All language subtitles for Non.Uccidere.S02E10.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,576 --> 00:01:52,432 Adriano. 2 00:02:15,413 --> 00:02:17,836 PARA GIORGIA VETERE: PRECISAMOS CONVERSAR 3 00:02:17,837 --> 00:02:19,829 N�O FA�A NADA ENQUANTO EU N�O CHEGAR 4 00:02:33,476 --> 00:02:37,475 Esta � a secret�ria eletr�nica da Dra. Giorgia Vetere. 5 00:02:37,476 --> 00:02:40,288 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 6 00:02:40,852 --> 00:02:42,958 Voc� est� a�, vadia? 7 00:02:44,642 --> 00:02:47,786 Voc� est� transando com ele? 8 00:02:50,437 --> 00:02:53,509 Adriano � meu, entendeu? Ele � meu. 9 00:02:54,711 --> 00:02:58,092 Vou te matar. Entendeu, sua puta? 10 00:02:58,093 --> 00:03:00,695 Se transar de novo com meu marido, eu te mato. 11 00:03:32,999 --> 00:03:35,999 Equipe inSanos apresenta: 12 00:03:36,999 --> 00:03:38,999 Tradu��o e Sincronia: JuLima 13 00:03:39,999 --> 00:03:41,999 Revis�o Final: LikaPoetisa 14 00:03:47,934 --> 00:03:52,934 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 10 15 00:05:01,314 --> 00:05:02,990 Voc� usou isto? 16 00:05:03,944 --> 00:05:05,990 Que fique claro que a escova � minha. 17 00:05:06,098 --> 00:05:07,831 Se n�o tem uma, se vire. 18 00:05:07,935 --> 00:05:10,143 Outra coisa, quando eu estiver no banheiro, 19 00:05:10,144 --> 00:05:13,224 voc� n�o est� autorizado a entrar em hip�tese nenhuma. 20 00:05:15,114 --> 00:05:17,856 Se acha que consegue aguentar tudo isso, 21 00:05:18,317 --> 00:05:20,731 pode come�ar a trazer suas coisas. 22 00:05:49,588 --> 00:05:51,756 Giorgia Vetere, psic�loga, 23 00:05:51,757 --> 00:05:54,717 a morte ocorreu ontem entre �s 20h e �s 22h. 24 00:05:54,718 --> 00:05:58,288 Acertaram a cabe�a dela, provavelmente com o abajur. 25 00:05:59,452 --> 00:06:01,826 Parece que ela trabalhava muito com o ex�rcito, 26 00:06:01,827 --> 00:06:05,012 testes de aptid�o, suporte aos militares em miss�o. 27 00:06:05,160 --> 00:06:06,561 Esse tipo de coisa. 28 00:06:24,464 --> 00:06:26,410 ROSARIO MORRA 29 00:06:31,470 --> 00:06:33,880 ROSARIO MORRA, DAS 16H �S 17H 30 00:06:42,154 --> 00:06:43,540 Andrea? 31 00:06:45,608 --> 00:06:47,060 Est� com o PIN. 32 00:06:48,249 --> 00:06:51,081 Entregue para a Per�cia e veja se conseguem desbloquear. 33 00:07:02,241 --> 00:07:03,593 Vamos l�! 34 00:07:05,018 --> 00:07:06,873 Levante as pernas! 35 00:07:10,877 --> 00:07:12,674 Vai, Santini! 36 00:07:13,098 --> 00:07:15,008 Abaixe essa bunda, barriga no ch�o! 37 00:07:16,122 --> 00:07:18,434 E ent�o, tudo em ordem? 38 00:07:18,916 --> 00:07:20,527 Mova-se, Santini! 39 00:07:20,672 --> 00:07:22,178 N�o sei do que est� falando. 40 00:07:23,495 --> 00:07:25,798 N�o precisamos mais nos preocupar com a Vetere, 41 00:07:25,799 --> 00:07:27,134 n�o diga que n�o sabe. 42 00:07:28,173 --> 00:07:30,343 Rosario, n�o encha meu saco. 43 00:07:30,344 --> 00:07:32,230 E sobre sua bagun�a, falaremos depois. 44 00:07:32,231 --> 00:07:34,823 Tenente. E o tempo? 45 00:07:34,965 --> 00:07:36,753 �timo, Santini, como sempre. 46 00:07:39,745 --> 00:07:42,751 Em forma��o! 47 00:07:48,775 --> 00:07:50,447 Pelot�o... 48 00:07:50,736 --> 00:07:52,325 Sentido! 49 00:08:02,477 --> 00:08:04,402 Descansar, tenente. 50 00:08:04,617 --> 00:08:06,293 Descansar! 51 00:08:12,048 --> 00:08:14,328 Ontem � noite houve um homic�dio. 52 00:08:14,685 --> 00:08:17,257 E a v�tima � uma pessoa que conhecemos. 53 00:08:19,351 --> 00:08:23,122 A Dra. Giorgia Vetere foi encontrada morta 54 00:08:23,123 --> 00:08:24,519 em seu consult�rio. 55 00:08:27,424 --> 00:08:28,860 Isso � tudo. 56 00:08:30,483 --> 00:08:32,212 Obrigado, tenente. 57 00:08:32,416 --> 00:08:34,370 Pelot�o, apresentar arma! 58 00:08:36,127 --> 00:08:37,639 Descansar arma! 59 00:08:58,260 --> 00:09:02,318 Agora um substituto da Vetere cuidar� dos pacientes. 60 00:09:05,097 --> 00:09:06,573 Quem ser�? 61 00:09:06,964 --> 00:09:09,610 O Minist�rio da Defesa ainda n�o me informou. 