All language subtitles for Na putu by www.yubraca.net.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:13,640 Roll with it, roll with it 2 00:00:20,480 --> 00:00:24,240 To be good, to be nice To be daddy's son 3 00:00:24,275 --> 00:00:28,000 Just to have tons of money and a fast car. 4 00:00:28,400 --> 00:00:31,320 I don't need a job, I don't need a goal, 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,040 I just don't care, I need none of it, 6 00:00:35,075 --> 00:00:38,637 Blam, blam, I dream of autobahn 7 00:00:38,672 --> 00:00:42,816 But all my roads are just macadam 8 00:00:42,851 --> 00:00:46,960 Blam, blam, I can't take anymore! 9 00:02:24,520 --> 00:02:26,565 Passengers, please listen carefully 10 00:02:26,600 --> 00:02:28,920 as the flight attendant demonstrates our safety features. 11 00:02:28,955 --> 00:02:31,960 Insert the metal fittings to fasten your seat belt. 12 00:02:32,040 --> 00:02:34,680 Keep your seat belt fastened throughout the flight. 13 00:02:35,160 --> 00:02:37,860 This aircraft is equipped with four emergency exits, 14 00:02:37,895 --> 00:02:40,627 two in the front of the plane and two in the back. 15 00:02:40,662 --> 00:02:43,360 Please take a moment to locate your nearest exit. 16 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Lights on the floor lead to the exits. 17 00:02:46,880 --> 00:02:52,560 A safety-information card is in the seatback in front of you. 18 00:02:52,920 --> 00:02:55,360 Enjoy your flight... 19 00:04:18,640 --> 00:04:20,320 Is the phone line down again? 20 00:04:23,640 --> 00:04:25,720 I guess someone forgot to pay the bill. 21 00:04:28,000 --> 00:04:29,120 I'll pay tomorrow! 22 00:04:42,440 --> 00:04:44,080 Tomorrow! 23 00:05:13,680 --> 00:05:15,720 Hey, flush the toilet. It stinks. 24 00:05:27,480 --> 00:05:34,240 Roll with it, roll with it 25 00:05:34,920 --> 00:05:43,400 ON THE PATH 26 00:06:53,280 --> 00:06:55,480 Dejo, is Amar with you? 27 00:06:57,360 --> 00:06:58,960 Is Amar with you?! 28 00:07:03,400 --> 00:07:09,560 Luna, I love you. I love you! 29 00:07:11,680 --> 00:07:17,640 Listen... For the woman I love! 30 00:07:18,640 --> 00:07:19,880 This one is for you! 31 00:07:22,640 --> 00:07:27,680 This is my house, I used to live here 32 00:07:28,080 --> 00:07:32,260 This is my dear love, I used to love her, 33 00:07:32,295 --> 00:07:36,440 That's the man that took everything from me 34 00:07:36,475 --> 00:07:40,680 Bums wait for me, I have nowhere to go 35 00:08:21,760 --> 00:08:24,200 What the fuck is this? 36 00:08:25,800 --> 00:08:27,760 That's my mug. 37 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 You're screwed. 38 00:09:19,280 --> 00:09:21,480 The disciplinary board has initiated this procedure. 39 00:09:21,800 --> 00:09:23,780 You are suspended for six months. 40 00:09:23,815 --> 00:09:26,187 You are required to undergo therapy. 41 00:09:26,222 --> 00:09:28,560 If successful, you can return to work, 42 00:09:28,595 --> 00:09:31,080 but not at the same job. 43 00:09:31,440 --> 00:09:36,400 This has been a severe violation of discipline and passenger safety. 44 00:09:41,680 --> 00:09:43,960 I'm truly sorry, Amar. 45 00:09:48,440 --> 00:09:52,440 When I was a child, I dreamt of being a pilot. 46 00:10:36,480 --> 00:10:39,120 Tell me how could you be so stupid. 47 00:10:39,640 --> 00:10:41,000 I messed up. 48 00:10:48,520 --> 00:10:50,600 You don't care about what the doctor said. 49 00:10:51,160 --> 00:10:52,140 Yes, I care. 50 00:10:52,175 --> 00:10:53,220 Yeah right. 51 00:10:53,600 --> 00:10:54,540 Luna, I do care. 52 00:10:55,640 --> 00:10:57,960 You have no idea how much. 53 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 I messed up. 54 00:11:24,360 --> 00:11:26,440 So, what do we do now? 55 00:11:55,400 --> 00:11:56,640 Wait here. 56 00:12:47,080 --> 00:12:48,400 Why aren't you eating? 57 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 I can't go back there. 58 00:12:53,800 --> 00:12:55,760 Luna honey, they are all crazy. 59 00:12:56,360 --> 00:12:57,400 You have no idea. 60 00:12:57,880 --> 00:12:59,960 If I go back there, I'll go mad. 61 00:13:00,080 --> 00:13:01,280 You have to go, Amar. 62 00:13:02,200 --> 00:13:03,560 Everything will be fine. 63 00:13:10,120 --> 00:13:11,360 Let's go! 64 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 I haven't finished. 65 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 Check, please! 66 00:13:27,880 --> 00:13:29,160 Forty, sir. 67 00:14:46,920 --> 00:14:48,040 Paddle! 68 00:14:50,000 --> 00:14:53,960 Blam, blam, I dream of autobahn 69 00:14:54,160 --> 00:14:57,760 But all my roads are just macadam 70 00:14:57,795 --> 00:15:01,360 Blam, blam, I can't take anymore! 71 00:15:10,800 --> 00:15:14,760 The worst thing for me is to walk into a dirty public toilet. 72 00:15:14,920 --> 00:15:16,440 I hate cleaning after other people. 73 00:15:17,080 --> 00:15:19,045 Why would you clean it? 74 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 What would the next person think about me? 75 00:15:21,000 --> 00:15:22,160 Who cares! 76 00:15:25,400 --> 00:15:26,720 Me, too. 77 00:15:27,360 --> 00:15:28,340 What? 78 00:15:28,840 --> 00:15:30,240 I would clean it, too. 79 00:15:30,360 --> 00:15:32,840 I can't do anything if it isn't clean. 80 00:15:32,875 --> 00:15:34,725 You two are made for each other. 81 00:15:34,760 --> 00:15:36,800 One cleans the toilet before and the other after. 82 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 I clean it before and after. 83 00:15:40,080 --> 00:15:42,400 And I don't clean at all! 84 00:15:43,360 --> 00:15:44,320 Really? 85 00:15:44,600 --> 00:15:45,620 Yeah. 86 00:16:03,800 --> 00:16:05,920 Sorry. It's my fault. 