All language subtitles for Red Snake 2019 BluRay 1080xH264 Ita Fre AC3 5.1 Sub Ita Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,120 --> 00:01:42,410 A quel tempo... 2 00:01:43,870 --> 00:01:46,290 non immaginavo cosa potessero farci 3 00:01:47,790 --> 00:01:49,790 o di cosa fossimo capaci noi. 4 00:02:04,310 --> 00:02:05,310 Zara! 5 00:02:05,390 --> 00:02:08,100 Avevo i miei fratelli e una famiglia, 6 00:02:09,100 --> 00:02:12,570 ma non avevo ancora conosciuto le mie sorelle d'armi. 7 00:02:20,450 --> 00:02:24,540 Ancora non riesco a credere quanto fosse fragile la nostra felicità 8 00:02:25,870 --> 00:02:29,210 e quanto questa guerra mi avrebbe cambiata per sempre. 9 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 Keiro. 10 00:02:40,180 --> 00:02:41,930 Tutto iniziò quella mattina... 11 00:02:42,010 --> 00:02:45,220 Ehi, aspetta, dove corri? 12 00:02:45,560 --> 00:02:47,270 - Salve. - Salve. 13 00:02:51,310 --> 00:02:54,690 Ricordati che una Yazidi sposa solo uno Yazidi. 14 00:02:56,650 --> 00:02:57,650 Lascia perdere. 15 00:02:57,740 --> 00:03:02,370 Dopo l'attacco a Mosul, alcuni soldati sorvegliavano il nostro villaggio. 16 00:03:03,740 --> 00:03:08,330 Erano molto pochi e non erano preparati per ciò che stava per accadere. 17 00:03:19,010 --> 00:03:22,600 Grazie, papà. Ma dimmi, come l'hai avuto? 18 00:03:22,680 --> 00:03:23,850 Tramite un amico. 19 00:03:23,930 --> 00:03:27,560 Ho voluto farti una sorpresa per aiutarti nei tuoi disegni, Zara. 20 00:03:28,600 --> 00:03:29,890 Grazie. 21 00:03:29,980 --> 00:03:31,520 Deve esserti costato parecchio. 22 00:03:32,100 --> 00:03:33,860 Di questo non devi preoccuparti. 23 00:03:39,030 --> 00:03:41,860 Ero così entusiasta di finire il mio dipinto 24 00:03:43,780 --> 00:03:46,910 da non accorgermi di quanto fosse preoccupato mio padre 25 00:03:49,080 --> 00:03:51,250 o dei soldati che se ne andavano. 26 00:03:59,220 --> 00:04:01,260 Sentivo solo mia madre 27 00:04:02,220 --> 00:04:04,300 cantare la sua canzone preferita. 28 00:04:04,970 --> 00:04:06,220 È bellissimo. 29 00:04:06,310 --> 00:04:07,680 Grazie. 30 00:04:10,770 --> 00:04:12,810 Ehi, sai chi è? 31 00:04:14,900 --> 00:04:17,690 Quello è Malek Taus. L'angelo preferito di Dio. 32 00:04:17,780 --> 00:04:20,150 E perché è il suo angelo preferito? 33 00:04:20,240 --> 00:04:21,360 Ehm... 34 00:04:21,450 --> 00:04:24,780 Perché adora Dio e soltanto Dio. 35 00:04:25,450 --> 00:04:28,290 - Lo sapevo. - No, non è vero. 36 00:04:28,370 --> 00:04:30,290 Sputo e giuro che è vero. 37 00:04:32,290 --> 00:04:34,540 - Andiamo. - No, Keiro. Aspetta. 38 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Sì? 39 00:04:37,300 --> 00:04:39,710 La nostra religione ci proibisce di sputare per terra. 40 00:04:40,130 --> 00:04:41,920 Non ho davvero sputato. 41 00:04:43,340 --> 00:04:47,140 Keiro, mentire è anche peggio. Hai capito? 42 00:04:47,220 --> 00:04:48,220 Sì. 43 00:04:49,430 --> 00:04:53,810 Stanno arrivando! 44 00:04:53,890 --> 00:04:58,860 Allahu akbar! 45 00:04:58,940 --> 00:05:00,820 Sbrigatevi. 46 00:05:03,900 --> 00:05:09,450 Allahu akbar! 47 00:05:11,290 --> 00:05:14,080 Allahu akbar! 48 00:05:19,170 --> 00:05:22,840 Allahu akbar! 49 00:05:25,430 --> 00:05:26,720 Allahu akbar! 50 00:05:33,430 --> 00:05:37,020 Allahu akbar! 51 00:06:05,470 --> 00:06:06,930 Adoratori del diavolo! 52 00:06:08,050 --> 00:06:11,600 Nella sua grande misericordia, l'esercito di Dio, 53 00:06:11,680 --> 00:06:14,100 sia lode e gloria a lui, l'onnipotente. 54 00:06:14,180 --> 00:06:19,360 Sia lode e gloria a lui, l'onnipotente! Sia lode e gloria a lui! 55 00:06:20,650 --> 00:06:24,740 Vi offre una possibilità di redimervi dalla vostra apostasia. 56 00:06:25,900 --> 00:06:27,740 Consegnateci le vostre armi, 57 00:06:28,780 --> 00:06:31,410 dateci tutti i vostri beni più preziosi 58 00:06:32,450 --> 00:06:34,540 e non vi accadrà niente di male. 59 00:06:34,620 --> 00:06:36,330 Takbir! Allahu akbar! 60 00:06:36,410 --> 00:06:38,620 - Takbir! - Allahu akbar! 61 00:06:44,510 --> 00:06:47,340 Vogliono solo i soldi. Diamoglieli, così se ne andranno. 62 00:06:47,430 --> 00:06:50,220 Non dovete crederci, mentono! 63 00:06:50,300 --> 00:06:51,970 Fate come dicono, presto. 64 00:06:53,430 --> 00:06:54,430 Non lo fate. 65 00:06:55,020 --> 00:06:56,520 Non lo fate. 66 00:07:02,150 --> 00:07:03,690 Muoviti! 67 00:07:05,280 --> 00:07:07,450 Avanti, vieni. 68 00:07:07,530 --> 00:07:10,740 Lasciala. 69 00:07:10,820 --> 00:07:14,990 Io sono Sunnita, ma lì c'è il diavolo! 70 00:07:19,670 --> 00:07:22,590 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 71 00:07:22,670 --> 00:07:24,170 Allahu akbar. 72 00:07:28,550 --> 00:07:30,930 Cammina. - Avanti. 73 00:07:31,010 --> 00:07:33,140 Avanti. 74 00:07:34,850 --> 00:07:36,270 Tutti giù, sbrigatevi. 75 00:07:36,640 --> 00:07:40,060 - Avanti. - Fate presto. 76 00:07:40,140 --> 00:07:41,730 Forza! 77 00:07:48,780 --> 00:07:51,030 L'orologio mettilo lì. 78 00:07:52,240 --> 00:07:53,370 Avanti. 79 00:07:58,580 --> 00:08:01,670 Solo gli uomini, non le donne. No, lasciatelo. 80 00:08:01,750 --> 00:08:03,250 No. 81 00:08:03,330 --> 00:08:06,040 - Zara! - Cammina. 82 00:08:06,130 --> 00:08:09,760 Papà! Dove li porterete? 83 00:08:09,840 --> 00:08:11,930 Non parlare ad Abu Marian. 84 00:08:12,010 --> 00:08:14,800 - Papà. - Avanti, presto. 85 00:08:16,350 --> 00:08:17,350 Sali. 86 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 Papà. 87 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 Papà! 88 00:08:29,490 --> 00:08:30,740 Muovetevi. 89 00:08:32,360 --> 00:08:36,120 Entra, avanti. 90 00:08:39,620 --> 00:08:42,370 Che facciamo? Prendiamo anche le donne anziane? 91 00:08:42,460 --> 00:08:45,710 Sì, mettetele su un altro bus. No. 92 00:08:45,790 --> 00:08:48,050 - Cammina. - No! 93 00:08:48,130 --> 00:08:50,840 - Avanti, sta' ferma. - No! 94 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Zara! 95 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 Basta, muoviti. 96 00:08:54,840 --> 00:08:57,720 No, mamma! 97 00:09:17,070 --> 00:09:20,410 Adoratori del diavolo, convertitevi al vero Dio. 98 00:09:21,080 --> 00:09:22,870 Sia lode e gloria a lui. 99 00:09:22,960 --> 00:09:24,750 Sia lode e gloria a lui! 100 00:09:26,120 --> 00:09:28,250 Chi sei per obbligarci a convertirci? 101 00:09:28,340 --> 00:09:31,920 Nel tuo libro c'è scritto: "Non c'è costrizione nella religione". 102 00:09:41,390 --> 00:09:44,350 Come fai a sapere cosa c'è scritto nel libro sacro? 103 00:09:45,230 --> 00:09:47,860 Neanche ne possiedi uno, quindi come puoi dirlo? 104 00:10:11,250 --> 00:10:13,800 Allahu akbar! 105 00:10:15,800 --> 00:10:17,930 No! 106 00:11:10,650 --> 00:11:11,900 Molto bene, andate pure. 107 00:11:18,780 --> 00:11:21,110 Allora che cosa mi dici? 108 00:11:21,200 --> 00:11:23,160 Dov'è la mia bellissima Yazidi? 109 00:11:23,240 --> 00:11:27,040 Io se avessi i soldi vorrei comprarne una con gli occhi azzurri, 110 00:11:27,120 --> 00:11:29,710 oppure due con gli occhi castani. 111 00:11:43,890 --> 00:11:45,260 Maledette! 112 00:11:51,020 --> 00:11:52,400 Non muoverti. 113 00:11:53,610 --> 00:11:55,480 No, non da una donna. 114 00:11:56,400 --> 00:11:57,740 Fammi uccidere da un uomo. 115 00:11:58,320 --> 00:12:00,900 Ragazze, vedete uomini qui intorno? 116 00:12:00,990 --> 00:12:01,990 - No. - No. 117 00:12:02,070 --> 00:12:04,740 Ti prego. 118 00:12:04,830 --> 00:12:07,500 - Non c'è nessun uomo qui. - Ti prego. 119 00:12:49,660 --> 00:12:51,620 Hanno attaccato i villaggi qui intorno. 120 00:12:51,710 --> 00:12:53,870 Ho visto molte ragazze della nostra scuola. 121 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Avanti. 122 00:13:02,880 --> 00:13:05,550 Età? Età? 123 00:13:05,640 --> 00:13:06,800 Ho 16 anni. 124 00:13:08,640 --> 00:13:11,810 - Altezza? Peso? - Un metro e 70, 55 chili. 