All language subtitles for Private.Lives.E05.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 2 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:57,098 --> 00:01:02,270 People still believe in the notion of privacy. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 They have a ridiculous idea that the Constitution protects their privacy. 5 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 But is that really true? 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,987 We live in a world where we feel 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 like losers if we don't share our private lives. 8 00:01:14,491 --> 00:01:18,661 So we share and sometimes steal people's private lives. 9 00:01:20,413 --> 00:01:22,290 For our personal interest, 10 00:01:22,373 --> 00:01:27,087 we collect, analyze, and use the private lives of others. 11 00:01:28,755 --> 00:01:32,509 Right now, Korea is facing the era of shared privacy while we are engaged 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 in a war of privacy. 13 00:01:36,012 --> 00:01:40,183 The worst are the people who take advantage of the private lives of others. 14 00:01:40,892 --> 00:01:44,437 So I'm going to find out who those bastards are. 15 00:01:47,899 --> 00:01:49,984 That tenacious dog. 16 00:02:01,913 --> 00:02:05,250 But why did the dog suddenly stop chasing me and disappear? 17 00:02:30,316 --> 00:02:31,484 Why 18 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 and when did it start going wrong? 19 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Was it because of President Choi's ledger? 20 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 Do you admit to the charges? 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,715 Did you embezzle over 100 billion won? Please answer my question. 22 00:02:54,215 --> 00:02:57,427 I will fully cooperate with the investigation. 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Prosecution summoned President Choi 24 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 of UI Construction for embezzlement, 25 00:03:01,389 --> 00:03:04,142 professional negligence, fraudulent accounting, and so on. 26 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 -He showed up at 9:30 a.m. -It's not like you to watch the news. 27 00:03:08,187 --> 00:03:10,148 Hey, how many times must I tell you? 28 00:03:10,231 --> 00:03:14,444 Documentary producers like us must stay up-to-date with the current events. 29 00:03:14,527 --> 00:03:15,695 This is good information. 30 00:03:15,778 --> 00:03:18,364 Okay. I just need to check out my favorite band. 31 00:03:18,448 --> 00:03:19,741 -You brat. -No. 32 00:03:20,408 --> 00:03:22,577 -This means war. -Mom, are you mad? 33 00:03:22,660 --> 00:03:24,913 -Come over here. -Stop it! 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 -Honey, help me out! -Stop it! 35 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 -Count me out. -I told you to stop. 36 00:03:28,666 --> 00:03:31,210 -Hey! -Goodness. 37 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 -Hey. -Let go of me. 38 00:03:32,503 --> 00:03:35,757 -At a press conference yesterday, -What are you doing? 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 -No! -he insisted his innocence. 40 00:03:37,508 --> 00:03:38,801 I'm innocent. 41 00:03:38,885 --> 00:03:41,054 I did not embezzle any money. 42 00:03:42,388 --> 00:03:46,476 On top of that, I did not use any illegal means such as fraudulent accounting 43 00:03:46,976 --> 00:03:49,812 or cash advance loans for personal monetary gain. 44 00:03:52,398 --> 00:03:57,028 How much can you offer for each project? 45 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 I'm sure you already heard 46 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 I'm the best in this industry. 47 00:04:04,994 --> 00:04:08,581 Previously, President Choi claimed he fell victim to political revenge. 48 00:04:08,665 --> 00:04:11,751 However, President Choi was suspected to keep a secret ledger for bribes… 49 00:04:11,834 --> 00:04:13,878 This is from the prosecution. 50 00:04:13,962 --> 00:04:16,089 Do they have it then? 51 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 No. 52 00:04:18,216 --> 00:04:20,176 If the prosecution had the ledger, 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 they wouldn't use a scare tactic like that. 54 00:04:23,304 --> 00:04:24,806 They'd just use the evidence. 55 00:04:27,433 --> 00:04:30,561 They want you to think they have it like you assumed. 56 00:04:30,645 --> 00:04:34,274 They're warning the people on the list to play nice. 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 That they'd better not think about 58 00:04:37,443 --> 00:04:40,363 reforming the prosecution and stay quiet unless they want to die. 59 00:04:49,664 --> 00:04:52,041 PRESENT DAY, 2020 60 00:04:52,125 --> 00:04:53,459 So what happened? 61 00:04:53,543 --> 00:04:57,046 What is Joo-eun doing now? 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,047 Is she okay? 63 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 So you have 64 00:05:02,302 --> 00:05:05,054 no interest in how I'm doing at all, do you? 65 00:05:06,723 --> 00:05:08,599 Why would you say that? 66 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Of course, I'd like to know how you're doing. 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 But this is pretty serious. 