87 00:16:06,400 --> 00:16:07,960 You weren't watching. 88 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 We were talking. 89 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Are you hurt? How's your wife? 90 00:16:14,720 --> 00:16:15,760 You could have killed us. 91 00:16:16,520 --> 00:16:17,880 It's no big deal, buddy. 92 00:16:20,200 --> 00:16:24,520 Amar... Don't you recognize me? 93 00:16:25,240 --> 00:16:26,360 No. 94 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 Bahrija. 95 00:16:29,200 --> 00:16:33,600 Bahrija!? Wow! 96 00:16:35,160 --> 00:16:36,740 - I thought you looked familiar. - Really? 97 00:16:36,880 --> 00:16:37,840 How are you? 98 00:16:37,920 --> 00:16:41,100 Fine... Luckily, still alive. 99 00:16:41,135 --> 00:16:44,245 I am so glad I ran into you. 100 00:16:44,280 --> 00:16:49,760 Not about the crash, but... Unbelievable. 101 00:16:50,840 --> 00:16:52,800 Luna, this is Bahrija. 102 00:16:52,835 --> 00:16:54,680 Nice to meet you. 103 00:16:55,600 --> 00:16:57,920 Forgive me, I don't shake hands with women. 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Sejla and Dejan. 105 00:17:00,760 --> 00:17:01,700 Hi. 106 00:17:01,800 --> 00:17:02,760 Hello. 107 00:17:03,280 --> 00:17:04,725 Unbelievable meeting like this! 108 00:17:04,760 --> 00:17:08,360 But not a coincidence. You know what they say: 109 00:17:08,840 --> 00:17:12,400 What has passed you by was not meant to befall you. 110 00:17:13,520 --> 00:17:16,000 Let's go have a drink. We'll discuss your car. 111 00:17:16,120 --> 00:17:17,320 I can't, I'm in a hurry. 112 00:17:18,360 --> 00:17:20,160 - You live in Sarajevo? - Yes 113 00:17:20,455 --> 00:17:21,460 Working? 114 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 At the airport. 115 00:17:23,320 --> 00:17:24,260 Really? Masha'Allah! 116 00:17:24,320 --> 00:17:25,640 I'll call you. 117 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 What distracted you? 118 00:17:30,520 --> 00:17:32,920 I'll show you what... 119 00:17:48,120 --> 00:17:51,640 Hadzic. Room 216. 120 00:17:59,640 --> 00:18:02,160 Here... This might help. 121 00:18:03,440 --> 00:18:04,800 Close your eyes and concentrate. 122 00:18:30,320 --> 00:18:34,280 The results are not good. There are very few mobile sperm. 123 00:18:34,315 --> 00:18:38,240 So this makes it more difficult to impregnate your wife. 124 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 So what do we do now? 125 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 You have plenty of time. 126 00:18:46,520 --> 00:18:48,080 We've been trying for two years. 127 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 There is always the possibility of artificial insemination. 128 00:18:53,480 --> 00:18:55,005 It's a routine procedure. 129 00:18:55,040 --> 00:18:58,040 Just let me know and we can schedule. 130 00:18:58,075 --> 00:19:01,040 We could start after your next period. 131 00:19:02,440 --> 00:19:03,485 Live healthy... 132 00:19:03,520 --> 00:19:06,520 Walk a lot, eat fruits and vegetables. 133 00:19:06,920 --> 00:19:09,680 No alcohol or cigarettes. 134 00:19:12,080 --> 00:19:18,400 Everything will be fine. Be optimistic! 135 00:20:50,480 --> 00:20:52,720 Who still cracks their own walnuts, Grandma? 136 00:20:52,755 --> 00:20:55,480 My Ruzica cakes would not taste right 137 00:20:55,515 --> 00:20:58,040 if I used store-boughtjunk. 138 00:20:58,480 --> 00:21:01,880 You can't make ruzica without good walnuts. 139 00:21:02,440 --> 00:21:06,120 And Eid isn't the same without my Ruzica cakes. 140 00:21:06,480 --> 00:21:08,240 But it's a long time till Eid! 141 00:21:10,960 --> 00:21:14,240 If only we were in Bijeljina, like before... 142 00:21:14,275 --> 00:21:17,520 We could all gather in our garden for Eid. 143 00:21:21,600 --> 00:21:22,720 Where is Grandpa? 144 00:21:23,080 --> 00:21:24,160 In hell. 145 00:21:24,960 --> 00:21:28,520 That lucky bastard can still walk. 146 00:21:29,720 --> 00:21:33,160 He stuck by my side like a dog his whole life. 147 00:21:34,120 --> 00:21:41,520 I told him to go out and enjoy life and let me alone. 148 00:21:41,555 --> 00:21:44,840 But no! He just sat around. 149 00:21:48,000 --> 00:21:55,760 My beautiful Luna! She always visits Grandma. 150 00:21:55,795 --> 00:21:58,920 Others... they behave like bastards. 151 00:22:00,160 --> 00:22:03,040 May Allah give you all the best. 152 00:22:08,120 --> 00:22:17,840 There's Sejla on TV, turn it up. I really like her shows. 153 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 Children bind a man to his wife. 154 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 What? 155 00:22:38,800 --> 00:22:41,245 Nothing. I'm just thinking. 156 00:22:41,280 --> 00:22:47,840 I wish I'd had more children, not just your mother. 157 00:22:50,280 --> 00:22:52,400 God rest her soul. 158 00:22:58,480 --> 00:23:00,480 My dear child. 159 00:23:07,280 --> 00:23:09,880 Come on, grandma, get up. 160 00:23:55,880 --> 00:23:57,400 Let's go for a drink. 161 00:25:05,600 --> 00:25:08,080 I'll have a coffee. And you? 162 00:25:08,320 --> 00:25:09,560 Double herb brandy. 163 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 We don't serve alcohol. 164 00:25:11,200 --> 00:25:13,240 So then coffee. 165 00:25:13,760 --> 00:25:16,160 Two coffees and water. 166 00:25:18,840 --> 00:25:21,320 Brandy? At 10 am? 167 00:25:21,680 --> 00:25:22,960 For an upset stomach. 168 00:25:24,880 --> 00:25:26,480 No smoking here. 169 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 What kind of place did you bring me to? 170 00:25:31,760 --> 00:25:33,080 You're very nervous. 171 00:25:35,080 --> 00:25:37,120 See anyone from our platoon? 