Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,067 --> 00:01:06,506
Dan volgt nu het Sufstad-journaal.
2
00:01:06,626 --> 00:01:09,067
Er is weer vrijwel niks gebeurd
in Sufstad.
3
00:01:09,187 --> 00:01:12,035
We hebben nog wat tijd te doden
tot het volgende programma begint...
4
00:01:12,107 --> 00:01:15,227
dus u kunt nu kijken
hoe ik m'n neushaar trim.
5
00:01:15,347 --> 00:01:17,347
Vandaag de linkerkant.
6
00:01:17,467 --> 00:01:21,347
Je moet er altijd spic en span uitzien.
- Goedemorgen. We komen de post brengen.
7
00:01:21,467 --> 00:01:23,347
Goedemorgen.
- Fijne dag nog.
8
00:01:23,467 --> 00:01:26,275
Je krijgt namelijk tranen in je ogen
als je je neushaar verwijdert.
9
00:01:26,347 --> 00:01:28,667
Dus je moet even doorzetten
voor een goed resultaat...
10
00:01:28,787 --> 00:01:31,106
maar dan heb je ook wat.
11
00:01:31,226 --> 00:01:32,627
POLITIE
12
00:01:39,786 --> 00:01:42,587
Rustig aan, jongen. Het is geen wedstrijd.
13
00:02:07,346 --> 00:02:10,826
Goedemorgen, Mathilda.
Goedemorgen, Charlotte.
14
00:02:10,946 --> 00:02:13,226
Volgens mij heb jij
heerlijk geslapen vannacht.
15
00:02:13,346 --> 00:02:16,067
Goedemorgen, Estefania,
je ziet er weer verrukkelijk uit.
16
00:02:21,227 --> 00:02:24,626
Eisbrand, eten.
17
00:02:24,746 --> 00:02:27,226
Laat hem maar. Het heeft toch geen zin.
18
00:02:27,346 --> 00:02:29,986
Hij heeft vanochtend weer niet gekraaid.
19
00:02:30,106 --> 00:02:33,826
Adem in, adem uit.
20
00:02:33,946 --> 00:02:38,346
En zo ontwikkel je het diepste niveau
van innerlijke vrede.
21
00:02:40,746 --> 00:02:44,026
O, dat kan toch niet? Je gaat
toch niet slapen zo midden op de dag?
22
00:02:44,146 --> 00:02:46,746
Hou op. Ik zoek innerlijke vrede.
23
00:02:46,866 --> 00:02:50,386
O, meneer de verhevene voelt zich
te goed om aan het werk te gaan.
24
00:02:50,506 --> 00:02:53,826
Een beetje haan zou zich bekommeren
om de boerderij.
25
00:02:53,946 --> 00:02:56,386
Je bent een schande voor alle kippen.
26
00:02:56,506 --> 00:02:59,746
Hoe kan ik nou op zoek naar
innerlijke vrede met al dat gekakel?
27
00:02:59,866 --> 00:03:02,226
Jouw innerlijke vrede
moet kuikentjes maken.
28
00:03:02,346 --> 00:03:05,706
Ik heb al weken geen ei gelegd.
- Ja, ze heeft gelijk.
29
00:03:05,826 --> 00:03:08,386
Kuikentjes, Eisbrand.
We willen kuikentjes.
30
00:03:08,506 --> 00:03:11,746
Ja, goed zo, wijffie.
- Kom op, haantje van me.
31
00:03:11,866 --> 00:03:14,026
Boemsie, boemsie.
- Laat me kraaien.
32
00:03:14,146 --> 00:03:16,586
Ik ben niet geschikt voor het boerenleven.
33
00:03:23,065 --> 00:03:29,065
Mijn armen zijn zwaar en warm.
Ik mag er zijn.
34
00:03:34,266 --> 00:03:35,706
Ja.
35
00:03:40,066 --> 00:03:42,826
Ik zal ervoor zorgen
dat het lachen je vergaat.
36
00:03:42,946 --> 00:03:44,946
Wat een uitslover.
37
00:03:48,745 --> 00:03:51,586
Hé, jullie mogen hier niet binnenkomen.
38
00:03:51,706 --> 00:03:54,306
Sorry, we wilde gewoon...
- Durf het te wagen.
39
00:03:54,426 --> 00:03:57,346
En je krijgt met Elvis te maken.
40
00:03:58,945 --> 00:04:02,626
Wie denkt-ie dat-ie is?
- Negeren, Berta. Het is een waakhond.
41
00:04:03,946 --> 00:04:07,225
Papa, mag ik de post
van de familie Hoon doen?
42
00:04:07,345 --> 00:04:10,705
Tuurlijk, jongen. Oefening baart kunst.
43
00:04:20,065 --> 00:04:22,225
HOON
44
00:04:34,985 --> 00:04:39,065
Waakhond? Eerder een bange kat.
45
00:04:42,265 --> 00:04:44,825
Een waakhond die bang is voor mensen.
46
00:04:50,866 --> 00:04:54,265
Goedemorgen, mevrouw Sunshine.
U ziet er prachtig uit vandaag.
47
00:04:54,385 --> 00:04:55,537
Zoals altijd.
48
00:04:55,625 --> 00:04:57,905
En ik zie dat je een klein hulpje
bij je hebt vandaag.
49
00:04:58,025 --> 00:04:59,985
Dit is mijn zoon, Max.
- Hoi, Max.
50
00:05:00,105 --> 00:05:02,505
Hoi.
- En zo welgemanierd.
51
00:05:02,625 --> 00:05:04,625
Het is niet makkelijk
als alleenstaande vader.
52
00:05:04,745 --> 00:05:08,505
Max heeft een behoorlijk eigen willetje.
- Ja, ik ken het.
53
00:05:08,625 --> 00:05:11,585
Heeft u ook kinderen?
- Ja, een klein meisje.
54
00:05:11,705 --> 00:05:15,265
Haar naam is Marnie.
- U bent vast een geweldige moeder.
55
00:05:17,305 --> 00:05:19,265
Help.
- Wat? Wat was dat?
56
00:05:19,385 --> 00:05:22,865
O, Marnie kijkt graag misdaadprogramma's,
ze krijgt er geen genoeg van.
57
00:05:22,985 --> 00:05:27,105
O, houdt ze van misdaad?
Dat hoor je niet zo vaak.
58
00:05:27,225 --> 00:05:30,305
Ah, help. Help me.
59
00:05:44,385 --> 00:05:45,785
'Volg mij, rechercheur.'
60
00:05:45,905 --> 00:05:48,025
Volg mij, rechercheur.
61
00:05:49,745 --> 00:05:53,585
'De tijd is om. Hij gaat ontploffen.'
- De tijd is om. Hij gaat ontploffen.
62
00:05:53,705 --> 00:05:56,424
'Hé, agent Ohura. Kijk.'
- Hé, agent Ohura. Kijk.
63
00:05:56,544 --> 00:06:00,305
'Dit is het. Boze Bruno heeft dit gedaan.'
- Dit is het. Boze Bruno heeft dit gedaan.
64
00:06:00,425 --> 00:06:03,744
'Tadaa. Goed gedaan, agent Ohura.'
- Goed gedaan, agent Ohura.
65
00:06:03,864 --> 00:06:05,184
Ga zo door.
66
00:06:16,905 --> 00:06:18,384
Perfect.
67
00:06:19,944 --> 00:06:21,864
En daar gaat-ie.
68
00:06:28,104 --> 00:06:30,465
De verdachte verlaat de ruimte.
69
00:06:31,545 --> 00:06:32,904
Jij blijft hier.
70
00:06:34,425 --> 00:06:35,825
Hoor je dat?
71
00:06:47,904 --> 00:06:49,305
We hebben weinig tijd.
72
00:06:49,425 --> 00:06:51,544
De bom gaat bijna ontploffen.
73
00:06:52,545 --> 00:06:53,944
Kom mee, rechercheur.
74
00:06:54,064 --> 00:06:57,024
We moeten weten wat boze Bruno
van plan is.
75
00:07:06,904 --> 00:07:08,784
Doelwit in zicht.
76
00:07:11,145 --> 00:07:13,144
O nee, ze hebben Coco.
77
00:07:17,784 --> 00:07:18,984
Dit kan niet goed gaan.
78
00:07:19,104 --> 00:07:21,504
Als we 'm niet snel redden,
gaat-ie praten.
79
00:07:26,224 --> 00:07:28,024
De deur is beveiligd.
80
00:07:40,864 --> 00:07:43,344
Duim voor me, het is erop of eronder.
81
00:07:54,624 --> 00:07:56,984
Hou vol, Coco. Ik kom eraan
82
00:07:58,064 --> 00:08:00,664
Ja, we krijgen luchtversterking.
83
00:08:03,304 --> 00:08:05,864
Lieverd, hoe vaak moet ik het nog
tegen je zeggen?
84
00:08:05,984 --> 00:08:07,984
Je mag niet buiten komen.
85
00:08:09,184 --> 00:08:12,624
Kijk eens aan.
M'n lieve schatje heeft vast honger.
86
00:08:15,504 --> 00:08:17,184
Precies op tijd.
87
00:08:23,544 --> 00:08:27,504
En je weet het, Marnie,
niet knoeien en eten met je mond dicht.
88
00:08:29,864 --> 00:08:33,863
En als je lief bent, mag je vanavond
een uur langer tv kijken. Afgesproken?
89
00:08:51,944 --> 00:08:53,903
O, wat erg.
90
00:08:55,624 --> 00:08:58,064
Marnie, blijf daar zitten.
91
00:08:59,663 --> 00:09:04,223
Hemeltjelief, Paul.
- Lief zusje, ik ben aangereden.
92
00:09:04,343 --> 00:09:06,944
Jij arme schat. Kijk nu toch, je bent...
93
00:09:07,064 --> 00:09:10,304
Ik hoop niet dat ik ongelegen kom,
maar ik dacht: jij bent verpleegster...
94
00:09:10,424 --> 00:09:13,744
en ik moet aansterken,
dus misschien kan ik bij jou logeren?
95
00:09:13,864 --> 00:09:16,744
Nou, we hebben al jaren
niets van je gehoord...
96
00:09:16,864 --> 00:09:19,263
en nu sta je ineens voor m'n deur
met de vraag of...
97
00:09:19,383 --> 00:09:21,944
Je hebt gelijk, zus,
het was heel erg dom van me.
98
00:09:22,064 --> 00:09:24,224
Ik zal je niet meer lastigvallen.
99
00:09:24,344 --> 00:09:27,704
Onzin, waar ben ik mee bezig?
We zijn familie.
100
00:09:27,824 --> 00:09:30,183
We hebben je binnen de kortste keren
weer op de been.
101
00:09:38,703 --> 00:09:43,703
Wauw, ik weet niet wat ik zie.
Het ziet er nog precies hetzelfde uit.
102
00:09:46,823 --> 00:09:50,744
Is dat een kat?
- Ja, dat is Marnie.
103
00:09:50,864 --> 00:09:52,503
Is ze niet schitterend?
104
00:09:53,504 --> 00:09:56,264
Marnie, dit is mijn stiefbroer, oom Paul.
105
00:09:56,384 --> 00:09:58,983
Tot hij weer beter is,
blijft hij bij ons logeren.
106
00:09:59,103 --> 00:10:02,303
Een kat aan tafel? Meen je dat serieus?
107
00:10:02,423 --> 00:10:05,943
Maak je geen zorgen,
ik heb haar netjes opgevoed.
108
00:10:09,103 --> 00:10:13,143
Ik ben in 17 landen geweest,
maar zoiets heb ik nog nooit gezien.
109
00:10:13,263 --> 00:10:15,663
Je oom Paul is een wereldreiziger.
110
00:10:15,783 --> 00:10:20,223
Vertel eens waar je bent geweest?
- Roos, waar zal ik beginnen?
111
00:10:20,343 --> 00:10:25,383
Vorig jaar was ik in Parijs, Tokyo,
New York en tot slot in Zuid Amerika.