62 00:09:09,752 --> 00:09:11,292 Chegar� hoje � tarde. 63 00:09:17,909 --> 00:09:20,327 Fique tranquila, Silvia. 64 00:09:21,830 --> 00:09:24,046 Pai, eu preciso partir. 65 00:09:25,623 --> 00:09:28,379 Faz dois anos que treino para essa miss�o. 66 00:09:29,296 --> 00:09:31,344 Claro que voc� vai partir. 67 00:09:33,637 --> 00:09:35,613 Como pode ter tanta certeza? 68 00:09:35,848 --> 00:09:38,542 A Vetere ainda nem tinha me dado a autoriza��o. 69 00:09:38,842 --> 00:09:40,664 � s� uma formalidade. 70 00:09:42,185 --> 00:09:45,230 E esse novo n�o me conhece, 71 00:09:45,568 --> 00:09:47,363 talvez ele n�o seja como ela. 72 00:09:58,291 --> 00:10:02,383 Mas voc� continua sendo a mesma e est� pronta. 73 00:10:03,009 --> 00:10:04,827 Voc� sabe muito bem disso. 74 00:10:05,753 --> 00:10:08,456 Em duas semanas, descer� do avi�o 75 00:10:08,457 --> 00:10:10,405 e estar� em Beirute. 76 00:10:16,870 --> 00:10:19,602 General, documentos para assinar. 77 00:10:19,777 --> 00:10:21,197 Pode entrar, Esposito. 78 00:10:23,158 --> 00:10:25,322 Cabo Santini, por ora, isso � tudo. 79 00:10:25,459 --> 00:10:27,910 Voc� ser� convocada para a consulta � tarde. 80 00:10:58,457 --> 00:11:01,746 - Com quantas voc� transou? - Acalme-se. 81 00:11:01,747 --> 00:11:04,392 N�o havia s� a vadia da psic�loga, n�o �? 82 00:11:04,393 --> 00:11:07,787 Talvez a tenha matado por ela n�o te chupar direito. 83 00:11:13,035 --> 00:11:15,795 N�o ouse falar assim comigo novamente. 84 00:11:16,664 --> 00:11:18,164 Voc� me ama? 85 00:11:20,967 --> 00:11:22,425 Amo. 86 00:11:35,976 --> 00:11:38,226 Ent�o voc� n�o a viu aquele dia? 87 00:11:38,606 --> 00:11:42,428 N�o. Ela ligou por volta das 18h para desmarcar. 88 00:11:43,712 --> 00:11:45,536 E n�o te disse o porqu�? 89 00:11:46,058 --> 00:11:48,126 Ela precisava ver uma pessoa. 90 00:11:51,616 --> 00:11:53,664 Por que voc� estava fazendo terapia? 91 00:11:54,113 --> 00:11:56,965 Minha divis�o est� se preparando para uma miss�o. 92 00:11:57,215 --> 00:11:59,372 Cada um de n�s deve superar uma entrevista 93 00:11:59,373 --> 00:12:01,248 para ser julgado id�neo a partir. 94 00:12:03,351 --> 00:12:07,837 Certo. Se lembrar de algo, n�o hesite em me contatar. 95 00:12:19,678 --> 00:12:22,836 A Per�cia achou isto embaixo da mesa da Vetere. 96 00:12:23,061 --> 00:12:27,084 � o peda�o do cord�o, de uma plaqueta militar. 97 00:12:28,796 --> 00:12:30,696 J� desbloquearam o celular? 98 00:12:30,948 --> 00:12:34,593 Pediram mais 72 horas, mas temos os dados telef�nicos. 99 00:12:34,670 --> 00:12:36,104 O que dizem? 100 00:12:36,725 --> 00:12:38,568 Nos �ltimos meses, ela falou bastante 101 00:12:38,569 --> 00:12:41,720 com um tal Adriano Navarro. Inclusive de madrugada. 102 00:12:42,007 --> 00:12:43,423 E quem � ele? 103 00:12:43,663 --> 00:12:45,369 � um tenente do quartel. 104 00:12:45,765 --> 00:12:47,233 Casado. 105 00:12:47,572 --> 00:12:49,862 Voc� acha que eles tinham um caso? 106 00:12:50,779 --> 00:12:52,425 Julgue voc� mesma. 107 00:12:53,179 --> 00:12:54,615 O que � isso? 108 00:12:54,872 --> 00:12:56,932 � a grava��o de uma mensagem 109 00:12:56,933 --> 00:12:58,991 da secret�ria eletr�nica da Vetere. 110 00:13:01,240 --> 00:13:03,363 Voc� est� a�, vadia? 111 00:13:05,041 --> 00:13:07,959 Voc� est� transando com ele? 112 00:13:09,850 --> 00:13:13,447 Vou te matar. Entendeu, sua puta? 113 00:13:13,448 --> 00:13:16,108 Se transar de novo com meu marido, eu te mato. 114 00:13:17,863 --> 00:13:20,191 Onde estava ontem � noite, Sra. Navarro? 115 00:13:21,782 --> 00:13:24,224 Sa� um pouco depois das 20h. 116 00:13:24,378 --> 00:13:28,469 Adriano disse que dormiria no quartel e fui verificar. 117 00:13:29,408 --> 00:13:32,526 Quando cheguei l�, disseram que ele n�o estava. 118 00:13:32,908 --> 00:13:34,798 E por que foi verificar? 119 00:13:36,572 --> 00:13:40,280 N�o sei, h� dias que ele anda estranho. 120 00:13:40,391 --> 00:13:42,069 Comecei a suspeitar. 