All language subtitles for Radioactive.2019-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,500 --> 00:02:26,917 Madame? 2 00:02:27,000 --> 00:02:28,125 Madame Curie! 3 00:02:30,083 --> 00:02:31,125 Get an ambulance car! 4 00:02:33,083 --> 00:02:35,083 Madame, what happened? 5 00:02:42,958 --> 00:02:44,542 Hurry. She's very weak. 6 00:02:44,708 --> 00:02:47,208 - This is Madame Curie? - Yes. 7 00:02:48,417 --> 00:02:50,958 Get your morning paper! 8 00:03:08,083 --> 00:03:09,833 Oh! 9 00:03:24,083 --> 00:03:25,000 Duclaux? 10 00:03:25,167 --> 00:03:26,708 Yes. 11 00:03:27,750 --> 00:03:29,792 Are you interested in microbiology? 12 00:03:30,750 --> 00:03:32,167 I'm interested in all science 13 00:03:32,250 --> 00:03:33,708 that confronts prevailing attitudes. 14 00:03:34,833 --> 00:03:36,208 I'm Pierre Curie. 15 00:03:37,167 --> 00:03:38,792 Hello, Monsieur Curie. 16 00:03:40,167 --> 00:03:42,000 Goodbye. 17 00:04:03,833 --> 00:04:06,167 You're with company. 18 00:04:06,250 --> 00:04:07,167 I've intruded. 19 00:04:07,708 --> 00:04:08,625 You have. 20 00:04:10,250 --> 00:04:12,917 Now is your opportunity to tell us why you may have intruded, 21 00:04:13,000 --> 00:04:15,250 Mademoiselle Sklodowska. 22 00:04:15,333 --> 00:04:16,583 Professor Lippmann, 23 00:04:16,750 --> 00:04:18,750 I want to protest in the strongest possible terms. 24 00:04:18,917 --> 00:04:21,583 My equipment was moved again last night. 25 00:04:22,625 --> 00:04:24,042 There's a simple reason for that. 26 00:04:24,208 --> 00:04:26,083 More than simple. It is a distinct lack of respect 27 00:04:26,250 --> 00:04:29,000 by those who share your laboratory with me. 28 00:04:29,958 --> 00:04:30,875 Allow me to posit 29 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 an opposing hypothesis, Mademoiselle Sklodowska. 30 00:04:33,667 --> 00:04:36,292 It might be that your equipment takes up too much space. 31 00:04:36,458 --> 00:04:37,583 If a scientist's equipment cannot be kept 32 00:04:37,750 --> 00:04:39,458 in the precise positions in which it was left... 33 00:04:39,625 --> 00:04:40,583 Then we are savages, not scientists. 34 00:04:40,667 --> 00:04:41,583 I couldn't agree more. 35 00:04:41,750 --> 00:04:43,083 Then all I need is your assurance... 36 00:04:43,167 --> 00:04:44,167 And it is for this reason I must ask you 37 00:04:44,333 --> 00:04:45,917 please to leave my laboratory. 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,417 Leave? 39 00:04:49,500 --> 00:04:51,833 We cannot keep you in the manner you require. 40 00:04:53,042 --> 00:04:55,375 But I have nowhere else to go. 41 00:04:55,458 --> 00:04:57,208 Then you'll have to set up a laboratory of your own, 42 00:04:57,292 --> 00:04:59,125 Mademoiselle Sklodowska. 43 00:05:01,250 --> 00:05:03,417 I lack the funds. 44 00:05:03,500 --> 00:05:07,083 Then your lack of foresight in presenting me, constantly, 45 00:05:07,167 --> 00:05:09,833 with demands is something that will teach all of us 46 00:05:09,917 --> 00:05:12,000 a valuable lesson. 47 00:05:26,042 --> 00:05:28,917 - Maybe it's because I'm Polish. - Of course not. 48 00:05:29,083 --> 00:05:30,625 Or it's because I'm not a man. 49 00:05:30,792 --> 00:05:33,125 Well, yes, it might be that. But, Marya... 50 00:05:33,292 --> 00:05:35,250 We are in Paris. I have taken the name Marie. 51 00:05:36,625 --> 00:05:39,083 - Your child is crying. - Yes, I am aware of that. 52 00:05:39,250 --> 00:05:42,458 So, shouldn't you assume some sort of motherly disposition? 53 00:05:42,625 --> 00:05:45,042 - Sorry, madame. - Thank you. 54 00:05:45,958 --> 00:05:48,125 There. Shh, shh. 55 00:05:48,875 --> 00:05:49,917 Thank you, Lana. 56 00:05:51,083 --> 00:05:53,500 What if you were to visit him? Apologise? 57 00:05:53,583 --> 00:05:56,292 I came all the way from Poland to study science. 58 00:05:57,458 --> 00:05:59,500 I can't apologise. Science is lost to me! 59 00:05:59,667 --> 00:06:00,917 I'm going to have to become a teacher! 60 00:06:01,000 --> 00:06:04,167 Oh, you are impossibly dramatic. 61 00:06:05,708 --> 00:06:07,875 Your child is dramatic. 62 00:06:12,125 --> 00:06:13,458 Marya... 63 00:06:14,917 --> 00:06:16,667 - Apologise. - No! Never. 64 00:06:17,417 --> 00:06:19,917 I will find my own way. 65 00:06:44,292 --> 00:06:45,625 No. 66 00:06:52,000 --> 00:06:53,333 No. 67 00:07:18,833 --> 00:07:20,583 Most amazing. 68 00:07:24,917 --> 00:07:28,583 Please don't suppose anything by me standing beside you. 69 00:07:28,667 --> 00:07:31,875 It's the woman from the street with the Duclaux. Hello. 70 00:07:31,958 --> 00:07:32,875 I stand beside you 71 00:07:32,958 --> 00:07:34,542 merely because you look as awkward as I feel. 72 00:07:34,625 --> 00:07:36,458 - And I made the... - Do I seem awkward? 73 00:07:36,542 --> 00:07:37,417 ...I think, correct assumption 74 00:07:37,708 --> 00:07:39,125 that we will look less awkward standing together... 75 00:07:39,208 --> 00:07:40,125 I don't feel awkward. 76 00:07:40,208 --> 00:07:42,458 ...than we might standing apart. 77 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Well, that's a theory I can support. 78 00:07:46,542 --> 00:07:48,333 I'm Pierre Curie. 79 00:07:48,417 --> 00:07:49,333 You do like your name, don't you? 80 00:07:49,500 --> 00:07:51,042 That's the second time you've told me it. 81 00:07:52,500 --> 00:07:53,750 You're Marya Sklodowska. 82 00:07:53,917 --> 00:07:55,708 I don't believe I gave you my name. 83 00:07:57,667 --> 00:08:00,917 She's wonderful, isn't she? The dancer. 84 00:08:01,000 --> 00:08:04,375 Her name is Loie Fuller should you wish to see her again. 85 00:08:04,542 --> 00:08:09,208 Do you make it your business to know everybody's names? 86 00:08:09,292 --> 00:08:11,625 She calls it, this dance, her fire dance. 87 00:08:11,708 --> 00:08:12,625 Why? 88 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 I believe it's because she's interested 89 00:08:14,208 --> 00:08:15,542 in the way flames move. 90 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 You're right, you didn't tell me your name, 91 00:08:23,083 --> 00:08:24,667 but I do know it for three reasons. 92 00:08:25,917 --> 00:08:29,167 One: you're one of only 23 female scientists 93 00:08:29,250 --> 00:08:30,750 within the department. 94 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 A prime number. 95 00:08:33,792 --> 00:08:36,500 Two: I've heard about your run-ins with Professor Lippmann. 96 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 They've gained you some infamy. 97 00:08:42,292 --> 00:08:44,707 And three: I read your paper 98 00:08:44,792 --> 00:08:47,542 on the magnetic properties of steel. 99 00:08:47,707 --> 00:08:50,125 It contained some exceptional science. 100 00:08:53,832 --> 00:08:55,500 Thank you. 101 00:08:57,542 --> 00:08:58,958 And as you've been so kind, 102 00:08:59,125 --> 00:09:00,833 I will admit that I have also read your paper 103 00:09:00,917 --> 00:09:02,250 - on crystallisation. - Oh? 104 00:09:02,417 --> 00:09:04,292 Which I enjoyed. Very much. 105 00:09:04,458 --> 00:09:06,292 Hm. 106 00:09:06,375 --> 00:09:07,958 Thank you. 107 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I also heard what Lippmann did, evicting you from your lab. 108 00:09:12,083 --> 00:09:13,000 I am sorry. 109 00:09:13,167 --> 00:09:15,750 I don't need pity, Monsieur Curie. 110 00:09:15,833 --> 00:09:17,167 But if I could be of any assistance... 111 00:09:17,250 --> 00:09:18,667 I will be fine. 112 00:09:41,167 --> 00:09:42,458 Oh! 113 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 Just to be clear, I refuse to be grateful 114 00:09:51,708 --> 00:09:53,458 for a scientist offering another scientist a room. 115 00:09:53,542 --> 00:09:55,208 I'm more than capable and my work... 116 00:09:55,292 --> 00:09:57,375 Your ingratitude is entirely correct. 117 00:09:57,458 --> 00:09:58,875 And also I feel it's worth pointing out 118 00:09:58,958 --> 00:10:01,125 that I will not be your mistress. 119 00:10:01,208 --> 00:10:03,125 The thought hadn't occurred to me. 120 00:10:03,208 --> 00:10:04,958 And I won't tolerate meddling. 121 00:10:05,042 --> 00:10:06,333 I will not be told how my experiments 122 00:10:06,542 --> 00:10:09,167 - will be optimised better... - Well, I enjoy sharing science, 123 00:10:09,250 --> 00:10:10,417 and I think that by working together... 124 00:10:10,500 --> 00:10:11,833 I will not tolerate it. 125 00:10:13,042 --> 00:10:15,042 Well, you'll have to learn to tolerate it. 126 00:10:15,125 --> 00:10:16,625 I like collaboration. 127 00:10:16,708 --> 00:10:18,375 I will take an interest in your work 128 00:10:18,458 --> 00:10:21,833 and I'll be interested if you take an interest in mine. 129 00:10:22,000 --> 00:10:24,250 Mademoiselle Sklodowska? 130 00:10:24,333 --> 00:10:26,417 Before you turn your back on the only room 131 00:10:26,500 --> 00:10:30,292 anyone is offering you, will you at least see where I work? 132 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 Basic. 133 00:10:40,500 --> 00:10:43,417 Marcel, Andre, Maurice and Paul, 134 00:10:43,500 --> 00:10:47,250 may I introduce Mademoiselle Marie Sklodowska. 135 00:10:47,333 --> 00:10:49,208 Such a pleasure to meet you, Mademoiselle Sklodowska. 136 00:10:49,375 --> 00:10:50,917 - We've heard so much about you. - You have? 137 00:10:51,833 --> 00:10:53,875 The Académie probably dislike me 138 00:10:53,958 --> 00:10:55,542 almost as much as they dislike you. 139 00:10:55,625 --> 00:10:57,042 I've been passed over 140 00:10:57,208 --> 00:11:00,000 for every major advancement, professorship, funding. 141 00:11:01,417 --> 00:11:04,000 Why? Well, I'm not entirely sure. Maybe I bore them, 142 00:11:04,167 --> 00:11:06,333 maybe I scare them, but they do me no great favour, either. 143 00:11:07,458 --> 00:11:09,250 But you're a scientist of some renown. 144 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 Well, and I'm asking you to share my renowned, 145 00:11:12,958 --> 00:11:15,583 yet basic, space with me. 146 00:11:15,750 --> 00:11:17,833 Why are you asking? 147 00:11:19,792 --> 00:11:21,458 I have an instinct about you. 148 00:11:23,542 --> 00:11:26,000 An instinct is not a particularly scientific reason. 