Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,410 --> 00:01:40,410
Darn it.
2
00:02:10,880 --> 00:02:11,940
Be careful!
3
00:02:29,760 --> 00:02:30,800
Cease fire.
4
00:02:38,670 --> 00:02:39,840
How did you get here?
5
00:02:40,070 --> 00:02:42,710
You should've called before you came.
You surprised me.
6
00:02:43,570 --> 00:02:44,740
Be quiet.
7
00:03:02,360 --> 00:03:03,390
What is it?
8
00:03:03,829 --> 00:03:04,930
What happened?
9
00:03:05,630 --> 00:03:07,030
He went up that way.
10
00:03:07,100 --> 00:03:08,329
What are you talking about?
11
00:03:08,400 --> 00:03:12,170
The target climbed the tree
and went up there.
12
00:03:36,760 --> 00:03:38,100
What are you doing? Go after the target!
13
00:03:48,710 --> 00:03:50,579
(Episode 4)
14
00:03:53,579 --> 00:03:55,380
[First Lieutenant Lee,
Sergeant First Class Park return to base.]
15
00:03:55,450 --> 00:03:56,480
Standby.
16
00:04:05,190 --> 00:04:06,220
Did you find anything out?
17
00:04:06,890 --> 00:04:09,860
We looked for his traces all over,
but we couldn't even find blood.
18
00:04:11,130 --> 00:04:13,700
He didn't leave a trace
and disappeared like smoke.
19
00:04:14,370 --> 00:04:15,900
This situation is incomprehensible.
20
00:04:16,530 --> 00:04:18,700
Sir, we came in too far.
21
00:04:18,770 --> 00:04:19,600
Let's withdraw, and...
22
00:04:19,670 --> 00:04:22,040
What are you talking about?
You want to withdraw already?
23
00:04:23,810 --> 00:04:26,180
The North Korean DMZ Team
can come down to our current location.
24
00:04:27,750 --> 00:04:29,480
Sector 21 is near here.
25
00:04:29,650 --> 00:04:30,920
Let's get to a safe area
26
00:04:30,980 --> 00:04:32,580
and return after we contact headquarters.
27
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Okay.
28
00:04:39,260 --> 00:04:41,490
We'll move to Sector 21
and reorganize there.
29
00:04:42,130 --> 00:04:43,160
Military Working Dog Handler.
30
00:04:43,930 --> 00:04:44,960
Move forward.
31
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Sir.
32
00:05:01,710 --> 00:05:03,580
I will collect some samples for a moment.
33
00:05:15,890 --> 00:05:16,930
Let's move.
34
00:05:30,440 --> 00:05:31,410
Okay.
35
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Sir.
36
00:05:34,350 --> 00:05:35,750
I've secured the perimeters.
37
00:05:45,290 --> 00:05:47,660
First Lieutenant Lee, Sergeant First Class
Park, and Staff Sergeant Ju stand guard.
38
00:05:47,730 --> 00:05:48,890
The rest of you can take a break.
39
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Yes, sir.
40
00:05:55,700 --> 00:05:57,700
I'm First Lieutenant Son Ye-rim
41
00:05:57,770 --> 00:05:59,200
from KCST 24th Special Mission Battalion.
42
00:06:02,210 --> 00:06:03,370
What happened to you earlier?
43
00:06:04,040 --> 00:06:05,180
Why did you go alone?
44
00:06:07,510 --> 00:06:09,580
I'm sorry. I got lost,
45
00:06:09,980 --> 00:06:12,180
-but my walkie-talkie didn't work.
-Stay alert.
46
00:06:13,050 --> 00:06:15,620
Will you take responsibility if
one of our members die because of you?
47
00:06:17,690 --> 00:06:20,790
To be honest,
it's not like I did that on purpose.
48
00:06:20,860 --> 00:06:23,230
I did my best to contact you.
49
00:06:23,290 --> 00:06:24,500
Are you talking back to me?
50
00:06:24,560 --> 00:06:26,800
Sergeant Yong. That's enough.
51
00:06:28,030 --> 00:06:29,430
I'm not talking back to you.
52
00:06:29,500 --> 00:06:32,240
I'm explaining that the situation
was inevitable.
53
00:06:32,300 --> 00:06:33,640
You punk.
54
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
Sergeant Yong.
55
00:06:38,840 --> 00:06:40,040
Sergeant Yong Dong-jin.
56
00:06:41,350 --> 00:06:43,650
If you leave formation again,
you'll be punished by Military Law.
57
00:06:43,780 --> 00:06:45,850
-Understood?
-Yes, sir.
58
00:06:46,980 --> 00:06:49,120
The handler will stand guard
around the abandoned building.
59
00:06:50,590 --> 00:06:51,620
Let's go.
60
00:07:01,730 --> 00:07:03,970
I went through so much trouble earlier.
61
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
Forget it. Let's go.
62
00:07:51,580 --> 00:07:53,350
Sir, we're unable to communicate.
63
00:07:53,420 --> 00:07:54,690
I'll try to fix it right away.
64
00:07:57,150 --> 00:07:58,790
Sir, I have a suggestion.
65
00:07:58,860 --> 00:07:59,820
What is it?
66
00:07:59,890 --> 00:08:01,630
There's a way we can subdue the target.
67
00:08:06,100 --> 00:08:07,130
Tell me.
68
00:08:07,330 --> 00:08:09,400
I don't know if this will work,
69
00:08:09,470 --> 00:08:11,370
but what if we lead him towards the water?
70
00:08:11,740 --> 00:08:12,670
Water?
71
00:08:12,740 --> 00:08:15,810
He has symptoms of rabies,
so he may be afraid of water.
72
00:08:15,870 --> 00:08:17,840
Are you saying that the target
is infected with rabies?
73
00:08:18,010 --> 00:08:18,940
Yes, sir.
74
00:08:19,080 --> 00:08:20,240
How are you so sure?
75
00:08:20,310 --> 00:08:21,550
I'm sure you'll receive a report,
76
00:08:21,610 --> 00:08:23,510
but according to the material
I found yesterday,
77
00:08:23,580 --> 00:08:25,050
the target was infected by
the rabies virus...
78
00:08:25,120 --> 00:08:28,090
Sir, I think we should ask for backup.
79
00:08:29,150 --> 00:08:30,490
-Sergeant First Class Park.
-Yes, sir.
80
00:08:30,860 --> 00:08:32,260
If you're afraid, sit on the sidelines.
81
00:08:32,320 --> 00:08:34,560
You know that's not what I mean.
82
00:08:34,660 --> 00:08:37,190
Sir, I agree with
Sergeant First Class Park.
83
00:08:37,260 --> 00:08:38,460
The target is faster than we thought.
84
00:08:38,530 --> 00:08:41,300
We're going to go after the target again,
lure him towards the valley,
85
00:08:41,370 --> 00:08:42,900
and shoot to kill.
86
00:08:43,530 --> 00:08:44,600
-Staff Sergeant Ju.
-Yes, sir.
87
00:08:44,670 --> 00:08:45,770
Pick up the monitor and find the location.
88
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Yes, sir.
89
00:08:47,870 --> 00:08:51,080
Sir.
Someone must lure him towards the water.
90
00:08:51,340 --> 00:08:52,510
I will do it.
91
00:08:54,409 --> 00:08:56,350
It seems the target has been
coming after me,
92
00:08:56,409 --> 00:08:57,919
so I think it would be best if I did it.
93
00:08:58,080 --> 00:08:59,950
Mac and I will lure him.
94
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
Okay.
95
00:09:03,320 --> 00:09:05,560
Then the military working dog
and her handler will lure the target.
96
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Yes, sir.
97
00:09:16,600 --> 00:09:19,300
I will make sure to catch you today.
98
00:09:22,270 --> 00:09:25,080
Hurry up and come out,
so I can catch you and get discharged.
99
00:09:35,650 --> 00:09:38,090
Mac. Come here.
Go back to the Special Missions Group now.
100
00:09:38,660 --> 00:09:39,720
Hurry up and go.
101
00:10:10,320 --> 00:10:12,460
Sir. I'm getting closer.
102
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Sir.
103
00:10:15,430 --> 00:10:16,430
Darn it.
104
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Sergeant Yong.
