het een beetje? 517 00:46:23,809 --> 00:46:25,889 Alsjeblieft, zeg nou iets. 518 00:46:27,849 --> 00:46:30,769 Waar ben ik? - Doorrijden, zegt ze. 519 00:46:30,889 --> 00:46:34,889 Het lukt altijd, zegt ze. En ik ben zo stom om te luisteren. 520 00:46:35,009 --> 00:46:36,089 Maar... - Word wakker. 521 00:46:36,209 --> 00:46:39,809 We zitten niet in een tv-serie. Dit is het echte leven. 522 00:46:49,289 --> 00:46:51,049 O nee. 523 00:46:52,369 --> 00:46:53,889 Eisbrand. 524 00:46:54,009 --> 00:47:00,729 Wat? - Ons haantje is nu op een betere plek. 525 00:47:00,849 --> 00:47:03,009 Ik ben hier. Hierboven. 526 00:47:04,009 --> 00:47:07,009 Haantje. Je leeft. 527 00:47:07,129 --> 00:47:08,817 Kom je nog of ga je daar een nest bouwen? 528 00:47:08,889 --> 00:47:10,889 Nee, ik zit hier wel goed. Bedankt. 529 00:47:11,009 --> 00:47:15,369 Niet bang zijn. Gebruik je vleugels. Je bent toch een vogel? 530 00:47:15,489 --> 00:47:20,129 Nee, nee en nee. Ik heb behoorlijk wat over aerodynamica gelezen. 531 00:47:20,249 --> 00:47:22,208 En een vliegende haan is onm... 532 00:47:25,208 --> 00:47:28,289 Weet je wat ik zo leuk vind aan jou? - Nee. 533 00:47:28,409 --> 00:47:29,929 Niks dus. 534 00:47:40,849 --> 00:47:44,129 Wat er ook gebeurt, ik zal er altijd voor je zijn. 535 00:47:49,808 --> 00:47:52,369 Geweldig. Precies waar ik zin in had. 536 00:47:53,689 --> 00:47:54,841 Kom mee. 537 00:48:16,128 --> 00:48:21,648 Wie ben jij eigenlijk? - Anton. Gewoon Anton. 538 00:48:22,529 --> 00:48:24,449 Dus niet Mambo Jambo? 539 00:48:25,529 --> 00:48:27,449 Geen wereldberoemde artiest? 540 00:48:29,048 --> 00:48:32,129 Zo zielig. - Je begrijpt het niet. 541 00:48:32,249 --> 00:48:36,408 Wie komt er nou naar het circus voor Anton, de grijze ezel? 542 00:48:36,528 --> 00:48:40,208 Niemand dus. - Maar dat is liegen. 543 00:48:40,328 --> 00:48:44,729 Dat is hoe het werkt, Marnie. Mensen willen in iets geloven. 544 00:48:45,888 --> 00:48:50,568 Maar jij was toch degene die iets tegen ons zei over eerlijkheid en vertrouwen? 545 00:48:50,688 --> 00:48:52,808 Het spijt me echt heel erg. 546 00:48:55,808 --> 00:48:57,488 Maar ik moet meer verf vinden. 547 00:48:57,608 --> 00:49:00,048 Anders kan ik het circus wel op mijn buik schrijven. 548 00:49:00,168 --> 00:49:03,168 Verf? Wil je verf? Ik zal je verf geven. 549 00:49:05,848 --> 00:49:07,688 Stop maar, zo is het genoeg. 550 00:49:12,408 --> 00:49:13,888 Dorothee. 551 00:49:16,408 --> 00:49:18,168 Hannah. 552 00:49:25,248 --> 00:49:26,728 Charlotte? 553 00:49:29,608 --> 00:49:31,248 Mathilda. 554 00:49:33,488 --> 00:49:35,208 Zo, niet bewegen. 555 00:49:36,408 --> 00:49:38,568 Het is maar een krasje. Dat is het einde niet. 556 00:49:38,688 --> 00:49:40,608 Maar je moet het wel goed verzorgen. 557 00:49:40,728 --> 00:49:42,328 Eens kijken. 558 00:49:43,288 --> 00:49:46,248 Een mooie pleister. Dat is beter. 559 00:49:46,368 --> 00:49:50,528 Wauw, dat pleistertje staat echt stoer. 560 00:49:55,447 --> 00:49:58,488 Maar hoe kom je eigenlijk aan die littekens? 561 00:49:58,608 --> 00:50:03,007 Een lang verhaal, dat wil je niet horen. - Jawel, hoor. 562 00:50:03,127 --> 00:50:04,567 Toe maar. 563 00:50:04,687 --> 00:50:08,928 Mensen zijn niet echt goed voor me geweest. 564 00:50:09,048 --> 00:50:11,568 Ik heb het grootste deel van mijn leven in asielen gezeten. 565 00:50:11,688 --> 00:50:17,728 Af en toe een eigenaar hier en daar, maar ze waren altijd afschuwelijk. 566 00:50:17,848 --> 00:50:20,047 M'n laatste baasje was boer Hoon. 567 00:50:20,167 --> 00:50:23,568 Hij wilde dat ik een harde werd, dus hij sloeg me. 568 00:50:23,688 --> 00:50:26,527 Elke dag. - Wat erg voor je. 569 00:50:26,647 --> 00:50:28,128 Maar nu ben ik vrij. 570 00:50:29,368 --> 00:50:32,968 En dat laat ik me door niets of niemand meer afpakken. 