149 00:11:26,167 --> 00:11:28,417 No, but it's still a reason. 150 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 Yes. 151 00:11:35,333 --> 00:11:37,667 Yes, this will suit my needs entirely. 152 00:11:40,250 --> 00:11:41,667 Good. 153 00:11:42,542 --> 00:11:43,958 Good. 154 00:12:20,708 --> 00:12:22,375 You've been frowning at that all week. 155 00:12:22,458 --> 00:12:23,542 I'm observing. 156 00:12:24,333 --> 00:12:25,417 What are you looking for? 157 00:12:25,500 --> 00:12:27,917 I find it easier to observe when I'm not talking. 158 00:12:33,583 --> 00:12:34,583 I measure uranium, 159 00:12:34,833 --> 00:12:39,125 and I discover less radiations than I do in its ore. 160 00:12:39,750 --> 00:12:42,333 The ore is more powerful than the element? 161 00:12:42,417 --> 00:12:44,500 Exactly. And I can't quite work... 162 00:12:44,583 --> 00:12:46,083 There must be some anomaly in the results. 163 00:12:46,250 --> 00:12:49,625 I've run the same test six times. I get identical results. 164 00:12:51,208 --> 00:12:55,083 My instinct is that there is another element 165 00:12:55,167 --> 00:12:57,000 that's skewing the results. 166 00:12:57,167 --> 00:12:58,958 You think you've found an undiscovered element? 167 00:12:59,125 --> 00:13:02,792 - If you're laughing at me... - No, I'm not laughing at you. 168 00:13:02,958 --> 00:13:04,667 That's exciting. 169 00:13:07,958 --> 00:13:09,875 Your measuring equipment is useless. 170 00:13:09,958 --> 00:13:11,542 It's worked perfectly fine for me so far. 171 00:13:11,625 --> 00:13:12,500 If we're to get the figures you need, 172 00:13:12,875 --> 00:13:15,250 we need something that's capable of extreme precision. 173 00:13:15,333 --> 00:13:16,917 There is no "we". 174 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 You need something that's capable of measuring 175 00:13:18,667 --> 00:13:21,083 - microscopic aspects of energy. - No, please. No, no... 176 00:13:21,167 --> 00:13:24,000 Yes. And I have an idea. Follow me. 177 00:13:47,625 --> 00:13:48,625 Monsieur Curie. 178 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 I'm sorry, I know it's some distance. 179 00:13:54,792 --> 00:13:56,458 The length of our journey doesn't agitate me, 180 00:13:56,542 --> 00:13:59,500 Monsieur Curie. The destination does. 181 00:14:00,792 --> 00:14:02,792 This is one of the finest hospitals in Paris. 182 00:14:02,875 --> 00:14:03,792 There's a piece of equipment... 183 00:14:03,875 --> 00:14:06,375 I choose not to go into hospitals. 184 00:14:07,708 --> 00:14:09,708 But you're a scientist! 185 00:14:27,083 --> 00:14:30,917 'Marya, are you frightened?' 186 00:14:34,042 --> 00:14:35,292 Of what? 187 00:14:36,875 --> 00:14:38,875 Of my illness? 188 00:14:40,750 --> 00:14:42,167 No. 189 00:14:42,750 --> 00:14:43,875 Good. 190 00:14:45,250 --> 00:14:47,292 Because there's no reason to be frightened. 191 00:14:51,542 --> 00:14:53,375 Will you die? 192 00:14:55,208 --> 00:14:57,125 Not if you cure me. 193 00:14:57,750 --> 00:14:59,167 How can I cure you? 194 00:14:59,708 --> 00:15:00,958 You can kiss me. 195 00:15:02,208 --> 00:15:05,583 If you kiss me again, I promise I won't die. 196 00:15:05,667 --> 00:15:07,083 But Bronia says... 197 00:15:07,250 --> 00:15:09,333 Your sister doesn't know everything. 198 00:15:09,417 --> 00:15:11,417 Hmm? Kiss me. 199 00:15:17,417 --> 00:15:18,750 Did you feel that? 200 00:15:19,917 --> 00:15:21,208 No. 201 00:15:22,792 --> 00:15:27,667 That was the sound of the world turning in a new direction. 202 00:15:30,000 --> 00:15:33,583 The Marya Sklodowska direction. 203 00:15:33,667 --> 00:15:35,833 I can't feel it. 204 00:15:36,792 --> 00:15:38,542 Kiss me again. 205 00:15:43,958 --> 00:15:44,875 Now... 206 00:15:45,792 --> 00:15:47,292 ...can you feel it? 207 00:15:48,958 --> 00:15:51,958 Yes. Yes... 208 00:15:52,875 --> 00:15:54,208 ...I think I did. 209 00:15:54,875 --> 00:15:56,625 You cured me. 210 00:16:28,708 --> 00:16:30,458 Sorry, that took longer than I thought. 211 00:16:30,625 --> 00:16:31,542 Are you feeling better? 212 00:16:31,625 --> 00:16:33,875 I've decided, my experiments can cope perfectly well 213 00:16:33,958 --> 00:16:35,500 without your equipment. 214 00:16:36,625 --> 00:16:38,375 When we were working with crystals, 215 00:16:38,458 --> 00:16:42,542 we needed to be able to measure microscopic amounts of charge. 216 00:16:42,708 --> 00:16:44,250 And nothing worked 217 00:16:44,417 --> 00:16:46,167 until I built this. 218 00:16:49,917 --> 00:16:52,083 It's a quadrant electrometer. 219 00:16:52,167 --> 00:16:54,917 It's capable of measuring, precisely, 220 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 the tiny amounts of electrical charge in a material. 221 00:16:58,083 --> 00:17:00,208 It measures electrical potential? 222 00:17:01,208 --> 00:17:03,417 Your equipment isn't good enough. 223 00:17:03,500 --> 00:17:04,542 Mine is. 224 00:17:04,708 --> 00:17:08,792 Your science is brilliant, but so is mine. 225 00:17:09,292 --> 00:17:11,208 You're proposing a partnership? 226 00:17:13,542 --> 00:17:16,083 That's exactly what I'm doing. 227 00:17:17,583 --> 00:17:20,583 Well, basically, it's just a question of dissolving. 228 00:17:20,666 --> 00:17:23,000 My husband is looking at me disapprovingly again. 229 00:17:23,083 --> 00:17:24,250 I'm doing nothing of the sort. 230 00:17:24,333 --> 00:17:26,083 You think I'm asking stupid questions 231 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 to your eminent friends. 232 00:17:27,833 --> 00:17:30,416 Your questions aren't stupid. Really. 233 00:17:30,500 --> 00:17:32,750 My mother told me, never marry a brilliant man. 234 00:17:32,833 --> 00:17:34,500 You'll disappoint them and they'll disappoint you. 235 00:17:35,458 --> 00:17:36,791 And why will I disappoint you? 236 00:17:36,875 --> 00:17:38,541 By failing to avoid making her feel inadequate, 237 00:17:38,625 --> 00:17:40,000 I would suspect. 238 00:17:40,875 --> 00:17:42,833 This woman can stay. 239 00:17:44,375 --> 00:17:47,208 No, I'll clear. You're asking questions. 240 00:17:49,958 --> 00:17:52,000 - So, you... - Thank you. 241 00:17:52,083 --> 00:17:57,083 ...you take the ore... and you dissolve into it... 242 00:17:57,167 --> 00:17:59,250 Well, we take the pitchblende, 243 00:17:59,333 --> 00:18:00,833 which is a special ore 244 00:18:01,000 --> 00:18:03,333 that comes all the way from a mine in Bohemia, 245 00:18:03,417 --> 00:18:05,167 and then we use a scientific process 246 00:18:05,250 --> 00:18:08,250 to remove the elements we know we can remove 247 00:18:08,333 --> 00:18:10,292 and look at what's left. 248 00:18:10,458 --> 00:18:12,542 And what scientific processes might you use? 249 00:18:12,625 --> 00:18:14,792 These are very good questions. 250 00:18:14,958 --> 00:18:18,667 We crush it, which is extremely hard work. 251 00:18:18,833 --> 00:18:23,167 Then we boil it, which results in the removal of substance. 252 00:18:23,333 --> 00:18:26,708 We add acidic and alkaline solutions to it... 253 00:18:27,875 --> 00:18:30,417 ...until only that which is pure remains. 254 00:18:30,583 --> 00:18:32,667 And there's a lot of substance to remove. 255 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 - And it will be worth it. - It's very exciting. 256 00:18:35,042 --> 00:18:37,458 And why are you looking at uranium in the first place? 257 00:18:37,542 --> 00:18:38,458 Becquerel. 258 00:18:38,542 --> 00:18:40,042 A more than competent scientist. 259 00:18:40,125 --> 00:18:41,750 Becquerel discovered, accidentally, 260 00:18:41,917 --> 00:18:44,875 that uranium salts, wrapped in a black cloth, left in a drawer, 261 00:18:45,042 --> 00:18:47,375 left an impression on a photographic plate. 262 00:18:47,458 --> 00:18:49,125 And he thought that the uranium 263 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 was having an unusual chemical reaction 264 00:18:50,792 --> 00:18:51,708 with something in the atmosphere. 265 00:18:51,792 --> 00:18:53,875 I say it's the element itself. 266 00:19:02,375 --> 00:19:04,583 - A very radical thought. - I still don't understand. 267 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Imagine a grape. How do you turn a grape into wine? 268 00:19:07,417 --> 00:19:09,208 - You crush it and ferment it. - Yes. 269 00:19:09,292 --> 00:19:11,958 So, imagine a grape crushes itself, ferments itself, 270 00:19:12,125 --> 00:19:13,958 changes its very being. 271 00:19:14,125 --> 00:19:17,708 And what if I told you that as the grape turns itself into wine 272 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 it releases a powerful surge of energy, 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,083 power that can make things happen. 274 00:19:24,333 --> 00:19:26,333 You'd be excited, am I right? 275 00:19:26,417 --> 00:19:29,917 - I think so. Yes, I would. - So, science is changing 276 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 and the very people who are running science 277 00:19:32,083 --> 00:19:34,167 are the people who believed the world was flat. 278 00:19:34,250 --> 00:19:35,917 And I'm going to prove them wrong. 279 00:19:36,000 --> 00:19:37,792 Just as Newton did. 280 00:19:38,583 --> 00:19:40,000 - We are. - Thank you. 281 00:19:48,417 --> 00:19:51,000 I see the way you look at me, Pierre. 282 00:19:51,750 --> 00:19:54,083 How do I look at you? 283 00:19:54,167 --> 00:19:56,500 Like a fermenting grape? 284 00:19:56,583 --> 00:19:59,917 - I enjoyed that analogy. - It was a good analogy. 285 00:20:04,708 --> 00:20:06,458 But you're right. 286 00:20:07,500 --> 00:20:09,917 I do look at you in a certain way. 287 00:20:10,875 --> 00:20:12,792 And sometimes 288 00:20:12,875 --> 00:20:16,458 I have the feeling you look at me the same way back. 289 00:20:16,542 --> 00:20:19,792 When my mother died, I couldn't speak for a week. 290 00:20:19,875 --> 00:20:21,792 And people thought it was grief. It wasn't. 291 00:20:21,875 --> 00:20:24,125 It was that I simply couldn't comprehend 292 00:20:24,208 --> 00:20:26,833 why something so important had been taken from me. 293 00:20:27,000 --> 00:20:28,917 I have been selfish my entire life, Pierre, 294 00:20:29,000 --> 00:20:30,333 and if you hope to change that... 295 00:20:30,417 --> 00:20:35,500 You're not selfish, you're just... self-absorbed, 296 00:20:35,583 --> 00:20:37,333 and you don't like anyone to take what's yours. 