121 00:13:42,917 --> 00:13:45,769 Quando cheguei em casa, tentei ligar para ele, 122 00:13:45,942 --> 00:13:48,882 mas ele tinha esquecido o celular. 123 00:13:49,108 --> 00:13:51,560 E quando o vi, n�o resisti. 124 00:13:53,358 --> 00:13:56,152 Envergonho-me muito, n�o sei o que deu em mim, 125 00:13:56,153 --> 00:13:58,607 mas quando vi aquelas fotos, eu enlouqueci. 126 00:13:59,238 --> 00:14:00,764 Quais fotos? 127 00:14:04,383 --> 00:14:05,929 Fotos �ntimas 128 00:14:06,726 --> 00:14:08,656 de uma mulher bonita. 129 00:14:10,025 --> 00:14:11,932 Onde estava ontem � noite? 130 00:14:13,292 --> 00:14:14,876 Em casa. 131 00:14:17,269 --> 00:14:19,518 Naquele momento, odiei aquela mulher, 132 00:14:19,519 --> 00:14:22,028 mas jamais chegaria a mat�-la. 133 00:14:22,482 --> 00:14:25,191 S� queria que ela deixasse meu marido. 134 00:14:32,433 --> 00:14:35,147 O rastreamento da Fiorella confirma a movimenta��o, 135 00:14:35,148 --> 00:14:38,772 ela saiu um pouco ap�s �s 20h, foi ao quartel e voltou embora. 136 00:14:38,905 --> 00:14:40,726 �s 20h40, ela j� estava em casa. 137 00:14:40,930 --> 00:14:43,113 Parece estar dizendo a verdade. 138 00:14:44,065 --> 00:14:45,879 Certo, pode liber�-la. 139 00:14:46,180 --> 00:14:48,198 Not�cias da Per�cia? 140 00:14:48,199 --> 00:14:51,154 Ainda est�o analisando o DNA achado na unha da Vetere. 141 00:14:52,277 --> 00:14:55,539 Vamos tentar descobrir o que Navarro fez ontem � noite. 142 00:14:57,924 --> 00:14:59,610 Em forma��o! 143 00:15:02,430 --> 00:15:04,706 Pelot�o, sentido! 144 00:15:13,529 --> 00:15:15,867 Vejo que est� de partida para o L�bano. 145 00:15:16,167 --> 00:15:17,591 O que � isso? 146 00:15:17,913 --> 00:15:20,619 S�o as anota��es dos seus encontros com a Vetere. 147 00:15:22,252 --> 00:15:25,228 Ela estava prestes a assinar minha permiss�o para a miss�o. 148 00:15:25,569 --> 00:15:28,741 Ela ainda n�o tinha dado a autoriza��o oficial. 149 00:15:29,349 --> 00:15:31,307 O senhor deveria cuidar disso, n�o? 150 00:15:34,176 --> 00:15:35,944 Aqui est� escrito 151 00:15:36,536 --> 00:15:39,558 que na sua fam�lia h� um caso de esquizofrenia. 152 00:15:41,304 --> 00:15:45,110 Minha m�e passou anos doente. 153 00:15:45,475 --> 00:15:47,689 Quer me falar sobre ela? 154 00:15:49,020 --> 00:15:50,646 O qu�? 155 00:15:51,068 --> 00:15:53,360 Quer falar da sua m�e? 156 00:15:53,738 --> 00:15:56,086 Qual a liga��o da minha m�e com a miss�o? 157 00:15:56,260 --> 00:15:58,318 Voc� tem raz�o, n�o � hora para isso. 158 00:15:58,319 --> 00:16:00,164 Hoje foi apenas para nos conhecermos. 159 00:16:00,411 --> 00:16:02,989 Volte amanh�, assim conversaremos mais. 160 00:16:03,590 --> 00:16:07,016 - Tem algo errado? - Nos vemos amanh�. 161 00:16:13,206 --> 00:16:15,286 Descansar. Descansar. 162 00:16:17,541 --> 00:16:19,117 O que est� havendo? 163 00:16:19,954 --> 00:16:23,448 A pol�cia falou com minha esposa e logo chegar� em n�s. 164 00:16:23,770 --> 00:16:26,978 Mas e da�? N�s n�o estamos envolvidos na morte. 165 00:16:27,004 --> 00:16:29,089 Eu n�o estou, n�o sei quanto a voc�. 166 00:16:29,090 --> 00:16:32,221 E se estiver envolvido, saiba que fez merda. 167 00:16:36,316 --> 00:16:39,250 - E o que � isto? - Voc� armou essa confus�o, 168 00:16:39,251 --> 00:16:41,887 agora v� at� minha casa e d� sumi�o naquela merda. 169 00:16:41,888 --> 00:16:43,364 E por que eu? 170 00:16:44,410 --> 00:16:47,737 Porque a pol�cia est� atr�s de mim por sua causa 171 00:16:47,738 --> 00:16:49,754 e minha esposa est� suspeitando de mim. 172 00:20:06,922 --> 00:20:09,940 - O que estou fazendo aqui? - Onde estava ontem � noite? 173 00:20:10,093 --> 00:20:11,519 Eu estava em casa. 174 00:20:11,837 --> 00:20:15,534 Sa� �s 20h para correr um pouco 175 00:20:16,177 --> 00:20:18,231 e depois fui para o quartel. 176 00:20:18,794 --> 00:20:21,771 E foi para o quartel sem voltar para casa? 177 00:20:23,288 --> 00:20:26,349 Tenho um quarto no alojamento dos oficiais. 