112
00:10:25,503 --> 00:10:28,623
Daar leerde ik de tango.
113
00:10:28,743 --> 00:10:29,895
Zo.
114
00:10:32,103 --> 00:10:33,983
Ah, zo ken ik je, Paul.
115
00:10:34,103 --> 00:10:37,023
Kijk nou hoe aandachtig die kleine kat is.
116
00:10:37,143 --> 00:10:39,623
Ze lijkt me erg intelligent.
117
00:10:42,583 --> 00:10:44,423
O, dat is Marnies speeltje.
118
00:10:44,543 --> 00:10:47,463
Dit is niet gewoon een speeltje.
Dit is een periscoop.
119
00:10:47,583 --> 00:10:52,103
Hiermee kun je verdachte personen
observeren. Interessant.
120
00:10:52,223 --> 00:10:54,863
Alleen de beste agenten gebruiken ze.
121
00:10:54,983 --> 00:10:58,303
Marnie krijgt maar niet genoeg
van misdaadspeeltjes.
122
00:10:58,423 --> 00:10:59,783
Haar kamer ligt er vol mee.
123
00:10:59,903 --> 00:11:04,903
Dus jij wil graag een echte geheim agent
worden en echte zaken oplossen?
124
00:11:05,023 --> 00:11:06,543
Doe toch niet zo gek, Paul.
125
00:11:06,663 --> 00:11:09,543
Mijn Marnie blijft gewoon lekker
binnenshuis. Altijd.
126
00:11:09,663 --> 00:11:14,662
Ben ik blij dat ik geen huiskat ben.
Dat zou geen leven voor mij zijn.
127
00:11:23,782 --> 00:11:27,943
.. vredig... rustgevend.
128
00:11:29,743 --> 00:11:31,702
Zo fijn.
129
00:11:34,263 --> 00:11:37,942
Hallo? Sinterklaas heeft geen cadeaus.
130
00:12:08,342 --> 00:12:11,462
Hallo? Is daar iemand?
131
00:12:35,503 --> 00:12:37,543
Luister eens, angsthaas.
132
00:12:37,663 --> 00:12:41,702
Er zijn inbrekers in de stad, dus gedraag
je nou eens als een echte waakhond.
133
00:12:41,822 --> 00:12:44,862
Als ze hier inbreken, ga je, hop,
meteen terug naar het asiel.
134
00:12:44,982 --> 00:12:48,022
En je weet wat ze daar
met kansloze honden doen?
135
00:12:53,182 --> 00:12:54,862
Schiet op, Edward.
136
00:12:54,982 --> 00:12:57,862
Als ik m'n afspraak
bij de kapper mis, ben je de sjaak.
137
00:12:57,982 --> 00:13:01,462
Ja, honnepon, ik kom eraan.
138
00:13:01,582 --> 00:13:03,622
Duw, duw.
139
00:13:11,422 --> 00:13:15,222
O nee. Alsjeblieft. Nee.
140
00:13:16,222 --> 00:13:18,662
Help.
141
00:13:18,782 --> 00:13:19,934
DAGBOEK
142
00:13:20,022 --> 00:13:21,302
SLAPEN, ETEN, TV KIJKEN
143
00:13:21,422 --> 00:13:24,582
Je had gelijk, agent Ohura.
Dit zijn de verdachten.
144
00:13:26,302 --> 00:13:27,582
Kom mee, we schakelen ze uit.
145
00:13:28,542 --> 00:13:30,542
Lieverd, mama moet werken.
146
00:13:30,662 --> 00:13:34,342
Hier zijn een paar bosbessenmuffins
voor jou en je vriendjes.
147
00:13:34,462 --> 00:13:37,262
Wees een brave meid
en val oom Paul niet lastig.
148
00:13:37,382 --> 00:13:39,021
De arme man moet rusten.
149
00:13:44,421 --> 00:13:48,501
Kijk eens aan. Calcium en magnesium
helpen je botten sneller te genezen.
150
00:13:48,621 --> 00:13:51,021
Als jij het zegt, zus.
151
00:13:51,141 --> 00:13:54,782
O nee, vier inbraken in drie dagen.
152
00:13:55,742 --> 00:13:57,942
Sufstad is niet meer wat het geweest is.
153
00:13:58,062 --> 00:14:00,902
Het is een harde wereld, zus.
Een hele harde wereld.
154
00:14:01,022 --> 00:14:05,022
O, en als je van huis gaat,
vergeet dan niet alles af te sluiten.
155
00:14:11,222 --> 00:14:12,261
NIEUWE INBRAAK
156
00:14:12,381 --> 00:14:13,461
DIEF BEDOT POLITIE
157
00:14:13,581 --> 00:14:18,582
'De mysterieuze dieven zijn erg inventief.
De politie is radeloos.'
158
00:14:18,702 --> 00:14:22,101
Jullie moesten eens weten,
stelletje domme boeren.
159
00:14:29,142 --> 00:14:30,541
De tango...
160
00:14:31,542 --> 00:14:36,301
een theepot
en een grappig krantenartikel.
161
00:14:37,981 --> 00:14:41,901
Blijf hier, rechercheurs.
Ik ga uitzoeken wat er aan de hand is.
162
00:14:47,781 --> 00:14:49,902
Geef dekking, ik ga eropaf.
163
00:15:27,701 --> 00:15:29,501
Hé? Wat doet-ie?
164
00:15:50,501 --> 00:15:55,741
Jongens, ik heb iets gevonden.
Een album vol onopgeloste misdaden.
165
00:15:55,861 --> 00:16:00,741
Tokyo, Londen, Buenos Aires...
166
00:16:00,861 --> 00:16:03,021
Sufstad?
167
00:16:03,141 --> 00:16:07,581
DIEF BEDOT POLITIE
GESTOLEN BUIT
168
00:16:08,861 --> 00:16:10,221
Wat is dit?
169
00:16:13,341 --> 00:16:14,821
KAART VAN SUFSTAD
170
00:16:21,260 --> 00:16:23,341
Mag ik deze dans, señorita?
171
00:16:39,020 --> 00:16:40,861
Hier met die foto. Nu.
172
00:16:45,701 --> 00:16:49,220
Marnie, alsjeblieft.
Het is niet wat je denkt.
173
00:16:49,340 --> 00:16:53,701
Wil je weten wat mijn geheim is?
174
00:16:53,821 --> 00:16:56,981
Nou, goed dan.
Maar je mag het aan niemand doorvertellen.
175
00:16:57,101 --> 00:17:00,421
Zelfs Rosalie mag het niet weten, beloofd?
176
00:17:00,541 --> 00:17:04,901
Ik heb geen ongeluk gehad.
De rolstoel is een vermomming.
177
00:17:05,021 --> 00:17:07,301
Ik ben eigenlijk een undercover agent.
178
00:17:07,421 --> 00:17:09,260
Hier is mijn ID.
179
00:17:09,380 --> 00:17:14,501
Ik zit achter de mysterieuze dievenbende
aan die voor onrust zorgt hier in Sufstad.
180
00:17:14,621 --> 00:17:18,180
Ik heb ze de halve wereld over gevolgd
en nu is het zover.
181
00:17:18,300 --> 00:17:20,580
Nu heb ik de kans om ze te pakken.
182
00:17:23,100 --> 00:17:25,820
Jij houdt van misdaadseries, toch?
183
00:17:25,940 --> 00:17:29,220
Als je wil, kun je me helpen
om ze in de kraag te vatten.
184
00:17:29,340 --> 00:17:31,781
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
Wat zeg je ervan?
185
00:17:34,260 --> 00:17:37,181
Of blijf je liever hier
in je knusse huisje?
186
00:17:37,301 --> 00:17:38,820
Dan eindig je daar...
187
00:17:38,940 --> 00:17:42,660
zonder ooit enige spanning
in je leven te hebben ervaren.
188
00:17:43,940 --> 00:17:45,092
Doe je met me mee?
189
00:17:47,060 --> 00:17:52,020
Oké, van nu af aan ben jij
geheim agent Marnie Sunshine.
190
00:17:52,860 --> 00:17:55,980
De huizen met een X zijn de huizen
die al beroofd zijn.
191
00:17:56,100 --> 00:18:00,100
Jouw missie is: erachter komen
waar de volgende inbraak zal zijn.
192
00:18:01,060 --> 00:18:03,140
Een koerier brengt je naar de locatie.
193
00:18:03,260 --> 00:18:05,780
Daar word je opgehaald
door een contactpersoon.
194
00:18:05,900 --> 00:18:09,020
Het codewoord is 'koekoeksklok'.
195
00:18:17,260 --> 00:18:20,860
Ja, ik heb een pakketje klaarstaan.
Spoedbezorging.
196
00:18:25,940 --> 00:18:28,660
Ik reken op je, Marnie Sunshine.
197
00:18:28,780 --> 00:18:31,860
Als je dit goed doet,
dan word je mijn partner.
198
00:18:37,460 --> 00:18:39,260
NOORDPOOL
199
00:18:43,420 --> 00:18:45,140
En een goede reis, kattenkop.
200
00:18:58,900 --> 00:19:00,580
DINSDAG
201
00:19:00,700 --> 00:19:02,140
WOENSDAG
SOEPDAG
202
00:19:17,460 --> 00:19:20,380
O nee, toch? O nee, toch?
Ik heb hier zo'n hekel aan.
203
00:19:20,500 --> 00:19:23,220
Het is weer tijd voor de kippensoep
van boer Hansen, dames.
204
00:19:23,340 --> 00:19:24,979
Nominaties, alstublieft.
205
00:19:25,099 --> 00:19:28,513
Waarom kan de boer niet zelf een keuze
maken wie van jullie hij in de soep stopt?
206
00:19:28,620 --> 00:19:32,220
Jij weet dondersgoed dat het zijn hart
zou breken als hij die keuze moet maken.
207
00:19:32,340 --> 00:19:34,500
Dan had-ie z'n kippen
maar geen naam moeten geven.
208
00:19:34,620 --> 00:19:37,980
Een emotionele band opbouwen
met je voedsel is niet verstandig.
209
00:19:38,100 --> 00:19:39,940
Snavel dicht, bijdehandje.
210
00:19:40,060 --> 00:19:43,619
Oké, nu we hier allemaal zijn,
kunnen we eindelijk beginnen.
211
00:19:43,739 --> 00:19:47,099
Dorothee, zeg 't maar.
- Ik nomineer... Eisbrand.
212
00:19:47,219 --> 00:19:48,179
Huh? Wat?
213
00:19:48,299 --> 00:19:50,380
Ja, ik word niet meer
koud of warm van die haan.
214
00:19:50,500 --> 00:19:52,819
Je kunt mij niet nomineren.
215
00:19:52,939 --> 00:19:54,379
Ik stem ook op Eisbrand.
216
00:19:54,499 --> 00:19:57,299
Hij is leuk,
hij heeft schattige staartveren...
217
00:19:57,419 --> 00:20:00,259
maar hij is totaal nutteloos.
- Je hebt helemaal gelijk.
218
00:20:00,379 --> 00:20:02,860
Dit slaat nergens op. Ik ben de haan.
219
00:20:02,980 --> 00:20:07,339
Precies, ja. En als jij in de soep zwemt,
krijgen wij een nieuwe.
220
00:20:09,499 --> 00:20:12,179
Voor de vorm. Wie stemt er op Eisbrand?
221
00:20:16,900 --> 00:20:19,019
INTERNATIONALE BEZORGSERVICE
222
00:21:19,939 --> 00:21:21,379
Hallo?
223
00:21:22,659 --> 00:21:24,138
Koekoeksklok?
224
00:21:39,618 --> 00:21:41,739
Showtime, schatje.
225
00:21:52,218 --> 00:21:55,938
Daar gaan we. Nog een lange weg te gaan.
226
00:22:02,418 --> 00:22:05,139
Heel vermakelijk, hond.
227
00:22:06,419 --> 00:22:09,459
Ik kan hier de hele dag naar kijken.