297 00:20:37,417 --> 00:20:41,167 I will never be the woman or the wife you want me to be. 298 00:20:41,250 --> 00:20:44,000 You laugh at me? 299 00:20:44,792 --> 00:20:46,708 I have been presumptuous. 300 00:20:46,792 --> 00:20:49,125 I know, we hardly know each other. 301 00:20:49,208 --> 00:20:51,167 I'm laughing because 302 00:20:51,250 --> 00:20:54,750 you've denied me the chance to propose to you. 303 00:20:56,375 --> 00:20:59,125 - Oh yes, I have, haven't I? - Mm-hmm. 304 00:21:00,792 --> 00:21:02,208 Well, as a matter of scientific interest, 305 00:21:02,292 --> 00:21:04,958 was proposing even your intention? 306 00:21:05,042 --> 00:21:06,708 Well, as a matter of scientific interest, 307 00:21:06,792 --> 00:21:10,792 the thought wasn't fully formed in my head yet. 308 00:21:10,875 --> 00:21:13,625 As you say, we hardly know each other. 309 00:21:14,917 --> 00:21:17,750 But yes, I suspect it was. 310 00:21:25,167 --> 00:21:27,167 Marie Sklodowska... 311 00:21:29,125 --> 00:21:33,875 ...you are better than any woman I could have hoped for... 312 00:21:35,083 --> 00:21:38,083 ...and I'll never consider you my woman. 313 00:21:39,958 --> 00:21:42,917 And I would like to share my life with you. 314 00:22:11,333 --> 00:22:12,458 Thank you very much. 315 00:22:12,625 --> 00:22:14,042 This way, please. 316 00:22:15,167 --> 00:22:16,667 Don't move. 317 00:23:03,583 --> 00:23:06,083 Remind me whenever I forget that we should leave Paris 318 00:23:06,167 --> 00:23:08,333 as often as humanly possible. 319 00:23:09,667 --> 00:23:12,417 We should experience all the world has to offer. 320 00:23:13,333 --> 00:23:15,833 Remind me to retrain you 321 00:23:15,917 --> 00:23:19,583 out of that glorious need to overstate everything. 322 00:23:24,167 --> 00:23:26,583 I thought I was finished with women. 323 00:23:29,125 --> 00:23:30,083 What? 324 00:23:30,292 --> 00:23:33,958 From what you've told me, you barely started with women. 325 00:23:36,583 --> 00:23:42,333 I mean, I thought I just wanted to concentrate on science. 326 00:23:42,417 --> 00:23:46,083 You do love these portentous phrases, don't you? 327 00:23:48,792 --> 00:23:51,375 But you turned me round. 328 00:23:51,458 --> 00:23:53,875 I think you drugged me into compliance. 329 00:23:53,958 --> 00:23:56,458 I did no such thing. 330 00:23:57,667 --> 00:24:00,000 You're just extraordinary. 331 00:24:03,375 --> 00:24:04,542 This is entirely ridiculous. 332 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 I'm carrying you over the threshold. 333 00:24:06,792 --> 00:24:08,292 You're blindfolding me over the threshold 334 00:24:08,375 --> 00:24:10,625 which requires far less effort on your part than mine. 335 00:24:10,708 --> 00:24:12,958 The Académie has, in honour of our wedding... 336 00:24:13,042 --> 00:24:14,292 And because they're excited by our work. 337 00:24:14,458 --> 00:24:16,292 ...decided to furnish us with new lodgings 338 00:24:16,375 --> 00:24:17,917 in which to deal with - big step - 339 00:24:18,083 --> 00:24:19,750 the pitchblende at our disposal. 340 00:24:19,833 --> 00:24:21,583 Then why do I need to be blindfolded? 341 00:24:21,667 --> 00:24:23,417 More exciting. 342 00:24:28,125 --> 00:24:29,625 Ready? 343 00:24:33,208 --> 00:24:34,292 Hello, Paul. 344 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 - Welcome to Versailles. - This is... 345 00:24:37,208 --> 00:24:38,958 It's not quite what we wished for, but... 346 00:24:39,042 --> 00:24:42,292 - It's a lean-to. - Wait till you see inside. 347 00:24:44,833 --> 00:24:46,500 This is... 348 00:24:48,417 --> 00:24:50,000 Isn't it? 349 00:24:50,167 --> 00:24:51,083 Come in. 350 00:24:53,333 --> 00:24:57,333 - They've outdone themselves. - They have, haven't they? 351 00:24:57,417 --> 00:24:58,417 Hello? 352 00:24:58,500 --> 00:25:01,083 I have an order for Marie Sklodowska? 353 00:25:01,167 --> 00:25:05,167 It's Marie Curie now, but this is the right place. 354 00:25:05,250 --> 00:25:06,500 I'll put it in the yard, shall I? 355 00:25:06,583 --> 00:25:08,250 Thanks. 356 00:25:08,333 --> 00:25:10,500 Is it the pitchblende? 357 00:26:12,167 --> 00:26:13,833 - Careful. - I am careful. 358 00:26:18,042 --> 00:26:19,125 Again. 359 00:27:23,292 --> 00:27:24,542 Irène? 360 00:27:24,708 --> 00:27:26,458 Irène. 361 00:27:31,125 --> 00:27:32,333 - The distil? - Just finishing. 362 00:27:41,833 --> 00:27:42,750 Yes. 363 00:27:45,667 --> 00:27:47,167 Here. 364 00:28:07,708 --> 00:28:09,708 Shh, Paul. 365 00:28:14,375 --> 00:28:15,875 That's radium. 366 00:28:17,542 --> 00:28:19,042 Radium? 367 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 A pinprick of radium. 368 00:28:21,958 --> 00:28:24,958 Gathered from four tonnes of pitchblende. 369 00:28:25,958 --> 00:28:27,958 There's more to find, but... 370 00:28:31,083 --> 00:28:34,333 Isn't it the most beautiful thing you've ever seen? 371 00:28:34,417 --> 00:28:36,083 And you're sure? You're sure of it? 372 00:28:36,167 --> 00:28:37,667 I'm certain. 373 00:28:39,125 --> 00:28:41,042 Yes. 374 00:28:41,125 --> 00:28:43,708 It's the most beautiful thing I've ever seen. 375 00:28:45,042 --> 00:28:48,250 Well, I guess everything changes now, doesn't it? 376 00:28:51,250 --> 00:28:52,750 Yes. 377 00:28:59,333 --> 00:29:00,750 Shh! 378 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 We thought we would find a new element. 379 00:29:11,542 --> 00:29:12,542 We were wrong. 380 00:29:14,042 --> 00:29:16,167 It's taken four years, 381 00:29:16,333 --> 00:29:19,542 four tonnes of pitchblende, 382 00:29:19,708 --> 00:29:23,208 40 tonnes of corrosive chemicals 383 00:29:23,375 --> 00:29:25,958 and 400 tonnes of water. 384 00:29:28,667 --> 00:29:33,125 We are here to present to you two new elements: 385 00:29:33,292 --> 00:29:36,667 polonium and radium. 386 00:29:38,375 --> 00:29:40,958 We all thought that atoms were finite and stable. 387 00:29:41,042 --> 00:29:43,458 Well, it turns out some of them are not, 388 00:29:43,542 --> 00:29:48,042 and in their instability... they emit rays. 389 00:29:49,250 --> 00:29:53,792 I have called this... "radioactivity". 390 00:29:55,208 --> 00:29:58,917 We are here to tell you that you have fundamentally 391 00:29:59,000 --> 00:30:02,458 misunderstood the atom. 392 00:30:02,625 --> 00:30:04,542 Extraordinary. 393 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 Keep still. 394 00:30:12,208 --> 00:30:14,542 Well done. Fantastic. 395 00:30:14,625 --> 00:30:17,292 Bravo! Sublime! 396 00:30:20,750 --> 00:30:23,250 Bravo, Madame Curie! 397 00:30:28,042 --> 00:30:29,208 Bravo! 398 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 Lady or a man? 399 00:30:49,583 --> 00:30:50,833 A lady, obviously. 400 00:30:50,917 --> 00:30:52,500 She's side-saddle, of course. 401 00:30:52,583 --> 00:30:54,000 - Hello. - Hello. 402 00:30:54,083 --> 00:30:55,333 - Have you ordered? - No. 403 00:30:55,417 --> 00:30:56,417 - Champagne. - Champagne? 404 00:30:56,500 --> 00:30:57,708 Of course, sir. 405 00:30:57,792 --> 00:30:58,708 - What? - I've got it. 406 00:30:58,875 --> 00:31:00,292 - You've got it? What? - I'm a Professor. 407 00:31:00,375 --> 00:31:02,208 - You are? Oh, Pierre! - I am. 408 00:31:02,375 --> 00:31:04,875 Finally they realise I have something to offer. 409 00:31:05,042 --> 00:31:06,958 - Be careful. - Oh! 410 00:31:07,958 --> 00:31:09,375 Why? 411 00:31:10,792 --> 00:31:12,625 - No? - Yes. 412 00:31:15,208 --> 00:31:17,958 I'm Professor Curie and I'm going to have two children. 413 00:31:18,042 --> 00:31:19,792 Daddy! 414 00:31:21,875 --> 00:31:24,875 Congratulations, Professor Curie. 415 00:31:34,958 --> 00:31:36,375 Where are we going? 416 00:31:36,458 --> 00:31:38,208 I'm taking you somewhere I think you're going to like. 417 00:31:38,375 --> 00:31:41,375 But I'm tired, I'm pregnant and it's freezing. 418 00:31:42,500 --> 00:31:44,583 Loie Fuller has invited us to a seance. 419 00:31:44,667 --> 00:31:48,000 Loie Fuller? Spiritualism? Oh, you cannot be serious. 420 00:31:48,083 --> 00:31:49,833 It's a science like any other. 421 00:31:49,917 --> 00:31:51,083 Don't talk such rot. 422 00:31:51,167 --> 00:31:53,500 There's nothing to see or analyse. 423 00:31:53,583 --> 00:31:55,167 You can't see radioactivity. 424 00:31:55,250 --> 00:31:57,083 Yeah, but that's completely different. 425 00:32:02,375 --> 00:32:03,875 Good evening, Loie. 426 00:32:04,625 --> 00:32:06,167 We live in a world... 427 00:32:07,083 --> 00:32:10,000 ...where invisible light 428 00:32:10,083 --> 00:32:11,833 can pass through flesh... 429 00:32:12,917 --> 00:32:16,125 ...and expose the bones beneath it. 430 00:32:16,208 --> 00:32:17,625 Using X-gazes... 431 00:32:17,708 --> 00:32:20,542 ...I will call out 432 00:32:20,625 --> 00:32:26,375 the presence of Beethoven as it becomes clear to me. 433 00:32:26,458 --> 00:32:29,708 X-gazes? As in uranium rays? 434 00:32:29,792 --> 00:32:30,750 Yes. 435 00:32:33,250 --> 00:32:39,500 In a little while, the portrait of Beethoven will appear... 436 00:32:40,917 --> 00:32:43,000 ...on this photographic plate. 437 00:32:43,167 --> 00:32:45,167 And now Beethoven is going to come back from the dead. 438 00:32:50,333 --> 00:32:52,792 She's using our science to further her work. 439 00:32:52,958 --> 00:32:55,542 All scientists work on previous work. 440 00:32:55,625 --> 00:32:58,042 You call this science? 441 00:32:58,125 --> 00:33:00,875 This could change science forever. 442 00:33:00,958 --> 00:33:05,000 Do you not understand we've already changed science forever? 443 00:34:03,042 --> 00:34:05,375 Yeah, it's stronger on the other. 444 00:34:07,333 --> 00:34:08,750 This is definitely more refined. 445 00:34:10,917 --> 00:34:12,167 We've had another submission. 446 00:34:13,583 --> 00:34:16,750 - What did they want? - Radioactive smelling salts. 447 00:34:16,833 --> 00:34:18,500 As a cure for baldness. 