All language subtitles for Meine.B.S.im.Norden.Louise.SonataPremiere
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,440 --> 00:00:44,561
Entre 1910 e 1945, a Coreia
foi ocupada pelo Jap�o.
2
00:00:45,279 --> 00:00:46,881
Depois que o Jap�o perdeu a guerra,
3
00:00:47,522 --> 00:00:50,682
as pot�ncias vitoriosas
dividiram o povo coreano
4
00:00:51,201 --> 00:00:53,721
em dois campos pol�ticos irreconcili�veis,
5
00:00:54,318 --> 00:00:57,440
Coreia do Norte comunista
e Coreia do Sul capitalista.
6
00:00:57,998 --> 00:01:00,799
At� hoje os dois pa�ses se
enfrentam com hostilidade.
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,600
Pessoas do Norte e do Sul s�o
proibidas de pisar do outro lado,
8
00:01:07,318 --> 00:01:10,561
ou at� mesmo de conhecer
pessoas do outro lado.
9
00:01:13,833 --> 00:01:16,513
E embora agora mesmo turistas
americanos viajem para o Norte,
10
00:01:16,998 --> 00:01:18,842
os coreanos do Sul n�o podem.
11
00:01:19,479 --> 00:01:22,561
A diretora, sul-coreana de nascimento,
12
00:01:23,158 --> 00:01:26,440
s� conseguiu entrar na Coreia do Norte
13
00:01:27,365 --> 00:01:29,767
por meio de seu passaporte alem�o.
14
00:02:12,721 --> 00:02:16,479
Meu pa�s est� dividido
h� mais de 70 anos.
15
00:02:18,201 --> 00:02:20,561
A paisagem foi dividida,
16
00:02:20,721 --> 00:02:23,760
in�meras fam�lias
foram dilaceradas.
17
00:02:24,119 --> 00:02:27,639
Por mais de meio s�culo,
as pessoas nem sabiam
18
00:02:27,959 --> 00:02:31,201
se seus parentes
ainda estavam vivos.
19
00:02:38,279 --> 00:02:42,166
No Ocidente, sempre vemos
as mesmas fotos do Norte:
20
00:02:42,669 --> 00:02:48,005
paradas militares, foguetes,
soldados, fome, crian�as bem treinadas,
21
00:02:48,201 --> 00:02:51,998
e um l�der, aclamado
pelas massas fren�ticas.
22
00:02:55,080 --> 00:02:57,201
Mas o que vou ver?
23
00:02:57,522 --> 00:03:01,600
Afinal, destinos e protagonistas
n�o ser�o escolhidos apenas por mim,
24
00:03:02,158 --> 00:03:05,842
eles ser�o apresentados a
mim pelos parceiros locais.
25
00:03:06,440 --> 00:03:08,561
Ser� que vou descobrir mais
26
00:03:09,479 --> 00:03:12,279
sobre o tipo de vida que as
pessoas aqui realmente levam?
27
00:03:15,119 --> 00:03:19,440
Como as pessoas do Norte me ver�o,
que nasci no Sul?
28
00:03:21,799 --> 00:03:26,881
Serei bem-vinda ou eles ter�o
medo do encontro comigo?
29
00:03:34,108 --> 00:03:40,053
MEUS IRM�OS E IRM�S
NO NORTE
30
00:03:44,025 --> 00:03:47,240
UM FILME DE
SUNG-HYUNG CHO
31
00:03:58,639 --> 00:04:02,400
O primeiro destino que nos foi
proposto foi a montanha sagrada Baekdu,
32
00:04:03,522 --> 00:04:07,842
de acordo com a mitologia, o local
de nascimento do povo coreano.
33
00:04:12,037 --> 00:04:16,158
Diz a lenda que o Governante do
C�u enviou seu filho a este lugar.
34
00:04:17,479 --> 00:04:21,158
Aqui ele gerou Dangun,
o primeiro rei coreano.
35
00:04:26,561 --> 00:04:30,240
Esta montanha tamb�m � considerada
o local de nascimento do General
36
00:04:30,400 --> 00:04:34,881
Kim Jong Il, que em seu pa�s �
chamado de Sol do S�culo XXI.
37
00:06:36,201 --> 00:06:37,881
Ah, isso � bom.
38
00:06:48,400 --> 00:06:52,561
Nosso Grande L�der lutou
a leste, oeste e norte da
39
00:06:52,721 --> 00:06:56,760
montanha Baekdu e escreveu
a hist�ria de nossa liberta��o.
40
00:07:04,842 --> 00:07:08,119
Este � o local de nascimento
do grande General Kim Jong Il.
41
00:07:09,158 --> 00:07:12,639
Foi constru�do em junho de 1941.
42
00:07:13,799 --> 00:07:18,799
Nossa m�e Kim Jong Suk morou
aqui at� a primavera de 1943.
43
00:07:18,998 --> 00:07:21,998
A partir daqui, ela organizou as a��es
revolucion�rias em casa e no exterior.
44
00:07:22,561 --> 00:07:26,279
General Kim Jong Il nasceu
em 16 de fevereiro de 1942
45
00:07:26,639 --> 00:07:30,881
nesta cabana modesta.
46
00:07:31,279 --> 00:07:35,959
Houve muitas dificuldades e
pobreza quando ele nasceu,
47
00:07:36,440 --> 00:07:39,400
n�o havia nem mesmo
um cobertor para envolv�-lo.
48
00:07:39,998 --> 00:07:45,682
Os soldados puxaram
fios de seus uniformes
49
00:07:46,037 --> 00:07:48,639
e recolheram peda�os
de pano de suas mochilas
50
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
para fazer um cobertor para ele.
51
00:07:51,279 --> 00:07:54,920
Est� guardado nesta casa.
52
00:07:55,522 --> 00:07:59,440
Porque a vida era t�o dif�cil,
53
00:07:59,721 --> 00:08:02,158
M�e Kim Jung Suk comia
grama seca e milho cru.
54
00:08:02,479 --> 00:08:06,119
Poucos meses ap�s seu nascimento,
o general Kim Jong Il teve que comer
55
00:08:06,479 --> 00:08:10,721
farinha misturada com �gua e gr�os de
milho dos pratos dos soldados tamb�m.
56
00:08:11,561 --> 00:08:15,037
Mas na maioria dos dias ele passava fome.
57
00:08:15,561 --> 00:08:19,682
Apesar das duras condi��es de vida,
M�e Kim Jong Suk fez o seu melhor
58
00:08:19,920 --> 00:08:22,119
para educar o General
Kim Jong Il para se
59
00:08:22,279 --> 00:08:26,440
tornar o filho da
Montanha Sagrada Baekdu.
60
00:08:26,959 --> 00:08:31,682
As coisas que ela usou uma vez s�o
exibidas neste local de nascimento dele.
61
00:08:39,201 --> 00:08:44,600
O fluxo de visitantes ao local de
nascimento do General n�o para.
62
00:08:46,240 --> 00:08:49,561
Os visitantes v�m
continuamente ao longo do ano.
63
00:08:51,682 --> 00:08:55,279
H� outro grupo chegando agora.
64
00:08:58,201 --> 00:09:01,682
Voc� deve estar cansada de fazer
a mesma coisa 12 vezes ao dia.
65
00:09:01,881 --> 00:09:05,479
� dif�cil, mas estou cheia
de energia porque tenho
66
00:09:05,639 --> 00:09:09,240
a honra de cuidar do local
de nascimento do General.
67
00:09:09,561 --> 00:09:12,358
Eu gostaria que mais pessoas visitassem.
68
00:09:38,881 --> 00:09:42,600
Volte a qualquer hora.
-Sim, eu voltarei.
69
00:09:43,400 --> 00:09:45,639
E voc�, eu espero que
voc� se torne m�e em breve.
70
00:09:45,799 --> 00:09:47,479
Na minha idade?
71
00:09:55,440 --> 00:10:00,358
Quando o ano e o dia acabam
72
00:10:01,358 --> 00:10:06,400
Ent�o a luz brilha
dentro do partido
73
00:10:07,158 --> 00:10:12,600
Pelo destino da p�tria e do povo
74
00:10:12,920 --> 00:10:17,600
O camarada Kim Jong Un
tamb�m ficar� acordado esta noite
75
00:10:17,760 --> 00:10:23,561
At� o fim dos tempos
76
00:10:23,842 --> 00:10:29,037
Vamos cuidar do seu bem-estar
77
00:10:29,799 --> 00:10:35,119
Com cora��es imut�veis
78
00:10:35,600 --> 00:10:40,842
Vamos todos segui-lo como um
79
00:10:43,054 --> 00:10:47,007
PARQUE AQU�TICO DE DIVERS�ES
80
00:10:51,037 --> 00:10:56,760
SEGUINDO O GRANDE CAMARADA KIM JONG UN
AVAN�AR PARA A VIT�RIA FINAL
81
00:11:39,279 --> 00:11:42,639
O Grande Marechal Kim Jong Un
nos ensinou o seguinte:
82
00:11:42,959 --> 00:11:44,522
Juventude, n�o importa onde voc� trabalhe,
voc� far� o seu melhor
83
00:11:44,682 --> 00:11:47,998
para tornar a nossa
p�tria socialista mais forte.
84
00:11:48,158 --> 00:11:51,920
Voc� deve continuar a pol�tica
econ�mica revolucion�ria do Partido.
85
00:11:52,240 --> 00:11:55,318
Em junho do ano passado, a
unidade de combate Jagangdo assumiu
86
00:11:55,600 --> 00:12:00,201
a constru��o de um parque desportivo.
87
00:12:00,682 --> 00:12:04,279
Pretende ser um parque
desportivo para o povo e a juventude.
88
00:12:04,682 --> 00:12:07,440
Como n�o havia gasolina
suficiente para as m�quinas,
89
00:12:07,600 --> 00:12:08,959
a unidade de combate
trabalhou com as pr�prias m�os
90
00:12:09,119 --> 00:12:10,721
e encheu o p�ntano
com terra e pedras.
91
00:12:10,881 --> 00:12:15,279
Os soldados dormiam
menos de tr�s horas por dia.
92
00:12:15,760 --> 00:12:20,760
Eles dormiram no canteiro de obras
para economizar tempo de ir trabalhar.
93
00:12:21,318 --> 00:12:24,721
Com essa for�a de vontade, eles
conseguiram terminar o parque esportivo
94
00:12:24,881 --> 00:12:28,682
depois de seis meses em vez de um ano.
Eles realizaram um verdadeiro milagre.
95
00:12:28,799 --> 00:12:31,522
Uma unidade de combate t�o exemplar!
96
00:12:31,799 --> 00:12:35,760
O grande marechal ficou satisfeito
quando soube da sua conclus�o,
97
00:12:36,158 --> 00:12:38,400
e nomeou-o "Parque de Divers�es do Povo".
98
00:12:38,561 --> 00:12:41,998
Quando os soldados ouviram sobre isso,
99
00:12:42,682 --> 00:12:44,561
eles se abra�aram e
choraram l�grimas de alegria.
100
00:12:44,721 --> 00:12:45,799
Muito por hoje.
101
00:12:46,799 --> 00:12:49,998
Houve um pedido
do centro de servi�o
102
00:12:50,358 --> 00:12:54,881
para material promocional e fotos.
Podemos entregar isso?
103
00:12:55,760 --> 00:12:57,760
Por favor, fa�a isso rapidamente.
104
00:13:04,400 --> 00:13:09,881
Domingos e segundas-feiras
est� lotado de gente aqui.
105
00:13:10,522 --> 00:13:11,920
� dif�cil se mover.
106
00:13:12,920 --> 00:13:16,639
Hoje � s�bado, que
� o �Dia da Pol�tica�.
107
00:13:17,279 --> 00:13:19,760
Prestamos um servi�o, por
isso estamos trabalhando hoje.
108
00:13:20,013 --> 00:13:21,654
Mas hoje � o "Dia da
Pol�tica" para todos os outros,
109
00:13:21,799 --> 00:13:24,881
ent�o temos menos visitantes hoje.