68 00:05:13,563 --> 00:05:15,898 Joo-eun isn't answering her phone. 69 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 I'm just worried about her. 70 00:05:19,402 --> 00:05:22,739 The guy who almost became your son-in-law is dead. 71 00:05:22,822 --> 00:05:24,449 -What? -He died in a car accident 72 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 on the day of the wedding. 73 00:05:27,535 --> 00:05:28,578 What-- 74 00:05:28,661 --> 00:05:32,081 So we don't know if this bastard had set our daughter up on purpose 75 00:05:32,665 --> 00:05:35,043 or if he had been forced to con our daughter. 76 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Oh, Lord. 77 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 Another unfortunate soul has joined you. 78 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Please take good care-- 79 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Drop your act when you're with me. 80 00:05:49,390 --> 00:05:51,809 Please take care of him. Amen. 81 00:05:54,812 --> 00:05:58,983 I'm here again to tell you how messed up her life has become. 82 00:05:59,067 --> 00:06:01,152 Because this is all your fault. 83 00:06:02,945 --> 00:06:06,491 On the other hand, I am very happy. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 My business is getting bigger day by day. 85 00:06:10,286 --> 00:06:11,454 You're awful. 86 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 If you feel that way, my goal has been fulfilled. 87 00:06:16,542 --> 00:06:17,835 Oh, Father. 88 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Any calls for me? 89 00:06:55,248 --> 00:06:57,458 I want a cup of coffee, too. 90 00:07:01,337 --> 00:07:04,632 Is she going to pay my wages or what? 91 00:07:05,174 --> 00:07:08,136 Why do I have a bad feeling about this? 92 00:07:11,097 --> 00:07:13,474 You're here. Have some coffee. 93 00:07:14,267 --> 00:07:17,353 I have such a big heart. I couldn't show up empty-handed. 94 00:07:18,354 --> 00:07:19,772 I've brought a cake, too. 95 00:07:31,367 --> 00:07:32,743 Seriously? 96 00:07:33,578 --> 00:07:36,038 Is ignoring me your way of getting back at me? 97 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 I noticed the hard drive was gone. 98 00:07:43,171 --> 00:07:45,756 Oh, my. Who is this? 99 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 I almost didn't recognize you. 100 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 You've aged so much since I last saw you. 101 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 It makes me happy. 102 00:07:53,890 --> 00:07:55,850 Are your eyes already going bad already? 103 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 Gosh. Look at your dirty clothes. 104 00:08:00,563 --> 00:08:04,150 Did you build a sandcastle with your friends at the playground? 105 00:08:05,735 --> 00:08:08,237 I planted trees to lower the micro-dust level. 106 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 That's understandable. 107 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 People like you 108 00:08:12,617 --> 00:08:16,454 won't be able to understand the noble value of community service. 109 00:08:18,873 --> 00:08:22,877 You must be desperate. You came back pretty quickly. 110 00:08:22,960 --> 00:08:26,255 They say that bad relationships can get better over time. 111 00:08:26,339 --> 00:08:30,426 I'm starting to find your rudeness adorable as time goes by. 112 00:08:30,510 --> 00:08:31,552 I'm a saint, you know. 113 00:08:31,636 --> 00:08:34,639 Old lady, you'd better speak nicely to me, 114 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 so that I can be nice to you. 115 00:08:36,599 --> 00:08:39,894 When will you grow up? I'm mature, not old. 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,483 Just now, I wasted my time ditching a college kid who was chasing after me. 117 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 Why? Is his father a widower? 118 00:08:48,819 --> 00:08:49,779 What a good son. 119 00:08:50,446 --> 00:08:51,822 You're so immature. 120 00:08:52,406 --> 00:08:55,785 Do you think you can make me feel like a loser if you mock me like that? 121 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 I already did. I can feel a loser vibe from you. 122 00:08:59,789 --> 00:09:01,832 Gosh, I should ventilate the place. 123 00:09:08,214 --> 00:09:13,094 You know, I was at a very important place just now. 124 00:09:14,845 --> 00:09:18,432 Did you know that Edward has a puppy? 125 00:09:20,351 --> 00:09:21,644 Aren't you dying 126 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 to find out where Edward is now? 127 00:09:29,235 --> 00:09:32,446 Fine. If you want to brag, make it quick. 128 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 I'll listen. 129 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 You should ask me politely. 130 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 Gosh, what a piece of work you've grown up to become. 131 00:09:41,080 --> 00:09:42,164 It's all thanks to you. 132 00:09:46,627 --> 00:09:47,878 Fine. 133 00:09:48,588 --> 00:09:51,757 It's no big deal, and I'm sure you've been dreaming about this moment. 