448 00:34:19,333 --> 00:34:20,667 What did you say? 449 00:34:20,833 --> 00:34:22,500 We don't own radium, we don't have a patent 450 00:34:22,583 --> 00:34:25,417 and you are free to do as you will with it. 451 00:34:25,500 --> 00:34:28,333 If we did have a patent, we'd have a bigger laboratory. 452 00:34:28,417 --> 00:34:29,333 Mmm. 453 00:34:30,875 --> 00:34:33,042 I know, the possibilities of science are more important... 454 00:34:33,125 --> 00:34:34,333 If we owned it, then people wouldn't be able 455 00:34:34,417 --> 00:34:35,333 to enjoy the possibilities of it. 456 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 But it's trusting others to see the possibilities 457 00:34:37,542 --> 00:34:38,458 that I'm not sure of. 458 00:34:38,625 --> 00:34:42,375 Oh, people can see the possibilities, believe me. 459 00:34:44,708 --> 00:34:46,292 Radioactive matches. 460 00:34:47,208 --> 00:34:49,708 For your radioactive cigarettes. 461 00:34:49,792 --> 00:34:52,333 Radioactive chocolate. 462 00:34:52,500 --> 00:34:55,000 Radioactive toothpaste. 463 00:34:55,167 --> 00:34:59,375 There's a letter in here about radioactive beauty powder. 464 00:34:59,542 --> 00:35:00,792 Loie Fuller wants us to do 465 00:35:00,875 --> 00:35:02,583 a radioactive jacket for her dance. 466 00:35:02,750 --> 00:35:05,333 Don't worry, I told her we don't make jackets. 467 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 Have you heard there's a dance craze on Broadway 468 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 based on our work? 469 00:35:10,875 --> 00:35:11,875 "The Piff Paff Pouf". 470 00:35:12,875 --> 00:35:14,375 What have we done? 471 00:35:16,167 --> 00:35:17,417 What's that? 472 00:35:20,000 --> 00:35:21,500 That's nothing. 473 00:35:24,250 --> 00:35:26,333 Henri Danlos, the dermatologist, 474 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 came to me the other day, very excited. 475 00:35:29,583 --> 00:35:34,333 He put some radium chloride on a tumour 476 00:35:34,417 --> 00:35:36,708 and it showed some considerable shrinkage. 477 00:35:38,500 --> 00:35:40,333 Shrinkage? 478 00:35:41,958 --> 00:35:47,375 2,000 years, cancer, the uncurable illness. 479 00:35:47,458 --> 00:35:48,542 Can you imagine? 480 00:35:50,333 --> 00:35:52,667 They're starting a study group. 481 00:35:52,750 --> 00:35:54,958 He thinks our radium could cure cancer? 482 00:35:55,875 --> 00:35:58,458 Danlos is just the start. 483 00:35:59,708 --> 00:36:03,792 I can feel our work glowing out. 484 00:36:03,875 --> 00:36:06,667 I can feel it changing the world. 485 00:36:10,708 --> 00:36:13,458 {\an8}You see how soft this is? 486 00:36:13,542 --> 00:36:15,875 {\an8}It's like... bendy. 487 00:36:15,958 --> 00:36:17,792 {\an8}Mr Warner? I'm Dr Jenkins. 488 00:36:19,833 --> 00:36:22,500 And you must be Peter. 489 00:36:23,875 --> 00:36:25,458 Hello. 490 00:36:25,542 --> 00:36:28,458 Do you know who this guy is? This guy, he's the doctor. 491 00:36:28,542 --> 00:36:30,125 He's gonna make you a lot better. 492 00:36:30,208 --> 00:36:32,375 And then, you know what? We're all gonna go home. 493 00:36:32,458 --> 00:36:35,542 We're gonna use what's called a linear accelerator. 494 00:36:35,625 --> 00:36:36,542 Linear what? 495 00:36:37,375 --> 00:36:39,625 It's at the forefront of science, Mr Warner. 496 00:36:39,708 --> 00:36:41,625 But you have used one before? 497 00:36:41,792 --> 00:36:43,792 In this hospital, your son will be the first to use it. 498 00:36:43,958 --> 00:36:47,125 Around the world, it's the fifth machine of its kind. 499 00:36:47,208 --> 00:36:49,833 My child is not a monkey for your research. 500 00:36:50,000 --> 00:36:52,792 Unless we find a way to make Peter better, 501 00:36:52,875 --> 00:36:54,042 this cancer will grow 502 00:36:54,125 --> 00:36:57,000 and it will infiltrate all his major organs. 503 00:36:57,167 --> 00:36:59,625 This machine will shrink his tumour, I guarantee it. 504 00:36:59,792 --> 00:37:01,875 If it will shrink it enough, I can't say. 505 00:37:01,958 --> 00:37:03,375 But it will substantially improve 506 00:37:03,458 --> 00:37:05,083 your child's chances to survive. 507 00:37:08,583 --> 00:37:10,500 I wanna see it. 508 00:37:10,583 --> 00:37:11,958 Of course you do. 509 00:37:16,250 --> 00:37:19,333 It's bigger than I expected. 510 00:37:19,417 --> 00:37:21,333 It's a machine with an incredible amount of power 511 00:37:21,417 --> 00:37:24,167 inside it. It needs to be big. 512 00:37:24,250 --> 00:37:26,667 Wait, he... he's gonna be inside it? 513 00:37:26,750 --> 00:37:28,750 No. No. 514 00:37:29,583 --> 00:37:32,250 He'll be strapped in here. 515 00:37:32,333 --> 00:37:34,667 He'll be strapped. 516 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 It's just so he doesn't move. 517 00:37:36,917 --> 00:37:41,667 We need to be very precise as we use rays. 518 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 Will he be in pain? 519 00:37:43,542 --> 00:37:48,250 Mr Warner, this machine will improve your son's life. 520 00:37:48,333 --> 00:37:49,708 And it may even save it. 521 00:37:53,458 --> 00:37:54,458 Okay. 522 00:37:56,083 --> 00:37:57,917 Stay still, son. 523 00:38:25,250 --> 00:38:26,667 Bad news? Is it bad news? 524 00:38:26,750 --> 00:38:29,333 No, it's not bad news. It went well. 525 00:38:29,417 --> 00:38:32,417 It... worked? You mean he's better? 526 00:38:32,500 --> 00:38:36,250 It's a long road, Mr Warner, but we got off to a good start. 527 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 - Would you like to see him? - Yeah. 528 00:38:44,042 --> 00:38:45,625 I swear, this is the last time I come here. 529 00:38:45,792 --> 00:38:47,167 Just wait and see. 530 00:38:56,708 --> 00:38:58,000 Pierre? 531 00:38:58,167 --> 00:39:00,417 Shh. She needs silence for the ectoplasm to appear. 532 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 What? 533 00:39:02,167 --> 00:39:04,542 - Is the radium hurting you? - No, I took it off. 534 00:39:04,708 --> 00:39:08,542 It did prove to heat the flesh. Turned it grey, look. 535 00:39:09,500 --> 00:39:11,000 - There's a lesion. - Pierre. 536 00:39:11,083 --> 00:39:12,917 It's fascinating. 537 00:39:27,500 --> 00:39:29,167 She's a complete fraud. 538 00:39:29,250 --> 00:39:32,042 And they have formed some sort of mysterious friendship. 539 00:39:33,667 --> 00:39:35,333 He has promised to weigh her 540 00:39:35,417 --> 00:39:37,250 before, during and after the sessions 541 00:39:37,333 --> 00:39:41,917 to see if there is a spirit that's really... coming in. 542 00:39:42,000 --> 00:39:45,833 - I think you're jealous. - I am not jealous. I'm... 543 00:39:46,000 --> 00:39:47,792 I'm outraged because I think 544 00:39:47,875 --> 00:39:50,958 he should take what we do far more seriously. 545 00:39:52,083 --> 00:39:53,667 - Oh, heavens. Come. - What? 546 00:39:53,750 --> 00:39:55,417 He'll recognise me. 547 00:39:58,208 --> 00:39:59,917 We're on the front of the newspaper. 548 00:40:00,083 --> 00:40:01,292 He'll recognise me. 549 00:40:02,458 --> 00:40:04,208 People can't believe that I'm the sister 550 00:40:04,292 --> 00:40:07,542 - of the famous Madame Curie. - Fame is for idiots. 551 00:40:07,708 --> 00:40:10,833 And look, it seems to have given Pierre some very strange ideas. 552 00:40:10,917 --> 00:40:14,167 Well, allow him to be strange. 553 00:40:14,250 --> 00:40:17,417 - Enjoy his enjoyment. - But spiritualism? 554 00:40:17,500 --> 00:40:19,750 - Faith isn't such a bad thing. - I have faith. 555 00:40:19,833 --> 00:40:22,458 I have faith in humanity, I have faith in progress, 556 00:40:22,625 --> 00:40:23,750 but faith in an afterlife 557 00:40:23,833 --> 00:40:26,833 has no scientific foundation whatsoever. 558 00:40:28,000 --> 00:40:30,333 You never think that Mother might be... 559 00:40:31,292 --> 00:40:33,542 ...somewhere better than this? 560 00:40:33,625 --> 00:40:34,917 I do. 561 00:40:35,958 --> 00:40:38,292 In a hole in the ground, in Poland. 562 00:40:38,375 --> 00:40:40,792 A place far superior to Paris. 563 00:40:40,875 --> 00:40:43,708 Marya, you are so cynical. 564 00:40:43,792 --> 00:40:46,042 No, my dear, just realistic. 565 00:41:00,583 --> 00:41:02,333 Who are you writing to? 566 00:41:03,708 --> 00:41:05,625 They want to give me the Legion of Honour 567 00:41:05,792 --> 00:41:08,708 - so I'm responding. - What's your response? 568 00:41:08,875 --> 00:41:10,750 Well, I've asked them to thank the minister 569 00:41:10,833 --> 00:41:13,292 but I do not feel the need to be decorated at all. 570 00:41:15,542 --> 00:41:18,792 I do, however, have the greatest need for a better laboratory. 571 00:41:21,292 --> 00:41:24,292 - You're coughing a lot. - Am I? 572 00:41:25,167 --> 00:41:26,583 Marie... 573 00:41:32,542 --> 00:41:36,542 Don't take me to hospital. I won't go to hospital. 574 00:41:36,625 --> 00:41:37,917 Well, wait here. 575 00:41:38,083 --> 00:41:39,375 Forceps, please. 576 00:41:39,458 --> 00:41:40,542 No! 577 00:41:40,708 --> 00:41:42,083 Now, I need you to push. 578 00:41:42,167 --> 00:41:44,500 - I can't. I can't. - Just breathe, madame. 579 00:41:44,583 --> 00:41:46,167 It's almost there. 580 00:41:46,250 --> 00:41:47,625 Baby needs to turn. 581 00:41:47,792 --> 00:41:48,833 Shh. 582 00:41:48,917 --> 00:41:52,000 I thought we'd lost her. 583 00:41:52,083 --> 00:41:53,917 The famous Marie Curie needed help 584 00:41:54,000 --> 00:41:55,667 and everyone came running. 585 00:41:55,750 --> 00:41:58,000 She should have died. 586 00:41:58,083 --> 00:41:59,917 But they saved her. 587 00:42:00,958 --> 00:42:02,458 And you. 588 00:42:11,875 --> 00:42:13,292 Eve. 589 00:42:17,667 --> 00:42:18,708 Irène. 590 00:42:19,750 --> 00:42:21,667 What are you thinking about? 591 00:42:22,875 --> 00:42:24,625 I don't know. 592 00:42:27,417 --> 00:42:29,250 You're not thinking about anything? 593 00:42:30,750 --> 00:42:31,750 I don't know. 594 00:42:32,750 --> 00:42:35,917 You must always be thinking about something. 595 00:42:38,917 --> 00:42:40,292 What are you thinking about? 596 00:42:41,792 --> 00:42:44,625 Things you're too young to understand. 597 00:42:55,875 --> 00:42:58,375 Our work has been nominated for the Nobel Prize. 