All language subtitles for Meine.B.S.im.Norden.Louise.SonataPremiere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,440 --> 00:00:44,561 Entre 1910 e 1945, a Coreia foi ocupada pelo Jap�o. 2 00:00:45,279 --> 00:00:46,881 Depois que o Jap�o perdeu a guerra, 3 00:00:47,522 --> 00:00:50,682 as pot�ncias vitoriosas dividiram o povo coreano 4 00:00:51,201 --> 00:00:53,721 em dois campos pol�ticos irreconcili�veis, 5 00:00:54,318 --> 00:00:57,440 Coreia do Norte comunista e Coreia do Sul capitalista. 6 00:00:57,998 --> 00:01:00,799 At� hoje os dois pa�ses se enfrentam com hostilidade. 7 00:01:01,400 --> 00:01:05,600 Pessoas do Norte e do Sul s�o proibidas de pisar do outro lado, 8 00:01:07,318 --> 00:01:10,561 ou at� mesmo de conhecer pessoas do outro lado. 9 00:01:13,833 --> 00:01:16,513 E embora agora mesmo turistas americanos viajem para o Norte, 10 00:01:16,998 --> 00:01:18,842 os coreanos do Sul n�o podem. 11 00:01:19,479 --> 00:01:22,561 A diretora, sul-coreana de nascimento, 12 00:01:23,158 --> 00:01:26,440 s� conseguiu entrar na Coreia do Norte 13 00:01:27,365 --> 00:01:29,767 por meio de seu passaporte alem�o. 14 00:02:12,721 --> 00:02:16,479 Meu pa�s est� dividido h� mais de 70 anos. 15 00:02:18,201 --> 00:02:20,561 A paisagem foi dividida, 16 00:02:20,721 --> 00:02:23,760 in�meras fam�lias foram dilaceradas. 17 00:02:24,119 --> 00:02:27,639 Por mais de meio s�culo, as pessoas nem sabiam 18 00:02:27,959 --> 00:02:31,201 se seus parentes ainda estavam vivos. 19 00:02:38,279 --> 00:02:42,166 No Ocidente, sempre vemos as mesmas fotos do Norte: 20 00:02:42,669 --> 00:02:48,005 paradas militares, foguetes, soldados, fome, crian�as bem treinadas, 21 00:02:48,201 --> 00:02:51,998 e um l�der, aclamado pelas massas fren�ticas. 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,201 Mas o que vou ver? 23 00:02:57,522 --> 00:03:01,600 Afinal, destinos e protagonistas n�o ser�o escolhidos apenas por mim, 24 00:03:02,158 --> 00:03:05,842 eles ser�o apresentados a mim pelos parceiros locais. 25 00:03:06,440 --> 00:03:08,561 Ser� que vou descobrir mais 26 00:03:09,479 --> 00:03:12,279 sobre o tipo de vida que as pessoas aqui realmente levam? 27 00:03:15,119 --> 00:03:19,440 Como as pessoas do Norte me ver�o, que nasci no Sul? 28 00:03:21,799 --> 00:03:26,881 Serei bem-vinda ou eles ter�o medo do encontro comigo? 29 00:03:34,108 --> 00:03:40,053 MEUS IRM�OS E IRM�S NO NORTE 30 00:03:44,025 --> 00:03:47,240 UM FILME DE SUNG-HYUNG CHO 31 00:03:58,639 --> 00:04:02,400 O primeiro destino que nos foi proposto foi a montanha sagrada Baekdu, 32 00:04:03,522 --> 00:04:07,842 de acordo com a mitologia, o local de nascimento do povo coreano. 33 00:04:12,037 --> 00:04:16,158 Diz a lenda que o Governante do C�u enviou seu filho a este lugar. 34 00:04:17,479 --> 00:04:21,158 Aqui ele gerou Dangun, o primeiro rei coreano. 35 00:04:26,561 --> 00:04:30,240 Esta montanha tamb�m � considerada o local de nascimento do General 36 00:04:30,400 --> 00:04:34,881 Kim Jong Il, que em seu pa�s � chamado de Sol do S�culo XXI. 37 00:06:36,201 --> 00:06:37,881 Ah, isso � bom. 38 00:06:48,400 --> 00:06:52,561 Nosso Grande L�der lutou a leste, oeste e norte da 39 00:06:52,721 --> 00:06:56,760 montanha Baekdu e escreveu a hist�ria de nossa liberta��o. 40 00:07:04,842 --> 00:07:08,119 Este � o local de nascimento do grande General Kim Jong Il. 41 00:07:09,158 --> 00:07:12,639 Foi constru�do em junho de 1941. 42 00:07:13,799 --> 00:07:18,799 Nossa m�e Kim Jong Suk morou aqui at� a primavera de 1943. 43 00:07:18,998 --> 00:07:21,998 A partir daqui, ela organizou as a��es revolucion�rias em casa e no exterior. 44 00:07:22,561 --> 00:07:26,279 General Kim Jong Il nasceu em 16 de fevereiro de 1942 45 00:07:26,639 --> 00:07:30,881 nesta cabana modesta. 46 00:07:31,279 --> 00:07:35,959 Houve muitas dificuldades e pobreza quando ele nasceu, 47 00:07:36,440 --> 00:07:39,400 n�o havia nem mesmo um cobertor para envolv�-lo. 48 00:07:39,998 --> 00:07:45,682 Os soldados puxaram fios de seus uniformes 49 00:07:46,037 --> 00:07:48,639 e recolheram peda�os de pano de suas mochilas 50 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 para fazer um cobertor para ele. 51 00:07:51,279 --> 00:07:54,920 Est� guardado nesta casa. 52 00:07:55,522 --> 00:07:59,440 Porque a vida era t�o dif�cil, 53 00:07:59,721 --> 00:08:02,158 M�e Kim Jung Suk comia grama seca e milho cru. 54 00:08:02,479 --> 00:08:06,119 Poucos meses ap�s seu nascimento, o general Kim Jong Il teve que comer 55 00:08:06,479 --> 00:08:10,721 farinha misturada com �gua e gr�os de milho dos pratos dos soldados tamb�m. 56 00:08:11,561 --> 00:08:15,037 Mas na maioria dos dias ele passava fome. 57 00:08:15,561 --> 00:08:19,682 Apesar das duras condi��es de vida, M�e Kim Jong Suk fez o seu melhor 58 00:08:19,920 --> 00:08:22,119 para educar o General Kim Jong Il para se 59 00:08:22,279 --> 00:08:26,440 tornar o filho da Montanha Sagrada Baekdu. 60 00:08:26,959 --> 00:08:31,682 As coisas que ela usou uma vez s�o exibidas neste local de nascimento dele. 61 00:08:39,201 --> 00:08:44,600 O fluxo de visitantes ao local de nascimento do General n�o para. 62 00:08:46,240 --> 00:08:49,561 Os visitantes v�m continuamente ao longo do ano. 63 00:08:51,682 --> 00:08:55,279 H� outro grupo chegando agora. 64 00:08:58,201 --> 00:09:01,682 Voc� deve estar cansada de fazer a mesma coisa 12 vezes ao dia. 65 00:09:01,881 --> 00:09:05,479 � dif�cil, mas estou cheia de energia porque tenho 66 00:09:05,639 --> 00:09:09,240 a honra de cuidar do local de nascimento do General. 67 00:09:09,561 --> 00:09:12,358 Eu gostaria que mais pessoas visitassem. 68 00:09:38,881 --> 00:09:42,600 Volte a qualquer hora. -Sim, eu voltarei. 69 00:09:43,400 --> 00:09:45,639 E voc�, eu espero que voc� se torne m�e em breve. 70 00:09:45,799 --> 00:09:47,479 Na minha idade? 71 00:09:55,440 --> 00:10:00,358 Quando o ano e o dia acabam 72 00:10:01,358 --> 00:10:06,400 Ent�o a luz brilha dentro do partido 73 00:10:07,158 --> 00:10:12,600 Pelo destino da p�tria e do povo 74 00:10:12,920 --> 00:10:17,600 O camarada Kim Jong Un tamb�m ficar� acordado esta noite 75 00:10:17,760 --> 00:10:23,561 At� o fim dos tempos 76 00:10:23,842 --> 00:10:29,037 Vamos cuidar do seu bem-estar 77 00:10:29,799 --> 00:10:35,119 Com cora��es imut�veis 78 00:10:35,600 --> 00:10:40,842 Vamos todos segui-lo como um 79 00:10:43,054 --> 00:10:47,007 PARQUE AQU�TICO DE DIVERS�ES 80 00:10:51,037 --> 00:10:56,760 SEGUINDO O GRANDE CAMARADA KIM JONG UN AVAN�AR PARA A VIT�RIA FINAL 81 00:11:39,279 --> 00:11:42,639 O Grande Marechal Kim Jong Un nos ensinou o seguinte: 82 00:11:42,959 --> 00:11:44,522 Juventude, n�o importa onde voc� trabalhe, voc� far� o seu melhor 83 00:11:44,682 --> 00:11:47,998 para tornar a nossa p�tria socialista mais forte. 84 00:11:48,158 --> 00:11:51,920 Voc� deve continuar a pol�tica econ�mica revolucion�ria do Partido. 85 00:11:52,240 --> 00:11:55,318 Em junho do ano passado, a unidade de combate Jagangdo assumiu 86 00:11:55,600 --> 00:12:00,201 a constru��o de um parque desportivo. 87 00:12:00,682 --> 00:12:04,279 Pretende ser um parque desportivo para o povo e a juventude. 88 00:12:04,682 --> 00:12:07,440 Como n�o havia gasolina suficiente para as m�quinas, 89 00:12:07,600 --> 00:12:08,959 a unidade de combate trabalhou com as pr�prias m�os 90 00:12:09,119 --> 00:12:10,721 e encheu o p�ntano com terra e pedras. 91 00:12:10,881 --> 00:12:15,279 Os soldados dormiam menos de tr�s horas por dia. 92 00:12:15,760 --> 00:12:20,760 Eles dormiram no canteiro de obras para economizar tempo de ir trabalhar. 93 00:12:21,318 --> 00:12:24,721 Com essa for�a de vontade, eles conseguiram terminar o parque esportivo 94 00:12:24,881 --> 00:12:28,682 depois de seis meses em vez de um ano. Eles realizaram um verdadeiro milagre. 95 00:12:28,799 --> 00:12:31,522 Uma unidade de combate t�o exemplar! 96 00:12:31,799 --> 00:12:35,760 O grande marechal ficou satisfeito quando soube da sua conclus�o, 97 00:12:36,158 --> 00:12:38,400 e nomeou-o "Parque de Divers�es do Povo". 98 00:12:38,561 --> 00:12:41,998 Quando os soldados ouviram sobre isso, 99 00:12:42,682 --> 00:12:44,561 eles se abra�aram e choraram l�grimas de alegria. 100 00:12:44,721 --> 00:12:45,799 Muito por hoje. 101 00:12:46,799 --> 00:12:49,998 Houve um pedido do centro de servi�o 102 00:12:50,358 --> 00:12:54,881 para material promocional e fotos. Podemos entregar isso? 103 00:12:55,760 --> 00:12:57,760 Por favor, fa�a isso rapidamente. 104 00:13:04,400 --> 00:13:09,881 Domingos e segundas-feiras est� lotado de gente aqui. 105 00:13:10,522 --> 00:13:11,920 � dif�cil se mover. 106 00:13:12,920 --> 00:13:16,639 Hoje � s�bado, que � o �Dia da Pol�tica�. 107 00:13:17,279 --> 00:13:19,760 Prestamos um servi�o, por isso estamos trabalhando hoje. 108 00:13:20,013 --> 00:13:21,654 Mas hoje � o "Dia da Pol�tica" para todos os outros, 109 00:13:21,799 --> 00:13:24,881 ent�o temos menos visitantes hoje. -O que � "Dia da Pol�tica"? 110 00:13:25,080 --> 00:13:28,639 Um dia de educa��o pol�tica. 111 00:13:30,119 --> 00:13:31,639 Sobre o que � isso? 112 00:13:32,440 --> 00:13:37,201 Existem palestras... 113 00:13:37,561 --> 00:13:41,037 ... e aprendemos sobre os textos do Grande L�der. 114 00:13:41,440 --> 00:13:46,358 Al�m disso, h� tamb�m instru��es sobre conhecimentos gerais. 115 00:13:47,279 --> 00:13:50,639 Em outros pa�ses, a maioria das pessoas vai �s piscinas p�blicas aos s�bados. 116 00:13:50,799 --> 00:13:55,721 De sexta � tarde at� domingo, certo? 117 00:13:56,201 --> 00:13:58,279 Sim, no fim de semana. 118 00:14:01,760 --> 00:14:07,760 Quantas visitas voc� costuma receber durante a semana? 119 00:14:08,682 --> 00:14:12,561 Voc� quer dizer n�o s�bado, mas durante a semana? 120 00:14:13,760 --> 00:14:17,080 Cerca de vinte mil visitantes. 121 00:14:17,240 --> 00:14:21,240 Quantas pessoas? S�rio? 122 00:14:21,998 --> 00:14:24,682 Temos que mudar a �gua com muita frequ�ncia em dias como esses. 