125 00:13:13,390 --> 00:13:14,400 Prendila. 126 00:13:17,320 --> 00:13:19,780 Età? Età? 127 00:13:20,980 --> 00:13:21,990 Altezza? 128 00:13:22,070 --> 00:13:25,450 Se Dio vorrà, andrete all'inferno! Andrete tutti all'inferno! 129 00:13:25,910 --> 00:13:27,410 Ti insegneremo a obbedire. 130 00:13:27,490 --> 00:13:30,200 Non in faccia, maledetto idiota. Guardala. 131 00:13:30,660 --> 00:13:33,960 Sai quanti soldi vale? Portala all'ispezione! 132 00:13:34,040 --> 00:13:36,290 Andiamo. Chi vi dà questo diritto? 133 00:13:36,380 --> 00:13:37,920 Ce l'ho dalla Guerra Santa! 134 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 Età? 135 00:13:42,340 --> 00:13:43,840 Altezza? Peso? 136 00:13:44,720 --> 00:13:47,470 Ho 19 anni, un metro e 60. 137 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 Il tuo peso? 138 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 Il peso! 139 00:13:51,970 --> 00:13:53,100 non lo so. 140 00:13:55,190 --> 00:13:56,190 Sei vergine? 141 00:13:58,110 --> 00:13:59,230 Questo è tuo figlio? 142 00:14:07,530 --> 00:14:09,030 Lei è tua madre? 143 00:14:10,410 --> 00:14:11,410 No. 144 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 È mia sorella. 145 00:14:17,290 --> 00:14:19,130 Portatelo via, avanti. 146 00:14:19,210 --> 00:14:21,210 No! 147 00:14:21,300 --> 00:14:22,840 Zara! Fermatela. 148 00:14:22,920 --> 00:14:24,800 - Zara! - No. 149 00:14:24,880 --> 00:14:27,180 Lasciatemi! 150 00:14:27,800 --> 00:14:30,180 No! Keiro, no. 151 00:14:39,480 --> 00:14:42,730 Non muoverti. 152 00:14:56,040 --> 00:14:57,670 Riposo. Attenti! 153 00:14:57,750 --> 00:15:00,250 Riposo. Attenti! 154 00:15:00,330 --> 00:15:02,670 Riposo. Attenti! 155 00:15:03,420 --> 00:15:05,380 Riposo. Attenti! 156 00:15:08,010 --> 00:15:10,180 Riposo. Attenti! 157 00:15:11,090 --> 00:15:12,100 Riposo. 158 00:15:26,820 --> 00:15:27,860 Spall'arm! 159 00:15:31,070 --> 00:15:32,780 Presentat'arm! 160 00:15:33,950 --> 00:15:35,410 Avanti! 161 00:15:37,330 --> 00:15:39,080 Indietro! 162 00:15:40,370 --> 00:15:41,380 Spall'arm! 163 00:15:43,630 --> 00:15:46,210 - Buongiorno. Colonnello Sharan. - Buongiorno, Grégory Mendez. 164 00:15:46,300 --> 00:15:48,380 Signore, l'Ufficio della Coalizione è in linea. 165 00:15:48,470 --> 00:15:50,130 La linea è sicura? Sì, certo. 166 00:15:50,220 --> 00:15:51,840 Sì, è appena arrivato. 167 00:15:51,930 --> 00:15:54,850 La prossima volta, mandateci le munizioni che aspettiamo da settimane. 168 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 - Passo e chiudo. - Niente male. 169 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 Spall'arm! 170 00:15:59,020 --> 00:16:01,520 Sono già state al fronte? Ma certo. 171 00:16:01,600 --> 00:16:04,020 I jihadisti sono terrorizzati quando le vedono. 172 00:16:04,110 --> 00:16:05,110 Davvero? 173 00:16:05,190 --> 00:16:08,360 Credono che essere uccisi da una donna... 174 00:16:08,940 --> 00:16:11,110 impedisca di andare in paradiso 175 00:16:11,200 --> 00:16:14,780 e di avere le vergini che spettano loro. 176 00:16:14,870 --> 00:16:15,910 Fottuti coglioni. 177 00:16:15,990 --> 00:16:18,410 Che farete quando la guerra finirà? 178 00:16:18,500 --> 00:16:20,710 Pensate di vivere in pace con gli arabi? 179 00:16:20,790 --> 00:16:24,080 Insomma, non siete riusciti a farlo neanche tra voi curdi. 180 00:16:26,420 --> 00:16:30,340 Noi sogniamo un Kurdistan che rispetti ogni cultura e religione. 181 00:16:30,420 --> 00:16:32,590 - Ci credete veramente? - Ci crediamo. 182 00:16:44,400 --> 00:16:45,940 Chi sono quelle combattenti? 183 00:16:46,400 --> 00:16:50,030 La Brigata Serpente. Un'unità di forze speciali. 184 00:16:50,530 --> 00:16:51,650 Quanto speciali? 185 00:16:52,740 --> 00:16:54,410 Molto speciali, direi. 186 00:16:54,490 --> 00:16:55,990 Posso parlare con loro? 187 00:18:25,910 --> 00:18:28,880 Ehi, non usare tutta l'acqua calda come l'ultima volta! 188 00:18:28,960 --> 00:18:31,460 Non sono stata io, era già finita quando sono entrata. 189 00:18:31,550 --> 00:18:32,880 Sì, certo. 190 00:18:47,400 --> 00:18:48,560 Ti sei fatta la doccia? 191 00:18:48,650 --> 00:18:49,860 Ho troppa fame. 192 00:18:52,860 --> 00:18:55,740 Benedici, o Signore, questo pasto, chi lo ha preparato 193 00:18:55,820 --> 00:19:00,070 e dà il pane a chi ne ha bisogno. Sia fatta la tua volontà, amen. 194 00:19:02,740 --> 00:19:04,200 - Che c'è? - Niente. 195 00:19:04,750 --> 00:19:06,620 Mangia, hai detto di avere fame. 196 00:19:09,210 --> 00:19:10,750 - Mmm. - Mmm. 197 00:19:11,750 --> 00:19:13,300 In cucina si sono superate. 198 00:19:13,380 --> 00:19:16,050 Oh, finalmente! 199 00:19:16,130 --> 00:19:19,260 E hai anche trovato il tempo di truccarti. Resiste all'acqua? 200 00:19:19,340 --> 00:19:20,430 In effetti sì. 201 00:19:21,260 --> 00:19:23,100 Come si dice "squisito" in curdo? 202 00:19:23,180 --> 00:19:24,270 Non ne ho idea. 203 00:19:24,350 --> 00:19:26,680 Dai, sei di padre curdo, giusto? 204 00:19:26,770 --> 00:19:29,810 Padre curdo, madre inglese, cresciuta a Zanzibar. 205 00:19:29,900 --> 00:19:32,730 Ecco perché sono entrata nella brigata internazionale. 206 00:19:32,820 --> 00:19:34,820 Come si dice “squisito” in curdo? 207 00:19:42,410 --> 00:19:43,660 come vi pare. 208 00:19:44,790 --> 00:19:46,080 Salve. Salve. 209 00:19:46,620 --> 00:19:49,920 - So che vi è andata bene al checkpoint. - No, c'erano troppi dei loro. 210 00:19:50,000 --> 00:19:52,460 Però siamo riuscite a beccare un gruppo che era rimasto indietro. 211 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 Ottimo. 212 00:19:55,460 --> 00:19:56,710 Saranno preoccupati. 213 00:20:03,890 --> 00:20:05,060 Stai bene? 214 00:20:05,430 --> 00:20:08,890 È che fa troppo caldo. È anche peggio che a casa. 215 00:20:10,560 --> 00:20:12,940 Sembri tu quello nato in Inghilterra, non io. 216 00:20:14,110 --> 00:20:17,110 Su, vieni, divertiamoci. Ce lo meritiamo. 217 00:20:24,870 --> 00:20:25,870 Benvenuti! 218 00:20:27,370 --> 00:20:29,000 Ma c'eravamo prima noi. 219 00:20:29,080 --> 00:20:31,250 Sono i luogotenenti di Abu Mariam. Venite. 220 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 Scusate. 221 00:20:53,190 --> 00:20:55,110 Queste sono di prima scelta. 222 00:21:00,400 --> 00:21:02,570 Alzatevi, avanti. Obbedite. 223 00:21:03,910 --> 00:21:05,910 Questa qui ha solo la faccia rovinata. 224 00:21:05,990 --> 00:21:09,200 Ma il resto è intatto. 225 00:21:14,540 --> 00:21:15,540 No. 226 00:21:17,880 --> 00:21:21,090 Questa è molto pura. 227 00:21:21,170 --> 00:21:22,970 Guarda i suoi occhi chiari. 228 00:21:24,840 --> 00:21:28,560 E ha dei bellissimi denti. Guarda! 229 00:21:28,640 --> 00:21:31,270 Sì, lo vedo. 230 00:21:35,400 --> 00:21:36,900 Ma ora la riconosco. 231 00:21:38,020 --> 00:21:39,610 Era nel gruppo che abbiamo preso a Sinjar. 232 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 Sì. 233 00:21:48,080 --> 00:21:49,790 Devi farmi un buon prezzo. 234 00:21:50,830 --> 00:21:51,830 Ma certo. 235 00:21:57,710 --> 00:21:58,710 La prendo. 236 00:22:01,460 --> 00:22:03,260 Ferma. 237 00:22:05,760 --> 00:22:07,890 Smettila! 238 00:22:08,640 --> 00:22:09,640 Cammina. 239 00:22:10,100 --> 00:22:12,560 Keiro! 240 00:22:12,640 --> 00:22:14,890 - Zara! - Keiro! 241 00:22:14,980 --> 00:22:17,690 - Ehi, sta' calma. - Zara! 242 00:22:17,770 --> 00:22:22,400 È il mio fratellino. Compralo e farò tutto quello che vorrai. 243 00:22:22,490 --> 00:22:24,490 Ti prego. 244 00:22:25,030 --> 00:22:27,240 - Non posso, andiamo. - No, ti prego! 245 00:22:27,320 --> 00:22:28,410 Smettila! 246 00:22:28,490 --> 00:22:30,530 No, fermo. 247 00:22:30,620 --> 00:22:32,870 Buoni. 248 00:22:32,950 --> 00:22:35,620 Zara! 249 00:22:36,120 --> 00:22:40,710 Ti prego, Zara. 250 00:22:41,500 --> 00:22:46,430 - Zara! - Ehi, sedetevi. Seduto. 251 00:22:50,720 --> 00:22:52,270 Cosa diremo a mia sorella? 