178 00:20:27,898 --> 00:20:30,082 Tem algu�m que pode confirmar? 179 00:20:30,779 --> 00:20:33,101 Pode verificar pessoalmente, se quiser. 180 00:20:33,695 --> 00:20:36,139 As entradas s�o autorizadas com o crach�. 181 00:20:36,927 --> 00:20:39,033 Voc� e a Giorgia tinham um caso, 182 00:20:39,034 --> 00:20:42,082 temos os registros telef�nicos e sua esposa confirmou. 183 00:20:51,021 --> 00:20:54,547 No corpo da v�tima havia sinais de luta 184 00:20:55,266 --> 00:20:58,004 e vest�gios de DNA masculino embaixo das unhas. 185 00:20:58,456 --> 00:21:00,707 Voc� esteve naquele consult�rio. 186 00:21:00,803 --> 00:21:03,693 Giorgia pediu que deixasse sua esposa, voc� se negou, 187 00:21:03,694 --> 00:21:06,388 voc�s brigaram e ela amea�ou contar tudo. 188 00:21:06,500 --> 00:21:08,250 Eu n�o a matei. 189 00:21:14,917 --> 00:21:17,349 Achamos isto no local do crime. 190 00:21:19,325 --> 00:21:23,096 Se n�o me engano no ex�rcito voc�s usam plaquetas militares. 191 00:21:34,807 --> 00:21:37,515 Estaria disposto a se submeter ao exame de DNA? 192 00:21:41,701 --> 00:21:44,717 Voc� n�o pode me obrigar. 193 00:21:44,861 --> 00:21:46,322 N�o. 194 00:21:47,370 --> 00:21:49,253 Mas posso te manter aqui. 195 00:21:56,315 --> 00:21:57,971 Ligue para o promotor, 196 00:21:58,211 --> 00:22:01,589 veja se consegue uma ordem para a retirada for�ada do DNA. 197 00:22:02,224 --> 00:22:05,750 - Ele jamais autorizar�. - Se a resposta for n�o, 198 00:22:05,751 --> 00:22:08,468 consiga os hor�rios de entrada e sa�da do quartel 199 00:22:08,469 --> 00:22:11,525 e as grava��es das c�meras pr�ximas da casa do Navarro. 200 00:22:21,731 --> 00:22:23,631 �s suas ordens, general. 201 00:22:26,153 --> 00:22:28,195 Espere um segundo, cabo. 202 00:22:30,010 --> 00:22:31,918 - Ent�o vejamos... - Papai. 203 00:22:37,135 --> 00:22:38,603 O que est� havendo? 204 00:22:39,762 --> 00:22:41,786 Ele perguntou da mam�e. 205 00:22:42,699 --> 00:22:44,539 E o que voc� disse? 206 00:22:45,702 --> 00:22:47,882 Que n�o queria falar sobre isso. 207 00:22:54,055 --> 00:22:56,229 N�o sou como ela. 208 00:22:58,209 --> 00:23:02,669 O que aconteceu com sua m�e, s� diz respeito a ela. 209 00:23:09,360 --> 00:23:11,126 Eu te amo. 210 00:23:32,340 --> 00:23:34,468 - Oi. - E ent�o? 211 00:23:34,760 --> 00:23:37,393 Estive no quartel, mas sem mandado, 212 00:23:37,394 --> 00:23:39,650 n�o temos acesso aos hor�rios de entrada dele. 213 00:23:39,651 --> 00:23:41,668 Precisamos esperar ao menos 24 horas. 214 00:23:42,149 --> 00:23:45,253 - E o promotor? - Sem consentimento do Navarro, 215 00:23:45,254 --> 00:23:48,458 disse que podemos esquecer o exame de DNA. 216 00:23:49,419 --> 00:23:51,861 N�o temos elementos o bastante contra ele. 217 00:23:57,008 --> 00:23:59,224 Preciso de uma amostra da sua saliva. 218 00:24:01,326 --> 00:24:03,876 - Voc� n�o pode me obrigar. - Posso sim. 219 00:24:03,986 --> 00:24:07,165 O promotor acabou de autorizar a retirada for�ada de DNA. 220 00:24:11,012 --> 00:24:12,978 - Valeria, pode vir aqui? - Agora n�o. 221 00:24:13,062 --> 00:24:14,486 Saia! 222 00:24:29,981 --> 00:24:33,221 - O que voc� est� fazendo? - Tentando pegar um assassino. 223 00:24:33,263 --> 00:24:34,566 Com o qu�? 224 00:24:36,246 --> 00:24:38,864 Com o pedido de fornecimento de pap�is? 225 00:24:39,868 --> 00:24:41,531 Valeria, ele � um militar. 226 00:24:41,884 --> 00:24:44,580 Me ligaram tr�s vezes do Estado-Maior do Ex�rcito 227 00:24:44,581 --> 00:24:46,601 para saber o que estamos aprontando! 228 00:24:48,697 --> 00:24:50,959 - Ele confessou sim ou n�o? - Ainda n�o. 229 00:24:51,210 --> 00:24:53,216 Quero ele fora da delegacia. 230 00:25:54,823 --> 00:25:56,927 H� quanto tempo isso vem acontecendo? 231 00:25:59,093 --> 00:26:00,767 Onde achou isso? 232 00:26:02,605 --> 00:26:04,989 Onde seu puxa saco escondeu. 233 00:26:27,111 --> 00:26:29,187 Voc� n�o deve contar para ningu�m. 234 00:26:31,618 --> 00:26:32,942 Entendeu? 