Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,500 --> 00:02:26,917
Madame?
2
00:02:27,000 --> 00:02:28,125
Madame Curie!
3
00:02:30,083 --> 00:02:31,125
Get an ambulance car!
4
00:02:33,083 --> 00:02:35,083
Madame, what happened?
5
00:02:42,958 --> 00:02:44,542
Hurry. She's very weak.
6
00:02:44,708 --> 00:02:47,208
- This is Madame Curie?
- Yes.
7
00:02:48,417 --> 00:02:50,958
Get your morning paper!
8
00:03:08,083 --> 00:03:09,833
Oh!
9
00:03:24,083 --> 00:03:25,000
Duclaux?
10
00:03:25,167 --> 00:03:26,708
Yes.
11
00:03:27,750 --> 00:03:29,792
Are you interested
in microbiology?
12
00:03:30,750 --> 00:03:32,167
I'm interested in all science
13
00:03:32,250 --> 00:03:33,708
that confronts
prevailing attitudes.
14
00:03:34,833 --> 00:03:36,208
I'm Pierre Curie.
15
00:03:37,167 --> 00:03:38,792
Hello, Monsieur Curie.
16
00:03:40,167 --> 00:03:42,000
Goodbye.
17
00:04:03,833 --> 00:04:06,167
You're with company.
18
00:04:06,250 --> 00:04:07,167
I've intruded.
19
00:04:07,708 --> 00:04:08,625
You have.
20
00:04:10,250 --> 00:04:12,917
Now is your opportunity to tell
us why you may have intruded,
21
00:04:13,000 --> 00:04:15,250
Mademoiselle Sklodowska.
22
00:04:15,333 --> 00:04:16,583
Professor Lippmann,
23
00:04:16,750 --> 00:04:18,750
I want to protest
in the strongest possible terms.
24
00:04:18,917 --> 00:04:21,583
My equipment
was moved again last night.
25
00:04:22,625 --> 00:04:24,042
There's a simple reason
for that.
26
00:04:24,208 --> 00:04:26,083
More than simple. It is
a distinct lack of respect
27
00:04:26,250 --> 00:04:29,000
by those who share
your laboratory with me.
28
00:04:29,958 --> 00:04:30,875
Allow me to posit
29
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
an opposing hypothesis,
Mademoiselle Sklodowska.
30
00:04:33,667 --> 00:04:36,292
It might be that your equipment
takes up too much space.
31
00:04:36,458 --> 00:04:37,583
If a scientist's equipment
cannot be kept
32
00:04:37,750 --> 00:04:39,458
in the precise positions
in which it was left...
33
00:04:39,625 --> 00:04:40,583
Then we are savages,
not scientists.
34
00:04:40,667 --> 00:04:41,583
I couldn't agree more.
35
00:04:41,750 --> 00:04:43,083
Then all I need
is your assurance...
36
00:04:43,167 --> 00:04:44,167
And it is for this reason
I must ask you
37
00:04:44,333 --> 00:04:45,917
please to leave my laboratory.
38
00:04:48,000 --> 00:04:49,417
Leave?
39
00:04:49,500 --> 00:04:51,833
We cannot keep you
in the manner you require.
40
00:04:53,042 --> 00:04:55,375
But I have nowhere else to go.
41
00:04:55,458 --> 00:04:57,208
Then you'll have to set up
a laboratory of your own,
42
00:04:57,292 --> 00:04:59,125
Mademoiselle Sklodowska.
43
00:05:01,250 --> 00:05:03,417
I lack the funds.
44
00:05:03,500 --> 00:05:07,083
Then your lack of foresight
in presenting me, constantly,
45
00:05:07,167 --> 00:05:09,833
with demands is something
that will teach all of us
46
00:05:09,917 --> 00:05:12,000
a valuable lesson.
47
00:05:26,042 --> 00:05:28,917
- Maybe it's because I'm Polish.
- Of course not.
48
00:05:29,083 --> 00:05:30,625
Or it's because I'm not a man.
49
00:05:30,792 --> 00:05:33,125
Well, yes, it might be that.
But, Marya...
50
00:05:33,292 --> 00:05:35,250
We are in Paris.
I have taken the name Marie.
51
00:05:36,625 --> 00:05:39,083
- Your child is crying.
- Yes, I am aware of that.
52
00:05:39,250 --> 00:05:42,458
So, shouldn't you assume some
sort of motherly disposition?
53
00:05:42,625 --> 00:05:45,042
- Sorry, madame.
- Thank you.
54
00:05:45,958 --> 00:05:48,125
There. Shh, shh.
55
00:05:48,875 --> 00:05:49,917
Thank you, Lana.
56
00:05:51,083 --> 00:05:53,500
What if you were to visit him?
Apologise?
57
00:05:53,583 --> 00:05:56,292
I came all the way from Poland
to study science.
58
00:05:57,458 --> 00:05:59,500
I can't apologise.
Science is lost to me!
59
00:05:59,667 --> 00:06:00,917
I'm going to have
to become a teacher!
60
00:06:01,000 --> 00:06:04,167
Oh, you are impossibly dramatic.
61
00:06:05,708 --> 00:06:07,875
Your child is dramatic.
62
00:06:12,125 --> 00:06:13,458
Marya...
63
00:06:14,917 --> 00:06:16,667
- Apologise.
- No! Never.
64
00:06:17,417 --> 00:06:19,917
I will find my own way.
65
00:06:44,292 --> 00:06:45,625
No.
66
00:06:52,000 --> 00:06:53,333
No.
67
00:07:18,833 --> 00:07:20,583
Most amazing.
68
00:07:24,917 --> 00:07:28,583
Please don't suppose anything
by me standing beside you.
69
00:07:28,667 --> 00:07:31,875
It's the woman from the street
with the Duclaux. Hello.
70
00:07:31,958 --> 00:07:32,875
I stand beside you
71
00:07:32,958 --> 00:07:34,542
merely because you look
as awkward as I feel.
72
00:07:34,625 --> 00:07:36,458
- And I made the...
- Do I seem awkward?
73
00:07:36,542 --> 00:07:37,417
...I think, correct assumption
74
00:07:37,708 --> 00:07:39,125
that we will look less awkward
standing together...
75
00:07:39,208 --> 00:07:40,125
I don't feel awkward.
76
00:07:40,208 --> 00:07:42,458
...than we might
standing apart.
77
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
Well, that's a theory
I can support.
78
00:07:46,542 --> 00:07:48,333
I'm Pierre Curie.
79
00:07:48,417 --> 00:07:49,333
You do like your name,
don't you?
80
00:07:49,500 --> 00:07:51,042
That's the second time
you've told me it.
81
00:07:52,500 --> 00:07:53,750
You're Marya Sklodowska.
82
00:07:53,917 --> 00:07:55,708
I don't believe
I gave you my name.
83
00:07:57,667 --> 00:08:00,917
She's wonderful, isn't she?
The dancer.
84
00:08:01,000 --> 00:08:04,375
Her name is Loie Fuller should
you wish to see her again.
85
00:08:04,542 --> 00:08:09,208
Do you make it your business
to know everybody's names?
86
00:08:09,292 --> 00:08:11,625
She calls it, this dance,
her fire dance.
87
00:08:11,708 --> 00:08:12,625
Why?
88
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
I believe it's because
she's interested
89
00:08:14,208 --> 00:08:15,542
in the way flames move.
90
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
You're right, you didn't
tell me your name,
91
00:08:23,083 --> 00:08:24,667
but I do know it
for three reasons.
92
00:08:25,917 --> 00:08:29,167
One: you're one
of only 23 female scientists
93
00:08:29,250 --> 00:08:30,750
within the department.
94
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
A prime number.
95
00:08:33,792 --> 00:08:36,500
Two: I've heard about your
run-ins with Professor Lippmann.
96
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
They've gained you some infamy.
97
00:08:42,292 --> 00:08:44,707
And three: I read your paper
98
00:08:44,792 --> 00:08:47,542
on the magnetic properties
of steel.
99
00:08:47,707 --> 00:08:50,125
It contained
some exceptional science.
100
00:08:53,832 --> 00:08:55,500
Thank you.
101
00:08:57,542 --> 00:08:58,958
And as you've been so kind,
102
00:08:59,125 --> 00:09:00,833
I will admit that I have also
read your paper
103
00:09:00,917 --> 00:09:02,250
- on crystallisation.
- Oh?
104
00:09:02,417 --> 00:09:04,292
Which I enjoyed. Very much.
105
00:09:04,458 --> 00:09:06,292
Hm.
106
00:09:06,375 --> 00:09:07,958
Thank you.
107
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I also heard what Lippmann did,
evicting you from your lab.
108
00:09:12,083 --> 00:09:13,000
I am sorry.
109
00:09:13,167 --> 00:09:15,750
I don't need pity,
Monsieur Curie.
110
00:09:15,833 --> 00:09:17,167
But if I could be
of any assistance...
111
00:09:17,250 --> 00:09:18,667
I will be fine.
112
00:09:41,167 --> 00:09:42,458
Oh!
113
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
Just to be clear,
I refuse to be grateful
114
00:09:51,708 --> 00:09:53,458
for a scientist offering
another scientist a room.
115
00:09:53,542 --> 00:09:55,208
I'm more than capable
and my work...
116
00:09:55,292 --> 00:09:57,375
Your ingratitude
is entirely correct.
117
00:09:57,458 --> 00:09:58,875
And also I feel
it's worth pointing out
118
00:09:58,958 --> 00:10:01,125
that I will not
be your mistress.
119
00:10:01,208 --> 00:10:03,125
The thought
hadn't occurred to me.
120
00:10:03,208 --> 00:10:04,958
And I won't tolerate meddling.
121
00:10:05,042 --> 00:10:06,333
I will not be told
how my experiments
122
00:10:06,542 --> 00:10:09,167
- will be optimised better...
- Well, I enjoy sharing science,
123
00:10:09,250 --> 00:10:10,417
and I think that
by working together...
124
00:10:10,500 --> 00:10:11,833
I will not tolerate it.
125
00:10:13,042 --> 00:10:15,042
Well, you'll have to learn
to tolerate it.
126
00:10:15,125 --> 00:10:16,625
I like collaboration.
127
00:10:16,708 --> 00:10:18,375
I will take an interest
in your work
128
00:10:18,458 --> 00:10:21,833
and I'll be interested if
you take an interest in mine.
129
00:10:22,000 --> 00:10:24,250
Mademoiselle Sklodowska?
130
00:10:24,333 --> 00:10:26,417
Before you turn your back
on the only room
131
00:10:26,500 --> 00:10:30,292
anyone is offering you, will
you at least see where I work?
132
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
Basic.
133
00:10:40,500 --> 00:10:43,417
Marcel, Andre,
Maurice and Paul,
134
00:10:43,500 --> 00:10:47,250
may I introduce
Mademoiselle Marie Sklodowska.
135
00:10:47,333 --> 00:10:49,208
Such a pleasure to meet you,
Mademoiselle Sklodowska.
136
00:10:49,375 --> 00:10:50,917
- We've heard so much about you.
- You have?
137
00:10:51,833 --> 00:10:53,875
The Académie probably dislike me
138
00:10:53,958 --> 00:10:55,542
almost as much
as they dislike you.
139
00:10:55,625 --> 00:10:57,042
I've been passed over
140
00:10:57,208 --> 00:11:00,000
for every major advancement,
professorship, funding.
141
00:11:01,417 --> 00:11:04,000
Why? Well, I'm not entirely
sure. Maybe I bore them,
142
00:11:04,167 --> 00:11:06,333
maybe I scare them, but they
do me no great favour, either.
143
00:11:07,458 --> 00:11:09,250
But you're a scientist
of some renown.
144
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
Well, and I'm asking you
to share my renowned,
145
00:11:12,958 --> 00:11:15,583
yet basic, space with me.
146
00:11:15,750 --> 00:11:17,833
Why are you asking?
147
00:11:19,792 --> 00:11:21,458
I have an instinct about you.
148
00:11:23,542 --> 00:11:26,000
An instinct is not a
particularly scientific reason.
149
00:11:26,167 --> 00:11:28,417
No, but it's still a reason.
150
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
Yes.
151
00:11:35,333 --> 00:11:37,667
Yes, this will suit
my needs entirely.
152
00:11:40,250 --> 00:11:41,667
Good.