252 00:22:52,350 --> 00:22:54,890 - La verità. - Che vuoi dire? 253 00:22:55,770 --> 00:22:57,100 Che è la volontà di Dio. 254 00:22:58,190 --> 00:22:59,400 Ed è proprio così. 255 00:23:26,510 --> 00:23:30,010 Per la legge di Dio, è proibito 256 00:23:30,090 --> 00:23:34,430 ascoltare musica, fumare, giocare a carte, 257 00:23:34,520 --> 00:23:39,940 restare da soli in una stanza con una persona del sesso opposto. 258 00:23:40,690 --> 00:23:45,530 Per la legge di Dio è proibito ascoltare musica... 259 00:23:58,460 --> 00:24:00,080 La metteremo nella tua stanza. 260 00:24:00,170 --> 00:24:03,460 Sarà più facile tenerla rinchiusa. Tu dormirai nel soggiorno. 261 00:24:28,320 --> 00:24:30,070 Dimmi che non resterà. 262 00:24:34,580 --> 00:24:36,830 E tu? Glielo lasci fare? 263 00:24:37,660 --> 00:24:39,330 È un suo diritto è scritto nel Libro. 264 00:24:39,410 --> 00:24:43,830 Ma certo, il Libro! Il Libro dice sempre quello che vi fa più comodo. 265 00:24:44,880 --> 00:24:47,920 E tu non fare finta di non capire, chiaro? 266 00:25:35,470 --> 00:25:36,890 Noi siamo francesi. 267 00:25:41,480 --> 00:25:43,520 Non mi sono unita all'Isis per questo. 268 00:25:44,400 --> 00:25:45,980 Ti prego, parla con lui. 269 00:25:46,560 --> 00:25:49,320 D'accordo. Gli parlerò quando sarà il momento giusto. 270 00:25:49,400 --> 00:25:52,780 Non è mai il momento giusto con te. Smettila di fare il codardo. 271 00:25:52,860 --> 00:25:53,860 Zitta! 272 00:25:54,360 --> 00:25:57,580 Falla finita! Ricorda che è colpa tua se siamo qui. 273 00:25:59,080 --> 00:26:00,830 Sei tu che hai voluto sposare un combattente. 274 00:26:00,910 --> 00:26:03,080 E se non ti sta più bene, parla tu con lui. 275 00:26:04,370 --> 00:26:07,210 D'accordo, parlerò io con lui. 276 00:26:07,290 --> 00:26:09,800 Giuro su Dio che parlerò con lui. 277 00:26:09,880 --> 00:26:11,760 Ripuliscila e dalle dei vestiti. 278 00:27:17,160 --> 00:27:18,950 Ripeti dopo di me: 279 00:27:19,530 --> 00:27:23,740 Non esiste altro Dio all'infuori di Allah. 280 00:27:26,040 --> 00:27:27,790 Ripeti dopo di me: 281 00:27:27,870 --> 00:27:31,080 Non esiste altro Dio all'infuori di Allah. 282 00:28:24,930 --> 00:28:27,140 "Ora i drammatici eventi avvenuti a Parigi. 283 00:28:27,230 --> 00:28:30,140 Tre terroristi hanno preso degli ostaggi in luoghi diversi 284 00:28:30,230 --> 00:28:32,770 e hanno innescato un'ondata di terrore nella capitale. 285 00:28:32,860 --> 00:28:36,320 Ecco come appare adesso l'Arco Di Trionfo, a Parigi. 286 00:28:37,030 --> 00:28:40,030 'Parigi è Charlie', c'è scritto. 287 00:28:40,110 --> 00:28:43,160 Un segno di solidarietà con Charlie Hebdo." 288 00:28:47,040 --> 00:28:48,700 La pagheranno per questo. 289 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Sì. 290 00:28:56,130 --> 00:28:59,970 Almeno stavolta tutto il mondo vedrà che cosa sta succedendo. 291 00:29:13,600 --> 00:29:15,190 Che fico essere qui. 292 00:29:15,940 --> 00:29:17,610 Anche tu arruolata su Internet? 293 00:29:17,690 --> 00:29:20,860 Sì. Anche a te hanno tolto il cellulare, all'arrivo? 294 00:29:20,940 --> 00:29:22,660 Sembra sia la regola. 295 00:29:22,740 --> 00:29:25,570 Spero non duri molto. Mia madre vuole essere chiamata ogni giorno. 296 00:29:25,660 --> 00:29:28,790 Se non ha notizie, è capace di chiamare l'ambasciata. 297 00:29:31,080 --> 00:29:32,670 Le hai detto dove andavi? 298 00:29:32,750 --> 00:29:35,630 Quasi. Le ho detto che era un lavoro umanitario. 299 00:29:36,170 --> 00:29:37,960 - E tu? - No, sei pazza? 300 00:29:38,050 --> 00:29:41,510 Mio padre era già terrorizzato che fossi a Parigi. 301 00:29:41,590 --> 00:29:43,130 Gli ho raccontato una balla. 302 00:29:43,220 --> 00:29:47,390 Ho detto che andavo in campeggio con amici e non ci sarebbe stato campo. 303 00:29:47,470 --> 00:29:50,560 Per mia madre, un posto senza campo è inconcepibile. 304 00:30:00,230 --> 00:30:01,780 Avresti dovuto consultarmi. 305 00:30:01,860 --> 00:30:04,740 Vuol dire che la nostra causa è più popolare. 306 00:30:04,820 --> 00:30:06,030 Che succede? 307 00:30:06,410 --> 00:30:07,490 Nuove reclute. 308 00:30:07,910 --> 00:30:09,030 Giovani? 309 00:30:09,120 --> 00:30:10,540 Sì, sempre più giovani. 310 00:30:11,660 --> 00:30:15,290 Sono stanca di rimandare bare in paesi che neanche conosco. 311 00:30:17,670 --> 00:30:18,880 Grazie infinite. 312 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Grazie. 313 00:30:28,300 --> 00:30:30,850 - Piacere, colonnello Sharan. - Molto lieta. 314 00:30:31,350 --> 00:30:33,520 - Colonnello Sharan. - Buongiorno, sono Yael. 315 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Io Kenza. 316 00:30:35,230 --> 00:30:37,480 - Sono il comandante Rosaline. - Buongiorno. 317 00:30:40,070 --> 00:30:42,190 Io sono Laura. Ciao. 318 00:30:42,610 --> 00:30:44,820 Sono italiana e adoro la Francia. 319 00:30:44,900 --> 00:30:46,360 Fantastico. - Benvenute. 320 00:30:48,740 --> 00:30:50,200 Nuove compagne dalla Francia. 321 00:30:50,830 --> 00:30:52,370 - Ciao. - Ciao. 322 00:30:52,830 --> 00:30:54,250 Ciao. - Ciao. 323 00:30:59,210 --> 00:31:02,260 Il popolo curdo vi è grato che abbiate lasciato le vostre case 324 00:31:02,340 --> 00:31:04,880 per combattere il nemico a fianco degli oppressi. 325 00:31:05,510 --> 00:31:07,680 La nostra rivoluzione non ha confini. 326 00:31:08,140 --> 00:31:11,260 È globale, politica, sociale, ecologica. 327 00:31:11,350 --> 00:31:13,310 È una rivoluzione femminista, giusto? 328 00:31:13,390 --> 00:31:15,890 Sì, hai ragione. È anche una rivoluzione femminista. 329 00:31:15,980 --> 00:31:18,770 Le nostre madri hanno combattuto, le nostre figlie combatteranno, 330 00:31:18,850 --> 00:31:22,070 vogliamo liberare le donne. È il nostro obiettivo di vita. 331 00:31:22,780 --> 00:31:25,820 Vogliamo creare una nuova e migliore società. 332 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 È fico. 333 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 Che significa? 334 00:31:30,660 --> 00:31:33,240 - Che le piace. - Beh, a noi piace. 335 00:31:33,330 --> 00:31:34,830 Basta! 336 00:31:35,500 --> 00:31:36,750 Posso fare una domanda? 337 00:31:37,870 --> 00:31:38,870 Sì. 338 00:31:40,500 --> 00:31:41,880 Possiamo riavere i telefoni? 339 00:31:42,550 --> 00:31:46,470 Niente telefoni, sesso, o vita. Siete qui per combattere, eh? 340 00:31:46,550 --> 00:31:47,550 Bene. 341 00:31:49,340 --> 00:31:50,340 Venite. 342 00:31:55,430 --> 00:31:57,350 Questa è la vostra stanza. 343 00:31:57,440 --> 00:32:01,310 Domani, addestramento. Vi lascio con le vostre compagne. 344 00:32:09,860 --> 00:32:11,240 E cosa ha detto? 345 00:32:12,120 --> 00:32:14,160 Lunga vita al Kurdistan libero. 346 00:32:14,240 --> 00:32:17,290 Non capisco, perché non possiamo riavere i telefoni? 347 00:32:17,370 --> 00:32:19,120 Li riavrete dopo un mese. 348 00:32:19,210 --> 00:32:22,250 Quando vi sarete abituate a non essere sempre connesse. 349 00:32:22,340 --> 00:32:26,090 E quando andrete in missione, potrete scattare foto propagandistiche e selfie, 350 00:32:26,170 --> 00:32:28,260 ma senza le vostre schede SIM, d'accordo? 351 00:32:28,340 --> 00:32:30,260 È per non farci individuare. 352 00:32:30,340 --> 00:32:31,430 D'accordo. 353 00:32:31,510 --> 00:32:33,510 Sistematevi. Quelli sono i vostri letti. 354 00:32:33,600 --> 00:32:35,180 Questi? Sì. 355 00:32:42,440 --> 00:32:46,940 Loro sono le nostre martiri. Asia Ramazan Antar e Ceylan Ozalp. 356 00:32:47,570 --> 00:32:49,570 Lei è stata accerchiata a Kobane, 357 00:32:49,650 --> 00:32:51,990 ma è riuscita a uccidersi col suo ultimo proiettile. 358 00:32:52,450 --> 00:32:53,570 Avevano 19 anni. 359 00:32:55,330 --> 00:32:56,330 Facciamo una foto. 360 00:33:03,420 --> 00:33:05,290 KENZA Anche quella è una martire? 361 00:33:05,380 --> 00:33:06,920 No, è Rosa Luxemburg. 362 00:33:07,670 --> 00:33:09,510 La più famosa delle anarchiche. 