228
00:22:10,859 --> 00:22:13,738
O, o, een waakhond.
229
00:22:15,298 --> 00:22:17,898
Kom op, die doet nog geen vlieg kwaad.
230
00:22:19,059 --> 00:22:22,098
Hallo? Sinterklaas heeft geen cadeaus.
231
00:22:22,218 --> 00:22:23,778
Sinterklaas?
232
00:22:23,898 --> 00:22:28,938
Wij krijgen vast geen cadeaus dit jaar.
Wij zijn niet echt braaf geweest, toch?
233
00:22:29,058 --> 00:22:31,578
Het is onze geheime code, sukkel.
234
00:22:32,859 --> 00:22:34,498
Onthoud dat nou eens.
235
00:22:40,618 --> 00:22:43,698
O, mijn duif.
236
00:22:49,098 --> 00:22:52,378
Schatje, haal de popcorn.
Dit wordt smullen.
237
00:23:07,338 --> 00:23:10,338
Schitterend.
- Schiet op, traag konijn.
238
00:23:18,298 --> 00:23:20,178
Hé, meneertje waakhond.
239
00:23:20,298 --> 00:23:22,898
Kom maar tevoorschijn.
De dieven zijn vertrokken.
240
00:23:25,498 --> 00:23:29,498
Als zijn baasje thuiskomt,
zal hij absoluut de gebeten hond zijn.
241
00:23:30,338 --> 00:23:32,938
Berta, ik ga stuk om jou.
242
00:23:45,738 --> 00:23:46,938
Yes.
243
00:23:54,618 --> 00:23:56,898
Wat? Gaat-ie weg?
244
00:23:57,018 --> 00:23:58,658
Waar gaat hij heen?
245
00:24:18,257 --> 00:24:20,417
Het schilderij.
246
00:24:20,537 --> 00:24:23,818
Dit zou nooit gebeurd zijn
met een echte waakhond.
247
00:24:35,338 --> 00:24:36,617
Eindelijk.
248
00:24:40,538 --> 00:24:42,418
Ik heb uren op je gewacht.
249
00:24:50,417 --> 00:24:53,258
Je zou me natuurlijk kunnen helpen.
- Sorry, ken ik jou?
250
00:24:54,177 --> 00:24:55,857
Wat?
251
00:25:02,697 --> 00:25:05,177
Ik was hier niet.
Je hebt me niet gezien.
252
00:25:07,137 --> 00:25:10,137
Waar ben je dan?
- Kom hier.
253
00:25:18,098 --> 00:25:19,257
Zijn ze weg?
254
00:25:21,177 --> 00:25:24,377
Dat scheelde niks.
- Ze zijn behoorlijk boos, hè?
255
00:25:24,497 --> 00:25:27,017
Die nare kippen willen kippensoep
van me maken.
256
00:25:27,137 --> 00:25:29,097
Soep van een haan.
257
00:25:29,217 --> 00:25:31,497
Jullie moeten me meenemen.
258
00:25:31,617 --> 00:25:34,497
Oké, misschien een klein stukje dan.
- Wat?
259
00:25:34,617 --> 00:25:36,665
Alles beter dan hier blijven.
- Wij zijn op een geheime missie.
260
00:25:36,737 --> 00:25:39,977
Oké, zo is het genoeg,
ik heb het helemaal gehad.
261
00:25:40,097 --> 00:25:43,897
Ik tel tot drie en wie dan nog
op m'n tractor zit, krijgt ervan langs.
262
00:25:44,017 --> 00:25:46,025
Ik vraag me af of hij überhaupt
tot drie kan tellen.
263
00:25:46,097 --> 00:25:49,977
Hou je mond. Ga toch weg, jij.
Jij zielig, lelijk, klein...
264
00:25:50,097 --> 00:25:52,057
O, helemaal vergeten...
265
00:25:53,937 --> 00:25:56,097
Koekoeksklok.
266
00:25:56,217 --> 00:25:58,937
Wat?
- De geheime code, koekoeksklok.
267
00:25:59,057 --> 00:26:01,097
Jij bent mijn contactpersoon. Ja, toch?
268
00:26:03,257 --> 00:26:07,497
Je mag het echt aan niemand vertellen.
Het is supergeheim, snap je?
269
00:26:16,297 --> 00:26:18,417
Dit is net als op tv, jongens.
270
00:26:21,977 --> 00:26:25,297
Verstop je, jij rare kat.
Wil je al je levens soms kwijt?
271
00:26:25,417 --> 00:26:28,457
Jij bent raar.
Er kan ons echt niks gebeuren.
272
00:26:28,577 --> 00:26:31,937
Wij zijn de goeierikken.
- Waar heb jij het in vredesnaam over?
273
00:26:32,057 --> 00:26:35,577
Ik weet hoe de echte wereld werkt.
Dat heb ik op tv gezien.
274
00:26:43,336 --> 00:26:44,977
Hé, m'n tas.
275
00:26:48,496 --> 00:26:50,457
Ah, kom op.
276
00:26:52,617 --> 00:26:56,296
Ik krijg jou nog wel, Elvis,
jij waardeloze nietsnut.
277
00:26:56,416 --> 00:26:58,897
Jij gigantische lafaard.
278
00:26:59,817 --> 00:27:02,617
Waarom noemt hij je een nietsnut?
- En een gigantische lafaard?
279
00:27:02,737 --> 00:27:04,417
Bemoei je met je eigen zaken.
280
00:27:09,136 --> 00:27:11,217
Onze Eisbrand kan niet
ver weg zijn, dames.
281
00:27:11,337 --> 00:27:14,577
Ah, vergeet die Eisbrand, het is
de hoogste tijd voor een nieuwe haan.
282
00:27:14,697 --> 00:27:18,496
Een knappe, stoere haan graag, die precies
weet hoe-ie een kip moet plezieren.
283
00:27:18,616 --> 00:27:21,016
Alleen de gedachte al
maakt me duizelig.
284
00:27:21,136 --> 00:27:24,097
Ik krijg kippenvel.
Komt dat even goed uit.
285
00:27:26,497 --> 00:27:27,896
Dames.
286
00:27:28,016 --> 00:27:30,376
Zijn jullie vergeten dat
we Eisbrand zoeken?
287
00:27:30,496 --> 00:27:33,937
Als hij niet mee terugkomt,
zal een van ons in de soep gaan.
288
00:27:34,057 --> 00:27:36,457
Mathilda heeft gelijk.
We moeten die haan vinden.
289
00:27:36,577 --> 00:27:38,656
Achter hem aan. Kom op, dames.
290
00:27:38,776 --> 00:27:41,576
We moeten achter Eisbrand aan.
291
00:27:49,216 --> 00:27:53,216
Hallo, zou ik misschien een stukje
mee kunnen rijden?
292
00:27:53,336 --> 00:27:54,937
Een klein stukje maar.
293
00:27:56,456 --> 00:27:58,657
Hé, wacht even.
294
00:27:59,617 --> 00:28:00,976
Laten we hem meenemen.
295
00:28:01,096 --> 00:28:04,136
Rare kat, staat er taxichauffeur
op mijn voorhoofd?
296
00:28:04,256 --> 00:28:10,177
Goedemiddag, mijn naam is Mambo Jambo,
de wereldberoemde artiest uit Afrika.
297
00:28:10,297 --> 00:28:11,936
Mango Jambo?
298
00:28:12,056 --> 00:28:17,216
Niet mango, het fruit,
mambo, de dans. Dus Mambo Jambo.
299
00:28:23,936 --> 00:28:26,176
Hé, wacht op mij.
300
00:28:28,576 --> 00:28:31,736
Ik probeer het circus in te halen.
301
00:28:31,856 --> 00:28:33,976
Mag ik meerijden?
302
00:28:34,096 --> 00:28:37,936
In ruil voor een handtekening.
Die willen jullie, toch?
303
00:28:48,616 --> 00:28:49,768
Hoi.
304
00:28:53,136 --> 00:28:56,136
Het is vast de cilinderkop,
de pakking of zoiets.
305
00:28:56,256 --> 00:28:59,496
Oké, slimmerik.
Repareer jij hem dan maar, hè?
306
00:28:59,616 --> 00:29:01,496
Hoe? Ik heb geen armen.
307
00:29:01,616 --> 00:29:04,776
Hé, kennen jullie deze al?
Een boer loopt een garage binnen...
308
00:29:04,896 --> 00:29:06,616
en roept: 'Help, mijn tractor rookt.'
309
00:29:06,736 --> 00:29:10,496
Zegt de monteur: 'Oké, wat rookt-ie dan?
Een sigaar of een pijp?'
310
00:29:14,616 --> 00:29:16,455
Hé, wacht eens. Sta eens stil.
311
00:29:16,575 --> 00:29:19,656
Huh? Waarom?
- Ik ken die ketting.
312
00:29:19,776 --> 00:29:22,616
Hij lijkt heel erg op de ketting
die gestolen is.
313
00:29:22,736 --> 00:29:24,375
Waar heb jij het nu weer over?
314
00:29:25,376 --> 00:29:26,976
Stomme kat.
315
00:29:28,296 --> 00:29:30,936
Oké, vooruit dan maar.
316
00:29:31,056 --> 00:29:33,495
Ik ben geheim agent Marnie Sunshine.
317
00:29:33,615 --> 00:29:36,855
En ik doe momenteel onderzoek
naar de mysterieuze inbraken.
318
00:29:36,975 --> 00:29:39,296
O, geheim agent, hè?
319
00:29:40,376 --> 00:29:41,895
Kijk eens aan.
320
00:29:43,455 --> 00:29:46,455
Vertel me dan maar eens
waar die ketting vandaan komt.
321
00:29:46,575 --> 00:29:48,536
Gevonden tussen het vuilnis.
322
00:29:48,656 --> 00:29:50,336
Ik heb er nog veel meer.
323
00:29:52,256 --> 00:29:55,935
Zijn ze niet prachtig?
Deze ga ik gebruiken in m'n circusact.
324
00:29:57,855 --> 00:30:00,175
Maar wie zegt er dat je niet liegt?
325
00:30:00,295 --> 00:30:02,295
Misschien ben jij wel een van de dieven.
326
00:30:03,295 --> 00:30:08,616
Ha, deze clown? Een dief? Belachelijk.
- Inderdaad, ja. Belachelijk.
327
00:30:08,736 --> 00:30:12,336
Daar is hij te dom voor.
- Inderdaad, ja. Daar ben ik te...
328
00:30:12,456 --> 00:30:15,135
Ah, ik moet echt weg hier.
329
00:30:15,255 --> 00:30:19,056
Dit lag dus allemaal tussen het vuilnis?
- Ja, dat zei ik toch?
330
00:30:19,176 --> 00:30:21,975
Dieven die hun buit weggooien?
331
00:30:22,095 --> 00:30:26,535
Elvis, we moeten naar de vuilnisbelt.
Misschien vind ik daar meer aanwijzingen.
332
00:30:32,856 --> 00:30:36,655
O nee. Wat gebeurt er allemaal?
333
00:30:36,775 --> 00:30:38,455
Hij wil ons uit de weg ruimen.
334
00:30:39,415 --> 00:30:42,015
We moeten hier weg. Snel.
335
00:30:42,135 --> 00:30:43,536
Mambo, m'n spullen.
336
00:30:45,936 --> 00:30:48,696
Lager. Vlieg lager.
337
00:30:57,575 --> 00:31:00,855
Ik krijg jou nog wel.
338
00:31:14,615 --> 00:31:18,175
Ah, zoep, zoep, zoew.
339
00:31:26,775 --> 00:31:28,815
Eindelijk alleen.
340
00:31:29,735 --> 00:31:31,215
Waar wacht je nog op?
341
00:31:32,895 --> 00:31:36,415
Met gierende banden, Elvis.
- Ja, gas op die lolly.
342
00:31:36,535 --> 00:31:38,135
O nee.
343
00:31:41,535 --> 00:31:43,335
Wat doe je?
- Sorry.