153
00:11:42,542 --> 00:11:43,958
Good.
154
00:12:20,708 --> 00:12:22,375
You've been frowning
at that all week.
155
00:12:22,458 --> 00:12:23,542
I'm observing.
156
00:12:24,333 --> 00:12:25,417
What are you looking for?
157
00:12:25,500 --> 00:12:27,917
I find it easier to observe
when I'm not talking.
158
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
I measure uranium,
159
00:12:34,833 --> 00:12:39,125
and I discover less radiations
than I do in its ore.
160
00:12:39,750 --> 00:12:42,333
The ore is more powerful
than the element?
161
00:12:42,417 --> 00:12:44,500
Exactly.
And I can't quite work...
162
00:12:44,583 --> 00:12:46,083
There must be some anomaly
in the results.
163
00:12:46,250 --> 00:12:49,625
I've run the same test six
times. I get identical results.
164
00:12:51,208 --> 00:12:55,083
My instinct is that
there is another element
165
00:12:55,167 --> 00:12:57,000
that's skewing the results.
166
00:12:57,167 --> 00:12:58,958
You think you've found
an undiscovered element?
167
00:12:59,125 --> 00:13:02,792
- If you're laughing at me...
- No, I'm not laughing at you.
168
00:13:02,958 --> 00:13:04,667
That's exciting.
169
00:13:07,958 --> 00:13:09,875
Your measuring equipment
is useless.
170
00:13:09,958 --> 00:13:11,542
It's worked perfectly fine
for me so far.
171
00:13:11,625 --> 00:13:12,500
If we're to get
the figures you need,
172
00:13:12,875 --> 00:13:15,250
we need something that's
capable of extreme precision.
173
00:13:15,333 --> 00:13:16,917
There is no "we".
174
00:13:17,000 --> 00:13:18,583
You need something
that's capable of measuring
175
00:13:18,667 --> 00:13:21,083
- microscopic aspects of energy.
- No, please. No, no...
176
00:13:21,167 --> 00:13:24,000
Yes. And I have an idea.
Follow me.
177
00:13:47,625 --> 00:13:48,625
Monsieur Curie.
178
00:13:53,125 --> 00:13:54,708
I'm sorry,
I know it's some distance.
179
00:13:54,792 --> 00:13:56,458
The length of our journey
doesn't agitate me,
180
00:13:56,542 --> 00:13:59,500
Monsieur Curie.
The destination does.
181
00:14:00,792 --> 00:14:02,792
This is one of the finest
hospitals in Paris.
182
00:14:02,875 --> 00:14:03,792
There's a piece of equipment...
183
00:14:03,875 --> 00:14:06,375
I choose not to go
into hospitals.
184
00:14:07,708 --> 00:14:09,708
But you're a scientist!
185
00:14:27,083 --> 00:14:30,917
'Marya, are you frightened?'
186
00:14:34,042 --> 00:14:35,292
Of what?
187
00:14:36,875 --> 00:14:38,875
Of my illness?
188
00:14:40,750 --> 00:14:42,167
No.
189
00:14:42,750 --> 00:14:43,875
Good.
190
00:14:45,250 --> 00:14:47,292
Because there's no reason
to be frightened.
191
00:14:51,542 --> 00:14:53,375
Will you die?
192
00:14:55,208 --> 00:14:57,125
Not if you cure me.
193
00:14:57,750 --> 00:14:59,167
How can I cure you?
194
00:14:59,708 --> 00:15:00,958
You can kiss me.
195
00:15:02,208 --> 00:15:05,583
If you kiss me again,
I promise I won't die.
196
00:15:05,667 --> 00:15:07,083
But Bronia says...
197
00:15:07,250 --> 00:15:09,333
Your sister doesn't
know everything.
198
00:15:09,417 --> 00:15:11,417
Hmm? Kiss me.
199
00:15:17,417 --> 00:15:18,750
Did you feel that?
200
00:15:19,917 --> 00:15:21,208
No.
201
00:15:22,792 --> 00:15:27,667
That was the sound of the world
turning in a new direction.
202
00:15:30,000 --> 00:15:33,583
The Marya Sklodowska
direction.
203
00:15:33,667 --> 00:15:35,833
I can't feel it.
204
00:15:36,792 --> 00:15:38,542
Kiss me again.
205
00:15:43,958 --> 00:15:44,875
Now...
206
00:15:45,792 --> 00:15:47,292
...can you feel it?
207
00:15:48,958 --> 00:15:51,958
Yes. Yes...
208
00:15:52,875 --> 00:15:54,208
...I think I did.
209
00:15:54,875 --> 00:15:56,625
You cured me.
210
00:16:28,708 --> 00:16:30,458
Sorry, that took longer
than I thought.
211
00:16:30,625 --> 00:16:31,542
Are you feeling better?
212
00:16:31,625 --> 00:16:33,875
I've decided, my experiments
can cope perfectly well
213
00:16:33,958 --> 00:16:35,500
without your equipment.
214
00:16:36,625 --> 00:16:38,375
When we were
working with crystals,
215
00:16:38,458 --> 00:16:42,542
we needed to be able to measure
microscopic amounts of charge.
216
00:16:42,708 --> 00:16:44,250
And nothing worked
217
00:16:44,417 --> 00:16:46,167
until I built this.
218
00:16:49,917 --> 00:16:52,083
It's a quadrant electrometer.
219
00:16:52,167 --> 00:16:54,917
It's capable of measuring,
precisely,
220
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
the tiny amounts of electrical
charge in a material.
221
00:16:58,083 --> 00:17:00,208
It measures
electrical potential?
222
00:17:01,208 --> 00:17:03,417
Your equipment
isn't good enough.
223
00:17:03,500 --> 00:17:04,542
Mine is.
224
00:17:04,708 --> 00:17:08,792
Your science is brilliant,
but so is mine.
225
00:17:09,292 --> 00:17:11,208
You're proposing
a partnership?
226
00:17:13,542 --> 00:17:16,083
That's exactly what I'm doing.
227
00:17:17,583 --> 00:17:20,583
Well, basically, it's just
a question of dissolving.
228
00:17:20,666 --> 00:17:23,000
My husband is looking at me
disapprovingly again.
229
00:17:23,083 --> 00:17:24,250
I'm doing nothing of the sort.
230
00:17:24,333 --> 00:17:26,083
You think I'm asking
stupid questions
231
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
to your eminent friends.
232
00:17:27,833 --> 00:17:30,416
Your questions aren't stupid.
Really.
233
00:17:30,500 --> 00:17:32,750
My mother told me,
never marry a brilliant man.
234
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
You'll disappoint them
and they'll disappoint you.
235
00:17:35,458 --> 00:17:36,791
And why will I disappoint you?
236
00:17:36,875 --> 00:17:38,541
By failing to avoid
making her feel inadequate,
237
00:17:38,625 --> 00:17:40,000
I would suspect.
238
00:17:40,875 --> 00:17:42,833
This woman can stay.
239
00:17:44,375 --> 00:17:47,208
No, I'll clear.
You're asking questions.
240
00:17:49,958 --> 00:17:52,000
- So, you...
- Thank you.
241
00:17:52,083 --> 00:17:57,083
...you take the ore...
and you dissolve into it...
242
00:17:57,167 --> 00:17:59,250
Well, we take
the pitchblende,
243
00:17:59,333 --> 00:18:00,833
which is a special ore
244
00:18:01,000 --> 00:18:03,333
that comes all the way
from a mine in Bohemia,
245
00:18:03,417 --> 00:18:05,167
and then we use
a scientific process
246
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
to remove the elements
we know we can remove
247
00:18:08,333 --> 00:18:10,292
and look at what's left.
248
00:18:10,458 --> 00:18:12,542
And what scientific processes
might you use?
249
00:18:12,625 --> 00:18:14,792
These are very good questions.
250
00:18:14,958 --> 00:18:18,667
We crush it,
which is extremely hard work.
251
00:18:18,833 --> 00:18:23,167
Then we boil it, which results
in the removal of substance.
252
00:18:23,333 --> 00:18:26,708
We add acidic and
alkaline solutions to it...
253
00:18:27,875 --> 00:18:30,417
...until only that
which is pure remains.
254
00:18:30,583 --> 00:18:32,667
And there's a lot
of substance to remove.
255
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
- And it will be worth it.
- It's very exciting.
256
00:18:35,042 --> 00:18:37,458
And why are you looking
at uranium in the first place?
257
00:18:37,542 --> 00:18:38,458
Becquerel.
258
00:18:38,542 --> 00:18:40,042
A more than competent
scientist.
259
00:18:40,125 --> 00:18:41,750
Becquerel discovered,
accidentally,
260
00:18:41,917 --> 00:18:44,875
that uranium salts, wrapped in
a black cloth, left in a drawer,
261
00:18:45,042 --> 00:18:47,375
left an impression
on a photographic plate.
262
00:18:47,458 --> 00:18:49,125
And he thought
that the uranium
263
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
was having an unusual
chemical reaction
264
00:18:50,792 --> 00:18:51,708
with something
in the atmosphere.
265
00:18:51,792 --> 00:18:53,875
I say it's the element itself.
266
00:19:02,375 --> 00:19:04,583
- A very radical thought.
- I still don't understand.
267
00:19:04,750 --> 00:19:07,250
Imagine a grape. How do you
turn a grape into wine?
268
00:19:07,417 --> 00:19:09,208
- You crush it and ferment it.
- Yes.
269
00:19:09,292 --> 00:19:11,958
So, imagine a grape crushes
itself, ferments itself,
270
00:19:12,125 --> 00:19:13,958
changes its very being.
271
00:19:14,125 --> 00:19:17,708
And what if I told you that as
the grape turns itself into wine
272
00:19:17,875 --> 00:19:19,833
it releases a powerful
surge of energy,
273
00:19:20,000 --> 00:19:22,083
power that can make
things happen.
274
00:19:24,333 --> 00:19:26,333
You'd be excited, am I right?
275
00:19:26,417 --> 00:19:29,917
- I think so. Yes, I would.
- So, science is changing
276
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
and the very people
who are running science
277
00:19:32,083 --> 00:19:34,167
are the people who believed
the world was flat.
278
00:19:34,250 --> 00:19:35,917
And I'm going
to prove them wrong.
279
00:19:36,000 --> 00:19:37,792
Just as Newton did.
280
00:19:38,583 --> 00:19:40,000
- We are.
- Thank you.
281
00:19:48,417 --> 00:19:51,000
I see the way
you look at me, Pierre.
282
00:19:51,750 --> 00:19:54,083
How do I look at you?
283
00:19:54,167 --> 00:19:56,500
Like a fermenting grape?
284
00:19:56,583 --> 00:19:59,917
- I enjoyed that analogy.
- It was a good analogy.
285
00:20:04,708 --> 00:20:06,458
But you're right.
286
00:20:07,500 --> 00:20:09,917
I do look at you
in a certain way.
287
00:20:10,875 --> 00:20:12,792
And sometimes
288
00:20:12,875 --> 00:20:16,458
I have the feeling you look
at me the same way back.
289
00:20:16,542 --> 00:20:19,792
When my mother died,
I couldn't speak for a week.
290
00:20:19,875 --> 00:20:21,792
And people thought it was grief.
It wasn't.
291
00:20:21,875 --> 00:20:24,125
It was that I simply
couldn't comprehend
292
00:20:24,208 --> 00:20:26,833
why something so important
had been taken from me.
293
00:20:27,000 --> 00:20:28,917
I have been selfish
my entire life, Pierre,
294
00:20:29,000 --> 00:20:30,333
and if you hope
to change that...
295
00:20:30,417 --> 00:20:35,500
You're not selfish,
you're just... self-absorbed,
296
00:20:35,583 --> 00:20:37,333
and you don't like anyone
to take what's yours.
297
00:20:37,417 --> 00:20:41,167
I will never be the woman
or the wife you want me to be.
298
00:20:41,250 --> 00:20:44,000
You laugh at me?
299
00:20:44,792 --> 00:20:46,708
I have been presumptuous.
300
00:20:46,792 --> 00:20:49,125
I know, we hardly
know each other.
301
00:20:49,208 --> 00:20:51,167
I'm laughing because
302
00:20:51,250 --> 00:20:54,750
you've denied me the chance
to propose to you.