105
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Sergeant Yong.
106
00:10:22,170 --> 00:10:23,670
I think he's outside
the communication range.
107
00:10:49,490 --> 00:10:50,460
Fire!
108
00:11:00,700 --> 00:11:01,870
Cease fire.
109
00:11:31,840 --> 00:11:33,000
Gather around.
110
00:11:38,410 --> 00:11:39,440
Sir.
111
00:11:39,980 --> 00:11:42,310
I think we should tell them
about the target now.
112
00:11:45,880 --> 00:11:48,350
Return the firearm
and gather in the situation room.
113
00:11:48,420 --> 00:11:49,320
Do you understand?
114
00:11:49,390 --> 00:11:50,490
-Yes, sir!
-Yes, sir!
115
00:11:51,960 --> 00:11:53,190
And First Lieutenant Son.
116
00:11:53,760 --> 00:11:54,730
Yes, sir.
117
00:11:55,360 --> 00:11:57,260
Don't speak before I speak.
118
00:11:57,330 --> 00:11:59,260
And don't move
before I give you my answer.
119
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
Am I understood?
120
00:12:02,570 --> 00:12:03,800
Yes, sir.
121
00:12:09,970 --> 00:12:12,010
You heard him. Dismissed.
122
00:12:16,480 --> 00:12:19,250
This is the footage of the CCTV
at the morgue of the KCST Command.
123
00:12:22,020 --> 00:12:24,560
Corporal Oh Jin-taek, who died in the DMZ,
124
00:12:24,620 --> 00:12:26,590
[woke up, mutated.]
125
00:12:30,860 --> 00:12:33,500
[Mutated Corporal Oh was very agile]
126
00:12:33,560 --> 00:12:35,370
[and strong.]
127
00:12:43,640 --> 00:12:46,440
[And it wasn't easy to overpower him
with firearms.]
128
00:12:49,480 --> 00:12:52,850
During the 329 GP incident,
the target attacked Corporal Oh.
129
00:12:53,420 --> 00:12:57,550
And the way their cell mutation progressed
turned out to be the same.
130
00:12:58,090 --> 00:13:01,290
Does that mean
the target was also mutated?
131
00:13:01,430 --> 00:13:02,960
There's a possibility.
132
00:13:03,730 --> 00:13:05,260
Can we kill it?
133
00:13:12,370 --> 00:13:14,440
If we manage to cut
its medulla oblongata, yes.
134
00:13:14,510 --> 00:13:17,440
But the problem is
that the target is very fast.
135
00:13:17,810 --> 00:13:18,810
Then
136
00:13:19,410 --> 00:13:21,180
if we immobilize it
and fire a couple of shots
137
00:13:21,750 --> 00:13:23,210
at the back of its head,
138
00:13:23,850 --> 00:13:25,150
can we remove it?
139
00:13:27,280 --> 00:13:28,490
Are you saying
140
00:13:30,490 --> 00:13:32,320
our target is a monster or something?
141
00:13:34,430 --> 00:13:35,790
That's not what I'm saying.
142
00:13:36,090 --> 00:13:37,900
It's a mutation with odd symptoms...
143
00:13:37,960 --> 00:13:39,160
Listen to me carefully.
144
00:13:40,860 --> 00:13:44,470
Our target isn't a monster nor a wild dog.
It's our enemy, a North Korean soldier.
145
00:13:45,200 --> 00:13:46,340
Don't make this bigger than it is.
146
00:13:47,570 --> 00:13:48,610
Sir.
147
00:13:49,370 --> 00:13:51,280
I saw it with my own eyes.
148
00:13:51,640 --> 00:13:53,610
I met it and even saw it
kill the North Korean DMZ Team.
149
00:13:53,680 --> 00:13:54,950
And it's not a human.
150
00:13:55,950 --> 00:13:57,480
Even his appearance isn't a human's.
151
00:13:58,250 --> 00:14:00,380
We cannot call it a human.
152
00:14:02,450 --> 00:14:04,150
What about its appearance?
Did it look weird?
153
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
Yes.
154
00:14:06,890 --> 00:14:08,330
I can draw it.
155
00:14:10,930 --> 00:14:12,060
Sergeant First Class Park.
156
00:14:12,360 --> 00:14:14,130
-Yes, sir.
-Did you see it?
157
00:14:15,400 --> 00:14:18,240
It was so hectic I didn't get to see it.
158
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
And you, Staff Sergeant Ju?
159
00:14:20,700 --> 00:14:22,570
I didn't see it either, sir.
160
00:14:23,810 --> 00:14:25,510
There are people who have seen it.
We can't neglect it.
161
00:14:32,480 --> 00:14:34,380
Report what happened today
to the headquarters.
162
00:14:36,390 --> 00:14:37,860
-Staff Sergeant Ju.
-Yes, sir.
163
00:14:38,090 --> 00:14:40,490
I want you to set up the monitor
we set up for the operation here.
164
00:14:40,560 --> 00:14:41,590
Yes, sir.
165
00:14:41,760 --> 00:14:43,790
Cross-check the daytime rotation.
166
00:14:43,860 --> 00:14:45,600
Tomorrow night's ambush will be
our last chance.
167
00:14:46,530 --> 00:14:48,300
We can die during the operation too.
168
00:14:49,070 --> 00:14:50,930
Stay alert
169
00:14:51,800 --> 00:14:53,170
and never take individual actions.
170
00:14:53,570 --> 00:14:55,240
-Yes, sir.
-Do you understand?
171
00:14:55,440 --> 00:14:56,540
-Yes, sir.
-Yes, sir.
172
00:15:13,760 --> 00:15:14,790
Hey, it's me. Song Min-gyu.
173
00:15:15,260 --> 00:15:17,060
I need to ask you a favor.
174
00:15:18,430 --> 00:15:20,700
First Lieutenant Lee Joon-sung
from the Special Forces.
175
00:15:20,760 --> 00:15:22,130
Could you check his background?
176
00:15:23,430 --> 00:15:25,540
Thanks. We should grab a drink sometime.
177
00:15:26,270 --> 00:15:27,200
Okay, bye.
178
00:15:47,960 --> 00:15:49,030
Are you okay, sir?
179
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
What?
180
00:15:52,200 --> 00:15:54,160
Yes. I'm okay.
181
00:15:55,130 --> 00:15:56,770
What about you guys?
Is everything all right?
182
00:15:56,970 --> 00:15:58,040
-Yes, sir.
-Yes, sir.
183
00:15:58,200 --> 00:16:00,140
Tell me anytime if you need any help.
184
00:16:00,200 --> 00:16:01,170
-Yes, sir.
-Yes, sir.
185
00:16:19,890 --> 00:16:20,920
Hello.
186
00:16:31,600 --> 00:16:32,640
Hey, guys.
187
00:16:35,240 --> 00:16:38,010
We need to build a barracks
for First Lieutenant Son.
188
00:16:38,080 --> 00:16:39,040
Can you do it?
189
00:16:39,340 --> 00:16:42,280
Don't worry, sir.
We were thinking of doing it anyway.
190
00:16:43,050 --> 00:16:44,050
Salute.
191
00:16:53,360 --> 00:16:55,290
I never let a vet treat me.
192
00:16:56,460 --> 00:16:59,030
They said they didn't have
any medic to send here.
193
00:16:59,260 --> 00:17:00,760
You can't stay like that until tomorrow.
194
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
She seems dehydrated.
195
00:17:09,410 --> 00:17:10,910
Take her to the health center with you.
196
00:17:12,240 --> 00:17:13,280
I will.
197
00:17:16,910 --> 00:17:19,220
Did you get some sleep?
198
00:17:21,349 --> 00:17:22,390
Kind of.
199
00:17:24,960 --> 00:17:26,720
Of course, you couldn't sleep.
200
00:17:27,420 --> 00:17:30,690
What you've been through
must have made you curious.
201
00:17:31,329 --> 00:17:33,530
And you can't do anything
until you figure out what it was.
202
00:17:33,960 --> 00:17:35,599
Am I wrong? That's Son Ye-rim.
203
00:17:39,970 --> 00:17:41,040
Give me your hand.
204
00:17:43,369 --> 00:17:45,610
Don't get me wrong.