344
00:31:43,455 --> 00:31:45,854
Dat was niet de bedoeling.
- Schiet maar op, sukkel.
345
00:31:47,935 --> 00:31:50,015
Elvis, vandaag nog.
346
00:32:09,494 --> 00:32:11,735
Sayonara, sukkels.
347
00:32:16,175 --> 00:32:18,614
Is dit wel de weg naar de vuilnisbelt?
348
00:32:18,734 --> 00:32:21,175
En daarna rijden we naar het circus.
Ja, toch?
349
00:32:21,295 --> 00:32:23,495
Ik rij naar nergens
met niemand van jullie.
350
00:32:23,615 --> 00:32:25,375
Je mag blij zijn dat je nog leeft.
351
00:32:28,454 --> 00:32:30,175
Let je een beetje op je snelheid?
352
00:32:30,295 --> 00:32:34,895
Je mag hier maar 30, hoor.
- Ik rij zo hard als ik zelf wil.
353
00:32:38,414 --> 00:32:40,374
Die was raak, Elvis.
354
00:32:40,494 --> 00:32:43,694
In het beveiligingsleven
moet je AUB gebruiken.
355
00:32:43,814 --> 00:32:46,535
Wat gebruiken?
- Algehele Uitmuntende Bescherming.
356
00:32:46,655 --> 00:32:50,015
Kortom alles.
Mij ontgaat werkelijk helemaal niets.
357
00:32:50,855 --> 00:32:52,655
Dat is fijn, zeg.
358
00:32:52,775 --> 00:32:55,574
In de aanwezigheid van een pro
voel je je toch een stuk veiliger.
359
00:32:55,694 --> 00:32:57,215
Ja, toch, jongens?
360
00:33:06,014 --> 00:33:09,215
Hallo? Meisjes?
361
00:33:10,814 --> 00:33:14,094
Meisjes? Meisjes?
362
00:33:17,654 --> 00:33:20,495
Ik mag er zijn.
363
00:33:24,694 --> 00:33:27,974
Mijn adem is traag en constant.
364
00:33:28,094 --> 00:33:32,774
Hé, blijf daar eens vanaf.
- Wauw, bijzondere muziek.
365
00:33:32,894 --> 00:33:36,134
Toevallig helpt die muziek mij
in mijn zoektocht naar innerlijke vrede.
366
00:33:36,254 --> 00:33:39,974
En lukt dat een beetje?
Dat zoeken naar innerlijke vrede?
367
00:33:40,094 --> 00:33:42,414
Niet als jij blijft praten.
368
00:33:44,054 --> 00:33:48,254
Elvis, waar gaan we heen?
- Die schuur is een goede schuilplaats.
369
00:33:48,374 --> 00:33:52,614
Nee, ik wil niet schuilen.
Ik moet een zaak oplossen.
370
00:33:53,974 --> 00:33:58,174
Heeft onze geheim agent dan niet door
dat we nog steeds worden achtervolgd?
371
00:33:59,734 --> 00:34:02,974
Nou en? Ik laat me door een beetje gevaar
niet tegenhouden, hoor.
372
00:34:03,094 --> 00:34:07,054
Juist, het gevaar is daarbuiten,
dus ga je gang.
373
00:34:09,254 --> 00:34:13,974
Nou?
- Prima, dan blijf ik wel.
374
00:34:14,094 --> 00:34:17,054
Maar morgenochtend
om zes uur gaan we verder.
375
00:34:23,734 --> 00:34:28,974
Wauw, wat een leuke plek.
Ik zou hier wel een tijdje willen blijven.
376
00:34:29,094 --> 00:34:32,454
Hé, jongens, ik heb een idee.
Zal ik m'n circusact doen?
377
00:34:32,574 --> 00:34:33,814
Liever niet.
378
00:34:33,934 --> 00:34:36,534
Maar het zit vol met magie en poëzie.
379
00:34:49,974 --> 00:34:53,094
Is dat het?
- O, vond je het niet leuk?
380
00:34:53,214 --> 00:34:56,134
Wat ik ook heel goed kan,
is lange afstand braken.
381
00:34:56,254 --> 00:34:58,813
Zal ik dat doen?
- Nee.
382
00:34:58,933 --> 00:35:01,614
We onderbreken dit programma
voor een speciale mededeling.
383
00:35:01,734 --> 00:35:04,494
De autoriteiten melden wederom
een nieuwe inbraak.
384
00:35:04,614 --> 00:35:06,574
Ditmaal op de boerderij
van de familie Hoon.
385
00:35:06,694 --> 00:35:09,373
Net als in voorgaande inbraken,
hebben de dieven juwelen...
386
00:35:09,493 --> 00:35:11,902
en onderbroeken gestolen.
- De boerderij van familie Hoon?
387
00:35:11,974 --> 00:35:14,374
De politie begrijpt niet hoe
ze de huizen binnenkomen...
388
00:35:14,494 --> 00:35:17,134
omdat ze geen sporen van inbraak
achterlaten.
389
00:35:17,254 --> 00:35:19,213
Geen sporen van inbraak?
390
00:35:19,333 --> 00:35:23,213
In aflevering 95 van Agent Ohura
gebeurde iets vergelijkbaars.
391
00:35:23,333 --> 00:35:26,734
Niemand wist hoe de dief de gouden cactus
uit de beveiligde kluis kreeg...
392
00:35:26,854 --> 00:35:29,453
maar natuurlijk wist agent Ohura
het weer op te lossen.
393
00:35:29,573 --> 00:35:33,613
Agent O-wie?
- Ken jij agent Ohura niet?
394
00:35:33,733 --> 00:35:38,573
Ze is een echte superheld
en ze is m'n beste vriendin.
395
00:35:44,093 --> 00:35:46,573
Ik ben thuis.
396
00:35:47,693 --> 00:35:51,694
Marnie. Waar is m'n kleine meisje?
397
00:35:51,814 --> 00:35:54,934
Marnie? Marnie?
398
00:35:55,054 --> 00:35:57,454
Ze heeft haar spullen gepakt
en is vertrokken.
399
00:35:57,574 --> 00:35:59,893
Ik probeerde haar nog
tegen te houden, maar...
400
00:36:04,453 --> 00:36:06,373
Marnie.
401
00:36:06,493 --> 00:36:10,573
Lieverd? O, mijn schatje.
402
00:36:13,893 --> 00:36:17,213
Dit is heerlijk, zeg. Zo ontspannend.
403
00:36:32,373 --> 00:36:35,133
Ik lag net te slapen, rotkip.
404
00:36:35,253 --> 00:36:37,813
Deze nachtmerries zijn verschrikkelijk.
405
00:36:38,813 --> 00:36:40,373
Hoe gaat het met jou?
406
00:36:41,373 --> 00:36:44,933
Ik kan niet slapen.
- Welkom bij de club.
407
00:36:45,053 --> 00:36:47,173
Hou toch je klep.
408
00:36:51,213 --> 00:36:55,212
Het is koud en het bed is prikkelig.
409
00:36:55,332 --> 00:36:58,853
Mag ik een knuffeltje?
- Ik knuffel niet.
410
00:36:58,973 --> 00:37:01,092
Je moet er zelfs niet aan denken.
411
00:37:14,532 --> 00:37:20,493
Als die zo bel knapt,
sterven wij een stille, gruwelijke dood.
412
00:37:31,853 --> 00:37:34,973
U moet me helpen. Alstublieft.
413
00:37:35,093 --> 00:37:38,133
Mijn Marnie is weerloos
en alleen daarbuiten.
414
00:37:38,253 --> 00:37:39,813
Het spijt me, mevrouw...
415
00:37:39,933 --> 00:37:43,932
maar wij hebben geen tijd
om op zoek te gaan naar een kat.
416
00:37:44,052 --> 00:37:45,892
Ben u werkelijk zo harteloos?
417
00:37:46,012 --> 00:37:49,252
Heeft u toevallig gehoord
van de reeks inbraken in deze stad?
418
00:37:49,372 --> 00:37:52,653
Die zaken hebben
iets meer prioriteit, mevrouw.
419
00:37:54,093 --> 00:37:57,453
Ik ga niet weg voor u
een opsporingsteam heeft ingezet.
420
00:38:11,052 --> 00:38:12,213
Wakker worden, allemaal.
421
00:38:12,333 --> 00:38:14,652
Ik zie een paar dameskippen op zes uur.
422
00:38:18,492 --> 00:38:20,133
O nee.
423
00:38:24,453 --> 00:38:27,933
Attentie, beste dieren.
We willen jullie iets vragen.
424
00:38:28,053 --> 00:38:29,772
Wakker worden, meneer.
425
00:38:29,892 --> 00:38:32,452
Hebben jullie toevallig
een graatmagere haan gezien?
426
00:38:32,572 --> 00:38:36,892
Een zielig beest met stompvleugels.
- Met een kleine snavel en een groot ego.
427
00:38:37,012 --> 00:38:38,932
Met spillepoten en een kippenborstje.
428
00:38:39,052 --> 00:38:41,772
En een hele hoop praatjes
die hij zelf niet eens begrijpt.
429
00:38:41,892 --> 00:38:44,932
Ah, ik weet wie je bedoelt.
430
00:38:45,052 --> 00:38:48,732
Ik bedoel, eh... nee, geen idee,
geen flauw idee.
431
00:38:48,852 --> 00:38:51,252
Kunnen we iets doorgeven
als we hem tegenkomen?
432
00:38:51,372 --> 00:38:54,145
Zeg hem maar dat we niet zullen rusten
tot we hem hebben gevonden.
433
00:38:54,252 --> 00:38:56,572
Kom mee, dames, hij is hier niet.
434
00:38:57,972 --> 00:39:00,012
Het was gezellig, dames.
- Schiet op, dames.
435
00:39:00,132 --> 00:39:01,812
En een fijne dag.
436
00:39:05,252 --> 00:39:07,572
Kom maar, Eisbrand. De kust is veilig.
437
00:39:19,092 --> 00:39:23,372
Dit lijken wel alle schilderijen
die gestolen zijn.
438
00:39:23,492 --> 00:39:24,372
Wauw.
439
00:39:24,492 --> 00:39:28,732
Samen met de spullen die Mambo
gevonden heeft, is dit de hele buit.
440
00:39:28,852 --> 00:39:33,131
Geheim agent Marnie Sunshine
heeft de zaak bijna opgelost.
441
00:39:33,251 --> 00:39:35,572
Beginnersgeluk.
- Kijk.
442
00:39:35,692 --> 00:39:38,771
Is dit niet die halfgare die ons
gisteren beschoten heeft?
443
00:39:38,891 --> 00:39:43,012
Ja, dat klopt.
Hij was vreselijk boos op Elvis.
444
00:39:43,132 --> 00:39:46,931
Wacht eens even. Jij was zijn waakhond...
445
00:39:47,051 --> 00:39:51,011
maar je was niet in staat
de inbraak te voorkomen.
446
00:39:51,131 --> 00:39:54,731
Daarom noemde je baasje jou
een gigantische lafaard.
447
00:39:57,212 --> 00:40:01,091
Is dat waar, Elvis?
Dat had je moeten vertellen.
448
00:40:01,211 --> 00:40:04,892
In een vriendschap zijn twee dingen
belangrijk: een is eerlijkheid...
449
00:40:05,012 --> 00:40:08,891
En sinds wanneer zijn we vrienden?
- En het tweede is vertrouwen.
450
00:40:09,011 --> 00:40:13,012
Hou eens op, jongens.
We moeten met de buit naar de politie.
451
00:40:13,132 --> 00:40:15,851
En snel, voor de dieven ons vinden.
452
00:40:15,971 --> 00:40:18,251
Oké, oké, ik breng jullie naar de politie.
453
00:40:18,371 --> 00:40:23,492
Maar onder één voorwaarde:
als we er zijn, reis ik verder. Alleen.
454
00:40:25,011 --> 00:40:27,332
Oom Paul zal zo trots op me zijn.
455
00:40:28,652 --> 00:40:30,171
Ik moet verslag uitbrengen.