303
00:20:56,375 --> 00:20:59,125
- Oh yes, I have, haven't I?
- Mm-hmm.
304
00:21:00,792 --> 00:21:02,208
Well, as a matter
of scientific interest,
305
00:21:02,292 --> 00:21:04,958
was proposing
even your intention?
306
00:21:05,042 --> 00:21:06,708
Well, as a matter
of scientific interest,
307
00:21:06,792 --> 00:21:10,792
the thought wasn't fully formed
in my head yet.
308
00:21:10,875 --> 00:21:13,625
As you say,
we hardly know each other.
309
00:21:14,917 --> 00:21:17,750
But yes, I suspect it was.
310
00:21:25,167 --> 00:21:27,167
Marie Sklodowska...
311
00:21:29,125 --> 00:21:33,875
...you are better than any woman
I could have hoped for...
312
00:21:35,083 --> 00:21:38,083
...and I'll never
consider you my woman.
313
00:21:39,958 --> 00:21:42,917
And I would like
to share my life with you.
314
00:22:11,333 --> 00:22:12,458
Thank you very much.
315
00:22:12,625 --> 00:22:14,042
This way, please.
316
00:22:15,167 --> 00:22:16,667
Don't move.
317
00:23:03,583 --> 00:23:06,083
Remind me whenever I forget
that we should leave Paris
318
00:23:06,167 --> 00:23:08,333
as often as humanly possible.
319
00:23:09,667 --> 00:23:12,417
We should experience
all the world has to offer.
320
00:23:13,333 --> 00:23:15,833
Remind me to retrain you
321
00:23:15,917 --> 00:23:19,583
out of that glorious need
to overstate everything.
322
00:23:24,167 --> 00:23:26,583
I thought I was finished
with women.
323
00:23:29,125 --> 00:23:30,083
What?
324
00:23:30,292 --> 00:23:33,958
From what you've told me,
you barely started with women.
325
00:23:36,583 --> 00:23:42,333
I mean, I thought I just wanted
to concentrate on science.
326
00:23:42,417 --> 00:23:46,083
You do love these portentous
phrases, don't you?
327
00:23:48,792 --> 00:23:51,375
But you turned me round.
328
00:23:51,458 --> 00:23:53,875
I think you drugged me
into compliance.
329
00:23:53,958 --> 00:23:56,458
I did no such thing.
330
00:23:57,667 --> 00:24:00,000
You're just extraordinary.
331
00:24:03,375 --> 00:24:04,542
This is entirely ridiculous.
332
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
I'm carrying you
over the threshold.
333
00:24:06,792 --> 00:24:08,292
You're blindfolding me
over the threshold
334
00:24:08,375 --> 00:24:10,625
which requires far less effort
on your part than mine.
335
00:24:10,708 --> 00:24:12,958
The Académie has,
in honour of our wedding...
336
00:24:13,042 --> 00:24:14,292
And because
they're excited by our work.
337
00:24:14,458 --> 00:24:16,292
...decided to
furnish us with new lodgings
338
00:24:16,375 --> 00:24:17,917
in which to deal with -
big step -
339
00:24:18,083 --> 00:24:19,750
the pitchblende
at our disposal.
340
00:24:19,833 --> 00:24:21,583
Then why do I need
to be blindfolded?
341
00:24:21,667 --> 00:24:23,417
More exciting.
342
00:24:28,125 --> 00:24:29,625
Ready?
343
00:24:33,208 --> 00:24:34,292
Hello, Paul.
344
00:24:34,875 --> 00:24:37,125
- Welcome to Versailles.
- This is...
345
00:24:37,208 --> 00:24:38,958
It's not quite
what we wished for, but...
346
00:24:39,042 --> 00:24:42,292
- It's a lean-to.
- Wait till you see inside.
347
00:24:44,833 --> 00:24:46,500
This is...
348
00:24:48,417 --> 00:24:50,000
Isn't it?
349
00:24:50,167 --> 00:24:51,083
Come in.
350
00:24:53,333 --> 00:24:57,333
- They've outdone themselves.
- They have, haven't they?
351
00:24:57,417 --> 00:24:58,417
Hello?
352
00:24:58,500 --> 00:25:01,083
I have an order
for Marie Sklodowska?
353
00:25:01,167 --> 00:25:05,167
It's Marie Curie now,
but this is the right place.
354
00:25:05,250 --> 00:25:06,500
I'll put it in the yard,
shall I?
355
00:25:06,583 --> 00:25:08,250
Thanks.
356
00:25:08,333 --> 00:25:10,500
Is it the pitchblende?
357
00:26:12,167 --> 00:26:13,833
- Careful.
- I am careful.
358
00:26:18,042 --> 00:26:19,125
Again.
359
00:27:23,292 --> 00:27:24,542
Irène?
360
00:27:24,708 --> 00:27:26,458
Irène.
361
00:27:31,125 --> 00:27:32,333
- The distil?
- Just finishing.
362
00:27:41,833 --> 00:27:42,750
Yes.
363
00:27:45,667 --> 00:27:47,167
Here.
364
00:28:07,708 --> 00:28:09,708
Shh, Paul.
365
00:28:14,375 --> 00:28:15,875
That's radium.
366
00:28:17,542 --> 00:28:19,042
Radium?
367
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
A pinprick of radium.
368
00:28:21,958 --> 00:28:24,958
Gathered from four tonnes
of pitchblende.
369
00:28:25,958 --> 00:28:27,958
There's more to find, but...
370
00:28:31,083 --> 00:28:34,333
Isn't it the most beautiful
thing you've ever seen?
371
00:28:34,417 --> 00:28:36,083
And you're sure?
You're sure of it?
372
00:28:36,167 --> 00:28:37,667
I'm certain.
373
00:28:39,125 --> 00:28:41,042
Yes.
374
00:28:41,125 --> 00:28:43,708
It's the most beautiful thing
I've ever seen.
375
00:28:45,042 --> 00:28:48,250
Well, I guess everything
changes now, doesn't it?
376
00:28:51,250 --> 00:28:52,750
Yes.
377
00:28:59,333 --> 00:29:00,750
Shh!
378
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
We thought we would find
a new element.
379
00:29:11,542 --> 00:29:12,542
We were wrong.
380
00:29:14,042 --> 00:29:16,167
It's taken four years,
381
00:29:16,333 --> 00:29:19,542
four tonnes of pitchblende,
382
00:29:19,708 --> 00:29:23,208
40 tonnes
of corrosive chemicals
383
00:29:23,375 --> 00:29:25,958
and 400 tonnes of water.
384
00:29:28,667 --> 00:29:33,125
We are here to present to you
two new elements:
385
00:29:33,292 --> 00:29:36,667
polonium and radium.
386
00:29:38,375 --> 00:29:40,958
We all thought that atoms
were finite and stable.
387
00:29:41,042 --> 00:29:43,458
Well, it turns out
some of them are not,
388
00:29:43,542 --> 00:29:48,042
and in their instability...
they emit rays.
389
00:29:49,250 --> 00:29:53,792
I have called this...
"radioactivity".
390
00:29:55,208 --> 00:29:58,917
We are here to tell you
that you have fundamentally
391
00:29:59,000 --> 00:30:02,458
misunderstood the atom.
392
00:30:02,625 --> 00:30:04,542
Extraordinary.
393
00:30:08,250 --> 00:30:09,958
Keep still.
394
00:30:12,208 --> 00:30:14,542
Well done. Fantastic.
395
00:30:14,625 --> 00:30:17,292
Bravo! Sublime!
396
00:30:20,750 --> 00:30:23,250
Bravo, Madame Curie!
397
00:30:28,042 --> 00:30:29,208
Bravo!
398
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Lady or a man?
399
00:30:49,583 --> 00:30:50,833
A lady, obviously.
400
00:30:50,917 --> 00:30:52,500
She's side-saddle, of course.
401
00:30:52,583 --> 00:30:54,000
- Hello.
- Hello.
402
00:30:54,083 --> 00:30:55,333
- Have you ordered?
- No.
403
00:30:55,417 --> 00:30:56,417
- Champagne.
- Champagne?
404
00:30:56,500 --> 00:30:57,708
Of course, sir.
405
00:30:57,792 --> 00:30:58,708
- What?
- I've got it.
406
00:30:58,875 --> 00:31:00,292
- You've got it? What?
- I'm a Professor.
407
00:31:00,375 --> 00:31:02,208
- You are? Oh, Pierre!
- I am.
408
00:31:02,375 --> 00:31:04,875
Finally they realise
I have something to offer.
409
00:31:05,042 --> 00:31:06,958
- Be careful.
- Oh!
410
00:31:07,958 --> 00:31:09,375
Why?
411
00:31:10,792 --> 00:31:12,625
- No?
- Yes.
412
00:31:15,208 --> 00:31:17,958
I'm Professor Curie and
I'm going to have two children.
413
00:31:18,042 --> 00:31:19,792
Daddy!
414
00:31:21,875 --> 00:31:24,875
Congratulations,
Professor Curie.
415
00:31:34,958 --> 00:31:36,375
Where are we going?
416
00:31:36,458 --> 00:31:38,208
I'm taking you somewhere
I think you're going to like.
417
00:31:38,375 --> 00:31:41,375
But I'm tired, I'm pregnant
and it's freezing.
418
00:31:42,500 --> 00:31:44,583
Loie Fuller has invited us
to a seance.
419
00:31:44,667 --> 00:31:48,000
Loie Fuller? Spiritualism?
Oh, you cannot be serious.
420
00:31:48,083 --> 00:31:49,833
It's a science
like any other.
421
00:31:49,917 --> 00:31:51,083
Don't talk such rot.
422
00:31:51,167 --> 00:31:53,500
There's nothing to see
or analyse.
423
00:31:53,583 --> 00:31:55,167
You can't see
radioactivity.
424
00:31:55,250 --> 00:31:57,083
Yeah, but that's
completely different.
425
00:32:02,375 --> 00:32:03,875
Good evening, Loie.
426
00:32:04,625 --> 00:32:06,167
We live in a world...
427
00:32:07,083 --> 00:32:10,000
...where invisible light
428
00:32:10,083 --> 00:32:11,833
can pass through flesh...
429
00:32:12,917 --> 00:32:16,125
...and expose the bones
beneath it.
430
00:32:16,208 --> 00:32:17,625
Using X-gazes...
431
00:32:17,708 --> 00:32:20,542
...I will call out
432
00:32:20,625 --> 00:32:26,375
the presence of Beethoven
as it becomes clear to me.
433
00:32:26,458 --> 00:32:29,708
X-gazes? As in uranium rays?
434
00:32:29,792 --> 00:32:30,750
Yes.
435
00:32:33,250 --> 00:32:39,500
In a little while, the portrait
of Beethoven will appear...
436
00:32:40,917 --> 00:32:43,000
...on this photographic plate.
437
00:32:43,167 --> 00:32:45,167
And now Beethoven is going
to come back from the dead.
438
00:32:50,333 --> 00:32:52,792
She's using our science
to further her work.
439
00:32:52,958 --> 00:32:55,542
All scientists work
on previous work.
440
00:32:55,625 --> 00:32:58,042
You call this science?
441
00:32:58,125 --> 00:33:00,875
This could change
science forever.
442
00:33:00,958 --> 00:33:05,000
Do you not understand we've
already changed science forever?
443
00:34:03,042 --> 00:34:05,375
Yeah, it's stronger
on the other.
444
00:34:07,333 --> 00:34:08,750
This is definitely
more refined.
445
00:34:10,917 --> 00:34:12,167
We've had another submission.
446
00:34:13,583 --> 00:34:16,750
- What did they want?
- Radioactive smelling salts.
447
00:34:16,833 --> 00:34:18,500
As a cure for baldness.
448
00:34:19,333 --> 00:34:20,667
What did you say?
449
00:34:20,833 --> 00:34:22,500
We don't own radium,
we don't have a patent
450
00:34:22,583 --> 00:34:25,417
and you are free to do
as you will with it.
451
00:34:25,500 --> 00:34:28,333
If we did have a patent,
we'd have a bigger laboratory.
452
00:34:28,417 --> 00:34:29,333
Mmm.
453
00:34:30,875 --> 00:34:33,042
I know, the possibilities
of science are more important...
454
00:34:33,125 --> 00:34:34,333
If we owned it,
then people wouldn't be able
455
00:34:34,417 --> 00:34:35,333
to enjoy the possibilities
of it.