134 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 Please, do tell. 135 00:10:02,643 --> 00:10:03,686 Please, tell me. 136 00:10:10,568 --> 00:10:12,361 What's your relationship with him? 137 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 DANGER 138 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 This secret ledger had personally been filled out by President Choi. 139 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 Along with a list of politicians 140 00:10:22,163 --> 00:10:24,790 and high-ranking public officials he had sponsored, 141 00:10:24,874 --> 00:10:28,669 there's also a list of the dates, places, and amounts of bribes he gave out. 142 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 -Police. How can I help you? -Someone's died. 143 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 The killer is here. 144 00:12:20,406 --> 00:12:22,199 The killer is here! 145 00:12:40,885 --> 00:12:41,719 Who are you? 146 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Are you up? 147 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Who am I? 148 00:12:50,227 --> 00:12:52,396 Let's just say I saved your life. 149 00:12:54,440 --> 00:12:57,568 You can thank me with all your heart. You can mean it. 150 00:13:18,464 --> 00:13:19,882 What do you want? 151 00:13:25,971 --> 00:13:28,140 You should beg me, not ask questions. 152 00:13:29,141 --> 00:13:30,351 Beg for your life. 153 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 Beg me to tell you how to save yourself. 154 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 Someone's been calling you. Answer it. 155 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 You called the police. 156 00:13:46,700 --> 00:13:49,119 The call got cut off. They'll want to follow up. 157 00:13:50,162 --> 00:13:52,289 It's fine. You can answer it. 158 00:13:52,373 --> 00:13:56,085 Answer it and tell them the truth and everything you witnessed. 159 00:13:57,878 --> 00:14:00,923 You can just leave me out of it as I saved your life. 160 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Oh, right. 161 00:14:08,847 --> 00:14:10,849 I need you to do something before that. 162 00:14:19,775 --> 00:14:20,985 You're ridiculous. 163 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 What do you want? Who are you? 164 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Don't move. 165 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 Do you watch the news? 166 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 Even if you don't, I'm sure you heard about President Choi. 167 00:15:12,119 --> 00:15:13,787 I used to be a news anchor. 168 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 At which TV station? I don't remember seeing you on TV. 169 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 It was local. 170 00:15:18,542 --> 00:15:20,127 Then, you must know 171 00:15:21,795 --> 00:15:22,880 what this is. 172 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 What will happen if people find out about this? 173 00:15:30,554 --> 00:15:31,430 Is that why 174 00:15:33,098 --> 00:15:35,017 President Choi was killed? 175 00:15:35,100 --> 00:15:36,393 Bingo. 176 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 And right now, 177 00:15:38,771 --> 00:15:41,398 you're in danger for witnessing the scene. 178 00:15:42,107 --> 00:15:45,194 The whole world will be looking for you. 179 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 So put it down. 180 00:15:48,113 --> 00:15:49,949 I know you won't shoot me. 181 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 Don't come near me. Stop. 182 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 Stop right there, you bastard! 183 00:16:31,281 --> 00:16:32,449 Think about it. 184 00:16:33,283 --> 00:16:37,037 Who do you think is trying to lend you a helping hand right now? 185 00:16:38,539 --> 00:16:40,499 Who do you think you should join hands with? 186 00:16:54,013 --> 00:16:55,305 Isn't there a backdoor? 187 00:17:09,028 --> 00:17:12,114 You will leave the country as Gil Heum-mi, a Korean Chinese woman. 188 00:17:19,830 --> 00:17:21,081 But you will return 189 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 as Sophia Chung. 190 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 Do you have any cold beer or something? 191 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 No, I don't. 192 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 There's a lot. 193 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 Don't drink it. It's mine. 194 00:17:58,786 --> 00:18:02,289 You have one too. You must be frustrated. It'll make you feel better. 195 00:18:02,372 --> 00:18:03,582 Forget it. 196 00:18:04,249 --> 00:18:06,126 I won't drink with you. 197 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 What's my relationship with him? 198 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 I told you. He was my student teacher. 199 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 Come on. Don't act like a rookie. 200 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 I'm the one who has the intel you want. 201 00:18:27,439 --> 00:18:28,732 What? 202 00:18:29,441 --> 00:18:30,734 Aren't you desperate enough? 203 00:19:02,141 --> 00:19:03,183 No way. 204 00:19:12,776 --> 00:19:14,444 -Good morning. -Good morning. 205 00:19:31,420 --> 00:19:33,088 Goodbye. 206 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 Edward, you son of a bitch. 207 00:19:51,857 --> 00:19:53,358 Does the reason matter? 208 00:19:54,902 --> 00:19:56,695 What's important is finding him. 209 00:19:58,071 --> 00:20:00,240 I'm going to find Edward, 210 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 and ask him myself. 