456
00:40:31,611 --> 00:40:36,651
Oom Paul is ook geheim agent.
Hij lost wereldwijd allerlei zaken op.
457
00:40:36,771 --> 00:40:41,051
En ooit word ik zijn nieuwe partner.
458
00:40:41,171 --> 00:40:42,531
VERZENDEN
459
00:40:51,371 --> 00:40:53,411
U heeft één nieuw bericht.
460
00:40:53,531 --> 00:40:58,331
'Buit gevonden en veiliggesteld.
Geheim agent Marnie Sunshine.'
461
00:41:08,691 --> 00:41:12,211
Waar is mijn buit?
462
00:41:19,931 --> 00:41:23,051
Goedemorgen. Post voor u.
463
00:41:23,171 --> 00:41:26,931
O. Mevrouw Sunshine, wat leuk u te zien.
464
00:41:27,051 --> 00:41:32,331
Ze is verdwenen. Mijn kindje.
Mijn lieve schat.
465
00:41:34,491 --> 00:41:38,571
Wat verschrikkelijk.
- Mijn lieve, kleine Marnie.
466
00:41:42,211 --> 00:41:43,531
Brigadier, kijk.
467
00:41:43,651 --> 00:41:47,691
Hebben we dit rode busje niet ook
bij de inbraken gezien?
468
00:41:47,811 --> 00:41:53,091
Goed werk, agent.
Nu hebben onze criminelen een gezicht.
469
00:41:54,411 --> 00:41:59,411
Zeg, ik heb goed nieuws en ik heb
slecht nieuws voor u, mevrouw Sunshine.
470
00:41:59,531 --> 00:42:02,931
Wat wilt u eerst horen?
- O, het goede nieuws natuurlijk.
471
00:42:03,051 --> 00:42:06,970
We gaan een klopjacht openen
op uw, euh... kat.
472
00:42:07,090 --> 00:42:09,730
Ik wist dat ik op u kon rekenen
om haar te vinden.
473
00:42:09,850 --> 00:42:12,651
En het slechte nieuws?
- Het lijkt erop dat uw schatje...
474
00:42:12,771 --> 00:42:16,171
deel uitmaakt
van een bende voortvluchtige dieven.
475
00:42:16,291 --> 00:42:19,690
Marnie? Liefje?
476
00:42:19,810 --> 00:42:21,610
Marnie is een kat?
477
00:42:24,811 --> 00:42:28,051
Denken jullie dat we een beloning krijgen,
omdat we alles terugbrengen?
478
00:42:28,171 --> 00:42:31,171
Natuurlijk, Mambo.
Er is altijd een beloning.
479
00:42:31,291 --> 00:42:36,010
Ja, ik koop voor mezelf een dikke Harley,
net als in de film Easy Rider.
480
00:42:36,130 --> 00:42:38,211
Een beloning voor deze zooi?
481
00:42:38,331 --> 00:42:41,131
Met geluk koop je er
een speelgoedmotor voor.
482
00:42:44,011 --> 00:42:46,131
Bedankt, heel sympathiek.
483
00:42:46,251 --> 00:42:50,650
De volgende links.
En jongens, gedraag je als volwassenen.
484
00:42:54,891 --> 00:42:57,890
Het komt goed.
Ik breng je wel even naar huis.
485
00:42:58,010 --> 00:43:02,090
Bedankt.
Eh... maar je kunt me wel weer neerzetten.
486
00:43:02,210 --> 00:43:04,930
O, euh... natuurlijk.
487
00:43:12,730 --> 00:43:16,291
Dat zijn de dieven. Kom me helpen.
488
00:43:16,411 --> 00:43:18,050
Handen omhoog.
489
00:43:20,210 --> 00:43:23,371
Marnie? Marnie?
490
00:43:25,730 --> 00:43:27,778
Wat gebeurt er?
- Ik heb hier geen goed gevoel bij.
491
00:43:27,850 --> 00:43:31,370
Ik ook niet.
- Rustig aan, jongens. Dan komt alles goed.
492
00:43:31,490 --> 00:43:35,330
Doe je poten boven je hoofd
en stap uit het voertuig.
493
00:43:35,450 --> 00:43:38,410
Elvis? Wat doe je?
- Ik zorg dat we dit overleven.
494
00:43:58,010 --> 00:43:59,490
Dit nieuws komt net binnen.
495
00:43:59,610 --> 00:44:02,770
De politie van Sufstad is op zoek
naar een gevaarlijke bende dieven...
496
00:44:02,890 --> 00:44:05,130
bestaande uit
een mollige, oranje kat...
497
00:44:05,250 --> 00:44:07,256
Ik ben niet mollig.
- Een zebra met een tas...
498
00:44:07,370 --> 00:44:08,698
een haan met een koptelefoon...
499
00:44:08,770 --> 00:44:12,410
en een gevaarlijke,
mogelijk zwaarbewapende waakhond.
500
00:44:12,530 --> 00:44:14,298
Dat is Elvis.
- Er gaat een beloning uit...
501
00:44:14,370 --> 00:44:17,850
naar alle bruikbare informatie die
leidt tot arrestatie van de verdachten.
502
00:44:17,970 --> 00:44:22,050
Waarom zoeken ze ons dan?
- Ze denken dat wij de dieven zijn.
503
00:44:33,770 --> 00:44:38,010
Ja, baas. Ja, het komt wel goed.
We krijgen dat busje wel terug.
504
00:44:52,490 --> 00:44:56,850
Je moet je goed vasthouden.
- Hoe? Ik heb geen armen.
505
00:45:02,010 --> 00:45:04,010
O nee.
506
00:45:05,490 --> 00:45:08,090
We gaan eraan.
507
00:45:08,210 --> 00:45:10,650
DAGELIJKS TOT 9 SEPTEMBER
BIJ HET SUIKERBIETENVELD
508
00:45:10,770 --> 00:45:13,770
Ga van me af, ik kan niks zien.
509
00:45:24,650 --> 00:45:26,250
Goed gericht, zebra.
510
00:45:27,129 --> 00:45:30,330
Stop, stop. Trein.
511
00:45:31,410 --> 00:45:33,690
Nee, nee. Doorrijden.
512
00:45:33,810 --> 00:45:37,929
Elvis, ik heb dit wel 1000 keer
op tv gezien. Het lukt altijd.
513
00:45:38,049 --> 00:45:39,969
Kom op.
- Oké, oké.
514
00:45:42,810 --> 00:45:45,049
Ik had voor de kippensoep moeten kiezen.
515
00:46:08,289 --> 00:46:09,649
Eh, wat?
516
00:46:20,649 --> 00:46:23,689
Mambo, gaat het een beetje?
517
00:46:23,809 --> 00:46:25,889
Alsjeblieft, zeg nou iets.
518
00:46:27,849 --> 00:46:30,769
Waar ben ik?
- Doorrijden, zegt ze.
519
00:46:30,889 --> 00:46:34,889
Het lukt altijd, zegt ze.
En ik ben zo stom om te luisteren.
520
00:46:35,009 --> 00:46:36,089
Maar...
- Word wakker.
521
00:46:36,209 --> 00:46:39,809
We zitten niet in een tv-serie.
Dit is het echte leven.
522
00:46:49,289 --> 00:46:51,049
O nee.
523
00:46:52,369 --> 00:46:53,889
Eisbrand.
524
00:46:54,009 --> 00:47:00,729
Wat?
- Ons haantje is nu op een betere plek.
525
00:47:00,849 --> 00:47:03,009
Ik ben hier. Hierboven.
526
00:47:04,009 --> 00:47:07,009
Haantje. Je leeft.
527
00:47:07,129 --> 00:47:08,817
Kom je nog
of ga je daar een nest bouwen?
528
00:47:08,889 --> 00:47:10,889
Nee, ik zit hier wel goed. Bedankt.
529
00:47:11,009 --> 00:47:15,369
Niet bang zijn. Gebruik je vleugels.
Je bent toch een vogel?
530
00:47:15,489 --> 00:47:20,129
Nee, nee en nee. Ik heb behoorlijk
wat over aerodynamica gelezen.
531
00:47:20,249 --> 00:47:22,208
En een vliegende haan is onm...
532
00:47:25,208 --> 00:47:28,289
Weet je wat ik zo leuk vind aan jou?
- Nee.
533
00:47:28,409 --> 00:47:29,929
Niks dus.
534
00:47:40,849 --> 00:47:44,129
Wat er ook gebeurt,
ik zal er altijd voor je zijn.
535
00:47:49,808 --> 00:47:52,369
Geweldig. Precies waar ik zin in had.
536
00:47:53,689 --> 00:47:54,841
Kom mee.
537
00:48:16,128 --> 00:48:21,648
Wie ben jij eigenlijk?
- Anton. Gewoon Anton.
538
00:48:22,529 --> 00:48:24,449
Dus niet Mambo Jambo?
539
00:48:25,529 --> 00:48:27,449
Geen wereldberoemde artiest?
540
00:48:29,048 --> 00:48:32,129
Zo zielig.
- Je begrijpt het niet.
541
00:48:32,249 --> 00:48:36,408
Wie komt er nou naar het circus
voor Anton, de grijze ezel?
542
00:48:36,528 --> 00:48:40,208
Niemand dus.
- Maar dat is liegen.
543
00:48:40,328 --> 00:48:44,729
Dat is hoe het werkt, Marnie.
Mensen willen in iets geloven.
544
00:48:45,888 --> 00:48:50,568
Maar jij was toch degene die iets tegen
ons zei over eerlijkheid en vertrouwen?
545
00:48:50,688 --> 00:48:52,808
Het spijt me echt heel erg.
546
00:48:55,808 --> 00:48:57,488
Maar ik moet meer verf vinden.
547
00:48:57,608 --> 00:49:00,048
Anders kan ik het circus
wel op mijn buik schrijven.
548
00:49:00,168 --> 00:49:03,168
Verf? Wil je verf? Ik zal je verf geven.
549
00:49:05,848 --> 00:49:07,688
Stop maar, zo is het genoeg.
550
00:49:12,408 --> 00:49:13,888
Dorothee.
551
00:49:16,408 --> 00:49:18,168
Hannah.
552
00:49:25,248 --> 00:49:26,728
Charlotte?
553
00:49:29,608 --> 00:49:31,248
Mathilda.
554
00:49:33,488 --> 00:49:35,208
Zo, niet bewegen.
555
00:49:36,408 --> 00:49:38,568
Het is maar een krasje.
Dat is het einde niet.
556
00:49:38,688 --> 00:49:40,608
Maar je moet het wel goed verzorgen.
557
00:49:40,728 --> 00:49:42,328
Eens kijken.
558
00:49:43,288 --> 00:49:46,248
Een mooie pleister. Dat is beter.
559
00:49:46,368 --> 00:49:50,528
Wauw, dat pleistertje staat echt stoer.
560
00:49:55,447 --> 00:49:58,488
Maar hoe kom je eigenlijk
aan die littekens?
561
00:49:58,608 --> 00:50:03,007
Een lang verhaal, dat wil je niet horen.
- Jawel, hoor.
562
00:50:03,127 --> 00:50:04,567
Toe maar.
563
00:50:04,687 --> 00:50:08,928
Mensen zijn niet echt
goed voor me geweest.
564
00:50:09,048 --> 00:50:11,568
Ik heb het grootste deel
van mijn leven in asielen gezeten.
565
00:50:11,688 --> 00:50:17,728
Af en toe een eigenaar hier en daar,
maar ze waren altijd afschuwelijk.
566
00:50:17,848 --> 00:50:20,047
M'n laatste baasje was boer Hoon.
567
00:50:20,167 --> 00:50:23,568
Hij wilde dat ik een harde werd,
dus hij sloeg me.
568
00:50:23,688 --> 00:50:26,527
Elke dag.
- Wat erg voor je.
569
00:50:26,647 --> 00:50:28,128
Maar nu ben ik vrij.
570
00:50:29,368 --> 00:50:32,968
En dat laat ik me door niets
of niemand meer afpakken.