123 00:14:27,037 --> 00:14:31,080 S�bados s�o dias bons para estrangeiros. Est� aberto para eles aos s�bados. 124 00:14:31,279 --> 00:14:34,037 Nosso pessoal vem todos os outros dias. 125 00:14:34,240 --> 00:14:37,799 Aos s�bados, estrangeiros e nativos est�o aqui juntos. 126 00:14:38,080 --> 00:14:42,318 Aos s�bados eles est�o aqui juntos? -Sim. 127 00:15:09,639 --> 00:15:14,358 A cor e o design s�o muito fofos. 128 00:15:15,279 --> 00:15:16,600 Quem o desenhou? 129 00:15:16,760 --> 00:15:20,639 O marechal Kim Jong Un supervisionou todo o progresso 130 00:15:20,959 --> 00:15:26,119 desde o design at� a conclus�o. 131 00:15:26,600 --> 00:15:32,279 Voc� pode ver sua aten��o aos detalhes 132 00:15:34,240 --> 00:15:36,037 se voc� olhar de perto. 133 00:15:36,799 --> 00:15:41,760 Ele revisou tudo muitas vezes. Extens�es tamb�m est�o planejadas. 134 00:15:46,080 --> 00:15:48,799 As mulheres aqui 135 00:15:49,760 --> 00:15:52,400 est�o todas usando mai�s, mas n�o biqu�nis. 136 00:15:54,037 --> 00:15:58,158 Biqu�nis? -Sim, os mai�s de duas pe�as. 137 00:15:59,201 --> 00:16:02,522 N�o � permitido usar biqu�nis. 138 00:16:06,682 --> 00:16:12,279 N�o se encaixa em nossos costumes. 139 00:16:12,998 --> 00:16:16,358 Os inimigos tentam derrubar nosso pa�s, 140 00:16:16,522 --> 00:16:21,201 o �ltimo pa�s socialista remanescente, 141 00:16:21,561 --> 00:16:26,639 usando influ�ncias culturais de suas estrat�gias ideol�gicas. 142 00:16:26,799 --> 00:16:28,600 Estamos nos protegendo. 143 00:16:28,920 --> 00:16:33,479 Por isso n�o � permitido usar biqu�nis aqui. 144 00:17:05,682 --> 00:17:07,279 O que voc� est� fazendo no momento? 145 00:17:07,639 --> 00:17:13,479 Este � o nosso software de planejamento. N�s terminamos apenas uma se��o at� agora. 146 00:17:16,760 --> 00:17:19,799 Estamos aqui. 147 00:17:21,682 --> 00:17:22,799 Aqui. 148 00:17:23,998 --> 00:17:29,158 A piscina � muito grande e tem ar condicionado no interior. 149 00:17:29,522 --> 00:17:33,522 Voc� certamente precisa de muita energia para isso. -Isso mesmo. 150 00:17:33,682 --> 00:17:35,998 E o fornecimento de energia? 151 00:17:36,400 --> 00:17:38,440 Esta � a fonte da energia geot�rmica. 152 00:17:38,600 --> 00:17:40,561 Existem seis recipientes. 153 00:17:40,721 --> 00:17:45,721 As �guas geot�rmicas s�o conduzidas da esta��o de bombeamento. 154 00:17:46,158 --> 00:17:48,279 Existem muitas m�quinas subterr�neas. 155 00:17:48,479 --> 00:17:51,600 Se regul�ssemos a temperatura da �gua 156 00:17:52,037 --> 00:17:57,400 usando energia convencional, 157 00:17:57,639 --> 00:17:59,522 precisar�amos de muito mais energia. 158 00:17:59,682 --> 00:18:04,080 Como � melhor para o meio ambiente, usamos energia geot�rmica aqui. 159 00:18:04,998 --> 00:18:08,682 A vantagem desse m�todo � que a temperatura � sempre constante. 160 00:18:09,201 --> 00:18:13,400 A temperatura geot�rmica... Cavamos muito fundo. 161 00:18:13,682 --> 00:18:16,037 Cerca de 50 metros? 162 00:18:17,158 --> 00:18:20,760 N�o t�o profundo. -N�o t�o profundo. 163 00:18:21,639 --> 00:18:26,561 Os soldados empreenderam um grande esfor�o durante a constru��o. 164 00:18:27,080 --> 00:18:29,600 O marechal nos visitava aqui com muita freq��ncia. 165 00:18:30,721 --> 00:18:35,440 Um dia ele esteve aqui �s tr�s da manh�. 166 00:18:35,682 --> 00:18:37,318 Tr�s da manh�? 167 00:18:37,522 --> 00:18:39,998 Sim, eram cerca de duas ou tr�s horas. 168 00:18:40,440 --> 00:18:44,358 Meus colegas me disseram na manh� seguinte que ele estivera aqui. 169 00:18:44,600 --> 00:18:47,881 A constru��o estava acontecendo em todos os lugares na �poca, 170 00:18:48,119 --> 00:18:49,881 ent�o estava muito quente e empoeirado. 171 00:18:50,037 --> 00:18:52,639 O trabalho de soldagem estava sendo feito no subsolo, 172 00:18:53,126 --> 00:18:58,767 e me perguntei por que ele estava visitando um lugar assim. 173 00:18:59,318 --> 00:19:02,881 O fato de que ele � ativo dia e noite para as pessoas, 174 00:19:03,119 --> 00:19:08,119 enquanto todo mundo est� dormindo, 175 00:19:08,358 --> 00:19:11,400 isso me fez chorar. 176 00:19:12,119 --> 00:19:17,760 Estava l� �s duas horas em ponto no dia seguinte e fez uma ronda. 177 00:19:18,201 --> 00:19:22,400 � mais silencioso durante a noite, 178 00:19:22,682 --> 00:19:24,600 porque os soldados precisam de um descanso. 179 00:19:24,760 --> 00:19:29,158 Como me lembrei que o marechal esteve aqui, 180 00:19:29,682 --> 00:19:34,158 eu estava muito orgulhoso do meu local de trabalho e decidi trabalhar ainda mais duro. 181 00:19:36,561 --> 00:19:40,440 Aqui, onde voc� pode sentir o amor e o carinho do Marechal, 182 00:19:40,600 --> 00:19:43,998 as pessoas podem desfrutar de uma vida cultural melhor. 183 00:19:44,522 --> 00:19:47,842 O marechal torna isso poss�vel para n�s. 184 00:19:48,318 --> 00:19:54,240 Acho que encontrei meu lugar aqui. Quando eu olho para tr�s naquele tempo... 185 00:20:44,561 --> 00:20:46,842 Deve ser cozido em uma panela grande. -O qu�? 186 00:20:46,998 --> 00:20:47,998 Sopa de bolo de arroz. 187 00:20:48,721 --> 00:20:51,721 Ainda tem que cozinhar? -Acho que sim. 188 00:21:10,920 --> 00:21:14,479 Mmm, cheira a vinagre. -Voc� gosta disso? 189 00:21:14,682 --> 00:21:16,240 Sim, gosto. 190 00:21:17,561 --> 00:21:18,799 Deixe por enquanto. 191 00:21:18,959 --> 00:21:22,479 Dev�amos ter trazido algo. 192 00:21:22,959 --> 00:21:26,600 Ah n�o. Voc�s s�o nossos convidados. Por que um convidado deveria trazer algo? 193 00:21:26,760 --> 00:21:30,920 N�s somos os anfitri�es. Estou muito feliz por voc� ter vindo nos conhecer. 194 00:21:31,033 --> 00:21:35,154 Infelizmente, n�o podemos viajar para o sul. 195 00:21:35,799 --> 00:21:40,479 Portanto, estou feliz por voc� estar nos visitando aqui no Norte. 196 00:21:41,479 --> 00:21:46,799 Sua personalidade � um pouco masculina. -Sim, sou muito ativa. 197 00:21:47,158 --> 00:21:50,479 O seu tipo de sangue � 0? -Sim, isso, est� certo. 198 00:21:50,721 --> 00:21:53,682 Meu tamb�m. -Ah, � mesmo? 199 00:21:53,881 --> 00:21:56,318 Somos um pouco parecidas, n�o somos? -Sim, n�s somos. 200 00:21:56,479 --> 00:21:58,201 N�s duas somos muito fortes. 201 00:22:01,240 --> 00:22:03,400 Voc� n�o bebe �lcool? -N�o, n�o posso beber muito. 202 00:22:03,561 --> 00:22:05,119 Eu pare�o beber muito? 203 00:22:05,279 --> 00:22:08,318 N�o, como poder�amos saber disso? 204 00:22:08,842 --> 00:22:10,240 Mas voc� deve gostar de cerveja? 205 00:22:10,400 --> 00:22:12,600 V�, voc� bebe �lcool? 206 00:22:13,201 --> 00:22:14,639 Nem eu. 207 00:22:16,600 --> 00:22:20,279 Quando estou b�bada, come�o a dan�ar. Ent�o todo mundo foge. 208 00:22:20,440 --> 00:22:22,959 Bem, ent�o vamos beber e dan�ar juntas! 209 00:22:24,246 --> 00:22:27,887 Para o sucesso da filmagem de hoje! -Felicidades! 210 00:22:28,005 --> 00:22:29,607 Felicidades! -Felicidades! 211 00:22:34,318 --> 00:22:38,600 Queria cozinhar para voc� com nossos produtos locais. 212 00:22:38,760 --> 00:22:40,358 Estes s�o mandu torrados. 213 00:22:47,682 --> 00:22:50,440 Quando a vov� reclama, ela se torna um tigre. 214 00:22:50,920 --> 00:22:56,037 Ela � bondosa, mas quando est� reclamando... 215 00:22:56,201 --> 00:22:58,358 Quando eu era mais jovem, antes do servi�o militar, 216 00:22:58,522 --> 00:23:00,080 Eu tinha muito medo dela. 217 00:23:00,561 --> 00:23:03,721 Mas depois do servi�o percebi que ela � a melhor. 218 00:23:04,440 --> 00:23:08,682 Ela sempre se preocupa muito conosco. 219 00:23:11,721 --> 00:23:14,799 De qu� ela reclama? 220 00:23:16,721 --> 00:23:21,721 Sobre tudo e qualquer coisa. Se algo est� errado. 221 00:23:22,037 --> 00:23:26,600 Ela se preocupa com isso e pragueja. 222 00:23:28,479 --> 00:23:31,920 Ela tamb�m tem uma voz muito alta, e quando ela pragueja, 223 00:23:32,600 --> 00:23:34,920 Eu n�o gosto mais dela. 224 00:23:36,494 --> 00:23:39,173 Meu apelido � Tigre. Eles me chamam de Vov� Tigre. 225 00:23:41,728 --> 00:23:44,849 Criei as crian�as sem seus pais. 226 00:23:45,173 --> 00:23:50,095 Na verdade, sou a av� deles, mas tive que substituir a m�e. 227 00:23:50,760 --> 00:23:54,358 J� que assumi a responsabilidade por eles, tenho que educ�-los bem. 228 00:23:54,522 --> 00:23:57,760 Eu n�o podia saber se eles se tornariam tolos. 229 00:24:00,881 --> 00:24:03,998 Quantos anos voc� tinha quando foi para o ex�rcito? 230 00:24:05,119 --> 00:24:08,760 Eu tinha 17 anos. Nessa idade, termina o ensino m�dio. 231 00:24:09,240 --> 00:24:12,682 Naquele tempo, 232 00:24:13,037 --> 00:24:16,920 grit�vamos "soldados da reunifica��o!" e "queremos reunifica��o!" 233 00:24:17,087 --> 00:24:20,767 Achei que a reunifica��o poderia ser alcan�ada 234 00:24:20,920 --> 00:24:23,201 durante meu servi�o militar. 235 00:24:23,881 --> 00:24:25,119 Meu tio disse, 236 00:24:25,358 --> 00:24:29,158 "Quer�amos alcan�ar a reunifica��o durante o servi�o militar tamb�m." 237 00:24:29,400 --> 00:24:32,158 "N�o tivemos sucesso. Mas voc�, voc� deve ter sucesso!" 238 00:24:36,479 --> 00:24:40,842 Por quanto tempo voc� serviu no ex�rcito? -Por sete anos. 239 00:24:41,479 --> 00:24:44,158 Eu gostaria de ter continuado, 240 00:24:44,318 --> 00:24:47,600 mas eles me recomendaram para a Universidade Kim Il Sung. 241 00:24:48,318 --> 00:24:50,318 Voc� queria continuar o servi�o militar? 242 00:24:50,479 --> 00:24:51,479 Sim. 243 00:24:52,842 --> 00:24:54,479 Ele queria ficar no Ex�rcito. 244 00:24:54,639 --> 00:24:58,119 Mas eles me recomendaram para a universidade. Ent�o eu fui. 245 00:24:58,881 --> 00:25:01,561 Disseram-me que deveria estudar enquanto fosse jovem. 246 00:25:01,721 --> 00:25:04,842 Como eles continuaram me recomendando, eu disse que sim. 247 00:25:05,760 --> 00:25:09,240 Pensei que se os militares me recomendavam, isso deveria ser o certo. 248 00:25:09,721 --> 00:25:11,037 Meu neto est� bem. 249 00:25:11,240 --> 00:25:14,842 Ele n�o � apenas bonito, mas tamb�m inteligente. 250 00:25:17,561 --> 00:25:20,080 Eu n�o sabia que voc� pensava assim de mim. 251 00:25:21,358 --> 00:25:26,799 Voc� n�o sabia disso? -N�o, porque ela sempre me repreende. 