363 00:33:09,800 --> 00:33:13,340 Ah! D'accordo. 364 00:33:13,800 --> 00:33:14,930 Sistematevi. 365 00:33:15,300 --> 00:33:16,850 Io vado sopra. 366 00:33:17,770 --> 00:33:18,770 Bene. 367 00:33:19,100 --> 00:33:20,180 Oh! 368 00:34:27,170 --> 00:34:29,670 Per la legge di Dio, 369 00:34:29,750 --> 00:34:33,840 è proibito mangiare pomodori con il cuore a forma di croce, 370 00:34:33,920 --> 00:34:38,430 fare l'amore con un cadavere oltre un'ora dopo il decesso. 371 00:34:39,140 --> 00:34:42,430 Per la legge di Dio è proibito mangiare... 372 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 il bagno! 373 00:35:01,330 --> 00:35:02,450 Il bagno! 374 00:35:35,400 --> 00:35:37,910 Per la legge di Dio, è proibito ascoltare musica, fumare, 375 00:35:37,990 --> 00:35:40,950 giocare a carte, restare da soli in una stanza con una persona... 376 00:35:42,950 --> 00:35:46,080 Sveglia, avanti! In piedi, compagna! 377 00:35:46,870 --> 00:35:48,670 Avanti, pettirosso. Addestramento. 378 00:35:49,580 --> 00:35:54,090 No, grazie. Io mi sono offerta volontaria come infermiera, non per combattere. 379 00:35:55,090 --> 00:35:57,510 Quando uno di quei bastardi cercherà di prenderti, 380 00:35:57,590 --> 00:35:59,390 sarai felice di averlo, credimi. 381 00:35:59,840 --> 00:36:02,640 D'ora in poi questo sarà il tuo migliore amico. 382 00:36:05,430 --> 00:36:07,310 Il mio migliore amico è piatto, 383 00:36:07,390 --> 00:36:09,980 sta nella mia tasca e voi me l'avete tolto. 384 00:36:11,520 --> 00:36:13,820 Tutte pronte? - Sì. 385 00:36:13,900 --> 00:36:15,150 Compagna Cecchina. 386 00:36:17,900 --> 00:36:19,320 Sei anni nell'esercito. 387 00:36:20,570 --> 00:36:21,570 Compagna Sole! 388 00:36:25,990 --> 00:36:27,660 Otto mesi nella guerriglia. 389 00:36:27,750 --> 00:36:29,000 Compagna Kurda! 390 00:36:33,500 --> 00:36:34,630 Padre curdo. 391 00:36:34,960 --> 00:36:36,130 Compagna Yael. 392 00:36:44,560 --> 00:36:46,060 Servizio di leva in Israele. 393 00:36:48,890 --> 00:36:50,390 Compagna Belkacem. 394 00:37:09,910 --> 00:37:12,080 Non tutti fanno pratica sui palestinesi. 395 00:37:12,670 --> 00:37:15,000 - Stai scherzando? - Non ho resistito. 396 00:37:15,090 --> 00:37:16,090 Basta parlare. 397 00:37:30,600 --> 00:37:36,690 Molti anni fa, quando la Mesopotamia non era divisa tra Persiani, Curdi e Arabi, 398 00:37:36,770 --> 00:37:39,190 tutti gli uomini rispettavano la Dea Madre. 399 00:37:40,150 --> 00:37:43,950 Ma fu con l'avvento del monoteismo e del capitalismo 400 00:37:44,030 --> 00:37:47,620 che il sistema del dominio maschile impose le sue leggi. 401 00:37:47,700 --> 00:37:49,790 Voi non siete le prime donne a combattere. 402 00:37:50,290 --> 00:37:52,290 Le donne vichinghe combattevano, 403 00:37:52,370 --> 00:37:55,130 le nostre nonne Curde combattevano contro i Turchi. 404 00:37:55,670 --> 00:37:59,760 Ma quando le donne si ribellano, vengono cancellate dalla storia, 405 00:37:59,840 --> 00:38:02,340 cancellate dalla società e rimandate a casa. 406 00:38:03,220 --> 00:38:06,180 Rimandate a casa a fare le schiave. 407 00:38:07,430 --> 00:38:08,680 Ma non questa volta. 408 00:38:09,430 --> 00:38:13,020 Perché voi siete qui per dire al mondo: "Non questa volta". 409 00:38:19,150 --> 00:38:22,490 Sì, così. 410 00:38:24,860 --> 00:38:26,370 Forza. 411 00:38:27,410 --> 00:38:30,540 Avanti, non mollare. 412 00:38:39,590 --> 00:38:40,630 Vai! 413 00:38:44,010 --> 00:38:45,220 Che roba è questa? 414 00:38:45,930 --> 00:38:48,050 - Dai. - Ancora, ripeti. 415 00:38:51,640 --> 00:38:52,730 Avanti! 416 00:38:53,520 --> 00:38:56,650 Scegline uno che risalti. Scusa. 417 00:38:56,730 --> 00:38:59,820 Questo rosso, non è bello? Sì, è bello. 418 00:38:59,900 --> 00:39:02,360 Non so. - Questo è forte. 419 00:39:03,690 --> 00:39:06,240 Sì, è fantastico. Aspetta. 420 00:39:06,610 --> 00:39:09,660 Troppo elegante. - Sì, ma l'hai scelto tu. 421 00:39:10,660 --> 00:39:11,660 Sì. 422 00:39:17,250 --> 00:39:18,330 Forza. 423 00:39:24,550 --> 00:39:25,880 Dov'è la tua rabbia? 424 00:39:40,150 --> 00:39:42,020 Ce l'hai fatta! 425 00:39:42,110 --> 00:39:46,070 "È il richiamo della cinciallegra, che io imito così bene 426 00:39:46,150 --> 00:39:48,360 da farne accorrere un'enorme quantità. 427 00:39:48,450 --> 00:39:53,120 La mia tomba, come la mia vita, non recherà traccia di frasi altisonanti. 428 00:39:53,200 --> 00:39:55,370 Sulla lapide della mia tomba 429 00:39:55,450 --> 00:39:59,880 non si dovranno leggere che due sillabe: 'Zvi zvi!'" 430 00:40:25,190 --> 00:40:28,360 Kurda! 431 00:40:50,050 --> 00:40:51,720 Accidenti, è lontano. 432 00:40:52,220 --> 00:40:54,680 Fa parte dell'addestramento, compagna. 433 00:40:56,310 --> 00:41:00,230 Perché non abbiamo preso uno di quei fuoristrada che erano al campo? 434 00:41:00,310 --> 00:41:01,350 Erano fantastici. 435 00:41:01,770 --> 00:41:04,110 Beh, li abbiamo usati per la seconda guerra del golfo. 436 00:41:04,190 --> 00:41:06,940 L'esercito americano li ha dati ai curdi. 437 00:41:07,030 --> 00:41:10,030 Ma non bastano per tutte le unità, dobbiamo fare a turno. 438 00:41:14,490 --> 00:41:17,290 A proposito. Voi Americani... 439 00:41:17,910 --> 00:41:19,750 bel casino in Iraq! 440 00:41:20,370 --> 00:41:21,370 Stop. 441 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Dormiremo lì. 442 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Sì! 443 00:41:27,000 --> 00:41:28,010 Finalmente. 444 00:41:31,260 --> 00:41:36,430 Possa la mano di Gesù Cristo benedire noi e il cibo che ci dona. Amen. 445 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 Sul serio? 446 00:41:38,810 --> 00:41:40,060 Dopo quella camminata? 447 00:41:40,600 --> 00:41:41,690 Amen. 448 00:41:43,770 --> 00:41:44,770 Grazie. 449 00:41:45,690 --> 00:41:47,900 Normalmente, quando ci spostiamo, 450 00:41:47,980 --> 00:41:51,150 non mangiamo per diversi giorni. Ma voi non siete allenate. 451 00:41:51,860 --> 00:41:53,490 Siamo fortunate, allora. 452 00:41:55,570 --> 00:41:57,830 Perché hai detto che abbiamo fatto un casino? 453 00:41:57,910 --> 00:42:02,330 Non è stata l'America a incasinare le cose in Iraq, ma la loro fottuta religione. 454 00:42:02,420 --> 00:42:04,250 Beh, sì. Voglio dire... 455 00:42:05,500 --> 00:42:08,710 presto o tardi, tutte le religioni fanno incazzare qualcuno. 456 00:42:08,800 --> 00:42:10,760 No, non tutte, sbagli. 457 00:42:11,920 --> 00:42:15,140 Beh sì, insomma, guarda le crociate, l'inquisizione... 458 00:42:15,220 --> 00:42:16,680 Dici così perché sei musulmana. 459 00:42:17,310 --> 00:42:19,140 No, lo dico perché sono francese. 460 00:42:19,970 --> 00:42:21,560 Ma certo. Il secolarismo francese. 461 00:42:21,640 --> 00:42:23,730 Sì, il secolarismo francese e allora? 462 00:42:24,520 --> 00:42:25,730 Che diavolo ti prende? 463 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 Sei impazzita? 464 00:42:28,480 --> 00:42:30,570 Serpente. - Che serpente? 465 00:42:32,320 --> 00:42:33,320 Cazzo! 466 00:42:34,700 --> 00:42:36,530 Ci sono i serpenti qui? Davvero? 467 00:42:37,580 --> 00:42:38,990 Vi avverto, io non ci dormo qui. 468 00:42:40,490 --> 00:42:41,540 Scordatevelo. 469 00:42:41,620 --> 00:42:46,210 Per la legge di Dio, è proibito mangiare in pubblico un cetriolo, 470 00:42:46,290 --> 00:42:49,590 poiché ricorda una forma maschile. 471 00:43:02,480 --> 00:43:06,400 Se ti allontani da me, chiamerò il comitato per la virtù. 472 00:43:13,740 --> 00:43:15,150 Salaam aleykum ohzi. 473 00:43:15,240 --> 00:43:17,910 Aleykum salaam. Sono Nadia, la francese. 474 00:43:19,870 --> 00:43:21,330 La moglie di El Britani, l'inglese. 475 00:43:21,830 --> 00:43:23,660 Oh, Nadia El Britani? 476 00:43:24,080 --> 00:43:27,040 - Lunga vita al califfato. - Lunga vita al califfato. 477 00:43:27,540 --> 00:43:28,540 Andate! 478 00:43:32,550 --> 00:43:35,090 da questo immondo infedele. 