-O que � "Dia da Pol�tica"?
110
00:13:25,080 --> 00:13:28,639
Um dia de educa��o pol�tica.
111
00:13:30,119 --> 00:13:31,639
Sobre o que � isso?
112
00:13:32,440 --> 00:13:37,201
Existem palestras...
113
00:13:37,561 --> 00:13:41,037
... e aprendemos sobre
os textos do Grande L�der.
114
00:13:41,440 --> 00:13:46,358
Al�m disso, h� tamb�m instru��es
sobre conhecimentos gerais.
115
00:13:47,279 --> 00:13:50,639
Em outros pa�ses, a maioria das pessoas
vai �s piscinas p�blicas aos s�bados.
116
00:13:50,799 --> 00:13:55,721
De sexta � tarde
at� domingo, certo?
117
00:13:56,201 --> 00:13:58,279
Sim, no fim de semana.
118
00:14:01,760 --> 00:14:07,760
Quantas visitas voc� costuma
receber durante a semana?
119
00:14:08,682 --> 00:14:12,561
Voc� quer dizer n�o s�bado,
mas durante a semana?
120
00:14:13,760 --> 00:14:17,080
Cerca de vinte mil visitantes.
121
00:14:17,240 --> 00:14:21,240
Quantas pessoas? S�rio?
122
00:14:21,998 --> 00:14:24,682
Temos que mudar a �gua com
muita frequ�ncia em dias como esses.
123
00:14:27,037 --> 00:14:31,080
S�bados s�o dias bons para estrangeiros.
Est� aberto para eles aos s�bados.
124
00:14:31,279 --> 00:14:34,037
Nosso pessoal vem todos os outros dias.
125
00:14:34,240 --> 00:14:37,799
Aos s�bados, estrangeiros
e nativos est�o aqui juntos.
126
00:14:38,080 --> 00:14:42,318
Aos s�bados eles est�o aqui juntos?
-Sim.
127
00:15:09,639 --> 00:15:14,358
A cor e o design s�o muito fofos.
128
00:15:15,279 --> 00:15:16,600
Quem o desenhou?
129
00:15:16,760 --> 00:15:20,639
O marechal Kim Jong Un
supervisionou todo o progresso
130
00:15:20,959 --> 00:15:26,119
desde o design at� a conclus�o.
131
00:15:26,600 --> 00:15:32,279
Voc� pode ver sua
aten��o aos detalhes
132
00:15:34,240 --> 00:15:36,037
se voc� olhar de perto.
133
00:15:36,799 --> 00:15:41,760
Ele revisou tudo muitas vezes.
Extens�es tamb�m est�o planejadas.
134
00:15:46,080 --> 00:15:48,799
As mulheres aqui
135
00:15:49,760 --> 00:15:52,400
est�o todas usando
mai�s, mas n�o biqu�nis.
136
00:15:54,037 --> 00:15:58,158
Biqu�nis?
-Sim, os mai�s de duas pe�as.
137
00:15:59,201 --> 00:16:02,522
N�o � permitido usar biqu�nis.
138
00:16:06,682 --> 00:16:12,279
N�o se encaixa em nossos costumes.
139
00:16:12,998 --> 00:16:16,358
Os inimigos tentam
derrubar nosso pa�s,
140
00:16:16,522 --> 00:16:21,201
o �ltimo pa�s socialista
remanescente,
141
00:16:21,561 --> 00:16:26,639
usando influ�ncias culturais
de suas estrat�gias ideol�gicas.
142
00:16:26,799 --> 00:16:28,600
Estamos nos protegendo.
143
00:16:28,920 --> 00:16:33,479
Por isso n�o � permitido
usar biqu�nis aqui.
144
00:17:05,682 --> 00:17:07,279
O que voc� est�
fazendo no momento?
145
00:17:07,639 --> 00:17:13,479
Este � o nosso software de planejamento.
N�s terminamos apenas uma se��o at� agora.
146
00:17:16,760 --> 00:17:19,799
Estamos aqui.
147
00:17:21,682 --> 00:17:22,799
Aqui.
148
00:17:23,998 --> 00:17:29,158
A piscina � muito grande e
tem ar condicionado no interior.
149
00:17:29,522 --> 00:17:33,522
Voc� certamente precisa de muita energia para isso.
-Isso mesmo.
150
00:17:33,682 --> 00:17:35,998
E o fornecimento de energia?
151
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
Esta � a fonte da
energia geot�rmica.
152
00:17:38,600 --> 00:17:40,561
Existem seis recipientes.
153
00:17:40,721 --> 00:17:45,721
As �guas geot�rmicas s�o
conduzidas da esta��o de bombeamento.
154
00:17:46,158 --> 00:17:48,279
Existem muitas m�quinas subterr�neas.
155
00:17:48,479 --> 00:17:51,600
Se regul�ssemos a temperatura da �gua
156
00:17:52,037 --> 00:17:57,400
usando energia convencional,
157
00:17:57,639 --> 00:17:59,522
precisar�amos de muito mais energia.
158
00:17:59,682 --> 00:18:04,080
Como � melhor para o meio ambiente,
usamos energia geot�rmica aqui.
159
00:18:04,998 --> 00:18:08,682
A vantagem desse m�todo � que
a temperatura � sempre constante.
160
00:18:09,201 --> 00:18:13,400
A temperatura geot�rmica...
Cavamos muito fundo.
161
00:18:13,682 --> 00:18:16,037
Cerca de 50 metros?
162
00:18:17,158 --> 00:18:20,760
N�o t�o profundo.
-N�o t�o profundo.
163
00:18:21,639 --> 00:18:26,561
Os soldados empreenderam um
grande esfor�o durante a constru��o.
164
00:18:27,080 --> 00:18:29,600
O marechal nos visitava aqui com muita freq��ncia.
165
00:18:30,721 --> 00:18:35,440
Um dia ele esteve
aqui �s tr�s da manh�.
166
00:18:35,682 --> 00:18:37,318
Tr�s da manh�?
167
00:18:37,522 --> 00:18:39,998
Sim, eram cerca de duas ou tr�s horas.
168
00:18:40,440 --> 00:18:44,358
Meus colegas me disseram na
manh� seguinte que ele estivera aqui.
169
00:18:44,600 --> 00:18:47,881
A constru��o estava acontecendo
em todos os lugares na �poca,
170
00:18:48,119 --> 00:18:49,881
ent�o estava muito quente e empoeirado.
171
00:18:50,037 --> 00:18:52,639
O trabalho de soldagem estava sendo feito no subsolo,
172
00:18:53,126 --> 00:18:58,767
e me perguntei por que ele
estava visitando um lugar assim.
173
00:18:59,318 --> 00:19:02,881
O fato de que ele � ativo
dia e noite para as pessoas,
174
00:19:03,119 --> 00:19:08,119
enquanto todo mundo est� dormindo,
175
00:19:08,358 --> 00:19:11,400
isso me fez chorar.
176
00:19:12,119 --> 00:19:17,760
Estava l� �s duas horas em ponto
no dia seguinte e fez uma ronda.
177
00:19:18,201 --> 00:19:22,400
� mais silencioso durante a noite,
178
00:19:22,682 --> 00:19:24,600
porque os soldados precisam de um descanso.
179
00:19:24,760 --> 00:19:29,158
Como me lembrei que
o marechal esteve aqui,
180
00:19:29,682 --> 00:19:34,158
eu estava muito orgulhoso do meu local de
trabalho e decidi trabalhar ainda mais duro.
181
00:19:36,561 --> 00:19:40,440
Aqui, onde voc� pode sentir o
amor e o carinho do Marechal,
182
00:19:40,600 --> 00:19:43,998
as pessoas podem desfrutar
de uma vida cultural melhor.
183
00:19:44,522 --> 00:19:47,842
O marechal torna isso poss�vel para n�s.
184
00:19:48,318 --> 00:19:54,240
Acho que encontrei meu lugar aqui.
Quando eu olho para tr�s naquele tempo...
185
00:20:44,561 --> 00:20:46,842
Deve ser cozido em uma panela grande.
-O qu�?
186
00:20:46,998 --> 00:20:47,998
Sopa de bolo de arroz.
187
00:20:48,721 --> 00:20:51,721
Ainda tem que cozinhar?
-Acho que sim.
188
00:21:10,920 --> 00:21:14,479
Mmm, cheira a vinagre.
-Voc� gosta disso?
189
00:21:14,682 --> 00:21:16,240
Sim, gosto.
190
00:21:17,561 --> 00:21:18,799
Deixe por enquanto.
191
00:21:18,959 --> 00:21:22,479
Dev�amos ter trazido algo.
192
00:21:22,959 --> 00:21:26,600
Ah n�o. Voc�s s�o nossos convidados.
Por que um convidado deveria trazer algo?
193
00:21:26,760 --> 00:21:30,920
N�s somos os anfitri�es. Estou muito
feliz por voc� ter vindo nos conhecer.
194
00:21:31,033 --> 00:21:35,154
Infelizmente, n�o
podemos viajar para o sul.
195
00:21:35,799 --> 00:21:40,479
Portanto, estou feliz por voc�
estar nos visitando aqui no Norte.
196
00:21:41,479 --> 00:21:46,799
Sua personalidade � um pouco masculina.
-Sim, sou muito ativa.
197
00:21:47,158 --> 00:21:50,479
O seu tipo de sangue � 0?
-Sim, isso, est� certo.
198
00:21:50,721 --> 00:21:53,682
Meu tamb�m. -Ah, � mesmo?
199
00:21:53,881 --> 00:21:56,318
Somos um pouco parecidas, n�o somos?
-Sim, n�s somos.
200
00:21:56,479 --> 00:21:58,201
N�s duas somos muito fortes.
201
00:22:01,240 --> 00:22:03,400
Voc� n�o bebe �lcool?
-N�o, n�o posso beber muito.
202
00:22:03,561 --> 00:22:05,119
Eu pare�o beber muito?
203
00:22:05,279 --> 00:22:08,318
N�o, como poder�amos saber disso?
204
00:22:08,842 --> 00:22:10,240
Mas voc� deve gostar de cerveja?
205
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
V�, voc� bebe �lcool?
206
00:22:13,201 --> 00:22:14,639
Nem eu.
207
00:22:16,600 --> 00:22:20,279
Quando estou b�bada, come�o a dan�ar.
Ent�o todo mundo foge.
208
00:22:20,440 --> 00:22:22,959
Bem, ent�o vamos
beber e dan�ar juntas!
209
00:22:24,246 --> 00:22:27,887
Para o sucesso da filmagem de hoje!
-Felicidades!
210
00:22:28,005 --> 00:22:29,607
Felicidades! -Felicidades!
211
00:22:34,318 --> 00:22:38,600
Queria cozinhar para voc�
com nossos produtos locais.
212
00:22:38,760 --> 00:22:40,358
Estes s�o mandu torrados.
213
00:22:47,682 --> 00:22:50,440
Quando a vov� reclama,
ela se torna um tigre.
214
00:22:50,920 --> 00:22:56,037
Ela � bondosa, mas
quando est� reclamando...
215
00:22:56,201 --> 00:22:58,358
Quando eu era mais jovem,
antes do servi�o militar,
216
00:22:58,522 --> 00:23:00,080
Eu tinha muito medo dela.
217
00:23:00,561 --> 00:23:03,721
Mas depois do servi�o
percebi que ela � a melhor.
218
00:23:04,440 --> 00:23:08,682
Ela sempre se preocupa muito conosco.
219
00:23:11,721 --> 00:23:14,799
De qu� ela reclama?
220
00:23:16,721 --> 00:23:21,721
Sobre tudo e qualquer coisa.
Se algo est� errado.
221
00:23:22,037 --> 00:23:26,600
Ela se preocupa com isso e pragueja.
222
00:23:28,479 --> 00:23:31,920
Ela tamb�m tem uma voz
muito alta, e quando ela pragueja,
223
00:23:32,600 --> 00:23:34,920
Eu n�o gosto mais dela.