It's just for disinfection.
205
00:17:50,410 --> 00:17:51,480
Goodness.
206
00:17:53,350 --> 00:17:55,920
The wound looks serious.
You didn't tell anyone about it, did you?
207
00:17:56,390 --> 00:17:57,720
It's not a big deal.
208
00:18:03,360 --> 00:18:04,390
Wait there.
209
00:18:07,360 --> 00:18:09,900
What a consistent person you are.
210
00:18:10,870 --> 00:18:13,240
It's been one year,
but you haven't changed.
211
00:18:13,540 --> 00:18:14,770
Changing can kill a person.
212
00:18:15,570 --> 00:18:17,240
Right. It can kill a person.
213
00:18:19,080 --> 00:18:21,410
Do you have more wounds?
Under the uniform?
214
00:18:21,750 --> 00:18:23,010
Do you want me to undress here?
215
00:18:23,810 --> 00:18:24,820
Hey.
216
00:18:25,680 --> 00:18:28,090
Why do you talk like that?
217
00:18:28,150 --> 00:18:30,320
I was just worried about you.
218
00:18:30,450 --> 00:18:31,520
You don't need to.
219
00:18:33,760 --> 00:18:35,930
You're such a persistent person.
220
00:18:37,260 --> 00:18:39,160
You never change. That's great.
221
00:18:40,230 --> 00:18:41,400
Thanks anyway.
222
00:18:42,430 --> 00:18:44,300
Be careful, okay?
223
00:18:48,640 --> 00:18:49,610
First Lieutenant Son.
224
00:18:56,750 --> 00:18:58,250
What's up?
225
00:18:58,380 --> 00:18:59,350
Well...
226
00:19:02,090 --> 00:19:05,090
I forgot to give it back to you.
227
00:19:07,190 --> 00:19:08,230
Thanks.
228
00:19:08,960 --> 00:19:10,130
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
229
00:19:26,840 --> 00:19:27,940
Sergeant Yong.
230
00:19:29,110 --> 00:19:30,680
Do you know First Lieutenant Son?
231
00:19:31,580 --> 00:19:32,680
Yes, kind of.
232
00:19:33,480 --> 00:19:34,450
Yes.
233
00:19:36,050 --> 00:19:37,150
How do you know her?
234
00:19:39,560 --> 00:19:42,260
We carried out an operation together
during the 329 GP incident.
235
00:19:44,190 --> 00:19:45,230
I see.
236
00:19:48,570 --> 00:19:51,670
Are you, by any chance, interested in her?
237
00:19:52,500 --> 00:19:53,470
Yes.
238
00:19:54,070 --> 00:19:55,040
Is it bad?
239
00:19:57,540 --> 00:19:58,610
Thanks in advance.
240
00:19:58,710 --> 00:19:59,810
What do you mean?
241
00:20:00,240 --> 00:20:01,310
Set me up with her.
242
00:20:07,420 --> 00:20:09,920
You're asking me a shocking favor.
243
00:20:39,920 --> 00:20:41,150
Gosh, this is boring.
244
00:20:42,990 --> 00:20:44,860
Are the gangsters not showing up today?
245
00:20:56,470 --> 00:20:58,130
Symptoms of atopic dermatitis...
246
00:20:59,140 --> 00:21:01,370
[Atopy symptoms]
247
00:21:08,480 --> 00:21:10,810
We've had
248
00:21:11,410 --> 00:21:16,250
3 dogs and 20 female chickens go missing
from our village.
249
00:21:16,320 --> 00:21:18,920
Our village isn't a village
250
00:21:18,990 --> 00:21:21,320
where anyone can just walk in,
251
00:21:21,390 --> 00:21:24,900
which means that the thief is
from the inside.
252
00:21:26,530 --> 00:21:28,470
Or they could've just escaped
on their own.
253
00:21:28,530 --> 00:21:31,430
Anyway, let's keep all options open,
254
00:21:31,500 --> 00:21:34,540
and take turns keeping watch.
255
00:21:34,600 --> 00:21:36,340
I tried to keep the guards
to the younger ones,
256
00:21:36,410 --> 00:21:39,010
so if anyone has a problem,
feel free to talk to me.
257
00:21:39,410 --> 00:21:41,140
Give us our shifts now.
258
00:21:41,410 --> 00:21:43,650
Let's just play the ladder game.
259
00:21:43,750 --> 00:21:45,020
Let's decide by playing
rock, paper, scissors.
260
00:21:46,020 --> 00:21:47,180
Let's not do that.
261
00:21:48,590 --> 00:21:49,750
Let's go from the best to worst-looking.
262
00:21:50,250 --> 00:21:51,490
I'd have the first shift, then.
263
00:21:56,560 --> 00:21:58,730
-Get him.
-What?
264
00:21:58,800 --> 00:22:00,200
-It's true!
-How are you the first?
265
00:22:00,260 --> 00:22:01,530
How dare you?
266
00:22:01,600 --> 00:22:02,830
Come on.
267
00:22:03,030 --> 00:22:04,870
This isn't going to work.
268
00:22:05,800 --> 00:22:07,140
Let's do it in the order of age, then.
269
00:22:07,200 --> 00:22:08,340
Get your ID cards out, then.
270
00:22:08,410 --> 00:22:10,240
Come on. We're friends.
271
00:22:10,770 --> 00:22:13,010
Yes, the oldest ones can go first.
272
00:22:13,080 --> 00:22:14,040
Let's see.
273
00:22:14,110 --> 00:22:16,780
One, two, three.
274
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
Seriously?
275
00:22:24,250 --> 00:22:26,090
You were born early.
276
00:22:26,160 --> 00:22:28,060
-I was born late.
-Same thing.
277
00:22:28,120 --> 00:22:29,030
Look at you.
278
00:22:29,230 --> 00:22:30,260
Get him.
279
00:22:30,330 --> 00:22:32,500
-Look at you!
-What's going on?
280
00:22:33,360 --> 00:22:35,600
Why are you leading the meeting?
281
00:22:35,670 --> 00:22:38,700
Who's the village chief
and the youth leader?
282
00:22:38,770 --> 00:22:42,740
You're busy. You're a newlywed.
283
00:22:45,680 --> 00:22:48,310
What does that have to do with anything?
284
00:22:48,380 --> 00:22:49,480
What?
285
00:22:50,480 --> 00:22:51,610
Look at that!
286
00:22:51,850 --> 00:22:52,950
Blood?
287
00:22:53,120 --> 00:22:54,680
Look at you!
288
00:22:54,750 --> 00:22:57,720
Gosh, I envy of you.
289
00:22:57,790 --> 00:23:00,120
-It's not what you think it is.
-Of course it's not.
290
00:23:00,190 --> 00:23:04,030
Yes, when I was a newlywed,
my nose was bleeding all the time.
291
00:23:04,360 --> 00:23:06,560
It's not what you think it is!
292
00:23:06,630 --> 00:23:08,400
She won't even let me come near her.
293
00:23:08,470 --> 00:23:09,930
Why?
294
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
-What's wrong?
-You guys already have a problem?
295
00:23:12,070 --> 00:23:14,300
Because she wants to move.
296
00:23:14,670 --> 00:23:18,510
It's understandable that she feels
trapped in here.
297
00:23:18,580 --> 00:23:20,210
Be good to her.
298
00:23:30,120 --> 00:23:31,190
Goodness.
299
00:23:33,590 --> 00:23:34,620
First Lieutenant Lee,
300
00:23:35,530 --> 00:23:36,860
thanks so much.
301
00:23:38,660 --> 00:23:39,830
You must've been terrified.
302
00:23:41,530 --> 00:23:43,070
Don't think about it too much.
303
00:23:43,800 --> 00:23:45,270
It'll become a trauma.
304
00:23:49,970 --> 00:23:51,470
Let's not get too scared.
305
00:23:52,840 --> 00:23:54,410
We can kill it.
306
00:24:04,850 --> 00:24:07,460
[Yong Hee-ra Hangover Soup]
307
00:24:26,840 --> 00:24:27,810
Hee-ra,
308
00:24:29,580 --> 00:24:30,550
I think
309
00:24:31,820 --> 00:24:33,850
we might've chosen
the wrong food to serve.