571
00:50:35,968 --> 00:50:36,928
Goed nieuws, baas.
572
00:50:37,048 --> 00:50:40,048
Volgens de politie is het busje
nog ergens in de buurt van Sufstad...
573
00:50:40,168 --> 00:50:41,327
dus ze zitten in de val.
574
00:50:41,447 --> 00:50:44,608
Oké, schiet een beetje op
en vind dat busje...
575
00:50:44,728 --> 00:50:47,567
voor de politie dat doet. Begrepen?
576
00:50:47,687 --> 00:50:48,727
Begrepen, baas.
577
00:50:48,847 --> 00:50:52,207
En ik laat Sinterklaas
nog een laatste huis bezoeken.
578
00:50:52,327 --> 00:50:53,728
Ja, begrepen.
579
00:50:53,848 --> 00:50:55,048
En wat zei hij?
580
00:50:55,168 --> 00:50:57,515
De baas zegt dat hij de laatste inbraak
doet zonder ons.
581
00:50:57,607 --> 00:50:59,287
Zonder ons? Wat moeten wij dan?
582
00:50:59,407 --> 00:51:02,287
Wij moeten die schilderijen vinden.
We hebben 24 uur.
583
00:51:03,287 --> 00:51:07,768
Vierentwintig uur om die dingen te vinden?
Waarom geeft hij ons niet gewoon een dag?
584
00:51:07,888 --> 00:51:09,247
GEZOCHT
DIEVENBENDE
585
00:51:09,367 --> 00:51:11,207
Wauw, kijk.
586
00:51:11,327 --> 00:51:13,447
Valt jou ook iets op? Kijk hier eens.
587
00:51:14,368 --> 00:51:16,807
Ott-mar Ha-ring...
588
00:51:16,927 --> 00:51:18,079
Ottmar Haring.
589
00:51:18,167 --> 00:51:20,207
Alle schilderijen zijn
van dezelfde schilder.
590
00:51:20,327 --> 00:51:22,687
Dus? Wat betekent dat?
591
00:51:22,807 --> 00:51:27,167
Onze dieven stelen niet zomaar oud spul.
Ze zijn erg selectief.
592
00:51:27,287 --> 00:51:30,767
Maar waarom deze troep?
Het is niet echt kunst met een grote K.
593
00:51:30,887 --> 00:51:33,167
Klopt, maar dit is een aanwijzing.
594
00:51:33,287 --> 00:51:37,247
Begrijp het nou, jongens. Nu kunnen we
eindelijk op zoek naar de echte dieven.
595
00:51:37,367 --> 00:51:40,407
Wat?
- Ha, dacht het niet.
596
00:51:40,527 --> 00:51:43,287
Maar dit is de enige kans
om onze onschuld te bewijzen.
597
00:51:43,407 --> 00:51:45,527
Ik heb een beter idee, we splitsen op.
598
00:51:45,647 --> 00:51:48,567
Dan is het ieder mormel voor zichzelf.
- Klinkt als een goed idee.
599
00:51:48,687 --> 00:51:53,967
Nee, kom op nou, willen jullie
de rest van je leven op de vlucht zijn?
600
00:51:54,087 --> 00:51:56,807
We moeten erachter komen
welk huis hij gaat beroven...
601
00:51:56,927 --> 00:52:01,527
en dan maken wij
een mooie foto van hem. Klik.
602
00:52:01,647 --> 00:52:04,567
Kijk naar ons. We zijn een bende sukkels,
dat lukt ons toch nooit.
603
00:52:04,687 --> 00:52:06,887
Sukkels. Dat meen je toch niet?
604
00:52:07,007 --> 00:52:09,447
Ik ben geheim agent Marnie Sunshine.
605
00:52:09,567 --> 00:52:11,887
Ik kan deze zaak oplossen.
- Serieus?
606
00:52:12,007 --> 00:52:16,007
En als jullie precies doen
wat ik zeg, gaat dat lukken.
607
00:52:26,687 --> 00:52:30,327
Waar zijn we naar op zoek?
- We moeten online kunnen.
608
00:52:42,527 --> 00:52:46,086
VROUW ZOEKT BOER
609
00:53:13,407 --> 00:53:15,327
OTTMAR HARING
ZOEK
610
00:53:19,206 --> 00:53:21,567
Niets, jammer.
611
00:53:33,447 --> 00:53:38,206
Hier staat het. Ottmar Haring
komt oorspronkelijk uit Sufstad.
612
00:53:38,326 --> 00:53:40,846
Maar als schilder werkt hij
onder het pseudoniem...
613
00:53:40,966 --> 00:53:42,687
Peng.
- Peng?
614
00:53:42,807 --> 00:53:45,646
'De Peng-koorts is toegeslagen
in de kunstwereld.
615
00:53:45,766 --> 00:53:48,766
Verzamelaars betalen soms wel
zevencijferige bedragen...
616
00:53:48,886 --> 00:53:51,567
voor de simpele afbeeldingen
van het boerenleven.'
617
00:53:51,687 --> 00:53:54,846
O, dat is best een hoop geld.
618
00:53:56,007 --> 00:53:58,167
Denk jij ook wat ik nu denk?
619
00:53:58,287 --> 00:54:01,047
Die gestolen schilderijen
zijn een fortuin waard.
620
00:54:01,167 --> 00:54:03,927
En helemaal niemand in de stad
heeft een flauw idee.
621
00:54:04,047 --> 00:54:07,446
Ga mijn huis uit, onbeschofte dieven.
622
00:54:07,566 --> 00:54:10,046
Blijf met je tengels van m'n spullen af.
623
00:54:10,166 --> 00:54:12,606
Ga weg, nu meteen.
624
00:54:12,726 --> 00:54:16,806
Jullie nemen niets meer mee.
Wegwezen, eruit.
625
00:54:44,566 --> 00:54:45,846
Vanaf de eerste inbraak...
626
00:54:45,966 --> 00:54:48,886
waren de dieven op zoek
naar deze waardevolle schilderijen.
627
00:54:49,006 --> 00:54:51,646
De juwelen en de andere spullen
waren gewoon afleiding.
628
00:54:51,766 --> 00:54:54,206
Oké, maar wat kunnen we daarmee?
629
00:54:56,486 --> 00:55:01,766
Deze huizen zijn inmiddels beroofd.
Waar vindt de volgende inbraak plaats?
630
00:55:01,886 --> 00:55:05,405
Voor ze bij familie Hoon inbraken,
belden ze iemand.
631
00:55:05,525 --> 00:55:09,605
Ze zeiden iets van:
'Sinterklaas heeft geen cadeaus.'
632
00:55:09,725 --> 00:55:11,486
Sinterklaas heeft wat?
633
00:55:11,606 --> 00:55:14,566
Misschien woont Sinterklaas
in de buurt of zo?
634
00:55:17,285 --> 00:55:19,726
Sinterklaas. Ja, dat is het.
635
00:55:19,846 --> 00:55:25,046
Kijk, ik teken blind het huis van de Sint.
636
00:55:26,126 --> 00:55:27,806
Dat is gewoon een kinderrijmpje.
637
00:55:27,926 --> 00:55:30,485
Het is gecodeerde communicatie, Elvis.
638
00:55:30,605 --> 00:55:33,365
Nu weten we welk huis
als laatst beroofd wordt.
639
00:55:33,485 --> 00:55:36,406
Vannacht: de kippenboerderij van Hansen.
640
00:55:36,526 --> 00:55:39,845
De boerderij van Hansen?
Maar dat is mijn boerderij.
641
00:55:39,965 --> 00:55:42,206
Deze dappere en briljante boerin
hier naast me...
642
00:55:42,326 --> 00:55:45,725
heeft het motief weten te ontdekken
achter de mysterieuze inbraken.
643
00:55:45,845 --> 00:55:48,886
Het ging blijkbaar allemaal
om onze schilderijen.
644
00:55:49,006 --> 00:55:51,086
Die zijn miljoenen waard.
645
00:55:51,206 --> 00:55:55,005
Onze politie is compleet waardeloos.
- Weg met de politie.
646
00:55:55,125 --> 00:55:57,926
Ik stel voor dat
we de dieven zelf opjagen.
647
00:55:58,046 --> 00:56:01,526
Vinden jullie dit programma
ook niet steeds irritanter worden?
648
00:56:01,646 --> 00:56:03,485
Waar wachten we nog op?
649
00:56:03,605 --> 00:56:05,565
De inwoners van Sufstad
reageerden geschokt...
650
00:56:05,685 --> 00:56:10,205
toen bleek dat de gestolen schilderijen
meer waard zijn dan men dacht.
651
00:56:10,325 --> 00:56:13,845
Sterker nog, de vroege werken
van de plaatselijke beroemdheid...
652
00:56:13,965 --> 00:56:16,005
zijn een fortuin waard.
653
00:56:26,525 --> 00:56:29,165
Horen jullie dat?
- Wat?
654
00:56:30,686 --> 00:56:32,285
De stilte.
655
00:56:32,405 --> 00:56:35,366
Ik ben hier echt nog nooit geweest
zonder kippen.
656
00:56:37,406 --> 00:56:38,685
Wauw.
657
00:56:43,005 --> 00:56:45,605
Hallo, Elvis.
658
00:56:48,445 --> 00:56:50,605
Jongens, stil nou.
659
00:56:53,805 --> 00:56:58,845
Kom op mannen, daar gaan we.
- Ja, we pakken ze.
660
00:57:01,365 --> 00:57:06,005
Wat nou als we fout zitten en de dief
ergens anders aan het inbreken is?
661
00:57:44,404 --> 00:57:47,725
Is dat oom Paul?
- Marnie?
662
00:57:54,205 --> 00:57:56,284
Hier met die foto. Nu.
663
00:57:58,084 --> 00:57:59,236
Jongens?
664
00:58:05,044 --> 00:58:08,685
Maar dit kan niet waar zijn.
665
00:58:08,805 --> 00:58:11,685
Oom Paul is toch een geheim agent?
666
00:58:11,805 --> 00:58:14,884
Ooit word ik zijn partner en...
667
00:58:15,004 --> 00:58:19,084
Marnie? Poes, poes, poes, poes.
668
00:58:19,204 --> 00:58:22,885
Je denkt dat je slim bent, hè?
Maar kijk eens wat ik heb?
669
00:58:27,205 --> 00:58:32,044
Als jij je kleine vriend levend terug wil,
geef je mij nu meteen die foto.
670
00:58:33,884 --> 00:58:37,204
Het is al goed, Marnie.
Geef hem die foto maar.
671
00:58:37,324 --> 00:58:38,884
Hij wil ons er weer inluizen.
672
00:58:39,004 --> 00:58:41,965
Eén...
- Marnie, hij heeft Eisbrand.
673
00:58:42,085 --> 00:58:43,525
Twee...
674
00:58:47,084 --> 00:58:51,604
Goed zo. Schitterend.
Als we toch bezig zijn...
675
00:58:51,724 --> 00:58:56,125
Jullie hebben ook nog
wat andere spullen van mij.
676
00:58:56,245 --> 00:59:00,004
Mijn kostbare schilderijen.
Ik weet dat jullie ze hebben.
677
00:59:00,124 --> 00:59:04,684
Geef ze terug of jullie vriendje hier
wordt een sappige kippenbout.
678
00:59:09,004 --> 00:59:11,524
Goed zo, domme ezel.
679
00:59:12,445 --> 00:59:16,324
Bij nader inzien hou ik
deze kakelende kakelkip nog wat langer...
680
00:59:16,444 --> 00:59:19,324
zodat jullie je niets
in je hoofd halen.
681
00:59:26,444 --> 00:59:30,764
Geweldig. Ik had me nooit
door jullie moeten laten overhalen.
682
00:59:30,884 --> 00:59:34,644
Maar we hadden oom Paul
echt bijna te pakken.
683
00:59:34,764 --> 00:59:38,844
We moeten het gewoon anders doen.