456
00:34:35,500 --> 00:34:37,458
But it's trusting others
to see the possibilities
457
00:34:37,542 --> 00:34:38,458
that I'm not sure of.
458
00:34:38,625 --> 00:34:42,375
Oh, people can see
the possibilities, believe me.
459
00:34:44,708 --> 00:34:46,292
Radioactive matches.
460
00:34:47,208 --> 00:34:49,708
For your radioactive cigarettes.
461
00:34:49,792 --> 00:34:52,333
Radioactive chocolate.
462
00:34:52,500 --> 00:34:55,000
Radioactive toothpaste.
463
00:34:55,167 --> 00:34:59,375
There's a letter in here about
radioactive beauty powder.
464
00:34:59,542 --> 00:35:00,792
Loie Fuller wants us to do
465
00:35:00,875 --> 00:35:02,583
a radioactive jacket
for her dance.
466
00:35:02,750 --> 00:35:05,333
Don't worry, I told her
we don't make jackets.
467
00:35:07,000 --> 00:35:09,250
Have you heard there's
a dance craze on Broadway
468
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
based on our work?
469
00:35:10,875 --> 00:35:11,875
"The Piff Paff Pouf".
470
00:35:12,875 --> 00:35:14,375
What have we done?
471
00:35:16,167 --> 00:35:17,417
What's that?
472
00:35:20,000 --> 00:35:21,500
That's nothing.
473
00:35:24,250 --> 00:35:26,333
Henri Danlos,
the dermatologist,
474
00:35:26,417 --> 00:35:29,500
came to me the other day,
very excited.
475
00:35:29,583 --> 00:35:34,333
He put some radium chloride
on a tumour
476
00:35:34,417 --> 00:35:36,708
and it showed
some considerable shrinkage.
477
00:35:38,500 --> 00:35:40,333
Shrinkage?
478
00:35:41,958 --> 00:35:47,375
2,000 years, cancer,
the uncurable illness.
479
00:35:47,458 --> 00:35:48,542
Can you imagine?
480
00:35:50,333 --> 00:35:52,667
They're starting
a study group.
481
00:35:52,750 --> 00:35:54,958
He thinks our radium
could cure cancer?
482
00:35:55,875 --> 00:35:58,458
Danlos is just the start.
483
00:35:59,708 --> 00:36:03,792
I can feel our work
glowing out.
484
00:36:03,875 --> 00:36:06,667
I can feel it
changing the world.
485
00:36:10,708 --> 00:36:13,458
{\an8}You see
how soft this is?
486
00:36:13,542 --> 00:36:15,875
{\an8}It's like... bendy.
487
00:36:15,958 --> 00:36:17,792
{\an8}Mr Warner? I'm Dr Jenkins.
488
00:36:19,833 --> 00:36:22,500
And you must be Peter.
489
00:36:23,875 --> 00:36:25,458
Hello.
490
00:36:25,542 --> 00:36:28,458
Do you know who this guy is?
This guy, he's the doctor.
491
00:36:28,542 --> 00:36:30,125
He's gonna make you
a lot better.
492
00:36:30,208 --> 00:36:32,375
And then, you know what?
We're all gonna go home.
493
00:36:32,458 --> 00:36:35,542
We're gonna use what's called
a linear accelerator.
494
00:36:35,625 --> 00:36:36,542
Linear what?
495
00:36:37,375 --> 00:36:39,625
It's at the forefront
of science, Mr Warner.
496
00:36:39,708 --> 00:36:41,625
But you have used one before?
497
00:36:41,792 --> 00:36:43,792
In this hospital, your son
will be the first to use it.
498
00:36:43,958 --> 00:36:47,125
Around the world, it's
the fifth machine of its kind.
499
00:36:47,208 --> 00:36:49,833
My child is not a monkey
for your research.
500
00:36:50,000 --> 00:36:52,792
Unless we find a way
to make Peter better,
501
00:36:52,875 --> 00:36:54,042
this cancer will grow
502
00:36:54,125 --> 00:36:57,000
and it will infiltrate
all his major organs.
503
00:36:57,167 --> 00:36:59,625
This machine will shrink
his tumour, I guarantee it.
504
00:36:59,792 --> 00:37:01,875
If it will shrink it enough,
I can't say.
505
00:37:01,958 --> 00:37:03,375
But it will
substantially improve
506
00:37:03,458 --> 00:37:05,083
your child's chances
to survive.
507
00:37:08,583 --> 00:37:10,500
I wanna see it.
508
00:37:10,583 --> 00:37:11,958
Of course you do.
509
00:37:16,250 --> 00:37:19,333
It's bigger than I expected.
510
00:37:19,417 --> 00:37:21,333
It's a machine with
an incredible amount of power
511
00:37:21,417 --> 00:37:24,167
inside it.
It needs to be big.
512
00:37:24,250 --> 00:37:26,667
Wait, he... he's gonna be
inside it?
513
00:37:26,750 --> 00:37:28,750
No. No.
514
00:37:29,583 --> 00:37:32,250
He'll be strapped in here.
515
00:37:32,333 --> 00:37:34,667
He'll be strapped.
516
00:37:34,750 --> 00:37:36,833
It's just so he doesn't move.
517
00:37:36,917 --> 00:37:41,667
We need to be very precise
as we use rays.
518
00:37:41,750 --> 00:37:43,375
Will he be in pain?
519
00:37:43,542 --> 00:37:48,250
Mr Warner, this machine
will improve your son's life.
520
00:37:48,333 --> 00:37:49,708
And it may even save it.
521
00:37:53,458 --> 00:37:54,458
Okay.
522
00:37:56,083 --> 00:37:57,917
Stay still, son.
523
00:38:25,250 --> 00:38:26,667
Bad news? Is it bad news?
524
00:38:26,750 --> 00:38:29,333
No, it's not bad news.
It went well.
525
00:38:29,417 --> 00:38:32,417
It... worked?
You mean he's better?
526
00:38:32,500 --> 00:38:36,250
It's a long road, Mr Warner,
but we got off to a good start.
527
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
- Would you like to see him?
- Yeah.
528
00:38:44,042 --> 00:38:45,625
I swear, this is
the last time I come here.
529
00:38:45,792 --> 00:38:47,167
Just wait and see.
530
00:38:56,708 --> 00:38:58,000
Pierre?
531
00:38:58,167 --> 00:39:00,417
Shh. She needs silence
for the ectoplasm to appear.
532
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
What?
533
00:39:02,167 --> 00:39:04,542
- Is the radium hurting you?
- No, I took it off.
534
00:39:04,708 --> 00:39:08,542
It did prove to heat the flesh.
Turned it grey, look.
535
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
- There's a lesion.
- Pierre.
536
00:39:11,083 --> 00:39:12,917
It's fascinating.
537
00:39:27,500 --> 00:39:29,167
She's a complete fraud.
538
00:39:29,250 --> 00:39:32,042
And they have formed some sort
of mysterious friendship.
539
00:39:33,667 --> 00:39:35,333
He has promised to weigh her
540
00:39:35,417 --> 00:39:37,250
before, during and after
the sessions
541
00:39:37,333 --> 00:39:41,917
to see if there is a spirit
that's really... coming in.
542
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
- I think you're jealous.
- I am not jealous. I'm...
543
00:39:46,000 --> 00:39:47,792
I'm outraged because I think
544
00:39:47,875 --> 00:39:50,958
he should take what we do
far more seriously.
545
00:39:52,083 --> 00:39:53,667
- Oh, heavens. Come.
- What?
546
00:39:53,750 --> 00:39:55,417
He'll recognise me.
547
00:39:58,208 --> 00:39:59,917
We're on the front
of the newspaper.
548
00:40:00,083 --> 00:40:01,292
He'll recognise me.
549
00:40:02,458 --> 00:40:04,208
People can't believe
that I'm the sister
550
00:40:04,292 --> 00:40:07,542
- of the famous Madame Curie.
- Fame is for idiots.
551
00:40:07,708 --> 00:40:10,833
And look, it seems to have given
Pierre some very strange ideas.
552
00:40:10,917 --> 00:40:14,167
Well, allow him to be strange.
553
00:40:14,250 --> 00:40:17,417
- Enjoy his enjoyment.
- But spiritualism?
554
00:40:17,500 --> 00:40:19,750
- Faith isn't such a bad thing.
- I have faith.
555
00:40:19,833 --> 00:40:22,458
I have faith in humanity,
I have faith in progress,
556
00:40:22,625 --> 00:40:23,750
but faith in an afterlife
557
00:40:23,833 --> 00:40:26,833
has no scientific foundation
whatsoever.
558
00:40:28,000 --> 00:40:30,333
You never think
that Mother might be...
559
00:40:31,292 --> 00:40:33,542
...somewhere better
than this?
560
00:40:33,625 --> 00:40:34,917
I do.
561
00:40:35,958 --> 00:40:38,292
In a hole in the ground,
in Poland.
562
00:40:38,375 --> 00:40:40,792
A place far superior to Paris.
563
00:40:40,875 --> 00:40:43,708
Marya, you are so cynical.
564
00:40:43,792 --> 00:40:46,042
No, my dear, just realistic.
565
00:41:00,583 --> 00:41:02,333
Who are you writing to?
566
00:41:03,708 --> 00:41:05,625
They want to give me
the Legion of Honour
567
00:41:05,792 --> 00:41:08,708
- so I'm responding.
- What's your response?
568
00:41:08,875 --> 00:41:10,750
Well, I've asked them
to thank the minister
569
00:41:10,833 --> 00:41:13,292
but I do not feel the need
to be decorated at all.
570
00:41:15,542 --> 00:41:18,792
I do, however, have the greatest
need for a better laboratory.
571
00:41:21,292 --> 00:41:24,292
- You're coughing a lot.
- Am I?
572
00:41:25,167 --> 00:41:26,583
Marie...
573
00:41:32,542 --> 00:41:36,542
Don't take me to hospital.
I won't go to hospital.
574
00:41:36,625 --> 00:41:37,917
Well, wait here.
575
00:41:38,083 --> 00:41:39,375
Forceps, please.
576
00:41:39,458 --> 00:41:40,542
No!
577
00:41:40,708 --> 00:41:42,083
Now, I need you
to push.
578
00:41:42,167 --> 00:41:44,500
- I can't. I can't.
- Just breathe, madame.
579
00:41:44,583 --> 00:41:46,167
It's almost there.
580
00:41:46,250 --> 00:41:47,625
Baby needs to turn.
581
00:41:47,792 --> 00:41:48,833
Shh.
582
00:41:48,917 --> 00:41:52,000
I thought we'd lost her.
583
00:41:52,083 --> 00:41:53,917
The famous Marie Curie
needed help
584
00:41:54,000 --> 00:41:55,667
and everyone came running.
585
00:41:55,750 --> 00:41:58,000
She should have died.
586
00:41:58,083 --> 00:41:59,917
But they saved her.
587
00:42:00,958 --> 00:42:02,458
And you.
588
00:42:11,875 --> 00:42:13,292
Eve.
589
00:42:17,667 --> 00:42:18,708
Irène.
590
00:42:19,750 --> 00:42:21,667
What are you thinking about?
591
00:42:22,875 --> 00:42:24,625
I don't know.
592
00:42:27,417 --> 00:42:29,250
You're not thinking
about anything?
593
00:42:30,750 --> 00:42:31,750
I don't know.
594
00:42:32,750 --> 00:42:35,917
You must always
be thinking about something.
595
00:42:38,917 --> 00:42:40,292
What are you thinking about?
596
00:42:41,792 --> 00:42:44,625
Things you're too young
to understand.
597
00:42:55,875 --> 00:42:58,375
Our work has been nominated
for the Nobel Prize.
598
00:42:59,708 --> 00:43:02,292
For our discovery
of radioactivity.
599
00:43:05,292 --> 00:43:09,417
The commendation
only mentions my name.
600
00:43:09,500 --> 00:43:11,625
- And...
- And?
601
00:43:11,792 --> 00:43:15,500
And I told them if there's
a Nobel Prize to win,
602
00:43:15,667 --> 00:43:18,167
we win it together.
603
00:43:36,250 --> 00:43:37,833
Oh, Paul, I need a chair.
604
00:43:49,583 --> 00:43:51,417
What time is it?