310
00:24:34,050 --> 00:24:36,390
Now that it's hot, nobody is coming.
311
00:24:41,830 --> 00:24:43,360
They'll come once it gets cold.
312
00:24:44,330 --> 00:24:46,030
How optimistic of you.
313
00:24:48,700 --> 00:24:50,570
Does Dong-jin not use your card anymore?
314
00:24:50,770 --> 00:24:52,640
He's on a mission.
315
00:24:53,640 --> 00:24:55,610
Why do you keep looking
at your phone, then?
316
00:24:55,670 --> 00:24:56,910
It's a habit.
317
00:24:57,970 --> 00:25:00,910
Hee-ra, that's called being obsessed.
318
00:25:01,710 --> 00:25:02,610
Hey,
319
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
what else do I have aside from my son?
320
00:25:05,480 --> 00:25:07,720
What's wrong with being obsessed?
321
00:25:08,280 --> 00:25:10,950
And I'm just worried
because he's almost done his service.
322
00:25:12,090 --> 00:25:13,820
-Let's drink.
-Cheers.
323
00:25:22,630 --> 00:25:25,030
Welcome. Are you here alone?
324
00:25:31,010 --> 00:25:33,540
It's been years!
325
00:25:57,270 --> 00:26:00,070
[What did you think of the target
when you saw it with your eyes?]
326
00:26:00,340 --> 00:26:02,300
It's much more powerful than Corporal Oh.
327
00:26:04,070 --> 00:26:05,980
How could this be?
328
00:26:07,010 --> 00:26:09,680
Did the water help?
329
00:26:10,950 --> 00:26:12,310
No.
330
00:26:13,120 --> 00:26:15,520
I don't think the rabies treatment logic
works on this.
331
00:26:16,450 --> 00:26:18,890
You don't think there's anyone else
who's infected, right?
332
00:26:19,860 --> 00:26:20,890
Hopefully not.
333
00:26:22,060 --> 00:26:24,330
Could I ask you to conduct
an experiment for me?
334
00:27:46,040 --> 00:27:47,110
Sergeant Yong,
335
00:27:48,740 --> 00:27:50,150
do you want to train like a real battle?
336
00:27:50,610 --> 00:27:51,950
You know special martial arts, right?
337
00:27:52,310 --> 00:27:55,120
No, thanks. I don't sweat
when I'm almost done with my service.
338
00:27:55,180 --> 00:27:56,450
Come on now.
339
00:27:57,220 --> 00:27:59,220
You're a special force.
340
00:28:06,760 --> 00:28:08,130
I'm lazy.
341
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
Let's do it.
342
00:28:15,540 --> 00:28:18,270
Come on out. Hurry!
343
00:28:18,340 --> 00:28:20,540
What?
344
00:28:30,250 --> 00:28:31,290
Good luck!
345
00:28:31,350 --> 00:28:32,390
Cheers!
346
00:28:32,450 --> 00:28:37,330
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
347
00:28:37,390 --> 00:28:39,730
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
348
00:28:45,570 --> 00:28:47,770
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
349
00:28:47,840 --> 00:28:51,610
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
350
00:28:53,540 --> 00:28:56,910
-First Lieutenant Lee!
-First Lieutenant Lee!
351
00:29:13,160 --> 00:29:15,200
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
352
00:30:03,680 --> 00:30:04,650
Yes.
353
00:30:08,080 --> 00:30:10,050
[Things are looking more serious
than I had anticipated.]
354
00:30:14,290 --> 00:30:16,560
I'm keeping an eye out
on Captain Song Min-gyu.
355
00:30:20,460 --> 00:30:21,730
Yes, sir.
356
00:31:01,470 --> 00:31:02,570
I knew it.
357
00:31:03,010 --> 00:31:05,910
There's no way someone in the village
would've stolen.
358
00:31:06,880 --> 00:31:09,240
Some brat must've come in.
359
00:31:10,150 --> 00:31:12,450
The special force came in out of nowhere,
360
00:31:12,510 --> 00:31:15,050
and the dogs and chickens go missing.
361
00:31:16,350 --> 00:31:18,020
Perhaps a North Korean spy has snuck in.
362
00:31:18,650 --> 00:31:20,920
If they came all the way down here,
it means the route is open.
363
00:31:22,090 --> 00:31:25,630
I shouldn't be here doing this right now.
364
00:31:27,300 --> 00:31:29,730
Honey, take a break if you're tired.
365
00:31:30,400 --> 00:31:31,430
I'm fine.
366
00:31:33,000 --> 00:31:34,970
We have to start wrapping things up now.
367
00:31:35,040 --> 00:31:36,610
We need to get changed
if we're going to the party.
368
00:31:38,370 --> 00:31:40,240
Is this the time already?
369
00:31:41,640 --> 00:31:43,780
In any case,
370
00:31:44,380 --> 00:31:47,320
time flies when I'm with you.
371
00:31:50,420 --> 00:31:51,520
-Let's go.
-Okay.
372
00:31:52,450 --> 00:31:53,520
Give me your hand.
373
00:31:54,260 --> 00:31:55,620
-Give me that. I'll hold it.
-Okay.
374
00:31:56,190 --> 00:31:57,330
What should I wear?
375
00:31:57,730 --> 00:31:58,930
You're pretty no matter what you wear.
376
00:32:09,170 --> 00:32:11,810
What is it?
Did you have a bad dream again?
377
00:32:12,410 --> 00:32:13,480
I feel uneasy
378
00:32:14,280 --> 00:32:16,610
because that person came by.
379
00:32:18,980 --> 00:32:20,450
Why are you feel uneasy?
380
00:32:21,380 --> 00:32:22,990
It was strange back then too.
381
00:32:23,050 --> 00:32:25,120
He said the mine exploded first,
then he said it exploded later.
382
00:32:25,190 --> 00:32:26,390
He was speaking incoherently.
383
00:32:26,460 --> 00:32:28,160
Later on, he said he couldn't remember.
384
00:32:28,560 --> 00:32:31,560
He witnessed it, so he couldn't have been
in his right mind.
385
00:32:31,990 --> 00:32:34,430
That was their conclusion then too.
386
00:32:45,340 --> 00:32:47,180
[Son, are you okay?]
387
00:32:47,240 --> 00:32:50,050
Gosh,
Hee-ra must've had another nightmare.
388
00:32:50,110 --> 00:32:51,210
[I'm doing very well.]
389
00:32:51,980 --> 00:32:53,750
[I'm in the middle of my last training.]
390
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
[I love you.]
391
00:32:55,580 --> 00:32:58,450
[Mom]
392
00:33:00,290 --> 00:33:01,520
I'll be back then.
393
00:33:06,760 --> 00:33:07,760
Take good care of her.
394
00:33:08,660 --> 00:33:10,870
She's a much more important member
of the team than you.
395
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
Yes, sir.
396
00:33:21,180 --> 00:33:23,080
Did you get on the team leader's bad side?
397
00:33:23,980 --> 00:33:27,850
We waited in the same room
when I was at the Military Police.
398
00:33:28,050 --> 00:33:29,120
Did you pick a fight with him?
399
00:33:29,550 --> 00:33:30,520
No.
400
00:33:31,520 --> 00:33:32,960
You need to fix that habit of yours.
401
00:33:33,020 --> 00:33:34,620
You always fight if you feel like
it's unfair.
402
00:33:34,760 --> 00:33:36,090
You saw him too.
403
00:33:36,630 --> 00:33:39,730
That man is a complete lunatic.
He's crazy.
404
00:33:41,360 --> 00:33:43,700
I'm worried about our operation.
405
00:33:43,970 --> 00:33:46,800
I can't believe we need to trust our lives
with him.
406
00:33:47,570 --> 00:33:49,440
Why would you call your team leader
a lunatic?
407
00:33:49,510 --> 00:33:50,710
You deserve to be on his bad side.
408
00:33:53,110 --> 00:33:54,640
You're still quite good.
409
00:33:55,210 --> 00:33:57,710
You might need a knife instead of
a gun, so prepare it.
410
00:33:57,780 --> 00:33:59,010
Our target
411
00:33:59,850 --> 00:34:02,120
isn't human, nor is he a zombie.