571 00:50:35,968 --> 00:50:36,928 Goed nieuws, baas. 572 00:50:37,048 --> 00:50:40,048 Volgens de politie is het busje nog ergens in de buurt van Sufstad... 573 00:50:40,168 --> 00:50:41,327 dus ze zitten in de val. 574 00:50:41,447 --> 00:50:44,608 Oké, schiet een beetje op en vind dat busje... 575 00:50:44,728 --> 00:50:47,567 voor de politie dat doet. Begrepen? 576 00:50:47,687 --> 00:50:48,727 Begrepen, baas. 577 00:50:48,847 --> 00:50:52,207 En ik laat Sinterklaas nog een laatste huis bezoeken. 578 00:50:52,327 --> 00:50:53,728 Ja, begrepen. 579 00:50:53,848 --> 00:50:55,048 En wat zei hij? 580 00:50:55,168 --> 00:50:57,515 De baas zegt dat hij de laatste inbraak doet zonder ons. 581 00:50:57,607 --> 00:50:59,287 Zonder ons? Wat moeten wij dan? 582 00:50:59,407 --> 00:51:02,287 Wij moeten die schilderijen vinden. We hebben 24 uur. 583 00:51:03,287 --> 00:51:07,768 Vierentwintig uur om die dingen te vinden? Waarom geeft hij ons niet gewoon een dag? 584 00:51:07,888 --> 00:51:09,247 GEZOCHT DIEVENBENDE 585 00:51:09,367 --> 00:51:11,207 Wauw, kijk. 586 00:51:11,327 --> 00:51:13,447 Valt jou ook iets op? Kijk hier eens. 587 00:51:14,368 --> 00:51:16,807 Ott-mar Ha-ring... 588 00:51:16,927 --> 00:51:18,079 Ottmar Haring. 589 00:51:18,167 --> 00:51:20,207 Alle schilderijen zijn van dezelfde schilder. 590 00:51:20,327 --> 00:51:22,687 Dus? Wat betekent dat? 591 00:51:22,807 --> 00:51:27,167 Onze dieven stelen niet zomaar oud spul. Ze zijn erg selectief. 592 00:51:27,287 --> 00:51:30,767 Maar waarom deze troep? Het is niet echt kunst met een grote K. 593 00:51:30,887 --> 00:51:33,167 Klopt, maar dit is een aanwijzing. 594 00:51:33,287 --> 00:51:37,247 Begrijp het nou, jongens. Nu kunnen we eindelijk op zoek naar de echte dieven. 595 00:51:37,367 --> 00:51:40,407 Wat? - Ha, dacht het niet. 596 00:51:40,527 --> 00:51:43,287 Maar dit is de enige kans om onze onschuld te bewijzen. 597 00:51:43,407 --> 00:51:45,527 Ik heb een beter idee, we splitsen op. 598 00:51:45,647 --> 00:51:48,567 Dan is het ieder mormel voor zichzelf. - Klinkt als een goed idee. 599 00:51:48,687 --> 00:51:53,967 Nee, kom op nou, willen jullie de rest van je leven op de vlucht zijn? 600 00:51:54,087 --> 00:51:56,807 We moeten erachter komen welk huis hij gaat beroven... 601 00:51:56,927 --> 00:52:01,527 en dan maken wij een mooie foto van hem. Klik. 602 00:52:01,647 --> 00:52:04,567 Kijk naar ons. We zijn een bende sukkels, dat lukt ons toch nooit. 603 00:52:04,687 --> 00:52:06,887 Sukkels. Dat meen je toch niet? 604 00:52:07,007 --> 00:52:09,447 Ik ben geheim agent Marnie Sunshine. 605 00:52:09,567 --> 00:52:11,887 Ik kan deze zaak oplossen. - Serieus? 606 00:52:12,007 --> 00:52:16,007 En als jullie precies doen wat ik zeg, gaat dat lukken. 607 00:52:26,687 --> 00:52:30,327 Waar zijn we naar op zoek? - We moeten online kunnen. 608 00:52:42,527 --> 00:52:46,086 VROUW ZOEKT BOER 609 00:53:13,407 --> 00:53:15,327 OTTMAR HARING ZOEK 610 00:53:19,206 --> 00:53:21,567 Niets, jammer. 611 00:53:33,447 --> 00:53:38,206 Hier staat het. Ottmar Haring komt oorspronkelijk uit Sufstad. 612 00:53:38,326 --> 00:53:40,846 Maar als schilder werkt hij onder het pseudoniem... 613 00:53:40,966 --> 00:53:42,687 Peng. - Peng? 614 00:53:42,807 --> 00:53:45,646 'De Peng-koorts is toegeslagen in de kunstwereld. 615 00:53:45,766 --> 00:53:48,766 Verzamelaars betalen soms wel zevencijferige bedragen... 616 00:53:48,886 --> 00:53:51,567 voor de simpele afbeeldingen van het boerenleven.' 