605
00:43:54,208 --> 00:43:55,250
Ten after twelve.
606
00:43:55,958 --> 00:43:59,958
- What time is it in Sweden?
- Ten after twelve.
607
00:44:02,333 --> 00:44:05,583
Are you sure this is
where you want to be?
608
00:44:05,667 --> 00:44:07,417
It seems...
609
00:44:09,083 --> 00:44:11,667
It seems the right place.
610
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
{\an8}Here the question can be raised
611
00:44:26,333 --> 00:44:28,333
whether mankind will benefit...
612
00:44:30,042 --> 00:44:32,208
Whether mankind benefits...
613
00:44:44,042 --> 00:44:45,458
Are you ready, Mr Curie?
614
00:44:51,792 --> 00:44:53,208
No.
615
00:44:57,958 --> 00:45:01,417
It can be thought that radium
may become very dangerous
616
00:45:01,500 --> 00:45:02,792
in criminal hands.
617
00:45:02,958 --> 00:45:05,792
This is Colonel Tibbets
on the Enola Gay.
618
00:45:05,875 --> 00:45:07,833
Do you receive, Washington?
Over.
619
00:45:08,000 --> 00:45:10,750
'Receiving you,
Colonel Tibbets. Over.'
620
00:45:10,917 --> 00:45:12,292
Washington,
Captain Robert Lewis
621
00:45:12,375 --> 00:45:15,000
has just informed me
Little Boy is now live.
622
00:45:15,167 --> 00:45:16,958
Permission to drop. Over.
623
00:45:17,125 --> 00:45:19,792
'Permission granted, Colonel.
Over.'
624
00:45:21,208 --> 00:45:23,875
Here the question
can be raised whether mankind
625
00:45:23,958 --> 00:45:27,125
benefits from knowing
the secrets of nature,
626
00:45:27,208 --> 00:45:30,042
whether it is ready
to profit from them
627
00:45:30,125 --> 00:45:32,708
or whether this knowledge
will not be harmful to it.
628
00:45:32,875 --> 00:45:34,333
On my mark.
629
00:45:35,458 --> 00:45:37,375
Three.
630
00:45:37,667 --> 00:45:38,625
Two.
631
00:45:40,667 --> 00:45:41,708
Mark.
632
00:45:46,625 --> 00:45:51,333
The example of the discoveries
of Nobel is characteristic
633
00:45:51,417 --> 00:45:53,833
as high-power explosives
have enabled man
634
00:45:53,917 --> 00:45:56,167
to perform wonderful work.
635
00:45:56,250 --> 00:45:59,083
They are also a terrible means
of destruction
636
00:45:59,167 --> 00:46:01,083
in the hands
of great criminals
637
00:46:01,167 --> 00:46:03,208
who would lead
the peoples towards war.
638
00:46:15,667 --> 00:46:19,042
I am one of those
who believe, with Nobel,
639
00:46:19,125 --> 00:46:22,542
that mankind will derive
more good than harm
640
00:46:22,625 --> 00:46:24,667
from these new discoveries.
641
00:47:11,792 --> 00:47:13,000
- You're back.
- I am.
642
00:47:14,250 --> 00:47:17,250
And was it everything
you hoped it would be?
643
00:47:17,958 --> 00:47:19,042
Yes.
644
00:47:20,500 --> 00:47:23,208
Did you get all the acclamation
you felt you deserved?
645
00:47:23,875 --> 00:47:26,542
My speech was entirely
about you and your work.
646
00:47:26,625 --> 00:47:28,000
But I'm just the wife,
isn't that right?
647
00:47:28,167 --> 00:47:29,542
When have I ever
treated you like that?
648
00:47:29,625 --> 00:47:31,167
I am the wife of Pierre Curie.
649
00:47:31,333 --> 00:47:33,542
You said you didn't care about
professional accomplishment,
650
00:47:33,625 --> 00:47:35,083
you only cared
about achievement.
651
00:47:35,250 --> 00:47:36,792
I was the one who fought...
652
00:47:36,875 --> 00:47:38,125
And I'm doing
what a wife should do,
653
00:47:38,208 --> 00:47:40,625
giving you children
and keeping your home.
654
00:47:40,708 --> 00:47:42,958
We should get out of Paris.
Paris pollutes us both.
655
00:47:43,042 --> 00:47:45,042
How dare you?
How dare take my brilliance?
656
00:47:45,125 --> 00:47:46,542
How dare you
take their applause?
657
00:47:46,625 --> 00:47:48,458
We should get out
and get some air.
658
00:47:48,542 --> 00:47:50,542
"I am one of those
who believe, with Nobel,
659
00:47:50,708 --> 00:47:52,625
- "that mankind derives..."
- No, I made it clear.
660
00:47:52,792 --> 00:47:53,958
"...more good than harm
from the new discoveries."
661
00:47:54,125 --> 00:47:56,792
I made it absolutely clear
that it was our work!
662
00:47:56,958 --> 00:47:58,833
You stole my brilliance
and you made it your own!
663
00:47:58,917 --> 00:48:00,667
You should never
have gone without me!
664
00:48:00,750 --> 00:48:04,083
You had just given birth.
You were too ill to travel.
665
00:48:04,250 --> 00:48:06,250
And you didn't even
want to go!
666
00:48:06,333 --> 00:48:08,458
What was I supposed to do?
667
00:48:08,542 --> 00:48:10,292
This is bigger
than both of us, Marie.
668
00:48:10,458 --> 00:48:13,583
And someone had to be there
to represent the achievement!
669
00:48:14,833 --> 00:48:16,583
You never did understand!
You were angry
670
00:48:16,667 --> 00:48:19,333
because they didn't want you
as one of their own!
671
00:48:20,292 --> 00:48:21,667
Oh, you fathom me so well.
672
00:48:21,833 --> 00:48:23,750
I was angry
because they were wrong.
673
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
But I never wanted
any of this.
674
00:48:25,083 --> 00:48:26,250
I just wanted to do
good science.
675
00:48:26,417 --> 00:48:29,667
And didn't I make you
a better scientist?
676
00:48:29,750 --> 00:48:32,083
Are we not better scientists
together?
677
00:48:32,250 --> 00:48:33,625
Of course we are.
678
00:48:33,708 --> 00:48:35,625
Because you have one of
the finest minds I've ever met.
679
00:48:35,708 --> 00:48:37,625
It just so happens
that my mind is finer.
680
00:48:37,708 --> 00:48:39,125
Ha!
681
00:48:40,458 --> 00:48:42,375
Your main problem, Marie,
is your arrogance.
682
00:48:42,458 --> 00:48:43,417
My main problem is you...
683
00:48:44,667 --> 00:48:47,167
...and the fact
that I love you so utterly.
684
00:49:08,917 --> 00:49:11,667
It's not that I don't understand
what there is between us.
685
00:49:11,750 --> 00:49:15,583
It's because I don't understand
what my life was without you.
686
00:49:18,500 --> 00:49:21,083
Even when I think
of myself as a boy...
687
00:49:22,250 --> 00:49:24,500
...somehow, you're there.
688
00:49:39,750 --> 00:49:42,917
I wish you'd have been
in Sweden with me.
689
00:49:45,042 --> 00:49:47,458
I wish we could have
been together.
690
00:50:01,417 --> 00:50:03,250
I'm sick, Marie.
691
00:50:05,292 --> 00:50:07,125
I'm sick.
692
00:50:09,458 --> 00:50:11,292
When I cough, there's blood.
693
00:50:14,875 --> 00:50:18,625
Let's get out of Paris,
and rest, and get better.
694
00:50:18,708 --> 00:50:21,708
- What about the lab?
- The lab can wait.
695
00:50:23,500 --> 00:50:25,667
- Let's save ourselves.
- There's too much to do.
696
00:50:25,750 --> 00:50:28,833
Please, Marie. Please.
697
00:50:55,833 --> 00:50:58,625
Pierre, don't go too far.
698
00:51:01,583 --> 00:51:03,167
Marya.
699
00:51:03,250 --> 00:51:06,000
Marya. Where are you?
700
00:52:47,167 --> 00:52:48,125
Watch out!
701
00:52:55,500 --> 00:52:56,958
Whoa!
702
00:52:57,125 --> 00:52:58,583
Whoa!
703
00:53:48,833 --> 00:53:50,667
Hello, old friend.
704
00:53:59,667 --> 00:54:01,083
Hello.
705
00:58:35,458 --> 00:58:37,625
Good. And we all
have copies of that?
706
00:58:46,500 --> 00:58:48,833
Welcome, Madame Curie.
707
00:58:48,917 --> 00:58:51,833
I do not know why I'm here.
708
00:58:51,917 --> 00:58:54,083
You're here because the panel
would like to consider you
709
00:58:54,167 --> 00:58:56,125
for Professor Curie's position
at the university.
710
00:58:59,833 --> 00:59:02,333
You wish to give me
Pierre's seat?
711
00:59:02,417 --> 00:59:04,458
We don't want
to give you anything.
712
00:59:05,625 --> 00:59:07,542
We're interviewing
a number of candidates
713
00:59:07,708 --> 00:59:09,167
and we thought due
consideration should be given
714
00:59:09,250 --> 00:59:10,917
to you taking the post.
715
00:59:11,833 --> 00:59:14,000
And if I don't want the post?
716
00:59:14,083 --> 00:59:16,500
Then that is one less
candidate for us to consider.
717
00:59:18,292 --> 00:59:21,708
I'd wish to be considered
on my own merits.
718
00:59:21,792 --> 00:59:23,708
If you wish to give it to me
out of pity, don't.
719
00:59:23,792 --> 00:59:26,958
If you wish to give it to me
to follow some agenda or other,
720
00:59:27,042 --> 00:59:28,083
don't.
721
00:59:31,583 --> 00:59:33,792
- Well, what say you...
- I have nothing else to say.
722
00:59:35,167 --> 00:59:39,250
It is not a job I want
but it is a job I will take.
723
00:59:39,333 --> 00:59:41,000
And if my science
doesn't speak for itself
724
00:59:41,083 --> 00:59:42,917
with regard to my quality
725
00:59:43,000 --> 00:59:46,375
then you have gravely
misunderstood my science.
726
00:59:51,292 --> 00:59:53,708
I apologise, gentlemen.
727
00:59:55,125 --> 00:59:57,208
Characteristic behaviour,
I'm afraid.
728
01:00:06,833 --> 01:00:08,292
It's an achievement, Marie.
729
01:00:08,458 --> 01:00:10,667
First female professor
at the Sorbonne.
730
01:00:10,833 --> 01:00:14,208
A promotion well overdue
for France's, the world's,
731
01:00:14,292 --> 01:00:16,458
first female
Nobel Prize winner.
732
01:00:16,542 --> 01:00:19,708
Nobel Prize. Do you remember,
I wasn't even nominated?
733
01:00:19,792 --> 01:00:21,375
It was Pierre
who fought for me,
734
01:00:21,458 --> 01:00:24,292
who fought for our work
to be recognised.
735
01:00:24,375 --> 01:00:26,083
Without him
I never would have won.
736
01:00:26,250 --> 01:00:29,458
He was everything to me,
and now he's gone,
737
01:00:29,625 --> 01:00:31,417
and I'm...
738
01:00:34,333 --> 01:00:35,708
...I am lost.
739
01:00:35,875 --> 01:00:38,917
- This will pass, Marie.
- No, it won't.
740
01:00:39,083 --> 01:00:41,750
- You're being very strong.
- I'm bored of strong.
741
01:00:43,000 --> 01:00:45,333
I don't want to be strong.
I want to be weak.
742
01:00:45,875 --> 01:00:47,083
Well, Pierre
wouldn't want that.
743
01:00:47,250 --> 01:00:49,625
You think
you can talk for him?
744
01:00:55,167 --> 01:00:56,625
I miss him, too.
745
01:01:05,542 --> 01:01:07,083
Right, here she comes.
746
01:01:13,125 --> 01:01:14,625
Bravo.
747
01:01:30,708 --> 01:01:32,417
I want to tell you
about radium.
748
01:01:34,333 --> 01:01:39,208
A most peculiar
and remarkable element,
749
01:01:39,375 --> 01:01:42,917
because it does not behave
as it should.
750
01:01:44,792 --> 01:01:47,833
{\an8}Ladies and gentlemen, will
you take your seats, please?