412
00:34:02,990 --> 00:34:03,950
He seems
413
00:34:04,620 --> 00:34:07,820
like unique creature
that's been combined with an animal.
414
00:34:08,220 --> 00:34:09,860
Don't jump to conclusions rashly.
415
00:34:10,430 --> 00:34:13,730
How can we fight against a target
without establishing what he is?
416
00:34:13,960 --> 00:34:16,270
We have to stop considering him
to be a human.
417
00:34:16,470 --> 00:34:18,400
Nothing has been revealed scientifically.
418
00:34:19,330 --> 00:34:21,940
Gosh, is it really the time to argue that?
419
00:34:22,200 --> 00:34:24,770
Nobody saw him properly,
so they all think he's human.
420
00:34:24,840 --> 00:34:26,110
But what if something goes wrong?
421
00:34:26,179 --> 00:34:28,210
Is there a possibility of infection?
422
00:34:28,280 --> 00:34:28,409
[Son Ye-rim, Republic of Korea Army]
423
00:34:28,480 --> 00:34:30,650
There's no proof of interhuman infection.
424
00:34:31,580 --> 00:34:33,949
The wild dog which is presumed to be
the host is already dead.
425
00:34:35,280 --> 00:34:37,389
We can't be sure
if he was infected or not.
426
00:34:38,550 --> 00:34:39,790
Gosh, this is frustrating.
427
00:34:40,460 --> 00:34:41,860
We're continuously studying it.
428
00:34:42,460 --> 00:34:44,190
You just need to focus on
catching the target.
429
00:34:45,230 --> 00:34:48,860
I saw it with my own eyes,
so the lab will join us too.
430
00:34:49,900 --> 00:34:51,900
Now that I look at it,
you didn't come to save me,
431
00:34:51,969 --> 00:34:54,239
you came because you're curious
about that guy.
432
00:34:55,969 --> 00:34:57,540
Why would I come to save you?
433
00:35:01,040 --> 00:35:02,239
That's what I'm saying.
434
00:35:04,179 --> 00:35:06,320
[Chungong-ri Health Care Center]
435
00:35:06,620 --> 00:35:07,850
[Clinic]
436
00:35:08,320 --> 00:35:10,520
Don't look at me like that.
I won't go easy on you.
437
00:35:16,260 --> 00:35:18,090
Do you want me to give her Vita K first?
438
00:35:18,160 --> 00:35:19,130
Yes.
439
00:35:19,460 --> 00:35:22,730
The cut on her leg won't stop bleeding.
440
00:35:22,930 --> 00:35:25,900
Goodness. It must've been hard for you
to look for those mines.
441
00:35:27,470 --> 00:35:28,870
Do you need anything else?
442
00:35:30,070 --> 00:35:32,270
Please give her an IV too.
443
00:35:32,340 --> 00:35:33,410
Okay.
444
00:35:35,610 --> 00:35:37,780
Just give me the entire IV set.
445
00:35:37,850 --> 00:35:39,210
Do you have a needle too?
446
00:35:39,450 --> 00:35:40,520
Yes, we do.
447
00:35:47,290 --> 00:35:48,860
Thank you.
448
00:35:49,990 --> 00:35:52,530
Did you receive medical training too?
449
00:35:52,860 --> 00:35:55,400
Does a military working dog handler
know how to do that too?
450
00:35:55,860 --> 00:35:59,470
No, I just learned a few things
from my superiors.
451
00:36:02,640 --> 00:36:05,710
I think you should get some treatment too.
452
00:36:06,010 --> 00:36:09,180
How did you get hurt like this
while looking for mines?
453
00:36:09,340 --> 00:36:10,710
Did you get into a fight?
454
00:36:11,750 --> 00:36:12,850
I guess so.
455
00:36:13,750 --> 00:36:14,780
Yes, I got into a fight.
456
00:36:15,580 --> 00:36:16,490
Right.
457
00:36:17,620 --> 00:36:19,550
Have you been well, Dr. Baek?
458
00:36:22,990 --> 00:36:24,760
Me? Yes, I've been well.
459
00:36:25,830 --> 00:36:27,160
It's nice to see you.
460
00:36:29,900 --> 00:36:32,230
I thought I'd have a lot to say
when I saw you.
461
00:36:33,700 --> 00:36:36,770
I always received your letters well.
462
00:36:37,110 --> 00:36:38,910
Why didn't you write back then?
463
00:36:40,610 --> 00:36:43,380
Because I'm not elegant.
I'm not good at writing.
464
00:36:44,450 --> 00:36:45,980
Did you do something wrong to me?
465
00:36:46,920 --> 00:36:49,080
No, I didn't.
466
00:36:49,720 --> 00:36:52,750
I know, but you kept running away from me.
467
00:36:52,820 --> 00:36:55,060
I came to see you so many times,
but I always missed you.
468
00:36:58,560 --> 00:37:00,560
I know you're not my dad.
469
00:37:01,460 --> 00:37:03,330
So you don't have to run away from me.
470
00:37:07,200 --> 00:37:09,940
I was just curious about you
which is why I looked for you.
471
00:37:10,770 --> 00:37:13,440
I wanted to know who you were.
472
00:37:15,440 --> 00:37:16,950
While I was at the orphanage,
473
00:37:17,010 --> 00:37:19,450
you sent me money for
my education and living expenses.
474
00:37:19,650 --> 00:37:21,120
You even sent me gifts.
475
00:37:22,350 --> 00:37:24,420
It makes sense to want to meet
your patron.
476
00:37:25,690 --> 00:37:27,260
You don't have to feel burdened.
477
00:37:32,160 --> 00:37:33,230
If you're curious about
478
00:37:34,360 --> 00:37:36,060
your birth parents,
I can tell you about them.
479
00:37:40,170 --> 00:37:43,510
It's fine.
I don't have any memories of them anyway.
480
00:37:47,710 --> 00:37:49,540
You should continue staying here,
Dr. Baek.
481
00:37:50,010 --> 00:37:51,710
That way I can come visit you
from time to time.
482
00:37:52,510 --> 00:37:53,520
Okay.
483
00:37:54,020 --> 00:37:55,650
Thank you, Ye-rim.
484
00:37:59,860 --> 00:38:00,820
Go.
485
00:38:00,890 --> 00:38:01,990
[Chungong-ri Health Care Center]
486
00:38:02,060 --> 00:38:03,360
She's looking at you, right?
487
00:38:03,860 --> 00:38:05,590
Do this and put.
488
00:38:06,400 --> 00:38:08,560
Good girl.
489
00:38:08,630 --> 00:38:10,630
You should do it again.
490
00:38:11,030 --> 00:38:13,270
-Good.
-Did you win over all the women here?
491
00:38:13,340 --> 00:38:14,270
What?
492
00:38:15,300 --> 00:38:16,770
What do you take me for?
493
00:38:17,110 --> 00:38:19,810
There was only one woman
whom I approached first
494
00:38:20,380 --> 00:38:21,810
in my whole life.
495
00:38:23,650 --> 00:38:24,750
Think what you want.
496
00:38:24,810 --> 00:38:27,550
I don't intend to cling onto you
and beg you to believe me.
497
00:38:27,620 --> 00:38:29,850
There's nothing between us anyway.
498
00:38:29,920 --> 00:38:32,450
You say there's nothing between us,
but why are you speaking down to me?
499
00:38:32,690 --> 00:38:33,990
Should I report this to Captain Song?
500
00:38:34,920 --> 00:38:37,030
Were you always like this?
501
00:38:37,090 --> 00:38:38,590
You were the one who said you liked this.
502
00:38:42,730 --> 00:38:45,370
You're right.
I must've been out of my mind.
503
00:38:45,430 --> 00:38:47,140
I must've been possessed by something,
504
00:38:48,970 --> 00:38:50,040
so I did like you.
505
00:38:52,510 --> 00:38:55,880
We're in the middle of an operation,
so try to stay away from citizens.
506
00:38:56,750 --> 00:38:59,380
Didn't Captain Song tell us not to form
507
00:38:59,450 --> 00:39:01,950
disharmony with the citizens here,
First Lieutenant Son?
508
00:39:03,020 --> 00:39:04,590
We have to go, Sergeant Yong.
