All language subtitles for One Hundred and One Nights (Les cent et une nuits de Simon Cinéma) (1995) FR BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,479 --> 00:01:05,190 ONE HUNDRED AND ONE NIGHTS 2 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 I can see, I can hear... 3 00:01:17,661 --> 00:01:19,746 and I'm in my 100th year! 4 00:01:22,040 --> 00:01:25,085 You're sure this is good for the memory? 5 00:01:25,210 --> 00:01:27,837 That's what people say, including doctors. 6 00:01:52,070 --> 00:01:53,697 Stop, please. 7 00:01:54,531 --> 00:01:56,866 - What's going on? - It's a film shoot. 8 00:01:57,075 --> 00:01:59,244 I work too. Screw their movie! 9 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Just a second! 10 00:02:00,787 --> 00:02:03,540 We stopped. Let 'em through, jerk! 11 00:02:06,668 --> 00:02:09,296 Go ahead. 12 00:02:25,228 --> 00:02:28,148 We're rolling, Mica. 13 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Hold up traffic. 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,737 There is none. 15 00:03:43,723 --> 00:03:46,267 - This is the chateau... - Of the 101 Nights. 16 00:03:46,393 --> 00:03:48,728 - Episode One: - Monsieur Cinema. 17 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 First slate. 18 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 So you're the film expert. 19 00:03:59,072 --> 00:04:00,365 You're a student! 20 00:04:00,907 --> 00:04:04,994 I'm doing an MA, which means I already have my BA. 21 00:04:07,122 --> 00:04:09,749 Is this old Mr. Cinema a nice man? 22 00:04:09,999 --> 00:04:12,001 What is this, a circus? 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,796 You'll see for yourself. He's my master. 24 00:04:15,088 --> 00:04:16,756 A respectable man. 25 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 All these movie mementos are impressive. 26 00:04:19,884 --> 00:04:23,555 He's done it all: actor, director, producer. 27 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 He's a giant. 28 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 What is my job exactly? 29 00:04:28,893 --> 00:04:33,106 You're to speak to him an hour or two daily rather, nightly. 30 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Movie lore relaxes him. 31 00:04:35,775 --> 00:04:38,278 You'll be paid 500 francs per session. 32 00:04:39,737 --> 00:04:43,283 You'll receive a check each Saturday. Sunday is your day off. 33 00:04:43,491 --> 00:04:45,076 Are you his secretary? 34 00:04:45,743 --> 00:04:47,954 I'm his polymorphous, polyvalent butler. 35 00:04:48,163 --> 00:04:51,749 As long as you're “polyte.” Will you show me in? 36 00:04:51,875 --> 00:04:53,376 This way. 37 00:04:55,420 --> 00:04:58,506 The master doesn't care for young ladies in trousers. 38 00:05:01,676 --> 00:05:03,970 Is your hair long or short? - Long. 39 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Good. 40 00:05:05,221 --> 00:05:09,976 This is Camille Miralis, your future cinephile-tutor. 41 00:05:14,314 --> 00:05:15,482 Come in! 42 00:05:19,152 --> 00:05:22,447 It was a joke! The makeup was to frighten you. 43 00:05:24,491 --> 00:05:27,243 You'll do fine. We'll contact you by mail. 44 00:05:38,671 --> 00:05:42,050 “Mr. Cinema hereby hires you for 101 nights at 500 francs —” 45 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 101 times 500! I can't turn that down! 46 00:05:45,011 --> 00:05:46,763 I'll get used to his mug. 47 00:05:46,888 --> 00:05:48,932 “The work we offer you...” 48 00:05:49,557 --> 00:05:51,809 “...is also a mission: 49 00:05:51,935 --> 00:05:54,854 You must keep alive this human symbol of cinema.” 50 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 He's not the modest type. 51 00:05:56,940 --> 00:05:58,983 What about you, Mr. Megaproducer? 52 00:05:59,108 --> 00:06:00,860 That's different. I have time. 53 00:06:01,027 --> 00:06:03,905 You're really in for it. Look at Granny at 94. 54 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Always rambling and repeating herself. 55 00:06:06,241 --> 00:06:08,660 I'm taking it. 50,000 francs for three months! 56 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 It's all laid out here. 57 00:06:10,620 --> 00:06:13,248 “The chéteau is half a mile from the station...” 58 00:06:13,373 --> 00:06:16,626 That I know. I walked it. What should I take? 59 00:06:16,751 --> 00:06:20,880 Go as you are. Old-timers just like to ogle and babble on. 60 00:06:33,142 --> 00:06:36,396 Hurry if you want a ride. I have a night shoot. 61 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 The Denfert station will be fine. 62 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 Okay? - Let's go. 63 00:06:57,375 --> 00:07:00,712 Movement is life! Movement is cinema! 64 00:07:00,837 --> 00:07:03,590 But some camera movements epitomize the cinema. 65 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 Like the opening of La soif du mal. 66 00:07:05,883 --> 00:07:09,929 A single complex movement, from when the bomb is set until its explosion. 67 00:07:11,055 --> 00:07:12,557 Touch of Evil. 68 00:07:12,765 --> 00:07:15,852 Original titles only, please. 69 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Sorry. 70 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 But that sublime shot lasts three minutes 71 00:07:20,023 --> 00:07:21,774 and contains the entire film. 72 00:07:21,941 --> 00:07:24,861 Welles was a genius! 73 00:07:24,986 --> 00:07:28,364 That's what they always say, because he started so young. 74 00:07:28,489 --> 00:07:30,241 Your drops, sir. 75 00:07:34,746 --> 00:07:37,123 Still, Citizen Kane for a first film 76 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 is tops, super, cool! 77 00:07:39,375 --> 00:07:41,836 Is that how young people talk today? 78 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 I'm so old. I can't remember what we said. 79 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 “Stunning”? “Magnificent”? 80 00:07:47,759 --> 00:07:49,385 I forget. 81 00:07:49,719 --> 00:07:53,306 I was told you're only 100. Not even. 82 00:07:53,640 --> 00:07:56,184 Your memory seems to be in great shape. 83 00:07:56,309 --> 00:07:58,353 Wrong, my dear Camille. 84 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 May I call you Camille? 85 00:08:00,855 --> 00:08:02,482 Wrong. 86 00:08:02,649 --> 00:08:05,485 (A) I have memories but can't remember them, 87 00:08:05,652 --> 00:08:07,987 like flies I can't catch. 88 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 (B) It's not a matter of age but of memory. 89 00:08:11,574 --> 00:08:15,119 I hired you to talk to me about film, my favorite passion. 90 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 (C) I can't use my legs, 91 00:08:17,372 --> 00:08:20,583 so I must keep my head busy and travel without moving. 92 00:08:21,250 --> 00:08:22,835 (And d)... 93 00:08:23,544 --> 00:08:25,755 I need your beauty. 94 00:08:27,006 --> 00:08:29,759 It will be my daily ray of sunshine. 95 00:08:30,176 --> 00:08:32,345 And I need your knowledge too. 96 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 You'll be my evening amphetamine. 97 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Mr. Cinema! 98 00:08:41,354 --> 00:08:43,815 Mr. Firmin! 99 00:08:54,534 --> 00:08:56,452 Nim, his pillows. 100 00:08:58,329 --> 00:09:01,290 Mr. Cinema, don't get carried away. 101 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 I hope I'll be of use in your fly hunt. 102 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Do you know the movie 103 00:09:19,225 --> 00:09:22,437 Yoko Ono did with a close-up of a fly on a breast? 104 00:09:22,562 --> 00:09:25,732 A marvelous film! Thanks for reminding me. 105 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Contrast in scale is the magic of film. 106 00:09:28,776 --> 00:09:31,904 The tiny woman in King Kong's hand. 107 00:09:38,411 --> 00:09:40,246 Fay Wray. 108 00:09:41,289 --> 00:09:44,584 I loved that woman madly. 109 00:09:44,751 --> 00:09:48,504 At her feet I laid my strength, my wealth, 110 00:09:48,755 --> 00:09:49,922 my madness! 111 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 I wanted to marry her. 112 00:09:53,634 --> 00:09:59,056 That was when I was managing Metro-Goldwyn-Mayers studios. 113 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 It was I who invented King Kong. 114 00:10:03,144 --> 00:10:06,814 I thought David O. Selznick produced it for RKO. 115 00:10:06,939 --> 00:10:09,275 Exactly. I'm David O. Selznick. 116 00:10:09,400 --> 00:10:11,736 You were Hitchcock the other day. 117 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 I'm Jean Renoir, Nosferatu, Catherine Deneuve, 118 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 and now I'm David O. Selznick. 119 00:10:16,949 --> 00:10:18,618 I created... 120 00:10:19,285 --> 00:10:22,997 three or four dream creatures who became huge stars. 121 00:10:23,873 --> 00:10:27,627 My head's full of stars, faces, beauties! 122 00:10:29,253 --> 00:10:32,131 Miss Ardent, they're waiting for you on the set. 123 00:10:32,590 --> 00:10:34,592 Why didn't you knock? 124 00:10:37,929 --> 00:10:39,472 Are you new? 125 00:10:39,597 --> 00:10:41,516 Yes, I'm an intern. 126 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 - I forgot my shawl. - I'll get it. 127 00:10:54,028 --> 00:10:57,323 Beauty shall be convulsive or nothing! 128 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 If you'd worn very high pointed heels... 129 00:11:10,294 --> 00:11:13,840 I could have drunk champagne from your shoe. 130 00:11:46,706 --> 00:11:48,499 Hi, Bob. 131 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 Buddy, don't you have ball bearings to buy in Billancourt? 132 00:11:52,920 --> 00:11:54,755 I get you. I'm off. 133 00:11:56,382 --> 00:12:00,428 What an obstacle course! Even more of a shambles than usual. 134 00:12:00,636 --> 00:12:03,389 This isn't a movie studio, it's a flea market. 135 00:12:05,057 --> 00:12:07,184 Leftovers from a shoot. 136 00:12:07,310 --> 00:12:10,021 We kept everything. It might come in handy. 137 00:12:10,897 --> 00:12:12,899 You have it all prepared! 138 00:12:13,065 --> 00:12:16,193 We'd have had time at my place. Mylene's out until 5:00. 139 00:12:16,319 --> 00:12:18,946 For a quickie? I'm in no hurry. 140 00:12:19,071 --> 00:12:21,908 Got a hot date later? - Of course not. 141 00:12:22,825 --> 00:12:26,370 But then... quickies can be fun too. 142 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 But I'm always afraid you'd rather be elsewhere. 143 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 Don't be a jerk, Mica. 144 00:12:33,920 --> 00:12:35,588 Let's go upstairs. 145 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 How about it, sugar? 146 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Immediate boarding via the ramp! 147 00:12:46,098 --> 00:12:47,600 Got the safes? 148 00:13:04,784 --> 00:13:08,120 These cost two weeks' pay. I don't even know the brand. 149 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Get Camille to buy you a pair. 150 00:13:10,706 --> 00:13:14,126 You're all jealous! You think I'm paid too well for what I do. 151 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 That's just it. And I earn shit. 152 00:13:17,129 --> 00:13:19,006 - Hi, gang. - Hi, Sylvie. 153 00:13:19,131 --> 00:13:21,467 “Assistant intern.” Why not “gofer-lackey”? 154 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 Never on the set and rotten pay. 155 00:13:23,761 --> 00:13:26,305 I was an intern too. Serving coffee, holding cables. 156 00:13:26,430 --> 00:13:29,642 - Gotta go. Nosferatu awaits. - Is he a sicko? 157 00:13:29,809 --> 00:13:33,813 No, just very old and a bit batty. But he has style. 158 00:13:39,235 --> 00:13:40,820 The Lumiére brothers! 159 00:13:51,664 --> 00:13:54,583 Mr. Marcello Mastroianni, what a pleasure! 160 00:13:54,709 --> 00:13:56,002 Grazia, Firmin. 161 00:13:56,168 --> 00:13:59,255 And I like calling on my friend. So everyone's happy. 162 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Is the old man doing okay? 163 00:14:01,757 --> 00:14:03,676 Long live commedia dell'arte! 164 00:14:04,969 --> 00:14:08,597 Vittorio, meet the famous and appropriately named... 