172 00:25:37,400 --> 00:25:42,560 Necko, Deba, Miraj... We go to the same mosque. 173 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 Miraj in a mosque? 174 00:25:45,635 --> 00:25:48,960 Yes. Why? 175 00:25:52,640 --> 00:25:53,600 And you? 176 00:25:53,640 --> 00:25:54,560 Nobody. 177 00:25:56,040 --> 00:25:58,200 I didn't want to see anyone after the war ended. 178 00:25:59,760 --> 00:26:01,280 But now I'm glad to see you. 179 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 I'm going out for a smoke. 180 00:26:21,440 --> 00:26:25,320 Five years after the war, no job, no money, nothing! 181 00:26:26,200 --> 00:26:28,680 Falling apart, can't get myself together. 182 00:26:30,560 --> 00:26:37,840 I wanted to end it all. Nothing made any sense. 183 00:26:39,600 --> 00:26:42,120 Suddenly clouds appeared on a sunny day. 184 00:26:42,155 --> 00:26:45,240 Rain, hail, and nowhere to hide. 185 00:26:45,275 --> 00:26:46,965 I ran down the street, 186 00:26:47,000 --> 00:26:49,360 looking for shelter under a canopy. 187 00:26:50,880 --> 00:26:55,520 I passed this mosque. A man stood outside. 188 00:26:56,480 --> 00:26:59,200 He made me nervous, the way he looked at me. 189 00:27:00,280 --> 00:27:05,520 Then he smiled and asked me to come inside. 190 00:27:05,555 --> 00:27:07,920 "It will warm your body and soul. " 191 00:27:08,400 --> 00:27:14,640 It sounded weird, but I went inside anyway. 192 00:27:19,000 --> 00:27:20,040 Then, I don't know... 193 00:27:23,120 --> 00:27:24,240 Itjust hit me. 194 00:27:40,040 --> 00:27:41,920 Salaam Alaykum. 195 00:28:14,120 --> 00:28:15,480 You want some candy? 196 00:28:58,960 --> 00:29:00,040 What are we celebrating? 197 00:29:01,320 --> 00:29:02,700 I got a job. 198 00:29:09,040 --> 00:29:10,320 What's the job? 199 00:29:12,320 --> 00:29:14,200 - Teaching computers to kids. - Yeah? 200 00:29:14,320 --> 00:29:15,920 Only till my suspension ends. 201 00:29:17,240 --> 00:29:18,200 Where? 202 00:29:19,840 --> 00:29:20,920 Lake Jablanica. 203 00:29:31,080 --> 00:29:32,485 Bahrija set it up. 204 00:29:32,520 --> 00:29:35,800 Bahrija? Bahrija the Wahhabi? 205 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 Yeah. 206 00:29:39,880 --> 00:29:42,120 What are you doing with him? 207 00:29:42,155 --> 00:29:44,360 Nothing. I met with him. 208 00:29:45,280 --> 00:29:47,560 He needs someone who knows computers. 209 00:29:47,595 --> 00:29:49,000 The pay is excellent. 210 00:29:49,520 --> 00:29:51,160 We can find something else. 211 00:29:52,440 --> 00:29:53,485 Luna, sweetie... 212 00:29:53,520 --> 00:29:57,080 But they're... The wife looks like a ninja. 213 00:29:57,115 --> 00:29:58,600 I thought she would pull out a sword. 214 00:29:59,080 --> 00:30:01,000 I don't care what they're like. 215 00:30:01,035 --> 00:30:02,760 It's not my business. 216 00:30:13,800 --> 00:30:15,160 What's wrong? 217 00:30:17,800 --> 00:30:20,320 I don't want you to go. That's all. 218 00:30:22,400 --> 00:30:23,920 I'll only hug trees. 219 00:30:24,080 --> 00:30:25,560 I don't want you to. 220 00:30:26,040 --> 00:30:34,840 Lake Jablanica, swimming... Computers, games. I can rest. 221 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 When are you going? 222 00:30:53,920 --> 00:31:02,400 No way. No, no... No way! 223 00:31:02,880 --> 00:31:08,560 You're not going anywhere. I won't let you. 224 00:31:13,200 --> 00:31:21,400 I'll be back in a few days... I love you. 225 00:31:47,920 --> 00:31:51,080 How are you? 226 00:31:51,800 --> 00:31:52,940 Thank you. 227 00:32:12,400 --> 00:32:17,760 The customer is temporarily unavailable. Please try again later. 228 00:33:06,320 --> 00:33:09,000 Yes... 229 00:33:11,920 --> 00:33:20,000 OK... Fine. Thank you. 230 00:33:21,640 --> 00:33:23,920 Why hasn't Amar called me? 231 00:33:30,680 --> 00:33:34,320 Fine... Goodbye. 232 00:33:37,040 --> 00:33:38,480 What did she say? 233 00:33:38,640 --> 00:33:40,285 Tomorrow at six. 234 00:33:40,320 --> 00:33:43,205 Don't go. It's clear something isn't right. 235 00:33:43,240 --> 00:33:48,280 Why all the secrecy? You saw that Bahrija character. 236 00:33:48,400 --> 00:33:49,960 A Wahhabi. You know what they do? 237 00:33:49,995 --> 00:33:51,605 He's an Army friend. 238 00:33:51,640 --> 00:33:53,740 Even if he was his brother! 239 00:33:53,775 --> 00:33:55,840 It's probably a terrorist camp! 240 00:33:56,600 --> 00:33:59,840 The children and computers must be a cover-up. 241 00:34:01,160 --> 00:34:04,160 Didn't a Wahhabi kill an entire family recently? 242 00:34:04,195 --> 00:34:05,560 Around Christmas at Jablanica! 243 00:34:05,595 --> 00:34:07,297 Amar is an idiot. 244 00:34:07,332 --> 00:34:09,000 No, not my Amar! 245 00:34:09,280 --> 00:34:11,400 They brainwash people. 246 00:34:11,560 --> 00:34:14,720 They recruit people with money or sweet talk. 247 00:34:14,755 --> 00:34:15,997 What's your problem? 248 00:34:16,032 --> 00:34:17,240 It's always something. 249 00:34:17,400 --> 00:34:20,160 It's always about him. The rest of us are never 250 00:34:20,195 --> 00:34:21,557 entitled to have problems. 251 00:34:21,592 --> 00:34:22,885 Only Amar can have hard times. 252 00:34:22,920 --> 00:34:27,240 Only Amar was in the war. Was it a party for us others? 253 00:35:02,200 --> 00:35:05,560 Salaam alayki. I'm Nadja. - I'm Luna. 254 00:36:17,880 --> 00:36:19,440 Please, don't use your cell phone. 255 00:36:23,560 --> 00:36:24,760 Remove the battery. 256 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 They listen in on us. 257 00:36:31,280 --> 00:36:32,300 Who? 258 00:36:57,600 --> 00:37:02,520 Don't worry, sister. We're not what they say we are. 259 00:37:25,200 --> 00:37:26,165 Salaam Alayki. 260 00:37:26,200 --> 00:37:28,400 Wa Alayki as-salaam, sister. 