751
01:01:51,417 --> 01:01:54,875
It's very important
that you put your goggles on.
752
01:02:32,458 --> 01:02:34,500
We call this place
the Doom Town.
753
01:02:34,667 --> 01:02:37,000
It seems an extraordinary
amount of work.
754
01:03:13,833 --> 01:03:17,000
The dummies are dressed
by JC Penney.
755
01:03:17,167 --> 01:03:19,917
Better dressed than me,
the boys and I joke.
756
01:03:22,000 --> 01:03:24,833
Do things need
to be this precise?
757
01:03:48,000 --> 01:03:50,333
Pretty cool, huh?
758
01:03:56,583 --> 01:03:58,167
Oh, no, no...
759
01:03:58,250 --> 01:04:00,583
Oh, sorry, everyone.
760
01:04:00,667 --> 01:04:03,083
- It's no problem.
- I do apologise.
761
01:04:06,250 --> 01:04:07,500
Glasses.
762
01:05:31,417 --> 01:05:35,250
There are those that say that
my radium is making them sick.
763
01:05:38,292 --> 01:05:40,042
Are you sick?
764
01:05:40,125 --> 01:05:41,708
No.
765
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
You?
766
01:05:44,208 --> 01:05:45,792
Yes.
767
01:05:45,875 --> 01:05:47,083
Anaemia.
768
01:05:48,250 --> 01:05:51,250
But there's no proof.
There's no proof.
769
01:05:52,208 --> 01:05:54,208
There are those that say
770
01:05:54,292 --> 01:05:56,292
that it might be the thing
that weakened my Pierre,
771
01:05:56,375 --> 01:05:58,417
that made him unable
to roll out of the way.
772
01:05:58,583 --> 01:06:01,208
Pierre's skull was crushed.
773
01:06:01,292 --> 01:06:05,042
He wasn't... radium
wouldn't have caused that.
774
01:06:06,792 --> 01:06:10,458
I can't do anything
without him.
775
01:06:10,542 --> 01:06:12,625
- He'd want you to.
- I know.
776
01:06:12,708 --> 01:06:16,958
He'd expect it of you.
I expect it of you, too.
777
01:06:17,042 --> 01:06:21,208
You are the best woman
I've ever met.
778
01:06:21,292 --> 01:06:23,292
The best person.
779
01:06:26,292 --> 01:06:28,292
I know what
you have lost, Marie.
780
01:06:29,458 --> 01:06:30,792
Pierre once said to me
781
01:06:30,875 --> 01:06:33,875
that he couldn't imagine
life without me.
782
01:06:36,625 --> 01:06:39,292
And I never said
anything back.
783
01:06:40,500 --> 01:06:42,333
And I should have.
784
01:07:39,917 --> 01:07:41,917
Do you need feeding?
785
01:07:42,542 --> 01:07:43,667
No.
786
01:07:44,458 --> 01:07:46,042
Well, run along then.
787
01:08:08,250 --> 01:08:09,625
The Polish woman...
788
01:08:09,708 --> 01:08:11,875
Extraordinary how she fancies
she is appearing...
789
01:08:20,250 --> 01:08:24,750
Radioactivity is the spontaneous
emission of radiation
790
01:08:24,833 --> 01:08:27,832
or particles
from the decay of nuclei,
791
01:08:27,917 --> 01:08:29,417
which, due to a particular arrangement
792
01:08:29,500 --> 01:08:32,625
of their internal structure,
are far more unstable.
793
01:08:38,500 --> 01:08:41,625
It refers to particles
which are emitted from nuclei
794
01:08:41,707 --> 01:08:44,750
as a result
of nuclear instability.
795
01:08:45,707 --> 01:08:47,542
That's all. Thank you.
796
01:09:03,667 --> 01:09:06,167
- It's not as bad as it sounds.
- Do we know who's involved?
797
01:09:06,250 --> 01:09:08,167
- There are two.
- Two?
798
01:09:08,250 --> 01:09:11,250
Marcel Demalander
and Maurice Demenitroux.
799
01:09:11,332 --> 01:09:12,917
They were preparing thorium X.
800
01:09:13,000 --> 01:09:16,750
- Thorium X, for who?
- Some factory outside Paris.
801
01:09:16,832 --> 01:09:18,417
Maurice had been ill
for quite some time.
802
01:09:18,500 --> 01:09:20,582
- With what?
- Leukaemia.
803
01:09:20,667 --> 01:09:21,750
And Marcel?
804
01:09:21,832 --> 01:09:24,667
He has anaemia.
Severe anaemia.
805
01:09:25,582 --> 01:09:27,000
And there is a direct link?
806
01:09:27,082 --> 01:09:28,500
Well, of course
there's a direct link.
807
01:09:28,582 --> 01:09:30,750
These are radiation-led
complications.
808
01:09:30,832 --> 01:09:34,832
These cases are appearing with
greater and greater regularity.
809
01:09:34,917 --> 01:09:36,667
We were never unaware.
810
01:09:36,750 --> 01:09:39,167
Well, now we need
to be more aware.
811
01:09:50,250 --> 01:09:53,417
Lost your husband
so thought you'd take mine?
812
01:09:53,500 --> 01:09:55,542
The great Marie Curie.
813
01:09:56,167 --> 01:09:58,167
Reduced to a thief.
814
01:09:59,457 --> 01:10:00,875
Oh!
815
01:10:03,792 --> 01:10:04,708
No.
816
01:10:05,917 --> 01:10:07,542
You're not Marie Curie.
817
01:10:08,542 --> 01:10:11,625
You don't even
deserve that name.
818
01:10:11,708 --> 01:10:16,458
Your name is Marya Sklodowska
and you are Polish.
819
01:10:17,417 --> 01:10:20,250
A dirty Pole.
820
01:10:20,333 --> 01:10:23,458
The dirty Pole
that invented a poison
821
01:10:23,625 --> 01:10:26,750
that the world
thought marvellous!
822
01:10:27,625 --> 01:10:30,458
But I know what you are!
823
01:10:51,167 --> 01:10:53,125
I heard her.
824
01:10:53,292 --> 01:10:54,292
And yet you stayed inside?
825
01:10:55,500 --> 01:10:59,583
You wanted me to join you out
there, and add wood to the fire?
826
01:10:59,667 --> 01:11:03,792
The logical thing was to stay
inside, so I stayed inside.
827
01:11:12,667 --> 01:11:14,708
I'm sorry she said
those things.
828
01:11:15,125 --> 01:11:16,500
Don't be.
829
01:11:18,042 --> 01:11:20,958
- Marie?
- What?
830
01:11:22,458 --> 01:11:24,625
What do we do now?
831
01:11:29,167 --> 01:11:33,167
Four pages in this
piece of nationalist rubbish.
832
01:11:33,250 --> 01:11:35,958
His wife hired
a private detective.
833
01:11:36,125 --> 01:11:38,417
They stole our letters.
834
01:11:38,500 --> 01:11:40,625
She gave them to the papers and
encouraged them to print them.
835
01:11:40,708 --> 01:11:42,542
It was little bits
of advice I gave him,
836
01:11:42,625 --> 01:11:44,625
mainly on denying her pleasure.
837
01:11:45,375 --> 01:11:46,792
The papers seem outraged
838
01:11:46,875 --> 01:11:49,417
by the idea that women might
have pleasure in their lives.
839
01:11:49,500 --> 01:11:51,375
But these intimate pleasures...
840
01:11:53,042 --> 01:11:55,708
- You're talking here of...
- Of sex, yes.
841
01:11:55,792 --> 01:11:57,208
Did she really
just say that?
842
01:11:57,292 --> 01:11:59,750
I've shocked you.
843
01:11:59,833 --> 01:12:01,458
- Marie...
- And everyone else.
844
01:12:01,625 --> 01:12:03,833
You haven't shocked me.
845
01:12:03,917 --> 01:12:05,833
You just shouldn't be writing
about these things.
846
01:12:05,917 --> 01:12:08,667
They're... intimate.
847
01:12:10,333 --> 01:12:12,500
They're not to be written of.
848
01:12:13,792 --> 01:12:17,375
- People are looking.
- They've always looked.
849
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
Not like this.
Not with hate.
850
01:12:27,125 --> 01:12:30,625
She shows no remorse.
851
01:12:30,708 --> 01:12:32,708
Typical Pole.
852
01:12:36,042 --> 01:12:39,625
Get out of France,
you filthy immigrant!
853
01:12:39,708 --> 01:12:41,792
Polish scum!
854
01:12:41,875 --> 01:12:44,542
Go back to your own country!
855
01:12:44,625 --> 01:12:46,208
Dirty Pole!
856
01:12:54,583 --> 01:12:57,000
Jews are all the same!
857
01:13:07,292 --> 01:13:09,458
Marie, may I have a word?
858
01:13:09,542 --> 01:13:12,042
- Can't it wait?
- No.
859
01:13:20,875 --> 01:13:23,417
She's told me if I go home
this can all be over.
860
01:13:24,750 --> 01:13:27,000
I'm thoroughly convinced
this will never be over.
861
01:13:29,667 --> 01:13:32,333
I don't want her
to hurt you anymore.
862
01:13:39,083 --> 01:13:41,500
I think the damage to me
is probably permanent
863
01:13:41,583 --> 01:13:43,167
whatever you
persuade her to do.
864
01:13:45,208 --> 01:13:48,458
Marie, you said
you would never love me.
865
01:13:51,042 --> 01:13:52,792
- Pierre wouldn't want me...
- I would say it's a mistake
866
01:13:52,875 --> 01:13:55,625
to cite his name in this
conversation, wouldn't you?
867
01:13:55,708 --> 01:13:58,042
You're not abandoning me.
I'm not a lost dog.
868
01:13:58,125 --> 01:14:01,042
You're just leaving me
to find my own way.
869
01:14:01,125 --> 01:14:03,042
- Now go, be valiant.
- Marie...
870
01:14:03,125 --> 01:14:05,167
Just don't ask me to pity you
as you do so.
871
01:14:43,917 --> 01:14:45,750
They've closed it.
872
01:14:46,375 --> 01:14:47,875
She died...
873
01:14:49,292 --> 01:14:51,042
...so they closed it.
874
01:15:00,583 --> 01:15:03,667
I never thought this place,
I never thought...
875
01:15:04,542 --> 01:15:07,208
...what she did had any merit.
876
01:15:07,292 --> 01:15:09,125
You're a scientist.
877
01:15:09,958 --> 01:15:12,125
She was an artist
878
01:15:12,208 --> 01:15:15,125
or... a something.
879
01:15:15,208 --> 01:15:18,042
I don't know
quite what she was.
880
01:15:18,125 --> 01:15:19,542
She died?
881
01:15:21,500 --> 01:15:22,958
Loie, will you help me?
882
01:15:24,375 --> 01:15:28,375
I didn't understand this place
and you did, and I...
883
01:15:29,542 --> 01:15:32,542
Can you do what she did?
884
01:15:32,625 --> 01:15:35,083
I'd like you to make
my husband appear.
885
01:15:35,250 --> 01:15:37,583
I don't think
even she promised that.
886
01:15:38,667 --> 01:15:40,625
Please will you make
my husband appear?
887
01:15:43,708 --> 01:15:46,125
Please will you make
my husband appear?
888
01:15:46,208 --> 01:15:48,042
Please will you make
my husband appear?
889
01:15:48,208 --> 01:15:49,958
Please will you
make my husband appear?
890
01:15:50,042 --> 01:15:51,958
Please will you make
my husband appear?
891
01:15:52,042 --> 01:15:54,042
Please will you make
my husband appear?
892
01:15:54,125 --> 01:15:56,125
Please will you make
my husband appear?
893
01:15:56,292 --> 01:15:59,042
Please will you make
my hus... hus...
894
01:16:01,667 --> 01:16:04,417
Please can you... make...
my... husband appear?
895
01:16:04,500 --> 01:16:08,708
Please can you make
my husband appear?
896
01:16:49,083 --> 01:16:51,250
- Come on!
- Come on, come on.
897
01:16:51,417 --> 01:16:53,500
Get him out! Go, go, go!
898
01:16:54,625 --> 01:16:56,167
Straight ahead.
899
01:17:44,833 --> 01:17:47,250
So, he's leaving you?
900
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
He was... not strong enough.
