All language subtitles for Search.S01E04.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,410 --> 00:01:40,410 Darn it. 2 00:02:10,880 --> 00:02:11,940 Be careful! 3 00:02:29,760 --> 00:02:30,800 Cease fire. 4 00:02:38,670 --> 00:02:39,840 How did you get here? 5 00:02:40,070 --> 00:02:42,710 You should've called before you came. You surprised me. 6 00:02:43,570 --> 00:02:44,740 Be quiet. 7 00:03:02,360 --> 00:03:03,390 What is it? 8 00:03:03,829 --> 00:03:04,930 What happened? 9 00:03:05,630 --> 00:03:07,030 He went up that way. 10 00:03:07,100 --> 00:03:08,329 What are you talking about? 11 00:03:08,400 --> 00:03:12,170 The target climbed the tree and went up there. 12 00:03:36,760 --> 00:03:38,100 What are you doing? Go after the target! 13 00:03:48,710 --> 00:03:50,579 (Episode 4) 14 00:03:53,579 --> 00:03:55,380 [First Lieutenant Lee, Sergeant First Class Park return to base.] 15 00:03:55,450 --> 00:03:56,480 Standby. 16 00:04:05,190 --> 00:04:06,220 Did you find anything out? 17 00:04:06,890 --> 00:04:09,860 We looked for his traces all over, but we couldn't even find blood. 18 00:04:11,130 --> 00:04:13,700 He didn't leave a trace and disappeared like smoke. 19 00:04:14,370 --> 00:04:15,900 This situation is incomprehensible. 20 00:04:16,530 --> 00:04:18,700 Sir, we came in too far. 21 00:04:18,770 --> 00:04:19,600 Let's withdraw, and... 22 00:04:19,670 --> 00:04:22,040 What are you talking about? You want to withdraw already? 23 00:04:23,810 --> 00:04:26,180 The North Korean DMZ Team can come down to our current location. 24 00:04:27,750 --> 00:04:29,480 Sector 21 is near here. 25 00:04:29,650 --> 00:04:30,920 Let's get to a safe area 26 00:04:30,980 --> 00:04:32,580 and return after we contact headquarters. 27 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Okay. 28 00:04:39,260 --> 00:04:41,490 We'll move to Sector 21 and reorganize there. 29 00:04:42,130 --> 00:04:43,160 Military Working Dog Handler. 30 00:04:43,930 --> 00:04:44,960 Move forward. 31 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Sir. 32 00:05:01,710 --> 00:05:03,580 I will collect some samples for a moment. 33 00:05:15,890 --> 00:05:16,930 Let's move. 34 00:05:30,440 --> 00:05:31,410 Okay. 35 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Sir. 36 00:05:34,350 --> 00:05:35,750 I've secured the perimeters. 37 00:05:45,290 --> 00:05:47,660 First Lieutenant Lee, Sergeant First Class Park, and Staff Sergeant Ju stand guard. 38 00:05:47,730 --> 00:05:48,890 The rest of you can take a break. 39 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Yes, sir. 40 00:05:55,700 --> 00:05:57,700 I'm First Lieutenant Son Ye-rim 41 00:05:57,770 --> 00:05:59,200 from KCST 24th Special Mission Battalion. 42 00:06:02,210 --> 00:06:03,370 What happened to you earlier? 43 00:06:04,040 --> 00:06:05,180 Why did you go alone? 44 00:06:07,510 --> 00:06:09,580 I'm sorry. I got lost, 45 00:06:09,980 --> 00:06:12,180 -but my walkie-talkie didn't work. -Stay alert. 46 00:06:13,050 --> 00:06:15,620 Will you take responsibility if one of our members die because of you? 47 00:06:17,690 --> 00:06:20,790 To be honest, it's not like I did that on purpose. 48 00:06:20,860 --> 00:06:23,230 I did my best to contact you. 49 00:06:23,290 --> 00:06:24,500 Are you talking back to me? 50 00:06:24,560 --> 00:06:26,800 Sergeant Yong. That's enough. 51 00:06:28,030 --> 00:06:29,430 I'm not talking back to you. 52 00:06:29,500 --> 00:06:32,240 I'm explaining that the situation was inevitable. 53 00:06:32,300 --> 00:06:33,640 You punk. 54 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Sergeant Yong. 55 00:06:38,840 --> 00:06:40,040 Sergeant Yong Dong-jin. 56 00:06:41,350 --> 00:06:43,650 If you leave formation again, you'll be punished by Military Law. 57 00:06:43,780 --> 00:06:45,850 -Understood? -Yes, sir. 58 00:06:46,980 --> 00:06:49,120 The handler will stand guard around the abandoned building. 59 00:06:50,590 --> 00:06:51,620 Let's go. 60 00:07:01,730 --> 00:07:03,970 I went through so much trouble earlier. 61 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 Forget it. Let's go. 62 00:07:51,580 --> 00:07:53,350 Sir, we're unable to communicate. 63 00:07:53,420 --> 00:07:54,690 I'll try to fix it right away. 64 00:07:57,150 --> 00:07:58,790 Sir, I have a suggestion. 65 00:07:58,860 --> 00:07:59,820 What is it? 66 00:07:59,890 --> 00:08:01,630 There's a way we can subdue the target. 67 00:08:06,100 --> 00:08:07,130 Tell me. 68 00:08:07,330 --> 00:08:09,400 I don't know if this will work, 69 00:08:09,470 --> 00:08:11,370 but what if we lead him towards the water? 70 00:08:11,740 --> 00:08:12,670 Water? 71 00:08:12,740 --> 00:08:15,810 He has symptoms of rabies, so he may be afraid of water. 72 00:08:15,870 --> 00:08:17,840 Are you saying that the target is infected with rabies? 73 00:08:18,010 --> 00:08:18,940 Yes, sir. 74 00:08:19,080 --> 00:08:20,240 How are you so sure? 75 00:08:20,310 --> 00:08:21,550 I'm sure you'll receive a report, 76 00:08:21,610 --> 00:08:23,510 but according to the material I found yesterday, 77 00:08:23,580 --> 00:08:25,050 the target was infected by the rabies virus... 78 00:08:25,120 --> 00:08:28,090 Sir, I think we should ask for backup. 79 00:08:29,150 --> 00:08:30,490 -Sergeant First Class Park. -Yes, sir. 80 00:08:30,860 --> 00:08:32,260 If you're afraid, sit on the sidelines. 81 00:08:32,320 --> 00:08:34,560 You know that's not what I mean. 82 00:08:34,660 --> 00:08:37,190 Sir, I agree with Sergeant First Class Park. 83 00:08:37,260 --> 00:08:38,460 The target is faster than we thought. 84 00:08:38,530 --> 00:08:41,300 We're going to go after the target again, lure him towards the valley, 85 00:08:41,370 --> 00:08:42,900 and shoot to kill. 86 00:08:43,530 --> 00:08:44,600 -Staff Sergeant Ju. -Yes, sir. 87 00:08:44,670 --> 00:08:45,770 Pick up the monitor and find the location. 88 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 Yes, sir. 89 00:08:47,870 --> 00:08:51,080 Sir. Someone must lure him towards the water. 90 00:08:51,340 --> 00:08:52,510 I will do it. 91 00:08:54,409 --> 00:08:56,350 It seems the target has been coming after me, 92 00:08:56,409 --> 00:08:57,919 so I think it would be best if I did it. 93 00:08:58,080 --> 00:08:59,950 Mac and I will lure him. 94 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Okay. 95 00:09:03,320 --> 00:09:05,560 Then the military working dog and her handler will lure the target. 96 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Yes, sir. 97 00:09:16,600 --> 00:09:19,300 I will make sure to catch you today. 