617 00:53:51,687 --> 00:53:54,846 O, dat is best een hoop geld. 618 00:53:56,007 --> 00:53:58,167 Denk jij ook wat ik nu denk? 619 00:53:58,287 --> 00:54:01,047 Die gestolen schilderijen zijn een fortuin waard. 620 00:54:01,167 --> 00:54:03,927 En helemaal niemand in de stad heeft een flauw idee. 621 00:54:04,047 --> 00:54:07,446 Ga mijn huis uit, onbeschofte dieven. 622 00:54:07,566 --> 00:54:10,046 Blijf met je tengels van m'n spullen af. 623 00:54:10,166 --> 00:54:12,606 Ga weg, nu meteen. 624 00:54:12,726 --> 00:54:16,806 Jullie nemen niets meer mee. Wegwezen, eruit. 625 00:54:44,566 --> 00:54:45,846 Vanaf de eerste inbraak... 626 00:54:45,966 --> 00:54:48,886 waren de dieven op zoek naar deze waardevolle schilderijen. 627 00:54:49,006 --> 00:54:51,646 De juwelen en de andere spullen waren gewoon afleiding. 628 00:54:51,766 --> 00:54:54,206 Oké, maar wat kunnen we daarmee? 629 00:54:56,486 --> 00:55:01,766 Deze huizen zijn inmiddels beroofd. Waar vindt de volgende inbraak plaats? 630 00:55:01,886 --> 00:55:05,405 Voor ze bij familie Hoon inbraken, belden ze iemand. 631 00:55:05,525 --> 00:55:09,605 Ze zeiden iets van: 'Sinterklaas heeft geen cadeaus.' 632 00:55:09,725 --> 00:55:11,486 Sinterklaas heeft wat? 633 00:55:11,606 --> 00:55:14,566 Misschien woont Sinterklaas in de buurt of zo? 634 00:55:17,285 --> 00:55:19,726 Sinterklaas. Ja, dat is het. 635 00:55:19,846 --> 00:55:25,046 Kijk, ik teken blind het huis van de Sint. 636 00:55:26,126 --> 00:55:27,806 Dat is gewoon een kinderrijmpje. 637 00:55:27,926 --> 00:55:30,485 Het is gecodeerde communicatie, Elvis. 638 00:55:30,605 --> 00:55:33,365 Nu weten we welk huis als laatst beroofd wordt. 639 00:55:33,485 --> 00:55:36,406 Vannacht: de kippenboerderij van Hansen. 640 00:55:36,526 --> 00:55:39,845 De boerderij van Hansen? Maar dat is mijn boerderij. 641 00:55:39,965 --> 00:55:42,206 Deze dappere en briljante boerin hier naast me... 642 00:55:42,326 --> 00:55:45,725 heeft het motief weten te ontdekken achter de mysterieuze inbraken. 643 00:55:45,845 --> 00:55:48,886 Het ging blijkbaar allemaal om onze schilderijen. 644 00:55:49,006 --> 00:55:51,086 Die zijn miljoenen waard. 645 00:55:51,206 --> 00:55:55,005 Onze politie is compleet waardeloos. - Weg met de politie. 646 00:55:55,125 --> 00:55:57,926 Ik stel voor dat we de dieven zelf opjagen. 647 00:55:58,046 --> 00:56:01,526 Vinden jullie dit programma ook niet steeds irritanter worden? 648 00:56:01,646 --> 00:56:03,485 Waar wachten we nog op? 649 00:56:03,605 --> 00:56:05,565 De inwoners van Sufstad reageerden geschokt... 650 00:56:05,685 --> 00:56:10,205 toen bleek dat de gestolen schilderijen meer waard zijn dan men dacht. 651 00:56:10,325 --> 00:56:13,845 Sterker nog, de vroege werken van de plaatselijke beroemdheid... 652 00:56:13,965 --> 00:56:16,005 zijn een fortuin waard. 653 00:56:26,525 --> 00:56:29,165 Horen jullie dat? - Wat? 654 00:56:30,686 --> 00:56:32,285 De stilte. 655 00:56:32,405 --> 00:56:35,366 Ik ben hier echt nog nooit geweest zonder kippen. 656 00:56:37,406 --> 00:56:38,685 Wauw. 657 00:56:43,005 --> 00:56:45,605 Hallo, Elvis. 658 00:56:48,445 --> 00:56:50,605 Jongens, stil nou. 659 00:56:53,805 --> 00:56:58,845 Kom op mannen, daar gaan we. - Ja, we pakken ze. 660 00:57:01,365 --> 00:57:06,005 Wat nou als we fout zitten en de dief ergens anders aan het inbreken is? 661 00:57:44,404 --> 00:57:47,725 Is dat oom Paul? - Marnie? 662 00:57:54,205 --> 00:57:56,284 Hier met die foto. Nu. 663 00:57:58,084 --> 00:57:59,236 Jongens? 664 00:58:05,044 --> 00:58:08,685 Maar dit kan niet waar zijn. 665 00:58:08,805 --> 00:58:11,685 Oom Paul is toch een geheim agent? 