165 00:14:08,723 --> 00:14:10,641 Lumiére brothers. 166 00:14:10,766 --> 00:14:13,102 Auguste and Louis, this is Vittorio Gassman. 167 00:14:13,853 --> 00:14:17,314 Lumiére? Gassman? It's Marcello, you ninny! 168 00:14:17,440 --> 00:14:20,151 Lose your marbles and I'm leaving. 169 00:14:20,276 --> 00:14:23,487 Just joking! You didn't just fall for it. You flew for it! 170 00:14:23,612 --> 00:14:26,365 Like that beauty who had you running and crawling. 171 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 Which beauty? I've flitted from one to the next. 172 00:14:29,660 --> 00:14:32,038 Braggart! You had some real dogs too. 173 00:14:32,163 --> 00:14:34,749 Like Simonetta with those boot-button eyes. 174 00:14:34,957 --> 00:14:39,003 And that dim-witted Irina. You kept her around like a spare tire! 175 00:14:39,295 --> 00:14:43,174 For a senile old goat, you remember when it suits you. 176 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 Actually, I'm undergoing treatment. 177 00:14:47,845 --> 00:14:51,057 A young beauty is giving my memory an aerobic workout. 178 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 - What's all this about? - And it's working! 179 00:14:53,601 --> 00:14:55,686 That was my great idea: 180 00:14:55,811 --> 00:14:59,065 I hired a “pappy-sitter.” A student. 181 00:14:59,231 --> 00:15:00,733 A student? 182 00:15:00,900 --> 00:15:03,694 She's always at the Cinématheque or the Louvre. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,281 Speaking of muses... 184 00:15:07,823 --> 00:15:09,950 Good evening, dear Camille. 185 00:15:10,117 --> 00:15:12,578 Good evening, Mr. Marcelo Mastroianni. 186 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 I'm so happy to meet you. 187 00:15:14,663 --> 00:15:16,832 Same here. He was just talking about you. 188 00:15:18,417 --> 00:15:21,087 Does he know I've seen all his films? 189 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 Does he know I've seen all his films? 190 00:15:26,592 --> 00:15:29,136 That's enough now, girls. Get me out. 191 00:15:29,261 --> 00:15:31,931 Ah, the harem bath in 8 1/2... 192 00:15:32,098 --> 00:15:34,350 What a thief, that Fellini! 193 00:15:34,475 --> 00:15:37,937 That was me in the tub in a hat. Even the cigar. 194 00:15:38,354 --> 00:15:41,273 I prefer you without a hat and cigar. 195 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 It's to look like Dean Martin 196 00:15:44,860 --> 00:15:46,946 in Some Came Running. 197 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Did you see Godard's Contempt? 198 00:15:51,325 --> 00:15:53,786 Well, I'm Michel Piccoli. 199 00:15:54,620 --> 00:15:58,165 I was the one starring opposite Bardot! 200 00:15:58,791 --> 00:16:00,793 I was imitating Dean Martin. 201 00:16:01,252 --> 00:16:03,712 No, Godard imitated Fellini. 202 00:16:03,838 --> 00:16:07,716 And the producer actually wanted me. Piccoli copied me. 203 00:16:07,842 --> 00:16:10,177 You're a dupe of me. 204 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 I any case, I was Jean-Luc. 205 00:16:13,722 --> 00:16:15,975 I'm drowning here. Who is who? 206 00:16:16,100 --> 00:16:18,185 Reminds me of Prévert's lines: 207 00:16:18,310 --> 00:16:21,480 “Actors aren't people. They're everyone and no one.” 208 00:16:21,730 --> 00:16:23,065 Thank you. 209 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 She's spunky. I like that. 210 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 She's a film buff. I like that. 211 00:16:30,156 --> 00:16:32,408 As for the two scenes in question, 212 00:16:32,533 --> 00:16:34,493 you're right and wrong. 213 00:16:34,618 --> 00:16:37,413 Both were shot in Rome in the summer of '63. 214 00:16:37,538 --> 00:16:39,623 When Godard filmed you in the tub, 215 00:16:39,748 --> 00:16:42,168 it was July in an apartment in Rome. 216 00:16:42,334 --> 00:16:45,004 When Fellini filmed you in the harem bath, 217 00:16:45,171 --> 00:16:47,339 it was September at Cinecitté. 218 00:16:47,590 --> 00:16:50,551 Enough focusing on details. Focus on me instead. 219 00:16:51,135 --> 00:16:53,721 Brave! You deserve your degree, miss. 220 00:16:53,846 --> 00:16:57,057 Shall I call you diplomata or doflore? 221 00:16:57,183 --> 00:16:58,684 Please call me Camille. 222 00:16:58,851 --> 00:17:02,021 I'm writing a thesis, and you figure prominently: 223 00:17:02,188 --> 00:17:04,565 the myth of the seducer. 224 00:17:05,107 --> 00:17:07,860 I'm just a “myth-eaten” seducer, 225 00:17:08,027 --> 00:17:11,739 a tired hero, a past-his-limit Latin lover. 226 00:17:12,072 --> 00:17:13,240 That's not true. 227 00:17:13,365 --> 00:17:17,203 I saw you in Verso sera. - Towards Evening. 228 00:17:18,204 --> 00:17:20,164 That reminds me, Mr. Cinema, 229 00:17:20,289 --> 00:17:23,334 speaking of evenings and 101 nights, 230 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 could I come earlier, from 5:00 to 7:00? 231 00:17:26,420 --> 00:17:27,796 Of course. 232 00:17:27,922 --> 00:17:30,549 The hour when lovers meet for trysts. 233 00:17:30,841 --> 00:17:33,344 Don't worry. You're safe with him. 234 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 As for me, the Latin lover could still strike. 235 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 But not him. 236 00:17:37,848 --> 00:17:40,351 She asked me, not you! The answer is yes. 237 00:17:40,476 --> 00:17:41,852 That's his come-on. 238 00:17:41,977 --> 00:17:44,396 “I'm a tired old Latin lover.” 239 00:17:44,521 --> 00:17:49,652 That way they'll say, “No, Marcello, you've still got it!” 240 00:17:49,777 --> 00:17:53,280 Listen, I'm happy just to hear... 241 00:17:53,405 --> 00:17:56,116 “That was great. Thank you.” That's all. 242 00:17:57,409 --> 00:17:59,620 You fish for sophisticated compliments. 243 00:17:59,745 --> 00:18:02,831 Mr. Cinema deserves them. He embodies all cinema. 244 00:18:03,249 --> 00:18:04,833 The consummate man. 245 00:18:04,959 --> 00:18:07,127 The consummate man? 246 00:18:07,253 --> 00:18:09,630 Mr. Cinema, you're terrific! 247 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 You'll drive me crazy! What movie is this? 248 00:18:12,633 --> 00:18:16,095 - It's a divertissement. - A divertimento! 249 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 The slate, my boy! 250 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 End of Episode One. 251 00:18:51,297 --> 00:18:52,756 Episode Two. 252 00:18:52,881 --> 00:18:56,010 “One Million, the Wind, Love, and Death.” 253 00:18:59,805 --> 00:19:03,058 - The aspect ratio doesn't matter. - I know: It's my talent. 254 00:19:03,183 --> 00:19:06,020 Another guy trying to impress his old lady. 255 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 What old lady? 256 00:19:07,688 --> 00:19:11,233 I need to shoot a scene or two to get a million in funding. 257 00:19:11,358 --> 00:19:14,069 - René Clair's famous million. - Bravo, Gaston! 258 00:19:16,363 --> 00:19:19,158 Scratch me a winning million-franc lottery ticket! 259 00:19:19,325 --> 00:19:21,327 I'd film the gangland killing first. 260 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 - You got actors? - We're the actors! 261 00:19:23,871 --> 00:19:25,539 Bob will play a drag queen. 262 00:19:25,664 --> 00:19:28,000 No! I play myself... or Groucho! 263 00:19:33,213 --> 00:19:35,716 - Don't imitate. Create! - A new wind. 264 00:19:35,841 --> 00:19:38,594 After the New Wave, the New Breeze. 265 00:19:38,719 --> 00:19:41,263 “You're causing a draft.” Who said that? 266 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 I know. I'm an Arletty fan. 267 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 ”Garance... I want you, that's all. But I have my pride. ” 268 00:19:46,852 --> 00:19:50,230 “Your head's too hot, Pierre-Frangois, and your heart's too cold. 269 00:19:50,356 --> 00:19:52,483 I'm wary of drafts. ” 270 00:19:52,608 --> 00:19:54,693 The Children of Paradise! 271 00:19:58,155 --> 00:20:01,450 I dare you to repeat my heart's too cold. 272 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 I dare you to deny you desire me. 273 00:20:03,827 --> 00:20:05,788 I won't deny or decry it. 274 00:20:05,913 --> 00:20:07,623 Let's keep it vague. 275 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Shall we go? 276 00:20:09,792 --> 00:20:12,127 - You weren't at Mr. Cinema's? - I go earlier now. 277 00:20:12,252 --> 00:20:14,338 Scheherazade and the 1,001 afternoons. 278 00:20:14,463 --> 00:20:17,508 101... If I keep him alive that long, I get a bonus. 279 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 What a great boss! 280 00:20:19,343 --> 00:20:21,512 Maybe I could film him. 281 00:20:21,637 --> 00:20:23,889 In close-up. Set it up for me. 282 00:20:37,236 --> 00:20:40,406 Don't run like that, miss. You could hurt yourself. 283 00:20:40,531 --> 00:20:42,783 I like to run, and I'm late. 284 00:20:42,908 --> 00:20:46,078 The station's quite a haul. Want to borrow a bike? 285 00:20:46,203 --> 00:20:48,163 - Great! - I have two. 286 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 Mr. Simon's ex's old bike... 287 00:20:50,624 --> 00:20:53,085 and Vincent Jr.'s. He's on the run too. 288 00:20:53,252 --> 00:20:55,754 - Who's that? - The great-grandson. 289 00:20:55,879 --> 00:20:57,256 He jogs? 290 00:20:57,631 --> 00:21:00,259 Haven't seen him in a long, long time. 291 00:21:01,385 --> 00:21:02,761 You're the storyteller? 292 00:21:13,313 --> 00:21:15,524 - In a rush? - I hate being late. 293 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 As long as you come, he's happy. 294 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 - But he has other visitors. - Of course. Colleagues. 295 00:21:21,071 --> 00:21:24,199 - But not his great-grandson? - Who mentioned him? 296 00:21:24,324 --> 00:21:26,577 Friends who know him... or knew him. 297 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 People. 298 00:21:28,328 --> 00:21:30,831 I've never seen him. Perhaps while I'm asleep. 299 00:21:30,956 --> 00:21:34,001 The master sleeps very little. He says he sees ghosts. 300 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Yes, the Lumiere brothers. He told me. 301 00:21:36,545 --> 00:21:38,797 They drop in from time to time. 302 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 It's me. 303 00:21:53,479 --> 00:21:56,064 Excuse me. I'm eating. 304 00:21:56,231 --> 00:21:59,443 I feared you weren't coming, so I ordered my dinner. 305 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 I was down in the dumps, 306 00:22:01,820 --> 00:22:04,907 afraid night would fall, bringing melancholy in tow. 307 00:22:05,032 --> 00:22:08,535 Come now. Who and what shall we talk about today? 308 00:22:08,660 --> 00:22:11,079 Renoir? The Popular Front years? 309 00:22:11,205 --> 00:22:13,957 No, the fellow with the big eyes. 310 00:22:14,082 --> 00:22:15,751 Buster Keaton? 311 00:22:15,876 --> 00:22:18,003 Not Keaton. Not today. 312 00:22:18,212 --> 00:22:21,507 Bunuel. That eye slashed in two. 313 00:22:35,145 --> 00:22:37,481 Bunuel is the standard. 314 00:22:37,731 --> 00:22:40,692 He was my friend. We were the same age. 315 00:22:41,401 --> 00:22:44,279 We were in the same group of surrealists 316 00:22:44,404 --> 00:22:46,907 with a naked woman in the center. 317 00:22:48,200 --> 00:22:49,993 And we closed our eyes. 318 00:22:54,331 --> 00:22:57,000 You're too far away. Come sit here. 319 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 Show me some pictures. 320 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 Look at this one. 321 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Louise Brooks. She's beautiful. 322 00:23:12,849 --> 00:23:15,394 She started when she was 15. 323 00:23:15,561 --> 00:23:18,730 Not much of a talker. She would read Schopenhauer. 324 00:23:19,106 --> 00:23:21,400 I was Pabst. I thought of playing the role... 325 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 a whip in one hand... 326 00:23:24,403 --> 00:23:26,572 a revolver in the other! 327 00:23:27,739 --> 00:23:29,992 Allow me to introduce myself. 328 00:23:30,117 --> 00:23:32,744 Welles, Orson Welles... 