235 00:26:33,231 --> 00:26:34,966 Tire suas m�os de mim. 236 00:26:42,398 --> 00:26:44,020 O que voc� quer? 237 00:26:45,403 --> 00:26:50,011 Ou fica comigo e esquece suas putas 238 00:26:50,628 --> 00:26:52,776 ou procurarei a pol�cia. 239 00:26:54,890 --> 00:26:56,626 Entendeu? 240 00:27:41,774 --> 00:27:44,074 Gostaria que me contasse de sua m�e. 241 00:27:44,269 --> 00:27:46,764 O senhor n�o tem o direito de perguntar isso. 242 00:27:46,765 --> 00:27:50,279 Fazer essas perguntas, � meu dever, cabo. 243 00:27:51,331 --> 00:27:54,190 Se n�o as fizesse, colocaria em risco sua vida 244 00:27:54,191 --> 00:27:56,067 e a dos seus companheiros. 245 00:27:56,487 --> 00:27:59,709 Minha m�e era doente, eu n�o sou. 246 00:28:00,371 --> 00:28:02,239 Mas n�o quer falar sobre ela. 247 00:28:05,574 --> 00:28:07,556 O que ela te fazia, Silvia? 248 00:28:09,949 --> 00:28:13,041 - O que ela te fazia... - Quer ver o que ela fazia? 249 00:28:22,115 --> 00:28:23,621 Desculpe-me. 250 00:28:24,269 --> 00:28:26,096 Perd�o, n�o quis dizer isso... 251 00:28:26,097 --> 00:28:29,733 A Dra. Vetere suspeitava de esquizofrenia cong�nita. 252 00:28:31,197 --> 00:28:34,197 Ela nunca considerou te deixar partir. 253 00:28:36,059 --> 00:28:38,055 E seu pai sempre soube. 254 00:28:49,883 --> 00:28:51,565 Quando ia me contar? 255 00:28:52,465 --> 00:28:53,765 Contar o qu�? 256 00:28:53,766 --> 00:28:56,476 A Vetere nunca teve inten��o de me deixar partir. 257 00:29:02,667 --> 00:29:04,673 Voc� sempre soube. 258 00:29:07,433 --> 00:29:09,512 Fiz isso para te proteger. 259 00:29:10,719 --> 00:29:12,915 Para te proteger, Silvia. 260 00:29:19,887 --> 00:29:23,556 Voc� acha que sou igual a mam�e. 261 00:29:28,107 --> 00:29:29,823 N�o. 262 00:29:38,052 --> 00:29:40,071 N�o encoste em mim, eu consigo. 263 00:29:48,309 --> 00:29:50,483 N�o acho que voc� � igual ela. 264 00:29:53,012 --> 00:29:56,110 Acho que voc� � especial. 265 00:30:00,457 --> 00:30:02,059 Especial como? 266 00:30:02,870 --> 00:30:04,644 Especial do tipo inSana? 267 00:30:04,745 --> 00:30:07,707 - N�o, o que est� dizendo? - Eu consigo. 268 00:30:08,640 --> 00:30:10,132 Eu consigo. 269 00:30:10,848 --> 00:30:13,702 Silvia, vem c�, vamos conversar. 270 00:30:13,878 --> 00:30:15,684 - Silvia... - Eu consigo. 271 00:30:15,864 --> 00:30:17,660 Volte aqui, vamos conversar. 272 00:30:17,792 --> 00:30:19,092 Silvia. 273 00:30:41,336 --> 00:30:43,181 - Acabou? - Faltam mais duas. 274 00:30:43,182 --> 00:30:44,648 Depois a gente pega. 275 00:30:45,089 --> 00:30:48,266 � um jeito fofo de dizer que mudou de ideia? 276 00:30:48,344 --> 00:30:50,741 N�o, quero tomar caf� da manh�, estou com fome. 277 00:30:50,968 --> 00:30:52,399 - Vem comigo. - N�o. 278 00:30:52,400 --> 00:30:54,550 Vai levar s� um minuto. Venha comigo. 279 00:30:54,684 --> 00:30:56,043 Venha, venha. 280 00:31:00,561 --> 00:31:02,107 E a Viola como est�? 281 00:31:03,168 --> 00:31:05,683 Hoje far�o o primeiro exame ap�s a cirurgia. 282 00:31:05,980 --> 00:31:07,592 Depois passarei no hospital. 283 00:31:07,838 --> 00:31:10,572 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 284 00:31:49,441 --> 00:31:51,273 Como se chama este objeto? 285 00:31:51,630 --> 00:31:53,118 Caneta. 286 00:31:54,038 --> 00:31:56,786 - E este? - � um rel�gio. 287 00:31:57,427 --> 00:32:00,331 Qual a �ltima coisa que lembra de antes do acidente? 288 00:32:00,840 --> 00:32:02,418 Meu pai. 289 00:32:02,847 --> 00:32:05,333 Agora faremos uns testes de sensibilidade. 290 00:32:09,386 --> 00:32:10,878 Est� sentindo? 291 00:32:13,153 --> 00:32:14,511 N�o. 292 00:32:19,529 --> 00:32:20,965 E assim? 293 00:32:23,388 --> 00:32:25,012 N�o. 294 00:32:26,821 --> 00:32:28,493 E agora? 295 00:32:32,068 --> 00:32:33,880 Tente mexer o p�. 296 00:32:36,618 --> 00:32:38,298 N�o se mexe. 297 00:32:46,089 --> 00:32:47,777 N�o consigo. 