666 00:58:11,805 --> 00:58:14,884 Ooit word ik zijn partner en... 667 00:58:15,004 --> 00:58:19,084 Marnie? Poes, poes, poes, poes. 668 00:58:19,204 --> 00:58:22,885 Je denkt dat je slim bent, hè? Maar kijk eens wat ik heb? 669 00:58:27,205 --> 00:58:32,044 Als jij je kleine vriend levend terug wil, geef je mij nu meteen die foto. 670 00:58:33,884 --> 00:58:37,204 Het is al goed, Marnie. Geef hem die foto maar. 671 00:58:37,324 --> 00:58:38,884 Hij wil ons er weer inluizen. 672 00:58:39,004 --> 00:58:41,965 Eén... - Marnie, hij heeft Eisbrand. 673 00:58:42,085 --> 00:58:43,525 Twee... 674 00:58:47,084 --> 00:58:51,604 Goed zo. Schitterend. Als we toch bezig zijn... 675 00:58:51,724 --> 00:58:56,125 Jullie hebben ook nog wat andere spullen van mij. 676 00:58:56,245 --> 00:59:00,004 Mijn kostbare schilderijen. Ik weet dat jullie ze hebben. 677 00:59:00,124 --> 00:59:04,684 Geef ze terug of jullie vriendje hier wordt een sappige kippenbout. 678 00:59:09,004 --> 00:59:11,524 Goed zo, domme ezel. 679 00:59:12,445 --> 00:59:16,324 Bij nader inzien hou ik deze kakelende kakelkip nog wat langer... 680 00:59:16,444 --> 00:59:19,324 zodat jullie je niets in je hoofd halen. 681 00:59:26,444 --> 00:59:30,764 Geweldig. Ik had me nooit door jullie moeten laten overhalen. 682 00:59:30,884 --> 00:59:34,644 Maar we hadden oom Paul echt bijna te pakken. 683 00:59:34,764 --> 00:59:38,844 We moeten het gewoon anders doen. Een echte geheim agent geeft het nooit op. 684 00:59:38,964 --> 00:59:41,284 Je hebt het nog steeds niet door, hè? 685 00:59:41,404 --> 00:59:43,444 Jij bent geen geheim agent. 686 00:59:43,564 --> 00:59:45,524 Die vent hield jou voor de gek. - Elvis. 687 00:59:45,644 --> 00:59:49,404 Je bent gewoon een stomme huiskat die teveel series heeft gezien. 688 00:59:49,524 --> 00:59:52,644 En jij en je onzin hebben ons in de problemen gebracht. 689 00:59:53,684 --> 00:59:55,364 Doe wat je wil, ik ben hier weg. 690 00:59:55,484 --> 01:00:00,604 Wat? Ga je weg? Maar waarom? - Omdat het me echt tot hier zit, daarom. 691 01:00:00,724 --> 01:00:02,604 Maar Eisbrand dan? 692 01:00:02,724 --> 01:00:05,924 Je hebt hem toch gehoord. Laat hem en de haan mag gaan. 693 01:00:06,044 --> 01:00:10,084 Elvis, blijf. - Ik had dit al veel eerder moeten. 694 01:00:10,204 --> 01:00:12,204 Vertrekken en nooit meer terugkomen. 695 01:00:14,924 --> 01:00:17,564 Maar dit kan toch niet? 696 01:00:18,924 --> 01:00:21,243 Misschien heeft Elvis gelijk... 697 01:00:21,363 --> 01:00:23,444 en zijn we gewoon een bende sukkels. 698 01:00:24,444 --> 01:00:28,083 En ik ben een verwende huiskat. 699 01:00:28,203 --> 01:00:31,964 Nee, Marnie. Jij zei dat... - Het is te laat, Anton. 700 01:00:32,964 --> 01:00:36,444 Jij mag ook gaan. - Wat zeg je nou toch allemaal? 701 01:00:36,564 --> 01:00:39,924 Voor ik je nog verder in de problemen breng. 702 01:00:47,643 --> 01:00:48,963 Ga nou weg. 703 01:01:08,964 --> 01:01:10,123 Daar heb je er een. 704 01:01:10,243 --> 01:01:13,644 Zitten blijven. - Je bent erbij, katje. Geef je over. 705 01:01:42,723 --> 01:01:45,163 Mijn prachtige kippen. 706 01:01:45,283 --> 01:01:49,963 Mijn lieve, lieve meisjes. Als je eens wist hoe ik jullie mis. 707 01:01:52,003 --> 01:01:55,243 Ik word vegan, ik beloof het. 708 01:01:57,243 --> 01:01:59,963 Niet een van jullie eindigt ooit nog als kippensoep. 709 01:02:00,083 --> 01:02:02,323 Ik maak voortaan alleen nog maar groentesoep. 710 01:02:02,443 --> 01:02:04,643 Ik eet zelfs tofu. 711 01:02:04,763 --> 01:02:09,603 Sinds wanneer eet onze boer tofu? - Misschien mist hij ons echt. 712 01:02:09,723 --> 01:02:13,003 En als we teruggaan, krijgen we een nieuwe haan. 713 01:02:14,403 --> 01:02:17,923 Hou het hoofd koel, dames. Waarschijnlijk liegt-ie. 714 01:02:18,043 --> 01:02:20,843 Onze boer is dol op kippensoep. 