98 00:09:22,270 --> 00:09:25,080 Hurry up and come out, so I can catch you and get discharged. 99 00:09:35,650 --> 00:09:38,090 Mac. Come here. Go back to the Special Missions Group now. 100 00:09:38,660 --> 00:09:39,720 Hurry up and go. 101 00:10:10,320 --> 00:10:12,460 Sir. I'm getting closer. 102 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Sir. 103 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 Darn it. 104 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Sergeant Yong. 105 00:10:19,700 --> 00:10:20,700 Sergeant Yong. 106 00:10:22,170 --> 00:10:23,670 I think he's outside the communication range. 107 00:10:49,490 --> 00:10:50,460 Fire! 108 00:11:00,700 --> 00:11:01,870 Cease fire. 109 00:11:31,840 --> 00:11:33,000 Gather around. 110 00:11:38,410 --> 00:11:39,440 Sir. 111 00:11:39,980 --> 00:11:42,310 I think we should tell them about the target now. 112 00:11:45,880 --> 00:11:48,350 Return the firearm and gather in the situation room. 113 00:11:48,420 --> 00:11:49,320 Do you understand? 114 00:11:49,390 --> 00:11:50,490 -Yes, sir! -Yes, sir! 115 00:11:51,960 --> 00:11:53,190 And First Lieutenant Son. 116 00:11:53,760 --> 00:11:54,730 Yes, sir. 117 00:11:55,360 --> 00:11:57,260 Don't speak before I speak. 118 00:11:57,330 --> 00:11:59,260 And don't move before I give you my answer. 119 00:11:59,530 --> 00:12:00,530 Am I understood? 120 00:12:02,570 --> 00:12:03,800 Yes, sir. 121 00:12:09,970 --> 00:12:12,010 You heard him. Dismissed. 122 00:12:16,480 --> 00:12:19,250 This is the footage of the CCTV at the morgue of the KCST Command. 123 00:12:22,020 --> 00:12:24,560 Corporal Oh Jin-taek, who died in the DMZ, 124 00:12:24,620 --> 00:12:26,590 [woke up, mutated.] 125 00:12:30,860 --> 00:12:33,500 [Mutated Corporal Oh was very agile] 126 00:12:33,560 --> 00:12:35,370 [and strong.] 127 00:12:43,640 --> 00:12:46,440 [And it wasn't easy to overpower him with firearms.] 128 00:12:49,480 --> 00:12:52,850 During the 329 GP incident, the target attacked Corporal Oh. 129 00:12:53,420 --> 00:12:57,550 And the way their cell mutation progressed turned out to be the same. 130 00:12:58,090 --> 00:13:01,290 Does that mean the target was also mutated? 131 00:13:01,430 --> 00:13:02,960 There's a possibility. 132 00:13:03,730 --> 00:13:05,260 Can we kill it? 133 00:13:12,370 --> 00:13:14,440 If we manage to cut its medulla oblongata, yes. 134 00:13:14,510 --> 00:13:17,440 But the problem is that the target is very fast. 135 00:13:17,810 --> 00:13:18,810 Then 136 00:13:19,410 --> 00:13:21,180 if we immobilize it and fire a couple of shots 137 00:13:21,750 --> 00:13:23,210 at the back of its head, 138 00:13:23,850 --> 00:13:25,150 can we remove it? 139 00:13:27,280 --> 00:13:28,490 Are you saying 140 00:13:30,490 --> 00:13:32,320 our target is a monster or something? 141 00:13:34,430 --> 00:13:35,790 That's not what I'm saying. 142 00:13:36,090 --> 00:13:37,900 It's a mutation with odd symptoms... 143 00:13:37,960 --> 00:13:39,160 Listen to me carefully. 144 00:13:40,860 --> 00:13:44,470 Our target isn't a monster nor a wild dog. It's our enemy, a North Korean soldier. 145 00:13:45,200 --> 00:13:46,340 Don't make this bigger than it is. 146 00:13:47,570 --> 00:13:48,610 Sir. 147 00:13:49,370 --> 00:13:51,280 I saw it with my own eyes. 148 00:13:51,640 --> 00:13:53,610 I met it and even saw it kill the North Korean DMZ Team. 149 00:13:53,680 --> 00:13:54,950 And it's not a human. 150 00:13:55,950 --> 00:13:57,480 Even his appearance isn't a human's. 151 00:13:58,250 --> 00:14:00,380 We cannot call it a human. 152 00:14:02,450 --> 00:14:04,150 What about its appearance? Did it look weird? 153 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 Yes. 154 00:14:06,890 --> 00:14:08,330 I can draw it. 155 00:14:10,930 --> 00:14:12,060 Sergeant First Class Park. 156 00:14:12,360 --> 00:14:14,130 -Yes, sir. -Did you see it? 157 00:14:15,400 --> 00:14:18,240 It was so hectic I didn't get to see it. 158 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 And you, Staff Sergeant Ju? 159 00:14:20,700 --> 00:14:22,570 I didn't see it either, sir. 160 00:14:23,810 --> 00:14:25,510 There are people who have seen it. We can't neglect it. 161 00:14:32,480 --> 00:14:34,380 Report what happened today to the headquarters. 162 00:14:36,390 --> 00:14:37,860 -Staff Sergeant Ju. -Yes, sir. 163 00:14:38,090 --> 00:14:40,490 I want you to set up the monitor we set up for the operation here. 164 00:14:40,560 --> 00:14:41,590 Yes, sir. 165 00:14:41,760 --> 00:14:43,790 Cross-check the daytime rotation. 166 00:14:43,860 --> 00:14:45,600 Tomorrow night's ambush will be our last chance. 167 00:14:46,530 --> 00:14:48,300 We can die during the operation too. 168 00:14:49,070 --> 00:14:50,930 Stay alert 169 00:14:51,800 --> 00:14:53,170 and never take individual actions. 170 00:14:53,570 --> 00:14:55,240 -Yes, sir. -Do you understand? 171 00:14:55,440 --> 00:14:56,540 -Yes, sir. -Yes, sir. 172 00:15:13,760 --> 00:15:14,790 Hey, it's me. Song Min-gyu. 173 00:15:15,260 --> 00:15:17,060 I need to ask you a favor. 174 00:15:18,430 --> 00:15:20,700 First Lieutenant Lee Joon-sung from the Special Forces. 175 00:15:20,760 --> 00:15:22,130 Could you check his background? 176 00:15:23,430 --> 00:15:25,540 Thanks. We should grab a drink sometime. 177 00:15:26,270 --> 00:15:27,200 Okay, bye. 178 00:15:47,960 --> 00:15:49,030 Are you okay, sir? 179 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 What? 180 00:15:52,200 --> 00:15:54,160 Yes. I'm okay. 181 00:15:55,130 --> 00:15:56,770 What about you guys? Is everything all right? 182 00:15:56,970 --> 00:15:58,040 -Yes, sir. -Yes, sir. 183 00:15:58,200 --> 00:16:00,140 Tell me anytime if you need any help. 184 00:16:00,200 --> 00:16:01,170 -Yes, sir. -Yes, sir. 185 00:16:19,890 --> 00:16:20,920 Hello. 186 00:16:31,600 --> 00:16:32,640 Hey, guys. 187 00:16:35,240 --> 00:16:38,010 We need to build a barracks for First Lieutenant Son. 188 00:16:38,080 --> 00:16:39,040 Can you do it? 189 00:16:39,340 --> 00:16:42,280 Don't worry, sir. We were thinking of doing it anyway. 190 00:16:43,050 --> 00:16:44,050 Salute. 191 00:16:53,360 --> 00:16:55,290 I never let a vet treat me. 192 00:16:56,460 --> 00:16:59,030 They said they didn't have any medic to send here. 193 00:16:59,260 --> 00:17:00,760 You can't stay like that until tomorrow. 194 00:17:06,200 --> 00:17:07,800 She seems dehydrated. 195 00:17:09,410 --> 00:17:10,910 Take her to the health center with you. 196 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 I will. 197 00:17:16,910 --> 00:17:19,220 Did you get some sleep? 