211 00:20:04,036 --> 00:20:08,582 I guess many things have made you furious and hurt your pride. 212 00:20:09,333 --> 00:20:10,792 Aren't you the same? 213 00:20:12,419 --> 00:20:14,922 You have a lot to ask Spy Lee. 214 00:20:15,589 --> 00:20:17,507 That makes me wonder 215 00:20:19,551 --> 00:20:21,720 why Spy Lee died 216 00:20:23,722 --> 00:20:26,683 on his wedding day, of all days. 217 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 I know quite a few police officers. 218 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 Don't you think we should drink together? 219 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 I do. 220 00:20:44,326 --> 00:20:48,121 I feel like our target is being narrowed down to one man. 221 00:20:49,790 --> 00:20:51,708 It looks like 222 00:20:52,292 --> 00:20:55,337 he's the only one who'd do that to Spy Lee. 223 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 Kim Jae-wook? 224 00:20:57,464 --> 00:20:58,799 Who else? 225 00:21:03,720 --> 00:21:06,640 Look, old lady. Stop trying to make up weird stories, 226 00:21:06,723 --> 00:21:08,767 and weaving them together. 227 00:21:08,850 --> 00:21:11,812 Talk like a nun if you want the information I have. 228 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Talk nicely and honestly. 229 00:21:16,900 --> 00:21:19,945 I'm practically a nun and a bhikkhuni. 230 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 You can probably make a rosary with my sarira. 231 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 You know 232 00:21:25,492 --> 00:21:28,078 what Spy Lee's last mission was. 233 00:23:36,498 --> 00:23:40,502 I can't eat delicious food or go travelling if I don't work, 234 00:23:40,585 --> 00:23:41,628 so I work. 235 00:23:51,138 --> 00:23:52,973 I don't understand. 236 00:23:53,056 --> 00:23:55,058 -Life is boring. -Excuse me. 237 00:23:56,726 --> 00:23:59,896 If you don't mind, could you spare me five minutes? 238 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 Why should I? 239 00:24:00,939 --> 00:24:04,526 If you laugh in five minutes, give me another five minutes. 240 00:24:07,237 --> 00:24:08,905 Can you guess how we became friends? 241 00:24:08,989 --> 00:24:10,448 Through college? 242 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 Cheongpa Women's Correctional Institute. 243 00:24:13,285 --> 00:24:14,536 We were cellmates. 244 00:24:14,619 --> 00:24:15,912 This is new. 245 00:24:20,542 --> 00:24:23,545 I took the courage to come here despite the embarrassment. 246 00:24:23,628 --> 00:24:26,590 I'll retreat for now, but I'll be back. 247 00:24:30,260 --> 00:24:31,303 He's cool. 248 00:24:32,179 --> 00:24:34,389 Why did you reject him so frankly? 249 00:24:36,224 --> 00:24:38,643 Cheongpa Women's Correctional Institute. 250 00:24:40,520 --> 00:24:42,439 What a way to reject someone. 251 00:24:46,109 --> 00:24:47,611 Am I that unattractive? 252 00:25:00,957 --> 00:25:02,292 Let me see it first. 253 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 All right. 254 00:25:53,885 --> 00:25:56,680 -How's it going? -Yes, it is. 255 00:25:56,763 --> 00:26:00,141 If you're stuck or if you feel you're incapable, 256 00:26:00,225 --> 00:26:01,893 ask for help anytime. 257 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 I'll cover for you. 258 00:26:04,896 --> 00:26:06,982 Just keep stalking celebrities. 259 00:26:08,275 --> 00:26:11,278 Didn't you know? I transferred to the Yeouido Team. 260 00:26:14,114 --> 00:26:17,701 You punk. You're terribly uninformed. 261 00:26:17,784 --> 00:26:19,160 The Civil Team. 262 00:26:20,036 --> 00:26:22,580 You know why you guys are called shadows, right? 263 00:26:23,957 --> 00:26:25,458 To put it simply, 264 00:26:25,542 --> 00:26:28,211 it means you're my shadow. 265 00:26:28,295 --> 00:26:30,088 So follow along, 266 00:26:30,672 --> 00:26:31,756 okay? 267 00:26:32,924 --> 00:26:36,761 Anyway, call me whenever you're in trouble. 268 00:26:40,974 --> 00:26:42,809 -Seok-ho. -What? 269 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Actually, 270 00:26:54,446 --> 00:26:55,947 I need your help. 271 00:26:57,198 --> 00:26:58,116 Really? 272 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 What is it? 273 00:27:03,705 --> 00:27:05,165 Go ahead. Tell me. 274 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 Please lend me 10 million won. 275 00:27:07,042 --> 00:27:08,335 What? 276 00:27:08,918 --> 00:27:10,128 Look at your face, jerk. 277 00:27:11,338 --> 00:27:14,007 Go check yourself in the mirror. 278 00:27:15,467 --> 00:27:17,302 That's who you are. 279 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 That son of a bitch… 280 00:27:25,643 --> 00:27:28,396 So, Jeong Yoon-kyung, who we thought died, is actually alive, 281 00:27:28,938 --> 00:27:31,483 and Arsonist Kim was the one who helped her? 282 00:27:31,566 --> 00:27:32,400 Yes. 283 00:27:33,276 --> 00:27:36,071 They've been partners since then, 284 00:27:36,154 --> 00:27:38,740 but it seems like they recently had a falling-out. 285 00:27:39,366 --> 00:27:41,910 That's why she went to the detective agency. 286 00:27:42,577 --> 00:27:43,536 Yes. 287 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 Why did Arsonist Kim 288 00:27:46,998 --> 00:27:50,293 do such a thing without telling the company? 