715 01:02:20,963 --> 01:02:22,323 Dat is waar. 716 01:02:23,883 --> 01:02:26,843 Maar we krijgen een nieuwe haan. 717 01:02:30,123 --> 01:02:31,363 Boeien. 718 01:02:53,963 --> 01:02:56,323 SUFSTAD GEMEENTE BLUNDERDORP 719 01:03:23,003 --> 01:03:25,643 Wat een schattig katje. 720 01:03:25,763 --> 01:03:29,042 Sorry, deze kat kunt u helaas niet adopteren. 721 01:03:29,162 --> 01:03:33,962 O, ik ken die kat. Het is die valse kat van het nieuws. 722 01:03:34,082 --> 01:03:35,603 Ja, dat klopt, inderdaad. 723 01:03:35,723 --> 01:03:38,082 Dan mag ik hopen dat ze nooit meer vrijkomt. 724 01:03:38,202 --> 01:03:40,362 Daar zal ik persoonlijk voor zorgen. 725 01:03:40,482 --> 01:03:42,762 Ik hoorde dat ze thuis vreselijk verwend werd. 726 01:03:42,882 --> 01:03:47,402 Ze had zelfs haar eigen waterbed. - Dat kan ze hier ook krijgen. 727 01:03:50,402 --> 01:03:53,562 Laten we bij de puppy's gaan kijken. Die zijn enig. 728 01:04:06,242 --> 01:04:07,763 KAT GEVANGEN 729 01:04:32,762 --> 01:04:34,802 Hoe kom jij hier nou weer? 730 01:04:43,882 --> 01:04:47,442 Kom dan, tokkie, tokkie. 731 01:04:58,682 --> 01:05:01,882 Kom, kippie, kippie. Kom. 732 01:05:16,842 --> 01:05:23,242 Nee, dat kan niet. Mijn Marnie opgesloten? Afgesloten van de buitenwereld? 733 01:05:24,322 --> 01:05:26,682 Hoe heb ik dit kunnen laten gebeuren? 734 01:05:26,802 --> 01:05:29,962 Laten we hopen dat ze die andere dieren ook pakken binnenkort. 735 01:05:30,082 --> 01:05:32,922 Dan kunnen we 's nachts weer slapen. 736 01:05:41,641 --> 01:05:43,362 Echt super... 737 01:05:44,242 --> 01:05:46,002 vies. 738 01:05:53,802 --> 01:05:55,681 Dan volgt nu belangrijk nieuws. 739 01:05:55,801 --> 01:05:58,762 We krijgen zojuist het bericht dat Marnie Sunshine... 740 01:05:58,882 --> 01:06:01,962 de leidster van de dievenbende, in hechtenis is genomen... 741 01:06:02,082 --> 01:06:06,601 en vast wordt gehouden in het lokale asiel voor ondervraging. 742 01:06:06,721 --> 01:06:08,881 De verwachtingen zijn hooggespannen... 743 01:06:38,321 --> 01:06:40,402 Au, m'n neus. 744 01:06:40,522 --> 01:06:42,802 Wat doe jij hier nou weer? 745 01:06:42,922 --> 01:06:45,961 Dat kan ik jou ook vragen. - Ik vroeg het eerst. 746 01:06:48,361 --> 01:06:51,442 Hou die ladder vast. - Hoe? Ik heb geen armen. 747 01:06:53,081 --> 01:06:54,361 Eisbrand. 748 01:06:55,481 --> 01:06:57,001 Elvis. 749 01:07:04,081 --> 01:07:05,481 Alledrie? 750 01:07:05,601 --> 01:07:07,881 Wat zou je beginnen zonder ons, hè? 751 01:07:15,081 --> 01:07:19,081 Eisbrand, ik ben zo blij dat je veilig bent. 752 01:07:19,201 --> 01:07:20,881 Ik ben niet alleen veilig. 753 01:07:21,001 --> 01:07:24,001 Ik heb m'n staat van innerlijke vrede gevonden. 754 01:07:24,121 --> 01:07:27,761 Echt waar? En hoe voelde het? - Vreselijk koud. 755 01:07:27,881 --> 01:07:30,681 Gelukkig heeft jouw Rosalie me ontdooid. 756 01:07:48,801 --> 01:07:50,601 Dat scheelde weinig. 757 01:07:50,721 --> 01:07:55,161 Oké, geheim agent Marnie Sunshine. Tijd om de echte dief te pakken. 758 01:07:55,281 --> 01:07:57,041 Maar hoe? 759 01:07:57,161 --> 01:08:01,680 Ik bedoel: Elvis had gelijk. Ik ben geen echte geheim agent. 760 01:08:01,800 --> 01:08:05,001 Oké, klopt, maar je bent wel slim. 761 01:08:05,121 --> 01:08:08,801 En je kennis van misdaadprogramma's kan ons nu goed van pas komen. 762 01:08:08,921 --> 01:08:12,120 Als we dit samen doen, kunnen we hem pakken. 