598 00:42:59,708 --> 00:43:02,292 For our discovery of radioactivity. 599 00:43:05,292 --> 00:43:09,417 The commendation only mentions my name. 600 00:43:09,500 --> 00:43:11,625 - And... - And? 601 00:43:11,792 --> 00:43:15,500 And I told them if there's a Nobel Prize to win, 602 00:43:15,667 --> 00:43:18,167 we win it together. 603 00:43:36,250 --> 00:43:37,833 Oh, Paul, I need a chair. 604 00:43:49,583 --> 00:43:51,417 What time is it? 605 00:43:54,208 --> 00:43:55,250 Ten after twelve. 606 00:43:55,958 --> 00:43:59,958 - What time is it in Sweden? - Ten after twelve. 607 00:44:02,333 --> 00:44:05,583 Are you sure this is where you want to be? 608 00:44:05,667 --> 00:44:07,417 It seems... 609 00:44:09,083 --> 00:44:11,667 It seems the right place. 610 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 {\an8}Here the question can be raised 611 00:44:26,333 --> 00:44:28,333 whether mankind will benefit... 612 00:44:30,042 --> 00:44:32,208 Whether mankind benefits... 613 00:44:44,042 --> 00:44:45,458 Are you ready, Mr Curie? 614 00:44:51,792 --> 00:44:53,208 No. 615 00:44:57,958 --> 00:45:01,417 It can be thought that radium may become very dangerous 616 00:45:01,500 --> 00:45:02,792 in criminal hands. 617 00:45:02,958 --> 00:45:05,792 This is Colonel Tibbets on the Enola Gay. 618 00:45:05,875 --> 00:45:07,833 Do you receive, Washington? Over. 619 00:45:08,000 --> 00:45:10,750 'Receiving you, Colonel Tibbets. Over.' 620 00:45:10,917 --> 00:45:12,292 Washington, Captain Robert Lewis 621 00:45:12,375 --> 00:45:15,000 has just informed me Little Boy is now live. 622 00:45:15,167 --> 00:45:16,958 Permission to drop. Over. 623 00:45:17,125 --> 00:45:19,792 'Permission granted, Colonel. Over.' 624 00:45:21,208 --> 00:45:23,875 Here the question can be raised whether mankind 625 00:45:23,958 --> 00:45:27,125 benefits from knowing the secrets of nature, 626 00:45:27,208 --> 00:45:30,042 whether it is ready to profit from them 627 00:45:30,125 --> 00:45:32,708 or whether this knowledge will not be harmful to it. 628 00:45:32,875 --> 00:45:34,333 On my mark. 629 00:45:35,458 --> 00:45:37,375 Three. 630 00:45:37,667 --> 00:45:38,625 Two. 631 00:45:40,667 --> 00:45:41,708 Mark. 632 00:45:46,625 --> 00:45:51,333 The example of the discoveries of Nobel is characteristic 633 00:45:51,417 --> 00:45:53,833 as high-power explosives have enabled man 634 00:45:53,917 --> 00:45:56,167 to perform wonderful work. 635 00:45:56,250 --> 00:45:59,083 They are also a terrible means of destruction 636 00:45:59,167 --> 00:46:01,083 in the hands of great criminals 637 00:46:01,167 --> 00:46:03,208 who would lead the peoples towards war. 638 00:46:15,667 --> 00:46:19,042 I am one of those who believe, with Nobel, 639 00:46:19,125 --> 00:46:22,542 that mankind will derive more good than harm 640 00:46:22,625 --> 00:46:24,667 from these new discoveries. 641 00:47:11,792 --> 00:47:13,000 - You're back. - I am. 642 00:47:14,250 --> 00:47:17,250 And was it everything you hoped it would be? 643 00:47:17,958 --> 00:47:19,042 Yes. 644 00:47:20,500 --> 00:47:23,208 Did you get all the acclamation you felt you deserved? 645 00:47:23,875 --> 00:47:26,542 My speech was entirely about you and your work. 646 00:47:26,625 --> 00:47:28,000 But I'm just the wife, isn't that right? 647 00:47:28,167 --> 00:47:29,542 When have I ever treated you like that? 648 00:47:29,625 --> 00:47:31,167 I am the wife of Pierre Curie. 649 00:47:31,333 --> 00:47:33,542 You said you didn't care about professional accomplishment, 650 00:47:33,625 --> 00:47:35,083 you only cared about achievement. 651 00:47:35,250 --> 00:47:36,792 I was the one who fought... 652 00:47:36,875 --> 00:47:38,125 And I'm doing what a wife should do, 653 00:47:38,208 --> 00:47:40,625 giving you children and keeping your home. 654 00:47:40,708 --> 00:47:42,958 We should get out of Paris. Paris pollutes us both. 655 00:47:43,042 --> 00:47:45,042 How dare you? How dare take my brilliance? 656 00:47:45,125 --> 00:47:46,542 How dare you take their applause? 657 00:47:46,625 --> 00:47:48,458 We should get out and get some air. 658 00:47:48,542 --> 00:47:50,542 "I am one of those who believe, with Nobel, 659 00:47:50,708 --> 00:47:52,625 - "that mankind derives..." - No, I made it clear. 660 00:47:52,792 --> 00:47:53,958 "...more good than harm from the new discoveries." 661 00:47:54,125 --> 00:47:56,792 I made it absolutely clear that it was our work! 662 00:47:56,958 --> 00:47:58,833 You stole my brilliance and you made it your own! 663 00:47:58,917 --> 00:48:00,667 You should never have gone without me! 664 00:48:00,750 --> 00:48:04,083 You had just given birth. You were too ill to travel. 665 00:48:04,250 --> 00:48:06,250 And you didn't even want to go! 666 00:48:06,333 --> 00:48:08,458 What was I supposed to do? 667 00:48:08,542 --> 00:48:10,292 This is bigger than both of us, Marie. 668 00:48:10,458 --> 00:48:13,583 And someone had to be there to represent the achievement! 669 00:48:14,833 --> 00:48:16,583 You never did understand! You were angry 670 00:48:16,667 --> 00:48:19,333 because they didn't want you as one of their own! 671 00:48:20,292 --> 00:48:21,667 Oh, you fathom me so well. 672 00:48:21,833 --> 00:48:23,750 I was angry because they were wrong. 673 00:48:23,833 --> 00:48:25,000 But I never wanted any of this. 674 00:48:25,083 --> 00:48:26,250 I just wanted to do good science. 675 00:48:26,417 --> 00:48:29,667 And didn't I make you a better scientist? 676 00:48:29,750 --> 00:48:32,083 Are we not better scientists together? 677 00:48:32,250 --> 00:48:33,625 Of course we are. 678 00:48:33,708 --> 00:48:35,625 Because you have one of the finest minds I've ever met. 679 00:48:35,708 --> 00:48:37,625 It just so happens that my mind is finer. 680 00:48:37,708 --> 00:48:39,125 Ha! 681 00:48:40,458 --> 00:48:42,375 Your main problem, Marie, is your arrogance. 682 00:48:42,458 --> 00:48:43,417 My main problem is you... 683 00:48:44,667 --> 00:48:47,167 ...and the fact that I love you so utterly. 684 00:49:08,917 --> 00:49:11,667 It's not that I don't understand what there is between us. 685 00:49:11,750 --> 00:49:15,583 It's because I don't understand what my life was without you. 686 00:49:18,500 --> 00:49:21,083 Even when I think of myself as a boy... 687 00:49:22,250 --> 00:49:24,500 ...somehow, you're there. 688 00:49:39,750 --> 00:49:42,917 I wish you'd have been in Sweden with me. 689 00:49:45,042 --> 00:49:47,458 I wish we could have been together. 690 00:50:01,417 --> 00:50:03,250 I'm sick, Marie. 691 00:50:05,292 --> 00:50:07,125 I'm sick. 692 00:50:09,458 --> 00:50:11,292 When I cough, there's blood. 693 00:50:14,875 --> 00:50:18,625 Let's get out of Paris, and rest, and get better. 694 00:50:18,708 --> 00:50:21,708 - What about the lab? - The lab can wait. 695 00:50:23,500 --> 00:50:25,667 - Let's save ourselves. - There's too much to do. 696 00:50:25,750 --> 00:50:28,833 Please, Marie. Please. 697 00:50:55,833 --> 00:50:58,625 Pierre, don't go too far. 698 00:51:01,583 --> 00:51:03,167 Marya. 699 00:51:03,250 --> 00:51:06,000 Marya. Where are you? 700 00:52:47,167 --> 00:52:48,125 Watch out! 701 00:52:55,500 --> 00:52:56,958 Whoa! 702 00:52:57,125 --> 00:52:58,583 Whoa! 703 00:53:48,833 --> 00:53:50,667 Hello, old friend. 704 00:53:59,667 --> 00:54:01,083 Hello. 705 00:58:35,458 --> 00:58:37,625 Good. And we all have copies of that? 706 00:58:46,500 --> 00:58:48,833 Welcome, Madame Curie. 707 00:58:48,917 --> 00:58:51,833 I do not know why I'm here. 708 00:58:51,917 --> 00:58:54,083 You're here because the panel would like to consider you 709 00:58:54,167 --> 00:58:56,125 for Professor Curie's position at the university. 710 00:58:59,833 --> 00:59:02,333 You wish to give me Pierre's seat? 711 00:59:02,417 --> 00:59:04,458 We don't want to give you anything. 712 00:59:05,625 --> 00:59:07,542 We're interviewing a number of candidates 713 00:59:07,708 --> 00:59:09,167 and we thought due consideration should be given 714 00:59:09,250 --> 00:59:10,917 to you taking the post. 715 00:59:11,833 --> 00:59:14,000 And if I don't want the post? 716 00:59:14,083 --> 00:59:16,500 Then that is one less candidate for us to consider. 717 00:59:18,292 --> 00:59:21,708 I'd wish to be considered on my own merits. 718 00:59:21,792 --> 00:59:23,708 If you wish to give it to me out of pity, don't. 719 00:59:23,792 --> 00:59:26,958 If you wish to give it to me to follow some agenda or other, 720 00:59:27,042 --> 00:59:28,083 don't. 721 00:59:31,583 --> 00:59:33,792 - Well, what say you... - I have nothing else to say. 722 00:59:35,167 --> 00:59:39,250 It is not a job I want but it is a job I will take. 723 00:59:39,333 --> 00:59:41,000 And if my science doesn't speak for itself 724 00:59:41,083 --> 00:59:42,917 with regard to my quality 725 00:59:43,000 --> 00:59:46,375 then you have gravely misunderstood my science. 726 00:59:51,292 --> 00:59:53,708 I apologise, gentlemen. 727 00:59:55,125 --> 00:59:57,208 Characteristic behaviour, I'm afraid. 728 01:00:06,833 --> 01:00:08,292 It's an achievement, Marie. 729 01:00:08,458 --> 01:00:10,667 First female professor at the Sorbonne. 730 01:00:10,833 --> 01:00:14,208 A promotion well overdue for France's, the world's, 731 01:00:14,292 --> 01:00:16,458 first female Nobel Prize winner. 732 01:00:16,542 --> 01:00:19,708 Nobel Prize. Do you remember, I wasn't even nominated? 733 01:00:19,792 --> 01:00:21,375 It was Pierre who fought for me, 734 01:00:21,458 --> 01:00:24,292 who fought for our work to be recognised. 735 01:00:24,375 --> 01:00:26,083 Without him I never would have won. 736 01:00:26,250 --> 01:00:29,458 He was everything to me, and now he's gone, 737 01:00:29,625 --> 01:00:31,417 and I'm... 738 01:00:34,333 --> 01:00:35,708 ...I am lost. 739 01:00:35,875 --> 01:00:38,917 - This will pass, Marie. - No, it won't. 740 01:00:39,083 --> 01:00:41,750 - You're being very strong. - I'm bored of strong. 741 01:00:43,000 --> 01:00:45,333 I don't want to be strong. I want to be weak. 742 01:00:45,875 --> 01:00:47,083 Well, Pierre wouldn't want that. 743 01:00:47,250 --> 01:00:49,625 You think you can talk for him? 744 01:00:55,167 --> 01:00:56,625 I miss him, too. 745 01:01:05,542 --> 01:01:07,083 Right, here she comes. 