198 00:17:21,349 --> 00:17:22,390 Kind of. 199 00:17:24,960 --> 00:17:26,720 Of course, you couldn't sleep. 200 00:17:27,420 --> 00:17:30,690 What you've been through must have made you curious. 201 00:17:31,329 --> 00:17:33,530 And you can't do anything until you figure out what it was. 202 00:17:33,960 --> 00:17:35,599 Am I wrong? That's Son Ye-rim. 203 00:17:39,970 --> 00:17:41,040 Give me your hand. 204 00:17:43,369 --> 00:17:45,610 Don't get me wrong. It's just for disinfection. 205 00:17:50,410 --> 00:17:51,480 Goodness. 206 00:17:53,350 --> 00:17:55,920 The wound looks serious. You didn't tell anyone about it, did you? 207 00:17:56,390 --> 00:17:57,720 It's not a big deal. 208 00:18:03,360 --> 00:18:04,390 Wait there. 209 00:18:07,360 --> 00:18:09,900 What a consistent person you are. 210 00:18:10,870 --> 00:18:13,240 It's been one year, but you haven't changed. 211 00:18:13,540 --> 00:18:14,770 Changing can kill a person. 212 00:18:15,570 --> 00:18:17,240 Right. It can kill a person. 213 00:18:19,080 --> 00:18:21,410 Do you have more wounds? Under the uniform? 214 00:18:21,750 --> 00:18:23,010 Do you want me to undress here? 215 00:18:23,810 --> 00:18:24,820 Hey. 216 00:18:25,680 --> 00:18:28,090 Why do you talk like that? 217 00:18:28,150 --> 00:18:30,320 I was just worried about you. 218 00:18:30,450 --> 00:18:31,520 You don't need to. 219 00:18:33,760 --> 00:18:35,930 You're such a persistent person. 220 00:18:37,260 --> 00:18:39,160 You never change. That's great. 221 00:18:40,230 --> 00:18:41,400 Thanks anyway. 222 00:18:42,430 --> 00:18:44,300 Be careful, okay? 223 00:18:48,640 --> 00:18:49,610 First Lieutenant Son. 224 00:18:56,750 --> 00:18:58,250 What's up? 225 00:18:58,380 --> 00:18:59,350 Well... 226 00:19:02,090 --> 00:19:05,090 I forgot to give it back to you. 227 00:19:07,190 --> 00:19:08,230 Thanks. 228 00:19:08,960 --> 00:19:10,130 Staff Sergeant Ju Moon-chul. 229 00:19:26,840 --> 00:19:27,940 Sergeant Yong. 230 00:19:29,110 --> 00:19:30,680 Do you know First Lieutenant Son? 231 00:19:31,580 --> 00:19:32,680 Yes, kind of. 232 00:19:33,480 --> 00:19:34,450 Yes. 233 00:19:36,050 --> 00:19:37,150 How do you know her? 234 00:19:39,560 --> 00:19:42,260 We carried out an operation together during the 329 GP incident. 235 00:19:44,190 --> 00:19:45,230 I see. 236 00:19:48,570 --> 00:19:51,670 Are you, by any chance, interested in her? 237 00:19:52,500 --> 00:19:53,470 Yes. 238 00:19:54,070 --> 00:19:55,040 Is it bad? 239 00:19:57,540 --> 00:19:58,610 Thanks in advance. 240 00:19:58,710 --> 00:19:59,810 What do you mean? 241 00:20:00,240 --> 00:20:01,310 Set me up with her. 242 00:20:07,420 --> 00:20:09,920 You're asking me a shocking favor. 243 00:20:39,920 --> 00:20:41,150 Gosh, this is boring. 244 00:20:42,990 --> 00:20:44,860 Are the gangsters not showing up today? 245 00:20:56,470 --> 00:20:58,130 Symptoms of atopic dermatitis... 246 00:20:59,140 --> 00:21:01,370 [Atopy symptoms] 247 00:21:08,480 --> 00:21:10,810 We've had 248 00:21:11,410 --> 00:21:16,250 3 dogs and 20 female chickens go missing from our village. 249 00:21:16,320 --> 00:21:18,920 Our village isn't a village 250 00:21:18,990 --> 00:21:21,320 where anyone can just walk in, 251 00:21:21,390 --> 00:21:24,900 which means that the thief is from the inside. 252 00:21:26,530 --> 00:21:28,470 Or they could've just escaped on their own. 253 00:21:28,530 --> 00:21:31,430 Anyway, let's keep all options open, 254 00:21:31,500 --> 00:21:34,540 and take turns keeping watch. 255 00:21:34,600 --> 00:21:36,340 I tried to keep the guards to the younger ones, 256 00:21:36,410 --> 00:21:39,010 so if anyone has a problem, feel free to talk to me. 257 00:21:39,410 --> 00:21:41,140 Give us our shifts now. 258 00:21:41,410 --> 00:21:43,650 Let's just play the ladder game. 259 00:21:43,750 --> 00:21:45,020 Let's decide by playing rock, paper, scissors. 260 00:21:46,020 --> 00:21:47,180 Let's not do that. 261 00:21:48,590 --> 00:21:49,750 Let's go from the best to worst-looking. 262 00:21:50,250 --> 00:21:51,490 I'd have the first shift, then. 263 00:21:56,560 --> 00:21:58,730 -Get him. -What? 264 00:21:58,800 --> 00:22:00,200 -It's true! -How are you the first? 265 00:22:00,260 --> 00:22:01,530 How dare you? 266 00:22:01,600 --> 00:22:02,830 Come on. 267 00:22:03,030 --> 00:22:04,870 This isn't going to work. 268 00:22:05,800 --> 00:22:07,140 Let's do it in the order of age, then. 269 00:22:07,200 --> 00:22:08,340 Get your ID cards out, then. 270 00:22:08,410 --> 00:22:10,240 Come on. We're friends. 271 00:22:10,770 --> 00:22:13,010 Yes, the oldest ones can go first. 272 00:22:13,080 --> 00:22:14,040 Let's see. 273 00:22:14,110 --> 00:22:16,780 One, two, three. 274 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 Seriously? 275 00:22:24,250 --> 00:22:26,090 You were born early. 276 00:22:26,160 --> 00:22:28,060 -I was born late. -Same thing. 277 00:22:28,120 --> 00:22:29,030 Look at you. 278 00:22:29,230 --> 00:22:30,260 Get him. 279 00:22:30,330 --> 00:22:32,500 -Look at you! -What's going on? 280 00:22:33,360 --> 00:22:35,600 Why are you leading the meeting? 281 00:22:35,670 --> 00:22:38,700 Who's the village chief and the youth leader? 282 00:22:38,770 --> 00:22:42,740 You're busy. You're a newlywed. 283 00:22:45,680 --> 00:22:48,310 What does that have to do with anything? 284 00:22:48,380 --> 00:22:49,480 What? 285 00:22:50,480 --> 00:22:51,610 Look at that! 286 00:22:51,850 --> 00:22:52,950 Blood? 287 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 Look at you! 288 00:22:54,750 --> 00:22:57,720 Gosh, I envy of you. 289 00:22:57,790 --> 00:23:00,120 -It's not what you think it is. -Of course it's not. 290 00:23:00,190 --> 00:23:04,030 Yes, when I was a newlywed, my nose was bleeding all the time. 291 00:23:04,360 --> 00:23:06,560 It's not what you think it is! 292 00:23:06,630 --> 00:23:08,400 She won't even let me come near her. 293 00:23:08,470 --> 00:23:09,930 Why? 294 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 -What's wrong? -You guys already have a problem? 295 00:23:12,070 --> 00:23:14,300 Because she wants to move. 296 00:23:14,670 --> 00:23:18,510 It's understandable that she feels trapped in here. 297 00:23:18,580 --> 00:23:20,210 Be good to her. 298 00:23:30,120 --> 00:23:31,190 Goodness. 299 00:23:33,590 --> 00:23:34,620 First Lieutenant Lee, 300 00:23:35,530 --> 00:23:36,860 thanks so much. 301 00:23:38,660 --> 00:23:39,830 You must've been terrified. 302 00:23:41,530 --> 00:23:43,070 Don't think about it too much. 303 00:23:43,800 --> 00:23:45,270 It'll become a trauma. 