224
00:23:36,494 --> 00:23:39,173
Meu apelido � Tigre.
Eles me chamam de Vov� Tigre.
225
00:23:41,728 --> 00:23:44,849
Criei as crian�as sem seus pais.
226
00:23:45,173 --> 00:23:50,095
Na verdade, sou a av� deles,
mas tive que substituir a m�e.
227
00:23:50,760 --> 00:23:54,358
J� que assumi a responsabilidade
por eles, tenho que educ�-los bem.
228
00:23:54,522 --> 00:23:57,760
Eu n�o podia saber
se eles se tornariam tolos.
229
00:24:00,881 --> 00:24:03,998
Quantos anos voc� tinha
quando foi para o ex�rcito?
230
00:24:05,119 --> 00:24:08,760
Eu tinha 17 anos.
Nessa idade, termina o ensino m�dio.
231
00:24:09,240 --> 00:24:12,682
Naquele tempo,
232
00:24:13,037 --> 00:24:16,920
grit�vamos "soldados da reunifica��o!"
e "queremos reunifica��o!"
233
00:24:17,087 --> 00:24:20,767
Achei que a reunifica��o
poderia ser alcan�ada
234
00:24:20,920 --> 00:24:23,201
durante meu servi�o militar.
235
00:24:23,881 --> 00:24:25,119
Meu tio disse,
236
00:24:25,358 --> 00:24:29,158
"Quer�amos alcan�ar a reunifica��o
durante o servi�o militar tamb�m."
237
00:24:29,400 --> 00:24:32,158
"N�o tivemos sucesso.
Mas voc�, voc� deve ter sucesso!"
238
00:24:36,479 --> 00:24:40,842
Por quanto tempo voc� serviu no ex�rcito?
-Por sete anos.
239
00:24:41,479 --> 00:24:44,158
Eu gostaria de ter
continuado,
240
00:24:44,318 --> 00:24:47,600
mas eles me recomendaram para a
Universidade Kim Il Sung.
241
00:24:48,318 --> 00:24:50,318
Voc� queria continuar o servi�o militar?
242
00:24:50,479 --> 00:24:51,479
Sim.
243
00:24:52,842 --> 00:24:54,479
Ele queria ficar no Ex�rcito.
244
00:24:54,639 --> 00:24:58,119
Mas eles me recomendaram
para a universidade. Ent�o eu fui.
245
00:24:58,881 --> 00:25:01,561
Disseram-me que deveria
estudar enquanto fosse jovem.
246
00:25:01,721 --> 00:25:04,842
Como eles continuaram me
recomendando, eu disse que sim.
247
00:25:05,760 --> 00:25:09,240
Pensei que se os militares me
recomendavam, isso deveria ser o certo.
248
00:25:09,721 --> 00:25:11,037
Meu neto est� bem.
249
00:25:11,240 --> 00:25:14,842
Ele n�o � apenas bonito,
mas tamb�m inteligente.
250
00:25:17,561 --> 00:25:20,080
Eu n�o sabia que voc�
pensava assim de mim.
251
00:25:21,358 --> 00:25:26,799
Voc� n�o sabia disso?
-N�o, porque ela sempre me repreende.
252
00:25:26,959 --> 00:25:29,240
Sempre quis
receber elogios dela.
253
00:25:29,400 --> 00:25:35,240
Quando eu grito, ele sempre
me diz: "Diga normalmente!"
254
00:25:40,721 --> 00:25:46,240
Vov�, acho que temos que cozinhar
mais arroz para a equipe do filme.
255
00:25:46,600 --> 00:25:50,201
Sim. -N�o, n�o � necess�rio.
256
00:25:50,479 --> 00:25:51,799
Mas...
257
00:26:01,279 --> 00:26:02,842
Em que trabalha?
258
00:26:05,080 --> 00:26:08,600
Como voc� sabe, eu uso uniforme.
259
00:26:09,103 --> 00:26:11,263
Pessoas de uniforme
t�m tarefas especiais.
260
00:26:11,479 --> 00:26:17,400
Portanto, n�o posso dizer o que fa�o.
261
00:26:18,522 --> 00:26:20,600
Espero que entenda.
262
00:26:22,721 --> 00:26:27,080
As mulheres tamb�m ingressam no ex�rcito hoje em dia?
263
00:26:27,561 --> 00:26:30,561
Sim. Agora temos a
"primeira pol�tica militar".
264
00:26:30,881 --> 00:26:33,760
Portanto, as mulheres tamb�m servem no Ex�rcito.
265
00:26:34,760 --> 00:26:40,721
Existem tamb�m muitas �reas militares
nas quais as mulheres podem trabalhar.
266
00:26:41,881 --> 00:26:45,080
Eu sou um oficial, ent�o devo
servir no Ex�rcito por dez anos.
267
00:26:45,842 --> 00:26:51,682
Mulheres mais velhas tamb�m servem no Ex�rcito
268
00:26:52,080 --> 00:26:54,998
at� a idade de 55,
269
00:26:55,639 --> 00:26:59,400
dependendo de seus empregos.
270
00:27:00,682 --> 00:27:03,561
Dependendo do trabalho,
271
00:27:03,721 --> 00:27:08,201
dez anos ou sem restri��o de tempo.
272
00:27:08,721 --> 00:27:12,639
Eu n�o sei o que voc� faz exatamente,
273
00:27:13,400 --> 00:27:19,400
mas voc� trabalha fora do servi�o
militar ou trabalha no Ex�rcito?
274
00:27:20,279 --> 00:27:23,158
Meu trabalho est� dentro do ex�rcito.
275
00:27:24,998 --> 00:27:28,959
Meu trabalho corresponde ao
meu uniforme e suas tarefas.
276
00:27:30,639 --> 00:27:34,080
Voc� participa de exerc�cios militares?
-Sim, participo.
277
00:27:36,440 --> 00:27:38,279
Fazemos tudo.
278
00:27:39,119 --> 00:27:40,639
Por exemplo?
279
00:27:40,799 --> 00:27:44,799
Por exemplo, treinamento de combate...
280
00:27:45,760 --> 00:27:48,682
... marchando,
281
00:27:50,318 --> 00:27:55,959
e tamb�m...
teorias sobre t�ticas e guerra.
282
00:27:58,440 --> 00:28:01,080
O que voc� quer dizer com treinamento de combate?
283
00:28:02,119 --> 00:28:06,201
Isso significa...
284
00:28:08,440 --> 00:28:13,358
... treino f�sico para
tornar o corpo forte.
285
00:28:16,479 --> 00:28:19,721
Voc� quer dizer como Taekwondo?
-Sim, algo assim.
286
00:28:20,760 --> 00:28:26,080
N�o consigo imaginar
voc� fazendo algo assim.
287
00:28:26,318 --> 00:28:32,037
Foi dif�cil para mim
no in�cio, mas depois...
288
00:28:34,881 --> 00:28:37,080
O tempo que vivi no quartel
agora acabou para mim.
289
00:28:37,240 --> 00:28:40,037
Eu sou um oficial agora.
290
00:28:40,842 --> 00:28:45,561
Como sou oficial, moro em casa.
291
00:28:45,920 --> 00:28:48,721
Eu moro aqui com minha familia
292
00:28:49,318 --> 00:28:55,522
e vou trabalhar a partir daqui.
293
00:28:56,279 --> 00:28:59,440
Agora estou na idade de casar.
294
00:29:01,721 --> 00:29:06,440
E meu servi�o militar
terminar� em breve.
295
00:29:06,998 --> 00:29:08,842
� por isso que
estou comprometida,
296
00:29:08,998 --> 00:29:11,279
e ap�s meu servi�o militar,
297
00:29:12,279 --> 00:29:17,358
vamos marcar a data do casamento
com a fam�lia do meu noivo.
298
00:29:17,600 --> 00:29:19,440
E eu vou me casar.
299
00:29:20,998 --> 00:29:23,881
Ent�o voc� terminou seu servi�o?
-Sim.
300
00:29:25,682 --> 00:29:28,920
Quantos anos voc� tem?
-Eu tenho 26 anos.
301
00:29:30,842 --> 00:29:33,920
Ent�o voc� come�ou com 16 anos?
-Sim.
302
00:29:37,600 --> 00:29:38,998
Eu entendo.
303
00:29:41,561 --> 00:29:45,201
Ent�o o servi�o ativo,
304
00:29:45,561 --> 00:29:49,561
incluindo seu trabalho
atual, dura dez anos?
305
00:29:50,037 --> 00:29:53,037
Sim, dura dez anos.
-E o servi�o ativo?
306
00:29:53,240 --> 00:29:55,682
O servi�o ativo durou cinco anos.
307
00:30:03,682 --> 00:30:06,158
Como voc� conheceu seu noivo?
308
00:30:08,881 --> 00:30:13,522
Costumo visitar minha tia,
a irm� mais nova de minha m�e.
309
00:30:14,037 --> 00:30:17,400
Ela � como uma m�e para
mim e se preocupa muito comigo.
310
00:30:18,479 --> 00:30:21,842
E... eu a visito muito frequentemente.
311
00:30:22,240 --> 00:30:25,920
Meus futuros sogros moram
perto de seu bloco de apartamentos,
312
00:30:26,158 --> 00:30:29,920
e l� estavam me observando de perto.
313
00:30:30,318 --> 00:30:35,522
Eles contaram a minha tia
sobre seu interesse em mim,
314
00:30:36,080 --> 00:30:40,240
e disseram que seu filho e eu
far�amos um bom casamento.
315
00:30:41,358 --> 00:30:46,881
O camarada tamb�m tinha
me observado de perto.
316
00:30:47,682 --> 00:30:51,561
Ent�o nos encontramos e nos conhecemos.
317
00:30:52,158 --> 00:30:55,279
Perguntamos sobre ele em
seu bloco de apartamentos.
318
00:30:56,201 --> 00:30:59,358
Ele � um estudante.
319
00:31:00,037 --> 00:31:02,479
E tamb�m perguntamos
sobre ele na universidade,
320
00:31:03,037 --> 00:31:05,440
e ele tinha uma reputa��o imaculada.
321
00:31:05,760 --> 00:31:07,158
� por isso que...
322
00:31:08,959 --> 00:31:11,318
... eu o escolhi como meu parceiro.
323
00:32:11,561 --> 00:32:16,479
COM O MAIS ALTO ESP�RITO
N�S VAMOS NA ONDA DO DESENVOLVIMENTO
324
00:32:22,598 --> 00:32:26,457
F�BRICA T�XTIL
KIM JONG SUK
325
00:32:28,959 --> 00:32:33,959
TECELAGEM � ARTE - KIM IL SUNG
326
00:32:34,279 --> 00:32:37,440
A IDEOLOGIA REVOLUCION�RIA
NOS D� A VIT�RIA DEFINITIVA
327
00:32:37,600 --> 00:32:42,600
BATALHA DA IDEOLOGIA DO PARTIDO LUTA
PARA DEFENDER A POL�TICA DO PARTIDO
328
00:32:42,881 --> 00:32:48,201
PISE NO SOLO DE CASA COM TEUS P�S
E OLHE PARA O MUNDO
329
00:32:48,600 --> 00:32:53,998
SUPERE O TOPO, AINDA MAIS ALTO,
AINDA MAIS R�PIDO!
330
00:33:46,760 --> 00:33:50,920
As m�os mais altas.
Mais alto, mais alto. � isso.
331
00:33:56,920 --> 00:34:00,037
Coloque as m�os em outra posi��o.
Suas m�os n�o est�o alinhadas.
332
00:34:02,522 --> 00:34:03,998
Sorria mais amplamente!
333
00:34:04,240 --> 00:34:06,037
Sorria mais amplamente!
334
00:34:19,522 --> 00:34:21,037
Vire-se.
335
00:34:24,600 --> 00:34:27,998
A foto tem que ser boa
para uma boa pintura.