Een echte geheim agent geeft het nooit op.
684
00:59:38,964 --> 00:59:41,284
Je hebt het nog steeds niet door, hè?
685
00:59:41,404 --> 00:59:43,444
Jij bent geen geheim agent.
686
00:59:43,564 --> 00:59:45,524
Die vent hield jou voor de gek.
- Elvis.
687
00:59:45,644 --> 00:59:49,404
Je bent gewoon een stomme huiskat
die teveel series heeft gezien.
688
00:59:49,524 --> 00:59:52,644
En jij en je onzin hebben ons
in de problemen gebracht.
689
00:59:53,684 --> 00:59:55,364
Doe wat je wil, ik ben hier weg.
690
00:59:55,484 --> 01:00:00,604
Wat? Ga je weg? Maar waarom?
- Omdat het me echt tot hier zit, daarom.
691
01:00:00,724 --> 01:00:02,604
Maar Eisbrand dan?
692
01:00:02,724 --> 01:00:05,924
Je hebt hem toch gehoord.
Laat hem en de haan mag gaan.
693
01:00:06,044 --> 01:00:10,084
Elvis, blijf.
- Ik had dit al veel eerder moeten.
694
01:00:10,204 --> 01:00:12,204
Vertrekken en nooit meer terugkomen.
695
01:00:14,924 --> 01:00:17,564
Maar dit kan toch niet?
696
01:00:18,924 --> 01:00:21,243
Misschien heeft Elvis gelijk...
697
01:00:21,363 --> 01:00:23,444
en zijn we gewoon een bende sukkels.
698
01:00:24,444 --> 01:00:28,083
En ik ben een verwende huiskat.
699
01:00:28,203 --> 01:00:31,964
Nee, Marnie. Jij zei dat...
- Het is te laat, Anton.
700
01:00:32,964 --> 01:00:36,444
Jij mag ook gaan.
- Wat zeg je nou toch allemaal?
701
01:00:36,564 --> 01:00:39,924
Voor ik je nog verder
in de problemen breng.
702
01:00:47,643 --> 01:00:48,963
Ga nou weg.
703
01:01:08,964 --> 01:01:10,123
Daar heb je er een.
704
01:01:10,243 --> 01:01:13,644
Zitten blijven.
- Je bent erbij, katje. Geef je over.
705
01:01:42,723 --> 01:01:45,163
Mijn prachtige kippen.
706
01:01:45,283 --> 01:01:49,963
Mijn lieve, lieve meisjes.
Als je eens wist hoe ik jullie mis.
707
01:01:52,003 --> 01:01:55,243
Ik word vegan, ik beloof het.
708
01:01:57,243 --> 01:01:59,963
Niet een van jullie
eindigt ooit nog als kippensoep.
709
01:02:00,083 --> 01:02:02,323
Ik maak voortaan
alleen nog maar groentesoep.
710
01:02:02,443 --> 01:02:04,643
Ik eet zelfs tofu.
711
01:02:04,763 --> 01:02:09,603
Sinds wanneer eet onze boer tofu?
- Misschien mist hij ons echt.
712
01:02:09,723 --> 01:02:13,003
En als we teruggaan,
krijgen we een nieuwe haan.
713
01:02:14,403 --> 01:02:17,923
Hou het hoofd koel, dames.
Waarschijnlijk liegt-ie.
714
01:02:18,043 --> 01:02:20,843
Onze boer is dol op kippensoep.
715
01:02:20,963 --> 01:02:22,323
Dat is waar.
716
01:02:23,883 --> 01:02:26,843
Maar we krijgen een nieuwe haan.
717
01:02:30,123 --> 01:02:31,363
Boeien.
718
01:02:53,963 --> 01:02:56,323
SUFSTAD
GEMEENTE BLUNDERDORP
719
01:03:23,003 --> 01:03:25,643
Wat een schattig katje.
720
01:03:25,763 --> 01:03:29,042
Sorry, deze kat kunt u
helaas niet adopteren.
721
01:03:29,162 --> 01:03:33,962
O, ik ken die kat.
Het is die valse kat van het nieuws.
722
01:03:34,082 --> 01:03:35,603
Ja, dat klopt, inderdaad.
723
01:03:35,723 --> 01:03:38,082
Dan mag ik hopen dat ze
nooit meer vrijkomt.
724
01:03:38,202 --> 01:03:40,362
Daar zal ik persoonlijk voor zorgen.
725
01:03:40,482 --> 01:03:42,762
Ik hoorde dat ze thuis
vreselijk verwend werd.
726
01:03:42,882 --> 01:03:47,402
Ze had zelfs haar eigen waterbed.
- Dat kan ze hier ook krijgen.
727
01:03:50,402 --> 01:03:53,562
Laten we bij de puppy's gaan kijken.
Die zijn enig.
728
01:04:06,242 --> 01:04:07,763
KAT GEVANGEN
729
01:04:32,762 --> 01:04:34,802
Hoe kom jij hier nou weer?
730
01:04:43,882 --> 01:04:47,442
Kom dan, tokkie, tokkie.
731
01:04:58,682 --> 01:05:01,882
Kom, kippie, kippie. Kom.
732
01:05:16,842 --> 01:05:23,242
Nee, dat kan niet. Mijn Marnie opgesloten?
Afgesloten van de buitenwereld?
733
01:05:24,322 --> 01:05:26,682
Hoe heb ik dit kunnen laten gebeuren?
734
01:05:26,802 --> 01:05:29,962
Laten we hopen dat ze die andere dieren
ook pakken binnenkort.
735
01:05:30,082 --> 01:05:32,922
Dan kunnen we 's nachts weer slapen.
736
01:05:41,641 --> 01:05:43,362
Echt super...
737
01:05:44,242 --> 01:05:46,002
vies.
738
01:05:53,802 --> 01:05:55,681
Dan volgt nu belangrijk nieuws.
739
01:05:55,801 --> 01:05:58,762
We krijgen zojuist het bericht
dat Marnie Sunshine...
740
01:05:58,882 --> 01:06:01,962
de leidster van de dievenbende,
in hechtenis is genomen...
741
01:06:02,082 --> 01:06:06,601
en vast wordt gehouden
in het lokale asiel voor ondervraging.
742
01:06:06,721 --> 01:06:08,881
De verwachtingen zijn hooggespannen...
743
01:06:38,321 --> 01:06:40,402
Au, m'n neus.
744
01:06:40,522 --> 01:06:42,802
Wat doe jij hier nou weer?
745
01:06:42,922 --> 01:06:45,961
Dat kan ik jou ook vragen.
- Ik vroeg het eerst.
746
01:06:48,361 --> 01:06:51,442
Hou die ladder vast.
- Hoe? Ik heb geen armen.
747
01:06:53,081 --> 01:06:54,361
Eisbrand.
748
01:06:55,481 --> 01:06:57,001
Elvis.
749
01:07:04,081 --> 01:07:05,481
Alledrie?
750
01:07:05,601 --> 01:07:07,881
Wat zou je beginnen zonder ons, hè?
751
01:07:15,081 --> 01:07:19,081
Eisbrand, ik ben zo blij
dat je veilig bent.
752
01:07:19,201 --> 01:07:20,881
Ik ben niet alleen veilig.
753
01:07:21,001 --> 01:07:24,001
Ik heb m'n staat
van innerlijke vrede gevonden.
754
01:07:24,121 --> 01:07:27,761
Echt waar? En hoe voelde het?
- Vreselijk koud.
755
01:07:27,881 --> 01:07:30,681
Gelukkig heeft jouw Rosalie me ontdooid.
756
01:07:48,801 --> 01:07:50,601
Dat scheelde weinig.
757
01:07:50,721 --> 01:07:55,161
Oké, geheim agent Marnie Sunshine.
Tijd om de echte dief te pakken.
758
01:07:55,281 --> 01:07:57,041
Maar hoe?
759
01:07:57,161 --> 01:08:01,680
Ik bedoel: Elvis had gelijk.
Ik ben geen echte geheim agent.
760
01:08:01,800 --> 01:08:05,001
Oké, klopt, maar je bent wel slim.
761
01:08:05,121 --> 01:08:08,801
En je kennis van misdaadprogramma's
kan ons nu goed van pas komen.
762
01:08:08,921 --> 01:08:12,120
Als we dit samen doen,
kunnen we hem pakken.
763
01:08:12,240 --> 01:08:14,121
Kijk eens wat ik heb?
764
01:08:15,041 --> 01:08:16,841
De foto.
765
01:08:27,881 --> 01:08:28,721
KOPIËREN
766
01:08:28,841 --> 01:08:29,993
DIERENASIEL
767
01:08:32,760 --> 01:08:35,361
Hallo, meneer.
Hopelijk heeft u goed nieuws voor me.
768
01:08:35,481 --> 01:08:37,961
Sinterklaas heeft het weer gered.
769
01:08:38,081 --> 01:08:40,241
Hij heeft alle cadeaus van uw lijst.
770
01:08:40,361 --> 01:08:42,161
Goed gedaan, meneer, zoals altijd.
771
01:08:42,281 --> 01:08:45,681
Morgen stuur ik een contactpersoon
om ze op te halen.
772
01:08:45,801 --> 01:08:49,800
O, lieveling, dit geloof je toch niet?
773
01:08:49,920 --> 01:08:55,041
In het saaie, kleine Sufstad loop ik weg
met de grootste buit allertijden.
774
01:09:18,880 --> 01:09:21,201
Oké, jongens, daar gaat-ie.
775
01:09:24,441 --> 01:09:27,600
Sufstad politie, goedemiddag,
met agent Bunkel.
776
01:09:27,720 --> 01:09:30,081
Ah, help me.
777
01:09:30,201 --> 01:09:32,880
Wat gebeurt er? Wat is er?
- Help.
778
01:09:33,000 --> 01:09:34,960
Met wie spreek ik eigenlijk?
779
01:09:36,520 --> 01:09:37,800
Hallo?
- Toe nou.
780
01:09:37,920 --> 01:09:40,720
Hallo? Hallo?
781
01:09:42,480 --> 01:09:45,240
O, baby, sunshine
782
01:09:45,360 --> 01:09:47,680
Sunshine? O, mevrouw Sunshine.
783
01:09:47,800 --> 01:09:51,040
Goed, rustig aan en vertelt u
maar is wat er...
784
01:09:53,160 --> 01:09:54,312
Oké.
785
01:09:55,920 --> 01:09:57,920
Kom mee, mannen,
we hebben een code zes.
786
01:10:10,880 --> 01:10:12,320
Mijn schilderijen.
787
01:10:23,400 --> 01:10:27,360
Hallo? Doe die deur open. Nu meteen.
788
01:10:32,720 --> 01:10:36,440
De politie
vindt dit vast een prachtig plaatje.
789
01:10:36,560 --> 01:10:39,560
Rosalie.
- O nee.
790
01:10:42,760 --> 01:10:44,159
Waar blijven ze nou?
791
01:10:45,320 --> 01:10:47,560
Hé, doe open.
792
01:10:47,680 --> 01:10:51,200
Laat me eruit. Hallo?
- Paul? Wat is dit nou?
793
01:10:53,759 --> 01:10:55,960
Paul, maar...
794
01:10:56,080 --> 01:10:58,439
Is dit waar? Ben jij de dief?
795
01:10:58,559 --> 01:11:01,520
Spuit elf.
Niemand gaat daar ooit achter komen.
796
01:11:01,640 --> 01:11:04,120
Dus mijn kleine Marnie zit
achter de tralies...
797
01:11:04,240 --> 01:11:06,359
terwijl ze onschuldig is?
798
01:11:07,799 --> 01:11:09,119
Ik had 't kunnen weten.
799
01:11:09,239 --> 01:11:11,519
Jij bent altijd al
een probleemgeval geweest.
800
01:11:11,639 --> 01:11:13,840
Maar dit keer kom je er
niet mee weg. Hoor je me?
801
01:11:13,960 --> 01:11:16,400
Ik ga iedereen de waarheid vertellen.