304 00:23:49,970 --> 00:23:51,470 Let's not get too scared. 305 00:23:52,840 --> 00:23:54,410 We can kill it. 306 00:24:04,850 --> 00:24:07,460 [Yong Hee-ra Hangover Soup] 307 00:24:26,840 --> 00:24:27,810 Hee-ra, 308 00:24:29,580 --> 00:24:30,550 I think 309 00:24:31,820 --> 00:24:33,850 we might've chosen the wrong food to serve. 310 00:24:34,050 --> 00:24:36,390 Now that it's hot, nobody is coming. 311 00:24:41,830 --> 00:24:43,360 They'll come once it gets cold. 312 00:24:44,330 --> 00:24:46,030 How optimistic of you. 313 00:24:48,700 --> 00:24:50,570 Does Dong-jin not use your card anymore? 314 00:24:50,770 --> 00:24:52,640 He's on a mission. 315 00:24:53,640 --> 00:24:55,610 Why do you keep looking at your phone, then? 316 00:24:55,670 --> 00:24:56,910 It's a habit. 317 00:24:57,970 --> 00:25:00,910 Hee-ra, that's called being obsessed. 318 00:25:01,710 --> 00:25:02,610 Hey, 319 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 what else do I have aside from my son? 320 00:25:05,480 --> 00:25:07,720 What's wrong with being obsessed? 321 00:25:08,280 --> 00:25:10,950 And I'm just worried because he's almost done his service. 322 00:25:12,090 --> 00:25:13,820 -Let's drink. -Cheers. 323 00:25:22,630 --> 00:25:25,030 Welcome. Are you here alone? 324 00:25:31,010 --> 00:25:33,540 It's been years! 325 00:25:57,270 --> 00:26:00,070 [What did you think of the target when you saw it with your eyes?] 326 00:26:00,340 --> 00:26:02,300 It's much more powerful than Corporal Oh. 327 00:26:04,070 --> 00:26:05,980 How could this be? 328 00:26:07,010 --> 00:26:09,680 Did the water help? 329 00:26:10,950 --> 00:26:12,310 No. 330 00:26:13,120 --> 00:26:15,520 I don't think the rabies treatment logic works on this. 331 00:26:16,450 --> 00:26:18,890 You don't think there's anyone else who's infected, right? 332 00:26:19,860 --> 00:26:20,890 Hopefully not. 333 00:26:22,060 --> 00:26:24,330 Could I ask you to conduct an experiment for me? 334 00:27:46,040 --> 00:27:47,110 Sergeant Yong, 335 00:27:48,740 --> 00:27:50,150 do you want to train like a real battle? 336 00:27:50,610 --> 00:27:51,950 You know special martial arts, right? 337 00:27:52,310 --> 00:27:55,120 No, thanks. I don't sweat when I'm almost done with my service. 338 00:27:55,180 --> 00:27:56,450 Come on now. 339 00:27:57,220 --> 00:27:59,220 You're a special force. 340 00:28:06,760 --> 00:28:08,130 I'm lazy. 341 00:28:12,700 --> 00:28:13,700 Let's do it. 342 00:28:15,540 --> 00:28:18,270 Come on out. Hurry! 343 00:28:18,340 --> 00:28:20,540 What? 344 00:28:30,250 --> 00:28:31,290 Good luck! 345 00:28:31,350 --> 00:28:32,390 Cheers! 346 00:28:32,450 --> 00:28:37,330 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 347 00:28:37,390 --> 00:28:39,730 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 348 00:28:45,570 --> 00:28:47,770 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 349 00:28:47,840 --> 00:28:51,610 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 350 00:28:53,540 --> 00:28:56,910 -First Lieutenant Lee! -First Lieutenant Lee! 351 00:29:13,160 --> 00:29:15,200 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 352 00:30:03,680 --> 00:30:04,650 Yes. 353 00:30:08,080 --> 00:30:10,050 [Things are looking more serious than I had anticipated.] 354 00:30:14,290 --> 00:30:16,560 I'm keeping an eye out on Captain Song Min-gyu. 355 00:30:20,460 --> 00:30:21,730 Yes, sir. 356 00:31:01,470 --> 00:31:02,570 I knew it. 357 00:31:03,010 --> 00:31:05,910 There's no way someone in the village would've stolen. 358 00:31:06,880 --> 00:31:09,240 Some brat must've come in. 359 00:31:10,150 --> 00:31:12,450 The special force came in out of nowhere, 360 00:31:12,510 --> 00:31:15,050 and the dogs and chickens go missing. 361 00:31:16,350 --> 00:31:18,020 Perhaps a North Korean spy has snuck in. 362 00:31:18,650 --> 00:31:20,920 If they came all the way down here, it means the route is open. 363 00:31:22,090 --> 00:31:25,630 I shouldn't be here doing this right now. 364 00:31:27,300 --> 00:31:29,730 Honey, take a break if you're tired. 365 00:31:30,400 --> 00:31:31,430 I'm fine. 366 00:31:33,000 --> 00:31:34,970 We have to start wrapping things up now. 367 00:31:35,040 --> 00:31:36,610 We need to get changed if we're going to the party. 368 00:31:38,370 --> 00:31:40,240 Is this the time already? 369 00:31:41,640 --> 00:31:43,780 In any case, 370 00:31:44,380 --> 00:31:47,320 time flies when I'm with you. 371 00:31:50,420 --> 00:31:51,520 -Let's go. -Okay. 372 00:31:52,450 --> 00:31:53,520 Give me your hand. 373 00:31:54,260 --> 00:31:55,620 -Give me that. I'll hold it. -Okay. 374 00:31:56,190 --> 00:31:57,330 What should I wear? 375 00:31:57,730 --> 00:31:58,930 You're pretty no matter what you wear. 376 00:32:09,170 --> 00:32:11,810 What is it? Did you have a bad dream again? 377 00:32:12,410 --> 00:32:13,480 I feel uneasy 378 00:32:14,280 --> 00:32:16,610 because that person came by. 379 00:32:18,980 --> 00:32:20,450 Why are you feel uneasy? 380 00:32:21,380 --> 00:32:22,990 It was strange back then too. 381 00:32:23,050 --> 00:32:25,120 He said the mine exploded first, then he said it exploded later. 382 00:32:25,190 --> 00:32:26,390 He was speaking incoherently. 383 00:32:26,460 --> 00:32:28,160 Later on, he said he couldn't remember. 384 00:32:28,560 --> 00:32:31,560 He witnessed it, so he couldn't have been in his right mind. 385 00:32:31,990 --> 00:32:34,430 That was their conclusion then too. 386 00:32:45,340 --> 00:32:47,180 [Son, are you okay?] 387 00:32:47,240 --> 00:32:50,050 Gosh, Hee-ra must've had another nightmare. 388 00:32:50,110 --> 00:32:51,210 [I'm doing very well.] 389 00:32:51,980 --> 00:32:53,750 [I'm in the middle of my last training.] 390 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 [I love you.] 391 00:32:55,580 --> 00:32:58,450 [Mom] 392 00:33:00,290 --> 00:33:01,520 I'll be back then. 393 00:33:06,760 --> 00:33:07,760 Take good care of her. 394 00:33:08,660 --> 00:33:10,870 She's a much more important member of the team than you. 395 00:33:13,540 --> 00:33:14,540 Yes, sir. 396 00:33:21,180 --> 00:33:23,080 Did you get on the team leader's bad side? 397 00:33:23,980 --> 00:33:27,850 We waited in the same room when I was at the Military Police. 398 00:33:28,050 --> 00:33:29,120 Did you pick a fight with him? 399 00:33:29,550 --> 00:33:30,520 No. 400 00:33:31,520 --> 00:33:32,960 You need to fix that habit of yours. 401 00:33:33,020 --> 00:33:34,620 You always fight if you feel like it's unfair. 402 00:33:34,760 --> 00:33:36,090 You saw him too. 403 00:33:36,630 --> 00:33:39,730 That man is a complete lunatic. He's crazy. 