261 00:37:29,320 --> 00:37:30,265 Salaam Alayki. 262 00:37:30,300 --> 00:37:32,440 I can do it, thanks. 263 00:37:36,400 --> 00:37:37,720 How's Sarajevo? 264 00:37:38,240 --> 00:37:42,080 Very hot. Here, it's pleasant. 265 00:37:42,115 --> 00:37:45,920 Pleasant... Except for mosquitoes. 266 00:37:45,955 --> 00:37:47,600 I brought some creams. 267 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 May Allah reward you. 268 00:38:06,120 --> 00:38:07,120 Where's Amar? 269 00:38:08,320 --> 00:38:09,480 You'll see him tonight. 270 00:38:11,680 --> 00:38:13,200 I'd like to see him now. 271 00:38:15,920 --> 00:38:19,400 He's working. You'll see him tonight. 272 00:38:19,920 --> 00:38:21,020 Salaam Alayki. 273 00:38:21,240 --> 00:38:22,260 Salaam. 274 00:38:28,640 --> 00:38:30,040 You can rest here. 275 00:38:33,080 --> 00:38:35,840 The washroom and toilet are behind the tent. 276 00:38:43,520 --> 00:38:48,520 Relax, sister. This is the best place for rest. 277 00:38:53,680 --> 00:38:55,240 Tomorrow, you'll feel brand new. 278 00:39:00,240 --> 00:39:02,440 May Allah reward you for your presence here. 279 00:39:51,120 --> 00:39:52,960 There's no signal here. 280 00:40:01,160 --> 00:40:03,000 Are you the new one from Sarajevo? 281 00:40:05,320 --> 00:40:09,200 No, I'm not. I'm just visiting. 282 00:41:15,440 --> 00:41:16,880 Need something, sister? 283 00:42:13,680 --> 00:42:15,080 Let's go, sister. 284 00:42:24,120 --> 00:42:27,440 Put this on. Go on. 285 00:43:22,280 --> 00:43:26,480 Praise be to Allah, blessed be His prophet, Mohammed... 286 00:43:27,040 --> 00:43:33,520 Our souls and our deeds determine our status, 287 00:43:34,040 --> 00:43:37,000 and that which is waiting for us in the other, eternal world. 288 00:43:37,520 --> 00:43:42,360 So, dear brothers and sisters, when you ask a true believer 289 00:43:42,395 --> 00:43:46,400 what is the purpose of his life, he will tell you: 290 00:43:46,920 --> 00:43:53,840 I live to earn Allah's mercy, to go to Paradise 291 00:43:53,875 --> 00:43:57,245 and enjoy its riches. 292 00:43:57,280 --> 00:44:01,045 That is the ultimate goal and hope of every believer. 293 00:44:01,080 --> 00:44:07,040 That ultimate result is truly final, definite, and eternal. 294 00:44:07,480 --> 00:44:11,480 Heaven is surrounded by unpleasant obstacles, 295 00:44:11,515 --> 00:44:15,480 while Hell is surrounded by lust and pleasure. 296 00:44:16,000 --> 00:44:23,720 The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship... 297 00:44:24,160 --> 00:44:28,680 On the contrary, it takes little effort to attain Hell. 298 00:44:28,920 --> 00:44:30,760 It's enough to only... 299 00:44:31,520 --> 00:44:32,720 Be careful. Careful 300 00:44:33,600 --> 00:44:36,040 Let's go. Sejla says this is a terrorist camp. 301 00:44:38,200 --> 00:44:42,560 Forget Sejla. People come here to rest, learn, socialize... 302 00:44:43,320 --> 00:44:45,800 Trust me. You'll see. 303 00:44:46,600 --> 00:44:48,840 You'll see how life can be beautiful and simple. 304 00:44:49,440 --> 00:44:50,620 But they're strange. 305 00:44:51,040 --> 00:44:54,520 As you are strange to them. - Come on! 306 00:44:58,000 --> 00:44:59,440 Let's go home, please. 307 00:45:01,280 --> 00:45:02,965 I'm working here. 308 00:45:03,000 --> 00:45:05,400 Fuck thatjob, there are otherjobs. 309 00:45:05,920 --> 00:45:09,080 Don't swear. This place has something. 310 00:45:09,520 --> 00:45:12,285 Some kind of peace. I sleep like a baby. 311 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 I don't drink. Really, there is purity here, among the brothers. 312 00:45:16,520 --> 00:45:17,520 Brothers? 313 00:45:18,120 --> 00:45:19,640 That's how they call each other. 314 00:45:20,160 --> 00:45:21,840 That's how you just called them. 315 00:45:22,400 --> 00:45:25,960 Luna, let's not argue tonight. 316 00:46:35,960 --> 00:46:41,480 Sister! What do you think you're doing? 317 00:46:43,080 --> 00:46:46,960 You can't go further. The brothers can see you. 318 00:46:48,560 --> 00:46:50,280 Go back to the camp. 319 00:46:52,400 --> 00:46:54,920 Allah have mercy, go back! 320 00:46:55,480 --> 00:47:00,920 You're not allowed. Go with the sisters. Go! 321 00:47:19,520 --> 00:47:20,640 I want to go home! 322 00:47:22,280 --> 00:47:23,600 You can come with me this afternoon. 323 00:47:24,240 --> 00:47:25,240 I want to leave now. 324 00:47:29,360 --> 00:47:30,800 The barge is not here. 325 00:48:10,640 --> 00:48:11,560 Where's Amar? 326 00:48:12,600 --> 00:48:16,040 He has classes. He sends his salaams. 327 00:48:16,880 --> 00:48:18,000 Send him my salaams. 328 00:48:18,800 --> 00:48:20,640 Tell him to come back home now. 329 00:48:21,160 --> 00:48:24,080 Fine. Peace be with you. 330 00:48:37,640 --> 00:48:39,400 My Bahrija organized all this. 331 00:48:40,960 --> 00:48:42,840 He is compassionate about orphans. 332 00:48:43,760 --> 00:48:48,120 He accepted me with three children. I'm a widow. 333 00:48:48,320 --> 00:48:49,720 My husband was killed in the war. 334 00:48:53,400 --> 00:48:54,720 I'm so sorry. 335 00:48:59,640 --> 00:49:00,800 You have no children? 336 00:49:03,240 --> 00:49:04,200 No. 337 00:49:08,680 --> 00:49:10,480 Children are the greatestjoy. 338 00:49:11,560 --> 00:49:13,680 Every Muslim woman's duty is to bear children. 339 00:49:14,800 --> 00:49:16,640 Too many of us were killed in the war. 340 00:49:17,000 --> 00:49:19,080 We need the most children possible. 341 00:49:22,120 --> 00:49:24,360 Western women are slaves to their careers. 342 00:49:24,395 --> 00:49:25,880 They refuse children. 343 00:49:26,240 --> 00:49:29,200 Or they let others care for their children. 344 00:49:31,440 --> 00:49:34,760 All those divorces and drug addicts... 