329 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 001. 330 00:23:35,122 --> 00:23:38,083 Still number one. At your service. 331 00:23:38,584 --> 00:23:40,085 Charmed! 332 00:23:43,589 --> 00:23:45,591 I'm a magician! 333 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 I had such magnetism 334 00:23:49,303 --> 00:23:54,141 that compass needles went wild and clock hands stopped dead. 335 00:23:54,391 --> 00:23:56,602 I never wear a watch. 336 00:23:57,394 --> 00:24:00,439 Time is on my side, and I have no home. 337 00:24:00,772 --> 00:24:04,860 I was always on the heavy side. So was Falstaff. 338 00:24:05,611 --> 00:24:08,363 Citizen Hearst was a big press baron. 339 00:24:08,488 --> 00:24:12,034 When I made Citizen Kane in '34, I was 23, 340 00:24:12,159 --> 00:24:15,370 and Lulu was singing and dancing in a nightclub. 341 00:24:15,621 --> 00:24:19,124 My dear sir, that was in '41, and Welles was 25. 342 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 And the woman in the nightclub was Susan Alexander. 343 00:24:22,377 --> 00:24:25,088 You know what Cocteau said about you.. 344 00:24:25,631 --> 00:24:27,174 About Welles? 345 00:24:27,299 --> 00:24:29,509 “Orson Welles is a baby-faced giant, 346 00:24:29,635 --> 00:24:32,095 a tree full of shade and birds, 347 00:24:32,220 --> 00:24:36,308 a dog that has broken its chains to go sleep in a flowerbed.” 348 00:24:36,516 --> 00:24:39,978 I'd like to be a big dog in a woman's bed. 349 00:24:41,521 --> 00:24:43,774 I sleep in satin sheets 350 00:24:43,899 --> 00:24:47,611 to make my extravagant mistress, Lea Padovani, happy. 351 00:24:47,736 --> 00:24:50,781 She writes me love notes on the mirrors. 352 00:24:53,200 --> 00:24:56,036 She loves lace and pink satin. 353 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 And you're a rosebud, my dear Rosebud. 354 00:24:59,623 --> 00:25:04,169 No! You seem to forget that Rosebud was Hearst's pet name 355 00:25:04,294 --> 00:25:07,589 for the private parts of his mistress, Marion Davies. 356 00:25:07,714 --> 00:25:10,592 So please don't call me Rosebud. 357 00:25:10,759 --> 00:25:14,137 There are three vile, unbearable things in life: 358 00:25:14,262 --> 00:25:17,516 cold coffee, lukewarm champagne, and hysterical women. 359 00:25:17,683 --> 00:25:21,186 I'm very calm! So don't call me Rosebud. 360 00:25:32,739 --> 00:25:35,075 I don't want to die. 361 00:25:43,959 --> 00:25:46,169 - This isn't amusing. - It sure isn't. 362 00:25:46,294 --> 00:25:48,213 You're sure we can't go in? 363 00:25:48,422 --> 00:25:50,716 Not when the master is receiving stars. 364 00:25:51,842 --> 00:25:53,051 Why? 365 00:25:53,218 --> 00:25:55,011 They're drunk. They might molest you. 366 00:25:55,137 --> 00:25:56,722 Then I came for nothing! 367 00:25:56,888 --> 00:25:59,391 No, you'll still be paid. 368 00:26:01,059 --> 00:26:02,728 It's visiting day. 369 00:26:02,936 --> 00:26:04,730 He disappeared just like that? 370 00:26:04,855 --> 00:26:08,233 It's not certain he was in the plane wreck, but his parents were. 371 00:26:08,400 --> 00:26:10,152 Who are you talking about? 372 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 Mr. Cinema's sole heir, Vincent. He vanished. 373 00:26:13,530 --> 00:26:17,617 He was on the reservation list but not the passenger list. 374 00:26:17,743 --> 00:26:19,244 When was this? 375 00:26:19,453 --> 00:26:22,164 - About 10 years ago. - I'm not waiting 10 years. 376 00:26:22,330 --> 00:26:24,583 No one knows if this Vincent is alive? 377 00:26:24,708 --> 00:26:28,754 If he were, he'd come milk his great-grandpappy for some money. 378 00:26:30,672 --> 00:26:33,091 Mr. Cinema will survive until our next visit. 379 00:26:33,216 --> 00:26:35,635 I'll go with you. We'll talk on the way. 380 00:26:35,844 --> 00:26:38,930 - I love stories about disappearances. - His estate's the talk of the town. 381 00:26:39,055 --> 00:26:41,558 I see you're not dead! You're a solid old fart! 382 00:26:41,683 --> 00:26:43,226 A solid fart? 383 00:26:43,351 --> 00:26:45,395 Just don't fart too hard. 384 00:26:45,520 --> 00:26:47,981 Remember how you died in The Grand Bouffe? 385 00:26:48,106 --> 00:26:49,941 What magnificent backfiring! 386 00:27:01,536 --> 00:27:04,456 - A terrible way to die. - And it took some doing. 387 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 It wasn't just sound effects. 388 00:27:12,130 --> 00:27:13,673 A great way to go. 389 00:27:14,299 --> 00:27:16,885 A toot's more original than a fart. 390 00:27:17,636 --> 00:27:20,430 I've died by gunfire at least eight times. 391 00:27:20,555 --> 00:27:23,141 In Barocco I played both killer and killee. 392 00:27:23,266 --> 00:27:26,436 In 7 morts sur ordonnance I stuck a shotgun in my belly. 393 00:27:31,191 --> 00:27:33,985 Let's roll! Action! 394 00:27:34,319 --> 00:27:37,697 You mustn't get stiff. Roll on, youngster! 395 00:27:37,823 --> 00:27:40,992 You've rolled plenty yourself! “Barroco and His Brothers”... 396 00:27:41,117 --> 00:27:42,994 “Under The Satan Slipper...” 397 00:27:44,663 --> 00:27:48,083 It was the director who closed your eyes in the confessional. 398 00:27:48,208 --> 00:27:49,668 That old devil Pialat! 399 00:27:49,835 --> 00:27:51,670 Action! 400 00:27:53,129 --> 00:27:56,842 A director had me slit my throat... while I sang! 401 00:27:56,967 --> 00:27:58,844 That old devil Demy! 402 00:28:00,387 --> 00:28:03,515 And you'll never forget me! 403 00:28:10,188 --> 00:28:13,525 And Danton's death Was the guillotine fun? 404 00:28:13,692 --> 00:28:15,527 I was scared shitless. 405 00:28:15,652 --> 00:28:19,322 Hands tied behind my back, laid out on a plank 406 00:28:19,573 --> 00:28:24,035 under a real 180-pound blade held up by a little pin. 407 00:28:24,494 --> 00:28:27,539 Imagine if some extra lost it for a second. 408 00:28:28,039 --> 00:28:30,876 I was really afraid of dying accidentally. 409 00:28:32,752 --> 00:28:34,921 Show my head to the people! 410 00:28:35,046 --> 00:28:36,798 It's worth it! 411 00:28:42,554 --> 00:28:45,140 You've shown your head to the people a lot. 412 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Sure. If I stop, I die. 413 00:28:47,350 --> 00:28:50,020 Now stop playing senile. Get up and walk! 414 00:28:51,021 --> 00:28:54,024 In one picture I almost fell from a tower. 415 00:28:54,149 --> 00:28:58,069 Another time, in Italy, I took a Leap into the Void. 416 00:29:00,989 --> 00:29:02,908 You die plenty in movies! 417 00:29:03,074 --> 00:29:05,660 Especially if you do 10 or 20 retakes. 418 00:29:05,785 --> 00:29:07,078 Death is bullshit! 419 00:29:07,954 --> 00:29:10,332 I've been hung, electrocuted, burned. 420 00:29:10,832 --> 00:29:12,417 I've died a thousand deaths. 421 00:29:12,876 --> 00:29:14,920 I'm usually shot dead. 422 00:29:16,046 --> 00:29:17,213 I died laughing 423 00:29:17,339 --> 00:29:19,591 watching you croak in Uranus. 424 00:29:32,520 --> 00:29:34,940 Berri told me to drag it out. 425 00:29:35,273 --> 00:29:37,859 I had a ball in front of the camera. 426 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 Everyone had a good laugh. 427 00:29:41,947 --> 00:29:44,783 You could say we've looked death in the face. 428 00:29:47,202 --> 00:29:49,788 You wish to look death in the face? 429 00:29:50,038 --> 00:29:52,123 Then look at me. I am Death. 430 00:29:52,499 --> 00:29:54,960 Cut it out. That's not polite. 431 00:29:55,293 --> 00:29:56,878 It's not right. 432 00:29:57,212 --> 00:29:59,756 In Orpheus Casares didn't say anything. 433 00:29:59,881 --> 00:30:02,842 I speak as I wish, and I sharpen my scythe. 434 00:30:02,968 --> 00:30:06,805 All is lies, all is truth. I come and go in disguise. 435 00:30:07,305 --> 00:30:09,641 Your days are numbered, I totalize. 436 00:30:09,808 --> 00:30:11,977 - Conservatory? - Or private classes? 437 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 She's good! 438 00:30:13,895 --> 00:30:17,148 Lots of girls have staged impromptu auditions in my dressing room. 439 00:30:17,273 --> 00:30:19,275 Sit down, Miss...? 440 00:30:19,901 --> 00:30:21,069 I have no name. 441 00:30:21,987 --> 00:30:25,323 She knows her part: nameless, shameless Death. 442 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 But you're after famous names 443 00:30:27,575 --> 00:30:30,787 in your little autograph book. 444 00:30:30,912 --> 00:30:32,914 What an odd notebook. 445 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 Dates, names, columns. 446 00:30:35,542 --> 00:30:37,669 Looks like a phone book. 447 00:30:37,836 --> 00:30:40,672 This notebook is mine alone, its meaning ineffable. 448 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 - What a fable! - If she were amiable... 449 00:30:43,883 --> 00:30:47,512 Play, flirt, trifle with me. 450 00:30:48,680 --> 00:30:51,975 Soon she'll start reciting “No Trifling with Death.” 451 00:30:52,100 --> 00:30:55,353 That's right. She knows the day and the hour. 452 00:30:55,854 --> 00:30:58,523 What? Who? You? Who? 453 00:30:58,648 --> 00:31:01,192 Come off it, kid. Want some champagne? 454 00:31:01,317 --> 00:31:04,195 Came from Paris by train? Walk across the plain? 455 00:31:04,320 --> 00:31:06,197 That's it! Champagne! 456 00:31:14,873 --> 00:31:18,793 No visitors today. I'm all alone. Camille didn't come. 457 00:31:18,918 --> 00:31:21,880 Just that actor Gérard What's his name? 458 00:31:22,005 --> 00:31:24,340 Oh, yes. Gérard Philipe... 459 00:31:24,466 --> 00:31:27,093 a big hit in “Fanfan the Black Tulip.” 460 00:31:27,927 --> 00:31:32,974 No, it was “Black Moonlight”... “Gone with the Window.” 461 00:31:40,023 --> 00:31:42,317 Now I remember. Gerard Phoenix... 462 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 in My Own Private Idaho. 463 00:31:58,374 --> 00:32:00,668 Take a deep breath. Sit up! 464 00:32:02,587 --> 00:32:04,130 Open your eyes. 465 00:32:04,839 --> 00:32:06,341 You okay? 466 00:32:06,800 --> 00:32:08,426 Yeah, you're okay. 467 00:32:09,052 --> 00:32:11,429 You gave me a fright, baby doll. 468 00:32:11,596 --> 00:32:13,765 Where'd you get the sexy nightie? 469 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 - Rue de la Gaité. - It's hot. 470 00:32:16,684 --> 00:32:20,438 I was imitating Arletty in Hotel du nord and River Phoenix in Idaho. 471 00:32:20,563 --> 00:32:23,441 Don't do that to me again. Now get dressed. 472 00:32:24,734 --> 00:32:27,904 You're not narcoleptic, and River Phoenix is dead. 473 00:32:28,029 --> 00:32:32,033 I know. I was gathering info on Arletty for tomorrow. 474 00:32:32,450 --> 00:32:34,953 You're going all out for the old guy. 475 00:32:35,078 --> 00:32:37,455 - Know what I found out? - I don't care. 476 00:32:37,580 --> 00:32:40,333 Hear me out. This is an awesome plan. 477 00:32:40,458 --> 00:32:42,627 It could be a goldmine. 478 00:32:42,794 --> 00:32:46,005 The old man has a great-grandson who disappeared. 479 00:32:46,131 --> 00:32:49,676 His sole heir. Maybe we could help find him. 480 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 How? 481 00:32:51,177 --> 00:32:53,555 By creating a grandson. A stand-in. 482 00:32:53,680 --> 00:32:55,849 To get our hands on the loot. 483 00:32:55,974 --> 00:32:59,144 You have a photo? Will I have the honor and benefit 484 00:32:59,310 --> 00:33:01,896 of playing this hypothetical heir? Especially the benefit! 485 00:33:02,021 --> 00:33:04,315 You're 10 years too young. 486 00:33:04,482 --> 00:33:06,609 I saw some of his letters. 487 00:33:06,776 --> 00:33:08,736 You've been prying? 488 00:33:08,862 --> 00:33:11,114 Of course! I learn lots of stuff. 489 00:33:11,406 --> 00:33:13,867 I showed him an envelope, and he said... 490 00:33:13,992 --> 00:33:16,703 “He wrote again. My Vincent is coming back.” 491 00:33:17,120 --> 00:33:18,872 Sounds complicated. 492 00:33:18,997 --> 00:33:22,000 Don't be a weenie. We all stand to gain. 493 00:33:22,208 --> 00:33:24,794 Especially you. For your movie. 494 00:33:25,044 --> 00:33:27,046 And to spoil you, my queen. 495 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 Slippers! 496 00:33:30,383 --> 00:33:32,135 Right away, my queen. 497 00:33:34,512 --> 00:33:37,307 And tell that shrew Renée to clean the room at 3:00. 