479 00:43:35,170 --> 00:43:38,140 Possa Dio proteggere sempre tutti voi. 480 00:43:39,350 --> 00:43:42,140 Questo cane non è vostro fratello. 481 00:43:42,220 --> 00:43:45,520 Questo cane non è vostro fratello! 482 00:43:45,980 --> 00:43:48,850 È un traditore. 483 00:43:48,940 --> 00:43:50,810 Legge libri illegali, 484 00:43:51,730 --> 00:43:53,280 vive da apostata, 485 00:43:53,980 --> 00:43:57,160 e serve i nemici di Dio. 486 00:43:57,240 --> 00:43:58,660 Come per questi libri 487 00:43:59,070 --> 00:44:02,950 soltanto il fuoco lo potrà purificare. 488 00:44:47,660 --> 00:44:50,870 La mandorla batte il bocciolo di rosa. 489 00:44:51,750 --> 00:44:55,090 Ridicolo, avevi detto che il dattero batte la mandorla. 490 00:44:56,300 --> 00:45:00,130 Perché soffoca la mandorla con il suo miele, semplice. 491 00:45:01,590 --> 00:45:03,680 Hai perso, devi accettarlo. 492 00:45:03,760 --> 00:45:05,470 Eccola lì. Che succede? 493 00:45:05,560 --> 00:45:07,060 Via tutto! Shh! 494 00:45:07,140 --> 00:45:09,730 Ehi, tu. Non muoverti. 495 00:45:09,810 --> 00:45:13,360 Non muoverti, maledetta. Sta' ferma. 496 00:45:13,440 --> 00:45:15,650 Aspetta e vedrai! Te la sei cercata. 497 00:45:30,870 --> 00:45:32,750 Perché l'hai lasciata uscire? 498 00:45:32,830 --> 00:45:33,960 Per portare la spesa. 499 00:45:35,460 --> 00:45:36,710 È compito tuo. 500 00:45:37,460 --> 00:45:38,670 Tu devi punirla. 501 00:45:38,760 --> 00:45:40,970 Smetti di dirmi quello che devo fare. 502 00:45:41,050 --> 00:45:42,340 Tu devi punirla. 503 00:45:42,430 --> 00:45:43,760 Che cosa ho detto? 504 00:46:03,410 --> 00:46:05,160 "Pronto?" - Zio? 505 00:46:05,490 --> 00:46:08,040 "Zara, sei tu? Dove sei?" - Sì. 506 00:46:08,120 --> 00:46:10,370 In città, nella casa di un comandante. 507 00:46:10,450 --> 00:46:13,580 "Troverò un trafficante per prenderti. Ma prima devi scappare." 508 00:46:14,380 --> 00:46:16,750 No, non ce la farò mai. 509 00:46:16,840 --> 00:46:20,170 "Devi riuscirci, Zara. Va' via subito da quella casa. 510 00:46:20,260 --> 00:46:24,430 Trova un posto sicuro e poi chiamami. Promettimi che lo farai." 511 00:46:24,510 --> 00:46:26,050 Te lo prometto. 512 00:46:26,140 --> 00:46:27,760 "Devi sapere una cosa. 513 00:46:28,970 --> 00:46:33,560 Tuo fratello è vivo e abbiamo ricomprato tua madre. 514 00:46:34,810 --> 00:46:37,060 Non preoccuparti, andrà tutto bene." 515 00:46:52,160 --> 00:46:53,710 Basta, ora! Sbrigati. 516 00:47:29,330 --> 00:47:30,330 Mangia. 517 00:47:33,620 --> 00:47:35,160 È più buona della tua. 518 00:48:53,080 --> 00:48:56,120 Aspetta! Vuoi davvero che io resti qui? 519 00:49:42,290 --> 00:49:46,090 Svegliatevi, è scappata! 520 00:49:46,170 --> 00:49:47,170 Cazzo! 521 00:50:10,070 --> 00:50:11,070 "Pronto?" 522 00:50:12,610 --> 00:50:14,950 - Mi sono persa. - "Dove sei?" 523 00:50:15,030 --> 00:50:17,120 Alla piazza del mercato, credo. 524 00:50:17,200 --> 00:50:21,460 "Zara, calmati. Il trafficante verrà a prenderti alle porte della città. 525 00:50:22,080 --> 00:50:24,960 Segui la strada principale e aspettalo lì." 526 00:50:26,040 --> 00:50:27,170 Va bene. 527 00:51:03,580 --> 00:51:07,790 Zara? 528 00:51:10,750 --> 00:51:14,180 Zara, ci hai messo tanto. Sali. 529 00:51:48,710 --> 00:51:50,380 Vedi quella collina laggiù? 530 00:51:51,500 --> 00:51:54,760 Dietro c'è la zona libera. Ci sono altri fuggiaschi. 531 00:51:54,840 --> 00:51:56,470 Vai, unisciti a loro. 532 00:51:56,550 --> 00:51:59,430 Sì, ma mio zio ti ha pagato per portarmi lì. 533 00:51:59,510 --> 00:52:00,760 Tu ci hai messo troppo. 534 00:52:00,850 --> 00:52:03,270 È pericoloso in pieno giorno. 535 00:52:03,350 --> 00:52:04,640 Avanti scendi! 536 00:52:06,060 --> 00:52:07,060 Scendi! 537 00:52:11,520 --> 00:52:12,730 Devi scendere. 538 00:52:13,730 --> 00:52:16,070 Ti ho detto di scendere, ehi! 539 00:52:16,150 --> 00:52:19,200 Fuori, vattene. 540 00:53:19,680 --> 00:53:20,880 Via, correte. 541 00:53:25,510 --> 00:53:28,060 Allahu akbar. 542 00:53:34,900 --> 00:53:36,230 Avanti! 543 00:53:58,130 --> 00:54:00,420 Voi proteggete i profughi. Noi attacchiamo. 544 00:54:00,510 --> 00:54:01,510 Attente! 545 00:54:04,390 --> 00:54:06,390 Presto, riparatevi. 546 00:54:13,310 --> 00:54:14,480 Allahu akbar! 547 00:54:20,780 --> 00:54:21,780 No. 548 00:54:28,370 --> 00:54:29,370 Attente. 549 00:54:30,160 --> 00:54:31,410 Kurda! 550 00:54:42,930 --> 00:54:44,260 Hanno ucciso i nostri. 551 00:54:44,340 --> 00:54:45,970 Kenza! - Cazzo. 552 00:54:46,600 --> 00:54:47,850 Reggiti. 553 00:54:50,220 --> 00:54:51,430 A sinistra. 554 00:54:51,520 --> 00:54:52,890 Pronta! 555 00:54:52,980 --> 00:54:54,810 - Avanti! - Vai! 556 00:54:58,070 --> 00:54:59,730 Colpito! 557 00:54:59,820 --> 00:55:03,490 El Tounsi! Andiamo. 558 00:55:03,570 --> 00:55:07,950 Resisti, forza. Cazzo! 559 00:55:12,960 --> 00:55:15,920 Più veloce, si dirigono verso i profughi. 560 00:55:16,330 --> 00:55:17,500 Mi serve Snoopy. 561 00:55:17,590 --> 00:55:19,250 Snoopy in arrivo. 562 00:55:32,100 --> 00:55:33,600 No! 563 00:55:51,450 --> 00:55:53,370 Presto, andiamo via. 564 00:56:10,350 --> 00:56:11,760 E quello che cazzo è? 565 00:56:11,850 --> 00:56:13,970 Mad Max, un'auto suicida. 566 00:56:32,330 --> 00:56:33,370 Fuoco a volontà. 567 00:56:44,460 --> 00:56:45,760 Passamelo. 568 00:56:48,970 --> 00:56:50,300 Fuoco! 569 00:56:55,810 --> 00:56:58,440 Allahu akbar! 570 00:56:58,520 --> 00:56:59,650 Cazzo. 571 00:57:02,320 --> 00:57:03,650 Dallo a me. 572 00:57:05,230 --> 00:57:07,860 Dovete farlo, ora! 573 00:57:09,570 --> 00:57:11,870 Su, vai! Correte. 574 00:57:13,410 --> 00:57:14,580 Non lo vedo. 575 00:57:15,160 --> 00:57:17,500 Sganciate! Che aspettate? Fatelo ora. 576 00:57:20,040 --> 00:57:21,420 Forza. 577 00:57:43,270 --> 00:57:44,980 Guardatelo. 578 00:57:45,820 --> 00:57:47,440 Li abbiamo fregati. 579 00:58:57,430 --> 00:58:59,470 È per questo che siamo qui. 580 01:00:03,160 --> 01:00:08,580 Un giorno ci hanno portati in cima alla montagna per giustiziarci. 581 01:00:13,130 --> 01:00:14,510 Guarda qui, Zara. 582 01:00:15,130 --> 01:00:18,140 Ho sentito il proiettile che mi attraversava. 583 01:00:22,520 --> 01:00:26,480 Quando se ne sono andati respiravo ancora. 584 01:00:46,750 --> 01:00:49,210 Tua madre crede ancora al lavoro umanitario? 585 01:00:49,290 --> 01:00:52,960 Sì, certo! Mi chiede se ho preso le salviettine disinfettanti. 586 01:00:56,840 --> 01:00:58,180 Arriva il capo. 587 01:01:05,890 --> 01:01:07,060 Come va, capo? 588 01:01:10,020 --> 01:01:11,230 Vuoi un goccio? 589 01:01:12,610 --> 01:01:14,440 - No. - Avanti, dacci dentro. 590 01:01:14,980 --> 01:01:17,860 - No. - Un goccio, solo una volta. 591 01:01:23,370 --> 01:01:25,580 Lo sta facendo davvero. 592 01:01:27,620 --> 01:01:28,750 È buono! 593 01:01:42,680 --> 01:01:43,680 - Vai. - No. 594 01:01:43,760 --> 01:01:46,100 - Dai, vieni. - Non voglio. 595 01:01:46,180 --> 01:01:47,310 Perché no? 596 01:01:47,390 --> 01:01:50,850 Cecchina! Su, venite. Kenza, vieni. 597 01:01:52,100 --> 01:01:53,310 Venite. 598 01:02:12,580 --> 01:02:14,960 Dai, avanti. Sì! 599 01:02:34,690 --> 01:02:36,320 Accidenti, è brava. 600 01:02:45,160 --> 01:02:46,330 Keiro... 601 01:02:59,590 --> 01:03:00,590 Tuo marito? 602 01:03:02,590 --> 01:03:03,590 Già. 603 01:03:06,140 --> 01:03:09,180 Fammi indovinare. Anche lui è nell'esercito. 604 01:03:11,230 --> 01:03:14,100 Era. È morto cinque anni fa. 605 01:03:15,060 --> 01:03:16,690 In un'imboscata in Iraq. 606 01:03:18,520 --> 01:03:21,940 Cazzo, Cecchina, mi dispiace. 607 01:03:22,030 --> 01:03:24,610 - Non ne avevo idea. - Tranquilla. 608 01:04:02,280 --> 01:04:04,030 Mio caro fratello, 609 01:04:06,660 --> 01:04:07,740 perdonami, 610 01:04:09,870 --> 01:04:13,700 ma sto andando a vendicare nostro padre e a cercare Keiro. 611 01:04:15,000 --> 01:04:16,420 Devo farlo. 