289 00:27:50,877 --> 00:27:54,381 I wasn't able to find out why yet. 290 00:27:55,048 --> 00:27:56,007 Fine. 291 00:27:56,091 --> 00:27:59,135 Hand the case over to UI and get your hands off it. 292 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 You don't want to be tangled up 293 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 with President Choi's suicide. 294 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 It could cause a misunderstanding. 295 00:28:07,060 --> 00:28:08,561 Let's stop here. 296 00:28:09,145 --> 00:28:10,438 I'll contact UI. 297 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 Hand it over yourself. 298 00:28:16,111 --> 00:28:17,654 -Sir. -Go on. 299 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 I'll take it until the end. 300 00:28:20,573 --> 00:28:22,826 GK should know about every information, 301 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 and sharing information 302 00:28:25,370 --> 00:28:27,372 with other companies isn't what GK should do. 303 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Even if we keep the case, 304 00:28:32,961 --> 00:28:36,089 the Yeouido Team, not the Civil Team, will be in charge of the case. 305 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 Plus, we'll make a move after UI does. 306 00:28:39,342 --> 00:28:40,301 Got it? 307 00:28:42,512 --> 00:28:45,932 Don't you know I'm doing this because I care about you? 308 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 The report was made under your name. 309 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 I'll leave the report up to you. 310 00:28:56,109 --> 00:28:57,444 CAUSE OF DEATH: DROWNING 311 00:28:57,527 --> 00:29:00,822 You're doing this because you're in denial. 312 00:29:01,698 --> 00:29:04,409 That report will become fake. 313 00:29:04,492 --> 00:29:06,161 JEONG YOON-KYUNG 314 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 If you understood, go hand over the file, okay? 315 00:29:09,414 --> 00:29:10,415 Yes, sir. 316 00:29:23,386 --> 00:29:25,346 UI will send over a female employee 317 00:29:25,972 --> 00:29:27,348 wearing a yellow hairpin. 318 00:29:35,899 --> 00:29:37,776 Good choice. Pajeon is the best. 319 00:29:38,568 --> 00:29:41,362 We met in the pub in Cheongdam-dong. 320 00:29:44,949 --> 00:29:45,909 Bye, then. 321 00:30:26,991 --> 00:30:31,204 9 MONTHS BEFORE THE WEDDING 322 00:31:39,731 --> 00:31:42,775 SOPHIA CHUNG 323 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 -Poong-yeon. -Yes? 324 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 Can you play the dashcam? 325 00:32:21,022 --> 00:32:22,982 SPY LEE 326 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 Why aren't you picking up? 327 00:32:42,627 --> 00:32:45,046 Men in suits are tailing me. 328 00:32:45,129 --> 00:32:46,798 Can you look into it for me? 329 00:32:47,465 --> 00:32:49,759 I'm the type who enjoys solitude, 330 00:32:49,842 --> 00:32:51,970 so you're the only one I can count on. 331 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 You'll help me, right? 332 00:32:54,681 --> 00:32:57,558 -This is Spy Lee. -Did you look into it? 333 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Your information 334 00:33:07,110 --> 00:33:09,112 has been handed over to UI. 335 00:33:14,659 --> 00:33:15,743 What? 336 00:33:15,827 --> 00:33:17,704 I'm saying Jeong Yoon-kyung's information 337 00:33:18,997 --> 00:33:20,623 is in the hands of 338 00:33:21,791 --> 00:33:24,627 President Choi's second son Choi Yong-jin, the president of UI. 339 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Who the hell are you? 340 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 As you well know, 341 00:33:31,300 --> 00:33:32,677 you have to be careful 342 00:33:33,761 --> 00:33:36,889 who you choose to side with to survive. 343 00:33:38,016 --> 00:33:41,019 Why has UI entered the picture all of a sudden? 344 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 I found out about you and Kim Jae-wook 345 00:33:44,397 --> 00:33:46,107 while I was investigating. 346 00:33:46,733 --> 00:33:47,900 Kim Jae-wook? 347 00:33:48,484 --> 00:33:52,864 Edward Kim. Kim Jae-wook is his Korean name. 348 00:33:55,158 --> 00:33:56,659 Kim Jae-wook… 349 00:33:57,243 --> 00:33:59,245 KIM JAE-WOOK 350 00:34:00,163 --> 00:34:01,664 Did you work at GK? 351 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 I used to. 352 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 Before that, I was with the NIS. 353 00:34:10,757 --> 00:34:12,508 And before that, 354 00:34:14,552 --> 00:34:16,888 I worked at the Office of Civil Affairs. 355 00:34:18,264 --> 00:34:20,725 What a colorful life. 356 00:34:23,936 --> 00:34:24,937 You'll end up 357 00:34:26,606 --> 00:34:27,899 like me soon. 358 00:34:37,408 --> 00:34:38,409 So, 359 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 you sold my information? 360 00:34:41,454 --> 00:34:43,289 I'm sorry about that. 361 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Then, Edward, 362 00:34:45,458 --> 00:34:46,459 no, 363 00:34:47,376 --> 00:34:50,088 what about Kim Jae-wook? Did you give them his information? 364 00:34:50,671 --> 00:34:51,547 No. 365 00:34:53,382 --> 00:34:55,301 Because I haven't found him. 366 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 You're such a scumbag! 367 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 Listen carefully, Ms. Jeong. 