404 00:33:41,360 --> 00:33:43,700 I'm worried about our operation. 405 00:33:43,970 --> 00:33:46,800 I can't believe we need to trust our lives with him. 406 00:33:47,570 --> 00:33:49,440 Why would you call your team leader a lunatic? 407 00:33:49,510 --> 00:33:50,710 You deserve to be on his bad side. 408 00:33:53,110 --> 00:33:54,640 You're still quite good. 409 00:33:55,210 --> 00:33:57,710 You might need a knife instead of a gun, so prepare it. 410 00:33:57,780 --> 00:33:59,010 Our target 411 00:33:59,850 --> 00:34:02,120 isn't human, nor is he a zombie. 412 00:34:02,990 --> 00:34:03,950 He seems 413 00:34:04,620 --> 00:34:07,820 like unique creature that's been combined with an animal. 414 00:34:08,220 --> 00:34:09,860 Don't jump to conclusions rashly. 415 00:34:10,430 --> 00:34:13,730 How can we fight against a target without establishing what he is? 416 00:34:13,960 --> 00:34:16,270 We have to stop considering him to be a human. 417 00:34:16,470 --> 00:34:18,400 Nothing has been revealed scientifically. 418 00:34:19,330 --> 00:34:21,940 Gosh, is it really the time to argue that? 419 00:34:22,200 --> 00:34:24,770 Nobody saw him properly, so they all think he's human. 420 00:34:24,840 --> 00:34:26,110 But what if something goes wrong? 421 00:34:26,179 --> 00:34:28,210 Is there a possibility of infection? 422 00:34:28,280 --> 00:34:28,409 [Son Ye-rim, Republic of Korea Army] 423 00:34:28,480 --> 00:34:30,650 There's no proof of interhuman infection. 424 00:34:31,580 --> 00:34:33,949 The wild dog which is presumed to be the host is already dead. 425 00:34:35,280 --> 00:34:37,389 We can't be sure if he was infected or not. 426 00:34:38,550 --> 00:34:39,790 Gosh, this is frustrating. 427 00:34:40,460 --> 00:34:41,860 We're continuously studying it. 428 00:34:42,460 --> 00:34:44,190 You just need to focus on catching the target. 429 00:34:45,230 --> 00:34:48,860 I saw it with my own eyes, so the lab will join us too. 430 00:34:49,900 --> 00:34:51,900 Now that I look at it, you didn't come to save me, 431 00:34:51,969 --> 00:34:54,239 you came because you're curious about that guy. 432 00:34:55,969 --> 00:34:57,540 Why would I come to save you? 433 00:35:01,040 --> 00:35:02,239 That's what I'm saying. 434 00:35:04,179 --> 00:35:06,320 [Chungong-ri Health Care Center] 435 00:35:06,620 --> 00:35:07,850 [Clinic] 436 00:35:08,320 --> 00:35:10,520 Don't look at me like that. I won't go easy on you. 437 00:35:16,260 --> 00:35:18,090 Do you want me to give her Vita K first? 438 00:35:18,160 --> 00:35:19,130 Yes. 439 00:35:19,460 --> 00:35:22,730 The cut on her leg won't stop bleeding. 440 00:35:22,930 --> 00:35:25,900 Goodness. It must've been hard for you to look for those mines. 441 00:35:27,470 --> 00:35:28,870 Do you need anything else? 442 00:35:30,070 --> 00:35:32,270 Please give her an IV too. 443 00:35:32,340 --> 00:35:33,410 Okay. 444 00:35:35,610 --> 00:35:37,780 Just give me the entire IV set. 445 00:35:37,850 --> 00:35:39,210 Do you have a needle too? 446 00:35:39,450 --> 00:35:40,520 Yes, we do. 447 00:35:47,290 --> 00:35:48,860 Thank you. 448 00:35:49,990 --> 00:35:52,530 Did you receive medical training too? 449 00:35:52,860 --> 00:35:55,400 Does a military working dog handler know how to do that too? 450 00:35:55,860 --> 00:35:59,470 No, I just learned a few things from my superiors. 451 00:36:02,640 --> 00:36:05,710 I think you should get some treatment too. 452 00:36:06,010 --> 00:36:09,180 How did you get hurt like this while looking for mines? 453 00:36:09,340 --> 00:36:10,710 Did you get into a fight? 454 00:36:11,750 --> 00:36:12,850 I guess so. 455 00:36:13,750 --> 00:36:14,780 Yes, I got into a fight. 456 00:36:15,580 --> 00:36:16,490 Right. 457 00:36:17,620 --> 00:36:19,550 Have you been well, Dr. Baek? 458 00:36:22,990 --> 00:36:24,760 Me? Yes, I've been well. 459 00:36:25,830 --> 00:36:27,160 It's nice to see you. 460 00:36:29,900 --> 00:36:32,230 I thought I'd have a lot to say when I saw you. 461 00:36:33,700 --> 00:36:36,770 I always received your letters well. 462 00:36:37,110 --> 00:36:38,910 Why didn't you write back then? 463 00:36:40,610 --> 00:36:43,380 Because I'm not elegant. I'm not good at writing. 464 00:36:44,450 --> 00:36:45,980 Did you do something wrong to me? 465 00:36:46,920 --> 00:36:49,080 No, I didn't. 466 00:36:49,720 --> 00:36:52,750 I know, but you kept running away from me. 467 00:36:52,820 --> 00:36:55,060 I came to see you so many times, but I always missed you. 468 00:36:58,560 --> 00:37:00,560 I know you're not my dad. 469 00:37:01,460 --> 00:37:03,330 So you don't have to run away from me. 470 00:37:07,200 --> 00:37:09,940 I was just curious about you which is why I looked for you. 471 00:37:10,770 --> 00:37:13,440 I wanted to know who you were. 472 00:37:15,440 --> 00:37:16,950 While I was at the orphanage, 473 00:37:17,010 --> 00:37:19,450 you sent me money for my education and living expenses. 474 00:37:19,650 --> 00:37:21,120 You even sent me gifts. 475 00:37:22,350 --> 00:37:24,420 It makes sense to want to meet your patron. 476 00:37:25,690 --> 00:37:27,260 You don't have to feel burdened. 477 00:37:32,160 --> 00:37:33,230 If you're curious about 478 00:37:34,360 --> 00:37:36,060 your birth parents, I can tell you about them. 479 00:37:40,170 --> 00:37:43,510 It's fine. I don't have any memories of them anyway. 480 00:37:47,710 --> 00:37:49,540 You should continue staying here, Dr. Baek. 481 00:37:50,010 --> 00:37:51,710 That way I can come visit you from time to time. 482 00:37:52,510 --> 00:37:53,520 Okay. 483 00:37:54,020 --> 00:37:55,650 Thank you, Ye-rim. 484 00:37:59,860 --> 00:38:00,820 Go. 485 00:38:00,890 --> 00:38:01,990 [Chungong-ri Health Care Center] 486 00:38:02,060 --> 00:38:03,360 She's looking at you, right? 487 00:38:03,860 --> 00:38:05,590 Do this and put. 488 00:38:06,400 --> 00:38:08,560 Good girl. 489 00:38:08,630 --> 00:38:10,630 You should do it again. 490 00:38:11,030 --> 00:38:13,270 -Good. -Did you win over all the women here? 491 00:38:13,340 --> 00:38:14,270 What? 492 00:38:15,300 --> 00:38:16,770 What do you take me for? 493 00:38:17,110 --> 00:38:19,810 There was only one woman whom I approached first 494 00:38:20,380 --> 00:38:21,810 in my whole life. 495 00:38:23,650 --> 00:38:24,750 Think what you want. 496 00:38:24,810 --> 00:38:27,550 I don't intend to cling onto you and beg you to believe me. 497 00:38:27,620 --> 00:38:29,850 There's nothing between us anyway. 