746 01:01:13,125 --> 01:01:14,625 Bravo. 747 01:01:30,708 --> 01:01:32,417 I want to tell you about radium. 748 01:01:34,333 --> 01:01:39,208 A most peculiar and remarkable element, 749 01:01:39,375 --> 01:01:42,917 because it does not behave as it should. 750 01:01:44,792 --> 01:01:47,833 {\an8}Ladies and gentlemen, will you take your seats, please? 751 01:01:51,417 --> 01:01:54,875 It's very important that you put your goggles on. 752 01:02:32,458 --> 01:02:34,500 We call this place the Doom Town. 753 01:02:34,667 --> 01:02:37,000 It seems an extraordinary amount of work. 754 01:03:13,833 --> 01:03:17,000 The dummies are dressed by JC Penney. 755 01:03:17,167 --> 01:03:19,917 Better dressed than me, the boys and I joke. 756 01:03:22,000 --> 01:03:24,833 Do things need to be this precise? 757 01:03:48,000 --> 01:03:50,333 Pretty cool, huh? 758 01:03:56,583 --> 01:03:58,167 Oh, no, no... 759 01:03:58,250 --> 01:04:00,583 Oh, sorry, everyone. 760 01:04:00,667 --> 01:04:03,083 - It's no problem. - I do apologise. 761 01:04:06,250 --> 01:04:07,500 Glasses. 762 01:05:31,417 --> 01:05:35,250 There are those that say that my radium is making them sick. 763 01:05:38,292 --> 01:05:40,042 Are you sick? 764 01:05:40,125 --> 01:05:41,708 No. 765 01:05:42,625 --> 01:05:44,125 You? 766 01:05:44,208 --> 01:05:45,792 Yes. 767 01:05:45,875 --> 01:05:47,083 Anaemia. 768 01:05:48,250 --> 01:05:51,250 But there's no proof. There's no proof. 769 01:05:52,208 --> 01:05:54,208 There are those that say 770 01:05:54,292 --> 01:05:56,292 that it might be the thing that weakened my Pierre, 771 01:05:56,375 --> 01:05:58,417 that made him unable to roll out of the way. 772 01:05:58,583 --> 01:06:01,208 Pierre's skull was crushed. 773 01:06:01,292 --> 01:06:05,042 He wasn't... radium wouldn't have caused that. 774 01:06:06,792 --> 01:06:10,458 I can't do anything without him. 775 01:06:10,542 --> 01:06:12,625 - He'd want you to. - I know. 776 01:06:12,708 --> 01:06:16,958 He'd expect it of you. I expect it of you, too. 777 01:06:17,042 --> 01:06:21,208 You are the best woman I've ever met. 778 01:06:21,292 --> 01:06:23,292 The best person. 779 01:06:26,292 --> 01:06:28,292 I know what you have lost, Marie. 780 01:06:29,458 --> 01:06:30,792 Pierre once said to me 781 01:06:30,875 --> 01:06:33,875 that he couldn't imagine life without me. 782 01:06:36,625 --> 01:06:39,292 And I never said anything back. 783 01:06:40,500 --> 01:06:42,333 And I should have. 784 01:07:39,917 --> 01:07:41,917 Do you need feeding? 785 01:07:42,542 --> 01:07:43,667 No. 786 01:07:44,458 --> 01:07:46,042 Well, run along then. 787 01:08:08,250 --> 01:08:09,625 The Polish woman... 788 01:08:09,708 --> 01:08:11,875 Extraordinary how she fancies she is appearing... 789 01:08:20,250 --> 01:08:24,750 Radioactivity is the spontaneous emission of radiation 790 01:08:24,833 --> 01:08:27,832 or particles from the decay of nuclei, 791 01:08:27,917 --> 01:08:29,417 which, due to a particular arrangement 792 01:08:29,500 --> 01:08:32,625 of their internal structure, are far more unstable. 793 01:08:38,500 --> 01:08:41,625 It refers to particles which are emitted from nuclei 794 01:08:41,707 --> 01:08:44,750 as a result of nuclear instability. 795 01:08:45,707 --> 01:08:47,542 That's all. Thank you. 796 01:09:03,667 --> 01:09:06,167 - It's not as bad as it sounds. - Do we know who's involved? 797 01:09:06,250 --> 01:09:08,167 - There are two. - Two? 798 01:09:08,250 --> 01:09:11,250 Marcel Demalander and Maurice Demenitroux. 799 01:09:11,332 --> 01:09:12,917 They were preparing thorium X. 800 01:09:13,000 --> 01:09:16,750 - Thorium X, for who? - Some factory outside Paris. 801 01:09:16,832 --> 01:09:18,417 Maurice had been ill for quite some time. 802 01:09:18,500 --> 01:09:20,582 - With what? - Leukaemia. 803 01:09:20,667 --> 01:09:21,750 And Marcel? 804 01:09:21,832 --> 01:09:24,667 He has anaemia. Severe anaemia. 805 01:09:25,582 --> 01:09:27,000 And there is a direct link? 806 01:09:27,082 --> 01:09:28,500 Well, of course there's a direct link. 807 01:09:28,582 --> 01:09:30,750 These are radiation-led complications. 808 01:09:30,832 --> 01:09:34,832 These cases are appearing with greater and greater regularity. 809 01:09:34,917 --> 01:09:36,667 We were never unaware. 810 01:09:36,750 --> 01:09:39,167 Well, now we need to be more aware. 811 01:09:50,250 --> 01:09:53,417 Lost your husband so thought you'd take mine? 812 01:09:53,500 --> 01:09:55,542 The great Marie Curie. 813 01:09:56,167 --> 01:09:58,167 Reduced to a thief. 814 01:09:59,457 --> 01:10:00,875 Oh! 815 01:10:03,792 --> 01:10:04,708 No. 816 01:10:05,917 --> 01:10:07,542 You're not Marie Curie. 817 01:10:08,542 --> 01:10:11,625 You don't even deserve that name. 818 01:10:11,708 --> 01:10:16,458 Your name is Marya Sklodowska and you are Polish. 819 01:10:17,417 --> 01:10:20,250 A dirty Pole. 820 01:10:20,333 --> 01:10:23,458 The dirty Pole that invented a poison 821 01:10:23,625 --> 01:10:26,750 that the world thought marvellous! 822 01:10:27,625 --> 01:10:30,458 But I know what you are! 823 01:10:51,167 --> 01:10:53,125 I heard her. 824 01:10:53,292 --> 01:10:54,292 And yet you stayed inside? 825 01:10:55,500 --> 01:10:59,583 You wanted me to join you out there, and add wood to the fire? 826 01:10:59,667 --> 01:11:03,792 The logical thing was to stay inside, so I stayed inside. 827 01:11:12,667 --> 01:11:14,708 I'm sorry she said those things. 828 01:11:15,125 --> 01:11:16,500 Don't be. 829 01:11:18,042 --> 01:11:20,958 - Marie? - What? 830 01:11:22,458 --> 01:11:24,625 What do we do now? 831 01:11:29,167 --> 01:11:33,167 Four pages in this piece of nationalist rubbish. 832 01:11:33,250 --> 01:11:35,958 His wife hired a private detective. 833 01:11:36,125 --> 01:11:38,417 They stole our letters. 834 01:11:38,500 --> 01:11:40,625 She gave them to the papers and encouraged them to print them. 835 01:11:40,708 --> 01:11:42,542 It was little bits of advice I gave him, 836 01:11:42,625 --> 01:11:44,625 mainly on denying her pleasure. 837 01:11:45,375 --> 01:11:46,792 The papers seem outraged 838 01:11:46,875 --> 01:11:49,417 by the idea that women might have pleasure in their lives. 839 01:11:49,500 --> 01:11:51,375 But these intimate pleasures... 840 01:11:53,042 --> 01:11:55,708 - You're talking here of... - Of sex, yes. 841 01:11:55,792 --> 01:11:57,208 Did she really just say that? 842 01:11:57,292 --> 01:11:59,750 I've shocked you. 843 01:11:59,833 --> 01:12:01,458 - Marie... - And everyone else. 844 01:12:01,625 --> 01:12:03,833 You haven't shocked me. 845 01:12:03,917 --> 01:12:05,833 You just shouldn't be writing about these things. 846 01:12:05,917 --> 01:12:08,667 They're... intimate. 847 01:12:10,333 --> 01:12:12,500 They're not to be written of. 848 01:12:13,792 --> 01:12:17,375 - People are looking. - They've always looked. 849 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 Not like this. Not with hate. 850 01:12:27,125 --> 01:12:30,625 She shows no remorse. 851 01:12:30,708 --> 01:12:32,708 Typical Pole. 852 01:12:36,042 --> 01:12:39,625 Get out of France, you filthy immigrant! 853 01:12:39,708 --> 01:12:41,792 Polish scum! 854 01:12:41,875 --> 01:12:44,542 Go back to your own country! 855 01:12:44,625 --> 01:12:46,208 Dirty Pole! 856 01:12:54,583 --> 01:12:57,000 Jews are all the same! 857 01:13:07,292 --> 01:13:09,458 Marie, may I have a word? 858 01:13:09,542 --> 01:13:12,042 - Can't it wait? - No. 859 01:13:20,875 --> 01:13:23,417 She's told me if I go home this can all be over. 860 01:13:24,750 --> 01:13:27,000 I'm thoroughly convinced this will never be over. 861 01:13:29,667 --> 01:13:32,333 I don't want her to hurt you anymore. 862 01:13:39,083 --> 01:13:41,500 I think the damage to me is probably permanent 863 01:13:41,583 --> 01:13:43,167 whatever you persuade her to do. 864 01:13:45,208 --> 01:13:48,458 Marie, you said you would never love me. 865 01:13:51,042 --> 01:13:52,792 - Pierre wouldn't want me... - I would say it's a mistake 866 01:13:52,875 --> 01:13:55,625 to cite his name in this conversation, wouldn't you? 867 01:13:55,708 --> 01:13:58,042 You're not abandoning me. I'm not a lost dog. 868 01:13:58,125 --> 01:14:01,042 You're just leaving me to find my own way. 869 01:14:01,125 --> 01:14:03,042 - Now go, be valiant. - Marie... 870 01:14:03,125 --> 01:14:05,167 Just don't ask me to pity you as you do so. 871 01:14:43,917 --> 01:14:45,750 They've closed it. 872 01:14:46,375 --> 01:14:47,875 She died... 873 01:14:49,292 --> 01:14:51,042 ...so they closed it. 874 01:15:00,583 --> 01:15:03,667 I never thought this place, I never thought... 875 01:15:04,542 --> 01:15:07,208 ...what she did had any merit. 876 01:15:07,292 --> 01:15:09,125 You're a scientist. 877 01:15:09,958 --> 01:15:12,125 She was an artist 878 01:15:12,208 --> 01:15:15,125 or... a something. 879 01:15:15,208 --> 01:15:18,042 I don't know quite what she was. 880 01:15:18,125 --> 01:15:19,542 She died? 881 01:15:21,500 --> 01:15:22,958 Loie, will you help me? 882 01:15:24,375 --> 01:15:28,375 I didn't understand this place and you did, and I... 883 01:15:29,542 --> 01:15:32,542 Can you do what she did? 884 01:15:32,625 --> 01:15:35,083 I'd like you to make my husband appear. 885 01:15:35,250 --> 01:15:37,583 I don't think even she promised that. 886 01:15:38,667 --> 01:15:40,625 Please will you make my husband appear? 887 01:15:43,708 --> 01:15:46,125 Please will you make my husband appear? 888 01:15:46,208 --> 01:15:48,042 Please will you make my husband appear? 889 01:15:48,208 --> 01:15:49,958 Please will you make my husband appear? 890 01:15:50,042 --> 01:15:51,958 Please will you make my husband appear? 891 01:15:52,042 --> 01:15:54,042 Please will you make my husband appear? 892 01:15:54,125 --> 01:15:56,125 Please will you make my husband appear? 893 01:15:56,292 --> 01:15:59,042 Please will you make my hus... hus... 894 01:16:01,667 --> 01:16:04,417 Please can you... make... my... husband appear? 895 01:16:04,500 --> 01:16:08,708 Please can you make my husband appear? 