252 00:25:26,959 --> 00:25:29,240 Sempre quis receber elogios dela. 253 00:25:29,400 --> 00:25:35,240 Quando eu grito, ele sempre me diz: "Diga normalmente!" 254 00:25:40,721 --> 00:25:46,240 Vov�, acho que temos que cozinhar mais arroz para a equipe do filme. 255 00:25:46,600 --> 00:25:50,201 Sim. -N�o, n�o � necess�rio. 256 00:25:50,479 --> 00:25:51,799 Mas... 257 00:26:01,279 --> 00:26:02,842 Em que trabalha? 258 00:26:05,080 --> 00:26:08,600 Como voc� sabe, eu uso uniforme. 259 00:26:09,103 --> 00:26:11,263 Pessoas de uniforme t�m tarefas especiais. 260 00:26:11,479 --> 00:26:17,400 Portanto, n�o posso dizer o que fa�o. 261 00:26:18,522 --> 00:26:20,600 Espero que entenda. 262 00:26:22,721 --> 00:26:27,080 As mulheres tamb�m ingressam no ex�rcito hoje em dia? 263 00:26:27,561 --> 00:26:30,561 Sim. Agora temos a "primeira pol�tica militar". 264 00:26:30,881 --> 00:26:33,760 Portanto, as mulheres tamb�m servem no Ex�rcito. 265 00:26:34,760 --> 00:26:40,721 Existem tamb�m muitas �reas militares nas quais as mulheres podem trabalhar. 266 00:26:41,881 --> 00:26:45,080 Eu sou um oficial, ent�o devo servir no Ex�rcito por dez anos. 267 00:26:45,842 --> 00:26:51,682 Mulheres mais velhas tamb�m servem no Ex�rcito 268 00:26:52,080 --> 00:26:54,998 at� a idade de 55, 269 00:26:55,639 --> 00:26:59,400 dependendo de seus empregos. 270 00:27:00,682 --> 00:27:03,561 Dependendo do trabalho, 271 00:27:03,721 --> 00:27:08,201 dez anos ou sem restri��o de tempo. 272 00:27:08,721 --> 00:27:12,639 Eu n�o sei o que voc� faz exatamente, 273 00:27:13,400 --> 00:27:19,400 mas voc� trabalha fora do servi�o militar ou trabalha no Ex�rcito? 274 00:27:20,279 --> 00:27:23,158 Meu trabalho est� dentro do ex�rcito. 275 00:27:24,998 --> 00:27:28,959 Meu trabalho corresponde ao meu uniforme e suas tarefas. 276 00:27:30,639 --> 00:27:34,080 Voc� participa de exerc�cios militares? -Sim, participo. 277 00:27:36,440 --> 00:27:38,279 Fazemos tudo. 278 00:27:39,119 --> 00:27:40,639 Por exemplo? 279 00:27:40,799 --> 00:27:44,799 Por exemplo, treinamento de combate... 280 00:27:45,760 --> 00:27:48,682 ... marchando, 281 00:27:50,318 --> 00:27:55,959 e tamb�m... teorias sobre t�ticas e guerra. 282 00:27:58,440 --> 00:28:01,080 O que voc� quer dizer com treinamento de combate? 283 00:28:02,119 --> 00:28:06,201 Isso significa... 284 00:28:08,440 --> 00:28:13,358 ... treino f�sico para tornar o corpo forte. 285 00:28:16,479 --> 00:28:19,721 Voc� quer dizer como Taekwondo? -Sim, algo assim. 286 00:28:20,760 --> 00:28:26,080 N�o consigo imaginar voc� fazendo algo assim. 287 00:28:26,318 --> 00:28:32,037 Foi dif�cil para mim no in�cio, mas depois... 288 00:28:34,881 --> 00:28:37,080 O tempo que vivi no quartel agora acabou para mim. 289 00:28:37,240 --> 00:28:40,037 Eu sou um oficial agora. 290 00:28:40,842 --> 00:28:45,561 Como sou oficial, moro em casa. 291 00:28:45,920 --> 00:28:48,721 Eu moro aqui com minha familia 292 00:28:49,318 --> 00:28:55,522 e vou trabalhar a partir daqui. 293 00:28:56,279 --> 00:28:59,440 Agora estou na idade de casar. 294 00:29:01,721 --> 00:29:06,440 E meu servi�o militar terminar� em breve. 295 00:29:06,998 --> 00:29:08,842 � por isso que estou comprometida, 296 00:29:08,998 --> 00:29:11,279 e ap�s meu servi�o militar, 297 00:29:12,279 --> 00:29:17,358 vamos marcar a data do casamento com a fam�lia do meu noivo. 298 00:29:17,600 --> 00:29:19,440 E eu vou me casar. 299 00:29:20,998 --> 00:29:23,881 Ent�o voc� terminou seu servi�o? -Sim. 300 00:29:25,682 --> 00:29:28,920 Quantos anos voc� tem? -Eu tenho 26 anos. 301 00:29:30,842 --> 00:29:33,920 Ent�o voc� come�ou com 16 anos? -Sim. 302 00:29:37,600 --> 00:29:38,998 Eu entendo. 303 00:29:41,561 --> 00:29:45,201 Ent�o o servi�o ativo, 304 00:29:45,561 --> 00:29:49,561 incluindo seu trabalho atual, dura dez anos? 305 00:29:50,037 --> 00:29:53,037 Sim, dura dez anos. -E o servi�o ativo? 306 00:29:53,240 --> 00:29:55,682 O servi�o ativo durou cinco anos. 307 00:30:03,682 --> 00:30:06,158 Como voc� conheceu seu noivo? 308 00:30:08,881 --> 00:30:13,522 Costumo visitar minha tia, a irm� mais nova de minha m�e. 309 00:30:14,037 --> 00:30:17,400 Ela � como uma m�e para mim e se preocupa muito comigo. 310 00:30:18,479 --> 00:30:21,842 E... eu a visito muito frequentemente. 311 00:30:22,240 --> 00:30:25,920 Meus futuros sogros moram perto de seu bloco de apartamentos, 312 00:30:26,158 --> 00:30:29,920 e l� estavam me observando de perto. 313 00:30:30,318 --> 00:30:35,522 Eles contaram a minha tia sobre seu interesse em mim, 314 00:30:36,080 --> 00:30:40,240 e disseram que seu filho e eu far�amos um bom casamento. 315 00:30:41,358 --> 00:30:46,881 O camarada tamb�m tinha me observado de perto. 316 00:30:47,682 --> 00:30:51,561 Ent�o nos encontramos e nos conhecemos. 317 00:30:52,158 --> 00:30:55,279 Perguntamos sobre ele em seu bloco de apartamentos. 318 00:30:56,201 --> 00:30:59,358 Ele � um estudante. 319 00:31:00,037 --> 00:31:02,479 E tamb�m perguntamos sobre ele na universidade, 320 00:31:03,037 --> 00:31:05,440 e ele tinha uma reputa��o imaculada. 321 00:31:05,760 --> 00:31:07,158 � por isso que... 322 00:31:08,959 --> 00:31:11,318 ... eu o escolhi como meu parceiro. 323 00:32:11,561 --> 00:32:16,479 COM O MAIS ALTO ESP�RITO N�S VAMOS NA ONDA DO DESENVOLVIMENTO 324 00:32:22,598 --> 00:32:26,457 F�BRICA T�XTIL KIM JONG SUK 325 00:32:28,959 --> 00:32:33,959 TECELAGEM � ARTE - KIM IL SUNG 326 00:32:34,279 --> 00:32:37,440 A IDEOLOGIA REVOLUCION�RIA NOS D� A VIT�RIA DEFINITIVA 327 00:32:37,600 --> 00:32:42,600 BATALHA DA IDEOLOGIA DO PARTIDO LUTA PARA DEFENDER A POL�TICA DO PARTIDO 328 00:32:42,881 --> 00:32:48,201 PISE NO SOLO DE CASA COM TEUS P�S E OLHE PARA O MUNDO 329 00:32:48,600 --> 00:32:53,998 SUPERE O TOPO, AINDA MAIS ALTO, AINDA MAIS R�PIDO! 330 00:33:46,760 --> 00:33:50,920 As m�os mais altas. Mais alto, mais alto. � isso. 331 00:33:56,920 --> 00:34:00,037 Coloque as m�os em outra posi��o. Suas m�os n�o est�o alinhadas. 332 00:34:02,522 --> 00:34:03,998 Sorria mais amplamente! 333 00:34:04,240 --> 00:34:06,037 Sorria mais amplamente! 334 00:34:19,522 --> 00:34:21,037 Vire-se. 335 00:34:24,600 --> 00:34:27,998 A foto tem que ser boa para uma boa pintura. 336 00:34:28,400 --> 00:34:30,682 Mais sorriso. 337 00:34:31,119 --> 00:34:32,799 Sorriso mais amplo. 338 00:34:44,631 --> 00:34:47,323 EST�DIO DE ARTE MANSUDAE 339 00:34:56,561 --> 00:34:59,119 Quantos dias voc� precisou para esta foto? 340 00:35:00,561 --> 00:35:01,959 Cinco ou seis dias... 341 00:35:03,881 --> 00:35:06,201 ... incluindo hoje. 342 00:35:07,080 --> 00:35:09,639 Cinco ou seis dias incluindo hoje. 343 00:35:10,842 --> 00:35:12,561 Velocidade coreana? 344 00:35:13,119 --> 00:35:19,201 Velocidade de usina. Velocidade de inclina��o. 345 00:35:22,920 --> 00:35:24,479 Voc� � como um funcion�rio p�blico. 346 00:35:24,639 --> 00:35:30,201 Voc� trabalha das 9h �s 18h todos os dias, de segunda a s�bado. 347 00:35:30,522 --> 00:35:33,586 O que voc� faz... -Se eu sinto vontade de pintar? 348 00:35:33,875 --> 00:35:37,168 N�o, se voc� n�o tem vontade de pintar. -Se eu n�o quiser pintar... 349 00:35:37,910 --> 00:35:42,158 Eu vejo esses livros, por exemplo. 350 00:35:42,522 --> 00:35:43,842 Como posso apenas sentar? 351 00:35:44,224 --> 00:35:46,943 N�o me sento se n�o tiver vontade. 352 00:35:47,968 --> 00:35:51,522 Voc� precisa de uma mente clara para a arte. 353 00:35:53,400 --> 00:35:55,998 Se eu pintar apesar do cansa�o... 354 00:35:56,279 --> 00:35:58,561 Se eu pintar apesar do cansa�o... 355 00:36:00,270 --> 00:36:01,872 N�s, artistas, n�o somos rob�s. 356 00:36:02,119 --> 00:36:07,201 � preciso estar bem descansado. Ent�o eu obtenho inspira��o art�stica. 357 00:36:08,240 --> 00:36:10,998 �s vezes, quando eu ando nas ruas, 358 00:36:11,682 --> 00:36:17,318 eu vejo mulheres lindas. Eu imediatamente tiro uma foto delas. 359 00:36:18,842 --> 00:36:22,201 Se tenho um bom modelo, pinto muito r�pido. 360 00:36:23,440 --> 00:36:26,881 Se tenho um modelo feio n�o quero mais pintar. 361 00:36:27,158 --> 00:36:30,358 JUCHE ART 362 00:36:36,721 --> 00:36:39,682 Quem � essa mulher? Ela parece diferente. 363 00:36:41,158 --> 00:36:46,119 Eu editei a foto. 364 00:36:47,037 --> 00:36:50,959 Originalmente era essa mulher. -Sim. 365 00:36:51,920 --> 00:36:55,561 Decidi por uma mulher mais bonita. 366 00:36:56,158 --> 00:36:59,201 E ent�o editei... 367 00:36:59,721 --> 00:37:01,240 Quem � ela? 368 00:37:01,408 --> 00:37:05,569 Eu a vi jogando t�nis um dia. 369 00:37:06,358 --> 00:37:09,959 Achei que ela tamb�m parecia ter uma boa personalidade. 370 00:37:11,318 --> 00:37:15,037 � desejo de todos 371 00:37:15,639 --> 00:37:19,760 ficar mais bonito em uma foto. 372 00:37:20,760 --> 00:37:24,158 Mulheres e homens, 373 00:37:24,799 --> 00:37:28,799 todos desejam ter seus belos tra�os destacados. 374 00:37:35,959 --> 00:37:41,522 Quanto � est�tica, por que voc� apenas ilustra a beleza? 375 00:37:42,522 --> 00:37:48,158 Existem coisas desagrad�veis e incompletas no mundo tamb�m. 376 00:37:49,158 --> 00:37:51,682 N�o gosto de pintar coisas desagrad�veis. 377 00:37:52,080 --> 00:37:56,201 Todo mundo � diferente e cada um tem suas prefer�ncias. 378 00:37:56,920 --> 00:38:00,522 N�o gosto de pintar coisas desagrad�veis. 379 00:38:02,044 --> 00:38:05,966 Minha for�a � poder pintar mulheres bonitas. 380 00:38:08,201 --> 00:38:11,358 Talvez minha arte seja algo como "beleza-ismo". 381 00:38:11,561 --> 00:38:13,799 Olhe para aquela foto ali. 382 00:38:14,600 --> 00:38:15,721 A mulher no meio 383 00:38:16,119 --> 00:38:17,522 � totalmente normal e comum. 384 00:38:17,721 --> 00:38:19,721 Minha equipe diz que ela se parece comigo. 385 00:38:19,842 --> 00:38:21,721 Por que voc� n�o a embelezou? 386 00:38:21,842 --> 00:38:25,721 Sra. Cho, ela � mais feia do que voc�. 