498 00:38:29,920 --> 00:38:32,450 You say there's nothing between us, but why are you speaking down to me? 499 00:38:32,690 --> 00:38:33,990 Should I report this to Captain Song? 500 00:38:34,920 --> 00:38:37,030 Were you always like this? 501 00:38:37,090 --> 00:38:38,590 You were the one who said you liked this. 502 00:38:42,730 --> 00:38:45,370 You're right. I must've been out of my mind. 503 00:38:45,430 --> 00:38:47,140 I must've been possessed by something, 504 00:38:48,970 --> 00:38:50,040 so I did like you. 505 00:38:52,510 --> 00:38:55,880 We're in the middle of an operation, so try to stay away from citizens. 506 00:38:56,750 --> 00:38:59,380 Didn't Captain Song tell us not to form 507 00:38:59,450 --> 00:39:01,950 disharmony with the citizens here, First Lieutenant Son? 508 00:39:03,020 --> 00:39:04,590 We have to go, Sergeant Yong. 509 00:39:06,390 --> 00:39:08,820 Whenever she's at a disadvantage she always pulls rank. 510 00:39:08,890 --> 00:39:10,160 She's younger than me. 511 00:39:10,930 --> 00:39:12,530 Mac, here. Let's go. 512 00:39:14,700 --> 00:39:17,730 Kids, you can't touch the dog like that. 513 00:39:17,800 --> 00:39:20,970 [Chungong-ri Village Hall] 514 00:39:21,040 --> 00:39:23,610 Come over here. 515 00:39:24,210 --> 00:39:25,240 Eat something before you go. 516 00:39:25,310 --> 00:39:26,310 Pardon? 517 00:39:27,640 --> 00:39:29,740 Today is my birthday. 518 00:39:29,880 --> 00:39:31,850 Goodness. It's okay, ma'am. 519 00:39:31,910 --> 00:39:35,750 Goodness. Eat something and go. You didn't come last time either. 520 00:39:35,980 --> 00:39:38,350 We're in the middle of an operation, so we must go back. 521 00:39:38,420 --> 00:39:40,090 It's okay. Hurry up and come. 522 00:39:41,220 --> 00:39:42,220 Goodness. 523 00:39:42,590 --> 00:39:44,330 Mother, hurry up and go inside. 524 00:39:45,030 --> 00:39:46,130 Soo-young, you... 525 00:39:51,000 --> 00:39:52,170 The landmine removal team. 526 00:39:54,940 --> 00:39:56,400 -Oh, right. -Gosh. 527 00:39:56,470 --> 00:39:58,240 Nice to meet you. Come in. 528 00:39:58,310 --> 00:39:59,940 You're working hard, so you at least eat well. 529 00:40:00,010 --> 00:40:01,840 No, thank you. We'll get going now. 530 00:40:01,910 --> 00:40:03,110 It's okay. 531 00:40:03,280 --> 00:40:04,250 Soo-young. 532 00:40:05,050 --> 00:40:08,680 Eat something before you go. It's Grandma's birthday. 533 00:40:09,650 --> 00:40:12,650 -You shouldn't do this. -You're so cold. 534 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 What should we do? 535 00:40:16,790 --> 00:40:18,390 We'll eat and go within 20 minutes. 536 00:40:19,090 --> 00:40:20,630 We'll just eat then. 537 00:40:20,700 --> 00:40:21,800 Okay, then. 538 00:40:22,130 --> 00:40:23,930 Here. 539 00:40:25,400 --> 00:40:26,570 Come here. Stay. 540 00:40:27,040 --> 00:40:29,800 You can't touch her. Just look at her. 541 00:40:29,870 --> 00:40:31,070 -Okay. -Okay. 542 00:40:31,640 --> 00:40:32,670 Hold on. 543 00:40:33,580 --> 00:40:35,110 Why are we going into the shelter? 544 00:40:35,910 --> 00:40:38,280 We have a lot of senior citizens here, so if there's a war... 545 00:40:38,580 --> 00:40:40,320 It's our tradition for when we have parties. 546 00:40:40,380 --> 00:40:42,620 Hurry up and come in. Soo-young, hurry up. 547 00:40:42,680 --> 00:40:43,790 Okay. 548 00:40:54,600 --> 00:40:56,360 What are you guys doing? Hurry up. 549 00:41:00,040 --> 00:41:02,070 Excuse us. 550 00:41:13,010 --> 00:41:15,080 Everyone, say hello. 551 00:41:15,150 --> 00:41:16,520 They're from the landmine removal team. 552 00:41:16,590 --> 00:41:18,090 -Come in. -Go on in. 553 00:41:18,150 --> 00:41:19,890 -Come in. -Sit down. 554 00:41:27,800 --> 00:41:29,460 I'm sure the food on base isn't that good, 555 00:41:29,970 --> 00:41:31,770 so eat up while you're here. 556 00:41:31,830 --> 00:41:32,870 Thank you. 557 00:41:33,030 --> 00:41:34,070 Thank you. 558 00:41:34,740 --> 00:41:35,770 Where are you stationed? 559 00:41:37,340 --> 00:41:39,110 I'm a part of the Search Team. 560 00:41:39,210 --> 00:41:40,840 I'm Sergeant Yong Dong-jin. 561 00:41:40,910 --> 00:41:43,110 You seemed like a military working dog handler. 562 00:41:43,280 --> 00:41:44,380 That's right. 563 00:41:44,950 --> 00:41:46,280 So you're in the Search Team. 564 00:41:47,020 --> 00:41:49,280 Do you know the DMZ myth about Gate Eight too? 565 00:41:49,350 --> 00:41:51,820 You mean, the Private ghost that got completely lost 566 00:41:51,890 --> 00:41:53,820 and ended up in a GP? 567 00:41:54,960 --> 00:41:56,060 How do you know... 568 00:41:56,120 --> 00:41:59,660 So I tell children to never leave the village. 569 00:42:07,070 --> 00:42:08,900 I'm working for the KCST Command. 570 00:42:11,610 --> 00:42:14,040 We were told to get rabies shots. 571 00:42:14,110 --> 00:42:16,680 I guess that's why you're here, First Lieutenant Son. 572 00:42:20,450 --> 00:42:22,850 It's not hard to guess, because I've been living here. 573 00:42:23,450 --> 00:42:24,690 Please eat up. 574 00:42:27,060 --> 00:42:28,820 Min-jae, get back to your seat now. 575 00:42:29,420 --> 00:42:32,090 You, handsome young man. Come on out and sing. 576 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 -Me? -Yes. 577 00:42:33,230 --> 00:42:34,760 Come on. Sing us a song. 578 00:42:34,830 --> 00:42:37,600 I'm good. I'm eating now. 579 00:42:37,670 --> 00:42:40,470 -Sing! -Sing! 580 00:42:40,540 --> 00:42:42,040 She loves new faces. 581 00:42:42,100 --> 00:42:44,840 Just think of it as the price for the meal and sing a song. 582 00:42:44,910 --> 00:42:46,570 Come on. Stand up. 583 00:42:46,740 --> 00:42:47,840 Good luck. 584 00:42:47,910 --> 00:42:49,140 -Sing! -Sing! 585 00:42:49,210 --> 00:42:50,080 Me? Alone? 586 00:42:50,180 --> 00:42:52,610 You're a Sergeant, so you should do it. 587 00:42:52,680 --> 00:42:54,750 You used to love karaoke. 588 00:42:54,920 --> 00:42:56,380 But I can't... 589 00:42:56,450 --> 00:42:59,150 It's an order, Sergeant Yong. 590 00:42:59,390 --> 00:43:01,160 -Sing! -Sing! 591 00:43:01,220 --> 00:43:03,530 Will you stop calling me Sergeant Yong? 592 00:43:03,590 --> 00:43:06,590 ♫ If you don't sing, you can't leave the army ♫ 593 00:43:06,660 --> 00:43:08,900 ♫ You will end up a professional soldier ♫ 594 00:43:09,460 --> 00:43:12,170 -Sing! -Sing! 595 00:43:12,230 --> 00:43:15,100 Come on out. Okay. A round of applause, please! 596 00:43:15,170 --> 00:43:17,670 [Happy Birthday, Ms. Kim Chun-nam] 597 00:43:18,610 --> 00:43:22,540 I will sing just one song then. 598 00:43:31,190 --> 00:43:37,160 ♫ I feel awkward about the love that my mother has always given me ♫ 599 00:43:37,590 --> 00:43:43,400 ♫ That's probably why it's always hard for me ♫ 600 00:43:44,270 --> 00:43:49,770 ♫ Within the greed I was too scared to lose ♫ 601 00:43:50,740 --> 00:43:55,810 ♫ There's a small beauty too ♫ 602 00:46:54,960 --> 00:46:55,990 Goodness! 