901
01:17:53,708 --> 01:17:57,833
He's certainly not strong
enough for the press.
902
01:17:57,917 --> 01:17:59,333
These so-called nationalists
903
01:17:59,417 --> 01:18:01,083
calling you a dirty Pole,
dirty Jew.
904
01:18:01,250 --> 01:18:02,708
I've tried to tell them
I'm a dirty Catholic,
905
01:18:02,792 --> 01:18:05,000
and a dirty lapsed Catholic
at that, but...
906
01:18:07,708 --> 01:18:09,125
...they won't listen.
907
01:18:13,417 --> 01:18:14,917
Marya...
908
01:18:16,583 --> 01:18:18,833
...I'm going home.
909
01:18:18,917 --> 01:18:20,667
To Poland.
910
01:18:21,833 --> 01:18:23,833
- Will you come with me?
- I belong here.
911
01:18:23,917 --> 01:18:26,083
Well, they don't think so.
912
01:18:26,167 --> 01:18:27,917
France is Irène and Eve's home.
913
01:18:28,000 --> 01:18:31,083
Irène and Eve
would love Poland.
914
01:18:31,167 --> 01:18:33,250
My work is here.
915
01:18:33,333 --> 01:18:35,167
Poland has changed.
916
01:18:35,250 --> 01:18:38,000
You would be venerated,
celebrated.
917
01:18:38,083 --> 01:18:40,083
Pierre is buried here.
918
01:18:42,417 --> 01:18:47,667
They stand outside your house
screaming for you to leave.
919
01:18:52,875 --> 01:18:54,625
When have other people's
opinions ever affected
920
01:18:54,708 --> 01:18:56,250
anything I've done?
921
01:18:57,292 --> 01:18:59,292
- Go home!
- France for the French!
922
01:18:59,375 --> 01:19:00,792
Polish scum!
923
01:19:15,042 --> 01:19:16,042
Rotten Pole!
924
01:19:17,667 --> 01:19:18,958
Dirty Jew!
925
01:20:06,083 --> 01:20:08,083
Your growth is slowing, Eve.
926
01:20:08,167 --> 01:20:09,333
Is it?
927
01:20:09,500 --> 01:20:13,208
And Irène is growing
faster than ever.
928
01:20:13,292 --> 01:20:17,042
Well, I've big teeth.
929
01:20:17,125 --> 01:20:18,083
So you do.
930
01:20:24,458 --> 01:20:27,167
- Telegram, madame.
- Thank you.
931
01:20:34,417 --> 01:20:35,292
Interesting?
932
01:20:36,792 --> 01:20:40,042
The Royal Swedish Academy
of Science has seen fit to...
933
01:20:40,208 --> 01:20:44,042
I have been awarded
the Nobel Prize again.
934
01:20:44,125 --> 01:20:45,792
This time for chemistry.
935
01:20:45,875 --> 01:20:48,958
- For what?
- For my extraction
936
01:20:49,042 --> 01:20:51,542
of the elements
of radium and polonium.
937
01:20:51,625 --> 01:20:54,042
- Congratulations, Mother.
- Congratulations, Mother.
938
01:20:54,125 --> 01:20:55,875
And they have suggested
that I do not come
939
01:20:55,958 --> 01:20:58,625
to avoid unnecessary
controversy.
940
01:21:00,625 --> 01:21:02,042
Well...
941
01:21:06,625 --> 01:21:09,208
Here, let me measure
your head, Eve.
942
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
Come here, sweetie.
943
01:21:39,875 --> 01:21:43,083
We were so pleased you were able
to make it to Sweden, Mrs Curie.
944
01:21:43,875 --> 01:21:46,708
- Were you?
- Oh, yes.
945
01:21:46,792 --> 01:21:48,958
The Women's Movement
in Stockholm
946
01:21:49,042 --> 01:21:51,625
supported you with great
strength and conviction.
947
01:21:54,083 --> 01:21:55,458
Have you all that you need?
948
01:22:06,958 --> 01:22:10,958
Yes, I have...
everything I need.
949
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
- They don't like you here.
- Nonsense.
950
01:22:18,667 --> 01:22:20,250
They're merely
having a hard time
951
01:22:20,333 --> 01:22:24,000
separating my scientific life
from my personal life.
952
01:22:25,458 --> 01:22:28,042
Why don't they
like your personal life?
953
01:22:30,500 --> 01:22:33,833
What will you talk of,
in your speech?
954
01:22:33,917 --> 01:22:36,750
- Personal things?
- No.
955
01:22:38,583 --> 01:22:41,375
The chemistry
of the imponderable.
956
01:23:07,833 --> 01:23:09,750
- Bravo!
- Bravo.
957
01:23:09,833 --> 01:23:11,708
Bravo, Madame Curie.
958
01:23:11,875 --> 01:23:13,583
Bravo.
959
01:23:13,750 --> 01:23:15,958
Bravo.
960
01:23:19,333 --> 01:23:20,917
Bravo!
961
01:23:44,250 --> 01:23:46,500
Some 15 years ago
962
01:23:46,583 --> 01:23:51,500
the radiation of uranium was
discovered by Henri Becquerel
963
01:23:51,583 --> 01:23:54,750
and two years later
the study of this phenomenon
964
01:23:54,833 --> 01:24:00,250
was extended to other
substances, first by me
965
01:24:00,333 --> 01:24:03,167
and then by Pierre Curie...
966
01:24:09,917 --> 01:24:11,042
...and myself.
967
01:24:15,000 --> 01:24:18,875
'This study rapidly led us
to the discovery of new elements
968
01:24:18,958 --> 01:24:20,125
'the radiation of which,
969
01:24:20,208 --> 01:24:23,208
'while being analogous
to that of uranium,
970
01:24:23,292 --> 01:24:25,875
'was far more intense.
971
01:24:30,167 --> 01:24:31,917
'Thanks to this discovery
972
01:24:32,000 --> 01:24:35,917
'of new, very powerfully
radioactive substances
973
01:24:36,000 --> 01:24:38,500
'the study of radioactivity
974
01:24:38,583 --> 01:24:41,250
'progresses
with marvellous rapidity.'
975
01:24:55,000 --> 01:24:56,750
Irène, where are you taking me?
976
01:24:56,833 --> 01:24:59,208
Wait and see, Mama.
977
01:25:02,375 --> 01:25:03,542
Stop here, driver.
978
01:25:10,250 --> 01:25:11,917
- Irène, I won't...
- I know.
979
01:25:12,000 --> 01:25:13,833
- Then why am I here?
- Because you need to see it.
980
01:25:17,500 --> 01:25:19,417
You think the war
is something separate to you?
981
01:25:19,500 --> 01:25:20,833
Of course it is.
982
01:25:20,917 --> 01:25:23,083
You think you can't help?
983
01:25:23,167 --> 01:25:25,500
Irène, I'm ill. I'm female.
984
01:25:25,583 --> 01:25:27,583
I can't see myself
being much use to anyone.
985
01:25:27,667 --> 01:25:28,833
But give me a gun
and I'll try.
986
01:25:28,917 --> 01:25:30,833
This country is at war.
987
01:25:30,917 --> 01:25:32,500
And the medical services
are a disaster.
988
01:25:32,583 --> 01:25:35,000
I won't go inside
your hospital.
989
01:25:36,375 --> 01:25:37,958
I know, Mother.
990
01:25:39,417 --> 01:25:42,500
So I'm bringing it
outside to you.
991
01:26:03,667 --> 01:26:05,250
- This is Franck.
- Hello, Franck.
992
01:26:06,583 --> 01:26:08,917
He's had both his legs
amputated.
993
01:26:10,000 --> 01:26:12,125
This is Pascal.
994
01:26:12,917 --> 01:26:14,500
Hello, Pascal.
995
01:26:14,583 --> 01:26:17,333
He's had both his arms
amputated.
996
01:26:17,417 --> 01:26:19,000
- Irène...
- And this is Gabriel.
997
01:26:19,500 --> 01:26:21,208
Irène!
998
01:26:25,542 --> 01:26:28,125
I don't want to look at them
like exhibits in a museum.
999
01:26:28,208 --> 01:26:29,958
They are chopping
these boys up.
1000
01:26:30,042 --> 01:26:31,625
They don't have the facilities
to do otherwise.
1001
01:26:31,708 --> 01:26:35,625
It's tragic. What do you
want me to do about it?
1002
01:26:35,708 --> 01:26:38,458
You're Marie Curie.
1003
01:26:38,542 --> 01:26:41,125
It's time to make
this war your war.
1004
01:26:42,000 --> 01:26:43,417
Please.
1005
01:26:51,333 --> 01:26:53,750
As Senior Science Minister
in the Government,
1006
01:26:53,833 --> 01:26:56,250
- I must tell you...
- Young boys are dying.
1007
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
As Senior Scientist Minister...
1008
01:26:57,833 --> 01:26:59,167
Science. Science Minister.
1009
01:26:59,250 --> 01:27:01,833
My apologies,
Senior Science Minister.
1010
01:27:01,917 --> 01:27:04,500
I see your sense of superiority
has stayed with you.
1011
01:27:04,583 --> 01:27:06,958
Professor Lippmann,
you have never liked me.
1012
01:27:07,042 --> 01:27:08,875
It's not a question
of liking or disliking.
1013
01:27:09,042 --> 01:27:10,500
Quite. It's a question
of respect,
1014
01:27:10,583 --> 01:27:11,625
and you have respected me now.
1015
01:27:11,917 --> 01:27:15,167
With a mobile radiography unit,
we can be X-raying troops
1016
01:27:15,250 --> 01:27:17,167
before deciding
whether they need amputation.
1017
01:27:17,250 --> 01:27:18,208
Surely you can see...
1018
01:27:18,500 --> 01:27:20,583
Madame Curie, all I can see
is an impractical measure
1019
01:27:20,667 --> 01:27:23,000
proposed by a woman I know
to be eminently practical.
1020
01:27:23,083 --> 01:27:25,417
I need funds,
I need access,
1021
01:27:25,500 --> 01:27:27,500
I need the ability
to go out on the battlefields.
1022
01:27:27,583 --> 01:27:28,958
You must grant it me.
1023
01:27:29,125 --> 01:27:30,583
And why, pray,
must I do that?
1024
01:27:30,750 --> 01:27:33,875
Partly because it is right.
Partly because I am needed.
1025
01:27:34,042 --> 01:27:37,083
But mostly, mostly
because I am sick and tired.
1026
01:27:37,167 --> 01:27:40,583
I cough blood most nights
and this is my last fight.
1027
01:27:40,667 --> 01:27:42,583
And I will win it.
1028
01:27:43,792 --> 01:27:46,042
We're both tired,
Madame Curie.
1029
01:28:02,292 --> 01:28:03,625
Mother, if you could look at him
1030
01:28:03,708 --> 01:28:05,125
like he hasn't done you
a personal affront,
1031
01:28:05,208 --> 01:28:06,958
- I'd greatly appreciate it.
- I don't mind.
1032
01:28:07,042 --> 01:28:08,875
Course you do.
1033
01:28:08,958 --> 01:28:12,292
You just won't say
because you're mild-mannered.
1034
01:28:12,375 --> 01:28:16,042
But Mother isn't so fierce as
she can't adjust her behaviour.
1035
01:28:16,208 --> 01:28:18,292
- You have a PhD?
- This isn't a job interview.
1036
01:28:18,458 --> 01:28:20,917
- Do you have a PhD?
- Shut up, Eve!
1037
01:28:21,000 --> 01:28:23,167
I do. I do have a PhD.
1038
01:28:23,250 --> 01:28:24,792
- And your thesis was on?
- Mother!
1039
01:28:24,958 --> 01:28:26,833
Mr Joliot, do you have
interesting observations
1040
01:28:26,917 --> 01:28:29,583
to make about the weather,
about... the political system,
1041
01:28:29,667 --> 01:28:31,875
about the transport system?
1042
01:28:32,042 --> 01:28:33,583
No.
1043
01:28:33,667 --> 01:28:34,917
Do you love science?
1044
01:28:37,000 --> 01:28:38,167
Of course I love science.
1045
01:28:39,333 --> 01:28:41,625
I love your daughter
and I love science.
1046
01:28:41,792 --> 01:28:43,250
He loves your daughter.