896 01:16:49,083 --> 01:16:51,250 - Come on! - Come on, come on. 897 01:16:51,417 --> 01:16:53,500 Get him out! Go, go, go! 898 01:16:54,625 --> 01:16:56,167 Straight ahead. 899 01:17:44,833 --> 01:17:47,250 So, he's leaving you? 900 01:17:49,500 --> 01:17:52,083 He was... not strong enough. 901 01:17:53,708 --> 01:17:57,833 He's certainly not strong enough for the press. 902 01:17:57,917 --> 01:17:59,333 These so-called nationalists 903 01:17:59,417 --> 01:18:01,083 calling you a dirty Pole, dirty Jew. 904 01:18:01,250 --> 01:18:02,708 I've tried to tell them I'm a dirty Catholic, 905 01:18:02,792 --> 01:18:05,000 and a dirty lapsed Catholic at that, but... 906 01:18:07,708 --> 01:18:09,125 ...they won't listen. 907 01:18:13,417 --> 01:18:14,917 Marya... 908 01:18:16,583 --> 01:18:18,833 ...I'm going home. 909 01:18:18,917 --> 01:18:20,667 To Poland. 910 01:18:21,833 --> 01:18:23,833 - Will you come with me? - I belong here. 911 01:18:23,917 --> 01:18:26,083 Well, they don't think so. 912 01:18:26,167 --> 01:18:27,917 France is Irène and Eve's home. 913 01:18:28,000 --> 01:18:31,083 Irène and Eve would love Poland. 914 01:18:31,167 --> 01:18:33,250 My work is here. 915 01:18:33,333 --> 01:18:35,167 Poland has changed. 916 01:18:35,250 --> 01:18:38,000 You would be venerated, celebrated. 917 01:18:38,083 --> 01:18:40,083 Pierre is buried here. 918 01:18:42,417 --> 01:18:47,667 They stand outside your house screaming for you to leave. 919 01:18:52,875 --> 01:18:54,625 When have other people's opinions ever affected 920 01:18:54,708 --> 01:18:56,250 anything I've done? 921 01:18:57,292 --> 01:18:59,292 - Go home! - France for the French! 922 01:18:59,375 --> 01:19:00,792 Polish scum! 923 01:19:15,042 --> 01:19:16,042 Rotten Pole! 924 01:19:17,667 --> 01:19:18,958 Dirty Jew! 925 01:20:06,083 --> 01:20:08,083 Your growth is slowing, Eve. 926 01:20:08,167 --> 01:20:09,333 Is it? 927 01:20:09,500 --> 01:20:13,208 And Irène is growing faster than ever. 928 01:20:13,292 --> 01:20:17,042 Well, I've big teeth. 929 01:20:17,125 --> 01:20:18,083 So you do. 930 01:20:24,458 --> 01:20:27,167 - Telegram, madame. - Thank you. 931 01:20:34,417 --> 01:20:35,292 Interesting? 932 01:20:36,792 --> 01:20:40,042 The Royal Swedish Academy of Science has seen fit to... 933 01:20:40,208 --> 01:20:44,042 I have been awarded the Nobel Prize again. 934 01:20:44,125 --> 01:20:45,792 This time for chemistry. 935 01:20:45,875 --> 01:20:48,958 - For what? - For my extraction 936 01:20:49,042 --> 01:20:51,542 of the elements of radium and polonium. 937 01:20:51,625 --> 01:20:54,042 - Congratulations, Mother. - Congratulations, Mother. 938 01:20:54,125 --> 01:20:55,875 And they have suggested that I do not come 939 01:20:55,958 --> 01:20:58,625 to avoid unnecessary controversy. 940 01:21:00,625 --> 01:21:02,042 Well... 941 01:21:06,625 --> 01:21:09,208 Here, let me measure your head, Eve. 942 01:21:10,625 --> 01:21:12,375 Come here, sweetie. 943 01:21:39,875 --> 01:21:43,083 We were so pleased you were able to make it to Sweden, Mrs Curie. 944 01:21:43,875 --> 01:21:46,708 - Were you? - Oh, yes. 945 01:21:46,792 --> 01:21:48,958 The Women's Movement in Stockholm 946 01:21:49,042 --> 01:21:51,625 supported you with great strength and conviction. 947 01:21:54,083 --> 01:21:55,458 Have you all that you need? 948 01:22:06,958 --> 01:22:10,958 Yes, I have... everything I need. 949 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 - They don't like you here. - Nonsense. 950 01:22:18,667 --> 01:22:20,250 They're merely having a hard time 951 01:22:20,333 --> 01:22:24,000 separating my scientific life from my personal life. 952 01:22:25,458 --> 01:22:28,042 Why don't they like your personal life? 953 01:22:30,500 --> 01:22:33,833 What will you talk of, in your speech? 954 01:22:33,917 --> 01:22:36,750 - Personal things? - No. 955 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 The chemistry of the imponderable. 956 01:23:07,833 --> 01:23:09,750 - Bravo! - Bravo. 957 01:23:09,833 --> 01:23:11,708 Bravo, Madame Curie. 958 01:23:11,875 --> 01:23:13,583 Bravo. 959 01:23:13,750 --> 01:23:15,958 Bravo. 960 01:23:19,333 --> 01:23:20,917 Bravo! 961 01:23:44,250 --> 01:23:46,500 Some 15 years ago 962 01:23:46,583 --> 01:23:51,500 the radiation of uranium was discovered by Henri Becquerel 963 01:23:51,583 --> 01:23:54,750 and two years later the study of this phenomenon 964 01:23:54,833 --> 01:24:00,250 was extended to other substances, first by me 965 01:24:00,333 --> 01:24:03,167 and then by Pierre Curie... 966 01:24:09,917 --> 01:24:11,042 ...and myself. 967 01:24:15,000 --> 01:24:18,875 'This study rapidly led us to the discovery of new elements 968 01:24:18,958 --> 01:24:20,125 'the radiation of which, 969 01:24:20,208 --> 01:24:23,208 'while being analogous to that of uranium, 970 01:24:23,292 --> 01:24:25,875 'was far more intense. 971 01:24:30,167 --> 01:24:31,917 'Thanks to this discovery 972 01:24:32,000 --> 01:24:35,917 'of new, very powerfully radioactive substances 973 01:24:36,000 --> 01:24:38,500 'the study of radioactivity 974 01:24:38,583 --> 01:24:41,250 'progresses with marvellous rapidity.' 975 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 Irène, where are you taking me? 976 01:24:56,833 --> 01:24:59,208 Wait and see, Mama. 977 01:25:02,375 --> 01:25:03,542 Stop here, driver. 978 01:25:10,250 --> 01:25:11,917 - Irène, I won't... - I know. 979 01:25:12,000 --> 01:25:13,833 - Then why am I here? - Because you need to see it. 980 01:25:17,500 --> 01:25:19,417 You think the war is something separate to you? 981 01:25:19,500 --> 01:25:20,833 Of course it is. 982 01:25:20,917 --> 01:25:23,083 You think you can't help? 983 01:25:23,167 --> 01:25:25,500 Irène, I'm ill. I'm female. 984 01:25:25,583 --> 01:25:27,583 I can't see myself being much use to anyone. 985 01:25:27,667 --> 01:25:28,833 But give me a gun and I'll try. 986 01:25:28,917 --> 01:25:30,833 This country is at war. 987 01:25:30,917 --> 01:25:32,500 And the medical services are a disaster. 988 01:25:32,583 --> 01:25:35,000 I won't go inside your hospital. 989 01:25:36,375 --> 01:25:37,958 I know, Mother. 990 01:25:39,417 --> 01:25:42,500 So I'm bringing it outside to you. 991 01:26:03,667 --> 01:26:05,250 - This is Franck. - Hello, Franck. 992 01:26:06,583 --> 01:26:08,917 He's had both his legs amputated. 993 01:26:10,000 --> 01:26:12,125 This is Pascal. 994 01:26:12,917 --> 01:26:14,500 Hello, Pascal. 995 01:26:14,583 --> 01:26:17,333 He's had both his arms amputated. 996 01:26:17,417 --> 01:26:19,000 - Irène... - And this is Gabriel. 997 01:26:19,500 --> 01:26:21,208 Irène! 998 01:26:25,542 --> 01:26:28,125 I don't want to look at them like exhibits in a museum. 999 01:26:28,208 --> 01:26:29,958 They are chopping these boys up. 1000 01:26:30,042 --> 01:26:31,625 They don't have the facilities to do otherwise. 1001 01:26:31,708 --> 01:26:35,625 It's tragic. What do you want me to do about it? 1002 01:26:35,708 --> 01:26:38,458 You're Marie Curie. 1003 01:26:38,542 --> 01:26:41,125 It's time to make this war your war. 1004 01:26:42,000 --> 01:26:43,417 Please. 1005 01:26:51,333 --> 01:26:53,750 As Senior Science Minister in the Government, 1006 01:26:53,833 --> 01:26:56,250 - I must tell you... - Young boys are dying. 1007 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 As Senior Scientist Minister... 1008 01:26:57,833 --> 01:26:59,167 Science. Science Minister. 1009 01:26:59,250 --> 01:27:01,833 My apologies, Senior Science Minister. 1010 01:27:01,917 --> 01:27:04,500 I see your sense of superiority has stayed with you. 1011 01:27:04,583 --> 01:27:06,958 Professor Lippmann, you have never liked me. 1012 01:27:07,042 --> 01:27:08,875 It's not a question of liking or disliking. 1013 01:27:09,042 --> 01:27:10,500 Quite. It's a question of respect, 1014 01:27:10,583 --> 01:27:11,625 and you have respected me now. 1015 01:27:11,917 --> 01:27:15,167 With a mobile radiography unit, we can be X-raying troops 1016 01:27:15,250 --> 01:27:17,167 before deciding whether they need amputation. 1017 01:27:17,250 --> 01:27:18,208 Surely you can see... 1018 01:27:18,500 --> 01:27:20,583 Madame Curie, all I can see is an impractical measure 1019 01:27:20,667 --> 01:27:23,000 proposed by a woman I know to be eminently practical. 1020 01:27:23,083 --> 01:27:25,417 I need funds, I need access, 1021 01:27:25,500 --> 01:27:27,500 I need the ability to go out on the battlefields. 1022 01:27:27,583 --> 01:27:28,958 You must grant it me. 1023 01:27:29,125 --> 01:27:30,583 And why, pray, must I do that? 1024 01:27:30,750 --> 01:27:33,875 Partly because it is right. Partly because I am needed. 1025 01:27:34,042 --> 01:27:37,083 But mostly, mostly because I am sick and tired. 1026 01:27:37,167 --> 01:27:40,583 I cough blood most nights and this is my last fight. 1027 01:27:40,667 --> 01:27:42,583 And I will win it. 1028 01:27:43,792 --> 01:27:46,042 We're both tired, Madame Curie. 1029 01:28:02,292 --> 01:28:03,625 Mother, if you could look at him 1030 01:28:03,708 --> 01:28:05,125 like he hasn't done you a personal affront, 1031 01:28:05,208 --> 01:28:06,958 - I'd greatly appreciate it. - I don't mind. 1032 01:28:07,042 --> 01:28:08,875 Course you do. 1033 01:28:08,958 --> 01:28:12,292 You just won't say because you're mild-mannered. 1034 01:28:12,375 --> 01:28:16,042 But Mother isn't so fierce as she can't adjust her behaviour. 1035 01:28:16,208 --> 01:28:18,292 - You have a PhD? - This isn't a job interview. 1036 01:28:18,458 --> 01:28:20,917 - Do you have a PhD? - Shut up, Eve! 1037 01:28:21,000 --> 01:28:23,167 I do. I do have a PhD. 1038 01:28:23,250 --> 01:28:24,792 - And your thesis was on? - Mother! 1039 01:28:24,958 --> 01:28:26,833 Mr Joliot, do you have interesting observations 1040 01:28:26,917 --> 01:28:29,583 to make about the weather, about... the political system, 1041 01:28:29,667 --> 01:28:31,875 about the transport system? 1042 01:28:32,042 --> 01:28:33,583 No. 1043 01:28:33,667 --> 01:28:34,917 Do you love science? 1044 01:28:37,000 --> 01:28:38,167 Of course I love science. 1045 01:28:39,333 --> 01:28:41,625 I love your daughter and I love science. 1046 01:28:41,792 --> 01:28:43,250 He loves your daughter. 