603 00:47:14,280 --> 00:47:15,280 Come here, Mac. 604 00:47:15,910 --> 00:47:17,080 Good girl. 605 00:47:18,410 --> 00:47:19,550 - Gosh. - Hey, buddy. 606 00:47:19,680 --> 00:47:21,320 It must be heavy. Let me carry it for you. 607 00:47:21,380 --> 00:47:23,320 -I'm good. -It's okay. 608 00:47:23,380 --> 00:47:26,120 Sergeant Yong here should be handling the dog anyway. 609 00:47:27,020 --> 00:47:28,660 Is it your first time in Chungong-ri? 610 00:47:29,820 --> 00:47:31,260 Yes, it's my first time here. 611 00:47:34,030 --> 00:47:35,030 Yes. 612 00:47:36,230 --> 00:47:39,000 So this is where Soo-young's father came from? 613 00:47:39,070 --> 00:47:41,470 Yes. I have always wanted to move to a countryside. 614 00:47:41,970 --> 00:47:44,370 Then where did you live until you moved here? 615 00:47:45,140 --> 00:47:47,010 After Soo-young was born, I lived in Incheon. 616 00:47:47,080 --> 00:47:48,310 Before that, 617 00:47:48,910 --> 00:47:50,910 I have been traveling around because of work. 618 00:47:51,410 --> 00:47:53,380 You had to travel around because of work? 619 00:47:55,080 --> 00:47:57,250 May I ask what your job was? 620 00:47:58,520 --> 00:48:00,960 I did something, 621 00:48:01,690 --> 00:48:04,560 but I'm too embarrassed to tell you about it. 622 00:48:04,730 --> 00:48:06,130 I don't look so good now. 623 00:48:06,190 --> 00:48:08,530 Why? You look all right. 624 00:48:09,300 --> 00:48:10,470 To be honest, 625 00:48:11,530 --> 00:48:13,770 I was really surprised to hear how old you were. 626 00:48:14,140 --> 00:48:15,870 You don't look your age. 627 00:48:16,340 --> 00:48:20,540 Sergeant Yong, you know what women like to hear. 628 00:48:23,280 --> 00:48:25,580 I have been living with my mother alone, 629 00:48:25,650 --> 00:48:27,920 so I understand older women well, 630 00:48:28,950 --> 00:48:30,150 but girls in my age... 631 00:48:30,350 --> 00:48:32,920 I understand. It happens. 632 00:48:33,320 --> 00:48:35,160 If you have any problem with girls, let me know. 633 00:48:35,220 --> 00:48:37,030 So do you have a girlfriend now? 634 00:48:38,990 --> 00:48:40,160 Well... 635 00:48:42,030 --> 00:48:43,060 I don't have a girlfriend. 636 00:48:43,870 --> 00:48:46,900 I got dumped a year ago, and I haven't dated anyone since. 637 00:48:47,600 --> 00:48:50,170 Oh, my. But you look like a popular type. 638 00:48:50,240 --> 00:48:51,740 Please don't say that. 639 00:48:52,670 --> 00:48:54,640 That's the problem. 640 00:48:55,340 --> 00:48:57,810 No wonder. Soo-young seemed disappointed too. 641 00:48:58,750 --> 00:49:00,580 What did you study in college? 642 00:49:00,650 --> 00:49:03,420 I studied veterinary medicine. 643 00:49:03,480 --> 00:49:05,590 Then handling military working dogs is a perfect job for you. 644 00:49:05,650 --> 00:49:06,890 So you're leaving in two weeks? 645 00:49:06,950 --> 00:49:08,620 -Yes. -You must be excited. 646 00:49:09,920 --> 00:49:12,860 This is the place. Thanks for your help, ma'am. 647 00:49:12,990 --> 00:49:14,000 Right. 648 00:49:15,100 --> 00:49:17,170 -Okay. -Let me... 649 00:49:17,700 --> 00:49:20,470 Keep up the good work then. 650 00:49:20,570 --> 00:49:21,740 -See you around. -Sure. 651 00:49:21,800 --> 00:49:23,400 See you later. 652 00:49:25,270 --> 00:49:27,540 You do flirt with all the women in this village. 653 00:49:27,610 --> 00:49:29,080 Old habits die hard. 654 00:49:29,980 --> 00:49:34,020 Hey, Son Ye-rim. Are you jealous? 655 00:49:37,690 --> 00:49:38,890 Here. 656 00:49:43,690 --> 00:49:45,260 -What's up? -Be quiet. 657 00:49:45,960 --> 00:49:47,830 -Why? What's up? -Just follow me. 658 00:49:47,900 --> 00:49:48,900 What? 659 00:49:50,770 --> 00:49:51,770 What is it? 660 00:49:53,670 --> 00:49:55,100 That's Son Ye-rim, right? 661 00:49:57,000 --> 00:49:58,070 No. 662 00:49:58,370 --> 00:50:00,340 I remember what you did a year ago. 663 00:50:00,880 --> 00:50:02,540 You were whining that you couldn't reach her. 664 00:50:02,610 --> 00:50:04,110 Then you made a scene, saying you'd run away. 665 00:50:04,180 --> 00:50:05,480 She's that woman, right? 666 00:50:05,550 --> 00:50:06,850 Is that true, sir? 667 00:50:08,020 --> 00:50:10,850 Come on! Stop asking me questions about it. 668 00:50:11,150 --> 00:50:12,290 This is awesome. 669 00:50:13,650 --> 00:50:16,520 I heard you had become weird since the last operation, 670 00:50:16,590 --> 00:50:17,890 so I was suspecting this. 671 00:50:17,960 --> 00:50:19,430 Is she also in Polaris? 672 00:50:20,260 --> 00:50:22,430 -It's just a coincidence. -It's destiny. 673 00:50:24,130 --> 00:50:25,900 Gosh, they always end up together. 674 00:50:27,000 --> 00:50:29,270 But she's a First Lieutenant and you're a Sergeant. 675 00:50:29,940 --> 00:50:31,910 "I'm a First Lieutenant and you're a Sergeant." 676 00:50:33,140 --> 00:50:34,140 -"I'm..." -Stop it, will you? 677 00:50:34,210 --> 00:50:35,210 Okay. 678 00:50:36,440 --> 00:50:37,610 Cheer up, though. 679 00:50:37,680 --> 00:50:39,180 You will be a civilian after two weeks. 680 00:50:39,250 --> 00:50:40,380 Who cares about the ranks? 681 00:50:40,450 --> 00:50:42,020 I agree. 682 00:50:42,080 --> 00:50:44,190 Why would I date her after I get discharged? 683 00:50:44,250 --> 00:50:45,090 Why not? 684 00:50:45,150 --> 00:50:46,320 Why not? You can date her again. 685 00:50:46,390 --> 00:50:48,560 You don't seem to have moved on yet. 686 00:50:49,120 --> 00:50:50,220 We 687 00:50:50,830 --> 00:50:52,760 can never be together. 688 00:50:52,830 --> 00:50:54,000 -Why? -Why? 689 00:50:55,000 --> 00:50:56,260 Watch your language. 690 00:50:56,530 --> 00:50:57,570 I apologize. 691 00:51:05,710 --> 00:51:06,770 First Lieutenant Son. 692 00:51:08,440 --> 00:51:09,640 You must be tired. 693 00:51:10,140 --> 00:51:11,680 Have a cup of coffee. 694 00:51:13,110 --> 00:51:14,450 Thanks, Staff Sergeant Ju. 695 00:51:16,420 --> 00:51:18,820 Are you investigating the strange monster? 696 00:51:20,720 --> 00:51:22,890 It's too early to call it a monster. 697 00:51:27,160 --> 00:51:28,200 It tastes good. 698 00:51:29,360 --> 00:51:32,030 I'm actually a certified barista. 699 00:51:34,100 --> 00:51:35,370 As a matter of fact, 700 00:51:36,540 --> 00:51:39,910 Sergeant Yong told me to be nice to you. 701 00:51:40,340 --> 00:51:42,280 Now, if you'll excuse me. 702 00:51:58,430 --> 00:52:00,190 There you go. 703 00:52:01,230 --> 00:52:02,660 -Baek-jun! -Sergeant Yong. 704 00:52:02,730 --> 00:52:04,200 -Are you done now? -Yes. 705 00:52:05,130 --> 00:52:07,770 Come back safely. I'll have a special meal prepared. 