368 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Forget about Kim Jae-wook 369 00:35:04,811 --> 00:35:06,896 if you want to live. 370 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 So 371 00:35:11,567 --> 00:35:14,487 pack your bag and leave the hotel now. 372 00:35:27,750 --> 00:35:29,710 Leave right now. 373 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 -Get the door! -Okay. 374 00:36:48,164 --> 00:36:50,374 -Push. -Hurry and push. 375 00:36:54,629 --> 00:36:57,840 -Push! -Push harder! 376 00:37:07,558 --> 00:37:10,019 -Move back. -Pull it back! 377 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 Hey! 378 00:37:16,525 --> 00:37:18,110 Catch them! 379 00:37:20,655 --> 00:37:21,906 Damn it. 380 00:37:28,120 --> 00:37:30,706 You don't just own a detective agency, do you? 381 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 You do something else, don't you? 382 00:37:33,542 --> 00:37:36,754 I'm just highly interested in conglomerate matters. 383 00:37:39,006 --> 00:37:43,552 Fine. I didn't think you'd spill that easily anyway. 384 00:37:45,179 --> 00:37:46,555 Then who are you? 385 00:37:47,890 --> 00:37:50,768 Are you a witch or a prince charming? 386 00:37:51,936 --> 00:37:53,437 Which one are you? 387 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 Consider me a genie. 388 00:37:55,940 --> 00:37:58,067 I just help those in need. 389 00:37:58,150 --> 00:37:59,402 "In need"? 390 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Fine. 391 00:38:04,073 --> 00:38:05,950 Since we've come this far, 392 00:38:07,076 --> 00:38:09,745 I guess I should listen to your story. 393 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 How much do you know about me? 394 00:38:14,750 --> 00:38:16,085 Answer this first. 395 00:38:17,336 --> 00:38:19,297 Why are you so important? 396 00:38:21,007 --> 00:38:22,174 What do you mean? 397 00:38:22,258 --> 00:38:24,719 Why does UI need you? 398 00:38:27,054 --> 00:38:28,222 That's because… 399 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 Don't you know? 400 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 That I'm the witness? 401 00:38:44,113 --> 00:38:45,531 If that's what this was about, 402 00:38:47,658 --> 00:38:50,036 then they wouldn't have sent those men. 403 00:38:51,620 --> 00:38:53,748 They would've sent a hospitable attorney 404 00:38:55,708 --> 00:38:57,668 and would've escorted you out. 405 00:39:00,171 --> 00:39:01,964 They only send those men 406 00:39:03,007 --> 00:39:04,383 when they're after something. 407 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 The men who won't hesitate to torture you a bit 408 00:39:07,803 --> 00:39:11,307 to make you spill about something they want. 409 00:39:13,267 --> 00:39:14,560 That's what they do. 410 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Is it the ledger? 411 00:39:25,237 --> 00:39:26,739 President Choi's ledger. 412 00:39:27,573 --> 00:39:29,575 Do you have it? 413 00:39:30,159 --> 00:39:30,993 No. 414 00:39:32,078 --> 00:39:33,579 I don't. 415 00:39:34,372 --> 00:39:35,706 Kim Jae-wook has it? 416 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Did you hand it over to him? 417 00:39:41,295 --> 00:39:42,296 That means 418 00:39:44,215 --> 00:39:46,133 you have no more cards to play. 419 00:39:49,470 --> 00:39:51,305 Leave this country right now 420 00:39:52,723 --> 00:39:54,141 if you want to live. 421 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 Honey, are we going swimming today? 422 00:40:13,285 --> 00:40:14,662 Yes, we are. 423 00:40:14,745 --> 00:40:15,579 Excuse me. 424 00:40:19,125 --> 00:40:20,334 What are you… 425 00:40:21,710 --> 00:40:22,670 doing? 426 00:40:23,879 --> 00:40:26,549 -What is this? Let's go. -Okay. 427 00:40:26,632 --> 00:40:27,758 Goodbye. 428 00:40:29,093 --> 00:40:30,386 Were you hiding behind me? 429 00:40:30,469 --> 00:40:31,470 No, I wasn't. 430 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 That upset me a little. 431 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 What were you craving again? 432 00:40:34,598 --> 00:40:36,892 -Jjamppong. -All right. 433 00:40:36,976 --> 00:40:38,519 Their tangsuyuk tasted the best. 434 00:40:38,602 --> 00:40:39,770 Where's the key? 435 00:40:39,854 --> 00:40:42,648 -It's right here. -Come on. You startled me. 436 00:40:44,567 --> 00:40:45,568 All right. 437 00:40:51,907 --> 00:40:54,076 How could you do this to me? 438 00:40:55,619 --> 00:40:56,704 Honey, let me explain. 439 00:40:56,787 --> 00:40:59,832 Forget it. I can't believe I trusted you all this time. 440 00:40:59,915 --> 00:41:00,833 No, let me explain. 441 00:41:00,916 --> 00:41:02,877 I want to be alone! Don't follow me! 442 00:41:04,170 --> 00:41:06,088 Honey, wait up! Honey! 443 00:41:06,172 --> 00:41:08,674 Hold up, honey! Wait for me! 444 00:41:17,349 --> 00:41:19,727 Honey, I said I was sorry. 445 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Whatever. 446 00:41:21,937 --> 00:41:22,938 Gosh. 447 00:41:40,539 --> 00:41:41,957 FULL 448 00:41:47,379 --> 00:41:48,547 Take the next one. 449 00:41:56,764 --> 00:41:58,807 -It's over there. The red one. -Okay. 450 00:42:16,325 --> 00:42:17,535 Where are we headed? 451 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 So you're saying 452 00:42:29,838 --> 00:42:34,510 that Kim Jae-wook is the one who sent those men to the hotel? 453 00:42:35,261 --> 00:42:36,762 Then who else? 454 00:42:40,224 --> 00:42:42,518 I was planning to spend some time 455 00:42:43,811 --> 00:42:46,564 in Puerto Rico meditating and doing some thinking. 