336
00:34:28,400 --> 00:34:30,682
Mais sorriso.
337
00:34:31,119 --> 00:34:32,799
Sorriso mais amplo.
338
00:34:44,631 --> 00:34:47,323
EST�DIO DE ARTE
MANSUDAE
339
00:34:56,561 --> 00:34:59,119
Quantos dias voc�
precisou para esta foto?
340
00:35:00,561 --> 00:35:01,959
Cinco ou seis dias...
341
00:35:03,881 --> 00:35:06,201
... incluindo hoje.
342
00:35:07,080 --> 00:35:09,639
Cinco ou seis dias incluindo hoje.
343
00:35:10,842 --> 00:35:12,561
Velocidade coreana?
344
00:35:13,119 --> 00:35:19,201
Velocidade de usina.
Velocidade de inclina��o.
345
00:35:22,920 --> 00:35:24,479
Voc� � como um funcion�rio p�blico.
346
00:35:24,639 --> 00:35:30,201
Voc� trabalha das 9h �s 18h
todos os dias, de segunda a s�bado.
347
00:35:30,522 --> 00:35:33,586
O que voc� faz...
-Se eu sinto vontade de pintar?
348
00:35:33,875 --> 00:35:37,168
N�o, se voc� n�o tem vontade de pintar.
-Se eu n�o quiser pintar...
349
00:35:37,910 --> 00:35:42,158
Eu vejo esses livros, por exemplo.
350
00:35:42,522 --> 00:35:43,842
Como posso apenas sentar?
351
00:35:44,224 --> 00:35:46,943
N�o me sento se n�o tiver vontade.
352
00:35:47,968 --> 00:35:51,522
Voc� precisa de uma mente clara
para a arte.
353
00:35:53,400 --> 00:35:55,998
Se eu pintar apesar do cansa�o...
354
00:35:56,279 --> 00:35:58,561
Se eu pintar apesar do cansa�o...
355
00:36:00,270 --> 00:36:01,872
N�s, artistas, n�o somos rob�s.
356
00:36:02,119 --> 00:36:07,201
� preciso estar bem descansado.
Ent�o eu obtenho inspira��o art�stica.
357
00:36:08,240 --> 00:36:10,998
�s vezes, quando eu ando nas ruas,
358
00:36:11,682 --> 00:36:17,318
eu vejo mulheres lindas.
Eu imediatamente tiro uma foto delas.
359
00:36:18,842 --> 00:36:22,201
Se tenho um bom modelo, pinto muito r�pido.
360
00:36:23,440 --> 00:36:26,881
Se tenho um modelo feio
n�o quero mais pintar.
361
00:36:27,158 --> 00:36:30,358
JUCHE ART
362
00:36:36,721 --> 00:36:39,682
Quem � essa mulher?
Ela parece diferente.
363
00:36:41,158 --> 00:36:46,119
Eu editei a foto.
364
00:36:47,037 --> 00:36:50,959
Originalmente era essa mulher.
-Sim.
365
00:36:51,920 --> 00:36:55,561
Decidi por uma mulher mais bonita.
366
00:36:56,158 --> 00:36:59,201
E ent�o editei...
367
00:36:59,721 --> 00:37:01,240
Quem � ela?
368
00:37:01,408 --> 00:37:05,569
Eu a vi jogando t�nis um dia.
369
00:37:06,358 --> 00:37:09,959
Achei que ela tamb�m parecia
ter uma boa personalidade.
370
00:37:11,318 --> 00:37:15,037
� desejo de todos
371
00:37:15,639 --> 00:37:19,760
ficar mais bonito em uma foto.
372
00:37:20,760 --> 00:37:24,158
Mulheres e homens,
373
00:37:24,799 --> 00:37:28,799
todos desejam ter seus
belos tra�os destacados.
374
00:37:35,959 --> 00:37:41,522
Quanto � est�tica, por que
voc� apenas ilustra a beleza?
375
00:37:42,522 --> 00:37:48,158
Existem coisas desagrad�veis e
incompletas no mundo tamb�m.
376
00:37:49,158 --> 00:37:51,682
N�o gosto de pintar coisas desagrad�veis.
377
00:37:52,080 --> 00:37:56,201
Todo mundo � diferente e
cada um tem suas prefer�ncias.
378
00:37:56,920 --> 00:38:00,522
N�o gosto de pintar coisas desagrad�veis.
379
00:38:02,044 --> 00:38:05,966
Minha for�a � poder
pintar mulheres bonitas.
380
00:38:08,201 --> 00:38:11,358
Talvez minha arte seja
algo como "beleza-ismo".
381
00:38:11,561 --> 00:38:13,799
Olhe para aquela foto ali.
382
00:38:14,600 --> 00:38:15,721
A mulher no meio
383
00:38:16,119 --> 00:38:17,522
� totalmente normal e comum.
384
00:38:17,721 --> 00:38:19,721
Minha equipe diz que ela se parece comigo.
385
00:38:19,842 --> 00:38:21,721
Por que voc� n�o a embelezou?
386
00:38:21,842 --> 00:38:25,721
Sra. Cho, ela � mais feia do que voc�.
387
00:38:26,522 --> 00:38:29,760
Se ela tamb�m tivesse
sido pintada lindamente,
388
00:38:29,920 --> 00:38:34,037
o foco n�o estaria mais
na beleza do lado direito.
389
00:38:35,400 --> 00:38:39,201
Pensei em pint�-la
lindamente tamb�m,
390
00:38:39,279 --> 00:38:41,760
para que nosso povo
tamb�m gostasse dela.
391
00:38:42,760 --> 00:38:48,240
Ent�o eu pensei, n�o, caso contr�rio, a
personagem principal perder� o significado.
392
00:38:48,400 --> 00:38:51,881
Ent�o pintei a mulher sem
enfeites, assim como ela �.
393
00:38:53,279 --> 00:38:57,037
Da �ltima vez, o cinegrafista tamb�m
disse que ela se parecia com voc�.
394
00:38:57,240 --> 00:39:02,158
N�o, ela n�o � t�o bonita quanto voc�...
395
00:39:20,561 --> 00:39:25,479
N�O H� NADA NO MUNDO PARA INVEJAR!
396
00:39:36,799 --> 00:39:39,760
Vamos aprender
397
00:39:39,920 --> 00:39:42,522
Aprenda, aprenda!
398
00:39:44,119 --> 00:39:46,682
Para o nosso pa�s
399
00:39:52,561 --> 00:39:55,400
O tempo passa r�pido
400
00:39:56,522 --> 00:39:59,400
Ent�o n�o olhe para tr�s
401
00:39:59,998 --> 00:40:02,479
Tenhamos cuidado
402
00:40:03,522 --> 00:40:06,318
Com os momentos preciosos
403
00:40:21,639 --> 00:40:24,842
Bom dia classe!
-Bom dia senhor!
404
00:40:24,998 --> 00:40:26,998
Eu sou uma senhorita, n�o sou senhor!
405
00:40:27,158 --> 00:40:31,842
Voc� diz "Senhor" para um professor,
"Senhorita" para uma professora.
406
00:40:32,037 --> 00:40:34,279
Vamos tentar de novo: Bom dia, classe!
407
00:40:34,522 --> 00:40:36,158
Bom dia, senhorita!
408
00:40:36,318 --> 00:40:39,158
Bom, muito bom. Sentem-se.
Como voc�s est�o?
409
00:40:42,959 --> 00:40:43,959
Voc� aprendeu tudo isso?
410
00:40:44,479 --> 00:40:47,639
Onde chegamos na �ltima hora?
-Para o cap�tulo 16.
411
00:40:48,158 --> 00:40:49,522
Cap�tulo 16.
412
00:40:50,080 --> 00:40:54,240
Ah, ouvimos o n�mero 16.
Voc� aprendeu o n�mero 16?
413
00:40:56,212 --> 00:40:57,212
Dezesseis!
414
00:40:57,760 --> 00:41:01,842
OK ent�o...
415
00:41:02,998 --> 00:41:05,998
... qual era sua li��o de casa?
-Aprender o texto.
416
00:41:06,158 --> 00:41:08,318
Voc�s est�o prontos?
-Sim!
417
00:41:08,560 --> 00:41:10,157
Quem aprendeu melhor?
418
00:41:10,409 --> 00:41:13,076
Qualquer volunt�rio,
qualquer volunt�rio.
419
00:41:13,479 --> 00:41:15,920
Quem gostaria de ser volunt�rio?
420
00:41:18,450 --> 00:41:19,528
Voc�, por favor.
421
00:41:19,662 --> 00:41:20,942
Eu tenho nome,
422
00:41:21,341 --> 00:41:22,138
um por vez.
423
00:41:22,162 --> 00:41:23,334
Seu nome, por favor.
424
00:41:23,358 --> 00:41:25,479
Qual � o seu nome?
425
00:41:45,201 --> 00:41:47,201
Mais r�pido agora. Pronto...
426
00:41:47,522 --> 00:41:48,158
... j�!
427
00:41:52,158 --> 00:41:56,479
Voc�s s�o muito r�pidos!
Eu n�o posso contar t�o r�pido.
428
00:42:03,440 --> 00:42:09,479
Existem muitas coisas na sala de aula
que podemos contar 1, 2, 3.
429
00:42:09,479 --> 00:42:11,479
Certo? - Sim!
430
00:42:11,842 --> 00:42:14,279
Ande com seus
camaradas e explique
431
00:42:14,440 --> 00:42:20,561
quantas coisas voc� v�.
Voc� entende?
432
00:42:21,119 --> 00:42:22,998
Todos se levantem.
433
00:42:30,400 --> 00:42:33,358
D�em uma olhada ao redor
434
00:42:33,561 --> 00:42:36,400
e digam em ingl�s
tudo o que voc�s v�em.
435
00:42:53,799 --> 00:42:58,279
A TAREFA DOS ALUNOS �:
1. APRENDER 2. APRENDER (KIM JONG IL)
436
00:42:58,639 --> 00:43:01,600
Agora vou cantar uma
can��o interessante.
437
00:43:02,037 --> 00:43:04,201
Voc�s gostariam de cantar? -Sim!
438
00:43:45,119 --> 00:43:48,561
O pr�dio da escola � novo e limpo.
439
00:43:48,760 --> 00:43:52,279
Quando o edif�cio foi constru�do?
440
00:43:52,920 --> 00:43:56,080
Por favor, me conte a
hist�ria desta escola.
441
00:43:57,158 --> 00:44:00,682
A Escola Internacional de
Futebol de Pyongyang foi fundada
442
00:44:01,522 --> 00:44:05,561
pelo nosso venerado marechal Kim Jong Un.
443
00:44:06,119 --> 00:44:11,881
Isso mostra seu amor
pela gera��o jovem
444
00:44:12,760 --> 00:44:16,881
e sua vis�o de nossa terra
como uma forte na��o desportiva.
445
00:44:17,286 --> 00:44:19,568
Nossa Escola Internacional
de Futebol de Pyongyang
446
00:44:19,721 --> 00:44:24,240
foi inaugurada
em 31 de maio de 2013.
447
00:44:25,080 --> 00:44:29,358
Ent�o, em 1� de junho,
448
00:44:29,998 --> 00:44:35,240
130 alunos come�aram a escola
449
00:44:35,639 --> 00:44:39,920
a fim de buscar seus talentos.
450
00:44:40,240 --> 00:44:44,037
Como o nome indica,
Escola Internacional
de Futebol,
451
00:44:44,400 --> 00:44:47,639
aqui eles n�o treinam s� futebol,
452
00:44:48,247 --> 00:44:54,005
h� um curr�culo escolar
normal tamb�m.
453
00:44:54,400 --> 00:44:57,561
Eles praticam futebol
454
00:44:57,881 --> 00:45:02,358
e estudam mat�rias normais.
455
00:45:02,600 --> 00:45:07,881
Enquanto isso, temos 160 talentos
456
00:45:08,158 --> 00:45:11,279
aqui na escola.