509
00:39:06,390 --> 00:39:08,820
Whenever she's at a disadvantage
she always pulls rank.
510
00:39:08,890 --> 00:39:10,160
She's younger than me.
511
00:39:10,930 --> 00:39:12,530
Mac, here. Let's go.
512
00:39:14,700 --> 00:39:17,730
Kids, you can't touch the dog like that.
513
00:39:17,800 --> 00:39:20,970
[Chungong-ri Village Hall]
514
00:39:21,040 --> 00:39:23,610
Come over here.
515
00:39:24,210 --> 00:39:25,240
Eat something before you go.
516
00:39:25,310 --> 00:39:26,310
Pardon?
517
00:39:27,640 --> 00:39:29,740
Today is my birthday.
518
00:39:29,880 --> 00:39:31,850
Goodness. It's okay, ma'am.
519
00:39:31,910 --> 00:39:35,750
Goodness. Eat something and go.
You didn't come last time either.
520
00:39:35,980 --> 00:39:38,350
We're in the middle of an operation,
so we must go back.
521
00:39:38,420 --> 00:39:40,090
It's okay. Hurry up and come.
522
00:39:41,220 --> 00:39:42,220
Goodness.
523
00:39:42,590 --> 00:39:44,330
Mother, hurry up and go inside.
524
00:39:45,030 --> 00:39:46,130
Soo-young, you...
525
00:39:51,000 --> 00:39:52,170
The landmine removal team.
526
00:39:54,940 --> 00:39:56,400
-Oh, right.
-Gosh.
527
00:39:56,470 --> 00:39:58,240
Nice to meet you. Come in.
528
00:39:58,310 --> 00:39:59,940
You're working hard,
so you at least eat well.
529
00:40:00,010 --> 00:40:01,840
No, thank you. We'll get going now.
530
00:40:01,910 --> 00:40:03,110
It's okay.
531
00:40:03,280 --> 00:40:04,250
Soo-young.
532
00:40:05,050 --> 00:40:08,680
Eat something before you go.
It's Grandma's birthday.
533
00:40:09,650 --> 00:40:12,650
-You shouldn't do this.
-You're so cold.
534
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
What should we do?
535
00:40:16,790 --> 00:40:18,390
We'll eat and go within 20 minutes.
536
00:40:19,090 --> 00:40:20,630
We'll just eat then.
537
00:40:20,700 --> 00:40:21,800
Okay, then.
538
00:40:22,130 --> 00:40:23,930
Here.
539
00:40:25,400 --> 00:40:26,570
Come here. Stay.
540
00:40:27,040 --> 00:40:29,800
You can't touch her. Just look at her.
541
00:40:29,870 --> 00:40:31,070
-Okay.
-Okay.
542
00:40:31,640 --> 00:40:32,670
Hold on.
543
00:40:33,580 --> 00:40:35,110
Why are we going into the shelter?
544
00:40:35,910 --> 00:40:38,280
We have a lot of senior citizens here,
so if there's a war...
545
00:40:38,580 --> 00:40:40,320
It's our tradition
for when we have parties.
546
00:40:40,380 --> 00:40:42,620
Hurry up and come in. Soo-young, hurry up.
547
00:40:42,680 --> 00:40:43,790
Okay.
548
00:40:54,600 --> 00:40:56,360
What are you guys doing? Hurry up.
549
00:41:00,040 --> 00:41:02,070
Excuse us.
550
00:41:13,010 --> 00:41:15,080
Everyone, say hello.
551
00:41:15,150 --> 00:41:16,520
They're from the landmine removal team.
552
00:41:16,590 --> 00:41:18,090
-Come in.
-Go on in.
553
00:41:18,150 --> 00:41:19,890
-Come in.
-Sit down.
554
00:41:27,800 --> 00:41:29,460
I'm sure the food on base isn't that good,
555
00:41:29,970 --> 00:41:31,770
so eat up while you're here.
556
00:41:31,830 --> 00:41:32,870
Thank you.
557
00:41:33,030 --> 00:41:34,070
Thank you.
558
00:41:34,740 --> 00:41:35,770
Where are you stationed?
559
00:41:37,340 --> 00:41:39,110
I'm a part of the Search Team.
560
00:41:39,210 --> 00:41:40,840
I'm Sergeant Yong Dong-jin.
561
00:41:40,910 --> 00:41:43,110
You seemed like
a military working dog handler.
562
00:41:43,280 --> 00:41:44,380
That's right.
563
00:41:44,950 --> 00:41:46,280
So you're in the Search Team.
564
00:41:47,020 --> 00:41:49,280
Do you know the DMZ myth
about Gate Eight too?
565
00:41:49,350 --> 00:41:51,820
You mean, the Private ghost
that got completely lost
566
00:41:51,890 --> 00:41:53,820
and ended up in a GP?
567
00:41:54,960 --> 00:41:56,060
How do you know...
568
00:41:56,120 --> 00:41:59,660
So I tell children
to never leave the village.
569
00:42:07,070 --> 00:42:08,900
I'm working for the KCST Command.
570
00:42:11,610 --> 00:42:14,040
We were told to get rabies shots.
571
00:42:14,110 --> 00:42:16,680
I guess that's why you're here,
First Lieutenant Son.
572
00:42:20,450 --> 00:42:22,850
It's not hard to guess,
because I've been living here.
573
00:42:23,450 --> 00:42:24,690
Please eat up.
574
00:42:27,060 --> 00:42:28,820
Min-jae, get back to your seat now.
575
00:42:29,420 --> 00:42:32,090
You, handsome young man.
Come on out and sing.
576
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
-Me?
-Yes.
577
00:42:33,230 --> 00:42:34,760
Come on. Sing us a song.
578
00:42:34,830 --> 00:42:37,600
I'm good. I'm eating now.
579
00:42:37,670 --> 00:42:40,470
-Sing!
-Sing!
580
00:42:40,540 --> 00:42:42,040
She loves new faces.
581
00:42:42,100 --> 00:42:44,840
Just think of it as the price for the meal
and sing a song.
582
00:42:44,910 --> 00:42:46,570
Come on. Stand up.
583
00:42:46,740 --> 00:42:47,840
Good luck.
584
00:42:47,910 --> 00:42:49,140
-Sing!
-Sing!
585
00:42:49,210 --> 00:42:50,080
Me? Alone?
586
00:42:50,180 --> 00:42:52,610
You're a Sergeant, so you should do it.
587
00:42:52,680 --> 00:42:54,750
You used to love karaoke.
588
00:42:54,920 --> 00:42:56,380
But I can't...
589
00:42:56,450 --> 00:42:59,150
It's an order, Sergeant Yong.
590
00:42:59,390 --> 00:43:01,160
-Sing!
-Sing!
591
00:43:01,220 --> 00:43:03,530
Will you stop calling me Sergeant Yong?
592
00:43:03,590 --> 00:43:06,590
♫ If you don't sing,
you can't leave the army ♫
593
00:43:06,660 --> 00:43:08,900
♫ You will end up a professional soldier ♫
594
00:43:09,460 --> 00:43:12,170
-Sing!
-Sing!
595
00:43:12,230 --> 00:43:15,100
Come on out.
Okay. A round of applause, please!
596
00:43:15,170 --> 00:43:17,670
[Happy Birthday, Ms. Kim Chun-nam]
597
00:43:18,610 --> 00:43:22,540
I will sing just one song then.
598
00:43:31,190 --> 00:43:37,160
♫ I feel awkward about the love
that my mother has always given me ♫
599
00:43:37,590 --> 00:43:43,400
♫ That's probably
why it's always hard for me ♫
600
00:43:44,270 --> 00:43:49,770
♫ Within the greed
I was too scared to lose ♫
601
00:43:50,740 --> 00:43:55,810
♫ There's a small beauty too ♫
602
00:46:54,960 --> 00:46:55,990
Goodness!
603
00:47:14,280 --> 00:47:15,280
Come here, Mac.
604
00:47:15,910 --> 00:47:17,080
Good girl.
605
00:47:18,410 --> 00:47:19,550
- Gosh.
- Hey, buddy.
606
00:47:19,680 --> 00:47:21,320
It must be heavy. Let me carry it for you.