498 00:33:37,432 --> 00:33:38,892 Yes, my queen. 499 00:34:06,044 --> 00:34:07,378 When I was young... 500 00:34:07,587 --> 00:34:10,215 I played broad games, not board games. 501 00:34:10,381 --> 00:34:13,635 Another cliché, like most movie folk's talk. 502 00:34:13,885 --> 00:34:16,346 Why's he staring at me? 503 00:34:16,471 --> 00:34:18,806 Yes, why's he staring at us? 504 00:34:19,641 --> 00:34:21,142 Kiwei! 505 00:34:24,103 --> 00:34:27,774 Tell that fellow to stop staring. - We're not in a shop window. 506 00:34:27,899 --> 00:34:30,944 To clean the outside windows, he can't turn his back. 507 00:34:31,069 --> 00:34:32,737 Have him clean inside. 508 00:34:33,279 --> 00:34:35,073 Come inside. 509 00:34:53,967 --> 00:34:56,386 I thank this squall 510 00:34:56,511 --> 00:34:58,638 that's allowed me to approach my idol. 511 00:34:58,763 --> 00:35:01,808 Seeing La dolce vita as a kid changed my life. 512 00:35:01,933 --> 00:35:04,018 I learned you can look like a tango dancer 513 00:35:04,269 --> 00:35:06,145 and still feel the confusion 514 00:35:06,271 --> 00:35:08,273 felt by the meek, the lowly, 515 00:35:08,398 --> 00:35:09,774 the subordinate. 516 00:35:09,941 --> 00:35:12,193 - He talks like a book. - He's a Chatterbox. 517 00:35:12,318 --> 00:35:14,112 Let him speak! 518 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Go on. 519 00:35:16,322 --> 00:35:18,616 For me you're No. 1, even in Leo the Last. 520 00:35:19,033 --> 00:35:21,119 Your British cool was tops. 521 00:35:22,704 --> 00:35:24,205 Allow me. 522 00:35:25,999 --> 00:35:28,167 I admire your elegance in La notie, 523 00:35:28,293 --> 00:35:31,129 your licentious airs in That Night in Varennes. 524 00:35:32,088 --> 00:35:33,131 May I? 525 00:35:37,552 --> 00:35:40,930 Firmin, show this gentleman back to his ladder. 526 00:35:41,055 --> 00:35:44,392 This encounter will brighten the second half of my life! 527 00:36:07,832 --> 00:36:09,959 Did you fly away? 528 00:36:10,126 --> 00:36:11,878 I'm right here. 529 00:36:13,171 --> 00:36:15,340 A fan! Know where the word comes from? 530 00:36:15,548 --> 00:36:17,592 Fanatic! A nutcase! 531 00:36:18,217 --> 00:36:20,928 If he were your fan, you wouldn't say that. 532 00:36:21,054 --> 00:36:22,680 You're just jealous. 533 00:36:22,805 --> 00:36:24,349 Me, jealous? 534 00:36:24,974 --> 00:36:27,060 I've had it all. 535 00:36:27,435 --> 00:36:30,355 Awards, prizes, gifts. 536 00:36:30,688 --> 00:36:31,856 Jealous! 537 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 I think he's a pleasant young fellow. 538 00:36:35,860 --> 00:36:38,863 You think I'm a buffoon. 539 00:36:40,365 --> 00:36:42,241 I'm a sensitive man. 540 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 You won't give me your films and rights, 541 00:36:45,536 --> 00:36:47,830 whereas he gave me his sponge. 542 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 Very nice. 543 00:36:50,500 --> 00:36:52,502 I'll give it to my mother. 544 00:36:55,088 --> 00:36:57,298 You're a sensitive man. 545 00:36:58,257 --> 00:37:01,552 I have feelings for you. The boss is old and stingy. 546 00:37:02,053 --> 00:37:05,390 I'll buy you anything you want. You'll be my queen. 547 00:37:08,059 --> 00:37:10,019 No, don't climb up! 548 00:37:10,144 --> 00:37:12,313 Vincent Jr. climbed trees too. 549 00:37:12,438 --> 00:37:13,606 He'd shout... 550 00:37:13,731 --> 00:37:17,235 “Hail, Sylva. Sylvestre the forester.” 551 00:37:17,693 --> 00:37:19,987 Come down, my little Kiwei. 552 00:37:28,037 --> 00:37:32,250 You're both here: Hanna Schygulla and Jeanne Moreau. 553 00:37:32,583 --> 00:37:35,753 Jeanne and I met at a dinner the other night. 554 00:37:35,920 --> 00:37:38,631 The patriarch's two wives had a good laugh 555 00:37:38,756 --> 00:37:40,716 and plotted this surprise. 556 00:37:45,638 --> 00:37:48,933 You're not here to claim alimony, are you? 557 00:37:49,100 --> 00:37:51,144 I haven't got a thing. 558 00:37:51,269 --> 00:37:53,938 I'm a poor, penniless old man. 559 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 Simon, you haven't changed. 560 00:37:56,774 --> 00:37:58,276 Not one bit. 561 00:37:58,609 --> 00:38:01,612 - What continuity! - As stingy as ever. 562 00:38:02,947 --> 00:38:05,366 We'll keep our hands off your loot. 563 00:38:05,491 --> 00:38:08,286 Excuse me for receiving you in bed, my darlings. 564 00:38:08,411 --> 00:38:10,872 Come sit by my side. 565 00:38:11,372 --> 00:38:14,041 Here and... No, here! 566 00:38:15,668 --> 00:38:18,463 You've always had a seductive gaze. 567 00:38:18,713 --> 00:38:20,756 The German woman's gaze. 568 00:38:20,882 --> 00:38:24,260 And you've always amazed me, as empress or chambermaid 569 00:38:24,385 --> 00:38:26,846 She also played Queen Margot. 570 00:38:26,971 --> 00:38:28,473 My very own queen. 571 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 And you as Effi Briest, how whore. 572 00:38:31,267 --> 00:38:34,312 And you in The Immortal Stay by Orson Welles. 573 00:38:34,645 --> 00:38:38,357 Orson stole you from me, my Nanette. I hate him. 574 00:38:39,358 --> 00:38:43,154 And you threw me over for that leather punk, Fassbinder. 575 00:38:43,321 --> 00:38:46,741 Be quiet, Simon. She made lots of films with him. 576 00:38:46,866 --> 00:38:50,411 When a director makes several films with an actress, they form a couple. 577 00:38:50,536 --> 00:38:52,038 A creative couple. 578 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Antonioni and Vitti. 579 00:38:53,956 --> 00:38:56,667 Bergman and Liv Ullmann. Demy and Deneuve. 580 00:38:56,792 --> 00:38:58,836 Godard and Karina. - Sternberg and Marlene. 581 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 Cassavetes and Gena. 582 00:39:00,922 --> 00:39:03,883 Panfilov and Churikova. Truffaut and you. 583 00:39:04,008 --> 00:39:05,676 I directed you too. 584 00:39:05,801 --> 00:39:08,679 But only once each! 585 00:39:11,349 --> 00:39:13,184 I married each of you. 586 00:39:13,351 --> 00:39:16,521 Big deal. The Marriage of Maria Braun went sour. 587 00:39:16,646 --> 00:39:18,856 And sometimes “the bride wears black.” 588 00:39:21,192 --> 00:39:22,443 Who's your next victim? 589 00:39:23,694 --> 00:39:25,863 Still jealous at your age! 590 00:39:26,072 --> 00:39:28,908 What is there without love, Hanna? 591 00:39:30,660 --> 00:39:33,204 Did you ever love me truly and simply, 592 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 gazing into my eyes without doing your number? 593 00:39:36,666 --> 00:39:38,417 Anyone out there? 594 00:39:38,834 --> 00:39:42,213 Tea and crumpets. And chocolate. All women love chocolate. 595 00:39:42,380 --> 00:39:44,382 Lackey! Clown! 596 00:39:45,925 --> 00:39:48,344 Your Love is Colder than Death. 597 00:40:00,606 --> 00:40:03,234 I'm directing my third film, you know. 598 00:40:03,442 --> 00:40:06,737 - You? - You disapprove of female artists? 599 00:40:06,862 --> 00:40:08,864 - Mise-en-scéne? - Ms.-en-scene! 600 00:40:08,990 --> 00:40:12,410 Is this a press conference? Are you here to reproach me? 601 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 - We wanted to surprise you. - Astonish you. 602 00:40:16,038 --> 00:40:18,374 Well, it's an unpleasant surprise. 603 00:40:18,499 --> 00:40:20,876 Is that right? 604 00:40:21,627 --> 00:40:24,130 You're not two Graces. You're two Fates! 605 00:40:24,255 --> 00:40:27,883 The third is coming for you very soon. 606 00:40:28,092 --> 00:40:32,555 She'll be less beautiful and much more awful than us. 607 00:40:33,889 --> 00:40:35,600 Curtain! 608 00:40:36,100 --> 00:40:38,519 End of Episode Two. 609 00:40:42,189 --> 00:40:45,276 Episode Three: The Return of the Vincents. 610 00:41:35,451 --> 00:41:37,370 Hi, Mica. 611 00:41:38,204 --> 00:41:40,998 Waiting for us? This is my brother. 612 00:41:41,290 --> 00:41:43,626 - Was he in hiding? - No, abroad. 613 00:41:43,751 --> 00:41:45,211 - Where? - India. 614 00:41:45,336 --> 00:41:46,837 Is he mute? 615 00:41:47,004 --> 00:41:49,090 You autistic, or was your tongue out out? 616 00:41:49,215 --> 00:41:52,218 I'm so happy I found a two-day job on a shoot. 617 00:41:52,343 --> 00:41:54,637 Am I babysitting your brother? 618 00:41:54,762 --> 00:41:56,347 My name's Vincent. 619 00:41:56,514 --> 00:41:57,973 Camille. 620 00:41:58,474 --> 00:41:59,850 We call him Mica. 621 00:42:00,059 --> 00:42:02,687 To tell me apart from my girlfriend Camille 622 00:42:02,812 --> 00:42:05,856 Mica? Beautiful name, like for a god. 623 00:42:05,981 --> 00:42:09,026 One of those 12-armed things? I'm not into Hinduism. 624 00:42:09,193 --> 00:42:12,613 Except Lang's Tiger of Bengal and The Thief of Bagdad by — 625 00:42:12,738 --> 00:42:15,074 I forget. You coming? 626 00:42:21,038 --> 00:42:22,665 Scorsese-style? 627 00:42:22,790 --> 00:42:26,877 Yeah, but you end on the bullet-ridden body, Ferrara-style. 628 00:42:28,921 --> 00:42:32,842 - Will you be home tonight? - No, I'm sleeping at Mica's. 629 00:42:32,967 --> 00:42:35,136 But you won't have a crane. 630 00:42:36,345 --> 00:42:37,680 Or a Steadicam. 631 00:42:37,888 --> 00:42:41,058 - Could you take the trash out? - Sure. 632 00:42:41,350 --> 00:42:44,687 I hear he did three 3-year stints in a Buddhist monastery 633 00:42:44,812 --> 00:42:47,106 but got fed up with silence and celibacy. 634 00:42:47,231 --> 00:42:49,316 - Did Marco say that? - He told Bob. 635 00:42:49,442 --> 00:42:51,902 He'll be a hit. Buddha is all the rage now. 636 00:42:52,027 --> 00:42:53,779 Sure, a return to values... 637 00:42:53,904 --> 00:42:56,407 and the red ribbon for AIDS, and Sarajevo. 638 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 The homeless are big too. 639 00:43:35,279 --> 00:43:37,364 I'M HUNGRY. FEED ME. 640 00:43:48,375 --> 00:43:49,835 Princess... 641 00:43:50,085 --> 00:43:53,297 will you do me the honor of supping with me? 642 00:44:10,731 --> 00:44:12,983 Your mind seems elsewhere. 643 00:44:14,276 --> 00:44:16,570 Do you hear other voices? 644 00:44:44,682 --> 00:44:46,183 Mr. Cinema! 645 00:44:46,350 --> 00:44:48,853 That's Sandrine Bonnaire. I recognized her. 646 00:44:49,979 --> 00:44:53,524 I just love her. You feel she understands simple folk. 647 00:44:53,649 --> 00:44:55,442 She's so beautiful. 648 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 Beautiful as a landscape. Beautiful as can be. 649 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 - I've been waiting. - Why the wheelchair? 650 00:45:12,710 --> 00:45:14,336 Watch this. 651 00:45:14,628 --> 00:45:17,590 I bet your old man can't do this. 652 00:45:20,801 --> 00:45:23,304 - Show-off! - Pretty dress. 653 00:45:23,429 --> 00:45:25,723 I've been buying clothes lately. 654 00:45:27,266 --> 00:45:29,935 I need air! I've worked my tail off. 655 00:45:30,060 --> 00:45:34,106 I finished my shooting script. Short subject, long title: 656 00:45:34,231 --> 00:45:36,609 “The Flower of Blood” or “Make Mine Bloody.” 657 00:45:36,734 --> 00:45:38,152 Any coffee left? 658 00:45:38,277 --> 00:45:41,030 I cut my script up and blood spurts out. 659 00:45:41,155 --> 00:45:44,158 You're all in red, lovely as an open wound. 660 00:45:45,534 --> 00:45:47,411 Look: a real storyboard. 661 00:45:47,536 --> 00:45:50,372 Listen, I missed Depardieu and Sandrine Bonnaire, 662 00:45:50,497 --> 00:45:52,249 but not Anouk Aimée. 663 00:45:52,416 --> 00:45:54,919 You don't care about my film? 664 00:45:55,419 --> 00:45:58,172 Depardieu! You've gone full “star system.” 665 00:45:58,297 --> 00:46:00,716 He's my favorite. You didn't tell me. 666 00:46:00,841 --> 00:46:03,385 Why should I? And you're not listening. 667 00:46:03,510 --> 00:46:05,554 I just said I missed Depardieu. 668 00:46:05,679 --> 00:46:09,058 But I saw Marcello courting Anouk Aimée in the garden. 669 00:46:09,183 --> 00:46:11,936 He looked dashing, in a black cape like Mandrake. 670 00:46:12,770 --> 00:46:15,522 Want to make La dolce vita with me? 671 00:46:15,940 --> 00:46:17,816 No, Marcello. 672 00:46:17,942 --> 00:46:21,028 I just came to intervista you as Mandrake. 673 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 Do a trick for me. 674 00:46:24,740 --> 00:46:27,618 No, I'm tired, Anouk. 