387 00:38:26,522 --> 00:38:29,760 Se ela tamb�m tivesse sido pintada lindamente, 388 00:38:29,920 --> 00:38:34,037 o foco n�o estaria mais na beleza do lado direito. 389 00:38:35,400 --> 00:38:39,201 Pensei em pint�-la lindamente tamb�m, 390 00:38:39,279 --> 00:38:41,760 para que nosso povo tamb�m gostasse dela. 391 00:38:42,760 --> 00:38:48,240 Ent�o eu pensei, n�o, caso contr�rio, a personagem principal perder� o significado. 392 00:38:48,400 --> 00:38:51,881 Ent�o pintei a mulher sem enfeites, assim como ela �. 393 00:38:53,279 --> 00:38:57,037 Da �ltima vez, o cinegrafista tamb�m disse que ela se parecia com voc�. 394 00:38:57,240 --> 00:39:02,158 N�o, ela n�o � t�o bonita quanto voc�... 395 00:39:20,561 --> 00:39:25,479 N�O H� NADA NO MUNDO PARA INVEJAR! 396 00:39:36,799 --> 00:39:39,760 Vamos aprender 397 00:39:39,920 --> 00:39:42,522 Aprenda, aprenda! 398 00:39:44,119 --> 00:39:46,682 Para o nosso pa�s 399 00:39:52,561 --> 00:39:55,400 O tempo passa r�pido 400 00:39:56,522 --> 00:39:59,400 Ent�o n�o olhe para tr�s 401 00:39:59,998 --> 00:40:02,479 Tenhamos cuidado 402 00:40:03,522 --> 00:40:06,318 Com os momentos preciosos 403 00:40:21,639 --> 00:40:24,842 Bom dia classe! -Bom dia senhor! 404 00:40:24,998 --> 00:40:26,998 Eu sou uma senhorita, n�o sou senhor! 405 00:40:27,158 --> 00:40:31,842 Voc� diz "Senhor" para um professor, "Senhorita" para uma professora. 406 00:40:32,037 --> 00:40:34,279 Vamos tentar de novo: Bom dia, classe! 407 00:40:34,522 --> 00:40:36,158 Bom dia, senhorita! 408 00:40:36,318 --> 00:40:39,158 Bom, muito bom. Sentem-se. Como voc�s est�o? 409 00:40:42,959 --> 00:40:43,959 Voc� aprendeu tudo isso? 410 00:40:44,479 --> 00:40:47,639 Onde chegamos na �ltima hora? -Para o cap�tulo 16. 411 00:40:48,158 --> 00:40:49,522 Cap�tulo 16. 412 00:40:50,080 --> 00:40:54,240 Ah, ouvimos o n�mero 16. Voc� aprendeu o n�mero 16? 413 00:40:56,212 --> 00:40:57,212 Dezesseis! 414 00:40:57,760 --> 00:41:01,842 OK ent�o... 415 00:41:02,998 --> 00:41:05,998 ... qual era sua li��o de casa? -Aprender o texto. 416 00:41:06,158 --> 00:41:08,318 Voc�s est�o prontos? -Sim! 417 00:41:08,560 --> 00:41:10,157 Quem aprendeu melhor? 418 00:41:10,409 --> 00:41:13,076 Qualquer volunt�rio, qualquer volunt�rio. 419 00:41:13,479 --> 00:41:15,920 Quem gostaria de ser volunt�rio? 420 00:41:18,450 --> 00:41:19,528 Voc�, por favor. 421 00:41:19,662 --> 00:41:20,942 Eu tenho nome, 422 00:41:21,341 --> 00:41:22,138 um por vez. 423 00:41:22,162 --> 00:41:23,334 Seu nome, por favor. 424 00:41:23,358 --> 00:41:25,479 Qual � o seu nome? 425 00:41:45,201 --> 00:41:47,201 Mais r�pido agora. Pronto... 426 00:41:47,522 --> 00:41:48,158 ... j�! 427 00:41:52,158 --> 00:41:56,479 Voc�s s�o muito r�pidos! Eu n�o posso contar t�o r�pido. 428 00:42:03,440 --> 00:42:09,479 Existem muitas coisas na sala de aula que podemos contar 1, 2, 3. 429 00:42:09,479 --> 00:42:11,479 Certo? - Sim! 430 00:42:11,842 --> 00:42:14,279 Ande com seus camaradas e explique 431 00:42:14,440 --> 00:42:20,561 quantas coisas voc� v�. Voc� entende? 432 00:42:21,119 --> 00:42:22,998 Todos se levantem. 433 00:42:30,400 --> 00:42:33,358 D�em uma olhada ao redor 434 00:42:33,561 --> 00:42:36,400 e digam em ingl�s tudo o que voc�s v�em. 435 00:42:53,799 --> 00:42:58,279 A TAREFA DOS ALUNOS �: 1. APRENDER 2. APRENDER (KIM JONG IL) 436 00:42:58,639 --> 00:43:01,600 Agora vou cantar uma can��o interessante. 437 00:43:02,037 --> 00:43:04,201 Voc�s gostariam de cantar? -Sim! 438 00:43:45,119 --> 00:43:48,561 O pr�dio da escola � novo e limpo. 439 00:43:48,760 --> 00:43:52,279 Quando o edif�cio foi constru�do? 440 00:43:52,920 --> 00:43:56,080 Por favor, me conte a hist�ria desta escola. 441 00:43:57,158 --> 00:44:00,682 A Escola Internacional de Futebol de Pyongyang foi fundada 442 00:44:01,522 --> 00:44:05,561 pelo nosso venerado marechal Kim Jong Un. 443 00:44:06,119 --> 00:44:11,881 Isso mostra seu amor pela gera��o jovem 444 00:44:12,760 --> 00:44:16,881 e sua vis�o de nossa terra como uma forte na��o desportiva. 445 00:44:17,286 --> 00:44:19,568 Nossa Escola Internacional de Futebol de Pyongyang 446 00:44:19,721 --> 00:44:24,240 foi inaugurada em 31 de maio de 2013. 447 00:44:25,080 --> 00:44:29,358 Ent�o, em 1� de junho, 448 00:44:29,998 --> 00:44:35,240 130 alunos come�aram a escola 449 00:44:35,639 --> 00:44:39,920 a fim de buscar seus talentos. 450 00:44:40,240 --> 00:44:44,037 Como o nome indica, Escola Internacional de Futebol, 451 00:44:44,400 --> 00:44:47,639 aqui eles n�o treinam s� futebol, 452 00:44:48,247 --> 00:44:54,005 h� um curr�culo escolar normal tamb�m. 453 00:44:54,400 --> 00:44:57,561 Eles praticam futebol 454 00:44:57,881 --> 00:45:02,358 e estudam mat�rias normais. 455 00:45:02,600 --> 00:45:07,881 Enquanto isso, temos 160 talentos 456 00:45:08,158 --> 00:45:11,279 aqui na escola. 457 00:45:20,522 --> 00:45:21,920 Abram a porta! 458 00:45:23,842 --> 00:45:26,440 Eles est�o voltando do treino. 459 00:45:27,768 --> 00:45:32,408 Ent�o... ol�! -Ol�! 460 00:45:32,592 --> 00:45:36,592 Por favor, digam "ol�" mais alto. Onde est� o estudante Kyung Bum? 461 00:45:37,639 --> 00:45:39,522 Podemos dar uma olhada no quarto? 462 00:45:46,400 --> 00:45:50,799 Sil�ncio por favor! Estamos fazendo entrevistas. 463 00:45:51,522 --> 00:45:56,600 Por favor, olhem � vontade. Podem ficar em p� ou sentarem-se. 464 00:45:56,888 --> 00:46:01,927 De acordo com a idade, 465 00:46:04,318 --> 00:46:06,959 os alunos mais novos t�m beliches, 466 00:46:07,358 --> 00:46:11,119 para que eles possam pular e brincar. 467 00:46:11,639 --> 00:46:15,682 Mas se eles querem aprender mais tarde... Levante-se. 468 00:46:15,959 --> 00:46:21,561 Isso tamb�m mostra o amor do L�der pelos jovens talentos. 469 00:46:21,998 --> 00:46:24,080 Voc� nunca viu nada como isto antes. 470 00:46:24,240 --> 00:46:25,959 Voc� pode mont�-lo. 471 00:46:33,881 --> 00:46:36,760 Para o aluno que est� aprendendo... 472 00:46:38,881 --> 00:46:40,158 ... e aqui... 473 00:46:41,561 --> 00:46:43,842 ... para o aluno que est� cantando. 474 00:46:46,799 --> 00:46:51,522 Levante-se! Lute! Aluno que est� lutando. 475 00:46:51,682 --> 00:46:54,639 Os alunos podem organizar seu tempo de lazer livremente 476 00:46:55,358 --> 00:46:56,998 dessa maneira depois da escola. 477 00:46:57,240 --> 00:47:02,201 J� � tarde, mas a professora de coreano est� na sala. 478 00:47:02,479 --> 00:47:04,158 O que voc� est� fazendo aqui? 479 00:47:05,639 --> 00:47:11,158 Os alunos queriam cantar comigo. Ent�o eu trouxe meu teclado. 480 00:47:19,959 --> 00:47:25,400 Amada m�e 481 00:47:27,400 --> 00:47:32,639 Enquanto voc� me criava 482 00:47:34,639 --> 00:47:37,522 Tinha apenas um desejo 483 00:47:38,240 --> 00:47:41,639 Em nosso cora��o 484 00:47:41,799 --> 00:47:46,358 Que o l�der vai nos chamar 485 00:47:48,799 --> 00:47:54,959 A honra da p�tria est� brilhando 486 00:47:55,522 --> 00:48:01,721 E eu vou me tornar o her�i da terra 487 00:48:02,440 --> 00:48:07,119 E as pessoas est�o me aben�oando. 488 00:48:12,201 --> 00:48:15,799 As crian�as gostam de cantar can��es sobre o General e nosso L�der. 489 00:48:16,920 --> 00:48:21,522 Eu n�o disse a eles o que dever�amos cantar hoje. 490 00:48:21,760 --> 00:48:26,158 As can��es s�o sobre a M�e, a Festa e o venerado Marechal. 491 00:48:26,279 --> 00:48:32,037 Especialmente a �ltima m�sica era sobre o falecido General Kim Jong II. 492 00:48:32,400 --> 00:48:34,959 Est� no fundo do cora��o das crian�as. 493 00:48:35,646 --> 00:48:38,607 O amado l�der Kim Il Sung, o reverenciado General Kim Jong Il e 494 00:48:38,799 --> 00:48:41,279 o reverenciado marechal amavam as crian�as. 495 00:48:41,440 --> 00:48:44,440 As crian�as nunca os viram pessoalmente, 496 00:48:44,600 --> 00:48:46,561 mas os conhecem da televis�o. 497 00:48:46,721 --> 00:48:50,158 Eles sentem seu amor e desejam retribu�-lo. 498 00:48:50,358 --> 00:48:54,318 �s vezes, eles ficam t�o tocados que choram. 499 00:48:55,842 --> 00:48:57,600 Quantas turmas tem em um ano escolar? 500 00:48:59,279 --> 00:49:00,682 Uma aula por ano escolar. 501 00:49:01,881 --> 00:49:03,881 At� que ano letivo? 502 00:49:04,799 --> 00:49:10,682 Bem... vai at� o segundo ano letivo do ensino m�dio. 503 00:49:11,600 --> 00:49:13,440 At� 12 anos. 504 00:49:15,760 --> 00:49:18,440 As crian�as de doze anos s�o as mais velhas? -Sim. 505 00:49:18,842 --> 00:49:20,400 Eles s�o muito altos! 506 00:49:23,080 --> 00:49:27,279 Porque se alimentam melhor do que em casa e comem muita carne. 507 00:49:27,639 --> 00:49:33,682 Eu sou bastante pequena, ent�o para mim eles parecem ser ainda mais altos. 508 00:49:34,119 --> 00:49:36,279 Eles n�o ficam com saudades de casa? 509 00:49:36,561 --> 00:49:40,080 Eles est�o bem aqui. Eles at� recebem sandu�ches. 510 00:49:40,881 --> 00:49:46,600 Aqui eles t�m lanches e televis�o. Portanto, ningu�m quer voltar para casa. 511 00:49:47,760 --> 00:49:50,639 Os pais visitam os filhos aqui, porque sentem saudades deles. 512 00:49:54,479 --> 00:49:56,682 Os alunos est�o voltando do jantar. 513 00:49:57,440 --> 00:49:59,920 Voc� teve uma boa refei��o? O que voc� comeu? 514 00:50:01,166 --> 00:50:04,729 Diga-me, eu realmente quero saber. 515 00:50:05,205 --> 00:50:09,162 Coxinhas de frango! O qu� mais? 516 00:50:09,797 --> 00:50:12,912 Ovos. -Ovos. Voc� come ovos todos os dias. 517 00:50:13,037 --> 00:50:15,119 Coxinhas de frango tamb�m, certo? -Sim. -O qu� mais? 518 00:50:15,639 --> 00:50:19,201 Arenque. -Arenque. Voc� comeu peixe hoje? 519 00:50:20,440 --> 00:50:23,240 O que voc� mais gosta? -Peixe. 520 00:50:23,479 --> 00:50:27,240 Onde est�o os outros? Eles ainda n�o terminaram o jantar? 521 00:50:28,479 --> 00:50:31,201 Eles comem muito porque � muito gostoso! 522 00:50:32,240 --> 00:50:33,721 O que voc� quer dizer? 523 00:50:34,080 --> 00:50:36,600 Eles j� comeram sua por��o, mas est�o comendo mais. 524 00:50:36,775 --> 00:50:38,522 Eles t�m um apetite saud�vel, porque est�o crescendo. 525 00:51:04,479 --> 00:51:06,600 Youngor? -Ingl�s. 526 00:51:06,752 --> 00:51:08,631 Yeongoro? -Em ingl�s. 527 00:51:09,037 --> 00:51:11,881 Muito bom. Uija? -Cadeira. 