1047 01:28:44,542 --> 01:28:46,292 Let us take your love for my daughter as read 1048 01:28:46,375 --> 01:28:47,292 and talk of science. 1049 01:28:48,833 --> 01:28:50,333 I would love to. 1050 01:28:50,417 --> 01:28:51,750 You are impossible. 1051 01:28:51,833 --> 01:28:55,083 So, tell me what you have been working on, Mr Joliot. 1052 01:28:55,167 --> 01:28:57,750 I've been working with Irène, actually. 1053 01:28:57,833 --> 01:28:59,750 We've been working in the belief 1054 01:28:59,833 --> 01:29:03,917 that maybe radioactivity can be taken a few steps further. 1055 01:29:04,000 --> 01:29:05,458 Can it now? 1056 01:29:06,375 --> 01:29:07,875 Carry on. 1057 01:29:07,958 --> 01:29:10,042 In those atoms where radioactivity 1058 01:29:10,125 --> 01:29:14,208 doesn't naturally occur, maybe it can be induced. 1059 01:29:14,292 --> 01:29:15,792 What have you been working with? 1060 01:29:15,875 --> 01:29:18,333 Lighter elements, boron and aluminium. 1061 01:29:18,500 --> 01:29:20,708 We're bombarding them with alpha particles 1062 01:29:20,792 --> 01:29:23,208 and getting a reading after we stopped. 1063 01:29:23,292 --> 01:29:24,667 If we can show the reaction... 1064 01:29:24,833 --> 01:29:26,375 Then you have shown the possibility 1065 01:29:26,458 --> 01:29:28,125 of artificial radiation. 1066 01:29:32,125 --> 01:29:33,667 This is exciting work. 1067 01:29:34,458 --> 01:29:36,042 I think so, too. 1068 01:29:38,292 --> 01:29:39,542 I think we like him. 1069 01:30:50,875 --> 01:30:52,625 I will get those ambulances. 1070 01:30:52,792 --> 01:30:56,833 And I will outfit them and I will get them ready 1071 01:30:56,917 --> 01:30:58,792 but I won't work on them. 1072 01:30:59,792 --> 01:31:02,833 And I don't want you to either. 1073 01:31:02,917 --> 01:31:03,833 But, Mother... 1074 01:31:03,917 --> 01:31:06,917 No, death is not good for a young person to see. 1075 01:31:08,833 --> 01:31:11,333 And I don't think you should be involved with Frédéric's work. 1076 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 As exciting as it seems, radiation is not safe. And... 1077 01:31:18,042 --> 01:31:19,792 In fact, I want you to stay away from him. 1078 01:31:19,875 --> 01:31:21,292 But you've spent your entire life... 1079 01:31:21,375 --> 01:31:23,125 Surrounded by death and radiation. 1080 01:31:23,208 --> 01:31:24,958 Yes. And... 1081 01:31:26,958 --> 01:31:28,833 ...they've brought me very little happiness. 1082 01:31:31,292 --> 01:31:33,125 I want better for you. 1083 01:31:43,292 --> 01:31:45,042 Night-night. 1084 01:31:54,417 --> 01:31:56,250 Madame Curie. 1085 01:31:57,583 --> 01:31:59,167 Mademoiselle Curie. 1086 01:32:00,750 --> 01:32:04,917 What an honour it is for you to grace me with your presence. 1087 01:32:05,000 --> 01:32:06,417 Hm. 1088 01:32:15,000 --> 01:32:18,333 Your exploits are a credit to France, madame. 1089 01:32:20,917 --> 01:32:22,625 We are here to ask for funds. 1090 01:32:22,792 --> 01:32:26,917 Ah, yes. Professor Lippmann has explained to me your situation. 1091 01:32:27,000 --> 01:32:31,667 I'm afraid your request for funds cannot be granted. 1092 01:32:39,958 --> 01:32:41,708 Consider these as part payment. 1093 01:32:43,583 --> 01:32:45,833 Melt them down, use them for the war effort. 1094 01:32:45,917 --> 01:32:47,667 These are your Nobel Prizes, madame. 1095 01:32:47,750 --> 01:32:50,000 And they're made of pure gold. 1096 01:32:50,083 --> 01:32:51,625 Which is a start, don't you think? 1097 01:32:53,625 --> 01:32:56,542 Madame Curie, these prizes are the pride of France, 1098 01:32:56,625 --> 01:32:58,042 - I will not... - These prizes are the result 1099 01:32:58,125 --> 01:33:00,792 of pain and they seem to have caused pain. 1100 01:33:00,875 --> 01:33:02,792 And I would rather they be used for something useful, 1101 01:33:02,875 --> 01:33:06,083 like curing others from pain. 1102 01:33:07,542 --> 01:33:08,792 Well, I think this is... 1103 01:33:09,042 --> 01:33:12,458 Boys are having their legs sawn off because of sprained ankles. 1104 01:33:12,542 --> 01:33:16,292 My X-ray machines, properly installed, can save lives. 1105 01:33:16,375 --> 01:33:18,875 We will also use radon radiation to cauterise wounds. 1106 01:33:18,958 --> 01:33:22,292 It is quick, efficient and can stop blood loss. 1107 01:33:22,375 --> 01:33:23,292 But radon... 1108 01:33:23,375 --> 01:33:27,167 Our proposals will give you more men on your battlefields. 1109 01:33:27,333 --> 01:33:28,917 But radon is a gas, Madame Curie. 1110 01:33:29,083 --> 01:33:30,292 I am perfectly aware of that. 1111 01:33:30,375 --> 01:33:34,125 And that's why we will use bulbs. Radon bulbs. 1112 01:33:35,625 --> 01:33:37,875 The Minister of War has made his position clear. 1113 01:33:37,958 --> 01:33:41,458 Then let me make mine clear. 1114 01:33:41,542 --> 01:33:43,458 I will go to the press. 1115 01:33:43,542 --> 01:33:46,458 I will offer them my Nobel Prize metal. 1116 01:33:46,542 --> 01:33:48,250 I will give them the same ultimatum. 1117 01:33:48,417 --> 01:33:49,375 The press? 1118 01:33:49,625 --> 01:33:51,958 I know perfectly well what the press is capable of. 1119 01:33:52,042 --> 01:33:56,042 And I believe that I have learnt how to use it to my advantage. 1120 01:33:56,125 --> 01:34:00,667 Now, will you please give me my X-ray machines and ambulances? 1121 01:34:12,708 --> 01:34:16,458 You're quite a competent driver. Who taught you? 1122 01:34:16,542 --> 01:34:18,208 I learned. 1123 01:34:20,333 --> 01:34:22,375 I wasn't much of a mother, was I? 1124 01:34:23,750 --> 01:34:26,375 What does that have to do with anything right now? 1125 01:34:26,542 --> 01:34:28,917 I'm very proud of you. 1126 01:34:29,792 --> 01:34:31,083 Thank you. 1127 01:34:31,250 --> 01:34:33,708 I'm very proud of you, too. 1128 01:34:33,875 --> 01:34:35,917 It must have been so difficult, 1129 01:34:36,083 --> 01:34:38,958 being a woman and doing all that you did. 1130 01:34:39,042 --> 01:34:40,958 Believe me, my love, I suffered much more 1131 01:34:41,042 --> 01:34:43,292 from lack of resources and funds 1132 01:34:43,375 --> 01:34:44,750 than I ever did from being a woman. 1133 01:34:45,917 --> 01:34:47,583 Now, are you still working with Frédéric 1134 01:34:47,667 --> 01:34:50,583 on his artificial radiation theory? 1135 01:34:50,667 --> 01:34:52,917 It's not his theory. 1136 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 It's ours. 1137 01:34:55,083 --> 01:34:58,750 And of course I'm still working with Frédéric. 1138 01:34:58,833 --> 01:35:01,833 Now, can we concentrate on the matter in hand? 1139 01:35:01,917 --> 01:35:03,292 Absolutely. 1140 01:35:07,042 --> 01:35:08,208 Mama. 1141 01:35:08,292 --> 01:35:10,792 Help me with this. It's very heavy. 1142 01:35:13,958 --> 01:35:17,125 Now, if you check the bulb. And be careful, it's delicate. 1143 01:35:17,208 --> 01:35:18,167 Of course. 1144 01:35:20,500 --> 01:35:22,750 Get the water! 1145 01:35:22,833 --> 01:35:23,750 There's been a fire. 1146 01:35:23,917 --> 01:35:25,625 We need everyone. Quickly now. 1147 01:35:25,792 --> 01:35:28,000 We're just outfitting this ambulance. 1148 01:35:28,083 --> 01:35:29,250 You don't understand. 1149 01:35:29,333 --> 01:35:31,208 We need everyone. Get in the van. Help. 1150 01:35:32,083 --> 01:35:34,917 Mother, the time has come. 1151 01:35:48,458 --> 01:35:50,292 Morphine here! 1152 01:35:54,167 --> 01:35:55,417 A red ribbon for him? 1153 01:35:55,583 --> 01:35:58,167 We have to make rational decisions about who we can save. 1154 01:35:58,250 --> 01:35:59,833 They say they can't save him. 1155 01:35:59,917 --> 01:36:02,583 - What do you think? - What? 1156 01:36:02,667 --> 01:36:04,000 Irène, you're only 18 years old 1157 01:36:04,167 --> 01:36:07,167 but you're the most capable doctor here. What do you think? 1158 01:36:10,208 --> 01:36:12,667 I think we should take him to hospital. 1159 01:37:33,292 --> 01:37:37,458 'Marya, are you frightened?' 1160 01:40:03,417 --> 01:40:04,917 Water? 1161 01:40:06,042 --> 01:40:07,875 Sorry? 1162 01:40:10,750 --> 01:40:12,833 Would you like some water? 1163 01:40:15,417 --> 01:40:17,917 I hate hospitals. 1164 01:40:18,000 --> 01:40:20,583 I know. 1165 01:40:20,667 --> 01:40:23,208 I had to say goodbye to my mother in a hospital. 1166 01:40:25,667 --> 01:40:27,083 I know. 1167 01:40:29,000 --> 01:40:31,000 So I found a way of making people better 1168 01:40:31,083 --> 01:40:32,417 from outside a hospital. 1169 01:40:34,125 --> 01:40:35,958 You did. 1170 01:40:36,875 --> 01:40:38,625 I did, didn't I? 1171 01:40:39,708 --> 01:40:41,292 Didn't I? 1172 01:40:43,667 --> 01:40:45,958 I think we should leave here, don't you? 1173 01:40:46,792 --> 01:40:49,542 No, there's too much to do. 1174 01:40:57,708 --> 01:41:00,208 Well, let's start by leaving the hospital. 1175 01:41:06,042 --> 01:41:08,792 I used to have such beautiful hands. 1176 01:41:08,875 --> 01:41:11,542 The radiation has crippled your bones. 1177 01:41:13,625 --> 01:41:17,292 The things that make us weak are the things that make us strong. 1178 01:41:17,375 --> 01:41:20,542 - I didn't make you weak. - Of course you did. 1179 01:41:20,625 --> 01:41:21,542 But I couldn't have... 1180 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Well, we couldn't have done what we did without each other. 1181 01:41:23,792 --> 01:41:26,042 No, you did the extraordinary. 1182 01:41:26,125 --> 01:41:27,625 You changed the world. 1183 01:41:27,792 --> 01:41:30,000 In the right way? 1184 01:41:30,083 --> 01:41:31,167 I'd rather be someone 1185 01:41:31,250 --> 01:41:32,667 that hopes the world is full of light 1186 01:41:32,750 --> 01:41:34,625 than fears for the darkness out there, wouldn't you? 1187 01:41:34,792 --> 01:41:35,667 But I... 1188 01:41:35,750 --> 01:41:37,750 You threw a stone in the water. 1189 01:41:37,833 --> 01:41:40,250 The ripples, you can't control. 1190 01:41:41,792 --> 01:41:44,167 There are things to be scared of, but... 1191 01:41:45,583 --> 01:41:48,667 ...there's so much to celebrate. 1192 01:41:48,750 --> 01:41:50,750 I hope you're right. 1193 01:41:53,792 --> 01:41:55,792 I hope you're right. 82157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.