345 00:49:34,795 --> 00:49:35,880 Terrible! 346 00:49:37,640 --> 00:49:40,720 The West is killing femininity in women. 347 00:49:44,160 --> 00:49:46,720 That idiot driver! 348 00:50:08,120 --> 00:50:10,160 We'll find him work here, with me. 349 00:50:12,640 --> 00:50:13,640 Why thatjob? 350 00:50:13,675 --> 00:50:14,637 I don't know. 351 00:50:14,672 --> 00:50:16,436 Hey, what's new? 352 00:50:16,471 --> 00:50:18,200 Not much. You? 353 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Maybe he's got delirium tremens. 354 00:50:25,040 --> 00:50:27,440 Then you should be Osama bin Laden! 355 00:50:27,520 --> 00:50:28,480 Very funny. 356 00:50:28,515 --> 00:50:29,457 Up yours! 357 00:50:29,492 --> 00:50:30,400 Shut up! 358 00:50:30,840 --> 00:50:32,640 Don't talk to me. 359 00:50:32,960 --> 00:50:34,480 Guys, enough! 360 00:50:35,040 --> 00:50:36,040 I'll go get him. 361 00:50:36,360 --> 00:50:39,320 You won't have to. He can't last much longer. 362 00:50:49,320 --> 00:50:50,380 What? 363 00:50:57,480 --> 00:50:58,640 Sorry. 364 00:51:55,480 --> 00:51:56,765 The uterus is normal. 365 00:51:56,800 --> 00:51:59,600 The sonogram shows the ovaries are also normal. 366 00:52:01,520 --> 00:52:03,000 We can start with the injections. 367 00:52:04,960 --> 00:52:06,680 You shouldn't miss any. 368 00:52:07,200 --> 00:52:10,200 Continue with them, even when you travel. 369 00:52:11,120 --> 00:52:13,765 Next week, come for a follicle checkup. 370 00:52:13,800 --> 00:52:16,720 In two weeks, we can start the artificial insemination process. 371 00:52:18,560 --> 00:52:20,440 Your partner needs to come with you. 372 00:52:20,880 --> 00:52:21,980 Thank you. 373 00:52:26,280 --> 00:52:27,600 I'm too scared to watch. 374 00:52:29,520 --> 00:52:31,840 You'll soon be doing this yourself. 375 00:52:31,875 --> 00:52:32,780 Never. 376 00:52:47,880 --> 00:52:51,200 I'd like to see our old house before I die. 377 00:52:52,720 --> 00:52:54,080 Why don't you go see it? 378 00:52:54,115 --> 00:52:55,280 Why don't you? 379 00:52:57,240 --> 00:53:00,960 I don't want to see the bastards who took it from me. 380 00:53:02,120 --> 00:53:03,960 You sold the house. It was not taken from you. 381 00:53:04,720 --> 00:53:08,840 It was first taken. Then I had to sell it. 382 00:53:09,160 --> 00:53:10,480 What could I do? 383 00:53:11,000 --> 00:53:16,160 Stay in Bijelina and watch those who killed my daughter walk free? 384 00:53:18,640 --> 00:53:22,760 My roses must be in full bloom now. 385 00:53:25,200 --> 00:53:27,120 They must have cut them too. 386 00:53:31,920 --> 00:53:34,000 How is Amar? 387 00:53:37,800 --> 00:53:39,200 Fine. 388 00:53:40,720 --> 00:53:43,400 May Allah give him all the best. 389 00:53:51,640 --> 00:53:59,680 See what the heart knows: blossoms appear 390 00:54:01,480 --> 00:54:09,520 Flowers scent as they touch the ground 391 00:54:11,480 --> 00:54:21,000 Rains bathe Bosnia, the colorful garden 392 00:54:21,280 --> 00:54:29,600 Blossoms perfume the break of dawn 393 00:54:31,360 --> 00:54:40,880 Rains bathe Bosnia, the colorful garden 394 00:54:41,320 --> 00:54:49,520 Blossoms perfume the break of dawn 395 00:54:56,120 --> 00:54:57,720 Thank you for bringing me. 396 00:54:58,760 --> 00:55:00,280 I'm happy you're pleased. 397 00:55:03,280 --> 00:55:09,040 Emir, this man was the best soldier in our unit during the war. 398 00:55:09,075 --> 00:55:10,040 Masha'Allah. 399 00:55:11,040 --> 00:55:14,400 His late brother was a real hero. 400 00:55:15,880 --> 00:55:18,640 I would prefer to still have a brother than a dead hero. 401 00:55:19,440 --> 00:55:23,440 We need good soldiers. For peace in Bosnia. 402 00:55:44,520 --> 00:55:46,080 Luna! 403 00:56:21,240 --> 00:56:24,120 This wild man look... Your beard tickles! 404 00:56:24,720 --> 00:56:26,080 People are watching. Let's go. 405 00:56:52,440 --> 00:56:53,360 Blessed Eid! 406 00:56:53,760 --> 00:56:57,760 Happy Bayram, my dear child. Blessed Eid to you. 407 00:56:58,040 --> 00:56:59,605 Grandpa! 408 00:56:59,640 --> 00:57:00,880 Grandpa's darling! 409 00:57:01,360 --> 00:57:02,400 How are you? 410 00:57:02,600 --> 00:57:04,440 Not so good, thank God! 411 00:57:05,240 --> 00:57:06,640 Blessed Eid! 412 00:57:07,160 --> 00:57:08,200 How are you? 413 00:57:08,320 --> 00:57:09,680 You sure have grown. 414 00:57:09,715 --> 00:57:10,900 Blessed Eid! 415 00:57:13,200 --> 00:57:18,720 Happy Bayram! Something for you. 416 00:57:20,960 --> 00:57:25,080 How are you? So cute! 417 00:57:25,720 --> 00:57:26,860 Any news? 418 00:57:27,200 --> 00:57:28,720 Nothing. I'll let you know. 419 00:57:29,440 --> 00:57:33,040 I know about an imam. He cures hexes, infertility. 420 00:57:33,075 --> 00:57:34,240 Just like that. 421 00:57:34,640 --> 00:57:35,680 Blessed Eid! 422 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 You want his number? 423 00:57:37,635 --> 00:57:38,617 No, thanks. 424 00:57:38,652 --> 00:57:39,600 Happy Bayram! 425 00:57:42,520 --> 00:57:44,400 Amar, Blessed Eid! 426 00:57:44,435 --> 00:57:46,280 Blessed Eid to you. 427 00:57:48,280 --> 00:58:05,920 My name is Al-Muharem, from the tribe of old Azras, 428 00:58:06,880 --> 00:58:32,720 who sacrifice their life for love and die for a kiss... 429 00:58:34,280 --> 00:58:57,560 who sacrifice their life for love and die for a kiss... 430 00:58:59,480 --> 00:59:03,000 When God took my manhood, why didn't He also take my sight, 431 00:59:03,520 --> 00:59:05,480 to not see such beauties? 432 00:59:08,480 --> 00:59:10,160 What's wrong? I'm celebrating Eid. 433 00:59:10,600 --> 00:59:11,960 Drop dead, you fool. 434 00:59:12,520 --> 00:59:16,600 Greater Eid is near. Will there be a sacrificial slaughter? 