528 00:51:12,279 --> 00:51:14,600 Chilpan? -Quadro-negro. 529 00:51:16,639 --> 00:51:19,799 Yeolda? -Abrir. 530 00:51:20,806 --> 00:51:23,165 Datda? -Perto. 531 00:51:23,440 --> 00:51:25,279 Cheongsohada? -Limpar. 532 00:51:46,037 --> 00:51:50,080 Cerca de 70 km ao sul de Pyongyang � nosso pr�ximo destino, 533 00:51:50,959 --> 00:51:54,682 a granja coletiva de agricultores Migok, composta por 800 fam�lias. 534 00:51:59,959 --> 00:52:02,561 A paisagem � impressionante. 535 00:52:04,479 --> 00:52:09,240 As montanhas e rios intocados lembram imagens da minha inf�ncia, 536 00:52:09,639 --> 00:52:12,561 desaparecidas h� muito tempo no Sul. 537 00:52:15,279 --> 00:52:17,682 A paisagem intocada, 538 00:52:17,998 --> 00:52:19,842 os bois nos campos, 539 00:52:20,440 --> 00:52:23,080 as estradas rurais empoeiradas. 540 00:52:24,682 --> 00:52:28,760 Aquecem meu cora��o e me enchem de melancolia ao mesmo tempo. 541 00:52:35,479 --> 00:52:39,959 A FRENTE AGR�COLA � A SOLU��O DOS PROBLEMAS DAS PESSOAS 542 00:52:47,246 --> 00:52:50,238 AGRICULTOR COLETIVO MIGOK 543 00:53:24,600 --> 00:53:28,561 LIDERE O MUNDO COM VELOCIDADE COREANA! 544 00:53:38,799 --> 00:53:40,080 Camaradas Kotbuni! -Sim! 545 00:53:40,240 --> 00:53:41,760 Camaradas Kotbuni! -Sim! 546 00:53:42,522 --> 00:53:45,479 Mantenham as m�os juntas. 547 00:53:47,998 --> 00:53:51,358 Dois de cada vez, juntem as m�os! 548 00:53:51,561 --> 00:53:53,760 Coloque as m�os nos ombros um do outro. 549 00:53:53,920 --> 00:53:56,479 Coloque as m�os nos ombros um do outro. 550 00:53:57,279 --> 00:54:01,920 Coloque suas m�os como orelhas de coelho. Ent�o pule como os coelhos fazem. 551 00:54:02,080 --> 00:54:04,400 Vamos come�ar! 552 00:54:04,682 --> 00:54:08,037 Ganhe, ganhe, ganhe, nosso jogador! Nosso jogador est� ganhando! 553 00:54:08,279 --> 00:54:11,561 Ganhe, ganhe, ganhe, nosso jogador! Nosso jogador est� ganhando! 554 00:54:29,561 --> 00:54:31,240 Por favor, formem uma fila. 555 00:54:59,881 --> 00:55:01,279 D�em a volta. 556 00:55:04,201 --> 00:55:05,760 Levantem ambos os ombros. 557 00:55:06,760 --> 00:55:08,561 Brilha brilha. 558 00:55:08,959 --> 00:55:10,279 Saltem. 559 00:55:24,318 --> 00:55:28,201 Dizemos "bom dia" 560 00:55:28,561 --> 00:55:32,682 Ao estimado l�der Kim Il Sung 561 00:55:37,279 --> 00:55:38,682 Me imite. 562 00:56:08,400 --> 00:56:14,440 Pura felicidade, pura alegria O som do nosso pa�s 563 00:56:14,842 --> 00:56:20,080 Marechal Kim Jong Un! Agradecemos 564 00:56:20,920 --> 00:56:26,358 Marechal Kim Jong Un! Agradecemos 565 00:56:27,080 --> 00:56:32,639 Enquanto cantamos e tamb�m enquanto dan�amos 566 00:56:33,080 --> 00:56:38,920 Estamos com saudades de voc� Marechal Kim Jong Un 567 00:56:39,201 --> 00:56:44,600 Eu toco nos bot�es de flores Meu estimado Marechal Kim Jong Un 568 00:56:44,881 --> 00:56:50,358 Meu estimado Marechal Kim Jong Un Estamos com saudades de voc�. 569 00:57:43,920 --> 00:57:45,799 Posso te perguntar uma coisa? -Sim. 570 00:57:46,037 --> 00:57:50,998 Como voc� se tornou motorista de trator? 571 00:57:53,279 --> 00:57:56,639 Eu vi os fazendeiros durante meu servi�o militar, 572 00:57:57,037 --> 00:58:00,318 e me tornei tratorista para melhor servir ao L�der. 573 00:58:50,920 --> 00:58:53,318 Eles chamaram de batalha da colheita. 574 00:58:53,561 --> 00:58:57,279 Achei que todo o coletivo estaria aqui para trabalhar. 575 00:58:57,440 --> 00:58:59,600 Mas s� consigo ver uma m�quina. 576 00:58:59,881 --> 00:59:02,400 Estamos trabalhando com esta m�quina. 577 00:59:02,842 --> 00:59:09,998 Poder�amos realizar muito menos sem ela. 578 00:59:10,318 --> 00:59:14,554 Podemos realizar tr�s a quatro vezes mais com esta m�quina. 579 00:59:15,158 --> 00:59:19,240 Os trabalhadores coletivos devem ajudar durante o carregamento e o corte. 580 00:59:19,561 --> 00:59:25,119 O grande l�der Kim II Sung nos visitou nos anos setenta. 581 00:59:25,639 --> 00:59:28,799 O ex-diretor respons�vel disse a ele 582 00:59:29,119 --> 00:59:34,037 que os fazendeiros querem viver mais, 583 00:59:34,600 --> 00:59:36,600 porque a vida se tornou t�o maravilhosa. 584 00:59:36,760 --> 00:59:40,842 O l�der ficou muito satisfeito em ouvir isso e perguntou novamente. 585 00:59:41,240 --> 00:59:44,881 "Eles querem viver mais, porque a vida se tornou t�o maravilhosa." 586 00:59:45,240 --> 00:59:51,400 O trabalho � executado pelas m�quinas. 587 00:59:51,920 --> 00:59:54,440 A vida sob o reinado do Partido dos Trabalhadores � t�o boa 588 00:59:54,760 --> 00:59:57,119 que os trabalhadores querem viver mais. 589 00:59:57,400 --> 01:00:00,479 O l�der ficou muito satisfeito e ordenou usar m�quinas. 590 01:00:01,119 --> 01:00:04,279 Ele veio aqui muitas vezes. 591 01:00:04,639 --> 01:00:08,959 Em que outro pa�s o L�der vai a um campo? Lugar algum. 592 01:00:10,037 --> 01:00:15,881 Mas o l�der n�o pode ir a todos os lugares, pode? 593 01:00:16,279 --> 01:00:21,998 Este � o m�todo de neg�cios do L�der. 594 01:00:23,522 --> 01:00:25,201 Voc� deve estar ciente de tudo! 595 01:00:25,400 --> 01:00:29,600 Ele cria exemplos �nicos, que funcionam como modelos. 596 01:00:29,881 --> 01:00:36,522 Em todo o pa�s, esses modelos s�o copiados. Isso � o que acontece. 597 01:00:37,158 --> 01:00:42,600 No oeste, leste, norte e no centro, existem granjas coletivas modelo, 598 01:00:43,119 --> 01:00:45,037 que servem de exemplo. 599 01:00:45,440 --> 01:00:49,400 Estes s�o os modelos para outros. 600 01:00:50,037 --> 01:00:51,799 Ah, entendo. -Voc� entende? 601 01:00:52,522 --> 01:00:54,318 Como a colheita � distribu�da? 602 01:00:55,240 --> 01:00:59,920 Todos recebem a mesma quantia ou � diferente? 603 01:01:00,279 --> 01:01:04,158 Quem trabalha mais recebe mais, quem trabalha menos recebe menos. 604 01:01:04,318 --> 01:01:06,130 Vai de acordo com o quanto voc� trabalha. 605 01:01:06,318 --> 01:01:11,522 No socialismo, uma pessoa que n�o trabalha n�o deveria pensar que pode comer. 606 01:01:12,400 --> 01:01:17,760 Trabalhamos juntos e isso � distribu�do de acordo com as realiza��es. Com justi�a. 607 01:01:18,279 --> 01:01:23,479 Todos receberam cerca de uma tonelada de arroz no ano passado. 608 01:01:24,006 --> 01:01:27,928 Quem recebeu mais recebeu 1,5 tonelada. Quero dizer por pessoa. 609 01:01:28,158 --> 01:01:33,037 Uma fam�lia com quatro trabalhadores recebeu 4,5 a 5 toneladas de arroz. 610 01:01:33,920 --> 01:01:37,279 Esta fam�lia trabalhou muito para encher o celeiro do estado, 611 01:01:37,561 --> 01:01:43,400 e, no processo, seu pr�prio celeiro tamb�m ser� abastecido. 612 01:01:45,358 --> 01:01:48,881 O que fazem as pessoas que receberam muito? 613 01:01:49,158 --> 01:01:51,158 Arroz patri�tico. 614 01:01:51,479 --> 01:01:54,920 O que isso significa? Por favor explique. N�o existe em outro lugar. 615 01:01:55,158 --> 01:01:58,440 Arroz patri�tico significa: Os trabalhadores coletivos dizem, 616 01:01:58,639 --> 01:02:00,639 como posso comer 1-2 toneladas de arroz em um ano? 617 01:02:01,080 --> 01:02:04,358 Os fazendeiros doam por amor � p�tria: 618 01:02:04,705 --> 01:02:07,822 "Nossa fam�lia vai doar 200 kg ou 300 kg." 619 01:02:08,201 --> 01:02:12,721 "Precisamos de apenas 400 kg para o ano todo." 620 01:02:13,037 --> 01:02:15,639 "Sobrou o suficiente, 621 01:02:15,881 --> 01:02:19,279 temos arroz suficiente mesmo depois do dote da filha ou do filho. " 622 01:02:19,440 --> 01:02:22,201 �Doamos o excedente ao estado�. 623 01:02:22,358 --> 01:02:25,639 "Nossa fam�lia quer doar muito." 624 01:02:26,721 --> 01:02:29,721 Como � poss�vel que voc� pense primeiro no estado e depois em voc� mesmo? 625 01:02:29,881 --> 01:02:31,318 Isso � muito especial. 626 01:02:31,881 --> 01:02:35,358 N�s dizemos, 627 01:02:35,881 --> 01:02:38,760 se a tigela brilhar, 628 01:02:38,920 --> 01:02:43,721 ent�o o conte�do tamb�m ser� saboroso. 629 01:02:44,158 --> 01:02:47,400 Essa � a nossa vis�o. Se o estado � rico e forte, 630 01:02:48,037 --> 01:02:51,400 ent�o os indiv�duos tamb�m t�m uma vida boa. 631 01:02:51,600 --> 01:02:55,358 Quanto mais forte � o estado, 632 01:02:55,760 --> 01:02:59,959 � menos prov�vel que os imperialistas nos ataquem. 633 01:03:00,358 --> 01:03:02,561 S� podemos levar uma vida despreocupada se o estado for forte. 634 01:04:18,240 --> 01:04:19,760 O que � isso? 635 01:04:19,920 --> 01:04:26,080 Com ele carregamos energia solar e a utilizamos para ilumina��o e televis�o. 636 01:04:27,318 --> 01:04:30,682 Costum�vamos produzir energia com a usina e�lica, 637 01:04:31,358 --> 01:04:36,522 mas h� muito pouco vento no ver�o. 638 01:04:36,959 --> 01:04:39,358 Ent�o, n�s compramos isso. 639 01:04:39,998 --> 01:04:45,600 Agora usamos energia solar armazenada para televis�o e ilumina��o dom�stica. 640 01:04:46,639 --> 01:04:48,760 O painel n�o � t�o grande. Isso � suficiente? 641 01:04:48,967 --> 01:04:53,166 Sim. A bateria de armazenamento n�o precisa ser carregada todos os dias. 642 01:04:53,639 --> 01:04:56,400 Se a bateria de armazenamento for carregada por um dia, 643 01:04:56,561 --> 01:04:58,240 � suficiente para 15 dias. 644 01:04:59,037 --> 01:05:01,799 Carregamos a bateria de armazenamento uma vez por semana. 645 01:05:02,721 --> 01:05:05,479 O que voc� usa para cozinhar? 646 01:05:05,682 --> 01:05:08,440 Aquecemos os quartos 647 01:05:08,842 --> 01:05:12,600 cozinhando com palha no inverno. 648 01:05:13,240 --> 01:05:17,158 E no ver�o cozinhamos com g�s metano. 649 01:05:17,440 --> 01:05:22,318 Se tivermos que esquentar mais, 650 01:05:22,639 --> 01:05:28,600 n�s aquecemos com carv�o especialmente formado que tem buracos nele. 651 01:05:29,639 --> 01:05:32,682 Posso dar uma olhada na instala��o de metano? -Sim. 652 01:05:44,119 --> 01:05:46,119 Esta � a instala��o de metano. 653 01:05:46,400 --> 01:05:52,440 � operado com excrementos de humanos e animais como porcos e vacas. 654 01:05:53,201 --> 01:05:57,561 Surge uma mistura de gases, que � o g�s metano. 