298 00:32:49,599 --> 00:32:52,009 Ele n�o se mexe, n�o consigo mov�-lo. 299 00:32:52,730 --> 00:32:54,676 N�o consigo mex�-lo. 300 00:32:59,044 --> 00:33:02,252 A Srta. Menduni n�o apresenta d�ficits cognitivos, 301 00:33:03,163 --> 00:33:05,556 mas n�o tem sensibilidade e controle das pernas. 302 00:33:07,340 --> 00:33:10,491 Precisamos determinar a exata natureza da les�o 303 00:33:10,492 --> 00:33:13,559 para descobrir se trata-se de uma paralisia permanente. 304 00:33:19,378 --> 00:33:21,488 Quando poderei v�-la? 305 00:33:32,591 --> 00:33:35,877 Temos as filmagens das c�meras pr�ximas da casa do Navarro. 306 00:33:36,177 --> 00:33:37,643 Veja isto, detetive. 307 00:33:38,841 --> 00:33:41,208 Uma moto passa em dire��o a casa dele, 308 00:33:41,354 --> 00:33:43,026 em cima s� tem o piloto. 309 00:33:44,579 --> 00:33:46,021 Um pouco depois, 310 00:33:46,500 --> 00:33:49,014 passa novamente, mas na dire��o oposta. 311 00:33:49,015 --> 00:33:50,770 E desta vez, tem duas pessoas. 312 00:33:54,019 --> 00:33:55,465 � o Navarro? 313 00:33:55,965 --> 00:33:58,561 O hor�rio coincide com o indicado pela esposa, 314 00:33:58,727 --> 00:34:00,637 mas n�o d� para ver a placa. 315 00:34:01,714 --> 00:34:04,955 Verifique no DETRAN o modelo e a cor. 316 00:34:06,095 --> 00:34:08,687 Veja se encontra algu�m pr�ximo ao Navarro. 317 00:34:14,101 --> 00:34:15,760 Voc� pegou o tenente Navarro 318 00:34:15,761 --> 00:34:17,997 em frente � casa dele um pouco ap�s �s 20h. 319 00:34:18,248 --> 00:34:20,604 O que voc�s fizeram, Sr. Morra? 320 00:34:22,507 --> 00:34:25,432 Detetive, o tenente Navarro � meu superior... 321 00:34:25,433 --> 00:34:27,778 O tenente Navarro � suspeito de homic�dio. 322 00:34:35,940 --> 00:34:37,950 N�s fomos a uma boate. 323 00:34:38,160 --> 00:34:39,644 Que boate? 324 00:34:40,985 --> 00:34:42,715 Se chama Marbeau. 325 00:34:43,429 --> 00:34:46,977 � uma boate de strip-tease, fora da cidade. 326 00:34:48,359 --> 00:34:50,847 As coisas entre Adriano e a esposa... 327 00:34:50,951 --> 00:34:54,408 - Bem, acho que voc� j� sabe. - O que fizeram depois? 328 00:34:54,447 --> 00:34:56,373 Ficamos um tempo l�, 329 00:34:56,509 --> 00:35:01,287 ele saiu com uma mo�a, eu fiquei no sal�o bebendo 330 00:35:01,661 --> 00:35:03,717 e depois nos separamos. 331 00:35:03,790 --> 00:35:07,750 Ele pegou um t�xi e eu voltei para o quartel. 332 00:35:43,494 --> 00:35:44,864 Pronto? 333 00:35:47,631 --> 00:35:49,171 Sim. 334 00:35:51,151 --> 00:35:52,525 Est� certo. 335 00:35:53,751 --> 00:35:55,203 Tudo bem. 336 00:36:17,709 --> 00:36:19,711 N�o vai ficar brava, n�o � mesmo? 337 00:36:21,143 --> 00:36:22,841 O que aconteceu? 338 00:36:25,696 --> 00:36:27,186 Era o general Santini, 339 00:36:27,860 --> 00:36:30,794 esqueceram de me dar as permiss�es para assinar. 340 00:36:31,257 --> 00:36:34,064 E preciso voltar, sen�o os coitados 341 00:36:34,624 --> 00:36:36,784 n�o poder�o ir para casa hoje. 342 00:36:37,929 --> 00:36:41,467 E por que ficaria brava? Voc� vai e j� volta, n�o? 343 00:36:42,986 --> 00:36:44,500 N�o. 344 00:36:45,794 --> 00:36:48,951 Mas a paelha degustarei com calma hoje � noite. 345 00:37:06,886 --> 00:37:09,150 - Tchau. - Tchau. 346 00:37:53,854 --> 00:37:55,156 E ent�o? 347 00:37:56,667 --> 00:37:58,407 Est� tudo bem. 348 00:37:58,836 --> 00:38:01,157 A pol�cia n�o suspeita de nada. 349 00:38:03,074 --> 00:38:04,794 O que te disseram? 350 00:38:07,869 --> 00:38:12,105 Nada. Acreditaram na minha vers�o. 351 00:38:13,129 --> 00:38:16,727 Que vim te pegar e fomos � uma boate para homens. 352 00:38:18,007 --> 00:38:21,391 Oficialmente acreditam que somos dois caras 353 00:38:21,392 --> 00:38:24,002 que n�o podem ver um rabo de saia. 354 00:38:26,381 --> 00:38:27,825 Adri... 355 00:38:36,703 --> 00:38:38,253 E n�s? 356 00:38:43,334 --> 00:38:44,898 N�s. 357 00:39:52,561 --> 00:39:53,973 Por favor. 358 00:39:59,126 --> 00:40:01,154 Foi por isso que a matou? 359 00:40:02,560 --> 00:40:06,169 Ela descobriu que voc� e o Morra traficam hero�na do exterior. 