456 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 But it all felt slightly unfair. 457 00:42:52,570 --> 00:42:54,446 That's why I came back, 458 00:42:56,699 --> 00:42:59,702 but Spy Lee had already passed away. 459 00:43:04,039 --> 00:43:06,333 You also think he was murdered, don't you? 460 00:43:09,169 --> 00:43:10,546 If not, how could you explain 461 00:43:12,131 --> 00:43:15,342 why he went so far away on his wedding day? 462 00:43:17,595 --> 00:43:19,346 Unless someone dragged him there. 463 00:43:20,431 --> 00:43:22,433 Kim Jae-wook. 464 00:43:25,519 --> 00:43:27,104 Hey, sit down. 465 00:43:30,941 --> 00:43:32,026 I heard 466 00:43:32,985 --> 00:43:35,696 that UI made a move yesterday. 467 00:43:38,532 --> 00:43:39,491 Is that so? 468 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 What do you think happened? 469 00:43:42,911 --> 00:43:45,497 Do you think they caught Jeong Yoon-kyung or not? 470 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 I'm not sure. 471 00:43:49,084 --> 00:43:51,295 They failed. 472 00:43:52,463 --> 00:43:54,006 Someone must've told her. 473 00:43:54,089 --> 00:43:56,800 She got on a plane and left the country. 474 00:43:59,053 --> 00:44:03,807 I got intel that UI's pondering whether to fly out or not. 475 00:44:04,391 --> 00:44:07,227 That's not our business anymore, so I couldn't care less. 476 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 It's all done. 477 00:44:11,148 --> 00:44:13,150 -Sir. -What is it? 478 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 What are you planning to do with Kim Jae-wook? 479 00:44:16,362 --> 00:44:17,696 What do you mean? 480 00:44:18,447 --> 00:44:20,949 Are you going to let him be? 481 00:44:21,533 --> 00:44:25,245 Do you think Arsonist Kim could do something single-handedly? 482 00:44:25,329 --> 00:44:27,665 He's not the type to stay put. 483 00:44:28,332 --> 00:44:30,959 I don't know what you're thinking, 484 00:44:31,877 --> 00:44:33,295 but you don't need to worry. 485 00:44:33,879 --> 00:44:37,049 UI will take care of him for us. 486 00:44:37,633 --> 00:44:39,218 That's why we gave them the files. 487 00:44:43,597 --> 00:44:44,807 Yes, sir. 488 00:44:46,809 --> 00:44:47,768 It's tough, isn't it? 489 00:44:49,728 --> 00:44:50,771 Is it for you? 490 00:44:50,854 --> 00:44:53,816 I'm having a blast. I always enjoy what I do. 491 00:44:53,899 --> 00:44:55,567 Then continue living that way. 492 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 You're the only one among the team managers. 493 00:45:01,365 --> 00:45:02,491 The only bachelor. 494 00:45:02,574 --> 00:45:03,826 Right. 495 00:45:06,203 --> 00:45:07,996 What if they find someone for you? 496 00:45:08,497 --> 00:45:12,126 They don't care about the face, personality, or preferences. 497 00:45:12,709 --> 00:45:15,337 They'll set you up as long as you have similar backgrounds. 498 00:45:16,255 --> 00:45:17,923 You know where you came from. 499 00:45:18,507 --> 00:45:20,092 You grew up in an orphanage. 500 00:45:20,676 --> 00:45:22,636 In addition, you're a scholarship student. 501 00:45:23,762 --> 00:45:25,973 You'll meet a headstrong woman like you. 502 00:45:26,598 --> 00:45:28,809 And I'm pretty sure 503 00:45:29,393 --> 00:45:30,853 she'll be hideous. 504 00:45:33,355 --> 00:45:35,732 I have a girlfriend. 505 00:45:36,859 --> 00:45:39,153 I'm meeting her parents and getting married soon. 506 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 So prepare a good gift for me. 507 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Hey. 508 00:45:46,785 --> 00:45:48,203 Does she know? 509 00:45:49,997 --> 00:45:53,208 About your detective agency? 510 00:45:58,630 --> 00:46:00,299 You better not get caught. 511 00:46:01,884 --> 00:46:05,262 Don't ruin GK's reputation. 512 00:46:16,773 --> 00:46:18,775 What should we eat? 513 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 Jeong-hwan? 514 00:46:23,363 --> 00:46:24,823 -Jeong-hwan. -Yes? 515 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 What do you want? 516 00:46:27,409 --> 00:46:28,327 Right. 517 00:46:31,663 --> 00:46:33,457 Why are we here? 518 00:46:34,041 --> 00:46:36,251 -What? -Why did we come here? 519 00:46:36,335 --> 00:46:38,545 We could've just ordered in. This is troublesome. 520 00:46:45,219 --> 00:46:49,306 Yoon-seok, I'm afraid you'll have to eat alone today. 521 00:46:49,389 --> 00:46:50,349 What? 522 00:46:52,518 --> 00:46:54,811 Fine. Hold on. 523 00:47:36,937 --> 00:47:39,731 May I sit with her? 524 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Excuse me. 525 00:48:10,137 --> 00:48:11,346 My friend has an umbrella. 526 00:48:11,430 --> 00:48:12,723 You can take this. 527 00:48:12,806 --> 00:48:14,141 -Thank you. -Sure. 528 00:48:17,686 --> 00:48:19,938 -Joo-eun. -Jeong-hwan. 529 00:48:20,022 --> 00:48:21,732 Why are you so late? I got soaked. 530 00:48:37,164 --> 00:48:39,374 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 531 00:48:40,334 --> 00:48:41,543 Congratulations. 532 00:48:41,627 --> 00:48:42,836 Thank you. 533 00:48:51,511 --> 00:48:53,972 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 534 00:48:55,057 --> 00:48:58,560 Darn it. She's really pretty. 535 00:48:59,144 --> 00:49:00,812 And she's young. 536 00:49:03,857 --> 00:49:06,693 Yes. Mocha, please. 537 00:49:06,777 --> 00:49:07,819 Yes. 538 00:49:27,130 --> 00:49:31,718 He controlled politics, the prosecution, the police, and the judiciary. 