457
00:45:20,522 --> 00:45:21,920
Abram a porta!
458
00:45:23,842 --> 00:45:26,440
Eles est�o voltando do treino.
459
00:45:27,768 --> 00:45:32,408
Ent�o... ol�! -Ol�!
460
00:45:32,592 --> 00:45:36,592
Por favor, digam "ol�" mais alto.
Onde est� o estudante Kyung Bum?
461
00:45:37,639 --> 00:45:39,522
Podemos dar uma olhada no quarto?
462
00:45:46,400 --> 00:45:50,799
Sil�ncio por favor! Estamos fazendo entrevistas.
463
00:45:51,522 --> 00:45:56,600
Por favor, olhem � vontade.
Podem ficar em p� ou sentarem-se.
464
00:45:56,888 --> 00:46:01,927
De acordo com a idade,
465
00:46:04,318 --> 00:46:06,959
os alunos mais
novos t�m beliches,
466
00:46:07,358 --> 00:46:11,119
para que eles possam pular e brincar.
467
00:46:11,639 --> 00:46:15,682
Mas se eles querem aprender mais tarde...
Levante-se.
468
00:46:15,959 --> 00:46:21,561
Isso tamb�m mostra o amor
do L�der pelos jovens talentos.
469
00:46:21,998 --> 00:46:24,080
Voc� nunca viu
nada como isto antes.
470
00:46:24,240 --> 00:46:25,959
Voc� pode mont�-lo.
471
00:46:33,881 --> 00:46:36,760
Para o aluno que est� aprendendo...
472
00:46:38,881 --> 00:46:40,158
... e aqui...
473
00:46:41,561 --> 00:46:43,842
... para o aluno que est� cantando.
474
00:46:46,799 --> 00:46:51,522
Levante-se! Lute!
Aluno que est� lutando.
475
00:46:51,682 --> 00:46:54,639
Os alunos podem organizar
seu tempo de lazer livremente
476
00:46:55,358 --> 00:46:56,998
dessa maneira depois da escola.
477
00:46:57,240 --> 00:47:02,201
J� � tarde, mas a professora
de coreano est� na sala.
478
00:47:02,479 --> 00:47:04,158
O que voc� est� fazendo aqui?
479
00:47:05,639 --> 00:47:11,158
Os alunos queriam cantar comigo.
Ent�o eu trouxe meu teclado.
480
00:47:19,959 --> 00:47:25,400
Amada m�e
481
00:47:27,400 --> 00:47:32,639
Enquanto voc� me criava
482
00:47:34,639 --> 00:47:37,522
Tinha apenas um desejo
483
00:47:38,240 --> 00:47:41,639
Em nosso cora��o
484
00:47:41,799 --> 00:47:46,358
Que o l�der vai nos chamar
485
00:47:48,799 --> 00:47:54,959
A honra da p�tria est� brilhando
486
00:47:55,522 --> 00:48:01,721
E eu vou me tornar o her�i da terra
487
00:48:02,440 --> 00:48:07,119
E as pessoas est�o me aben�oando.
488
00:48:12,201 --> 00:48:15,799
As crian�as gostam de cantar
can��es sobre o General e nosso L�der.
489
00:48:16,920 --> 00:48:21,522
Eu n�o disse a eles
o que dever�amos cantar hoje.
490
00:48:21,760 --> 00:48:26,158
As can��es s�o sobre a M�e,
a Festa e o venerado Marechal.
491
00:48:26,279 --> 00:48:32,037
Especialmente a �ltima m�sica era
sobre o falecido General Kim Jong II.
492
00:48:32,400 --> 00:48:34,959
Est� no fundo do
cora��o das crian�as.
493
00:48:35,646 --> 00:48:38,607
O amado l�der Kim Il Sung,
o reverenciado General Kim Jong Il e
494
00:48:38,799 --> 00:48:41,279
o reverenciado
marechal amavam as crian�as.
495
00:48:41,440 --> 00:48:44,440
As crian�as nunca os
viram pessoalmente,
496
00:48:44,600 --> 00:48:46,561
mas os conhecem da televis�o.
497
00:48:46,721 --> 00:48:50,158
Eles sentem seu amor
e desejam retribu�-lo.
498
00:48:50,358 --> 00:48:54,318
�s vezes, eles ficam
t�o tocados que choram.
499
00:48:55,842 --> 00:48:57,600
Quantas turmas tem
em um ano escolar?
500
00:48:59,279 --> 00:49:00,682
Uma aula por ano escolar.
501
00:49:01,881 --> 00:49:03,881
At� que ano letivo?
502
00:49:04,799 --> 00:49:10,682
Bem... vai at� o segundo
ano letivo do ensino m�dio.
503
00:49:11,600 --> 00:49:13,440
At� 12 anos.
504
00:49:15,760 --> 00:49:18,440
As crian�as de doze anos s�o as mais velhas?
-Sim.
505
00:49:18,842 --> 00:49:20,400
Eles s�o muito altos!
506
00:49:23,080 --> 00:49:27,279
Porque se alimentam melhor do
que em casa e comem muita carne.
507
00:49:27,639 --> 00:49:33,682
Eu sou bastante pequena, ent�o para
mim eles parecem ser ainda mais altos.
508
00:49:34,119 --> 00:49:36,279
Eles n�o ficam com saudades de casa?
509
00:49:36,561 --> 00:49:40,080
Eles est�o bem aqui.
Eles at� recebem sandu�ches.
510
00:49:40,881 --> 00:49:46,600
Aqui eles t�m lanches e televis�o. Portanto,
ningu�m quer voltar para casa.
511
00:49:47,760 --> 00:49:50,639
Os pais visitam os filhos aqui,
porque sentem saudades deles.
512
00:49:54,479 --> 00:49:56,682
Os alunos est�o voltando do jantar.
513
00:49:57,440 --> 00:49:59,920
Voc� teve uma boa refei��o?
O que voc� comeu?
514
00:50:01,166 --> 00:50:04,729
Diga-me, eu realmente quero saber.
515
00:50:05,205 --> 00:50:09,162
Coxinhas de frango! O qu� mais?
516
00:50:09,797 --> 00:50:12,912
Ovos.
-Ovos. Voc� come ovos todos os dias.
517
00:50:13,037 --> 00:50:15,119
Coxinhas de frango tamb�m, certo?
-Sim. -O qu� mais?
518
00:50:15,639 --> 00:50:19,201
Arenque.
-Arenque. Voc� comeu peixe hoje?
519
00:50:20,440 --> 00:50:23,240
O que voc� mais gosta? -Peixe.
520
00:50:23,479 --> 00:50:27,240
Onde est�o os outros?
Eles ainda n�o terminaram o jantar?
521
00:50:28,479 --> 00:50:31,201
Eles comem muito
porque � muito gostoso!
522
00:50:32,240 --> 00:50:33,721
O que voc� quer dizer?
523
00:50:34,080 --> 00:50:36,600
Eles j� comeram sua por��o,
mas est�o comendo mais.
524
00:50:36,775 --> 00:50:38,522
Eles t�m um apetite saud�vel,
porque est�o crescendo.
525
00:51:04,479 --> 00:51:06,600
Youngor? -Ingl�s.
526
00:51:06,752 --> 00:51:08,631
Yeongoro? -Em ingl�s.
527
00:51:09,037 --> 00:51:11,881
Muito bom. Uija? -Cadeira.
528
00:51:12,279 --> 00:51:14,600
Chilpan? -Quadro-negro.
529
00:51:16,639 --> 00:51:19,799
Yeolda? -Abrir.
530
00:51:20,806 --> 00:51:23,165
Datda? -Perto.
531
00:51:23,440 --> 00:51:25,279
Cheongsohada? -Limpar.
532
00:51:46,037 --> 00:51:50,080
Cerca de 70 km ao sul de
Pyongyang � nosso pr�ximo destino,
533
00:51:50,959 --> 00:51:54,682
a granja coletiva de agricultores
Migok, composta por 800 fam�lias.
534
00:51:59,959 --> 00:52:02,561
A paisagem � impressionante.
535
00:52:04,479 --> 00:52:09,240
As montanhas e rios intocados
lembram imagens da minha inf�ncia,
536
00:52:09,639 --> 00:52:12,561
desaparecidas h� muito tempo no Sul.
537
00:52:15,279 --> 00:52:17,682
A paisagem intocada,
538
00:52:17,998 --> 00:52:19,842
os bois nos campos,
539
00:52:20,440 --> 00:52:23,080
as estradas rurais empoeiradas.
540
00:52:24,682 --> 00:52:28,760
Aquecem meu cora��o e me enchem
de melancolia ao mesmo tempo.
541
00:52:35,479 --> 00:52:39,959
A FRENTE AGR�COLA � A SOLU��O
DOS PROBLEMAS DAS PESSOAS
542
00:52:47,246 --> 00:52:50,238
AGRICULTOR COLETIVO MIGOK
543
00:53:24,600 --> 00:53:28,561
LIDERE O MUNDO COM
VELOCIDADE COREANA!
544
00:53:38,799 --> 00:53:40,080
Camaradas Kotbuni! -Sim!
545
00:53:40,240 --> 00:53:41,760
Camaradas Kotbuni! -Sim!
546
00:53:42,522 --> 00:53:45,479
Mantenham as m�os juntas.
547
00:53:47,998 --> 00:53:51,358
Dois de cada vez,
juntem as m�os!
548
00:53:51,561 --> 00:53:53,760
Coloque as m�os nos
ombros um do outro.
549
00:53:53,920 --> 00:53:56,479
Coloque as m�os nos
ombros um do outro.
550
00:53:57,279 --> 00:54:01,920
Coloque suas m�os como orelhas de coelho.
Ent�o pule como os coelhos fazem.
551
00:54:02,080 --> 00:54:04,400
Vamos come�ar!
552
00:54:04,682 --> 00:54:08,037
Ganhe, ganhe, ganhe, nosso jogador!
Nosso jogador est� ganhando!
553
00:54:08,279 --> 00:54:11,561
Ganhe, ganhe, ganhe, nosso jogador!
Nosso jogador est� ganhando!
554
00:54:29,561 --> 00:54:31,240
Por favor, formem uma fila.
555
00:54:59,881 --> 00:55:01,279
D�em a volta.
556
00:55:04,201 --> 00:55:05,760
Levantem ambos os ombros.
557
00:55:06,760 --> 00:55:08,561
Brilha brilha.
558
00:55:08,959 --> 00:55:10,279
Saltem.
559
00:55:24,318 --> 00:55:28,201
Dizemos "bom dia"
560
00:55:28,561 --> 00:55:32,682
Ao estimado l�der Kim Il Sung
561
00:55:37,279 --> 00:55:38,682
Me imite.
562
00:56:08,400 --> 00:56:14,440
Pura felicidade, pura alegria
O som do nosso pa�s
563
00:56:14,842 --> 00:56:20,080
Marechal Kim Jong Un!
Agradecemos
564
00:56:20,920 --> 00:56:26,358
Marechal Kim Jong Un!
Agradecemos
565
00:56:27,080 --> 00:56:32,639
Enquanto cantamos e tamb�m
enquanto dan�amos
566
00:56:33,080 --> 00:56:38,920
Estamos com saudades de voc�
Marechal Kim Jong Un
567
00:56:39,201 --> 00:56:44,600
Eu toco nos bot�es de flores
Meu estimado Marechal Kim Jong Un
568
00:56:44,881 --> 00:56:50,358
Meu estimado Marechal Kim Jong Un
Estamos com saudades de voc�.
569
00:57:43,920 --> 00:57:45,799
Posso te perguntar uma coisa?
-Sim.
570
00:57:46,037 --> 00:57:50,998
Como voc� se tornou motorista de trator?
571
00:57:53,279 --> 00:57:56,639
Eu vi os fazendeiros
durante meu servi�o militar,
572
00:57:57,037 --> 00:58:00,318
e me tornei tratorista
para melhor servir ao L�der.