435 00:59:17,040 --> 00:59:18,440 Yes, myself! 436 00:59:18,840 --> 00:59:22,560 Only in Bosnia do Muslims celebrate Eid with brandy. 437 00:59:22,840 --> 00:59:25,240 We mixed everything up during Communist times. 438 00:59:25,275 --> 00:59:27,680 God loves joyful events. 439 00:59:27,715 --> 00:59:29,005 This is a sin. 440 00:59:29,040 --> 00:59:31,560 We say we're Muslims, but we ignore the customs 441 00:59:31,595 --> 00:59:34,480 of our true faith. - Bullshit! 442 00:59:34,960 --> 00:59:38,080 Genocide was brought upon us because we are infidels. 443 00:59:39,560 --> 00:59:43,840 We now celebrate Eid in the homes of strangers. Why? 444 00:59:43,875 --> 00:59:47,160 Why aren't you in Bijeljina? You don't dare go. 445 00:59:47,720 --> 00:59:49,520 You let them kill and expel you. 446 00:59:50,880 --> 00:59:53,360 Allah tested us. He tests us still. 447 00:59:53,960 --> 00:59:55,200 You want another war? 448 00:59:55,720 --> 00:59:56,725 Amar! 449 00:59:56,760 --> 00:59:58,920 It's our fault, we, who don't hear Allah. 450 00:59:59,360 --> 01:00:01,165 The slaughtered are our fault! 451 01:00:01,200 --> 01:00:03,560 There will be more, if we don't find our true faith! 452 01:00:03,920 --> 01:00:07,960 Shut up! Don't you lecture me on how to celebrate Eid 453 01:00:07,995 --> 01:00:11,000 nor tell me what is a good Muslim. 454 01:00:11,320 --> 01:00:16,960 My husband drinks as he wants. Allah knows his good deeds. 455 01:00:17,680 --> 01:00:21,200 If you don't like it, get out! 456 01:00:22,600 --> 01:00:25,840 I'm the only one who preaches here. 457 01:00:26,360 --> 01:00:27,880 Not imam, nor Reis. 458 01:00:28,040 --> 01:00:29,040 Understood? 459 01:00:30,960 --> 01:00:33,560 Amar! Wait! 460 01:00:38,920 --> 01:00:42,200 Are you crazy? Have you no shame? 461 01:00:42,720 --> 01:00:43,925 Why ashamed? 462 01:00:43,960 --> 01:00:46,205 You're now a religious expert? 463 01:00:46,240 --> 01:00:48,520 You used to vomit from drink at Grandma's house. 464 01:00:49,720 --> 01:00:51,040 Now you preach? 465 01:00:52,120 --> 01:00:54,080 You learned this new arrogance from your brothers? 466 01:00:54,600 --> 01:00:55,720 That's enough! 467 01:00:55,755 --> 01:00:56,840 It sure is! 468 01:01:10,800 --> 01:01:12,920 Has Amar gone mad? 469 01:01:32,480 --> 01:01:35,000 Allah is the greatest! 470 01:01:40,760 --> 01:01:43,880 Surely Allah hears whoever praises Him! 471 01:01:47,040 --> 01:01:50,080 Allah is the greatest! 472 01:01:55,600 --> 01:01:58,280 Allah is the greatest! 473 01:02:00,960 --> 01:02:03,240 Peace be unto you and the blessings of Allah! 474 01:02:05,480 --> 01:02:09,000 Peace be unto you and the blessings of Allah! 475 01:02:30,640 --> 01:02:37,720 I seek refuge in Allah from Satan the outcast. 476 01:02:39,160 --> 01:02:45,080 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 477 01:02:46,800 --> 01:02:55,200 The Most Beneficient who has taught you the Qur'�n. 478 01:02:56,240 --> 01:03:00,800 He created man. 479 01:03:01,560 --> 01:03:05,400 He taught him eloquent speech. 480 01:03:06,360 --> 01:03:11,640 The sun and the moon run on their fixed courses exactly calculated. 481 01:03:13,280 --> 01:03:18,360 And the herbs and the trees both prostrate. 482 01:03:19,760 --> 01:03:27,960 And the heaven He has raised high, and He has set up the balance. 483 01:03:29,000 --> 01:03:33,920 In order that you may not transgress due balance. 484 01:03:35,120 --> 01:03:43,240 And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. 485 01:03:43,640 --> 01:03:48,360 And the earth He has put for the creatures. 486 01:03:48,960 --> 01:03:56,800 Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks. 487 01:03:57,200 --> 01:04:03,080 And also corn, with its leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants. 488 01:04:03,760 --> 01:04:10,000 Then which of the blessings of your Lord 489 01:04:10,035 --> 01:04:12,520 will you both deny? 490 01:04:13,600 --> 01:04:22,520 He created man from sounding clay like the clay of pottery. 491 01:04:22,840 --> 01:04:28,920 And the jinns did He create from a smokeless flame of fire. 492 01:05:03,560 --> 01:05:05,440 Don't leave those ugly hairs on the sink. 493 01:05:41,440 --> 01:05:42,760 What? 494 01:05:44,320 --> 01:05:46,400 I love you. 495 01:05:49,600 --> 01:05:52,320 I love you too. 496 01:06:40,000 --> 01:06:41,440 Not tonight. 497 01:08:15,360 --> 01:08:17,880 We should have an Islamic wedding. 498 01:08:19,080 --> 01:08:23,320 Artificial insemination is recommended only for married couples. 499 01:08:26,360 --> 01:08:29,160 I'm just saying what would be best for us and the baby. 500 01:09:04,160 --> 01:09:06,680 May I ask when did you start praying? 501 01:09:07,440 --> 01:09:08,840 A couple of days ago. 502 01:09:10,560 --> 01:09:12,480 So now you're a believer? 503 01:09:16,400 --> 01:09:17,440 Yes. 504 01:09:18,000 --> 01:09:19,400 Thanks for informing me. 505 01:09:21,240 --> 01:09:22,480 Why are you so negative? 506 01:09:23,280 --> 01:09:26,640 I'll be positive. When can we talk? 507 01:09:27,320 --> 01:09:28,360 We are talking. 508 01:09:28,880 --> 01:09:32,360 Everything's fine. I love you. You love me. 509 01:09:32,840 --> 01:09:33,925 We should get married. 510 01:09:33,960 --> 01:09:37,360 We're Muslims, so we should have an Islamic wedding. 511 01:09:37,760 --> 01:09:41,080 This is all a result of that camp, right? 512 01:09:41,280 --> 01:09:47,600 No. There was always something. Now, I know how I feel. 513 01:10:05,400 --> 01:10:06,640 What's wrong? 514 01:10:11,160 --> 01:10:13,920 I'm trying to understand. 515 01:10:25,960 --> 01:10:30,920 Nothing's changed. I just want to be a better man. 516 01:12:04,720 --> 01:12:06,680 Hook my bra, please. 