763 01:08:12,240 --> 01:08:14,121 Kijk eens wat ik heb? 764 01:08:15,041 --> 01:08:16,841 De foto. 765 01:08:27,881 --> 01:08:28,721 KOPIËREN 766 01:08:28,841 --> 01:08:29,993 DIERENASIEL 767 01:08:32,760 --> 01:08:35,361 Hallo, meneer. Hopelijk heeft u goed nieuws voor me. 768 01:08:35,481 --> 01:08:37,961 Sinterklaas heeft het weer gered. 769 01:08:38,081 --> 01:08:40,241 Hij heeft alle cadeaus van uw lijst. 770 01:08:40,361 --> 01:08:42,161 Goed gedaan, meneer, zoals altijd. 771 01:08:42,281 --> 01:08:45,681 Morgen stuur ik een contactpersoon om ze op te halen. 772 01:08:45,801 --> 01:08:49,800 O, lieveling, dit geloof je toch niet? 773 01:08:49,920 --> 01:08:55,041 In het saaie, kleine Sufstad loop ik weg met de grootste buit allertijden. 774 01:09:18,880 --> 01:09:21,201 Oké, jongens, daar gaat-ie. 775 01:09:24,441 --> 01:09:27,600 Sufstad politie, goedemiddag, met agent Bunkel. 776 01:09:27,720 --> 01:09:30,081 Ah, help me. 777 01:09:30,201 --> 01:09:32,880 Wat gebeurt er? Wat is er? - Help. 778 01:09:33,000 --> 01:09:34,960 Met wie spreek ik eigenlijk? 779 01:09:36,520 --> 01:09:37,800 Hallo? - Toe nou. 780 01:09:37,920 --> 01:09:40,720 Hallo? Hallo? 781 01:09:42,480 --> 01:09:45,240 O, baby, sunshine 782 01:09:45,360 --> 01:09:47,680 Sunshine? O, mevrouw Sunshine. 783 01:09:47,800 --> 01:09:51,040 Goed, rustig aan en vertelt u maar is wat er... 784 01:09:53,160 --> 01:09:54,312 Oké. 785 01:09:55,920 --> 01:09:57,920 Kom mee, mannen, we hebben een code zes. 786 01:10:10,880 --> 01:10:12,320 Mijn schilderijen. 787 01:10:23,400 --> 01:10:27,360 Hallo? Doe die deur open. Nu meteen. 788 01:10:32,720 --> 01:10:36,440 De politie vindt dit vast een prachtig plaatje. 789 01:10:36,560 --> 01:10:39,560 Rosalie. - O nee. 790 01:10:42,760 --> 01:10:44,159 Waar blijven ze nou? 791 01:10:45,320 --> 01:10:47,560 Hé, doe open. 792 01:10:47,680 --> 01:10:51,200 Laat me eruit. Hallo? - Paul? Wat is dit nou? 793 01:10:53,759 --> 01:10:55,960 Paul, maar... 794 01:10:56,080 --> 01:10:58,439 Is dit waar? Ben jij de dief? 795 01:10:58,559 --> 01:11:01,520 Spuit elf. Niemand gaat daar ooit achter komen. 796 01:11:01,640 --> 01:11:04,120 Dus mijn kleine Marnie zit achter de tralies... 797 01:11:04,240 --> 01:11:06,359 terwijl ze onschuldig is? 798 01:11:07,799 --> 01:11:09,119 Ik had 't kunnen weten. 799 01:11:09,239 --> 01:11:11,519 Jij bent altijd al een probleemgeval geweest. 800 01:11:11,639 --> 01:11:13,840 Maar dit keer kom je er niet mee weg. Hoor je me? 801 01:11:13,960 --> 01:11:16,400 Ik ga iedereen de waarheid vertellen. 802 01:11:17,399 --> 01:11:22,040 Rosalie, zus. Wie gaat dat gekke, oude kattenvrouwtje nou geloven? 803 01:11:23,079 --> 01:11:25,400 Hier blijven, jij leugenaar. 804 01:11:34,479 --> 01:11:38,079 O nee. Hij gaat ervandoor. We moeten hem tegenhouden. 805 01:11:38,199 --> 01:11:39,879 Ik heb een idee. Kom mee. 806 01:11:46,280 --> 01:11:49,400 We zijn te laat. - Hé, Bill, kijk daar. 807 01:11:51,279 --> 01:11:52,760 Zij weer? Ik wist het. 808 01:11:52,880 --> 01:11:57,800 Agenten, attentie. Versterking gevraagd. De dieven hebben weer toegeslagen. 809 01:11:59,199 --> 01:12:02,879 Papa, kijk daar. - Wat gebeurt daar? 810 01:12:02,999 --> 01:12:04,559 Rosalie. 811 01:12:10,119 --> 01:12:14,159 Weet je wel je hoe je moet vliegen? - Zo moeilijk kan dat niet zijn. 812 01:12:16,799 --> 01:12:19,919 O, Elvis kom op. We raken ze kwijt. 813 01:12:23,199 --> 01:12:24,679 Hé, de gebruiksaanwijzing. 814 01:12:24,799 --> 01:12:27,359 'Gebruik de pedalen voor het roer en de staart.' 815 01:12:27,479 --> 01:12:30,039 Dat staat op pagina vijf. - Begin bij het begin. 816 01:12:30,159 --> 01:12:32,119 Elvis heeft een spoedcursus nodig. 817 01:12:33,479 --> 01:12:37,799 'Gefeliciteerd met de aankoop van uw ZX 705.' 