802
01:11:17,399 --> 01:11:22,040
Rosalie, zus. Wie gaat dat gekke,
oude kattenvrouwtje nou geloven?
803
01:11:23,079 --> 01:11:25,400
Hier blijven, jij leugenaar.
804
01:11:34,479 --> 01:11:38,079
O nee. Hij gaat ervandoor.
We moeten hem tegenhouden.
805
01:11:38,199 --> 01:11:39,879
Ik heb een idee. Kom mee.
806
01:11:46,280 --> 01:11:49,400
We zijn te laat.
- Hé, Bill, kijk daar.
807
01:11:51,279 --> 01:11:52,760
Zij weer? Ik wist het.
808
01:11:52,880 --> 01:11:57,800
Agenten, attentie. Versterking gevraagd.
De dieven hebben weer toegeslagen.
809
01:11:59,199 --> 01:12:02,879
Papa, kijk daar.
- Wat gebeurt daar?
810
01:12:02,999 --> 01:12:04,559
Rosalie.
811
01:12:10,119 --> 01:12:14,159
Weet je wel je hoe je moet vliegen?
- Zo moeilijk kan dat niet zijn.
812
01:12:16,799 --> 01:12:19,919
O, Elvis kom op. We raken ze kwijt.
813
01:12:23,199 --> 01:12:24,679
Hé, de gebruiksaanwijzing.
814
01:12:24,799 --> 01:12:27,359
'Gebruik de pedalen
voor het roer en de staart.'
815
01:12:27,479 --> 01:12:30,039
Dat staat op pagina vijf.
- Begin bij het begin.
816
01:12:30,159 --> 01:12:32,119
Elvis heeft een spoedcursus nodig.
817
01:12:33,479 --> 01:12:37,799
'Gefeliciteerd met de aankoop
van uw ZX 705.'
818
01:12:37,919 --> 01:12:40,999
Eisbrand, niet helemaal van het begin.
819
01:12:41,119 --> 01:12:42,919
Stop.
820
01:12:43,039 --> 01:12:46,719
Hier komt-ie: 'Duw de gashendel
voorzichtig naar voren.
821
01:12:48,199 --> 01:12:52,479
Stel de welvingskleppen
in op tien graden en maak snelheid.'
822
01:12:54,999 --> 01:12:58,799
Stop. Stop. Politie. Blijf staan.
823
01:13:02,759 --> 01:13:03,959
Opgelet.
824
01:13:08,479 --> 01:13:11,679
'Als een snelheid
van 75 knopen is bereikt...
825
01:13:11,799 --> 01:13:13,999
trek dan zachtjes aan de stuurknuppel.'
826
01:13:26,158 --> 01:13:27,319
Hebbes.
827
01:13:30,279 --> 01:13:32,518
O, o, we verliezen brandstof, mannen.
828
01:13:40,039 --> 01:13:42,559
Pas op nou, Marnie. Waar ben je mee bezig?
829
01:13:44,518 --> 01:13:46,798
Hou je goed vast.
830
01:13:51,439 --> 01:13:53,398
O ja, goed gedaan.
831
01:13:56,959 --> 01:13:59,438
Daar. Daar zijn ze.
832
01:14:06,358 --> 01:14:08,158
Kijk, daar gaat de baas.
833
01:14:08,278 --> 01:14:12,478
Hij gaat er gewoon vandoor zonder ons.
Dat is niet eerlijk.
834
01:14:12,598 --> 01:14:15,518
Wij hebben alles gestolen.
- Nee, nee.
835
01:14:15,638 --> 01:14:17,407
Het is helemaal oké. Let maar niet op hem.
836
01:14:17,479 --> 01:14:19,639
Nee, ik vind het niet oké.
837
01:14:19,759 --> 01:14:22,958
Wij hebben de juwelen gestolen
en ook de schilderijen.
838
01:14:24,998 --> 01:14:26,150
Jij sukkel.
839
01:14:43,118 --> 01:14:44,270
Marnie?
840
01:14:51,878 --> 01:14:53,030
Wat?
841
01:15:03,118 --> 01:15:05,078
Als dit maar goed gaat.
842
01:15:31,558 --> 01:15:37,438
Dames en heren, speciaal voor
de première in het prachtige Sufstad...
843
01:15:37,558 --> 01:15:39,318
ons eerste optreden...
844
01:15:47,918 --> 01:15:49,838
Waar is oom Paul?
845
01:15:49,958 --> 01:15:52,998
Het circus. Ik ben in het circus.
846
01:15:57,318 --> 01:16:00,798
Wat een show.
- Beter dan het afgelopen jaar.
847
01:16:00,918 --> 01:16:04,038
Bravissimo.
- Blijf staan, politie.
848
01:16:04,158 --> 01:16:06,078
Poten in de lucht.
849
01:16:10,197 --> 01:16:12,597
Hou maar op, ezel, geef je over.
850
01:16:12,717 --> 01:16:17,118
Kijk, het zijn de dieven.
- Inderdaad. Sluit ze maar op.
851
01:16:17,238 --> 01:16:18,998
Weg met die beesten.
- Hou op.
852
01:16:19,118 --> 01:16:20,958
Alsjeblieft.
853
01:16:21,078 --> 01:16:25,557
Deze dieren zijn onschuldig.
Dat is de echte dief.
854
01:16:25,677 --> 01:16:28,197
Tot ziens, stelletje sukkels.
855
01:16:36,757 --> 01:16:41,238
Kijk, Marnie heeft hem betrapt
samen met haar vrienden.
856
01:16:44,437 --> 01:16:46,317
Ik ben zo trots op je, Marnie.
857
01:16:46,437 --> 01:16:49,437
En het spijt me dat ik je
behandeld heb als een baby.
858
01:16:51,717 --> 01:16:55,237
Ga je gang.
Tijd om je eerste zaak af te sluiten.
859
01:17:11,397 --> 01:17:14,238
De verhitte zoektocht
naar de mysterieuze bende dieven...
860
01:17:14,358 --> 01:17:16,398
is tot een verrassend eind gekomen.
861
01:17:16,518 --> 01:17:19,837
Naar aanleiding van eerdere berichten
blijkt nu dat de leider van de bende...
862
01:17:19,957 --> 01:17:23,797
het meesterbrein is
achter onopgeloste zaken wereldwijd.
863
01:17:25,357 --> 01:17:29,717
Dankzij de heldhaftige inzet van Marnie
Sunshine en haar dappere vrienden...
864
01:17:29,837 --> 01:17:33,597
slaakt onze prachtige Sufstad
een zucht van verlichting.
865
01:17:35,557 --> 01:17:36,997
Daar zijn ze.
866
01:17:38,077 --> 01:17:40,717
Elvis?
- Bedankt voor het redden van de stad.
867
01:17:40,837 --> 01:17:43,517
Jullie hebben deze beloning
meer dan verdiend.
868
01:17:44,637 --> 01:17:46,397
Dit moet een droom zijn.
869
01:17:46,517 --> 01:17:49,197
Kan iemand me knijpen?
- Tuurlijk. Knijp.
870
01:17:51,957 --> 01:17:54,237
Rosalie, Rosalie.
871
01:17:55,837 --> 01:17:57,637
Gelukkig, je leeft nog.
872
01:17:57,757 --> 01:18:04,477
Het beeld van jou hangend
aan die rolstoel was verschrikkelijk.
873
01:18:04,597 --> 01:18:06,917
Naast mij staat
een van de helden van Sufstad...
874
01:18:07,037 --> 01:18:10,477
mevrouw Marnie Sunshine.
Hoe voel je je sinds de arresta...
875
01:18:11,957 --> 01:18:14,237
Anton, wat doe...
- Dit moet je echt horen.
876
01:18:14,357 --> 01:18:16,997
De circusdirecteur wil mij in z'n circus.
877
01:18:17,117 --> 01:18:20,597
Het liefst wil hij ons allemaal hebben,
maar ik heb andere plannen.
878
01:18:20,717 --> 01:18:24,037
Hij zei dat-ie het publiek nog nooit zo
enthousiast heeft gezien.
879
01:18:24,157 --> 01:18:27,677
Wauw, Anton, dit is je grote kans.
880
01:18:28,957 --> 01:18:32,276
Dit het moment dat
ieder weer z'n eigen weg gaat.
881
01:18:32,396 --> 01:18:35,317
Anton naar het circus, Marnie naar huis...
882
01:18:35,437 --> 01:18:39,797
En Elvis kan eindelijk zijn Harley kopen
en de zonsondergang tegemoet rijden.
883
01:18:39,917 --> 01:18:42,277
Net als in Easy Rider.
884
01:18:43,316 --> 01:18:47,036
Luister, ik heb veel lelijke dingen
tegen je gezegd.
885
01:18:47,156 --> 01:18:52,717
Wat ik zeggen wil: ik meende niet alles.
- Niet alles?
886
01:18:53,917 --> 01:18:56,317
Oké, daar kan ik wel mee leven.
887
01:18:58,357 --> 01:19:00,797
O, dus dit is het afscheid?
888
01:19:09,996 --> 01:19:13,397
Hallo, dames.
889
01:19:13,517 --> 01:19:15,476
Mijn naam is Ricardo.
890
01:19:26,837 --> 01:19:29,196
O, honnepon, alsjeblieft.
891
01:19:29,316 --> 01:19:32,676
Al onze buren verkopen
hun schilderijen voor bakken met geld.
892
01:19:32,796 --> 01:19:35,156
Het interesseert me niet
wat de buren doen.
893
01:19:35,276 --> 01:19:37,997
Ons schilderij wordt mooi niet verkocht.
894
01:19:47,276 --> 01:19:48,716
Perfect.
895
01:19:53,357 --> 01:19:55,397
Kijk eens aan.
896
01:19:55,517 --> 01:19:59,756
Max? Wat zeg je dan?
- Euh, dank u.
897
01:20:02,156 --> 01:20:06,676
U bent geweldig, mevrouw Sunshine.
- Zeg maar gewoon Rosalie.
898
01:20:16,476 --> 01:20:19,676
Ik ben de koning van de weg.
899
01:20:21,436 --> 01:20:23,196
Ga jij je huis niet missen, Marnie?
900
01:20:23,316 --> 01:20:28,116
Misschien wel, ja. Maar ik heb
avontuur en uitdaging nodig.
901
01:20:28,236 --> 01:20:29,756
En weet je wat?
902
01:20:29,876 --> 01:20:32,996
Ik ben echt heel blij dat je die baan
bij het circus hebt afgewezen.
903
01:20:33,116 --> 01:20:35,316
Jullie konden toch niet vertrekken
zonder mij?
904
01:20:35,436 --> 01:20:38,316
Ik ben de lijm
die deze bende bij elkaar houdt.
905
01:20:38,436 --> 01:20:40,076
Hé, moet je horen.
906
01:20:40,196 --> 01:20:44,236
'Slinkse big gaat ervandoor
met haar slager.'
907
01:20:44,356 --> 01:20:45,556
Wacht, het wordt beter.
908
01:20:45,676 --> 01:20:48,436
'Net als Bonnie en Clyde
reist het paar van stad naar stad...
909
01:20:48,556 --> 01:20:50,116
en berooft banken en casino's.
910
01:20:50,236 --> 01:20:52,036
Al weken proberen de autoriteiten...
911
01:20:52,156 --> 01:20:56,236
het bijzondere criminele duo
te pakken te krijgen, zonder succes.'
912
01:20:56,356 --> 01:20:59,395
Klinkt alsof ze wat hulp kunnen gebruiken.
- Inderdaad, ja.
913
01:20:59,515 --> 01:21:03,475
O, dan moet ik eerst even
wat chakra's uit de knoop halen.
914
01:21:08,155 --> 01:21:11,236
Dat lijkt me niet bepaald meditatiemuziek.
915
01:21:15,196 --> 01:21:18,955
Harder, Anton.
- Oké, komt-ie.
916
01:28:15,193 --> 01:28:19,193
Ondertiteld door: Elise Bosma
68490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.