360 00:40:08,950 --> 00:40:12,373 - Foi minha esposa que contou? - O que aconteceu ontem � noite? 361 00:40:13,565 --> 00:40:16,173 Foi ao consult�rio para convenc�-la a n�o contar? 362 00:40:16,332 --> 00:40:19,651 - Sim, mas n�o a matei. - Como ela descobriu o tr�fico? 363 00:40:21,269 --> 00:40:24,215 - Como ela descobriu? - Pelo Rosario. 364 00:40:25,367 --> 00:40:27,995 Rosario Morra. Foi ele. 365 00:40:29,628 --> 00:40:32,398 Ele era paciente dela, estava fazendo tratamento 366 00:40:32,912 --> 00:40:36,390 por causa de um transtorno de estresse p�s-traum�tico. 367 00:40:36,665 --> 00:40:40,109 E ent�o o idiota resolveu contar tudo numa sess�o. 368 00:40:41,630 --> 00:40:43,984 E ela decidiu denunci�-los. 369 00:40:44,321 --> 00:40:47,157 N�s brigamos, mas eu n�o a matei. 370 00:40:47,739 --> 00:40:50,040 Tentei convenc�-la de todas as maneiras, 371 00:40:50,041 --> 00:40:51,751 mas ela n�o quis me ouvir. 372 00:40:52,473 --> 00:40:56,223 Ela me mandou embora, pois tinha um paciente chegando. 373 00:40:56,224 --> 00:40:58,904 E eu n�o queria ser visto por algu�m do batalh�o. 374 00:41:00,301 --> 00:41:02,453 O que aconteceu depois? 375 00:41:03,227 --> 00:41:04,968 Voltei para casa, 376 00:41:04,969 --> 00:41:08,651 liguei para o Rosario e fomos at� a boate. 377 00:41:08,652 --> 00:41:10,157 N�s t�nhamos um contato l�, 378 00:41:10,158 --> 00:41:12,634 um dos bons que venderia a droga. 379 00:41:12,763 --> 00:41:15,590 Evidentemente perceberam que havia algo errado 380 00:41:15,909 --> 00:41:18,213 e nos mandaram embora. 381 00:41:18,353 --> 00:41:20,654 Morra sabia que voc� tinha visto a Vetere? 382 00:41:20,655 --> 00:41:23,775 Claro, eu quase o espanquei quando sa�mos da boate. 383 00:41:24,096 --> 00:41:25,734 Ele tinha estragado tudo. 384 00:41:28,814 --> 00:41:30,993 Voc�s voltaram juntos ao quartel? 385 00:41:30,994 --> 00:41:34,615 Claro que n�o, peguei um t�xi e voltei sozinho. 386 00:41:34,616 --> 00:41:37,532 Ele continuou na boate. � para ele que deve perguntar. 387 00:41:45,656 --> 00:41:48,344 Voc� j� foi tra�da, detetive? 388 00:41:55,034 --> 00:41:58,693 Quando soube que a Giorgia tinha contado tudo ao Adriano, 389 00:41:59,901 --> 00:42:02,273 meu mundo desabou. 390 00:42:03,350 --> 00:42:05,022 N�o sou um traidor, 391 00:42:05,023 --> 00:42:07,761 faria qualquer coisa para ele me perdoar. 392 00:42:08,025 --> 00:42:10,936 O que fez depois que voc� e Navarro se separaram? 393 00:42:13,770 --> 00:42:15,456 Eu estava desesperado. 394 00:42:16,342 --> 00:42:19,318 Adriano disse que n�o queria mais me ver. 395 00:42:20,961 --> 00:42:23,305 Eu n�o sou nada sem ele. 396 00:42:25,345 --> 00:42:27,574 Vaguei um pouco pela cidade 397 00:42:28,127 --> 00:42:33,007 e decidi ir ao consult�rio, eu queria confront�-la. 398 00:42:33,933 --> 00:42:36,277 Queria convenc�-la a n�o dizer nada. 399 00:42:36,278 --> 00:42:38,880 Mas n�o conseguiu, e ent�o a matou. 400 00:42:38,883 --> 00:42:42,021 N�o. N�o foi isso. 401 00:42:43,273 --> 00:42:46,088 Quando cheguei, ningu�m me atendeu. 402 00:42:46,433 --> 00:42:48,889 Ent�o entrei pelo port�o 403 00:42:50,041 --> 00:42:52,911 e a vi pela janela do consult�rio. 404 00:42:55,122 --> 00:42:58,580 Ela estava no ch�o numa po�a de sangue. 405 00:43:00,390 --> 00:43:02,144 J� estava morta. 406 00:43:03,264 --> 00:43:05,168 Que horas chegou no consult�rio? 407 00:43:05,355 --> 00:43:07,075 Um pouco depois das 21h. 408 00:43:09,069 --> 00:43:10,811 Detetive... 409 00:43:11,084 --> 00:43:14,226 quando eu e o Adriano voltamos do Afeganist�o, 410 00:43:16,716 --> 00:43:19,578 tentei me matar tr�s vezes num �nico m�s. 411 00:43:22,161 --> 00:43:24,318 E depois me fizeram falar com ela. 412 00:43:26,473 --> 00:43:29,057 Aquela mulher salvou a minha vida. 413 00:43:30,518 --> 00:43:33,274 Eu jamais faria mal a ela. 414 00:43:37,397 --> 00:43:40,173 E agora perdi os dois. 415 00:43:44,421 --> 00:43:47,797 � um crime militar, Valeria. O ex�rcito assume daqui. 