655 01:05:58,440 --> 01:06:04,400 A porcentagem de excremento humano � de cerca de 70 a 80 por cento. 656 01:06:05,842 --> 01:06:08,959 Eles s�o os excrementos da fam�lia? 657 01:06:09,522 --> 01:06:12,639 Se isso n�o for suficiente, vamos para a cidade. 658 01:06:12,881 --> 01:06:18,479 Existem pontos de coleta. Trazemos aqui e usamos em casa. 659 01:06:21,318 --> 01:06:24,158 O que � isso? -Isso � fertilizante. 660 01:06:24,760 --> 01:06:28,522 � a pilha onde jogamos esterco de porco, por exemplo, 661 01:06:28,721 --> 01:06:31,842 e os res�duos n�o utilizados na produ��o de metano. 662 01:06:32,037 --> 01:06:36,842 Usamos como fertilizante nos campos ap�s a colheita. 663 01:06:37,639 --> 01:06:40,721 Produzimos fertilizante 664 01:06:40,920 --> 01:06:43,920 e recebemos dinheiro do coletivo. 665 01:06:44,639 --> 01:06:49,842 O coletivo n�o pode produzir fertilizante, ent�o todas as fam�lias o produzem. 666 01:06:50,358 --> 01:06:54,639 Bem, temos esterco animal suficiente de coelhos e porcos. 667 01:06:55,600 --> 01:06:58,119 N�s tamb�m possu�mos coelhos 668 01:06:58,760 --> 01:07:01,522 e uma galinha. 669 01:07:02,201 --> 01:07:06,760 Comprarei um porco em novembro ou dezembro. 670 01:07:07,279 --> 01:07:12,201 Temos sobras de repolho chin�s 671 01:07:12,400 --> 01:07:15,561 depois de fazer Kimchi para o inverno. 672 01:07:17,400 --> 01:07:18,959 Voc� pode me mostrar os coelhos? 673 01:07:19,119 --> 01:07:21,842 Eles est�o na casa. -No quarto? 674 01:07:23,158 --> 01:07:28,158 A gaiola fica na casa, ao lado da cozinha e da despensa. 675 01:07:28,639 --> 01:07:31,318 Podemos entrar, ent�o voc� pode me mostrar? -Sim. 676 01:07:40,881 --> 01:07:43,080 Com o apoio do General, 677 01:07:43,959 --> 01:07:47,440 projetamos a casa dessa forma, para que possamos alimentar os coelhos dentro dela. 678 01:07:48,514 --> 01:07:51,752 Como os coelhos est�o perto de muitas pessoas, 679 01:07:52,201 --> 01:07:54,920 eles n�o podem morrer de fome. 680 01:07:55,318 --> 01:07:59,479 Essa � a raz�o pela qual temos a coelheira em casa. 681 01:07:59,998 --> 01:08:01,522 Temos tr�s coelhos. 682 01:08:01,959 --> 01:08:04,842 S� tinha beb�s. 683 01:08:05,440 --> 01:08:10,998 Ao cri�-los em casa, produzimos nossa pr�pria carne. 684 01:08:12,037 --> 01:08:15,400 E nos feriados, ou se as crian�as quiserem comer carne, 685 01:08:15,600 --> 01:08:17,158 n�s matamos os coelhos. 686 01:08:21,561 --> 01:08:27,318 Isso funciona como uma lareira. 687 01:08:27,479 --> 01:08:31,799 O g�s passa por esse tubo. 688 01:08:32,920 --> 01:08:35,561 Quando cozinhamos, ligamos, 689 01:08:36,037 --> 01:08:39,037 e depois de us�-lo, desligamos. 690 01:08:40,037 --> 01:08:43,682 Se cozinharmos no inverno, 691 01:08:44,240 --> 01:08:46,920 aquecemos a sala com ele ao mesmo tempo. 692 01:08:48,318 --> 01:08:51,119 Voc� pode abrir o ch�o aqui. 693 01:08:58,998 --> 01:09:00,920 Voc� pode aquecer com palha aqui, 694 01:09:02,760 --> 01:09:04,358 e cozinhar com isso. 695 01:09:04,682 --> 01:09:07,522 E a sala � aquecida ao mesmo tempo. 696 01:09:07,682 --> 01:09:11,158 E voc� pode dormir quentinho no ch�o aquecido, � noite. 697 01:09:12,240 --> 01:09:16,920 Ent�o... a palha � distribu�da 698 01:09:17,440 --> 01:09:20,279 ap�s a colheita. 699 01:09:20,959 --> 01:09:23,881 N�s cozinhamos com ela e nos aquecemos com ela no inverno. 700 01:09:24,479 --> 01:09:27,479 Voc� vai me mostrar os outros quartos tamb�m? 701 01:09:35,479 --> 01:09:37,240 Este � o quarto e a sala de estar. 702 01:09:39,479 --> 01:09:43,279 Tudo acontece nesta sala. Assistimos televis�o aqui. 703 01:09:44,037 --> 01:09:46,119 N�s comemos e dormimos aqui tamb�m. 704 01:09:47,158 --> 01:09:49,440 Comemos aqui nesta sala no inverno. 705 01:09:50,440 --> 01:09:53,080 Est� muito frio na cozinha. 706 01:09:53,561 --> 01:09:56,682 Mas est� quente aqui. Montamos a mesa aqui e comemos. 707 01:09:58,279 --> 01:10:00,440 Devo ligar a televis�o? 708 01:10:04,561 --> 01:10:07,842 Este � um transformador. 709 01:10:09,600 --> 01:10:12,479 A voltagem est� muito fraca, 710 01:10:12,639 --> 01:10:15,400 mas a televis�o precisa de uma certa voltagem. 711 01:10:15,639 --> 01:10:18,400 Ent�o podemos aumentar a tens�o com isso. 712 01:10:18,842 --> 01:10:20,440 E a tens�o aumenta. 713 01:10:21,783 --> 01:10:25,822 Se usarmos a energia diretamente sem este equipamento, 714 01:10:26,158 --> 01:10:29,561 e se n�o houver, por exemplo, trabalhos de soldagem fora, 715 01:10:29,842 --> 01:10:33,400 a tens�o da linha aumentar�, 716 01:10:33,998 --> 01:10:36,959 e a televis�o pode pegar fogo. 717 01:10:37,247 --> 01:10:42,407 Ent�o voc� tem que conectar o transformador 718 01:10:42,842 --> 01:10:46,037 para evitar o risco de inc�ndio. 719 01:10:47,920 --> 01:10:49,959 Se temos energia, assistimos TV em cores, 720 01:10:51,080 --> 01:10:54,959 e se n�o, assistimos em preto e branco 721 01:10:55,119 --> 01:10:57,639 usando energia solar. 722 01:11:36,279 --> 01:11:37,842 O que voc� est� cozinhando? 723 01:11:37,998 --> 01:11:39,318 Pimentas. 724 01:11:42,998 --> 01:11:44,760 A pimenta de Le�o? -Sim. 725 01:11:46,881 --> 01:11:49,201 O que voc� est� colocando nela? -Pasta de pimenta. 726 01:11:49,400 --> 01:11:51,119 Ah, pasta de chili. 727 01:11:52,561 --> 01:11:58,037 Seus pais tamb�m eram agricultores? Como voc� se tornou uma fazendeira? 728 01:11:59,240 --> 01:12:03,920 Meu marido � fazendeiro e eu o segui. 729 01:12:07,842 --> 01:12:09,959 Como voc� conheceu seu marido? 730 01:12:13,721 --> 01:12:16,201 Ele cumpriu o servi�o militar onde eu morava, 731 01:12:16,358 --> 01:12:19,037 e foi amor � primeira vista... 732 01:12:30,400 --> 01:12:32,721 O que voc� gostou nele 733 01:12:34,119 --> 01:12:37,561 quando voc� estava se apaixonando? 734 01:12:43,920 --> 01:12:46,080 Como posso dizer... 735 01:12:47,279 --> 01:12:49,158 Ele era capaz de fazer tudo. 736 01:12:50,119 --> 01:12:54,158 Ele sabia dirigir um trator muito bem. Sua vontade � muito forte. 737 01:12:54,799 --> 01:12:58,080 Ele era capaz de fazer qualquer coisa que um homem podia fazer, ent�o... 738 01:13:20,920 --> 01:13:23,279 O que voc� deseja para seus filhos? 739 01:13:24,760 --> 01:13:27,479 Minha filha quer ser professora. 740 01:13:27,561 --> 01:13:31,920 Meu filho quer ir para o ex�rcito. Seu sonho � vestir uma grande estrela. 741 01:13:32,400 --> 01:13:35,561 N�o sei se ele conseguir� ser oficial. 742 01:13:37,279 --> 01:13:38,682 Por que n�o? 743 01:13:39,561 --> 01:13:43,479 Se n�o, ele deve seguir os passos de seu pai e dirigir um trator. 744 01:13:44,998 --> 01:13:48,158 Qual era seu sonho? 745 01:13:52,037 --> 01:13:53,279 Meu sonho? 746 01:13:55,721 --> 01:13:58,158 Estar num palco e cantar tudo que eu quiser. 747 01:14:37,119 --> 01:14:39,522 OS GRANDES CAMARADAS KIM IL SUNG E KIM JONG IL 748 01:14:39,721 --> 01:14:42,318 EST�O PARA SEMPRE E SEMPRE CONOSCO. 749 01:14:57,158 --> 01:15:01,721 Saudamos os trabalhadores do coletivo. 750 01:15:05,682 --> 01:15:07,799 Come�aremos agora o concerto. 751 01:15:21,881 --> 01:15:27,522 O amor pelo meu estimado flui em nosso cora��o 752 01:15:27,881 --> 01:15:33,318 Dia e noite seu h�lito nos aquece 753 01:15:34,358 --> 01:15:44,318 Sua virtude e sua vontade nos atra�ram. N�s o seguiremos por toda a vida 754 01:15:45,561 --> 01:15:51,682 N�o podemos viver sem voc� camarada Kim Jong Un 755 01:15:52,119 --> 01:15:57,358 N�o h� vida sem voc� N�o podemos viver 756 01:15:57,959 --> 01:16:03,639 Meu destino camarada Kim Jong Un 757 01:16:04,037 --> 01:16:08,279 N�o podemos viver sem voc� 758 01:16:19,920 --> 01:16:24,240 N�o podemos viver sem voc� camarada Kim Jong Un 759 01:16:24,561 --> 01:16:29,760 N�o h� vida sem voc� N�o podemos viver 760 01:16:30,920 --> 01:16:40,799 Nosso destino, camarada Kim Jong Un N�o podemos viver sem voc� 761 01:16:41,998 --> 01:16:49,080 N�o podemos viver sem voc�. 762 01:17:11,721 --> 01:17:16,279 Cinco horas dirigindo para o leste por cerca de 200 quil�metros de rodovia. 763 01:17:19,842 --> 01:17:22,799 Pessoas na beira da estrada, esperando. 764 01:17:23,561 --> 01:17:25,358 Mas para qu�? 765 01:17:38,998 --> 01:17:43,201 Nosso pr�ximo destino, Wonsan, capital da prov�ncia de Kangwon, 766 01:17:43,358 --> 01:17:46,119 � uma cidade portu�ria na costa leste 767 01:17:46,358 --> 01:17:48,600 situada em uma bela ba�a. 768 01:17:52,806 --> 01:17:58,171 Com uma popula��o de cerca de 330.000 habitantes, � a sexta maior cidade do pa�s. 769 01:17:59,877 --> 01:18:02,696 O ANO DA BATALHA SUBLIME 770 01:18:02,721 --> 01:18:06,358 GLORIOSA VIT�RIA PARA A PRIMEIRA POL�CIA MILITAR 771 01:18:06,959 --> 01:18:10,119 Em compara��o com Pyongyang, a cidade � menos grandiosa, 772 01:18:11,037 --> 01:18:12,600 mas parece mais aut�ntica. 773 01:18:26,959 --> 01:18:31,400 Aqui voc� percebe que a cidade modelo Pyongyang, com seus pr�dios glamorosos, 774 01:18:31,682 --> 01:18:33,998 � a exce��o absoluta no pa�s. 775 01:18:34,158 --> 01:18:37,842 SALVE O GLORIOSO CAMARADA KIM JONG IL 776 01:18:40,119 --> 01:18:42,721 CAMARADA, VOC� J� EST� MONTANDO O CAVALO DA REVOLU��O? 777 01:18:42,881 --> 01:18:47,842 AO TOPO DO ESTADO PODEROSO! ADIANTE COM A TEMPESTADE TOTAL! 778 01:18:49,791 --> 01:18:52,595 F�BRICA DE ROUPAS PATRI�TICAS 779 01:19:21,440 --> 01:19:23,842 O tema de hoje �: "Vamos viver como cavaleiros revolucion�rios " 780 01:19:25,279 --> 01:19:30,440 Em agosto passado, nosso estimado marechal elogiou nossos soldados, 781 01:19:30,682 --> 01:19:34,318 que trabalharam na constru��o da Universidade Kim Chak: 782 01:19:34,682 --> 01:19:38,158 "Estou orgulhoso de voc�s. Voc�s s�o o orgulho do partido e da na��o." 783 01:19:38,440 --> 01:19:43,358 "Voc�s s�o os cavaleiros da revolu��o que fazem nosso pa�s avan�ar." 784 01:19:43,561 --> 01:19:45,358 O marechal falou deles em termos elevados. 