612 01:04:17,170 --> 01:04:18,500 Ho bisogno di farlo. 613 01:04:20,130 --> 01:04:22,300 Se non lo facessi, impazzirei. 614 01:04:25,760 --> 01:04:28,800 Abbi cura di nostra madre, portala in Germania. 615 01:04:30,050 --> 01:04:32,560 Ho bisogno di sapere che siete al sicuro. 616 01:04:46,570 --> 01:04:50,780 E un giorno, forse, se Dio e gli angeli sono con noi, 617 01:04:51,410 --> 01:04:54,910 vi ritroverò e vivremo di nuovo insieme come una famiglia. 618 01:05:02,250 --> 01:05:06,470 Ti voglio bene come nessuna sorella ha mai voluto bene a un fratello. 619 01:05:49,430 --> 01:05:51,050 Come ti chiami? 620 01:05:51,130 --> 01:05:53,050 - Zara. - Io sono Laura. 621 01:05:53,550 --> 01:05:55,510 Tutti mi conoscono come Madre Sole. 622 01:05:55,970 --> 01:05:59,730 Tutte abbiamo un nome di battaglia. Lei è Lady Kurda. 623 01:05:59,810 --> 01:06:00,850 È bello averti a bordo. 624 01:06:01,850 --> 01:06:05,020 Il nostro capo è noto come la Leonessa di Kobane. 625 01:06:05,820 --> 01:06:08,320 E quella alla guida è la Cecchina Americana. 626 01:06:08,400 --> 01:06:10,240 Noi la chiamiamo solo Cecchina. 627 01:06:10,780 --> 01:06:14,950 Aspetta, perché io e Yael non abbiamo dei nomi fichi come voialtre? 628 01:06:15,370 --> 01:06:16,370 Li avrete. 629 01:06:16,450 --> 01:06:17,950 - Davvero? - Sì. 630 01:06:18,040 --> 01:06:19,040 Bene. 631 01:06:19,540 --> 01:06:21,670 Nel frattempo, io sono Yael. 632 01:06:22,380 --> 01:06:24,080 E io Kenza, per la cronaca. 633 01:06:24,540 --> 01:06:26,300 Sono francese. Anche lei. 634 01:06:26,380 --> 01:06:29,590 E questa è Dushka! Una Dea per tutte noi. 635 01:06:29,670 --> 01:06:35,510 Dushka! Dushka! 636 01:06:39,560 --> 01:06:42,600 ♪ Una mattina mi son svegliato ♪ 637 01:06:43,350 --> 01:06:46,480 ♪ O bella ciao, bella ciao Bella ciao ciao ciao ♪ 638 01:06:46,570 --> 01:06:53,240 ♪ Una mattina mi son svegliato E ho trovato l'invasor ♪ 639 01:06:54,450 --> 01:06:58,040 ♪ O partigiano, portami via ♪ 640 01:06:58,120 --> 01:07:01,790 ♪ O bella ciao, bella ciao Bella ciao ciao ciao ♪ 641 01:07:01,870 --> 01:07:08,380 ♪ O partigiano, portami via Che mi sento di morir ♪ 642 01:07:11,340 --> 01:07:12,340 Accidenti! 643 01:07:13,260 --> 01:07:17,600 Zara, vedi, dopo l'addestramento camminiamo sempre per ore. 644 01:07:17,680 --> 01:07:20,430 E non sappiamo mai dove stiamo andando. 645 01:07:22,310 --> 01:07:24,100 Stiamo andando in prima linea. 646 01:07:24,600 --> 01:07:26,020 Va bene, compagna? 647 01:07:30,530 --> 01:07:33,150 Dobbiamo riposare. Possiamo fermarci qui? 648 01:07:33,240 --> 01:07:34,320 Sì, riposiamo qui. 649 01:07:37,870 --> 01:07:39,700 Ehi, ragazze. Guardate qui. 650 01:07:39,790 --> 01:07:41,500 Possiamo farci un bagno, wow! 651 01:07:43,000 --> 01:07:45,750 Per una volta, non riuscirà a finire tutta l'acqua, giusto? 652 01:07:45,830 --> 01:07:47,960 Tre, due, uno... 653 01:07:52,220 --> 01:07:54,260 Com'è? Fantastica. 654 01:07:54,340 --> 01:07:56,470 Sii onesta, è maledettamente fredda! 655 01:07:56,550 --> 01:07:58,140 Ghiacciata! 656 01:07:58,510 --> 01:07:59,720 Tu non vuoi venire? 657 01:08:01,350 --> 01:08:04,190 Magari possiamo mettere solo i piedi nell'acqua. 658 01:08:04,270 --> 01:08:05,310 Sì. 659 01:08:06,060 --> 01:08:07,060 Ehi, Zara. 660 01:08:07,730 --> 01:08:10,190 Tuffati, Kenza. Sei pronta? 661 01:08:15,200 --> 01:08:16,360 Uh! 662 01:08:16,450 --> 01:08:20,330 Tre, due, uno... Sì! 663 01:08:23,080 --> 01:08:24,580 Cazzo, è fredda. 664 01:08:26,290 --> 01:08:27,670 Avanti! 665 01:08:28,880 --> 01:08:30,290 No, ferma. 666 01:08:37,930 --> 01:08:38,930 Cazzo! 667 01:08:41,890 --> 01:08:44,180 No, ti prego! 668 01:08:44,770 --> 01:08:45,810 Ehi! 669 01:08:47,150 --> 01:08:48,150 È pazza. 670 01:08:50,060 --> 01:08:51,440 Sei sposata? 671 01:08:51,940 --> 01:08:53,070 No. 672 01:08:53,150 --> 01:08:56,110 Forse è l'unica cosa stupida che sono riuscita a evitare. 673 01:09:00,870 --> 01:09:02,620 Ma ho un fidanzato, a casa. 674 01:09:10,290 --> 01:09:12,880 Sei davvero forte! Non lo sapevo. 675 01:09:12,960 --> 01:09:15,340 - Sul serio? - Sei proprio forte. 676 01:09:40,700 --> 01:09:41,700 Un cimitero? 677 01:09:43,370 --> 01:09:45,160 Adesso attaccano anche i morti? 678 01:09:45,740 --> 01:09:48,620 Le lapidi appartengono a questo tempio yazidi. 679 01:09:49,120 --> 01:09:50,790 I jihadisti lo hanno distrutto. 680 01:09:53,500 --> 01:09:55,460 Vi odiano più di noi ebrei. 681 01:09:58,090 --> 01:09:59,090 Davvero? 682 01:10:00,220 --> 01:10:01,390 Non così tanto. 683 01:10:02,550 --> 01:10:06,060 È la settantaquattresima volta che la mia gente è vittima di un genocidio. 684 01:10:06,770 --> 01:10:07,770 Wow! 685 01:10:09,480 --> 01:10:10,560 Così tanto? 686 01:10:10,640 --> 01:10:14,730 I turchi e gli arabi hanno provato a spazzarli via per anni. 687 01:10:14,820 --> 01:10:16,690 Anche alcuni curdi, in realtà. 688 01:10:16,780 --> 01:10:17,990 Non tutti i curdi. 689 01:10:18,940 --> 01:10:20,400 Non facciamo confusione. 690 01:10:25,580 --> 01:10:27,870 - Non capisco più niente. - Di cosa? 691 01:10:27,950 --> 01:10:29,540 Gli Yazidi non sono curdi? 692 01:10:29,620 --> 01:10:31,870 Sì, hanno le stesse origini e la stessa lingua, 693 01:10:31,960 --> 01:10:34,710 ma gli Yazidi non si sono convertiti all'Islam, al contrario dei curdi. 694 01:10:35,500 --> 01:10:37,340 E da allora, sono stati oppressi. 695 01:10:37,420 --> 01:10:38,920 Come sai tutte queste cose? 696 01:10:39,010 --> 01:10:40,630 Ho fatto un master in genocidi. 697 01:10:51,920 --> 01:10:53,189 Un momento. Posso? 698 01:10:53,190 --> 01:10:54,770 Tieni. Quindi... 699 01:10:56,770 --> 01:11:00,110 se i curdi sono musulmani, il capo è musulmano? 700 01:11:01,200 --> 01:11:02,200 Sì. 701 01:11:02,910 --> 01:11:03,910 E allora? 702 01:11:04,620 --> 01:11:05,910 Non lo sembra affatto. 703 01:11:05,990 --> 01:11:07,990 Per te che aspetto ha un musulmano? 704 01:11:12,710 --> 01:11:14,630 Non lo so, ma lei non lo sembra. 705 01:11:14,710 --> 01:11:16,380 Vuoi dire che non sembra araba. 706 01:11:17,550 --> 01:11:18,550 Può darsi. 707 01:11:18,630 --> 01:11:20,460 Beh, è normale, è curda. 708 01:11:23,010 --> 01:11:25,590 Compagne, venite! 709 01:11:25,680 --> 01:11:27,260 Abbiamo trovato un posto per dormire. 710 01:11:27,970 --> 01:11:28,970 Adesso. 711 01:11:30,100 --> 01:11:32,060 Sarà curda, ma urla come noi. 712 01:11:42,860 --> 01:11:44,450 Siamo molto simili, tu e io. 713 01:11:44,530 --> 01:11:45,530 In che modo? 714 01:11:47,370 --> 01:11:51,330 Siamo toste come musulmane. 715 01:11:56,290 --> 01:11:57,840 Vedi quelle montagne? 716 01:11:58,920 --> 01:12:00,920 Sono la mia unica religione. 717 01:12:05,930 --> 01:12:08,430 Takbir! Allahu akbar. 718 01:12:08,510 --> 01:12:10,390 Takbir! Allahu akbar. 719 01:12:10,470 --> 01:12:13,350 Takbir! Allahu akbar. 720 01:12:13,430 --> 01:12:14,640 Dio è arrabbiato 721 01:12:14,730 --> 01:12:17,610 perché i vostri genitori vi hanno cresciuto nel culto del diavolo. 722 01:12:17,690 --> 01:12:21,860 Per questo il vostro falso angelo non vi ha protetto. 723 01:12:21,940 --> 01:12:25,070 Ora siete l'esercito di Dio. 724 01:12:25,740 --> 01:12:27,570 E combatterete... 725 01:12:28,570 --> 01:12:30,490 sempre tutti i suoi nemici. 726 01:12:36,960 --> 01:12:37,960 In piedi. 727 01:12:53,470 --> 01:12:54,640 Ben fatto. 728 01:12:55,640 --> 01:12:57,600 Ti sei guadagnato... 729 01:12:59,440 --> 01:13:01,190 la chiave per il paradiso. 730 01:13:14,450 --> 01:13:18,920 Compagne, è il momento che scegliate i vostri nomi di battaglia. 731 01:13:20,290 --> 01:13:21,540 Compagna Belkacem? 732 01:13:22,040 --> 01:13:23,050 Kahina. 733 01:13:27,010 --> 01:13:32,390 Allora. Tanto tempo fa, tipo... mille anni fa, forse, 734 01:13:32,470 --> 01:13:35,060 era il nome di una regina guerriera berbera, 735 01:13:35,600 --> 01:13:41,400 che era solita cavalcare un destriero per terrorizzare i suoi nemici. 