573
00:58:50,920 --> 00:58:53,318
Eles chamaram de batalha da colheita.
574
00:58:53,561 --> 00:58:57,279
Achei que todo o coletivo
estaria aqui para trabalhar.
575
00:58:57,440 --> 00:58:59,600
Mas s� consigo ver uma m�quina.
576
00:58:59,881 --> 00:59:02,400
Estamos trabalhando com esta m�quina.
577
00:59:02,842 --> 00:59:09,998
Poder�amos realizar muito menos sem ela.
578
00:59:10,318 --> 00:59:14,554
Podemos realizar tr�s a quatro
vezes mais com esta m�quina.
579
00:59:15,158 --> 00:59:19,240
Os trabalhadores coletivos devem
ajudar durante o carregamento e o corte.
580
00:59:19,561 --> 00:59:25,119
O grande l�der Kim II Sung
nos visitou nos anos setenta.
581
00:59:25,639 --> 00:59:28,799
O ex-diretor respons�vel disse a ele
582
00:59:29,119 --> 00:59:34,037
que os fazendeiros querem viver mais,
583
00:59:34,600 --> 00:59:36,600
porque a vida se tornou t�o maravilhosa.
584
00:59:36,760 --> 00:59:40,842
O l�der ficou muito satisfeito em
ouvir isso e perguntou novamente.
585
00:59:41,240 --> 00:59:44,881
"Eles querem viver mais, porque
a vida se tornou t�o maravilhosa."
586
00:59:45,240 --> 00:59:51,400
O trabalho � executado pelas m�quinas.
587
00:59:51,920 --> 00:59:54,440
A vida sob o reinado do Partido
dos Trabalhadores � t�o boa
588
00:59:54,760 --> 00:59:57,119
que os trabalhadores querem viver mais.
589
00:59:57,400 --> 01:00:00,479
O l�der ficou muito satisfeito
e ordenou usar m�quinas.
590
01:00:01,119 --> 01:00:04,279
Ele veio aqui muitas vezes.
591
01:00:04,639 --> 01:00:08,959
Em que outro pa�s o L�der
vai a um campo? Lugar algum.
592
01:00:10,037 --> 01:00:15,881
Mas o l�der n�o pode ir
a todos os lugares, pode?
593
01:00:16,279 --> 01:00:21,998
Este � o m�todo de
neg�cios do L�der.
594
01:00:23,522 --> 01:00:25,201
Voc� deve estar ciente de tudo!
595
01:00:25,400 --> 01:00:29,600
Ele cria exemplos �nicos,
que funcionam como modelos.
596
01:00:29,881 --> 01:00:36,522
Em todo o pa�s, esses modelos
s�o copiados. Isso � o que acontece.
597
01:00:37,158 --> 01:00:42,600
No oeste, leste, norte e no centro,
existem granjas coletivas modelo,
598
01:00:43,119 --> 01:00:45,037
que servem de exemplo.
599
01:00:45,440 --> 01:00:49,400
Estes s�o os modelos para outros.
600
01:00:50,037 --> 01:00:51,799
Ah, entendo. -Voc� entende?
601
01:00:52,522 --> 01:00:54,318
Como a colheita � distribu�da?
602
01:00:55,240 --> 01:00:59,920
Todos recebem a mesma
quantia ou � diferente?
603
01:01:00,279 --> 01:01:04,158
Quem trabalha mais recebe mais,
quem trabalha menos recebe menos.
604
01:01:04,318 --> 01:01:06,130
Vai de acordo com o quanto voc� trabalha.
605
01:01:06,318 --> 01:01:11,522
No socialismo, uma pessoa que n�o
trabalha n�o deveria pensar que pode comer.
606
01:01:12,400 --> 01:01:17,760
Trabalhamos juntos e isso � distribu�do
de acordo com as realiza��es. Com justi�a.
607
01:01:18,279 --> 01:01:23,479
Todos receberam cerca de uma
tonelada de arroz no ano passado.
608
01:01:24,006 --> 01:01:27,928
Quem recebeu mais recebeu 1,5 tonelada.
Quero dizer por pessoa.
609
01:01:28,158 --> 01:01:33,037
Uma fam�lia com quatro trabalhadores
recebeu 4,5 a 5 toneladas de arroz.
610
01:01:33,920 --> 01:01:37,279
Esta fam�lia trabalhou muito
para encher o celeiro do estado,
611
01:01:37,561 --> 01:01:43,400
e, no processo, seu pr�prio
celeiro tamb�m ser� abastecido.
612
01:01:45,358 --> 01:01:48,881
O que fazem as pessoas
que receberam muito?
613
01:01:49,158 --> 01:01:51,158
Arroz patri�tico.
614
01:01:51,479 --> 01:01:54,920
O que isso significa? Por favor explique.
N�o existe em outro lugar.
615
01:01:55,158 --> 01:01:58,440
Arroz patri�tico significa:
Os trabalhadores coletivos dizem,
616
01:01:58,639 --> 01:02:00,639
como posso comer 1-2
toneladas de arroz em um ano?
617
01:02:01,080 --> 01:02:04,358
Os fazendeiros doam
por amor � p�tria:
618
01:02:04,705 --> 01:02:07,822
"Nossa fam�lia vai
doar 200 kg ou 300 kg."
619
01:02:08,201 --> 01:02:12,721
"Precisamos de apenas 400 kg para o ano todo."
620
01:02:13,037 --> 01:02:15,639
"Sobrou o suficiente,
621
01:02:15,881 --> 01:02:19,279
temos arroz suficiente mesmo
depois do dote da filha ou do filho. "
622
01:02:19,440 --> 01:02:22,201
�Doamos o excedente ao estado�.
623
01:02:22,358 --> 01:02:25,639
"Nossa fam�lia quer doar muito."
624
01:02:26,721 --> 01:02:29,721
Como � poss�vel que voc� pense primeiro
no estado e depois em voc� mesmo?
625
01:02:29,881 --> 01:02:31,318
Isso � muito especial.
626
01:02:31,881 --> 01:02:35,358
N�s dizemos,
627
01:02:35,881 --> 01:02:38,760
se a tigela brilhar,
628
01:02:38,920 --> 01:02:43,721
ent�o o conte�do tamb�m ser� saboroso.
629
01:02:44,158 --> 01:02:47,400
Essa � a nossa vis�o.
Se o estado � rico e forte,
630
01:02:48,037 --> 01:02:51,400
ent�o os indiv�duos
tamb�m t�m uma vida boa.
631
01:02:51,600 --> 01:02:55,358
Quanto mais forte � o estado,
632
01:02:55,760 --> 01:02:59,959
� menos prov�vel que os
imperialistas nos ataquem.
633
01:03:00,358 --> 01:03:02,561
S� podemos levar uma vida
despreocupada se o estado for forte.
634
01:04:18,240 --> 01:04:19,760
O que � isso?
635
01:04:19,920 --> 01:04:26,080
Com ele carregamos energia solar e a
utilizamos para ilumina��o e televis�o.
636
01:04:27,318 --> 01:04:30,682
Costum�vamos produzir
energia com a usina e�lica,
637
01:04:31,358 --> 01:04:36,522
mas h� muito pouco
vento no ver�o.
638
01:04:36,959 --> 01:04:39,358
Ent�o, n�s compramos isso.
639
01:04:39,998 --> 01:04:45,600
Agora usamos energia solar armazenada
para televis�o e ilumina��o dom�stica.
640
01:04:46,639 --> 01:04:48,760
O painel n�o � t�o grande.
Isso � suficiente?
641
01:04:48,967 --> 01:04:53,166
Sim. A bateria de armazenamento
n�o precisa ser carregada todos os dias.
642
01:04:53,639 --> 01:04:56,400
Se a bateria de armazenamento
for carregada por um dia,
643
01:04:56,561 --> 01:04:58,240
� suficiente para 15 dias.
644
01:04:59,037 --> 01:05:01,799
Carregamos a bateria de
armazenamento uma vez por semana.
645
01:05:02,721 --> 01:05:05,479
O que voc� usa para cozinhar?
646
01:05:05,682 --> 01:05:08,440
Aquecemos os quartos
647
01:05:08,842 --> 01:05:12,600
cozinhando com palha no inverno.
648
01:05:13,240 --> 01:05:17,158
E no ver�o cozinhamos
com g�s metano.
649
01:05:17,440 --> 01:05:22,318
Se tivermos que esquentar mais,
650
01:05:22,639 --> 01:05:28,600
n�s aquecemos com carv�o
especialmente formado que tem buracos nele.
651
01:05:29,639 --> 01:05:32,682
Posso dar uma olhada na instala��o de metano?
-Sim.
652
01:05:44,119 --> 01:05:46,119
Esta � a instala��o de metano.
653
01:05:46,400 --> 01:05:52,440
� operado com excrementos de
humanos e animais como porcos e vacas.
654
01:05:53,201 --> 01:05:57,561
Surge uma mistura de gases,
que � o g�s metano.
655
01:05:58,440 --> 01:06:04,400
A porcentagem de excremento
humano � de cerca de 70 a 80 por cento.
656
01:06:05,842 --> 01:06:08,959
Eles s�o os excrementos da fam�lia?
657
01:06:09,522 --> 01:06:12,639
Se isso n�o for suficiente,
vamos para a cidade.
658
01:06:12,881 --> 01:06:18,479
Existem pontos de coleta.
Trazemos aqui e usamos em casa.
659
01:06:21,318 --> 01:06:24,158
O que � isso?
-Isso � fertilizante.
660
01:06:24,760 --> 01:06:28,522
� a pilha onde jogamos
esterco de porco, por exemplo,
661
01:06:28,721 --> 01:06:31,842
e os res�duos n�o utilizados
na produ��o de metano.
662
01:06:32,037 --> 01:06:36,842
Usamos como fertilizante
nos campos ap�s a colheita.
663
01:06:37,639 --> 01:06:40,721
Produzimos fertilizante
664
01:06:40,920 --> 01:06:43,920
e recebemos dinheiro do coletivo.
665
01:06:44,639 --> 01:06:49,842
O coletivo n�o pode produzir fertilizante,
ent�o todas as fam�lias o produzem.
666
01:06:50,358 --> 01:06:54,639
Bem, temos esterco animal
suficiente de coelhos e porcos.
667
01:06:55,600 --> 01:06:58,119
N�s tamb�m possu�mos coelhos
668
01:06:58,760 --> 01:07:01,522
e uma galinha.
669
01:07:02,201 --> 01:07:06,760
Comprarei um porco em
novembro ou dezembro.
670
01:07:07,279 --> 01:07:12,201
Temos sobras de repolho chin�s
671
01:07:12,400 --> 01:07:15,561
depois de fazer
Kimchi para o inverno.
672
01:07:17,400 --> 01:07:18,959
Voc� pode me mostrar os coelhos?
673
01:07:19,119 --> 01:07:21,842
Eles est�o na casa.
-No quarto?
674
01:07:23,158 --> 01:07:28,158
A gaiola fica na casa, ao
lado da cozinha e da despensa.
675
01:07:28,639 --> 01:07:31,318
Podemos entrar, ent�o voc� pode me mostrar?
-Sim.
676
01:07:40,881 --> 01:07:43,080
Com o apoio do General,
677
01:07:43,959 --> 01:07:47,440
projetamos a casa dessa forma, para que
possamos alimentar os coelhos dentro dela.
678
01:07:48,514 --> 01:07:51,752
Como os coelhos est�o
perto de muitas pessoas,
679
01:07:52,201 --> 01:07:54,920
eles n�o podem morrer de fome.
680
01:07:55,318 --> 01:07:59,479
Essa � a raz�o pela qual
temos a coelheira em casa.
681
01:07:59,998 --> 01:08:01,522
Temos tr�s coelhos.
682
01:08:01,959 --> 01:08:04,842
S� tinha beb�s.
683
01:08:05,440 --> 01:08:10,998
Ao cri�-los em casa,
produzimos nossa pr�pria carne.