607
00:47:21,380 --> 00:47:23,320
-I'm good.
-It's okay.
608
00:47:23,380 --> 00:47:26,120
Sergeant Yong here should be
handling the dog anyway.
609
00:47:27,020 --> 00:47:28,660
Is it your first time in Chungong-ri?
610
00:47:29,820 --> 00:47:31,260
Yes, it's my first time here.
611
00:47:34,030 --> 00:47:35,030
Yes.
612
00:47:36,230 --> 00:47:39,000
So this is
where Soo-young's father came from?
613
00:47:39,070 --> 00:47:41,470
Yes. I have always wanted
to move to a countryside.
614
00:47:41,970 --> 00:47:44,370
Then where did you live
until you moved here?
615
00:47:45,140 --> 00:47:47,010
After Soo-young was born,
I lived in Incheon.
616
00:47:47,080 --> 00:47:48,310
Before that,
617
00:47:48,910 --> 00:47:50,910
I have been traveling around
because of work.
618
00:47:51,410 --> 00:47:53,380
You had to travel around because of work?
619
00:47:55,080 --> 00:47:57,250
May I ask what your job was?
620
00:47:58,520 --> 00:48:00,960
I did something,
621
00:48:01,690 --> 00:48:04,560
but I'm too embarrassed
to tell you about it.
622
00:48:04,730 --> 00:48:06,130
I don't look so good now.
623
00:48:06,190 --> 00:48:08,530
Why? You look all right.
624
00:48:09,300 --> 00:48:10,470
To be honest,
625
00:48:11,530 --> 00:48:13,770
I was really surprised
to hear how old you were.
626
00:48:14,140 --> 00:48:15,870
You don't look your age.
627
00:48:16,340 --> 00:48:20,540
Sergeant Yong,
you know what women like to hear.
628
00:48:23,280 --> 00:48:25,580
I have been living with my mother alone,
629
00:48:25,650 --> 00:48:27,920
so I understand older women well,
630
00:48:28,950 --> 00:48:30,150
but girls in my age...
631
00:48:30,350 --> 00:48:32,920
I understand. It happens.
632
00:48:33,320 --> 00:48:35,160
If you have any problem with girls,
let me know.
633
00:48:35,220 --> 00:48:37,030
So do you have a girlfriend now?
634
00:48:38,990 --> 00:48:40,160
Well...
635
00:48:42,030 --> 00:48:43,060
I don't have a girlfriend.
636
00:48:43,870 --> 00:48:46,900
I got dumped a year ago,
and I haven't dated anyone since.
637
00:48:47,600 --> 00:48:50,170
Oh, my. But you look like a popular type.
638
00:48:50,240 --> 00:48:51,740
Please don't say that.
639
00:48:52,670 --> 00:48:54,640
That's the problem.
640
00:48:55,340 --> 00:48:57,810
No wonder.
Soo-young seemed disappointed too.
641
00:48:58,750 --> 00:49:00,580
What did you study in college?
642
00:49:00,650 --> 00:49:03,420
I studied veterinary medicine.
643
00:49:03,480 --> 00:49:05,590
Then handling military working dogs is
a perfect job for you.
644
00:49:05,650 --> 00:49:06,890
So you're leaving in two weeks?
645
00:49:06,950 --> 00:49:08,620
-Yes.
-You must be excited.
646
00:49:09,920 --> 00:49:12,860
This is the place.
Thanks for your help, ma'am.
647
00:49:12,990 --> 00:49:14,000
Right.
648
00:49:15,100 --> 00:49:17,170
-Okay.
-Let me...
649
00:49:17,700 --> 00:49:20,470
Keep up the good work then.
650
00:49:20,570 --> 00:49:21,740
-See you around.
-Sure.
651
00:49:21,800 --> 00:49:23,400
See you later.
652
00:49:25,270 --> 00:49:27,540
You do flirt with all the women
in this village.
653
00:49:27,610 --> 00:49:29,080
Old habits die hard.
654
00:49:29,980 --> 00:49:34,020
Hey, Son Ye-rim. Are you jealous?
655
00:49:37,690 --> 00:49:38,890
Here.
656
00:49:43,690 --> 00:49:45,260
-What's up?
-Be quiet.
657
00:49:45,960 --> 00:49:47,830
-Why? What's up?
-Just follow me.
658
00:49:47,900 --> 00:49:48,900
What?
659
00:49:50,770 --> 00:49:51,770
What is it?
660
00:49:53,670 --> 00:49:55,100
That's Son Ye-rim, right?
661
00:49:57,000 --> 00:49:58,070
No.
662
00:49:58,370 --> 00:50:00,340
I remember what you did a year ago.
663
00:50:00,880 --> 00:50:02,540
You were whining
that you couldn't reach her.
664
00:50:02,610 --> 00:50:04,110
Then you made a scene,
saying you'd run away.
665
00:50:04,180 --> 00:50:05,480
She's that woman, right?
666
00:50:05,550 --> 00:50:06,850
Is that true, sir?
667
00:50:08,020 --> 00:50:10,850
Come on!
Stop asking me questions about it.
668
00:50:11,150 --> 00:50:12,290
This is awesome.
669
00:50:13,650 --> 00:50:16,520
I heard you had become weird
since the last operation,
670
00:50:16,590 --> 00:50:17,890
so I was suspecting this.
671
00:50:17,960 --> 00:50:19,430
Is she also in Polaris?
672
00:50:20,260 --> 00:50:22,430
-It's just a coincidence.
-It's destiny.
673
00:50:24,130 --> 00:50:25,900
Gosh, they always end up together.
674
00:50:27,000 --> 00:50:29,270
But she's a First Lieutenant
and you're a Sergeant.
675
00:50:29,940 --> 00:50:31,910
"I'm a First Lieutenant
and you're a Sergeant."
676
00:50:33,140 --> 00:50:34,140
-"I'm..."
-Stop it, will you?
677
00:50:34,210 --> 00:50:35,210
Okay.
678
00:50:36,440 --> 00:50:37,610
Cheer up, though.
679
00:50:37,680 --> 00:50:39,180
You will be a civilian after two weeks.
680
00:50:39,250 --> 00:50:40,380
Who cares about the ranks?
681
00:50:40,450 --> 00:50:42,020
I agree.
682
00:50:42,080 --> 00:50:44,190
Why would I date her
after I get discharged?
683
00:50:44,250 --> 00:50:45,090
Why not?
684
00:50:45,150 --> 00:50:46,320
Why not? You can date her again.
685
00:50:46,390 --> 00:50:48,560
You don't seem to have moved on yet.
686
00:50:49,120 --> 00:50:50,220
We
687
00:50:50,830 --> 00:50:52,760
can never be together.
688
00:50:52,830 --> 00:50:54,000
-Why?
-Why?
689
00:50:55,000 --> 00:50:56,260
Watch your language.
690
00:50:56,530 --> 00:50:57,570
I apologize.
691
00:51:05,710 --> 00:51:06,770
First Lieutenant Son.
692
00:51:08,440 --> 00:51:09,640
You must be tired.
693
00:51:10,140 --> 00:51:11,680
Have a cup of coffee.
694
00:51:13,110 --> 00:51:14,450
Thanks, Staff Sergeant Ju.
695
00:51:16,420 --> 00:51:18,820
Are you investigating the strange monster?
696
00:51:20,720 --> 00:51:22,890
It's too early to call it a monster.
697
00:51:27,160 --> 00:51:28,200
It tastes good.
698
00:51:29,360 --> 00:51:32,030
I'm actually a certified barista.
699
00:51:34,100 --> 00:51:35,370
As a matter of fact,
700
00:51:36,540 --> 00:51:39,910
Sergeant Yong told me to be nice to you.
701
00:51:40,340 --> 00:51:42,280
Now, if you'll excuse me.
702
00:51:58,430 --> 00:52:00,190
There you go.
703
00:52:01,230 --> 00:52:02,660
-Baek-jun!
-Sergeant Yong.
704
00:52:02,730 --> 00:52:04,200
-Are you done now?
-Yes.
705
00:52:05,130 --> 00:52:07,770
Come back safely. I'll have
a special meal prepared.
706
00:52:08,270 --> 00:52:09,170
A special meal?