736 01:13:42,690 --> 01:13:45,730 Compagna Kahina, benvenuta. 737 01:13:46,440 --> 01:13:48,530 Possa questo nome proteggerti. 738 01:13:49,950 --> 01:13:51,160 Inch'Allah. 739 01:13:53,530 --> 01:13:55,410 Tu, compagna Cohen? 740 01:13:56,160 --> 01:13:57,710 Sashka. - Ma no! 741 01:13:58,210 --> 01:14:01,790 Perché non La Tigre del Mossad come avevamo detto? Era bello. 742 01:14:01,880 --> 01:14:03,380 No, preferisco Sashka. 743 01:14:03,460 --> 01:14:05,710 Incute molta meno paura. - Sashka? 744 01:14:06,550 --> 01:14:09,760 Era il soprannome di mia nonna. 745 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Ah! 746 01:14:11,640 --> 01:14:14,680 Fu deportata quando aveva la tua età. 747 01:14:15,890 --> 01:14:19,060 Ed è morta poco prima che mi unissi a voi. 748 01:14:19,140 --> 01:14:20,140 Mmm. 749 01:14:21,480 --> 01:14:22,480 Sashka. 750 01:14:24,400 --> 01:14:27,650 Che questo possa darti la forza di salvare il mondo. 751 01:14:28,360 --> 01:14:30,700 In effetti, Sashka è super tosto. 752 01:14:32,870 --> 01:14:34,120 Tu, Zara? 753 01:14:36,620 --> 01:14:39,120 Red Snake, Serpente Rosso. 754 01:14:39,210 --> 01:14:42,380 Perché il rosso è un colore importante per gli Yazidi. 755 01:14:43,580 --> 01:14:45,710 E poi per voi, 756 01:14:46,500 --> 01:14:47,920 la Brigata Serpente. 757 01:14:50,260 --> 01:14:51,550 Mi avete salvata. 758 01:14:56,640 --> 01:14:59,520 Benvenuta, Red Snake. 759 01:15:01,230 --> 01:15:04,150 Tenete sempre un ultimo proiettile con voi. 760 01:15:05,270 --> 01:15:07,780 Vi impedirà di cadere in mani nemiche. 761 01:15:12,740 --> 01:15:14,320 Ho saputo che sai disegnare. 762 01:15:14,990 --> 01:15:17,700 Se mi dai un disegno, posso tatuartelo dove vuoi. 763 01:15:19,660 --> 01:15:22,460 Io non disegno più niente da quando... 764 01:15:26,590 --> 01:15:28,460 Per quanto tempo sei rimasta lì? 765 01:15:29,130 --> 01:15:30,130 Per... 766 01:15:31,510 --> 01:15:32,590 troppo tempo. 767 01:15:34,840 --> 01:15:36,260 Il mio fratellino... 768 01:15:37,310 --> 01:15:38,390 lui... 769 01:15:43,560 --> 01:15:46,650 è ancora con loro da qualche parte. 770 01:15:50,400 --> 01:15:51,400 Come si chiama? 771 01:15:52,780 --> 01:15:53,780 Keiro. 772 01:15:57,200 --> 01:15:58,450 Lo troveremo. 773 01:16:09,800 --> 01:16:10,800 Tieni. 774 01:16:28,230 --> 01:16:29,360 È mia sorella. 775 01:16:30,980 --> 01:16:31,980 Katia. 776 01:16:36,490 --> 01:16:38,240 È morta prima che nascessi. 777 01:16:41,120 --> 01:16:43,950 Negli anni Novanta, in Algeria... 778 01:16:44,660 --> 01:16:48,080 i jihadisti dissero che avrebbero ucciso ogni donna 779 01:16:48,170 --> 01:16:51,040 che fosse andata a scuola senza indossare il velo. 780 01:16:54,050 --> 01:16:55,720 E lei si rifiutò. 781 01:16:57,340 --> 01:17:02,180 Poi, mio padre la trovò in una pozza del suo stesso sangue. 782 01:17:04,600 --> 01:17:06,390 L'avevano uccisa i nostri vicini. 783 01:18:30,020 --> 01:18:31,730 Li stiamo accerchiando da settimane. 784 01:18:31,810 --> 01:18:35,020 Ma ci serve maggiore appoggio per riprenderci il villaggio. 785 01:18:39,530 --> 01:18:40,900 State indietro. 786 01:18:50,160 --> 01:18:51,370 Bel colpo! 787 01:18:53,210 --> 01:18:55,170 "Gli infedeli ci stanno attaccando da sud. 788 01:18:55,790 --> 01:18:57,630 Pregate, fratelli miei." 789 01:18:59,590 --> 01:19:01,930 Pregate pure. Stiamo arrivando! 790 01:19:03,340 --> 01:19:06,470 "Possa Allah annientare tutti gli odiati infedeli. 791 01:19:07,010 --> 01:19:08,310 Allah è grande." 792 01:19:11,020 --> 01:19:12,100 Cosa facciamo adesso? 793 01:19:14,230 --> 01:19:15,520 Aspettiamo. 794 01:19:17,820 --> 01:19:18,940 Che cosa? 795 01:19:19,030 --> 01:19:20,940 "Arriva lo zucchero!" 796 01:19:24,870 --> 01:19:25,870 Questo. 797 01:19:32,790 --> 01:19:34,790 Non dirmi che bombardiamo il villaggio. 798 01:19:35,500 --> 01:19:36,670 È pieno di civili. 799 01:20:10,290 --> 01:20:11,290 Fallo tu. 800 01:20:41,230 --> 01:20:42,530 Cos'è questa puzza? 801 01:20:43,490 --> 01:20:44,950 Jihadisti grigliati. 802 01:20:46,070 --> 01:20:47,530 Ferma, Cecchina. 803 01:20:59,290 --> 01:21:02,710 Il bastardo non ha avuto il tempo di far esplodere il suo giubbotto. 804 01:21:20,440 --> 01:21:22,480 Non toccarla! Sono trappole esplosive. 805 01:21:22,570 --> 01:21:25,150 Vedi quel filo giallo? È una mina. 806 01:21:37,830 --> 01:21:40,710 Cancellano anche i visi delle donne dalle foto? 807 01:21:54,310 --> 01:21:56,430 Ho il kit di pronto soccorso nello zaino. 808 01:21:56,520 --> 01:21:59,400 Non siamo venute qui per salvare i loro sostenitori. 809 01:22:00,230 --> 01:22:01,900 Quali sostenitori, Rosaline? 810 01:22:02,360 --> 01:22:03,360 È un bambino! 811 01:22:04,730 --> 01:22:05,730 Andiamo, Yael. 812 01:22:05,820 --> 01:22:07,360 Che stai facendo? Ferma! 813 01:22:19,540 --> 01:22:20,960 Fa qualcosa, capo! 814 01:22:24,800 --> 01:22:26,090 Cazzo! 815 01:22:26,170 --> 01:22:27,340 Dove stai andando? 816 01:22:27,420 --> 01:22:29,220 Secondo te? A riprenderla 817 01:22:37,520 --> 01:22:38,730 Al riparo! 818 01:22:51,700 --> 01:22:53,490 State giù. 819 01:22:58,660 --> 01:23:00,100 Attente! Riesci a vederlo? 820 01:23:01,670 --> 01:23:04,340 Non lo vedo. 821 01:23:07,000 --> 01:23:08,590 Resta giù, Kenza! 822 01:23:09,920 --> 01:23:12,050 Così ci farai uccidere! 823 01:23:14,300 --> 01:23:15,890 Bene e ora? 824 01:23:19,680 --> 01:23:20,770 Laura! 825 01:23:31,610 --> 01:23:33,490 Ciao, piccolo. 826 01:23:34,490 --> 01:23:35,490 Vieni. 827 01:23:36,330 --> 01:23:37,580 Va tutto bene. 828 01:23:42,170 --> 01:23:44,080 Vieni. 829 01:23:52,010 --> 01:23:53,220 Laura! 830 01:24:11,990 --> 01:24:12,990 Giù! 831 01:24:15,820 --> 01:24:16,820 Avanti! 832 01:24:21,580 --> 01:24:23,460 Attenti, al riparo. 833 01:24:28,670 --> 01:24:29,710 Avanti, forza. 834 01:24:35,430 --> 01:24:36,550 Aggiriamola. 835 01:24:37,760 --> 01:24:39,350 Vado io! 836 01:25:16,130 --> 01:25:17,340 Ormai finita per me. 837 01:25:18,970 --> 01:25:20,350 "È finita. 838 01:25:21,890 --> 01:25:23,310 Vi voglio bene, sorelle." 839 01:25:56,260 --> 01:25:57,970 Tu, alzati. 840 01:26:04,810 --> 01:26:06,270 In piedi! 841 01:26:25,540 --> 01:26:27,750 Aspetta, ce la dividiamo. 842 01:26:28,160 --> 01:26:29,670 Io voglio essere il primo. 843 01:27:27,390 --> 01:27:28,560 State giù. 844 01:27:38,400 --> 01:27:40,190 L'ho preso, andiamo. 845 01:28:01,800 --> 01:28:04,010 E adesso dov'è il tuo paradiso, coglione? 846 01:28:11,060 --> 01:28:12,190 Spara! 847 01:28:12,810 --> 01:28:14,560 Spara, porca puttana! 848 01:28:21,360 --> 01:28:22,360 Fa vedere. 849 01:28:22,450 --> 01:28:24,610 È grave? Mi dispiace. 850 01:28:24,700 --> 01:28:26,570 Starò bene. 851 01:28:28,870 --> 01:28:31,750 Merda. Il Mossad non è quello di una volta. 852 01:28:31,830 --> 01:28:34,670 - Mi dispiace tantissimo, scusami. - Mi hai salvato la vita. 853 01:28:43,260 --> 01:28:44,260 Via! 854 01:28:45,010 --> 01:28:46,510 Nascondetevi. 855 01:28:49,850 --> 01:28:51,060 Giù! 856 01:29:05,280 --> 01:29:08,200 Cercate in ogni casa. Presto! 857 01:29:08,280 --> 01:29:09,620 Vai! 858 01:29:41,770 --> 01:29:43,480 Bastardi! 859 01:29:50,160 --> 01:29:52,700 Ehi, capo. Ce n'è uno vivo. 860 01:29:54,540 --> 01:29:55,540 Lo conosco. 861 01:29:58,870 --> 01:30:00,330 È El Britani. 862 01:30:02,800 --> 01:30:04,050 È lui. 863 01:30:06,550 --> 01:30:07,550 È lui. 864 01:30:08,630 --> 01:30:09,640 No! 865 01:30:10,430 --> 01:30:11,430 È un ufficiale. 866 01:30:12,600 --> 01:30:14,060 Dobbiamo farlo parlare. 867 01:31:19,250 --> 01:31:22,580 Il nostro codice d'onore ci proibisce di torturare i nostri nemici, 868 01:31:22,670 --> 01:31:24,460 a differenza di voi animali. 869 01:31:25,340 --> 01:31:26,880 Beh, è un peccato. 870 01:31:26,960 --> 01:31:29,670 A parti invertite, mi prenderei il mio tempo e mi divertirei. 