539 00:49:32,302 --> 00:49:34,304 Every single one of them was on the take. 540 00:49:34,388 --> 00:49:38,058 From what I know, there was no solid proof to prove anything. 541 00:49:38,141 --> 00:49:39,393 Of course. 542 00:49:40,102 --> 00:49:43,605 They all got away with it because he died. 543 00:49:51,655 --> 00:49:53,281 MY HUSBAND 544 00:49:53,365 --> 00:49:54,825 Yes, Jeong-hwan. 545 00:49:55,409 --> 00:49:56,868 What were you up to? 546 00:49:56,952 --> 00:49:59,538 Preparing dinner, of course. 547 00:49:59,621 --> 00:50:01,206 I'm making bulgogi. 548 00:50:01,832 --> 00:50:04,251 Gosh, that sounds tasty. 549 00:50:04,334 --> 00:50:06,503 I forgot to buy some drinks. 550 00:50:06,586 --> 00:50:08,714 Pick up some soju on your way home 551 00:50:08,797 --> 00:50:10,465 if you want to eat this. 552 00:50:11,883 --> 00:50:14,177 Okay. I will hurry. 553 00:50:15,387 --> 00:50:17,723 By the way, is something wrong? 554 00:50:18,306 --> 00:50:19,224 No. 555 00:50:20,183 --> 00:50:21,226 Nothing's wrong. 556 00:50:22,352 --> 00:50:25,188 Come home quickly. I miss you. 557 00:50:26,064 --> 00:50:27,065 Okay. 558 00:51:16,364 --> 00:51:17,699 He's calling for us! 559 00:51:17,783 --> 00:51:18,909 Okay, I'm on my way. 560 00:51:31,046 --> 00:51:32,506 Vivian, hand. 561 00:51:33,590 --> 00:51:34,716 Okay. Turn around. 562 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 Bang! 563 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 Vivian. 564 00:55:19,691 --> 00:55:20,734 Vivian. 565 00:56:09,282 --> 00:56:10,617 I'm hungry. 566 00:56:13,036 --> 00:56:14,496 Welcome home. 567 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 Hey, you're here. 568 00:56:30,595 --> 00:56:31,679 Hey. 569 00:56:32,263 --> 00:56:34,390 What's with the outfit? 570 00:56:34,974 --> 00:56:36,059 Do you sing? 571 00:56:36,142 --> 00:56:38,603 Are you a tenor? Or was it a soprano? 572 00:56:40,688 --> 00:56:43,399 I'm a groomsman at my friend's wedding. 573 00:56:43,483 --> 00:56:45,276 They do that in Korea? 574 00:56:45,360 --> 00:56:47,445 Yes, quite often. 575 00:56:47,529 --> 00:56:49,614 The file's safe, right? 576 00:56:49,697 --> 00:56:51,324 -Of course. -Where is it? 577 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Here. Good? 578 00:56:55,453 --> 00:56:56,788 Good. 579 00:56:56,871 --> 00:56:59,791 I'll be away on a business trip for a few days. 580 00:56:59,874 --> 00:57:01,835 Keep it safe, okay? 581 00:57:01,918 --> 00:57:03,169 I got it. 582 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Bye. 583 00:57:04,712 --> 00:57:05,839 Jeong-hwan. 584 00:57:07,090 --> 00:57:09,175 You look quite good in a tux. 585 00:57:10,593 --> 00:57:13,429 I'm sick of people telling me that I look good. 586 00:57:15,181 --> 00:57:18,226 Cut the crap. It's making me sick. 587 00:57:20,937 --> 00:57:22,021 Bye. 588 00:58:29,547 --> 00:58:30,715 Yoon-seok! 589 00:58:30,798 --> 00:58:31,758 Yoon-seok! 590 00:58:43,394 --> 00:58:44,395 Yoon-seok. 591 00:58:45,188 --> 00:58:46,189 Yoon-seok. 592 00:58:49,234 --> 00:58:52,737 Yoon-seok! No! 593 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 No! 594 00:59:02,789 --> 00:59:04,791 Yoon-seok. 595 00:59:05,416 --> 00:59:06,417 Yoon-seok. 596 00:59:07,126 --> 00:59:09,045 Yoon-seok, wake up. 597 00:59:09,629 --> 00:59:10,964 Wake up. 598 00:59:11,548 --> 00:59:13,341 Open your eyes, you son of a bitch! 599 00:59:13,424 --> 00:59:14,592 Yoon-seok. 600 00:59:15,343 --> 00:59:16,844 Yoon-seok! 601 00:59:23,309 --> 00:59:24,602 The file's safe, right? 602 00:59:24,686 --> 00:59:26,020 -Of course. -Where is it? 603 00:59:45,498 --> 00:59:46,583 Yoon-seok. 604 00:59:48,126 --> 00:59:49,335 Yoon-seok. 605 00:59:50,086 --> 00:59:51,337 I'm sorry. 606 00:59:55,049 --> 00:59:56,175 Yoon-seok… 607 01:00:08,313 --> 01:00:10,023 PC GRAVEYARD 608 01:01:49,205 --> 01:01:50,206 Fine. 609 01:01:52,375 --> 01:01:53,543 I'll die. 610 01:02:55,480 --> 01:02:56,689 I'm sorry. 611 01:02:57,273 --> 01:02:58,357 I really am. 612 01:04:25,194 --> 01:04:26,195 Vivian. 613 01:04:26,821 --> 01:04:28,072 Vivian. 614 01:04:31,784 --> 01:04:32,618 Vivian. 615 01:04:34,203 --> 01:04:35,288 Vivian. 616 01:04:36,497 --> 01:04:37,915 Find her! 617 01:04:40,877 --> 01:04:42,211 I found her! 618 01:04:43,379 --> 01:04:44,380 Where? 619 01:04:44,463 --> 01:04:45,298 Over here, sir. 620 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Vivian. 621 01:04:58,477 --> 01:05:03,858 No! 622 01:05:31,093 --> 01:05:33,429 If Spy Lee had gotten greedy 623 01:05:33,512 --> 01:05:36,432 and tried to take the ledger from him… 624 01:05:38,059 --> 01:05:40,269 The person who helped Jeong Yoon-kyung 625 01:05:41,437 --> 01:05:42,438 was me. 626 01:05:42,521 --> 01:05:44,023 So you were her prince charming? 627 01:05:44,106 --> 01:05:46,525 What kind of person was Jeong-hwan? 628 01:05:46,609 --> 01:05:47,610 He was a beast. 629 01:05:47,693 --> 01:05:48,778 Where is that bastard? 630 01:05:50,029 --> 01:05:51,822 Sir. I'll be born again. 631 01:05:51,906 --> 01:05:55,076 I thought you wanted me to forget him. 632 01:05:55,159 --> 01:05:56,994 Don't force yourself. 633 01:05:57,078 --> 01:05:58,287 If forgetting him is hard, 634 01:05:58,829 --> 01:06:00,206 you can't, then. 635 01:06:01,832 --> 01:06:06,837 Subtitle translation by: Won-hyang Son 41121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.