1047
01:28:44,542 --> 01:28:46,292
Let us take your love
for my daughter as read
1048
01:28:46,375 --> 01:28:47,292
and talk of science.
1049
01:28:48,833 --> 01:28:50,333
I would love to.
1050
01:28:50,417 --> 01:28:51,750
You are impossible.
1051
01:28:51,833 --> 01:28:55,083
So, tell me what you have been
working on, Mr Joliot.
1052
01:28:55,167 --> 01:28:57,750
I've been working
with Irène, actually.
1053
01:28:57,833 --> 01:28:59,750
We've been working
in the belief
1054
01:28:59,833 --> 01:29:03,917
that maybe radioactivity can
be taken a few steps further.
1055
01:29:04,000 --> 01:29:05,458
Can it now?
1056
01:29:06,375 --> 01:29:07,875
Carry on.
1057
01:29:07,958 --> 01:29:10,042
In those atoms
where radioactivity
1058
01:29:10,125 --> 01:29:14,208
doesn't naturally occur,
maybe it can be induced.
1059
01:29:14,292 --> 01:29:15,792
What have you been
working with?
1060
01:29:15,875 --> 01:29:18,333
Lighter elements,
boron and aluminium.
1061
01:29:18,500 --> 01:29:20,708
We're bombarding them
with alpha particles
1062
01:29:20,792 --> 01:29:23,208
and getting a reading
after we stopped.
1063
01:29:23,292 --> 01:29:24,667
If we can show the reaction...
1064
01:29:24,833 --> 01:29:26,375
Then you have shown
the possibility
1065
01:29:26,458 --> 01:29:28,125
of artificial radiation.
1066
01:29:32,125 --> 01:29:33,667
This is exciting work.
1067
01:29:34,458 --> 01:29:36,042
I think so, too.
1068
01:29:38,292 --> 01:29:39,542
I think we like him.
1069
01:30:50,875 --> 01:30:52,625
I will get those ambulances.
1070
01:30:52,792 --> 01:30:56,833
And I will outfit them
and I will get them ready
1071
01:30:56,917 --> 01:30:58,792
but I won't work on them.
1072
01:30:59,792 --> 01:31:02,833
And I don't
want you to either.
1073
01:31:02,917 --> 01:31:03,833
But, Mother...
1074
01:31:03,917 --> 01:31:06,917
No, death is not good
for a young person to see.
1075
01:31:08,833 --> 01:31:11,333
And I don't think you should be
involved with Frédéric's work.
1076
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
As exciting as it seems,
radiation is not safe. And...
1077
01:31:18,042 --> 01:31:19,792
In fact, I want you
to stay away from him.
1078
01:31:19,875 --> 01:31:21,292
But you've spent
your entire life...
1079
01:31:21,375 --> 01:31:23,125
Surrounded by death
and radiation.
1080
01:31:23,208 --> 01:31:24,958
Yes. And...
1081
01:31:26,958 --> 01:31:28,833
...they've brought me
very little happiness.
1082
01:31:31,292 --> 01:31:33,125
I want better for you.
1083
01:31:43,292 --> 01:31:45,042
Night-night.
1084
01:31:54,417 --> 01:31:56,250
Madame Curie.
1085
01:31:57,583 --> 01:31:59,167
Mademoiselle Curie.
1086
01:32:00,750 --> 01:32:04,917
What an honour it is for you
to grace me with your presence.
1087
01:32:05,000 --> 01:32:06,417
Hm.
1088
01:32:15,000 --> 01:32:18,333
Your exploits are a credit
to France, madame.
1089
01:32:20,917 --> 01:32:22,625
We are here to ask for funds.
1090
01:32:22,792 --> 01:32:26,917
Ah, yes. Professor Lippmann has
explained to me your situation.
1091
01:32:27,000 --> 01:32:31,667
I'm afraid your request
for funds cannot be granted.
1092
01:32:39,958 --> 01:32:41,708
Consider these as part payment.
1093
01:32:43,583 --> 01:32:45,833
Melt them down,
use them for the war effort.
1094
01:32:45,917 --> 01:32:47,667
These are your Nobel Prizes,
madame.
1095
01:32:47,750 --> 01:32:50,000
And they're made of pure gold.
1096
01:32:50,083 --> 01:32:51,625
Which is a start,
don't you think?
1097
01:32:53,625 --> 01:32:56,542
Madame Curie, these prizes
are the pride of France,
1098
01:32:56,625 --> 01:32:58,042
- I will not...
- These prizes are the result
1099
01:32:58,125 --> 01:33:00,792
of pain and they seem
to have caused pain.
1100
01:33:00,875 --> 01:33:02,792
And I would rather they be used
for something useful,
1101
01:33:02,875 --> 01:33:06,083
like curing others from pain.
1102
01:33:07,542 --> 01:33:08,792
Well, I think this is...
1103
01:33:09,042 --> 01:33:12,458
Boys are having their legs sawn
off because of sprained ankles.
1104
01:33:12,542 --> 01:33:16,292
My X-ray machines, properly
installed, can save lives.
1105
01:33:16,375 --> 01:33:18,875
We will also use radon radiation
to cauterise wounds.
1106
01:33:18,958 --> 01:33:22,292
It is quick, efficient
and can stop blood loss.
1107
01:33:22,375 --> 01:33:23,292
But radon...
1108
01:33:23,375 --> 01:33:27,167
Our proposals will give you
more men on your battlefields.
1109
01:33:27,333 --> 01:33:28,917
But radon is a gas,
Madame Curie.
1110
01:33:29,083 --> 01:33:30,292
I am perfectly aware of that.
1111
01:33:30,375 --> 01:33:34,125
And that's why we will
use bulbs. Radon bulbs.
1112
01:33:35,625 --> 01:33:37,875
The Minister of War
has made his position clear.
1113
01:33:37,958 --> 01:33:41,458
Then let me make
mine clear.
1114
01:33:41,542 --> 01:33:43,458
I will go to the press.
1115
01:33:43,542 --> 01:33:46,458
I will offer them
my Nobel Prize metal.
1116
01:33:46,542 --> 01:33:48,250
I will give them
the same ultimatum.
1117
01:33:48,417 --> 01:33:49,375
The press?
1118
01:33:49,625 --> 01:33:51,958
I know perfectly well
what the press is capable of.
1119
01:33:52,042 --> 01:33:56,042
And I believe that I have learnt
how to use it to my advantage.
1120
01:33:56,125 --> 01:34:00,667
Now, will you please give me my
X-ray machines and ambulances?
1121
01:34:12,708 --> 01:34:16,458
You're quite a competent driver.
Who taught you?
1122
01:34:16,542 --> 01:34:18,208
I learned.
1123
01:34:20,333 --> 01:34:22,375
I wasn't much of a mother,
was I?
1124
01:34:23,750 --> 01:34:26,375
What does that have to do
with anything right now?
1125
01:34:26,542 --> 01:34:28,917
I'm very proud of you.
1126
01:34:29,792 --> 01:34:31,083
Thank you.
1127
01:34:31,250 --> 01:34:33,708
I'm very proud of you, too.
1128
01:34:33,875 --> 01:34:35,917
It must have been
so difficult,
1129
01:34:36,083 --> 01:34:38,958
being a woman
and doing all that you did.
1130
01:34:39,042 --> 01:34:40,958
Believe me, my love,
I suffered much more
1131
01:34:41,042 --> 01:34:43,292
from lack of resources
and funds
1132
01:34:43,375 --> 01:34:44,750
than I ever did
from being a woman.
1133
01:34:45,917 --> 01:34:47,583
Now, are you still working
with Frédéric
1134
01:34:47,667 --> 01:34:50,583
on his artificial
radiation theory?
1135
01:34:50,667 --> 01:34:52,917
It's not his theory.
1136
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
It's ours.
1137
01:34:55,083 --> 01:34:58,750
And of course I'm still
working with Frédéric.
1138
01:34:58,833 --> 01:35:01,833
Now, can we concentrate
on the matter in hand?
1139
01:35:01,917 --> 01:35:03,292
Absolutely.
1140
01:35:07,042 --> 01:35:08,208
Mama.
1141
01:35:08,292 --> 01:35:10,792
Help me with this.
It's very heavy.
1142
01:35:13,958 --> 01:35:17,125
Now, if you check the bulb.
And be careful, it's delicate.
1143
01:35:17,208 --> 01:35:18,167
Of course.
1144
01:35:20,500 --> 01:35:22,750
Get the water!
1145
01:35:22,833 --> 01:35:23,750
There's been a fire.
1146
01:35:23,917 --> 01:35:25,625
We need everyone.
Quickly now.
1147
01:35:25,792 --> 01:35:28,000
We're just outfitting
this ambulance.
1148
01:35:28,083 --> 01:35:29,250
You don't understand.
1149
01:35:29,333 --> 01:35:31,208
We need everyone.
Get in the van. Help.
1150
01:35:32,083 --> 01:35:34,917
Mother, the time has come.
1151
01:35:48,458 --> 01:35:50,292
Morphine here!
1152
01:35:54,167 --> 01:35:55,417
A red ribbon for him?
1153
01:35:55,583 --> 01:35:58,167
We have to make rational
decisions about who we can save.
1154
01:35:58,250 --> 01:35:59,833
They say they can't save him.
1155
01:35:59,917 --> 01:36:02,583
- What do you think?
- What?
1156
01:36:02,667 --> 01:36:04,000
Irène, you're only 18 years old
1157
01:36:04,167 --> 01:36:07,167
but you're the most capable
doctor here. What do you think?
1158
01:36:10,208 --> 01:36:12,667
I think we should
take him to hospital.
1159
01:37:33,292 --> 01:37:37,458
'Marya, are you frightened?'
1160
01:40:03,417 --> 01:40:04,917
Water?
1161
01:40:06,042 --> 01:40:07,875
Sorry?
1162
01:40:10,750 --> 01:40:12,833
Would you like some water?
1163
01:40:15,417 --> 01:40:17,917
I hate hospitals.
1164
01:40:18,000 --> 01:40:20,583
I know.
1165
01:40:20,667 --> 01:40:23,208
I had to say goodbye
to my mother in a hospital.
1166
01:40:25,667 --> 01:40:27,083
I know.
1167
01:40:29,000 --> 01:40:31,000
So I found a way
of making people better
1168
01:40:31,083 --> 01:40:32,417
from outside a hospital.
1169
01:40:34,125 --> 01:40:35,958
You did.
1170
01:40:36,875 --> 01:40:38,625
I did, didn't I?
1171
01:40:39,708 --> 01:40:41,292
Didn't I?
1172
01:40:43,667 --> 01:40:45,958
I think we should
leave here, don't you?
1173
01:40:46,792 --> 01:40:49,542
No, there's too much to do.
1174
01:40:57,708 --> 01:41:00,208
Well, let's start
by leaving the hospital.
1175
01:41:06,042 --> 01:41:08,792
I used to have
such beautiful hands.
1176
01:41:08,875 --> 01:41:11,542
The radiation
has crippled your bones.
1177
01:41:13,625 --> 01:41:17,292
The things that make us weak are
the things that make us strong.
1178
01:41:17,375 --> 01:41:20,542
- I didn't make you weak.
- Of course you did.
1179
01:41:20,625 --> 01:41:21,542
But I couldn't have...
1180
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Well, we couldn't have done
what we did without each other.
1181
01:41:23,792 --> 01:41:26,042
No, you did the extraordinary.
1182
01:41:26,125 --> 01:41:27,625
You changed the world.
1183
01:41:27,792 --> 01:41:30,000
In the right way?
1184
01:41:30,083 --> 01:41:31,167
I'd rather be someone
1185
01:41:31,250 --> 01:41:32,667
that hopes the world
is full of light
1186
01:41:32,750 --> 01:41:34,625
than fears for the darkness
out there, wouldn't you?
1187
01:41:34,792 --> 01:41:35,667
But I...
1188
01:41:35,750 --> 01:41:37,750
You threw a stone
in the water.
1189
01:41:37,833 --> 01:41:40,250
The ripples,
you can't control.
1190
01:41:41,792 --> 01:41:44,167
There are things
to be scared of, but...
1191
01:41:45,583 --> 01:41:48,667
...there's so much to celebrate.
1192
01:41:48,750 --> 01:41:50,750
I hope you're right.
1193
01:41:53,792 --> 01:41:55,792
I hope you're right.
82189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.