675 00:46:28,202 --> 00:46:30,829 My apprentice performs for me now. 676 00:46:40,130 --> 00:46:42,967 - So long. - See you, Bob. 677 00:46:43,175 --> 00:46:44,927 Did you talk to Anouk Aimée? 678 00:46:45,052 --> 00:46:47,763 Yeah, but she took me for a gold digger. 679 00:46:47,888 --> 00:46:50,891 You are! Take me along. You earn enough for two. 680 00:46:51,016 --> 00:46:53,811 I'd make a little and keep an eye on you too. 681 00:46:53,936 --> 00:46:56,647 It's my job. I go alone, I collect alone. 682 00:46:56,814 --> 00:46:59,066 I'm just trying to get his fortune. 683 00:46:59,191 --> 00:47:02,027 It might work. He's gullible and hungry for love. 684 00:47:02,152 --> 00:47:03,821 Why can't I come? 685 00:47:03,988 --> 00:47:07,533 You've been a snooty, secretive flirt since you met that old man. 686 00:47:07,658 --> 00:47:10,327 Come push me. - What for? 687 00:47:10,661 --> 00:47:15,624 To do a Raoul Coutard-style dolly shot in a wheelchair. 688 00:47:17,334 --> 00:47:20,129 We do a low-angle close-up 689 00:47:20,254 --> 00:47:23,424 Of the “snooty star” who doubles as the grip. 690 00:47:23,549 --> 00:47:27,302 He's really into “mise-en-obscene.” And you're a slut. 691 00:47:27,428 --> 00:47:28,971 That's enough! 692 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 - You're jealous. I'm meeting stars. - That's right. 693 00:47:47,990 --> 00:47:49,992 You're a fine driver, Firmin. 694 00:47:50,117 --> 00:47:52,995 The Rolls is rusting. What a shame. 695 00:47:53,120 --> 00:47:55,330 We'll go out driving one day. 696 00:47:55,456 --> 00:47:57,833 I'll be Gloria Swanson, and you'll be Max 697 00:47:57,958 --> 00:48:00,044 I mean, Von Stroheim. 698 00:48:01,253 --> 00:48:03,172 You up front, me behind. 699 00:48:03,297 --> 00:48:07,051 Forgive me, but the makeup on your left eye is a bit overdone. 700 00:48:07,176 --> 00:48:09,053 Thank you, Max. 701 00:48:09,219 --> 00:48:11,430 You two are great in Sunset Boulevard! 702 00:48:11,555 --> 00:48:13,223 Hello, Mr. Gloria Cinema. 703 00:48:13,348 --> 00:48:15,184 I knew Gloria well. She was glorious. 704 00:48:15,309 --> 00:48:17,644 She never wore the same dress twice, 705 00:48:17,770 --> 00:48:19,480 and she had a 32-room mansion. 706 00:48:19,897 --> 00:48:22,357 - Mr. Gillette's mansion. - As in razors? 707 00:48:22,483 --> 00:48:25,652 Yes. Every time I shave, I think of Gloria. 708 00:48:25,778 --> 00:48:28,322 That was long ago. I'm his barber now. 709 00:48:28,447 --> 00:48:32,701 - You're a barb in my side! Leave us. - Will you push Monsieur? 710 00:48:32,826 --> 00:48:36,538 He's always pushing me to get fresh air. I hate fresh air! 711 00:48:36,663 --> 00:48:39,208 I like only light... or the air of adventure! 712 00:48:39,333 --> 00:48:42,920 - Feeling an urge to travel? - Yes, far away, incognito. 713 00:48:43,253 --> 00:48:46,632 Depart... and return home. 714 00:48:46,757 --> 00:48:50,511 Yes, “going home” was my professor's favorite theme. 715 00:48:50,636 --> 00:48:52,262 What? Who? 716 00:48:52,471 --> 00:48:54,223 Jean-Claude Romer. 717 00:48:55,933 --> 00:48:59,937 First postulate: He who has returned shouldn't have. 718 00:49:00,104 --> 00:49:02,064 He's often a hell-raiser 719 00:49:02,189 --> 00:49:05,400 or a swindler, like Charles Boyer in Gaslight. 720 00:49:05,526 --> 00:49:07,528 There are some happy homecomings. 721 00:49:09,655 --> 00:49:11,573 There's also the amnesiac, 722 00:49:11,698 --> 00:49:14,618 like Travis in Pafls, Texas, searching for his wife and son. 723 00:49:15,869 --> 00:49:20,332 We always await the return of our children, our great-grandchildren. 724 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Careful there! 725 00:49:21,792 --> 00:49:24,753 You remember Joseph Cotten's return in Shadow of a Doubt? 726 00:49:24,962 --> 00:49:27,548 A crook using family as a hide-out. 727 00:49:27,673 --> 00:49:29,550 And that phony Martin Guerre. 728 00:49:32,094 --> 00:49:35,973 Not everyone who returns home is an impostor. 729 00:49:40,060 --> 00:49:43,355 When I said, “Not everyone who returns home...” 730 00:49:43,605 --> 00:49:46,358 My knees were like — - Jelly. 731 00:49:46,483 --> 00:49:48,777 - You and your plot. - The two brothers! 732 00:49:48,902 --> 00:49:51,613 Joining the ranks of decadent youth, venerable Buddhist? 733 00:49:51,738 --> 00:49:55,284 I left the monastery. I'm not in a trance. Got that? 734 00:49:55,409 --> 00:49:57,494 Ten years must have left traces. 735 00:49:57,661 --> 00:50:01,373 But perhaps not for you, even if you're lovely as a lotus flower. 736 00:50:01,498 --> 00:50:02,833 It's Sunday. 737 00:50:03,000 --> 00:50:05,836 How about casting the heir? That's top priority. 738 00:50:06,044 --> 00:50:09,256 Here we have a guy who split for 10 years 739 00:50:09,381 --> 00:50:11,675 and who's cut out for the part. 740 00:50:11,842 --> 00:50:14,428 Pizza? - No pizza. 741 00:50:15,345 --> 00:50:17,014 He's perfect. 742 00:50:17,139 --> 00:50:20,392 Just the right profile. Even has the same name! 743 00:50:20,517 --> 00:50:22,144 It's true. 744 00:50:22,269 --> 00:50:24,730 Are you up for being reincarnated as an heir 745 00:50:24,855 --> 00:50:27,107 and splitting the dough with us? 746 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 - The geezer isn't dead yet. - That'll come. 747 00:50:29,943 --> 00:50:32,905 Any pictures of you in India? A degree in meditation? 748 00:50:33,030 --> 00:50:35,324 Monasteries don't give college credit. 749 00:50:35,449 --> 00:50:37,242 We need proof you were there. 750 00:50:37,367 --> 00:50:39,578 I have your fake parents' family papers. 751 00:50:39,703 --> 00:50:42,372 They were in a handbag at the chéteau. 752 00:50:42,497 --> 00:50:45,876 Say you retrieved them after the accident. - What accident? 753 00:50:46,084 --> 00:50:48,545 A plane crash 10 years ago. 754 00:50:50,464 --> 00:50:51,506 Laurel and Hardy. 755 00:50:51,715 --> 00:50:53,383 They're a riot! 756 00:50:54,968 --> 00:50:56,553 This isn't just a lark. 757 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 We need money to film. 758 00:50:59,139 --> 00:51:01,058 - You have to swear. - Swear what? 759 00:51:01,183 --> 00:51:04,728 That what Mr. Cinema leaves you goes into a feature film. 760 00:51:04,895 --> 00:51:07,064 And that you'll sell the chateau. 761 00:51:07,189 --> 00:51:09,942 And the rest of you, swear you won't tell! 762 00:51:10,359 --> 00:51:12,653 I swear! I swear! 763 00:51:13,070 --> 00:51:15,697 - We swear too! - So do we. 764 00:51:15,822 --> 00:51:17,157 Shit. 765 00:51:17,282 --> 00:51:19,618 If we had that much money, 766 00:51:19,743 --> 00:51:22,913 you sure you have ideas worth spending it on? 767 00:51:23,580 --> 00:51:26,875 I don't know. I feel so shabby! No, more like a kid. 768 00:51:27,000 --> 00:51:29,086 I think of Spielberg, Coppola, 769 00:51:29,253 --> 00:51:31,630 Polanski, Godard when they started out. 770 00:51:31,755 --> 00:51:33,882 Even bad directors! 771 00:51:34,091 --> 00:51:37,177 Cut it out, Camille Thibault! We know that already. 772 00:51:37,302 --> 00:51:41,306 Like Herzog said: Even Dwarfs Started Small. 773 00:51:50,524 --> 00:51:51,900 Mr. Cinema... 774 00:51:52,526 --> 00:51:54,611 someday my prince will come. 775 00:51:56,238 --> 00:51:59,116 Someday Vincent will come back. 776 00:52:16,049 --> 00:52:17,634 Sylvestre? 777 00:52:18,885 --> 00:52:20,971 I'm so glad to see you. 778 00:52:21,805 --> 00:52:24,516 Don't you recognize me? Hold on. 779 00:52:25,017 --> 00:52:26,685 “Hail, Sylva.” 780 00:52:26,852 --> 00:52:28,979 It's Mr. Vincent! 781 00:52:29,146 --> 00:52:31,064 I'm just back from India. 782 00:52:31,189 --> 00:52:32,983 We thought you were dead! 783 00:52:33,150 --> 00:52:34,651 Is Madeleine well? 784 00:52:34,776 --> 00:52:36,695 And the girls? - Married. 785 00:52:37,362 --> 00:52:39,448 - How long has it been? - Ten years. 786 00:52:39,573 --> 00:52:41,241 That awful accident. 787 00:52:41,366 --> 00:52:44,161 - I've been an orphan for 10 years. - Poor kid. 788 00:52:45,203 --> 00:52:46,747 You've changed a bit. 789 00:52:49,541 --> 00:52:52,419 Have you seen your grandpappy? - My “pappyrus”? 790 00:52:52,544 --> 00:52:55,672 I'm afraid it may be a shock. Come with me. 791 00:52:56,673 --> 00:53:00,844 I rarely go in so I don't track in dirt. But this time... 792 00:53:01,219 --> 00:53:05,390 That's right! You called him “Pappyrus.” I thought he was a Russki! 793 00:53:05,682 --> 00:53:08,685 - Is Maxime still around? - No, now it's Firmin. 794 00:53:08,810 --> 00:53:11,688 And a yellow servant you never met. - Yellow? 795 00:53:11,897 --> 00:53:14,608 Two girls: One from Nimes and one from China. 796 00:53:15,150 --> 00:53:17,736 I can feel it! 797 00:53:18,028 --> 00:53:19,738 Visitors! 798 00:53:19,863 --> 00:53:21,907 The Lumiere brothers are here! 799 00:53:22,866 --> 00:53:25,535 Visitors at last! Look! 800 00:53:28,372 --> 00:53:29,748 Look. 801 00:53:31,917 --> 00:53:35,087 The audience is a bunch of doubting Thomases. 802 00:53:35,212 --> 00:53:39,216 They believe only what they see. They love excitement. 803 00:54:10,163 --> 00:54:11,581 Sugar? 804 00:54:23,385 --> 00:54:25,512 A bouquet how nice! 805 00:54:25,637 --> 00:54:27,973 You're just in time. Guess who's here. 806 00:54:28,557 --> 00:54:32,394 I've never mentioned Vincent. He's the last of the line. 807 00:54:32,894 --> 00:54:35,439 - I thought you had no family. - My great-grandson. 808 00:54:35,605 --> 00:54:38,525 A Ghost from the Past. - A Louis Jouvet movie. 809 00:54:38,650 --> 00:54:42,946 Where he said, “Stop playing the fool, you moron!” 810 00:54:43,071 --> 00:54:44,406 Hello, Vincent. 811 00:54:44,531 --> 00:54:46,992 I'm no film buff, but Pappyrus doesn't care. 812 00:54:47,117 --> 00:54:48,910 I know other things. 813 00:54:49,035 --> 00:54:51,329 What do you do? And why “Pappyrus”? 814 00:54:51,455 --> 00:54:54,291 He spent years in India. He's a wise man now. 815 00:54:54,416 --> 00:54:56,543 “Pappyrus” because he's old and precious. 816 00:54:57,502 --> 00:54:59,796 - Shall I leave you? - No, I'm going. 817 00:54:59,963 --> 00:55:01,840 See you tomorrow. - Don't go. 818 00:55:01,965 --> 00:55:04,384 - I'll leave you two. - Don't leave! 819 00:55:04,509 --> 00:55:07,679 - Mind if I walk around? - You picked the lock on the gate. 820 00:55:07,804 --> 00:55:09,764 I remember you. Everything. 821 00:55:10,182 --> 00:55:12,142 Remember Lost Horizon? 822 00:55:12,851 --> 00:55:16,021 Frank Capra's valley paradise, Shangri-La! 823 00:55:16,146 --> 00:55:18,982 Where you never grow old or die. 824 00:55:21,318 --> 00:55:24,696 Now that Vincent's back, it's as if I had wings. 825 00:55:24,821 --> 00:55:27,991 I want to go to Shangri-La, beyond the Lost Horizon. 826 00:55:28,116 --> 00:55:29,659 Should I stop coming? 827 00:55:29,784 --> 00:55:31,995 No, I want you with me. 828 00:55:32,120 --> 00:55:33,997 We'll all go to Shangri-La. 829 00:55:38,251 --> 00:55:40,504 Will you come back tomorrow? 830 00:55:50,388 --> 00:55:51,932 Little rascal! 831 00:55:52,057 --> 00:55:54,392 Those Hindus didn't change you any! 832 00:55:54,518 --> 00:55:55,769 What? 833 00:55:56,102 --> 00:55:57,562 Dancing... 834 00:55:58,021 --> 00:56:00,023 There's nothing better. 835 00:56:00,315 --> 00:56:02,817 I didn't see you there. Hello. 836 00:56:02,943 --> 00:56:05,445 He was napping. Normal at his age. 837 00:56:05,570 --> 00:56:07,614 He's the senile one. 838 00:56:07,739 --> 00:56:10,700 He forgot we'd been chatting for the past hour. 839 00:56:10,867 --> 00:56:13,495 Next chapter: musicals. 840 00:56:13,620 --> 00:56:16,414 Ginger and Fred, with Giulietta Masina and me. 841 00:56:16,540 --> 00:56:19,042 He always has to steal the spotlight. 842 00:56:19,417 --> 00:56:22,003 Here's a trivia question, gentlemen: 843 00:56:22,128 --> 00:56:26,424 In what film do the chorus girls form a swastika? 844 00:56:26,883 --> 00:56:29,219 That great Mel Brooks picture 845 00:56:29,386 --> 00:56:32,889 where he sells more than 150% of the musical... 846 00:56:33,014 --> 00:56:34,808 The title is 847 00:56:36,393 --> 00:56:39,563 We've known some shady producers in our time. 848 00:56:39,771 --> 00:56:42,899 More specifically, what's the name of their musical? 