517 01:12:28,480 --> 01:12:31,240 Why don't you come for a while? - I can't. 518 01:12:34,960 --> 01:12:36,440 Making me go alone again? 519 01:12:37,080 --> 01:12:38,560 I can't cancel. 520 01:12:40,800 --> 01:12:42,080 Dejo wants to see you. 521 01:12:42,880 --> 01:12:44,760 He calls, but you don't answer. 522 01:12:46,400 --> 01:12:47,780 Where are you going? 523 01:12:47,815 --> 01:12:49,160 Something at the mosque. 524 01:12:50,400 --> 01:12:51,820 This is an excellent book. 525 01:12:51,855 --> 01:12:53,240 It's about the Prophet and... 526 01:12:53,720 --> 01:12:55,680 When was the last time we made love? 527 01:12:55,715 --> 01:12:57,280 The Prophet declares... 528 01:12:57,760 --> 01:13:01,800 I declare that we make love. We never fuck anymore. 529 01:13:01,835 --> 01:13:04,320 Read that book, and you'll realize why 530 01:13:04,760 --> 01:13:07,280 sexual intercourse before marriage is not recommended. 531 01:13:12,040 --> 01:13:13,680 What? 532 01:13:14,080 --> 01:13:16,360 That's my opinion. The book... 533 01:13:17,160 --> 01:13:19,480 Listen to what you're saying. 534 01:13:20,480 --> 01:13:21,560 It's a sin. 535 01:13:26,440 --> 01:13:29,120 Maybe that's why you can't get pregnant. 536 01:13:30,440 --> 01:13:35,160 You're kidding, right? Is this some kind of joke? 537 01:13:35,560 --> 01:13:36,740 I'm serious. 538 01:13:42,720 --> 01:13:43,680 Fine. 539 01:13:50,760 --> 01:13:52,240 That dress is unsuitable. 540 01:13:53,280 --> 01:14:00,200 Really? No sex before marriage... 541 01:14:01,720 --> 01:14:03,760 Back to being a virgin? 542 01:14:04,880 --> 01:14:07,400 Dismiss our relationship so far? 543 01:14:07,880 --> 01:14:11,280 You always avoid discussing things seriously. 544 01:14:13,720 --> 01:14:16,400 What is your fucking problem? 545 01:15:16,480 --> 01:15:20,640 The Prophet, peace be upon him, states that the best among you 546 01:15:20,675 --> 01:15:23,360 are those who treat their wives well. 547 01:15:24,360 --> 01:15:29,885 Another hadith gives a description of a good wife. 548 01:15:29,920 --> 01:15:36,600 According to the Prophet, the best wife makes her husband happy 549 01:15:37,080 --> 01:15:43,280 when she looks up to him. She is obedient... 550 01:15:43,800 --> 01:15:47,460 She defends his property and his honor. 551 01:15:47,495 --> 01:15:51,120 She makes no objections, no wrong moves. 552 01:15:52,200 --> 01:15:59,040 If we want to be among the blessed, we obey the Prophet's words. 553 01:15:59,520 --> 01:16:00,800 Sister, sit down. 554 01:16:01,880 --> 01:16:06,680 Dear brother Bahrija, declare your intent to marry sister Dija 555 01:16:06,715 --> 01:16:11,360 by uttering the words "I marry you". 556 01:16:11,680 --> 01:16:17,720 I marry you. I marry you... 557 01:16:27,120 --> 01:16:34,800 Sister Dija, do you accept to be brother Bahrija's wife? 558 01:16:38,600 --> 01:16:44,040 I accept. I accept... 559 01:16:49,480 --> 01:16:54,160 May Allah's mercy be upon you. Be united in good. Amen! 560 01:16:54,560 --> 01:16:55,840 Amen! 561 01:16:58,200 --> 01:16:59,240 Luna! 562 01:17:01,040 --> 01:17:02,405 What? What? 563 01:17:02,440 --> 01:17:04,800 You don't understand. - I can't believe it. 564 01:17:04,835 --> 01:17:07,160 They agree, Nadja agrees. It's not a sin. 565 01:17:07,195 --> 01:17:09,045 It's illegal! 566 01:17:09,080 --> 01:17:11,360 Bahrija will pay for her education. She has no family. 567 01:17:11,440 --> 01:17:13,480 Our country's laws forbid it! 568 01:17:13,515 --> 01:17:14,925 God's laws are stronger. 569 01:17:14,960 --> 01:17:18,520 Are you crazy? Two wives! She is a minor! 570 01:17:19,400 --> 01:17:21,045 You don't understand. 571 01:17:21,080 --> 01:17:23,200 I can't believe this! I can't. 572 01:17:23,235 --> 01:17:24,405 I'm going back inside. 573 01:17:24,440 --> 01:17:27,160 Go back to the hole you crawled out from! 574 01:17:31,400 --> 01:17:32,680 Where is that idiot? 575 01:17:33,320 --> 01:17:34,320 Ask him yourself. 576 01:17:35,240 --> 01:17:36,480 He took me to a mosque. 577 01:17:36,600 --> 01:17:38,120 To a mosque? 578 01:17:40,280 --> 01:17:42,800 There are bonus points for converting Christians. 579 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Luna, he's totally crazy. 580 01:17:48,000 --> 01:17:48,960 He stopped drinking. 581 01:17:50,640 --> 01:17:54,040 Why can't my wife defend me like you defend Amar? 582 01:17:54,400 --> 01:17:58,400 He's expressing his religious feeling. 583 01:17:58,880 --> 01:18:01,440 He finds solace in God. Why consider him crazy? 584 01:18:01,475 --> 01:18:03,680 Is he hurting anyone? 585 01:18:03,715 --> 01:18:05,080 Please don't. 586 01:18:05,240 --> 01:18:09,640 Didn't she say Amar's friends would perform some terrorist act? 587 01:18:09,675 --> 01:18:12,400 Exploring your spiritual side would do you some good! 588 01:18:15,320 --> 01:18:17,080 You don't have a leg to stand on. 589 01:18:17,115 --> 01:18:18,840 Oh, I have something to stand on. 590 01:18:18,875 --> 01:18:20,520 Stop it, you two! 591 01:18:27,480 --> 01:18:30,840 Amar! Want a drink? 592 01:18:30,875 --> 01:18:31,880 No thanks. 593 01:18:32,160 --> 01:18:33,320 Some rose juice? 594 01:18:33,520 --> 01:18:37,000 Nothing. I'm here to pick up Luna. 595 01:18:37,240 --> 01:18:39,960 It's late for her to walk the streets alone. 596 01:18:39,995 --> 01:18:42,240 I'm not ready yet. 597 01:18:42,760 --> 01:18:44,460 Then I'll wait for you outside. 598 01:18:44,495 --> 01:18:46,427 No need. I'll be here for a while. 599 01:18:46,462 --> 01:18:48,360 Just stay here! Why wait outside? 600 01:18:48,520 --> 01:18:52,320 He can't stay in this sinful place! 