707
00:52:09,840 --> 00:52:11,340
I didn't hear anything about such a thing.
708
00:52:11,410 --> 00:52:13,370
Yes. I'll be preparing it.
709
00:52:13,870 --> 00:52:14,940
You are?
710
00:52:15,010 --> 00:52:15,980
What is it?
711
00:52:16,380 --> 00:52:18,910
It's special ramyeon, passed on
from my father.
712
00:52:18,980 --> 00:52:21,350
Ramyeon? Sounds great. Thank you.
713
00:52:21,420 --> 00:52:24,350
And here. You can have them.
714
00:52:25,120 --> 00:52:26,790
They're yours now. Keep your hands safe.
715
00:52:26,850 --> 00:52:27,760
You should use them.
716
00:52:27,820 --> 00:52:29,790
No, I have lots of them.
717
00:52:30,660 --> 00:52:31,760
Also,
718
00:52:32,490 --> 00:52:34,660
don't tell First Lieutenant Son.
719
00:52:37,130 --> 00:52:38,400
Come on.
720
00:52:38,470 --> 00:52:40,700
Hey! Why are you laughing?
721
00:52:41,670 --> 00:52:43,200
First Lieutenant Son is a cool woman.
722
00:52:43,270 --> 00:52:46,170
I don't know what it is,
but you should just apologize to her.
723
00:52:47,240 --> 00:52:48,180
Hey!
724
00:52:48,880 --> 00:52:50,210
What did I ever do wrong?
725
00:52:50,280 --> 00:52:53,680
Most men never know what they did wrong.
726
00:52:53,750 --> 00:52:57,020
Didn't you say that you've never had
a girlfriend before?
727
00:52:57,080 --> 00:52:58,520
What do you know about women?
728
00:53:03,020 --> 00:53:04,890
The ambush attack will take place
at 10 p.m.
729
00:53:04,960 --> 00:53:06,660
We will come back at 5 a.m. tomorrow.
730
00:53:07,330 --> 00:53:09,560
I figure that we're all feeling
the same thing right now.
731
00:53:11,700 --> 00:53:14,240
We must catch it today. Understood?
732
00:53:14,470 --> 00:53:15,540
-Yes, sir!
-Yes, sir!
733
00:53:26,450 --> 00:53:27,450
Here you go.
734
00:53:27,520 --> 00:53:28,680
Thank you.
735
00:53:30,890 --> 00:53:32,420
Guys, be careful.
736
00:53:33,220 --> 00:53:35,920
Yes, you should be careful, too.
737
00:53:37,090 --> 00:53:39,560
I'll run to you whenever you need help.
738
00:53:40,230 --> 00:53:41,260
It feels reassuring.
739
00:53:43,830 --> 00:53:44,800
Let's get going now.
740
00:54:06,420 --> 00:54:07,490
Current situation.
741
00:54:08,520 --> 00:54:09,720
Current situation in check.
742
00:54:21,240 --> 00:54:22,200
What are you doing?
743
00:54:23,070 --> 00:54:25,940
You're just making ramyeon.
744
00:54:27,070 --> 00:54:28,340
I have to make it well.
745
00:54:29,210 --> 00:54:30,440
Baek-jun,
746
00:54:30,510 --> 00:54:32,110
why do you have gloves on?
747
00:54:32,710 --> 00:54:35,280
They're from Sergeant Yong.
748
00:54:35,350 --> 00:54:36,620
He told me to keep them on.
749
00:54:36,680 --> 00:54:38,190
I see.
750
00:54:38,720 --> 00:54:40,420
I'm going to wear them to sleep, too.
751
00:54:46,530 --> 00:54:48,200
What's the secret?
752
00:54:49,230 --> 00:54:52,030
I can't tell you yet.
753
00:54:52,100 --> 00:54:54,440
I'll tell you after you try some.
754
00:54:56,300 --> 00:54:59,170
I wonder if they'll be able to get
the zombie today.
755
00:54:59,240 --> 00:55:00,670
Isn't it not a zombie?
756
00:55:01,010 --> 00:55:02,810
I hear that it flies over trees.
757
00:55:02,880 --> 00:55:05,510
It's all in the head.
758
00:55:05,580 --> 00:55:09,450
When people are in fear,
their imaginations run wild.
759
00:55:10,080 --> 00:55:13,990
It might as well be a monkey in uniform.
760
00:55:14,960 --> 00:55:15,920
A monkey, you say?
761
00:55:15,990 --> 00:55:18,990
I'm glad that I'm a cook.
762
00:55:19,060 --> 00:55:21,360
It must be terrifying to be in there.
763
00:55:22,330 --> 00:55:23,700
I'm worried about Sergeant Yong.
764
00:55:24,130 --> 00:55:26,170
You should worry about the time
you have left here.
765
00:55:26,230 --> 00:55:28,140
He may be a dog handler,
766
00:55:28,200 --> 00:55:29,970
but I bet he's a star in there.
767
00:55:32,910 --> 00:55:34,410
Why is it so noisy out there?
768
00:55:34,480 --> 00:55:36,640
Are the village dogs having
a meeting today?
769
00:55:36,940 --> 00:55:39,250
It's especially loud today.
770
00:55:51,260 --> 00:55:52,330
Hold on.
771
00:55:54,030 --> 00:55:55,130
It's too quiet.
772
00:56:00,400 --> 00:56:03,440
Can I ask you something?
773
00:56:05,170 --> 00:56:07,240
When I was singing
in the underground shelter,
774
00:56:07,980 --> 00:56:09,480
you just left.
775
00:56:09,980 --> 00:56:10,880
What?
776
00:56:11,180 --> 00:56:14,880
I thought it might've been
because of my bad singing that day.
777
00:56:17,150 --> 00:56:18,420
You were never good.
778
00:56:18,850 --> 00:56:19,820
Hey.
779
00:56:20,790 --> 00:56:21,820
Well,
780
00:56:22,620 --> 00:56:24,330
you remember
781
00:56:24,790 --> 00:56:27,830
when we went to karaoke together.
I was quite all right then.
782
00:56:28,130 --> 00:56:29,830
Can you sing anything else?
783
00:56:30,930 --> 00:56:32,670
No, I just know that one song.
784
00:56:43,180 --> 00:56:45,450
I'm going to take a nap
since nobody is here.
785
00:56:46,980 --> 00:56:48,320
Take some rest.
786
00:56:49,120 --> 00:56:51,190
I'm heading to the situation room
and check on the radio.
787
00:56:51,250 --> 00:56:52,720
-All right, then.
-Yes, sir.
788
00:56:53,250 --> 00:56:54,220
Baek-jun,
789
00:56:55,020 --> 00:56:56,820
-Yes?
-keep up the good work.
790
00:56:57,660 --> 00:56:58,790
Yes, sir.
791
00:57:57,650 --> 00:57:58,820
Sergeant,
792
00:57:59,750 --> 00:58:02,390
you shouldn't move
the sleeping bags around.
793
00:58:04,430 --> 00:58:06,230
Sergeant Yong is a sensitive sleeper.
794
00:58:11,830 --> 00:58:13,170
No!
795
00:58:13,930 --> 00:58:15,100
Sergeant!
796
00:58:29,050 --> 00:58:30,150
Goodness.
797
01:00:10,120 --> 01:00:15,720
[Access Prohibited]
798
01:00:45,620 --> 01:00:46,720
[Sergeant.]
799
01:00:47,960 --> 01:00:48,960
Baek-jun?
800
01:00:49,190 --> 01:00:50,190
[I see...]
801
01:00:50,860 --> 01:00:53,330
[At the headquarters...]
802
01:00:53,390 --> 01:00:54,830
Say again. Seo Baek-jun!
803
01:00:58,070 --> 01:00:59,030
Darn it.
804
01:01:00,370 --> 01:01:03,100
Sir, there's a situation
at the headquarters. We'll return early.
805
01:01:05,040 --> 01:01:07,540
The target has appeared at HQ.
Everyone back right now!
806
01:01:19,120 --> 01:01:20,190
Baek-jun!
807
01:01:22,260 --> 01:01:23,290
[Seo Baek-jun!]
808
01:01:24,260 --> 01:01:25,290
Come on!
809
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Dramaday.net
53064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.