849 00:56:58,623 --> 00:57:01,585 The absolute touchstone for musicals is... 850 00:57:18,768 --> 00:57:22,355 I danced with an umbrella under contract at MGM. 851 00:57:22,480 --> 00:57:26,026 So now you're Gene. Gene's a genius. 852 00:57:26,443 --> 00:57:29,988 There was that young fellow from Rochefort who hired me 853 00:57:30,196 --> 00:57:32,699 to tap-dance with some sailors. 854 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 You're very charming, 855 00:57:40,749 --> 00:57:43,418 but your effect on my friend's memory 856 00:57:43,543 --> 00:57:45,629 is aggravating his usual delirium. 857 00:57:45,754 --> 00:57:47,714 She's all I have, besides Vincent. 858 00:57:47,839 --> 00:57:49,966 Bastard! What about me? 859 00:57:50,133 --> 00:57:52,052 I come see you all the time! 860 00:57:52,177 --> 00:57:54,888 Excuse me for excusing you. 861 00:57:55,263 --> 00:57:58,141 Anyway, we didn't finish our game of checkers. 862 00:57:59,184 --> 00:58:02,687 I feel like an intruder today, and I have a headache. 863 00:58:02,812 --> 00:58:04,939 Would you mind if I leave? 864 00:58:06,066 --> 00:58:07,817 Your piece is in danger. 865 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 It can move horizontally. 866 00:58:10,153 --> 00:58:13,615 Hellzapoppin' and Mary Poppins are in a boat... 867 00:58:13,907 --> 00:58:16,701 You should consider my offer. 868 00:58:17,160 --> 00:58:19,996 Give me your prints and your rights. 869 00:58:20,163 --> 00:58:22,040 I'll make them turn a profit. 870 00:58:22,165 --> 00:58:24,542 I'm winning for now. 871 00:58:25,210 --> 00:58:26,920 I take your piece. 872 00:58:27,128 --> 00:58:29,589 Trust me. Give me your films. 873 00:58:29,714 --> 00:58:32,092 We've been friends for ages. 874 00:58:32,342 --> 00:58:34,636 Mary Poppins falls in the water... 875 00:58:34,761 --> 00:58:36,846 Give me your films. 876 00:58:37,222 --> 00:58:39,474 Only Hellzapoppin' is left. 877 00:58:44,187 --> 00:58:46,231 You're a good actor, you know. 878 00:58:46,356 --> 00:58:47,941 You think? 879 00:58:48,149 --> 00:58:49,776 What a farce! 880 00:59:08,336 --> 00:59:12,215 - He's the king of lip-synch. - Put your things in my room. 881 00:59:12,382 --> 00:59:14,718 - Isn't Camille back? - Not yet. 882 00:59:15,760 --> 00:59:19,055 So you'll be shooting your film? Happy? 883 00:59:19,180 --> 00:59:22,392 - Yeah, it's a short. - Stéphane's doing the photography. 884 00:59:22,517 --> 00:59:24,728 Isn't Camille here? 885 00:59:24,978 --> 00:59:26,438 She's late. 886 00:59:28,231 --> 00:59:30,483 Tell her I'll be home after the movies. 887 00:59:32,152 --> 00:59:34,904 It worked, guys! Vincent was perfect. 888 00:59:35,029 --> 00:59:37,365 He's now part of the old man's family. 889 00:59:37,490 --> 00:59:39,367 We're in the money! 890 00:59:40,285 --> 00:59:43,246 Now you won't have to kowtow to producers. 891 00:59:43,371 --> 00:59:46,040 Ever heard the phrase “Don't count your chickens...”? 892 00:59:46,249 --> 00:59:49,419 Anyway, I don't care. 80 long. - Wait! I'm starved! 893 00:59:49,586 --> 00:59:51,421 I'm going to a movie. 894 00:59:51,629 --> 00:59:54,632 - Anyone seen Marco? - Hear that? Unbelievable. 895 00:59:54,758 --> 00:59:57,719 Even with gramps, he still needs his kid brother! 896 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 - Cool it! What'll we do? - I'm outta here! 897 01:00:00,638 --> 01:00:02,390 What's his problem? 898 01:00:03,933 --> 01:00:05,602 Trouble in paradise... 899 01:00:05,727 --> 01:00:07,729 I'm going with you. 900 01:00:08,438 --> 01:00:09,898 Wait for me! 901 01:00:14,986 --> 01:00:16,696 Wait for me. 902 01:00:17,280 --> 01:00:18,782 I'm coming. 903 01:00:22,494 --> 01:00:24,287 I'm not ready yet. 904 01:00:33,046 --> 01:00:34,589 Firmin! 905 01:00:35,173 --> 01:00:36,633 Kiwei! 906 01:00:38,134 --> 01:00:41,638 Anyone might come in. I'm in my stocking feet. 907 01:00:46,184 --> 01:00:48,311 I thought I saw the girl in purple. 908 01:00:52,190 --> 01:00:53,817 I thought I saw lovers. 909 01:00:53,983 --> 01:00:56,027 I heard someone say, “How are you, lovebirds? 910 01:00:56,152 --> 01:00:58,988 I got scared. Lovebirds are never okay. 911 01:00:59,239 --> 01:01:02,283 One is always more in love than the other. 912 01:01:04,494 --> 01:01:07,539 - How are you, lovebirds? - Just fine. 913 01:01:14,170 --> 01:01:17,006 Put something on or I can't talk to you. 914 01:01:17,131 --> 01:01:18,550 You want to talk? 915 01:01:18,675 --> 01:01:20,176 Yes, I do. 916 01:01:21,970 --> 01:01:23,429 Come here. 917 01:01:30,937 --> 01:01:32,856 You know, sometimes... 918 01:01:33,565 --> 01:01:35,275 Sometimes...? 919 01:01:36,442 --> 01:01:38,528 Sometimes I'm afraid. 920 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 I wonder if 921 01:01:41,155 --> 01:01:42,532 You're afraid? 922 01:01:46,202 --> 01:01:47,412 Camille. 923 01:01:47,537 --> 01:01:49,038 Yes, Camille? 924 01:01:49,205 --> 01:01:52,000 To think they call me Mica to tell us apart. 925 01:01:52,125 --> 01:01:53,543 It's ridiculous. 926 01:01:53,668 --> 01:01:55,378 We're so different. 927 01:01:58,172 --> 01:02:00,383 You don't know. You don't feel it. 928 01:02:01,926 --> 01:02:03,720 What don't I feel? 929 01:02:11,394 --> 01:02:13,688 In film it's not easy to feel 930 01:02:13,897 --> 01:02:16,608 silence, time, and movements of the soul. 931 01:02:17,400 --> 01:02:20,737 At times, Dreyer, Bergman, Bresson, and Cavalier 932 01:02:20,904 --> 01:02:23,573 extended a hand that I refused to take. 933 01:02:23,823 --> 01:02:27,452 I like neither so-called “inner life” nor death. 934 01:02:27,577 --> 01:02:30,163 - I understand. - Still go to the movies? 935 01:02:30,371 --> 01:02:32,081 No, I meditate 936 01:02:32,206 --> 01:02:35,418 by watching falling leaves or floating clouds. 937 01:02:35,543 --> 01:02:37,754 The cinema of observation. 938 01:02:37,921 --> 01:02:40,924 Is that all you do? How old are you? 939 01:02:41,090 --> 01:02:43,760 I'm going to try to adjust. 940 01:02:43,885 --> 01:02:47,472 I need a bit more time. I know I'm 30 now... 941 01:02:48,014 --> 01:02:51,100 but it's hard to adjust to the noise. 942 01:02:51,225 --> 01:02:54,437 Down with cries. Long live whispers. 943 01:03:08,660 --> 01:03:11,204 I heard Mr. Cinema was ailing. 944 01:03:11,746 --> 01:03:14,123 I've come to pay my respects. 945 01:03:14,374 --> 01:03:17,126 I couldn't call ahead. I don't have his number. 946 01:03:17,293 --> 01:03:20,338 We have no phone, sir, nor radio, nor television. 947 01:03:20,463 --> 01:03:22,799 But we have you as a guest! 948 01:03:22,924 --> 01:03:26,052 Allow me to express my boundless admiration. 949 01:03:26,260 --> 01:03:28,596 You're my favorite. 950 01:03:28,930 --> 01:03:32,642 Among film stars, you're a constellation in your own right! 951 01:03:32,767 --> 01:03:34,602 The nec plus ultra. 952 01:03:35,728 --> 01:03:37,230 Thanks. 953 01:03:39,440 --> 01:03:41,317 May I see your master? 954 01:03:41,442 --> 01:03:44,821 I've often thought of leaving Mr. Cinema's employ. 955 01:03:44,988 --> 01:03:48,533 His health is so unstable, not to mention his moods. 956 01:03:49,075 --> 01:03:51,327 May I make a confession? 957 01:03:51,494 --> 01:03:55,373 I've always told myself I'd remain in his employ 958 01:03:55,498 --> 01:03:59,836 at least until the day I met Mr. Delon... 959 01:04:00,712 --> 01:04:02,338 my idol! 960 01:04:04,632 --> 01:04:08,052 I'm very honored, but would you kindly announce me? 961 01:04:08,177 --> 01:04:09,595 Wait! 962 01:04:11,514 --> 01:04:13,850 I've waited for you for years. 963 01:04:13,975 --> 01:04:16,310 Look at my book. Come sit down. 964 01:04:16,436 --> 01:04:18,771 - Now what? - Have a seat. 965 01:04:21,149 --> 01:04:23,192 My guest book. 966 01:04:25,361 --> 01:04:26,821 Impressive. 967 01:04:26,946 --> 01:04:30,616 I kept the center page for you. Please write a little something. 968 01:04:30,742 --> 01:04:33,077 My name is Firmin Gauche. 969 01:04:33,202 --> 01:04:35,371 Gauche, just like the character... 970 01:04:35,580 --> 01:04:37,290 you play in Red Sun. 971 01:04:37,415 --> 01:04:38,958 Yes, that's right. 972 01:04:39,083 --> 01:04:42,211 You're so kind. I'm beside myself. 973 01:04:43,004 --> 01:04:46,132 There. May I go in now? 974 01:04:46,424 --> 01:04:49,218 Mr. Cinema isn't at all well. 975 01:04:49,343 --> 01:04:52,805 I'm to allow no one in. No visitors. 976 01:04:53,056 --> 01:04:56,059 I'm afraid I must show you back to your chopper. 977 01:04:56,184 --> 01:04:59,228 But I wanted to Well, if he feels ill 978 01:04:59,353 --> 01:05:01,230 Give him my card. 979 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 Thank you, Firmin. 980 01:05:08,780 --> 01:05:10,907 Alain Delon, here? 981 01:05:11,032 --> 01:05:12,700 What a surprise! 982 01:05:12,825 --> 01:05:16,079 - You a relative? - I'm the prop of Mr. Cinema's old age. 983 01:05:16,204 --> 01:05:18,706 I give his memory an aerobic workout. 984 01:05:18,831 --> 01:05:21,084 He's ill today. I couldn't see him. 985 01:05:21,250 --> 01:05:23,252 Then I'm not staying. I'm no nurse. 986 01:05:23,419 --> 01:05:25,004 Is that yours? 987 01:05:26,005 --> 01:05:29,509 - Ever flown in an insect like that? - Never. 988 01:05:29,634 --> 01:05:32,887 How about a first time? Paris heliport in five minutes. 989 01:05:33,012 --> 01:05:35,056 Great. I live near there. 990 01:05:35,181 --> 01:05:38,768 Greater still if you take me away, if I dare say so. 991 01:05:39,018 --> 01:05:40,686 Dare, dare! 992 01:05:40,812 --> 01:05:42,814 What's your name? - Camille. 993 01:05:55,243 --> 01:05:57,787 In truth I say to you... 994 01:05:59,163 --> 01:06:01,749 I'm more of a film lover than I seem. 995 01:06:01,874 --> 01:06:04,585 I think Renoir's The River, shot in India, 996 01:06:04,710 --> 01:06:07,797 is a highly bourgeois vision of a traditional society. 997 01:06:07,922 --> 01:06:11,134 Satyajit Ray better captures essential values. 998 01:06:11,259 --> 01:06:13,928 He refuses to confine things within boundaries. 999 01:06:14,137 --> 01:06:18,641 But of course the most clear-eyed vision is Godard's Every Man for Himself. 1000 01:06:18,808 --> 01:06:21,477 That Swiss guy talks like a book. 1001 01:06:21,602 --> 01:06:25,022 Sauve qui peut — comma — la vie. 1002 01:06:25,481 --> 01:06:29,777 It could have been joy or heaven. 1003 01:06:31,154 --> 01:06:33,656 The film describes prostitution 1004 01:06:33,948 --> 01:06:37,994 as a metaphor for the entire notion of business. 1005 01:06:38,327 --> 01:06:41,122 There's that, but not only that. 1006 01:06:42,665 --> 01:06:46,002 Something in the body and mind 1007 01:06:46,294 --> 01:06:49,881 rises up against repetitiveness and emptiness.” 1008 01:06:50,756 --> 01:06:54,010 I wish something in my body would rise up. 1009 01:07:02,143 --> 01:07:04,520 What was that? War? A helicopter? 1010 01:07:04,687 --> 01:07:07,857 The police looking for a fugitive. I sent them away. 1011 01:07:07,982 --> 01:07:10,318 I'll have none of that here! 1012 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 We know Mr. Cinema's tastes. They're limited. 1013 01:07:14,530 --> 01:07:17,325 He systematically avoids thrillers 1014 01:07:17,450 --> 01:07:20,578 and anything to do with drugs, pimps, or gangsters. 1015 01:07:20,703 --> 01:07:22,163 Indeed! 1016 01:07:22,288 --> 01:07:24,207 How disingenuous! 1017 01:07:24,373 --> 01:07:27,043 There is such a thing as film noir, sir. 1018 01:07:27,168 --> 01:07:29,462 Le faucon maltais, En 4éme vitesse, Le parrain — 1019 01:07:38,054 --> 01:07:40,181 What about French thrillers? 1020 01:07:40,306 --> 01:07:42,350 Le Samourai', Borsalino, 1021 01:07:42,475 --> 01:07:44,477 Trots hommes é abattre, Un flic. 1022 01:07:44,602 --> 01:07:46,604 You're a Delon fan. 1023 01:07:46,854 --> 01:07:48,981 And proud of it. 1024 01:08:00,910 --> 01:08:03,079 If I had a real model plane... 1025 01:08:03,871 --> 01:08:06,582 If we had money and equipment... 1026 01:08:07,917 --> 01:08:11,587 Mina-same, we've seen the palace of Versailles 1027 01:08:11,754 --> 01:08:13,756 and the Chateau de Ramboumet. 1028 01:08:13,881 --> 01:08:15,716 We'll now return to Paris 1029 01:08:15,841 --> 01:08:17,885 and the Eiffel Tower. 