818 01:12:37,919 --> 01:12:40,999 Eisbrand, niet helemaal van het begin. 819 01:12:41,119 --> 01:12:42,919 Stop. 820 01:12:43,039 --> 01:12:46,719 Hier komt-ie: 'Duw de gashendel voorzichtig naar voren. 821 01:12:48,199 --> 01:12:52,479 Stel de welvingskleppen in op tien graden en maak snelheid.' 822 01:12:54,999 --> 01:12:58,799 Stop. Stop. Politie. Blijf staan. 823 01:13:02,759 --> 01:13:03,959 Opgelet. 824 01:13:08,479 --> 01:13:11,679 'Als een snelheid van 75 knopen is bereikt... 825 01:13:11,799 --> 01:13:13,999 trek dan zachtjes aan de stuurknuppel.' 826 01:13:26,158 --> 01:13:27,319 Hebbes. 827 01:13:30,279 --> 01:13:32,518 O, o, we verliezen brandstof, mannen. 828 01:13:40,039 --> 01:13:42,559 Pas op nou, Marnie. Waar ben je mee bezig? 829 01:13:44,518 --> 01:13:46,798 Hou je goed vast. 830 01:13:51,439 --> 01:13:53,398 O ja, goed gedaan. 831 01:13:56,959 --> 01:13:59,438 Daar. Daar zijn ze. 832 01:14:06,358 --> 01:14:08,158 Kijk, daar gaat de baas. 833 01:14:08,278 --> 01:14:12,478 Hij gaat er gewoon vandoor zonder ons. Dat is niet eerlijk. 834 01:14:12,598 --> 01:14:15,518 Wij hebben alles gestolen. - Nee, nee. 835 01:14:15,638 --> 01:14:17,407 Het is helemaal oké. Let maar niet op hem. 836 01:14:17,479 --> 01:14:19,639 Nee, ik vind het niet oké. 837 01:14:19,759 --> 01:14:22,958 Wij hebben de juwelen gestolen en ook de schilderijen. 838 01:14:24,998 --> 01:14:26,150 Jij sukkel. 839 01:14:43,118 --> 01:14:44,270 Marnie? 840 01:14:51,878 --> 01:14:53,030 Wat? 841 01:15:03,118 --> 01:15:05,078 Als dit maar goed gaat. 842 01:15:31,558 --> 01:15:37,438 Dames en heren, speciaal voor de première in het prachtige Sufstad... 843 01:15:37,558 --> 01:15:39,318 ons eerste optreden... 844 01:15:47,918 --> 01:15:49,838 Waar is oom Paul? 845 01:15:49,958 --> 01:15:52,998 Het circus. Ik ben in het circus. 846 01:15:57,318 --> 01:16:00,798 Wat een show. - Beter dan het afgelopen jaar. 847 01:16:00,918 --> 01:16:04,038 Bravissimo. - Blijf staan, politie. 848 01:16:04,158 --> 01:16:06,078 Poten in de lucht. 849 01:16:10,197 --> 01:16:12,597 Hou maar op, ezel, geef je over. 850 01:16:12,717 --> 01:16:17,118 Kijk, het zijn de dieven. - Inderdaad. Sluit ze maar op. 851 01:16:17,238 --> 01:16:18,998 Weg met die beesten. - Hou op. 852 01:16:19,118 --> 01:16:20,958 Alsjeblieft. 853 01:16:21,078 --> 01:16:25,557 Deze dieren zijn onschuldig. Dat is de echte dief. 854 01:16:25,677 --> 01:16:28,197 Tot ziens, stelletje sukkels. 855 01:16:36,757 --> 01:16:41,238 Kijk, Marnie heeft hem betrapt samen met haar vrienden. 856 01:16:44,437 --> 01:16:46,317 Ik ben zo trots op je, Marnie. 857 01:16:46,437 --> 01:16:49,437 En het spijt me dat ik je behandeld heb als een baby. 858 01:16:51,717 --> 01:16:55,237 Ga je gang. Tijd om je eerste zaak af te sluiten. 859 01:17:11,397 --> 01:17:14,238 De verhitte zoektocht naar de mysterieuze bende dieven... 860 01:17:14,358 --> 01:17:16,398 is tot een verrassend eind gekomen. 861 01:17:16,518 --> 01:17:19,837 Naar aanleiding van eerdere berichten blijkt nu dat de leider van de bende... 862 01:17:19,957 --> 01:17:23,797 het meesterbrein is achter onopgeloste zaken wereldwijd. 863 01:17:25,357 --> 01:17:29,717 Dankzij de heldhaftige inzet van Marnie Sunshine en haar dappere vrienden... 864 01:17:29,837 --> 01:17:33,597 slaakt onze prachtige Sufstad een zucht van verlichting. 865 01:17:35,557 --> 01:17:36,997 Daar zijn ze. 866 01:17:38,077 --> 01:17:40,717 Elvis? - Bedankt voor het redden van de stad. 867 01:17:40,837 --> 01:17:43,517 Jullie hebben deze beloning meer dan verdiend. 868 01:17:44,637 --> 01:17:46,397 Dit moet een droom zijn. 869 01:17:46,517 --> 01:17:49,197 Kan iemand me knijpen? - Tuurlijk. Knijp. 