785 01:19:45,682 --> 01:19:47,920 A vanguarda dos cavaleiros da revolu��o nos perguntou: 786 01:19:48,201 --> 01:19:49,639 "Camaradas, voc�s j� est�o montando o cavalo da revolu��o?" 787 01:19:49,799 --> 01:19:52,561 Somente se todos n�s cavalgarmos o cavalo da revolu��o, 788 01:19:52,721 --> 01:19:54,561 como os soldados no canteiro de obras, 789 01:19:54,721 --> 01:20:00,240 seremos capazes de continuar construindo a lenda de nossa p�tria. 790 01:20:00,682 --> 01:20:03,998 Tenham orgulho de si mesmos, cavaleiros da revolu��o! 791 01:20:04,639 --> 01:20:09,037 N�s, jovens, tamb�m viveremos como cavaleiros da revolu��o. 792 01:20:09,240 --> 01:20:12,119 Agora cantaremos "A juventude de nossos pais e m�es". 793 01:20:12,639 --> 01:20:17,920 Quando meu pai era jovem ele se divertia 794 01:20:18,639 --> 01:20:24,279 Com seu leme no rio Gangsung 795 01:20:24,760 --> 01:20:30,279 Ele construiu um po�o na neve em dezembro 796 01:20:30,842 --> 01:20:35,522 Este trabalhador glorioso 797 01:20:35,682 --> 01:20:40,682 Era meu pai 798 01:20:45,967 --> 01:20:47,967 Nossa meta para hoje � 150 pe�as. 799 01:20:48,158 --> 01:20:52,201 Tamb�m queremos dar prazer ao nosso Marechal com nosso sucesso. 800 01:20:52,600 --> 01:20:55,119 Fa�amos o dia glorioso. 801 01:20:55,447 --> 01:20:57,108 Vamos come�ar com o trabalho! 802 01:21:03,201 --> 01:21:05,158 PRODU��O, APRENDIZAGEM E VIDA 803 01:21:05,318 --> 01:21:08,080 COMO NA �POCA DO EX�RCITO DA GUERILHA ANTIJAPONESA! 804 01:21:08,240 --> 01:21:13,682 Um coreano vivendo no Jap�o chamado Kim In Kwon doou esta f�brica. 805 01:21:14,158 --> 01:21:20,037 Ele queria se dedicar ao bem-estar do pa�s. 806 01:21:20,600 --> 01:21:25,799 O grande general camarada Kim Jong Il 807 01:21:26,318 --> 01:21:30,119 completou a constru��o da f�brica em 1992. 808 01:21:30,318 --> 01:21:36,119 Come�amos a produ��o em 1993. 809 01:21:37,358 --> 01:21:40,037 Quantos trabalhadores trabalham aqui? 810 01:21:40,201 --> 01:21:41,639 Cerca de 400. 811 01:21:44,522 --> 01:21:49,600 Como � um dia de trabalho para eles? 812 01:21:50,080 --> 01:21:55,842 Eles chegam aqui por volta das 7h30. Come�amos �s 8 da manh�. 813 01:21:56,920 --> 01:22:00,358 O intervalo para almo�o � das 12h �s 14h. 814 01:22:00,799 --> 01:22:03,842 Eles terminam �s 18h. 815 01:22:04,639 --> 01:22:10,400 Mas depois fazemos gin�stica. �s vezes trabalhamos at� as 19h. 816 01:22:10,721 --> 01:22:13,440 A maioria deles vai para casa �s 19h30. 817 01:22:14,600 --> 01:22:19,119 Eles sempre tentam diligentemente 818 01:22:19,561 --> 01:22:21,760 atingir a meta di�ria planejada. 819 01:22:22,600 --> 01:22:26,037 Que tipo de roupa produzem aqui? 820 01:22:26,600 --> 01:22:28,721 S�o roupas produzidas para exporta��o. 821 01:22:29,080 --> 01:22:33,440 Em nossa f�brica tamb�m produzimos roupas para nosso povo, 822 01:22:33,682 --> 01:22:36,080 mas �s vezes tamb�m para exporta��o. 823 01:22:36,842 --> 01:22:39,201 Para onde voc�s exportam? 824 01:22:39,799 --> 01:22:43,279 No momento, exportamos atrav�s da China. 825 01:22:44,920 --> 01:22:50,959 Por causa das san��es econ�micas, exportamos via China 826 01:22:51,998 --> 01:22:57,682 para pa�ses como os EUA, Canad�... 827 01:22:57,959 --> 01:23:00,158 e outros pa�ses. 828 01:23:00,799 --> 01:23:04,080 Seria bom se pudesse exportar diretamente. 829 01:23:04,240 --> 01:23:05,760 Sim seria �timo. 830 01:23:05,920 --> 01:23:08,279 Se as san��es econ�micas internacionais fossem suspensas, 831 01:23:08,682 --> 01:23:11,881 ficaria ainda melhor. 832 01:23:13,158 --> 01:23:16,561 H� quanto tempo voc� exporta via China? 833 01:23:18,479 --> 01:23:20,561 Por cinco anos. 834 01:23:28,760 --> 01:23:31,522 Voc� n�o tem pedidos da Coreia do Sul? 835 01:23:31,682 --> 01:23:35,279 Existem pessoas encarregadas do com�rcio exterior. 836 01:23:35,522 --> 01:23:38,600 Claro que gostar�amos disso. 837 01:23:39,080 --> 01:23:43,119 Mas, por v�rios motivos, o caminho est� bloqueado, ent�o est� parado. 838 01:23:43,279 --> 01:23:44,799 Quando � mais dif�cil? 839 01:23:44,959 --> 01:23:48,561 Temos problemas com a entrega de materiais. 840 01:23:49,080 --> 01:23:51,959 N�o dependemos de fornecedores estrangeiros. 841 01:23:52,600 --> 01:23:55,240 Tamb�m usamos material de produ��o nacional. 842 01:23:55,600 --> 01:23:58,842 Portanto, n�o temos problemas reais. 843 01:24:01,440 --> 01:24:05,201 Na verdade, na etiqueta deveria estar escrito: "Fabricado na Cor�ia". 844 01:24:06,920 --> 01:24:10,201 Se as san��es econ�micas fossem removidas, 845 01:24:10,479 --> 01:24:13,479 ent�o poder�amos fazer isso talvez. 846 01:24:51,842 --> 01:24:54,842 "Tabela de Competi��o de Setembro, Grupo de Costura 7", o que � isso? 847 01:24:55,865 --> 01:24:59,943 Todos os dias registramos quanto os camaradas do Grupo Sete 848 01:25:00,080 --> 01:25:03,920 produziram em setembro. 849 01:25:04,240 --> 01:25:10,522 Eles recebem pontua��o por sua produ��o di�ria e boas a��es. 850 01:25:11,240 --> 01:25:14,119 Por exemplo, se voc� est� ajudando algu�m. 851 01:25:14,881 --> 01:25:18,920 Ou se algu�m est� chegando mais cedo, para limpar, 852 01:25:19,522 --> 01:25:21,920 ou se algu�m est� cuidando de camaradas doentes 853 01:25:22,080 --> 01:25:28,240 trazendo-lhes �gua quente, eles ganham pontos de b�nus. 854 01:25:29,279 --> 01:25:33,358 As pontua��es influenciam no sal�rio? -Sim. 855 01:25:35,881 --> 01:25:37,201 Quem est� em primeiro lugar? 856 01:25:37,760 --> 01:25:41,600 Gum Hyang est� em primeiro lugar. 857 01:25:42,400 --> 01:25:46,318 Outros camaradas foram bons, mas aparentemente ela era a melhor. 858 01:25:46,479 --> 01:25:48,158 Ent�o eu tenho que dar os parab�ns a Gum Hyang. 859 01:28:21,959 --> 01:28:26,561 VAMOS EM FRENTE COM UM SORRISO MESMO SE O CAMINHO FOR DIF�CIL 860 01:29:01,240 --> 01:29:04,240 Voc� fez um bom trabalho hoje. 861 01:29:04,959 --> 01:29:06,760 Era um novo produto. 862 01:29:07,080 --> 01:29:11,201 No entanto, voc� entendeu isso rapidamente e teve um bom desempenho. 863 01:29:11,600 --> 01:29:14,959 Camarada Ri Gum Hyang. Por favor, levante-se. 864 01:29:15,561 --> 01:29:18,959 Camarada Park Ye Soon, Camarada Park Kyong Ok. 865 01:29:19,842 --> 01:29:24,522 Essas tr�s camaradas realizaram mais do que qualquer outra pessoa. 866 01:29:25,080 --> 01:29:27,522 Aplausos, por favor! 867 01:29:34,201 --> 01:29:35,760 A camarada Hong e a camarada Hwang 868 01:29:35,920 --> 01:29:38,158 n�o entenderam muito bem o processo de hoje, 869 01:29:38,318 --> 01:29:40,240 ent�o elas causaram um pouco de caos. 870 01:29:40,400 --> 01:29:45,920 Espero que voc�s n�o desanimem, mas ousem fazer mais. 871 01:29:46,240 --> 01:29:51,279 Voc�s devem entender melhor a produ��o e evitar erros. 872 01:29:52,158 --> 01:29:54,479 Conseguimos produzir nossa meta di�ria de 150 pe�as. 873 01:29:54,721 --> 01:29:57,279 A partir de agora temos que produzir 200 pe�as. 874 01:29:57,440 --> 01:30:01,682 Podemos cumprir nosso plano econ�mico nacional somente desta maneira. 875 01:30:02,119 --> 01:30:08,119 Espero que de agora em diante voc�s se esforcem mais. 876 01:30:08,561 --> 01:30:12,799 Voc�s n�o se esfor�aram o suficiente hoje. 877 01:30:13,037 --> 01:30:16,358 Eu quero repetir, se esforcem mais da pr�xima vez 878 01:30:16,600 --> 01:30:20,479 e fa�am o seu melhor amanh�. 879 01:30:22,400 --> 01:30:27,358 Se tiverem d�vidas ou sugest�es, esta � sua chance. 880 01:30:28,881 --> 01:30:30,881 N�o, n�o temos nenhuma. -N�o? 881 01:30:33,440 --> 01:30:37,080 N�o? Voc�s tiveram muito trabalho hoje. 882 01:30:38,119 --> 01:30:40,240 Por favor, descansem amanh�. 883 01:30:40,921 --> 01:30:43,682 Voc�s trabalharam muito hoje. Obrigada a voc�s. 884 01:30:43,842 --> 01:30:45,721 Obrigada voc� tamb�m. 885 01:31:51,440 --> 01:31:56,479 O mar est� �timo. Isso me lembra minha cidade natal, Busan. 886 01:32:01,920 --> 01:32:06,959 Voc� nasceu em Wonsan e cresceu aqui? -Sim. Wonsan � minha casa. 887 01:32:07,279 --> 01:32:09,119 Seus pais tamb�m? -Sim. 888 01:32:13,920 --> 01:32:16,037 Ouvi dizer que voc� gosta de jogar futebol. 889 01:32:16,201 --> 01:32:18,842 Sim, eu joguei futebol na escola, 890 01:32:19,240 --> 01:32:23,998 e ap�s a formatura, por exemplo, em festivais de esportes. 891 01:32:24,522 --> 01:32:28,318 Ouvi dizer que voc� at� queria se tornar profissional. Por qu� n�o fez isso? 892 01:32:28,561 --> 01:32:33,279 Sim, eu queria ser profissional, mas preferi 893 01:32:33,479 --> 01:32:38,600 aprender o b�sico que uma mulher deve saber. Por exemplo, costurar e cozinhar. 894 01:32:39,080 --> 01:32:41,440 Eu queria aprender esses fundamentos. 895 01:32:41,920 --> 01:32:47,318 � por isso que vim para esta f�brica t�xtil, para me tornar uma mulher decente. 896 01:32:52,682 --> 01:32:55,358 Voc� mesma tomou essa decis�o? -Sim. 897 01:32:56,080 --> 01:32:59,440 Depois da escola, somos enviados para onde queremos ir. 898 01:32:59,872 --> 01:33:03,431 Podemos escolher nossa profiss�o por conta pr�pria. Oh, tenha cuidado! 899 01:33:05,998 --> 01:33:11,479 Cobrimos com uma tela no ver�o para ter sombra. 900 01:33:11,799 --> 01:33:14,440 Ah, entendo. Ah, isso d�i. 901 01:33:17,768 --> 01:33:22,487 Voc� foi para a escola prim�ria... -Por quatro anos. 902 01:33:22,639 --> 01:33:26,799 Eu fui para o ensino m�dio por seis anos. Ent�o comecei a trabalhar nesta f�brica. 903 01:33:26,959 --> 01:33:28,158 Quantos anos voc� tinha? 904 01:33:28,318 --> 01:33:33,279 Eu tinha 18 anos ap�s o diploma do ensino m�dio. 905 01:33:34,682 --> 01:33:38,881 H� quanto tempo voc� trabalha? -Quatro anos. 906 01:33:42,522 --> 01:33:46,240 Voc� quer trabalhar em outro lugar ou quer continuar a trabalhar aqui? 907 01:33:46,600 --> 01:33:48,920 Sim, amo minha profiss�o. 908 01:33:50,080 --> 01:33:53,119 Quero continuar a costurar roupas. 909 01:33:53,279 --> 01:33:57,358 Se as pessoas usam as roupas que costurei, fico feliz. 910 01:33:58,400 --> 01:34:01,279 Devemos sentar? 911 01:34:02,959 --> 01:34:04,522 Ah legal. 912 01:34:06,479 --> 01:34:11,881 Como as pessoas s�o escolhidas para trabalhar na f�brica? Existe um teste? 913 01:34:12,479 --> 01:34:15,400 N�o existe um teste de ingresso. 