1030 01:08:18,010 --> 01:08:20,221 But first our tour will detour 1031 01:08:20,346 --> 01:08:23,432 by way of a century-old cultural monument in human form: 1032 01:08:23,557 --> 01:08:25,059 Mr. Simon Cinema! 1033 01:08:25,601 --> 01:08:27,186 Here's his chateau... 1034 01:08:27,311 --> 01:08:29,855 where you'll see the very man in person. 1035 01:08:29,981 --> 01:08:33,442 Now for a lightning tour of the mini-museum. 1036 01:08:34,151 --> 01:08:37,154 Cameras and flashes are permitted. 1037 01:08:37,571 --> 01:08:39,907 Sure, handshakes too. 1038 01:08:40,032 --> 01:08:41,951 In we go. 1039 01:08:42,118 --> 01:08:44,578 No spitting or smoking. 1040 01:08:44,704 --> 01:08:47,707 Restrooms are inside to the right. 1041 01:08:48,040 --> 01:08:50,710 Japanese cinema has a long history, 1042 01:08:50,835 --> 01:08:53,587 dating back to 1896, 1043 01:08:53,713 --> 01:08:58,592 but Europeans really only discovered it in 1951 1044 01:08:58,718 --> 01:09:01,804 with Rashomon, winner of the Golden Lion at Venice. 1045 01:09:01,929 --> 01:09:03,806 Gradually, film by film, 1046 01:09:04,056 --> 01:09:06,267 the charm of sliding screens took hold, 1047 01:09:06,392 --> 01:09:08,561 along with the tea ceremony, 1048 01:09:08,686 --> 01:09:11,897 court ladies in kimonos, the lives of ordinary folk, 1049 01:09:12,148 --> 01:09:14,525 and Crucified Lovers. 1050 01:09:15,609 --> 01:09:19,488 I'll mention only a few seminal directors 1051 01:09:19,613 --> 01:09:21,490 and a few landmark films. 1052 01:09:24,618 --> 01:09:26,162 What are you doing here? 1053 01:09:26,370 --> 01:09:29,290 I paid to see the old man, like everyone else. 1054 01:09:29,415 --> 01:09:32,168 Then stand in line like everyone else. 1055 01:09:35,046 --> 01:09:38,007 - What do you want? - A close look at you. 1056 01:09:38,132 --> 01:09:40,468 Close up I'm a Pappyrus. Get back. 1057 01:09:40,593 --> 01:09:43,012 - He's an admirer. - You know him? 1058 01:09:43,137 --> 01:09:45,222 Sort of. Just an eccentric. 1059 01:09:45,348 --> 01:09:49,518 What if I were Death? Not the usual young girl or femme fatale. 1060 01:09:49,727 --> 01:09:51,979 What if I were Death coming for you? 1061 01:09:52,188 --> 01:09:54,440 Camille, get this lunatic away from me! 1062 01:09:56,150 --> 01:09:58,694 That's enough! Wait for me over there! 1063 01:09:58,903 --> 01:10:03,032 Careful with fragile objects. Don't touch. 1064 01:10:04,492 --> 01:10:07,787 - You going back with them? - I paid for a round trip. 1065 01:10:07,912 --> 01:10:09,789 We could walk back together. 1066 01:10:09,914 --> 01:10:11,957 My bike was stolen. 1067 01:10:12,083 --> 01:10:14,668 Italian neorealism strikes again. 1068 01:10:14,919 --> 01:10:17,880 Okay, I'll wait. Scaring the old man calmed me down. 1069 01:10:18,005 --> 01:10:20,216 You could have soared him to death! 1070 01:10:20,383 --> 01:10:23,427 Don't you want Vincent to get his estate for me? 1071 01:10:23,552 --> 01:10:25,221 We can't kill him! 1072 01:10:25,388 --> 01:10:28,891 Let him croak on his own. Who needs that old relic? 1073 01:10:29,183 --> 01:10:32,311 Movies are hardy as weeds. They grow everywhere. 1074 01:10:32,436 --> 01:10:34,438 - Are you hardy? - You sure aren't! 1075 01:10:34,563 --> 01:10:37,900 You couldn't even ask him to be in my film. 1076 01:10:38,067 --> 01:10:41,904 - After that little scene... - No need to say it's for me. 1077 01:10:42,071 --> 01:10:43,906 Ah, there you are. 1078 01:10:45,908 --> 01:10:49,412 - How were admissions? - 38, and one non-Japanese student. 1079 01:10:49,745 --> 01:10:51,580 The punk who attacked me? 1080 01:10:52,081 --> 01:10:54,708 Shall I dispatch to the next world 1081 01:10:54,917 --> 01:10:57,420 a young man not part of yours? 1082 01:10:57,711 --> 01:10:59,505 Ah, Prévert. What dialogue! 1083 01:10:59,630 --> 01:11:01,257 That's for sure. 1084 01:11:01,424 --> 01:11:03,926 I must get back to my tourists. 1085 01:11:04,718 --> 01:11:08,597 I'll tell them about Prévert. Glad to see you in form. 1086 01:11:08,806 --> 01:11:11,183 - What form? - You seem well. 1087 01:11:12,810 --> 01:11:15,563 Form and content, a debate even older than I am. 1088 01:11:15,688 --> 01:11:17,106 Sir, I have a request. 1089 01:11:17,565 --> 01:11:20,443 Some people I know are making a short film 1090 01:11:20,568 --> 01:11:22,611 and hope you'll be in it. 1091 01:11:23,737 --> 01:11:25,823 Me, an acting comeback? 1092 01:11:27,158 --> 01:11:30,494 Then I want Mae West or Béatrice Dalle as my costar. 1093 01:11:30,744 --> 01:11:32,455 Gotta have tits. What's the part? 1094 01:11:33,122 --> 01:11:35,207 A spry old-timer? 1095 01:11:35,332 --> 01:11:37,126 No, a godfather. A good guy. 1096 01:11:37,543 --> 01:11:40,379 An anti-mafia mafioso who finances 1097 01:11:40,504 --> 01:11:42,631 anti-drug dope. 1098 01:11:43,257 --> 01:11:46,469 I'll be there the whole time. Please say yes. 1099 01:11:46,886 --> 01:11:51,307 In return, would you play hostess at my garden party? 1100 01:11:51,432 --> 01:11:54,685 Actually, I'm just renting my grounds to a charity 1101 01:11:54,810 --> 01:11:56,812 that will pay its own costs. 1102 01:11:56,937 --> 01:11:59,023 Sure. So you'll say yes? 1103 01:11:59,190 --> 01:12:01,984 Yes, Camille dear. 1104 01:12:56,372 --> 01:12:59,500 - Your little caps are cute. - And so appropriate. 1105 01:13:03,712 --> 01:13:05,714 Sabine Azéma! 1106 01:13:07,716 --> 01:13:10,177 A Sunday in the Country to fight AIDS! 1107 01:13:10,302 --> 01:13:14,181 Dear Ir'ene, I'm Louis Ducreux, and I say Stay Young. 1108 01:13:17,476 --> 01:13:20,563 Sabine, allow me to introduce my tutor. 1109 01:13:21,146 --> 01:13:22,940 Look down there. 1110 01:13:23,065 --> 01:13:25,818 They're collecting for AIDS research. 1111 01:13:28,821 --> 01:13:30,823 Is that Liz Taylor? In France? 1112 01:13:32,491 --> 01:13:34,910 My name's Marina, and I'm Italian. 1113 01:13:35,035 --> 01:13:37,037 I knew it wasn't her. 1114 01:13:37,162 --> 01:13:39,582 Marvelous Liz Taylor! 1115 01:13:39,748 --> 01:13:42,918 Young ladies will be coming around. Give generously. 1116 01:13:43,085 --> 01:13:45,504 Let Liz Taylor's image motivate you. 1117 01:13:45,713 --> 01:13:48,090 Look at me and think of her. 1118 01:13:48,257 --> 01:13:50,259 Reach into your hearts and pockets. 1119 01:13:51,093 --> 01:13:52,553 Marvelous Liz! 1120 01:13:52,886 --> 01:13:54,763 He's rich but stingy. 1121 01:14:24,418 --> 01:14:26,170 He has lovely eyes. 1122 01:14:26,295 --> 01:14:28,714 Yes, he's very attractive. 1123 01:14:28,964 --> 01:14:31,467 Who's attractive? Careful now! 1124 01:14:31,634 --> 01:14:33,802 The Latin lover could strike again. 1125 01:14:33,969 --> 01:14:36,972 - Mandrake. Amazing! - Rabbit lover. 1126 01:14:37,139 --> 01:14:39,475 Anouk, you're mine! 1127 01:14:40,100 --> 01:14:42,394 No, you're dreaming. 1128 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 So am I. 1129 01:14:44,938 --> 01:14:47,191 We're playacting. We love it. 1130 01:14:47,566 --> 01:14:49,818 Acting is emotion. 1131 01:17:09,958 --> 01:17:11,794 Dear Mr. Bufiuel. 1132 01:17:12,294 --> 01:17:13,962 I hear you're nearly 100. 1133 01:17:14,296 --> 01:17:16,131 I've reached the golden age. 1134 01:17:18,008 --> 01:17:22,304 I find all commemorations insincere and dangerous. 1135 01:17:22,429 --> 01:17:24,473 What's the point? Long live oblivion! 1136 01:17:24,640 --> 01:17:26,934 I disagree. I'm tired of forgetting things. 1137 01:17:27,059 --> 01:17:29,853 I have no more memory, or even dreams! 1138 01:17:29,978 --> 01:17:31,647 So I use my imagination. 1139 01:17:33,565 --> 01:17:37,694 Send for a dry martini from the bar in San José Puraa. 1140 01:17:37,820 --> 01:17:41,406 I'll go myself. Come on, let's get out of here. 1141 01:17:48,914 --> 01:17:51,416 - May I come in? - Liz! 1142 01:17:51,542 --> 01:17:54,545 I understand you're rich and generous. 1143 01:17:54,753 --> 01:17:56,672 Malicious gossip. 1144 01:17:56,797 --> 01:17:58,423 Liz, you're here. 1145 01:17:58,674 --> 01:18:01,510 Why does he call her Liz? It's Marina Castelnuovo. 1146 01:18:01,677 --> 01:18:03,554 He's lost his marbles. 1147 01:18:03,679 --> 01:18:06,515 That Italian woman sure has great conversation pieces. 1148 01:18:06,807 --> 01:18:09,351 Money, solidarity... 1149 01:18:09,476 --> 01:18:13,021 Liz, you're the madonna of diamond miners! 1150 01:18:18,360 --> 01:18:21,113 I reach out to you. Be generous. 1151 01:18:21,321 --> 01:18:23,824 Do it for me. 1152 01:18:24,032 --> 01:18:28,203 Oh, Liz! Money and beauty are so powerfully intertwined. 1153 01:18:28,328 --> 01:18:31,123 Your beauty has always overwhelmed me. 1154 01:18:31,248 --> 01:18:34,042 Having goods is good. Doing good is better. 1155 01:18:34,167 --> 01:18:36,712 Very well. I'll give it all to your cause: 1156 01:18:36,837 --> 01:18:39,590 chateau, fortune, film rights, everything! 1157 01:18:39,715 --> 01:18:43,260 It's a pleasure to give it all away. It's like being in love. 1158 01:18:43,385 --> 01:18:46,722 Firmin! Bring in that lawyer out by the pond. 1159 01:18:46,889 --> 01:18:48,974 And bring tea for madame. 1160 01:18:49,099 --> 01:18:51,894 And wine for these miners! 1161 01:18:52,394 --> 01:18:55,522 The joy of your presence is well worth my will. 1162 01:18:59,484 --> 01:19:02,029 The legatee's name goes here. 1163 01:19:10,412 --> 01:19:12,873 - You can't let him do this! - Yes, I can. 1164 01:19:12,998 --> 01:19:15,792 Better this way for him, and even for me. 1165 01:19:15,918 --> 01:19:18,170 He's happy. I like the fellow. 1166 01:19:18,420 --> 01:19:20,672 Have you forgotten our deal? 1167 01:19:20,797 --> 01:19:23,592 You're useless. Our whole plan's ruined. 1168 01:19:32,392 --> 01:19:34,561 And sign here. 1169 01:19:45,280 --> 01:19:47,240 He signed his will. 1170 01:19:47,366 --> 01:19:50,243 What's done is done. End of Episode Three. 1171 01:19:54,206 --> 01:19:56,500 Fourth and final episode. 1172 01:19:56,708 --> 01:19:59,294 “Cinema and its Myths,” meaning: 1173 01:19:59,461 --> 01:20:02,464 champagne, stars, festivals, 1174 01:20:02,923 --> 01:20:06,635 Hollywood, riches, and the centennial of cinema. 1175 01:20:08,428 --> 01:20:11,306 - A little early to celebrate. - I think so too. 1176 01:20:11,431 --> 01:20:13,225 Ready on the set? 1177 01:20:13,475 --> 01:20:15,394 - Speed! - Sound ready? 1178 01:20:15,519 --> 01:20:18,230 Action! I dream of saying “action!” 1179 01:20:18,355 --> 01:20:20,190 To friendship. 1180 01:20:20,315 --> 01:20:22,567 Champagne may fuel the film industry, 1181 01:20:22,693 --> 01:20:26,154 but it's elbow grease that makes the best dolly shots 1182 01:20:26,321 --> 01:20:28,657 and backbone grease that makes plants grow. 1183 01:20:28,824 --> 01:20:30,534 How do you know? 1184 01:20:30,659 --> 01:20:33,787 I was a grip before. I speak from experience. 1185 01:20:33,912 --> 01:20:36,498 That famous 300-yard dolly shot in Weekend... 1186 01:20:36,832 --> 01:20:38,542 that was my work. 1187 01:20:40,252 --> 01:20:41,920 That old devil Godard! 1188 01:20:43,046 --> 01:20:44,756 And that devil Truffaut! 1189 01:20:44,881 --> 01:20:48,510 I did dolly shots for him and other New Wave directors. 1190 01:21:05,694 --> 01:21:08,530 Pan across the puddle to the flower. 1191 01:21:08,697 --> 01:21:10,490 Let 'em drop! 1192 01:21:13,785 --> 01:21:16,830 No, it's not working. Shit! 1193 01:21:17,831 --> 01:21:20,208 It's all wrong mechanically. 1194 01:21:20,417 --> 01:21:23,086 You have to rise up 1195 01:21:23,211 --> 01:21:25,881 as the petals fall away. 1196 01:21:39,603 --> 01:21:41,313 What did you say? 1197 01:21:42,397 --> 01:21:45,942 I hear MGM made you an offer. 1198 01:21:47,319 --> 01:21:48,862 What's that? 1199 01:21:49,738 --> 01:21:52,157 The head of MGM... 1200 01:21:52,741 --> 01:21:54,659 is looking for you. 1201 01:22:00,040 --> 01:22:02,250 I prefer the Columbia lady. 1202 01:22:10,592 --> 01:22:11,927 Anyone there? 1203 01:22:24,564 --> 01:22:28,026 A dormant memory is like a clawless lion, an extinguished fire. 1204 01:22:28,151 --> 01:22:31,321 A mind without memories is like a locked suitcase, 1205 01:22:31,446 --> 01:22:33,824 a chandelier void of light. 1206 01:22:33,949 --> 01:22:36,827 I'm the world specialist in fading memories. 