684
01:08:12,037 --> 01:08:15,400
E nos feriados, ou se as
crian�as quiserem comer carne,
685
01:08:15,600 --> 01:08:17,158
n�s matamos os coelhos.
686
01:08:21,561 --> 01:08:27,318
Isso funciona como uma lareira.
687
01:08:27,479 --> 01:08:31,799
O g�s passa por esse tubo.
688
01:08:32,920 --> 01:08:35,561
Quando cozinhamos, ligamos,
689
01:08:36,037 --> 01:08:39,037
e depois de us�-lo, desligamos.
690
01:08:40,037 --> 01:08:43,682
Se cozinharmos no inverno,
691
01:08:44,240 --> 01:08:46,920
aquecemos a sala com
ele ao mesmo tempo.
692
01:08:48,318 --> 01:08:51,119
Voc� pode abrir o ch�o aqui.
693
01:08:58,998 --> 01:09:00,920
Voc� pode aquecer com palha aqui,
694
01:09:02,760 --> 01:09:04,358
e cozinhar com isso.
695
01:09:04,682 --> 01:09:07,522
E a sala � aquecida
ao mesmo tempo.
696
01:09:07,682 --> 01:09:11,158
E voc� pode dormir quentinho
no ch�o aquecido, � noite.
697
01:09:12,240 --> 01:09:16,920
Ent�o... a palha � distribu�da
698
01:09:17,440 --> 01:09:20,279
ap�s a colheita.
699
01:09:20,959 --> 01:09:23,881
N�s cozinhamos com ela e
nos aquecemos com ela no inverno.
700
01:09:24,479 --> 01:09:27,479
Voc� vai me mostrar os outros quartos tamb�m?
701
01:09:35,479 --> 01:09:37,240
Este � o quarto
e a sala de estar.
702
01:09:39,479 --> 01:09:43,279
Tudo acontece nesta sala.
Assistimos televis�o aqui.
703
01:09:44,037 --> 01:09:46,119
N�s comemos e dormimos aqui tamb�m.
704
01:09:47,158 --> 01:09:49,440
Comemos aqui nesta sala no inverno.
705
01:09:50,440 --> 01:09:53,080
Est� muito frio na cozinha.
706
01:09:53,561 --> 01:09:56,682
Mas est� quente aqui.
Montamos a mesa aqui e comemos.
707
01:09:58,279 --> 01:10:00,440
Devo ligar a televis�o?
708
01:10:04,561 --> 01:10:07,842
Este � um transformador.
709
01:10:09,600 --> 01:10:12,479
A voltagem est�
muito fraca,
710
01:10:12,639 --> 01:10:15,400
mas a televis�o precisa de
uma certa voltagem.
711
01:10:15,639 --> 01:10:18,400
Ent�o podemos aumentar
a tens�o com isso.
712
01:10:18,842 --> 01:10:20,440
E a tens�o aumenta.
713
01:10:21,783 --> 01:10:25,822
Se usarmos a energia
diretamente sem este equipamento,
714
01:10:26,158 --> 01:10:29,561
e se n�o houver, por exemplo,
trabalhos de soldagem fora,
715
01:10:29,842 --> 01:10:33,400
a tens�o da linha aumentar�,
716
01:10:33,998 --> 01:10:36,959
e a televis�o pode pegar fogo.
717
01:10:37,247 --> 01:10:42,407
Ent�o voc� tem que conectar o transformador
718
01:10:42,842 --> 01:10:46,037
para evitar o risco de inc�ndio.
719
01:10:47,920 --> 01:10:49,959
Se temos energia, assistimos TV em cores,
720
01:10:51,080 --> 01:10:54,959
e se n�o, assistimos em preto e branco
721
01:10:55,119 --> 01:10:57,639
usando energia solar.
722
01:11:36,279 --> 01:11:37,842
O que voc� est� cozinhando?
723
01:11:37,998 --> 01:11:39,318
Pimentas.
724
01:11:42,998 --> 01:11:44,760
A pimenta de Le�o? -Sim.
725
01:11:46,881 --> 01:11:49,201
O que voc� est� colocando nela?
-Pasta de pimenta.
726
01:11:49,400 --> 01:11:51,119
Ah, pasta de chili.
727
01:11:52,561 --> 01:11:58,037
Seus pais tamb�m eram agricultores?
Como voc� se tornou uma fazendeira?
728
01:11:59,240 --> 01:12:03,920
Meu marido �
fazendeiro e eu o segui.
729
01:12:07,842 --> 01:12:09,959
Como voc� conheceu seu marido?
730
01:12:13,721 --> 01:12:16,201
Ele cumpriu o servi�o
militar onde eu morava,
731
01:12:16,358 --> 01:12:19,037
e foi amor � primeira vista...
732
01:12:30,400 --> 01:12:32,721
O que voc� gostou nele
733
01:12:34,119 --> 01:12:37,561
quando voc� estava se apaixonando?
734
01:12:43,920 --> 01:12:46,080
Como posso dizer...
735
01:12:47,279 --> 01:12:49,158
Ele era capaz de fazer tudo.
736
01:12:50,119 --> 01:12:54,158
Ele sabia dirigir um trator muito bem.
Sua vontade � muito forte.
737
01:12:54,799 --> 01:12:58,080
Ele era capaz de fazer qualquer coisa
que um homem podia fazer, ent�o...
738
01:13:20,920 --> 01:13:23,279
O que voc� deseja para seus filhos?
739
01:13:24,760 --> 01:13:27,479
Minha filha quer ser professora.
740
01:13:27,561 --> 01:13:31,920
Meu filho quer ir para o ex�rcito.
Seu sonho � vestir uma grande estrela.
741
01:13:32,400 --> 01:13:35,561
N�o sei se ele
conseguir� ser oficial.
742
01:13:37,279 --> 01:13:38,682
Por que n�o?
743
01:13:39,561 --> 01:13:43,479
Se n�o, ele deve seguir os
passos de seu pai e dirigir um trator.
744
01:13:44,998 --> 01:13:48,158
Qual era seu sonho?
745
01:13:52,037 --> 01:13:53,279
Meu sonho?
746
01:13:55,721 --> 01:13:58,158
Estar num palco e cantar
tudo que eu quiser.
747
01:14:37,119 --> 01:14:39,522
OS GRANDES CAMARADAS
KIM IL SUNG E KIM JONG IL
748
01:14:39,721 --> 01:14:42,318
EST�O PARA SEMPRE E SEMPRE CONOSCO.
749
01:14:57,158 --> 01:15:01,721
Saudamos os
trabalhadores do coletivo.
750
01:15:05,682 --> 01:15:07,799
Come�aremos agora o concerto.
751
01:15:21,881 --> 01:15:27,522
O amor pelo meu estimado
flui em nosso cora��o
752
01:15:27,881 --> 01:15:33,318
Dia e noite seu
h�lito nos aquece
753
01:15:34,358 --> 01:15:44,318
Sua virtude e sua vontade nos atra�ram.
N�s o seguiremos por toda a vida
754
01:15:45,561 --> 01:15:51,682
N�o podemos viver sem voc�
camarada Kim Jong Un
755
01:15:52,119 --> 01:15:57,358
N�o h� vida sem voc�
N�o podemos viver
756
01:15:57,959 --> 01:16:03,639
Meu destino camarada Kim Jong Un
757
01:16:04,037 --> 01:16:08,279
N�o podemos viver sem voc�
758
01:16:19,920 --> 01:16:24,240
N�o podemos viver sem voc�
camarada Kim Jong Un
759
01:16:24,561 --> 01:16:29,760
N�o h� vida sem voc�
N�o podemos viver
760
01:16:30,920 --> 01:16:40,799
Nosso destino, camarada Kim Jong Un
N�o podemos viver sem voc�
761
01:16:41,998 --> 01:16:49,080
N�o podemos viver sem voc�.
762
01:17:11,721 --> 01:17:16,279
Cinco horas dirigindo para o leste
por cerca de 200 quil�metros de rodovia.
763
01:17:19,842 --> 01:17:22,799
Pessoas na beira da estrada, esperando.
764
01:17:23,561 --> 01:17:25,358
Mas para qu�?
765
01:17:38,998 --> 01:17:43,201
Nosso pr�ximo destino, Wonsan,
capital da prov�ncia de Kangwon,
766
01:17:43,358 --> 01:17:46,119
� uma cidade portu�ria na costa leste
767
01:17:46,358 --> 01:17:48,600
situada em uma bela ba�a.
768
01:17:52,806 --> 01:17:58,171
Com uma popula��o de cerca de 330.000
habitantes, � a sexta maior cidade do pa�s.
769
01:17:59,877 --> 01:18:02,696
O ANO DA BATALHA SUBLIME
770
01:18:02,721 --> 01:18:06,358
GLORIOSA VIT�RIA PARA
A PRIMEIRA POL�CIA MILITAR
771
01:18:06,959 --> 01:18:10,119
Em compara��o com Pyongyang,
a cidade � menos grandiosa,
772
01:18:11,037 --> 01:18:12,600
mas parece mais aut�ntica.
773
01:18:26,959 --> 01:18:31,400
Aqui voc� percebe que a cidade modelo
Pyongyang, com seus pr�dios glamorosos,
774
01:18:31,682 --> 01:18:33,998
� a exce��o absoluta no pa�s.
775
01:18:34,158 --> 01:18:37,842
SALVE O GLORIOSO
CAMARADA KIM JONG IL
776
01:18:40,119 --> 01:18:42,721
CAMARADA, VOC� J� EST�
MONTANDO O CAVALO DA REVOLU��O?
777
01:18:42,881 --> 01:18:47,842
AO TOPO DO ESTADO PODEROSO!
ADIANTE COM A TEMPESTADE TOTAL!
778
01:18:49,791 --> 01:18:52,595
F�BRICA DE ROUPAS PATRI�TICAS
779
01:19:21,440 --> 01:19:23,842
O tema de hoje �: "Vamos viver como
cavaleiros revolucion�rios "
780
01:19:25,279 --> 01:19:30,440
Em agosto passado, nosso estimado
marechal elogiou nossos soldados,
781
01:19:30,682 --> 01:19:34,318
que trabalharam na constru��o
da Universidade Kim Chak:
782
01:19:34,682 --> 01:19:38,158
"Estou orgulhoso de voc�s. Voc�s s�o
o orgulho do partido e da na��o."
783
01:19:38,440 --> 01:19:43,358
"Voc�s s�o os cavaleiros da revolu��o
que fazem nosso pa�s avan�ar."
784
01:19:43,561 --> 01:19:45,358
O marechal falou deles em termos elevados.
785
01:19:45,682 --> 01:19:47,920
A vanguarda dos cavaleiros
da revolu��o nos perguntou:
786
01:19:48,201 --> 01:19:49,639
"Camaradas, voc�s j� est�o
montando o cavalo da revolu��o?"
787
01:19:49,799 --> 01:19:52,561
Somente se todos n�s cavalgarmos
o cavalo da revolu��o,
788
01:19:52,721 --> 01:19:54,561
como os soldados no canteiro de obras,
789
01:19:54,721 --> 01:20:00,240
seremos capazes de continuar
construindo a lenda de nossa p�tria.
790
01:20:00,682 --> 01:20:03,998
Tenham orgulho de si mesmos,
cavaleiros da revolu��o!
791
01:20:04,639 --> 01:20:09,037
N�s, jovens, tamb�m viveremos
como cavaleiros da revolu��o.
792
01:20:09,240 --> 01:20:12,119
Agora cantaremos "A juventude
de nossos pais e m�es".
793
01:20:12,639 --> 01:20:17,920
Quando meu pai era
jovem ele se divertia
794
01:20:18,639 --> 01:20:24,279
Com seu leme no rio Gangsung
795
01:20:24,760 --> 01:20:30,279
Ele construiu um po�o na neve em dezembro
796
01:20:30,842 --> 01:20:35,522
Este trabalhador glorioso
797
01:20:35,682 --> 01:20:40,682
Era meu pai
798
01:20:45,967 --> 01:20:47,967
Nossa meta para hoje � 150 pe�as.