601 01:18:52,560 --> 01:18:54,160 Music is a sin. 602 01:18:55,280 --> 01:18:56,680 Alcohol is a sin. 603 01:18:57,000 --> 01:19:00,120 Strapless dresses are a sin! 604 01:19:00,155 --> 01:19:02,560 Don't. - It's true. 605 01:19:02,800 --> 01:19:05,800 Amar, what else is a sin? 606 01:19:06,600 --> 01:19:11,245 Are high heels a sin? Makeup? Nail polish? 607 01:19:11,280 --> 01:19:16,480 Eating with the left hand is a sin. What do your books say? 608 01:19:16,515 --> 01:19:21,680 Sex before marriage is a sin! Women speaking out is a sin! 609 01:19:22,120 --> 01:19:27,920 Laughter is a sin, right? Go back to your idiots! 610 01:19:30,760 --> 01:19:31,760 They are not idiots. 611 01:19:33,880 --> 01:19:34,925 Let's go home. 612 01:19:34,960 --> 01:19:37,400 I don't want to! I've had enough! 613 01:19:37,840 --> 01:19:40,000 You're a big bore! 614 01:19:47,960 --> 01:19:48,920 Amar! 615 01:20:13,240 --> 01:20:16,600 You look the same as when you moved into our building. 616 01:20:18,360 --> 01:20:21,920 I envied you. Everyone always looking after you, 617 01:20:22,400 --> 01:20:23,600 caring for you. 618 01:20:24,360 --> 01:20:25,800 Luna, the refugee. 619 01:20:29,520 --> 01:20:34,880 When we did that play for the mothers on March 8, 620 01:20:35,080 --> 01:20:37,280 you sat on the stairwell crying. 621 01:20:37,440 --> 01:20:41,240 I begged God to drop a bomb on my family, 622 01:20:41,275 --> 01:20:44,840 so I could sit and cry like you. 623 01:20:45,320 --> 01:20:47,160 Then everyone would be at my side sighing. 624 01:20:47,440 --> 01:20:48,960 You're not normal. 625 01:20:49,960 --> 01:20:53,400 "Luna, Luna, where's your cherry?" 626 01:21:00,320 --> 01:21:03,045 All the boys were in love with you. 627 01:21:03,080 --> 01:21:06,920 Come on! They all had the hots for you. 628 01:21:07,400 --> 01:21:09,800 You were the first girl to get tits. 629 01:21:10,280 --> 01:21:12,080 Yeah, the older guys liked me. 630 01:21:12,720 --> 01:21:14,720 Remember that 9th floor neighbor? 631 01:21:15,120 --> 01:21:19,680 He used to check out my legs while distributing humanitarian aid cans. 632 01:21:20,160 --> 01:21:24,240 I ran up the stairs in mini-skirts and he always brought me more. 633 01:21:35,240 --> 01:21:38,200 Why remember that now? 634 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 What's wrong with her? 635 01:23:26,360 --> 01:23:27,600 This is her house. 636 01:23:28,480 --> 01:23:29,640 It's my house. 637 01:23:31,280 --> 01:23:32,520 Your house? 638 01:23:33,760 --> 01:23:34,720 I live here. 639 01:23:35,080 --> 01:23:36,760 I used to live here. 640 01:23:49,280 --> 01:23:50,560 Why did you leave? 641 01:25:42,000 --> 01:25:44,560 Amar, what happened to us? 642 01:25:59,840 --> 01:26:01,560 Do you love me? 643 01:26:07,080 --> 01:26:09,080 That's not important to you anymore. 644 01:26:13,160 --> 01:26:14,400 Yes, it is. 645 01:27:26,080 --> 01:27:27,560 Hadzic. Lipnicevic. 646 01:27:39,280 --> 01:27:41,800 Hello. How are you? 647 01:27:44,240 --> 01:27:45,540 Are you ready? 648 01:27:45,575 --> 01:27:46,840 That room. 649 01:27:49,080 --> 01:27:51,360 Sir, please follow me. 650 01:27:56,120 --> 01:27:57,640 Luna, lie on the bed. 651 01:28:07,280 --> 01:28:11,520 Move back a bit, please. Everything's going to be fine. 652 01:28:11,680 --> 01:28:16,400 Relax. I'll perform a check-up, followed by a puncture. 653 01:28:20,760 --> 01:28:22,200 That's it. 654 01:28:39,400 --> 01:28:41,960 Please spread your legs a bit more. 655 01:28:49,000 --> 01:28:49,920 I can't. 656 01:28:52,120 --> 01:28:53,520 I'm sorry. 657 01:29:00,720 --> 01:29:01,640 Amar, I can't. 658 01:29:01,880 --> 01:29:03,000 What do you mean? 659 01:29:03,160 --> 01:29:04,120 I'm sorry but I can't. 660 01:29:05,120 --> 01:29:06,280 Luna, what's wrong? 661 01:29:06,800 --> 01:29:10,000 I don't want your child. I don't want any child. 662 01:29:10,840 --> 01:29:17,800 Luna... My beautiful girl. What happened? 663 01:29:24,480 --> 01:29:26,480 You're right. 664 01:29:26,640 --> 01:29:29,320 Allah wanted you to not conceive in sin. 665 01:29:32,520 --> 01:29:35,240 When my dad was taken, I prayed for God's help. 666 01:29:36,560 --> 01:29:38,440 I begged Him to bring my mom back. 667 01:29:39,040 --> 01:29:42,280 They were killed in front of our house, like dogs. 668 01:29:43,120 --> 01:29:45,160 They're in Heaven, like my parents. 669 01:30:53,240 --> 01:30:55,760 I'm Amar. 670 01:31:46,880 --> 01:31:49,200 Should I call Amar? 671 01:31:51,360 --> 01:31:52,760 What's the problem? 672 01:31:52,795 --> 01:31:54,577 She fainted. 673 01:31:54,612 --> 01:31:56,360 Alcohol? 674 01:31:56,395 --> 01:31:57,460 No. 675 01:31:57,520 --> 01:31:59,720 Headache? Sickness? 676 01:32:03,040 --> 01:32:04,680 When was your last period? 677 01:32:06,480 --> 01:32:08,880 It can't be that. 678 01:32:09,040 --> 01:32:13,160 Nurse, a pregnancy test... Just lie back. 679 01:32:30,680 --> 01:32:32,520 You want to go home? 680 01:32:41,040 --> 01:32:45,680 Let's go to my place. - 43 Zaima Sarca Street. 681 01:33:38,160 --> 01:33:39,760 It can't be. 682 01:33:42,680 --> 01:33:44,200 It can. 683 01:33:50,920 --> 01:33:52,560 It's impossible. 684 01:33:54,000 --> 01:33:58,640 The doctor was also confused. But it's true. 685 01:34:08,680 --> 01:34:11,080 I don't know if I'll keep the baby. 686 01:34:15,600 --> 01:34:18,080 What? 687 01:34:22,120 --> 01:34:25,160 Luna, I love you. What else matters? 688 01:34:25,600 --> 01:34:27,840 Let's go home. 689 01:34:39,920 --> 01:34:40,960 That's not possible. 690 01:35:09,520 --> 01:35:12,200 Goodbye, Amar. 691 01:35:20,040 --> 01:35:22,440 Luna, come back. 692 01:35:27,760 --> 01:35:29,520 You come back to me. 48423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.