706 00:52:08,270 --> 00:52:09,170 A special meal? 707 00:52:09,840 --> 00:52:11,340 I didn't hear anything about such a thing. 708 00:52:11,410 --> 00:52:13,370 Yes. I'll be preparing it. 709 00:52:13,870 --> 00:52:14,940 You are? 710 00:52:15,010 --> 00:52:15,980 What is it? 711 00:52:16,380 --> 00:52:18,910 It's special ramyeon, passed on from my father. 712 00:52:18,980 --> 00:52:21,350 Ramyeon? Sounds great. Thank you. 713 00:52:21,420 --> 00:52:24,350 And here. You can have them. 714 00:52:25,120 --> 00:52:26,790 They're yours now. Keep your hands safe. 715 00:52:26,850 --> 00:52:27,760 You should use them. 716 00:52:27,820 --> 00:52:29,790 No, I have lots of them. 717 00:52:30,660 --> 00:52:31,760 Also, 718 00:52:32,490 --> 00:52:34,660 don't tell First Lieutenant Son. 719 00:52:37,130 --> 00:52:38,400 Come on. 720 00:52:38,470 --> 00:52:40,700 Hey! Why are you laughing? 721 00:52:41,670 --> 00:52:43,200 First Lieutenant Son is a cool woman. 722 00:52:43,270 --> 00:52:46,170 I don't know what it is, but you should just apologize to her. 723 00:52:47,240 --> 00:52:48,180 Hey! 724 00:52:48,880 --> 00:52:50,210 What did I ever do wrong? 725 00:52:50,280 --> 00:52:53,680 Most men never know what they did wrong. 726 00:52:53,750 --> 00:52:57,020 Didn't you say that you've never had a girlfriend before? 727 00:52:57,080 --> 00:52:58,520 What do you know about women? 728 00:53:03,020 --> 00:53:04,890 The ambush attack will take place at 10 p.m. 729 00:53:04,960 --> 00:53:06,660 We will come back at 5 a.m. tomorrow. 730 00:53:07,330 --> 00:53:09,560 I figure that we're all feeling the same thing right now. 731 00:53:11,700 --> 00:53:14,240 We must catch it today. Understood? 732 00:53:14,470 --> 00:53:15,540 -Yes, sir! -Yes, sir! 733 00:53:26,450 --> 00:53:27,450 Here you go. 734 00:53:27,520 --> 00:53:28,680 Thank you. 735 00:53:30,890 --> 00:53:32,420 Guys, be careful. 736 00:53:33,220 --> 00:53:35,920 Yes, you should be careful, too. 737 00:53:37,090 --> 00:53:39,560 I'll run to you whenever you need help. 738 00:53:40,230 --> 00:53:41,260 It feels reassuring. 739 00:53:43,830 --> 00:53:44,800 Let's get going now. 740 00:54:06,420 --> 00:54:07,490 Current situation. 741 00:54:08,520 --> 00:54:09,720 Current situation in check. 742 00:54:21,240 --> 00:54:22,200 What are you doing? 743 00:54:23,070 --> 00:54:25,940 You're just making ramyeon. 744 00:54:27,070 --> 00:54:28,340 I have to make it well. 745 00:54:29,210 --> 00:54:30,440 Baek-jun, 746 00:54:30,510 --> 00:54:32,110 why do you have gloves on? 747 00:54:32,710 --> 00:54:35,280 They're from Sergeant Yong. 748 00:54:35,350 --> 00:54:36,620 He told me to keep them on. 749 00:54:36,680 --> 00:54:38,190 I see. 750 00:54:38,720 --> 00:54:40,420 I'm going to wear them to sleep, too. 751 00:54:46,530 --> 00:54:48,200 What's the secret? 752 00:54:49,230 --> 00:54:52,030 I can't tell you yet. 753 00:54:52,100 --> 00:54:54,440 I'll tell you after you try some. 754 00:54:56,300 --> 00:54:59,170 I wonder if they'll be able to get the zombie today. 755 00:54:59,240 --> 00:55:00,670 Isn't it not a zombie? 756 00:55:01,010 --> 00:55:02,810 I hear that it flies over trees. 757 00:55:02,880 --> 00:55:05,510 It's all in the head. 758 00:55:05,580 --> 00:55:09,450 When people are in fear, their imaginations run wild. 759 00:55:10,080 --> 00:55:13,990 It might as well be a monkey in uniform. 760 00:55:14,960 --> 00:55:15,920 A monkey, you say? 761 00:55:15,990 --> 00:55:18,990 I'm glad that I'm a cook. 762 00:55:19,060 --> 00:55:21,360 It must be terrifying to be in there. 763 00:55:22,330 --> 00:55:23,700 I'm worried about Sergeant Yong. 764 00:55:24,130 --> 00:55:26,170 You should worry about the time you have left here. 765 00:55:26,230 --> 00:55:28,140 He may be a dog handler, 766 00:55:28,200 --> 00:55:29,970 but I bet he's a star in there. 767 00:55:32,910 --> 00:55:34,410 Why is it so noisy out there? 768 00:55:34,480 --> 00:55:36,640 Are the village dogs having a meeting today? 769 00:55:36,940 --> 00:55:39,250 It's especially loud today. 770 00:55:51,260 --> 00:55:52,330 Hold on. 771 00:55:54,030 --> 00:55:55,130 It's too quiet. 772 00:56:00,400 --> 00:56:03,440 Can I ask you something? 773 00:56:05,170 --> 00:56:07,240 When I was singing in the underground shelter, 774 00:56:07,980 --> 00:56:09,480 you just left. 775 00:56:09,980 --> 00:56:10,880 What? 776 00:56:11,180 --> 00:56:14,880 I thought it might've been because of my bad singing that day. 777 00:56:17,150 --> 00:56:18,420 You were never good. 778 00:56:18,850 --> 00:56:19,820 Hey. 779 00:56:20,790 --> 00:56:21,820 Well, 780 00:56:22,620 --> 00:56:24,330 you remember 781 00:56:24,790 --> 00:56:27,830 when we went to karaoke together. I was quite all right then. 782 00:56:28,130 --> 00:56:29,830 Can you sing anything else? 783 00:56:30,930 --> 00:56:32,670 No, I just know that one song. 784 00:56:43,180 --> 00:56:45,450 I'm going to take a nap since nobody is here. 785 00:56:46,980 --> 00:56:48,320 Take some rest. 786 00:56:49,120 --> 00:56:51,190 I'm heading to the situation room and check on the radio. 787 00:56:51,250 --> 00:56:52,720 -All right, then. -Yes, sir. 788 00:56:53,250 --> 00:56:54,220 Baek-jun, 789 00:56:55,020 --> 00:56:56,820 -Yes? -keep up the good work. 790 00:56:57,660 --> 00:56:58,790 Yes, sir. 791 00:57:57,650 --> 00:57:58,820 Sergeant, 792 00:57:59,750 --> 00:58:02,390 you shouldn't move the sleeping bags around. 793 00:58:04,430 --> 00:58:06,230 Sergeant Yong is a sensitive sleeper. 794 00:58:11,830 --> 00:58:13,170 No! 795 00:58:13,930 --> 00:58:15,100 Sergeant! 796 00:58:29,050 --> 00:58:30,150 Goodness. 797 01:00:10,120 --> 01:00:15,720 [Access Prohibited] 798 01:00:45,620 --> 01:00:46,720 [Sergeant.] 799 01:00:47,960 --> 01:00:48,960 Baek-jun? 800 01:00:49,190 --> 01:00:50,190 [I see...] 801 01:00:50,860 --> 01:00:53,330 [At the headquarters...] 802 01:00:53,390 --> 01:00:54,830 Say again. Seo Baek-jun! 803 01:00:58,070 --> 01:00:59,030 Darn it. 804 01:01:00,370 --> 01:01:03,100 Sir, there's a situation at the headquarters. We'll return early. 805 01:01:05,040 --> 01:01:07,540 The target has appeared at HQ. Everyone back right now! 806 01:01:19,120 --> 01:01:20,190 Baek-jun! 807 01:01:22,260 --> 01:01:23,290 [Seo Baek-jun!] 808 01:01:24,260 --> 01:01:25,290 Come on! 809 01:02:18,000 --> 01:02:19,500 Dramaday.net 53064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.