1207 01:22:36,952 --> 01:22:38,912 Memoriabilist or memologist? 1208 01:22:39,037 --> 01:22:42,249 Quiet, patient! Let science and occult forces do the talking. 1209 01:22:42,374 --> 01:22:45,127 Butler, you'll be my assistant. 1210 01:22:45,252 --> 01:22:47,879 It's a revolutionary technique. 1211 01:22:48,213 --> 01:22:51,508 I'll stimulate a specific spot in your memory zone. 1212 01:22:51,633 --> 01:22:55,262 A molecule will unleash a memory. Ready? 1213 01:22:55,387 --> 01:22:56,638 Waste no time! 1214 01:22:57,806 --> 01:23:00,684 The treatment will dazzle like lightning! 1215 01:23:11,695 --> 01:23:15,782 Our fairy, our Esmeralda, our Queen of Sheba: Gina Lollobrigida. 1216 01:23:15,907 --> 01:23:18,827 - My better half and my medium. - Really? 1217 01:23:19,494 --> 01:23:21,997 “My better half”! As if I were your property! 1218 01:23:22,122 --> 01:23:24,457 Change your tune, because we're divorcing. 1219 01:23:24,583 --> 01:23:26,543 You'll always be my electric muse, 1220 01:23:26,668 --> 01:23:28,879 my godsend, my love, my jealousy. 1221 01:23:29,004 --> 01:23:30,630 So possessive! 1222 01:23:30,755 --> 01:23:34,384 Work your powers of possession on me. Take me! 1223 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Back to work. Butler, hook everything up. 1224 01:23:37,095 --> 01:23:39,681 Shoot another arrow into my patient's memory. 1225 01:23:39,890 --> 01:23:41,433 An impatient patient! 1226 01:23:47,814 --> 01:23:51,568 The divine Bardot, the Venus of Saint-Tropez. 1227 01:23:55,780 --> 01:23:58,283 Women are desirable in general. 1228 01:23:59,034 --> 01:24:00,702 My lawyer confirms 1229 01:24:00,827 --> 01:24:03,705 that our business contract is separate from our divorce. 1230 01:24:03,830 --> 01:24:05,832 Even when you're no longer my better half, 1231 01:24:05,957 --> 01:24:08,627 we'll split profits from our sessions 50-50. 1232 01:24:08,752 --> 01:24:12,297 I'm busting my marriage chains and my contract. You're busting my chops! 1233 01:24:13,089 --> 01:24:15,425 You use me to seduce your patients. 1234 01:24:15,550 --> 01:24:18,345 They're so glad to see me that they feel better. 1235 01:24:18,470 --> 01:24:21,723 Then you get the compliments, Mr. Professor. 1236 01:24:21,890 --> 01:24:24,517 I want 70%, not 50%! 1237 01:24:24,643 --> 01:24:28,355 A debate as old as the hills: end vs. means, method vs. results. 1238 01:24:28,480 --> 01:24:30,732 Your method has produced results. 1239 01:24:30,857 --> 01:24:33,610 And your wife's an angel. Isn't she, Camille? 1240 01:24:33,735 --> 01:24:35,362 She certainly is. 1241 01:24:35,487 --> 01:24:39,032 Excuse me. You'd make a very suitable assistant. 1242 01:24:39,199 --> 01:24:41,201 What would you say to 30%? 1243 01:24:41,326 --> 01:24:43,286 I'll think it over. 1244 01:24:43,411 --> 01:24:47,290 But I don't understand why you stopped acting. 1245 01:24:47,582 --> 01:24:50,377 One night onstage, my memory went blank. 1246 01:24:50,502 --> 01:24:53,171 Now I'm fascinated by other people's memories. 1247 01:24:53,296 --> 01:24:56,716 It takes a good actor to be a doctor. 1248 01:24:56,841 --> 01:24:59,886 Please continue. How about two shots at once? 1249 01:25:04,349 --> 01:25:05,767 I'll pay double. 1250 01:25:09,854 --> 01:25:12,107 Two needles, two women. 1251 01:25:25,620 --> 01:25:27,455 Two more needles! Two more women! 1252 01:25:36,923 --> 01:25:39,342 Your wife is obsessed with percentages, 1253 01:25:39,467 --> 01:25:43,888 but I'm obsessed with you, before and after your career change. 1254 01:25:44,014 --> 01:25:45,640 Calm down, butler. 1255 01:25:45,807 --> 01:25:49,019 Sign this center page that I've reserved for you forever! 1256 01:25:49,352 --> 01:25:51,646 Some other time, pal. 1257 01:25:57,819 --> 01:25:59,571 What's going on? 1258 01:25:59,696 --> 01:26:02,073 Is the party over or just starting? 1259 01:26:05,910 --> 01:26:07,454 Where are you going? 1260 01:26:07,579 --> 01:26:11,124 Have you been sucked in by the star system? 1261 01:26:11,374 --> 01:26:15,503 Are you going to the Cannes festival? With a divorcing couple? 1262 01:26:15,837 --> 01:26:18,506 You have to go to Cannes with me, 1263 01:26:18,673 --> 01:26:20,675 Simon Cinema! 1264 01:26:53,708 --> 01:26:55,543 And a few other stars. 1265 01:27:47,095 --> 01:27:49,848 And a gun for Bob. 1266 01:27:55,228 --> 01:27:58,857 We'll do a few test shots with the paint ball. 1267 01:28:09,159 --> 01:28:10,660 Here we go. 1268 01:28:11,286 --> 01:28:12,620 Shit! 1269 01:28:13,913 --> 01:28:15,498 It's too pink! 1270 01:28:15,623 --> 01:28:18,626 Good thing I prepared a few regular ones. 1271 01:28:20,837 --> 01:28:22,964 You think it'll burst right? 1272 01:28:23,131 --> 01:28:25,175 Sure will. I'm an expert. 1273 01:28:25,300 --> 01:28:26,801 Don't overdo it. 1274 01:28:28,136 --> 01:28:30,805 Dino, don't be stupid! I'll get the dough! 1275 01:28:36,978 --> 01:28:40,648 You need a real shirt. We can see the blood bag. 1276 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Really? 1277 01:29:42,293 --> 01:29:44,128 Catherine! 1278 01:29:55,265 --> 01:29:58,560 I met them all through films but you. 1279 01:29:58,726 --> 01:30:01,396 I held them all in my arms but you. 1280 01:30:01,521 --> 01:30:05,024 I should have been your partner since the dawn of time. 1281 01:30:05,191 --> 01:30:09,237 Not Belmondo or Depardieu or Perez or the others! 1282 01:30:54,574 --> 01:30:56,951 It's night, and the light is soft. 1283 01:30:57,493 --> 01:30:59,954 We got into the same boat. 1284 01:31:00,455 --> 01:31:02,874 Like others get into hot water. 1285 01:31:30,360 --> 01:31:33,821 Darling, did you turn off the gas? Change the cat litter? 1286 01:31:33,988 --> 01:31:36,908 Put the mayo in the fridge? Recharge the batteries? 1287 01:31:37,033 --> 01:31:39,911 Did you set the alarm? Secure the laundry room window? 1288 01:31:40,036 --> 01:31:41,663 Bring your razor? 1289 01:31:43,331 --> 01:31:44,999 And I have the keys. 1290 01:32:01,099 --> 01:32:03,267 Great idea I had, this cruise. 1291 01:33:04,078 --> 01:33:07,915 It's so important to them that you be in their short. 1292 01:33:08,958 --> 01:33:10,126 Are you angry? 1293 01:33:10,251 --> 01:33:13,796 I hate this chauffeur! He's a lecher. Beware. 1294 01:33:23,431 --> 01:33:26,517 I hate that creep, but I still love Catherine Deneuve. 1295 01:33:26,642 --> 01:33:28,311 Of course. 1296 01:33:42,116 --> 01:33:44,452 Quick! He's coming! 1297 01:34:01,636 --> 01:34:04,764 Your phony powder is wrecking our network. 1298 01:34:04,889 --> 01:34:07,934 We can still make a deal before the final shootout. 1299 01:34:08,184 --> 01:34:10,478 We'll beat you at your own dirty game! 1300 01:34:10,686 --> 01:34:13,815 My boys are eager, because we kill drugs at the source! 1301 01:34:14,023 --> 01:34:16,025 Blood will flow if need be! 1302 01:34:17,527 --> 01:34:19,153 Back off! Get lost! 1303 01:34:19,320 --> 01:34:22,657 The truce is up in one minute. I don't collude with crime! 1304 01:34:23,616 --> 01:34:25,409 Excuse me. Cut. 1305 01:34:25,535 --> 01:34:28,663 The speed of your delivery took me by surprise. 1306 01:34:28,830 --> 01:34:31,666 Some voices never grow old. You'll have to adapt. 1307 01:34:31,833 --> 01:34:33,042 Sure, but... 1308 01:34:33,292 --> 01:34:34,961 I recognize you! 1309 01:34:35,086 --> 01:34:37,713 - No, it's just - What do you want? 1310 01:34:37,880 --> 01:34:42,552 Let's take it again. If you could just enunciate a bit slower, please. 1311 01:34:42,677 --> 01:34:44,679 Enunciate? I am! 1312 01:34:44,846 --> 01:34:46,681 Pretentious twerp! 1313 01:34:47,223 --> 01:34:50,351 It's all so corny. What is this, a thriller spoof? 1314 01:34:50,476 --> 01:34:52,103 Even for the cause. 1315 01:34:52,228 --> 01:34:55,022 I'm practicing my scales. The music comes later. 1316 01:34:55,147 --> 01:34:57,525 Then I'll bowl you over. Trust me. 1317 01:34:57,859 --> 01:35:01,362 For me, movies evoke emotions I've never known before, 1318 01:35:01,529 --> 01:35:04,448 sensafions, substitutes for something else. 1319 01:35:04,657 --> 01:35:08,077 For instance, the dexterity of Bresson's Pickpocket thrills me 1320 01:35:08,286 --> 01:35:10,371 like a sexual come-on. 1321 01:35:10,580 --> 01:35:12,498 Then I'll pick your pockets. 1322 01:35:22,884 --> 01:35:24,135 Speed! 1323 01:35:29,515 --> 01:35:30,725 Action! 1324 01:35:31,309 --> 01:35:32,894 Gimme two. 1325 01:35:38,482 --> 01:35:40,443 We have a surprise for you. 1326 01:35:40,568 --> 01:35:42,111 Hit it, Sylvie! 1327 01:35:47,742 --> 01:35:48,993 Poor fellow. 1328 01:36:12,725 --> 01:36:15,019 - He's dead! - That's almost criminal. 1329 01:36:15,478 --> 01:36:16,938 It's all my fault. 1330 01:36:17,229 --> 01:36:18,981 Put him on the couch. 1331 01:36:19,106 --> 01:36:20,566 No, don't touch him. 1332 01:36:20,691 --> 01:36:23,819 - Quick, to the hospital! - Not the hospital. 1333 01:36:24,779 --> 01:36:26,781 My Rolls, a suitcase, 1334 01:36:26,989 --> 01:36:29,408 the Concorde, and off to Shangri-La! 1335 01:36:29,533 --> 01:36:33,454 Camille, Vincent, I want to go to Hollywood! 1336 01:37:00,982 --> 01:37:02,984 I think that's too fast. 1337 01:37:06,487 --> 01:37:08,322 Think she's there yet? 1338 01:38:59,767 --> 01:39:00,810 Here at Tro-ca-ca... 1339 01:39:00,935 --> 01:39:02,603 - Trodero... - Trocadero! 1340 01:39:02,728 --> 01:39:03,728 In Pa—Pa—Paris... 1341 01:39:03,813 --> 01:39:05,773 - To inaugu-go-rate... - A mo-monument. 1342 01:39:11,237 --> 01:39:14,448 According to our researcher here, Ms. Miralis, 1343 01:39:14,573 --> 01:39:17,451 the Lumi'ere brothers invented the cinematograph. 1344 01:39:17,660 --> 01:39:20,037 But we must mention the many other scientists 1345 01:39:20,162 --> 01:39:22,248 who also invented the cinema, including... 1346 01:39:22,373 --> 01:39:24,625 another pair of brothers, the Skladanowskys. 1347 01:39:24,792 --> 01:39:26,168 We salute them all. 1348 01:39:26,293 --> 01:39:28,087 Let us pay tribute to them. 1349 01:39:28,212 --> 01:39:30,631 Yes, they deserve it. 1350 01:39:41,058 --> 01:39:43,227 It's time to cut my speech 1351 01:39:43,435 --> 01:39:44,979 And this piece of film. 1352 01:39:45,104 --> 01:39:47,439 I'm glad I'm not among those people. 1353 01:39:47,565 --> 01:39:49,817 I'm like Bufiuel. 1354 01:39:49,942 --> 01:39:52,278 Down with commemorations. Long live anarchy. 1355 01:39:52,403 --> 01:39:54,989 Down with speeches. Long live desire! 1356 01:40:19,889 --> 01:40:21,015 You're despicable! 1357 01:40:22,016 --> 01:40:25,728 You got back yesterday. I've looked all over town for you. 1358 01:40:25,936 --> 01:40:29,148 I've been all over town too. I had appointments yesterday. 1359 01:40:29,273 --> 01:40:31,275 I have some presents for you. 1360 01:40:32,193 --> 01:40:34,195 A T-shirt. 1361 01:40:35,029 --> 01:40:36,739 Try it on. 1362 01:40:37,531 --> 01:40:39,200 A coffee. 1363 01:40:39,867 --> 01:40:42,661 Hollywood was incredible. It's too much! 1364 01:40:42,912 --> 01:40:45,748 - You had fun? - Yes, he knows everyone. 1365 01:40:45,873 --> 01:40:48,918 I'm completely out of it. I have... 1366 01:40:49,043 --> 01:40:50,044 What? 1367 01:40:50,252 --> 01:40:53,088 Jet lag. I'm always sleepy. 1368 01:40:53,589 --> 01:40:55,549 Let's go take a nap. 1369 01:40:55,716 --> 01:40:58,302 I can't. I have to take something to Mom. 1370 01:40:58,427 --> 01:41:00,179 Shocking pink. 1371 01:41:00,304 --> 01:41:02,890 Tonight, then. When can I come over? 1372 01:41:04,016 --> 01:41:05,893 I need to sleep. 1373 01:41:06,602 --> 01:41:09,063 I'll call you tomorrow, if you want. 1374 01:41:09,355 --> 01:41:12,733 I look like an idiot in this T-shirt and cap. 1375 01:41:15,653 --> 01:41:17,613 You're bullshitting me! 1376 01:41:17,738 --> 01:41:20,741 - Don't you like “Micalifornia”? - You're bullshitting me. 1377 01:41:24,286 --> 01:41:26,330 I'd sure like that coffee. 1378 01:41:27,539 --> 01:41:29,667 I'd sure like my Camille. 1379 01:41:31,252 --> 01:41:32,878 You hear me? 1380 01:42:47,911 --> 01:42:50,956 And during the end credits... 1381 01:42:51,373 --> 01:42:54,251 his Italian friend helps himself at the chéteau. 103340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.