914 01:34:15,561 --> 01:34:20,682 Se eu quiser trabalhar na f�brica, o escrit�rio de empregos me d� o emprego. 915 01:34:24,037 --> 01:34:26,037 A gerente me disse 916 01:34:26,440 --> 01:34:31,799 que os trabalhadores s�o pagos com base no m�rito. 917 01:34:32,318 --> 01:34:35,440 Existem grandes diferen�as? -N�o, as diferen�as n�o s�o t�o grandes. 918 01:34:35,600 --> 01:34:37,799 Claro que todo mundo trabalha. 919 01:34:38,479 --> 01:34:42,201 N�o � que algumas pessoas trabalhem e outras n�o. 920 01:34:42,400 --> 01:34:46,639 As diferen�as s�o muito pequenas. 921 01:34:47,240 --> 01:34:49,721 De que forma voc� � paga? 922 01:34:50,119 --> 01:34:54,119 � dinheiro ou voc� recebe vale-refei��o? 923 01:34:54,959 --> 01:34:58,240 Al�m de nosso pagamento mensal, recebemos vale-refei��o. 924 01:34:58,479 --> 01:35:02,440 Recebemos 14 quilos de alimentos todos os meses. 925 01:35:02,842 --> 01:35:06,080 Al�m disso, recebemos nosso sal�rio. 926 01:35:06,240 --> 01:35:11,119 A comida n�o � distribu�da de acordo com o esfor�o, 927 01:35:11,358 --> 01:35:13,639 mas sim de quanto � necess�rio para viver. 928 01:35:13,799 --> 01:35:16,721 Al�m da comida, recebemos nosso sal�rio. 929 01:35:17,318 --> 01:35:19,279 O pagamento depende de quanto voc� trabalha. 930 01:35:20,842 --> 01:35:23,440 Existem coisas que voc� realmente deseja fazer? 931 01:35:23,639 --> 01:35:25,115 O que quer dizer... 932 01:35:25,279 --> 01:35:32,063 H� algo que voc� quer alcan�ar em sua vida? 933 01:35:32,842 --> 01:35:34,959 Na minha situa��o atual? 934 01:35:35,279 --> 01:35:40,400 Sim, na minha situa��o atual quero ter sucesso. 935 01:35:44,158 --> 01:35:46,682 O que "ter sucesso" significa para voc�? 936 01:35:47,037 --> 01:35:49,561 Eu n�o quero subir na carreira, 937 01:35:49,842 --> 01:35:53,561 mas desenvolver minhas habilidades e fazer roupas especiais. 938 01:35:53,849 --> 01:35:57,728 Roupas especiais que outras pessoas n�o fazem. 939 01:35:58,037 --> 01:36:03,881 Se eu visse nosso povo usando minhas roupas, seria uma grande alegria. 940 01:36:04,201 --> 01:36:06,682 Isso � o que eu quero. 941 01:36:08,760 --> 01:36:10,959 Qual � o nome dessa profiss�o? 942 01:36:11,119 --> 01:36:13,440 Chamamos de "designer". -O que isso significa? 943 01:36:13,998 --> 01:36:16,522 Um designer desenha roupas e um alfaiate faz padr�es. 944 01:36:16,842 --> 01:36:18,240 Um alfaiate? 945 01:36:18,799 --> 01:36:22,799 N�o. Ele costura roupas. 946 01:36:22,998 --> 01:36:25,600 Ah, dizemos fabricante. 947 01:36:26,037 --> 01:36:27,881 Ent�o voc� quer se tornar um fabricante? 948 01:36:28,037 --> 01:36:32,037 Eu quero criar as roupas e costur�-las eu mesmo. Tudo. 949 01:36:32,400 --> 01:36:36,318 Eu s� posso costurar no momento. Mas quero aprender de qualquer maneira. 950 01:36:37,240 --> 01:36:39,400 Os coreanos gostam de trabalhar juntos, 951 01:36:40,020 --> 01:36:44,661 comer juntos, sentar juntos, ir ao parque de divers�es juntos, 952 01:36:45,037 --> 01:36:49,440 e divertirem-se juntos. Voc� �s vezes tem tempo para voc�? 953 01:36:50,080 --> 01:36:54,479 Sim, claro que estou sozinha em casa, sem meus amigos. 954 01:36:58,440 --> 01:37:02,400 Voc� quer ficar sozinha �s vezes? 955 01:37:02,561 --> 01:37:07,080 � bom fazer algo juntos. Voc� se sente sozinho quando est� sozinho. 956 01:37:07,920 --> 01:37:11,358 Se algu�m est� junto com outras pessoas, pode compartilhar a alegria. 957 01:37:11,682 --> 01:37:13,561 � melhor rir junto. 958 01:37:18,119 --> 01:37:21,479 Talvez os genios gostem de ficar sozinhos. 959 01:37:22,440 --> 01:37:25,842 Voc� j� esteve em Pyongyang? -� a capital da Cor�ia. 960 01:37:25,998 --> 01:37:28,959 Claro que gostaria de viajar para l�. 961 01:37:29,294 --> 01:37:33,134 Se eu trabalhar muito, receberei uma passagem. 962 01:37:33,358 --> 01:37:38,240 �s vezes, h� excurs�es para Pyongyang. 963 01:37:39,721 --> 01:37:42,959 Se voc� trabalhar diligentemente, ser� recomendado. 964 01:38:29,729 --> 01:38:33,504 MAUSOL�U PARA M�RTIRES PATRI�TICOS 965 01:38:57,325 --> 01:39:00,407 N�s comemoramos o her�i revolucion�rio anti-japon�s, camarada Kim Jong Suk. 966 01:39:00,682 --> 01:39:02,358 Um minuto de sil�ncio. 967 01:39:38,240 --> 01:39:41,760 Saudamos o falecido com todo o respeito. 968 01:39:49,600 --> 01:39:54,842 Desde a d�cada de 1930, meu pai 969 01:39:55,920 --> 01:39:59,600 lutou ao lado de nosso Grande L�der 970 01:40:00,037 --> 01:40:03,920 pela independ�ncia do Jap�o. 971 01:40:04,440 --> 01:40:08,080 Aqui voc� pode ver 972 01:40:08,440 --> 01:40:13,842 que ele era o comandante no setor do ex�rcito de Jang Paek Hyun 973 01:40:14,479 --> 01:40:18,158 na fronteira com a China. 974 01:40:19,400 --> 01:40:24,400 Ele participou da revolu��o em 1936. 975 01:40:24,998 --> 01:40:28,799 Em 10 de mar�o de 1945, 150 dias antes da liberta��o do Jap�o, 976 01:40:29,592 --> 01:40:33,471 ele foi sentenciado � morte na pris�o de Sodaemun em Seul e enforcado. 977 01:40:33,881 --> 01:40:37,201 Ele ficou preso por oito anos e depois foi executado. 978 01:40:37,799 --> 01:40:41,522 Eu acho que o corpo do nosso pai 979 01:40:42,279 --> 01:40:47,240 est� em um cemit�rio comunit�rio em Seul. 980 01:40:47,799 --> 01:40:51,037 Espero que a reunifica��o seja r�pida, 981 01:40:51,400 --> 01:40:56,037 para que eu possa trazer de volta o corpo de meu pai. 982 01:40:56,440 --> 01:41:01,881 � uma pena que a reunifica��o demore tanto. 983 01:41:02,440 --> 01:41:07,080 Mas como ele lutou pelo povo 984 01:41:07,561 --> 01:41:11,639 na resist�ncia anti-japonesa 985 01:41:12,119 --> 01:41:15,881 e sacrificou sua vida, 986 01:41:16,158 --> 01:41:21,080 o Grande L�der ergueu 987 01:41:21,358 --> 01:41:23,561 esta pedra memorial para ele. 988 01:41:26,799 --> 01:41:31,201 Queremos trazer seu corpo aqui quando nos reunirmos. 989 01:41:32,440 --> 01:41:37,158 Por favor, ajude que este sonho se torne realidade. Por favor fa�a seu melhor. 990 01:41:37,561 --> 01:41:39,440 Eu farei o meu melhor. 991 01:41:43,240 --> 01:41:44,998 Ap�s a liberta��o, 992 01:41:45,639 --> 01:41:50,682 o Grande L�der Kim Il Sung 993 01:41:51,799 --> 01:41:53,998 trouxe todos os membros da fam�lia de seus camaradas juntos. 994 01:41:54,400 --> 01:41:57,639 Ele trouxe todas as crian�as para a Escola da Revolu��o Mangyongdae. 995 01:41:58,037 --> 01:42:01,158 Minha irm� e eu crescemos l�. 996 01:42:01,799 --> 01:42:04,318 Tamb�m consegui este apartamento de gra�a. 997 01:42:05,080 --> 01:42:10,721 O estado nos fornece comida suficiente, 998 01:42:11,358 --> 01:42:15,037 e as coisas de que precisamos. 999 01:42:15,842 --> 01:42:19,522 N�o falta nada. 1000 01:42:19,920 --> 01:42:21,158 Eu perten�o � segunda gera��o. 1001 01:42:21,318 --> 01:42:23,920 Quase todo mundo da primeira gera��o morreu. 1002 01:42:24,279 --> 01:42:27,842 � meu dever educar bem a pr�xima gera��o. 1003 01:42:28,400 --> 01:42:33,279 Um sistema estrito de trabalho, cren�as e vida deve ser estabelecido 1004 01:42:33,721 --> 01:42:36,279 atrav�s das gera��es para que nosso pa�s seja forte. 1005 01:42:37,358 --> 01:42:39,799 Assisti um filme na TV. 1006 01:42:40,845 --> 01:42:45,646 Um soldado caminhava ao longo dos trilhos 1007 01:42:47,119 --> 01:42:49,639 e viu que o cabo de eletricidade estava rompido. 1008 01:42:50,240 --> 01:42:51,279 Um cabo 1009 01:42:52,479 --> 01:42:57,119 estava ca�do nos trilhos, emitindo fa�scas. 1010 01:42:59,318 --> 01:43:01,479 E o que ele fez? 1011 01:43:01,682 --> 01:43:04,201 Ele pegou o cabo, enrolou-o em torno de si mesmo 1012 01:43:04,358 --> 01:43:05,799 e saltou dos trilhos. 1013 01:43:05,998 --> 01:43:10,881 Ele morreu, mas evitou um acidente com o trem. 1014 01:43:11,721 --> 01:43:17,158 Pensei que ficaria orgulhosa se ele fosse meu neto. 1015 01:43:19,080 --> 01:43:23,842 Se ele desse sua vida por seu povo e pelo l�der 1016 01:43:24,201 --> 01:43:27,561 e se convertesse em um her�i revolucion�rio. 1017 01:43:28,037 --> 01:43:29,639 Tive muita inveja. 1018 01:43:29,799 --> 01:43:33,358 Que bom seria se o her�i fosse meu neto. 1019 01:43:35,201 --> 01:43:39,522 Ju Hyok, a gera��o mais jovem pensa em reunifica��o? 1020 01:43:40,522 --> 01:43:45,240 Sim, pensamos em reunifica��o, 1021 01:43:45,721 --> 01:43:48,479 tamb�m em termos de possibilidades de desenvolvimento econ�mico. 1022 01:43:48,639 --> 01:43:52,842 Acho que as possibilidades econ�micas seriam muito altas. 1023 01:43:53,525 --> 01:43:57,845 Mas antes, o L�der e o General 1024 01:43:58,208 --> 01:44:01,165 pensam frequentemente na reunifica��o tamb�m. 1025 01:44:01,326 --> 01:44:03,807 Se n�s, a gera��o mais jovem, n�o alcan�armos a reunifica��o, 1026 01:44:03,959 --> 01:44:07,119 ent�o n�o podemos perceber o legado de nosso L�der. 1027 01:44:07,806 --> 01:44:11,407 N�s sentir�amos muito. 1028 01:44:13,037 --> 01:44:17,760 Acho que tamb�m ter�amos muitos problemas ap�s a reunifica��o. 1029 01:44:18,201 --> 01:44:24,119 Mas se n�s, o povo, nos sentirmos como um, 1030 01:44:24,760 --> 01:44:28,600 vamos superar os problemas. 1031 01:44:28,998 --> 01:44:33,682 Temos o mesmo sangue, a mesma cor de pele e os mesmos costumes. 1032 01:44:34,037 --> 01:44:39,479 J� que somos um s� povo por natureza, n�o nos sentiremos estranhos 1033 01:44:40,166 --> 01:44:46,045 se nos encontrarmos ap�s a reunifica��o. 1034 01:44:46,358 --> 01:44:48,682 Eu acho que ficaria mais feliz 1035 01:44:49,682 --> 01:44:53,760 em atender coreanos do Sul do que os vizinhos do nosso quarteir�o. 1036 01:44:58,158 --> 01:45:00,037 Eu estava t�o feliz 1037 01:45:00,522 --> 01:45:05,479 porque voc� vem do sul. 1038 01:45:07,325 --> 01:45:12,888 Como � t�o dif�cil te ver, foi um grande prazer conhec�-la. 1039 01:45:13,479 --> 01:45:15,799 Vamos nos encontrar novamente ap�s a reunifica��o. 1040 01:45:15,959 --> 01:45:19,158 A reunifica��o deve acontecer muito em breve. -Vamos nos encontrar novamente. 1041 01:45:20,760 --> 01:45:22,760 Por favor volte. Procure por mim. 1042 01:46:40,956 --> 01:46:42,464 Legendas MMadrinha 88175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.