871 01:31:33,090 --> 01:31:37,140 So dov'è Abu Mariam. 872 01:31:37,520 --> 01:31:41,390 Lo dirò a un uomo, se giura di uccidermi al posto tuo. 873 01:31:41,480 --> 01:31:45,400 Come fai a sapere dov'è Abu Mariam? Cambia sempre il suo nascondiglio. 874 01:31:45,480 --> 01:31:50,030 Ci sarà una cerimonia. Gli porteranno nuove schiave per il suo compleanno. 875 01:31:50,110 --> 01:31:52,530 Avrei dovuto portargli le vostre teste in dono. 876 01:31:54,950 --> 01:31:56,450 Tuo fratello sarà lì. 877 01:31:58,200 --> 01:32:00,870 Cosa? Avanti, ripetilo. 878 01:32:01,620 --> 01:32:06,130 Lo dirò soltanto a un uomo. E solo se giura di uccidermi subito dopo. 879 01:32:09,210 --> 01:32:10,460 Avrai il tuo uomo. 880 01:32:10,960 --> 01:32:12,840 Ma solo se dici la verità. 881 01:32:13,470 --> 01:32:16,800 Altrimenti ti taglierò la gola io stessa. 882 01:32:51,960 --> 01:32:55,550 È come se lo sentissi dentro di me, lo capisci? 883 01:32:55,630 --> 01:32:57,430 Il suo odore... 884 01:32:57,930 --> 01:33:00,470 - la sua faccia disgustosa. - Lo so. 885 01:33:00,560 --> 01:33:01,810 Riuscirai a superarlo. 886 01:33:03,350 --> 01:33:05,230 Ci vuole un po' di tempo. 887 01:33:06,730 --> 01:33:07,730 Credimi. 888 01:33:13,860 --> 01:33:16,570 Avevo 16 anni quando è successo a me. 889 01:33:18,660 --> 01:33:21,700 E mi ci sono voluti anni per capire che non era colpa mia. 890 01:33:24,500 --> 01:33:25,960 Non era colpa mia. 891 01:33:30,250 --> 01:33:31,250 È una guerra. 892 01:33:33,050 --> 01:33:34,470 Se è una guerra... 893 01:33:37,090 --> 01:33:40,050 perché provo vergogna? 894 01:33:42,560 --> 01:33:47,440 Quando gli uomini tornano dai campi di battaglia, ci mostrano le loro ferite 895 01:33:47,520 --> 01:33:49,730 e noi li consideriamo degli eroi. 896 01:33:50,690 --> 01:33:52,690 Ma per me io provo... 897 01:33:53,900 --> 01:33:55,990 per me provo solo vergogna. 898 01:33:56,070 --> 01:33:58,740 Zara, tu sei molto coraggiosa. 899 01:33:59,780 --> 01:34:01,950 Guardami. 900 01:34:02,990 --> 01:34:06,500 La violenza che hai subito è più profonda 901 01:34:07,210 --> 01:34:09,500 e più crudele dei proiettili. 902 01:34:09,580 --> 01:34:11,080 Ed eccoti qui. 903 01:34:11,920 --> 01:34:14,130 A resistere, a combattere. 904 01:34:15,090 --> 01:34:16,590 Tu sei forte. 905 01:34:18,510 --> 01:34:22,010 Per migliaia di anni le guerre sono state combattute sui corpi delle donne. 906 01:34:23,560 --> 01:34:27,020 Ma qui, per una volta, loro ci temono. 907 01:34:28,560 --> 01:34:31,060 E la loro paura è la nostra forza. 908 01:34:44,290 --> 01:34:46,330 È la prima volta che abbiamo il telefono 909 01:34:46,410 --> 01:34:48,080 di un luogotenente di Abu Mariam. 910 01:34:48,160 --> 01:34:53,250 Sappiamo che lui non esce mai senza guardie e scudi umani. 911 01:34:53,340 --> 01:34:56,670 Ma forse abbiamo un'occasione di rintracciarlo. 912 01:35:13,860 --> 01:35:15,020 Non hai il coraggio. 913 01:35:15,940 --> 01:35:17,280 Dov'è mio fratello? 914 01:35:18,280 --> 01:35:19,650 È un leone, adesso. 915 01:35:20,280 --> 01:35:22,070 Abu Mariam lo ha trasformato. 916 01:35:22,160 --> 01:35:25,410 È il suo preferito, sai? È sempre al suo fianco. 917 01:35:25,490 --> 01:35:27,250 Diventerà un martire, un giorno. 918 01:35:27,330 --> 01:35:29,870 Esplodendo in mezzo a una folla di infedeli, vedrai. 919 01:35:29,960 --> 01:35:31,370 No, stai mentendo. 920 01:35:31,460 --> 01:35:35,210 No. C'è un suo video in rete 921 01:35:35,290 --> 01:35:37,550 che sta spopolando. Guardalo, se non mi credi. 922 01:35:40,010 --> 01:35:41,380 Non lo farai mai. 923 01:35:42,840 --> 01:35:44,720 Non lo farai. 924 01:35:49,680 --> 01:35:51,940 Sei debole. Proprio come tuo padre. 925 01:35:52,560 --> 01:35:55,770 Gridava quando Abu Mariam gli ha ficcato una pallottola in testa. 926 01:35:55,860 --> 01:35:59,400 Gridava come gridavi tu quando io ero dentro di te. 927 01:36:00,740 --> 01:36:04,240 Però ti piaceva, non è vero? Avanti, sii onesta. 928 01:36:04,320 --> 01:36:06,370 Le donne godono anche quando le costringi a farlo. 929 01:36:06,450 --> 01:36:09,410 E ti ho sentita godere un centinaio di volte. 930 01:38:05,990 --> 01:38:10,370 Mio signore. Queste sono giovani pure. Un dono per te. 931 01:38:17,210 --> 01:38:19,170 Il prossimo, avanti. 932 01:38:19,250 --> 01:38:20,580 Keiro. 933 01:38:26,670 --> 01:38:27,880 Mio signore. 934 01:38:28,970 --> 01:38:31,850 Questo è il nostro dono per te. 935 01:38:33,220 --> 01:38:34,850 Attenti! 936 01:38:49,280 --> 01:38:51,910 Presto, al riparo. Via! 937 01:38:51,990 --> 01:38:53,120 Via! 938 01:38:55,490 --> 01:38:56,910 Copritemi! 939 01:39:32,280 --> 01:39:34,240 Faccio strada, copritemi. 940 01:39:46,460 --> 01:39:48,260 - Avanzo! - Ti copro. 941 01:39:53,840 --> 01:39:54,850 Libero! 942 01:39:55,220 --> 01:39:56,760 Arrivo. 943 01:40:19,290 --> 01:40:22,000 Allahu akbar! 944 01:40:29,710 --> 01:40:32,720 Kenza! 945 01:40:35,840 --> 01:40:37,260 Coraggio. 946 01:40:42,020 --> 01:40:43,810 No. 947 01:40:49,820 --> 01:40:51,360 Tuo fratello, vai. 948 01:40:57,030 --> 01:40:59,990 Resisti, ti prego. 949 01:41:00,080 --> 01:41:02,370 - Ti prego. - Non voglio morire. 950 01:41:02,460 --> 01:41:04,870 Ti prego, resisti. 951 01:41:06,960 --> 01:41:08,250 Avanti, piccolo leone. 952 01:41:08,340 --> 01:41:11,260 Tu sei pronto, ora puoi farlo. 953 01:41:11,340 --> 01:41:14,010 Raggiungi il tuo Dio, sei pronto. 954 01:41:22,430 --> 01:41:23,430 Oh, merda. 955 01:41:26,100 --> 01:41:27,100 Oh, mio Dio! 956 01:41:30,570 --> 01:41:32,320 Piano. 957 01:41:45,620 --> 01:41:46,790 Prendete Abu Mariam. 958 01:41:47,830 --> 01:41:49,210 Ok, andiamo. 959 01:42:09,310 --> 01:42:10,310 Cazzo! 960 01:42:16,450 --> 01:42:17,490 Tutto ok? 961 01:42:17,950 --> 01:42:19,280 Vai! 962 01:42:24,410 --> 01:42:25,410 Keiro. 963 01:42:27,710 --> 01:42:28,710 Guardami. 964 01:42:30,790 --> 01:42:32,130 Sono io. 965 01:42:34,420 --> 01:42:35,420 Guardami. 966 01:42:47,270 --> 01:42:50,980 Resisti, ti prego. Tieni duro. 967 01:43:05,950 --> 01:43:06,950 Lui è mio. 968 01:43:51,830 --> 01:43:53,330 Non sorridere. 969 01:43:54,130 --> 01:43:56,340 Per te non ci sarà un paradiso. 970 01:44:06,760 --> 01:44:07,770 Zara! 971 01:44:07,850 --> 01:44:09,730 Fratellino. 972 01:44:09,810 --> 01:44:11,980 Zara! - Keiro. 973 01:44:49,890 --> 01:44:54,310 Fateci uscire! Grazie. 974 01:44:58,110 --> 01:45:00,940 - Grazie. - È finita. 975 01:45:01,650 --> 01:45:04,110 Siamo libere! 976 01:45:45,530 --> 01:45:46,610 Che succede? 977 01:45:50,200 --> 01:45:52,450 La coalizione ci abbandonerà, sono sicuro. 978 01:45:52,540 --> 01:45:54,910 Non sosterranno mai la nostra indipendenza. 979 01:45:57,210 --> 01:46:00,210 Costruiremo un Kurdistan indipendente senza di loro. 980 01:46:14,350 --> 01:46:15,600 Baciami, Rosaline. 981 01:46:16,020 --> 01:46:18,020 Cosa? Qui? Sei impazzito? 982 01:46:19,520 --> 01:46:21,440 Qui, qui o qui. 983 01:46:22,780 --> 01:46:23,820 Avanti! 984 01:46:23,900 --> 01:46:27,320 Non abbiamo combattuto per poi vivere come loro. Abbiamo vinto! 985 01:46:27,950 --> 01:46:29,320 Avanti, baciami. 986 01:46:52,350 --> 01:46:54,930 Lunga vita al Kurdistan libero! 987 01:47:03,610 --> 01:47:06,110 Voglio mostrarti una cosa. Vieni. 988 01:47:29,630 --> 01:47:32,010 Volevo finirlo prima che te ne andassi. 989 01:47:33,640 --> 01:47:36,310 In questo modo Kenza sarà sempre qui. 990 01:47:40,350 --> 01:47:41,350 Grazie. 991 01:47:58,910 --> 01:48:01,710 È bellissimo. Sei una vera artista. 992 01:48:04,170 --> 01:48:07,380 Zara, chi è la donna nel disegno? 993 01:48:09,130 --> 01:48:11,680 Un angelo che ci mostra il futuro. 994 01:48:12,590 --> 01:48:13,720 Sei sicura? 995 01:48:14,350 --> 01:48:15,470 È una ragazza. 996 01:48:17,180 --> 01:48:19,770 Sputo e giuro che è vero. 67532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.