416 00:44:55,862 --> 00:44:59,264 SILVIA SANTINI DAS 20H �S 21H 417 00:45:50,126 --> 00:45:51,942 Silvia, n�o! 418 00:45:52,993 --> 00:45:54,603 Parada! 419 00:46:03,304 --> 00:46:05,457 N�o! N�o! 420 00:46:05,630 --> 00:46:08,837 Silvia! Ajudem-me! 421 00:46:46,276 --> 00:46:48,522 O que aconteceu com a Giorgia? 422 00:46:50,486 --> 00:46:53,292 Voc� � a paciente que ela viu aquela noite, certo? 423 00:46:57,703 --> 00:47:00,859 Seu nome foi riscado da agenda. 424 00:47:03,161 --> 00:47:05,071 Foi voc�? 425 00:47:06,016 --> 00:47:08,100 Eu posso fazer tudo. 426 00:47:10,825 --> 00:47:12,521 Sou forte. 427 00:47:13,120 --> 00:47:14,934 Eu consigo. 428 00:47:18,408 --> 00:47:21,242 Por que disse que n�o posso partir? 429 00:47:24,439 --> 00:47:26,145 Quem disse isso, Silvia? 430 00:47:28,210 --> 00:47:30,124 A doutora. 431 00:47:30,503 --> 00:47:34,709 Primeiro ela disse que eu podia ir 432 00:47:35,626 --> 00:47:37,414 e depois disse que n�o podia. 433 00:47:37,953 --> 00:47:40,763 Primeiro disse sim e depois disse n�o. 434 00:47:41,129 --> 00:47:43,901 Mas eu sou forte, eu consigo. 435 00:47:48,187 --> 00:47:50,371 Foi por isso que a matou? 436 00:47:56,449 --> 00:47:58,029 Ela tinha... 437 00:47:58,555 --> 00:48:00,289 bloqueado a passagem 438 00:48:02,720 --> 00:48:04,859 e eu n�o conseguia respirar. 439 00:48:05,263 --> 00:48:07,515 Seus tent�culos estavam... 440 00:48:07,994 --> 00:48:09,746 Ela n�o queria me deixar partir. 441 00:48:10,269 --> 00:48:11,927 Acalme-se. Fique calma. 442 00:48:11,948 --> 00:48:13,404 Parada, Silvia! Acalme-se! 443 00:48:13,594 --> 00:48:15,706 Andrea! 444 00:48:16,061 --> 00:48:17,401 Solte-me! 445 00:48:17,580 --> 00:48:19,600 Silvia! Silvia! 446 00:48:23,464 --> 00:48:26,032 Silvia, por favor. Calma, querida. 447 00:48:26,372 --> 00:48:28,684 Solte-me! Solte-me! 448 00:48:30,299 --> 00:48:31,877 Silvia. 449 00:48:35,831 --> 00:48:37,465 Eu preciso ir. 450 00:48:38,144 --> 00:48:41,036 Preciso ir, eu consigo. 451 00:48:41,947 --> 00:48:44,667 Preciso ir, me solte. 452 00:48:45,688 --> 00:48:48,324 - Tenho que ir. - Silvia. 453 00:48:53,765 --> 00:48:56,753 Caruso, o tenente Navarro est� chegando, 454 00:48:56,754 --> 00:48:58,951 vamos transferi-los para a pris�o militar. 455 00:48:58,952 --> 00:49:01,564 Recebido, capit�o. Tamb�m estamos indo. 456 00:49:15,847 --> 00:49:17,313 Adriano... 457 00:49:18,849 --> 00:49:21,444 - Navarro, o que est� fazendo? - Parado! 458 00:49:21,676 --> 00:49:23,167 Pare com isso! 459 00:49:24,051 --> 00:49:26,245 - Solte ele! - Chega! 460 00:49:30,198 --> 00:49:31,667 Solte-me! 461 00:50:53,336 --> 00:50:56,128 - Oi, Viola. - Quem � voc�? 462 00:50:57,425 --> 00:50:59,275 Me chamo Valeria Ferro. 463 00:51:00,914 --> 00:51:04,579 - E sou detetive. - O que ainda querem comigo? 464 00:51:06,322 --> 00:51:08,482 Fui eu que prendi o seu pai. 465 00:51:10,211 --> 00:51:12,447 Preciso te fazer algumas perguntas. 466 00:51:17,178 --> 00:51:20,616 Encontramos um cabo de escuta no seu carro. 467 00:51:31,049 --> 00:51:32,937 Por que estava com aquilo? 468 00:51:33,072 --> 00:51:35,242 Por que n�o pergunta para o seu colega? 469 00:51:35,658 --> 00:51:37,354 Qual colega? 470 00:51:38,113 --> 00:51:40,577 Giorgio Lombardi, quem mais? 471 00:51:42,907 --> 00:51:45,679 Ele disse que meu pai era inocente. 472 00:51:46,718 --> 00:51:50,430 E me convenceu a ajud�-lo a fazer com que confessasse. 473 00:51:51,398 --> 00:51:54,390 Eu confiei nele feito uma imbecil. 474 00:51:55,448 --> 00:51:57,678 E agora, por favor, v� embora. 475 00:51:58,004 --> 00:51:59,750 Deixe-me em paz! 476 00:52:00,460 --> 00:52:02,220 V� embora! 477 00:52:04,095 --> 00:52:05,935 Saia daqui! 478 00:52:15,592 --> 00:52:19,592 N�O MATAR�S 479 00:52:21,592 --> 00:52:24,592 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 480 00:52:24,593 --> 00:52:27,593 www.insanos.tv @inSanosTV 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.