870 01:17:51,957 --> 01:17:54,237 Rosalie, Rosalie. 871 01:17:55,837 --> 01:17:57,637 Gelukkig, je leeft nog. 872 01:17:57,757 --> 01:18:04,477 Het beeld van jou hangend aan die rolstoel was verschrikkelijk. 873 01:18:04,597 --> 01:18:06,917 Naast mij staat een van de helden van Sufstad... 874 01:18:07,037 --> 01:18:10,477 mevrouw Marnie Sunshine. Hoe voel je je sinds de arresta... 875 01:18:11,957 --> 01:18:14,237 Anton, wat doe... - Dit moet je echt horen. 876 01:18:14,357 --> 01:18:16,997 De circusdirecteur wil mij in z'n circus. 877 01:18:17,117 --> 01:18:20,597 Het liefst wil hij ons allemaal hebben, maar ik heb andere plannen. 878 01:18:20,717 --> 01:18:24,037 Hij zei dat-ie het publiek nog nooit zo enthousiast heeft gezien. 879 01:18:24,157 --> 01:18:27,677 Wauw, Anton, dit is je grote kans. 880 01:18:28,957 --> 01:18:32,276 Dit het moment dat ieder weer z'n eigen weg gaat. 881 01:18:32,396 --> 01:18:35,317 Anton naar het circus, Marnie naar huis... 882 01:18:35,437 --> 01:18:39,797 En Elvis kan eindelijk zijn Harley kopen en de zonsondergang tegemoet rijden. 883 01:18:39,917 --> 01:18:42,277 Net als in Easy Rider. 884 01:18:43,316 --> 01:18:47,036 Luister, ik heb veel lelijke dingen tegen je gezegd. 885 01:18:47,156 --> 01:18:52,717 Wat ik zeggen wil: ik meende niet alles. - Niet alles? 886 01:18:53,917 --> 01:18:56,317 Oké, daar kan ik wel mee leven. 887 01:18:58,357 --> 01:19:00,797 O, dus dit is het afscheid? 888 01:19:09,996 --> 01:19:13,397 Hallo, dames. 889 01:19:13,517 --> 01:19:15,476 Mijn naam is Ricardo. 890 01:19:26,837 --> 01:19:29,196 O, honnepon, alsjeblieft. 891 01:19:29,316 --> 01:19:32,676 Al onze buren verkopen hun schilderijen voor bakken met geld. 892 01:19:32,796 --> 01:19:35,156 Het interesseert me niet wat de buren doen. 893 01:19:35,276 --> 01:19:37,997 Ons schilderij wordt mooi niet verkocht. 894 01:19:47,276 --> 01:19:48,716 Perfect. 895 01:19:53,357 --> 01:19:55,397 Kijk eens aan. 896 01:19:55,517 --> 01:19:59,756 Max? Wat zeg je dan? - Euh, dank u. 897 01:20:02,156 --> 01:20:06,676 U bent geweldig, mevrouw Sunshine. - Zeg maar gewoon Rosalie. 898 01:20:16,476 --> 01:20:19,676 Ik ben de koning van de weg. 899 01:20:21,436 --> 01:20:23,196 Ga jij je huis niet missen, Marnie? 900 01:20:23,316 --> 01:20:28,116 Misschien wel, ja. Maar ik heb avontuur en uitdaging nodig. 901 01:20:28,236 --> 01:20:29,756 En weet je wat? 902 01:20:29,876 --> 01:20:32,996 Ik ben echt heel blij dat je die baan bij het circus hebt afgewezen. 903 01:20:33,116 --> 01:20:35,316 Jullie konden toch niet vertrekken zonder mij? 904 01:20:35,436 --> 01:20:38,316 Ik ben de lijm die deze bende bij elkaar houdt. 905 01:20:38,436 --> 01:20:40,076 Hé, moet je horen. 906 01:20:40,196 --> 01:20:44,236 'Slinkse big gaat ervandoor met haar slager.' 907 01:20:44,356 --> 01:20:45,556 Wacht, het wordt beter. 908 01:20:45,676 --> 01:20:48,436 'Net als Bonnie en Clyde reist het paar van stad naar stad... 909 01:20:48,556 --> 01:20:50,116 en berooft banken en casino's. 910 01:20:50,236 --> 01:20:52,036 Al weken proberen de autoriteiten... 911 01:20:52,156 --> 01:20:56,236 het bijzondere criminele duo te pakken te krijgen, zonder succes.' 912 01:20:56,356 --> 01:20:59,395 Klinkt alsof ze wat hulp kunnen gebruiken. - Inderdaad, ja. 913 01:20:59,515 --> 01:21:03,475 O, dan moet ik eerst even wat chakra's uit de knoop halen. 914 01:21:08,155 --> 01:21:11,236 Dat lijkt me niet bepaald meditatiemuziek. 915 01:21:15,196 --> 01:21:18,955 Harder, Anton. - Oké, komt-ie. 916 01:28:15,193 --> 01:28:19,193 Ondertiteld door: Elise Bosma 68490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.