799
01:20:48,158 --> 01:20:52,201
Tamb�m queremos dar prazer
ao nosso Marechal com nosso sucesso.
800
01:20:52,600 --> 01:20:55,119
Fa�amos o dia glorioso.
801
01:20:55,447 --> 01:20:57,108
Vamos come�ar com o trabalho!
802
01:21:03,201 --> 01:21:05,158
PRODU��O, APRENDIZAGEM E VIDA
803
01:21:05,318 --> 01:21:08,080
COMO NA �POCA DO EX�RCITO
DA GUERILHA ANTIJAPONESA!
804
01:21:08,240 --> 01:21:13,682
Um coreano vivendo no Jap�o
chamado Kim In Kwon doou esta f�brica.
805
01:21:14,158 --> 01:21:20,037
Ele queria se dedicar
ao bem-estar do pa�s.
806
01:21:20,600 --> 01:21:25,799
O grande general
camarada Kim Jong Il
807
01:21:26,318 --> 01:21:30,119
completou a constru��o
da f�brica em 1992.
808
01:21:30,318 --> 01:21:36,119
Come�amos a produ��o em 1993.
809
01:21:37,358 --> 01:21:40,037
Quantos trabalhadores trabalham aqui?
810
01:21:40,201 --> 01:21:41,639
Cerca de 400.
811
01:21:44,522 --> 01:21:49,600
Como � um dia de trabalho para eles?
812
01:21:50,080 --> 01:21:55,842
Eles chegam aqui por volta das 7h30.
Come�amos �s 8 da manh�.
813
01:21:56,920 --> 01:22:00,358
O intervalo para almo�o � das 12h �s 14h.
814
01:22:00,799 --> 01:22:03,842
Eles terminam �s 18h.
815
01:22:04,639 --> 01:22:10,400
Mas depois fazemos gin�stica.
�s vezes trabalhamos at� as 19h.
816
01:22:10,721 --> 01:22:13,440
A maioria deles vai para casa �s 19h30.
817
01:22:14,600 --> 01:22:19,119
Eles sempre tentam diligentemente
818
01:22:19,561 --> 01:22:21,760
atingir a meta di�ria planejada.
819
01:22:22,600 --> 01:22:26,037
Que tipo de roupa
produzem aqui?
820
01:22:26,600 --> 01:22:28,721
S�o roupas produzidas para exporta��o.
821
01:22:29,080 --> 01:22:33,440
Em nossa f�brica tamb�m
produzimos roupas para nosso povo,
822
01:22:33,682 --> 01:22:36,080
mas �s vezes tamb�m para exporta��o.
823
01:22:36,842 --> 01:22:39,201
Para onde voc�s exportam?
824
01:22:39,799 --> 01:22:43,279
No momento, exportamos atrav�s da China.
825
01:22:44,920 --> 01:22:50,959
Por causa das san��es econ�micas,
exportamos via China
826
01:22:51,998 --> 01:22:57,682
para pa�ses como os EUA, Canad�...
827
01:22:57,959 --> 01:23:00,158
e outros pa�ses.
828
01:23:00,799 --> 01:23:04,080
Seria bom se pudesse
exportar diretamente.
829
01:23:04,240 --> 01:23:05,760
Sim seria �timo.
830
01:23:05,920 --> 01:23:08,279
Se as san��es econ�micas
internacionais fossem suspensas,
831
01:23:08,682 --> 01:23:11,881
ficaria ainda melhor.
832
01:23:13,158 --> 01:23:16,561
H� quanto tempo
voc� exporta via China?
833
01:23:18,479 --> 01:23:20,561
Por cinco anos.
834
01:23:28,760 --> 01:23:31,522
Voc� n�o tem pedidos da Coreia do Sul?
835
01:23:31,682 --> 01:23:35,279
Existem pessoas encarregadas
do com�rcio exterior.
836
01:23:35,522 --> 01:23:38,600
Claro que gostar�amos disso.
837
01:23:39,080 --> 01:23:43,119
Mas, por v�rios motivos, o caminho
est� bloqueado, ent�o est� parado.
838
01:23:43,279 --> 01:23:44,799
Quando � mais dif�cil?
839
01:23:44,959 --> 01:23:48,561
Temos problemas com
a entrega de materiais.
840
01:23:49,080 --> 01:23:51,959
N�o dependemos de
fornecedores estrangeiros.
841
01:23:52,600 --> 01:23:55,240
Tamb�m usamos material
de produ��o nacional.
842
01:23:55,600 --> 01:23:58,842
Portanto, n�o temos problemas reais.
843
01:24:01,440 --> 01:24:05,201
Na verdade, na etiqueta deveria estar
escrito: "Fabricado na Cor�ia".
844
01:24:06,920 --> 01:24:10,201
Se as san��es econ�micas
fossem removidas,
845
01:24:10,479 --> 01:24:13,479
ent�o poder�amos fazer isso talvez.
846
01:24:51,842 --> 01:24:54,842
"Tabela de Competi��o de Setembro,
Grupo de Costura 7", o que � isso?
847
01:24:55,865 --> 01:24:59,943
Todos os dias registramos
quanto os camaradas do Grupo Sete
848
01:25:00,080 --> 01:25:03,920
produziram em setembro.
849
01:25:04,240 --> 01:25:10,522
Eles recebem pontua��o por
sua produ��o di�ria e boas a��es.
850
01:25:11,240 --> 01:25:14,119
Por exemplo, se voc� est� ajudando algu�m.
851
01:25:14,881 --> 01:25:18,920
Ou se algu�m est� chegando
mais cedo, para limpar,
852
01:25:19,522 --> 01:25:21,920
ou se algu�m est� cuidando
de camaradas doentes
853
01:25:22,080 --> 01:25:28,240
trazendo-lhes �gua quente,
eles ganham pontos de b�nus.
854
01:25:29,279 --> 01:25:33,358
As pontua��es influenciam no sal�rio?
-Sim.
855
01:25:35,881 --> 01:25:37,201
Quem est� em primeiro lugar?
856
01:25:37,760 --> 01:25:41,600
Gum Hyang est� em primeiro lugar.
857
01:25:42,400 --> 01:25:46,318
Outros camaradas foram bons,
mas aparentemente ela era a melhor.
858
01:25:46,479 --> 01:25:48,158
Ent�o eu tenho que dar os parab�ns a Gum Hyang.
859
01:28:21,959 --> 01:28:26,561
VAMOS EM FRENTE COM UM SORRISO
MESMO SE O CAMINHO FOR DIF�CIL
860
01:29:01,240 --> 01:29:04,240
Voc� fez um bom trabalho hoje.
861
01:29:04,959 --> 01:29:06,760
Era um novo produto.
862
01:29:07,080 --> 01:29:11,201
No entanto, voc� entendeu isso
rapidamente e teve um bom desempenho.
863
01:29:11,600 --> 01:29:14,959
Camarada Ri Gum Hyang.
Por favor, levante-se.
864
01:29:15,561 --> 01:29:18,959
Camarada Park Ye Soon,
Camarada Park Kyong Ok.
865
01:29:19,842 --> 01:29:24,522
Essas tr�s camaradas realizaram
mais do que qualquer outra pessoa.
866
01:29:25,080 --> 01:29:27,522
Aplausos, por favor!
867
01:29:34,201 --> 01:29:35,760
A camarada Hong
e a camarada Hwang
868
01:29:35,920 --> 01:29:38,158
n�o entenderam muito
bem o processo de hoje,
869
01:29:38,318 --> 01:29:40,240
ent�o elas causaram um pouco de caos.
870
01:29:40,400 --> 01:29:45,920
Espero que voc�s n�o desanimem,
mas ousem fazer mais.
871
01:29:46,240 --> 01:29:51,279
Voc�s devem entender melhor
a produ��o e evitar erros.
872
01:29:52,158 --> 01:29:54,479
Conseguimos produzir nossa
meta di�ria de 150 pe�as.
873
01:29:54,721 --> 01:29:57,279
A partir de agora temos
que produzir 200 pe�as.
874
01:29:57,440 --> 01:30:01,682
Podemos cumprir nosso plano
econ�mico nacional somente desta maneira.
875
01:30:02,119 --> 01:30:08,119
Espero que de agora em diante
voc�s se esforcem mais.
876
01:30:08,561 --> 01:30:12,799
Voc�s n�o se esfor�aram o suficiente hoje.
877
01:30:13,037 --> 01:30:16,358
Eu quero repetir,
se esforcem mais da pr�xima vez
878
01:30:16,600 --> 01:30:20,479
e fa�am o seu melhor amanh�.
879
01:30:22,400 --> 01:30:27,358
Se tiverem d�vidas ou
sugest�es, esta � sua chance.
880
01:30:28,881 --> 01:30:30,881
N�o, n�o temos nenhuma. -N�o?
881
01:30:33,440 --> 01:30:37,080
N�o? Voc�s tiveram muito trabalho hoje.
882
01:30:38,119 --> 01:30:40,240
Por favor, descansem amanh�.
883
01:30:40,921 --> 01:30:43,682
Voc�s trabalharam muito hoje.
Obrigada a voc�s.
884
01:30:43,842 --> 01:30:45,721
Obrigada voc� tamb�m.
885
01:31:51,440 --> 01:31:56,479
O mar est� �timo. Isso me lembra
minha cidade natal, Busan.
886
01:32:01,920 --> 01:32:06,959
Voc� nasceu em Wonsan e cresceu aqui?
-Sim. Wonsan � minha casa.
887
01:32:07,279 --> 01:32:09,119
Seus pais tamb�m? -Sim.
888
01:32:13,920 --> 01:32:16,037
Ouvi dizer que voc� gosta de jogar futebol.
889
01:32:16,201 --> 01:32:18,842
Sim, eu joguei futebol na escola,
890
01:32:19,240 --> 01:32:23,998
e ap�s a formatura,
por exemplo, em festivais de esportes.
891
01:32:24,522 --> 01:32:28,318
Ouvi dizer que voc� at� queria se tornar
profissional. Por qu� n�o fez isso?
892
01:32:28,561 --> 01:32:33,279
Sim, eu queria ser
profissional, mas preferi
893
01:32:33,479 --> 01:32:38,600
aprender o b�sico que uma mulher deve
saber. Por exemplo, costurar e cozinhar.
894
01:32:39,080 --> 01:32:41,440
Eu queria aprender esses fundamentos.
895
01:32:41,920 --> 01:32:47,318
� por isso que vim para esta f�brica
t�xtil, para me tornar uma mulher decente.
896
01:32:52,682 --> 01:32:55,358
Voc� mesma tomou essa decis�o?
-Sim.
897
01:32:56,080 --> 01:32:59,440
Depois da escola, somos
enviados para onde queremos ir.
898
01:32:59,872 --> 01:33:03,431
Podemos escolher nossa profiss�o
por conta pr�pria. Oh, tenha cuidado!
899
01:33:05,998 --> 01:33:11,479
Cobrimos com uma tela
no ver�o para ter sombra.
900
01:33:11,799 --> 01:33:14,440
Ah, entendo. Ah, isso d�i.
901
01:33:17,768 --> 01:33:22,487
Voc� foi para a escola prim�ria...
-Por quatro anos.
902
01:33:22,639 --> 01:33:26,799
Eu fui para o ensino m�dio por seis anos.
Ent�o comecei a trabalhar nesta f�brica.
903
01:33:26,959 --> 01:33:28,158
Quantos anos voc� tinha?
904
01:33:28,318 --> 01:33:33,279
Eu tinha 18 anos ap�s
o diploma do ensino m�dio.
905
01:33:34,682 --> 01:33:38,881
H� quanto tempo voc� trabalha?
-Quatro anos.
906
01:33:42,522 --> 01:33:46,240
Voc� quer trabalhar em outro lugar
ou quer continuar a trabalhar aqui?
907
01:33:46,600 --> 01:33:48,920
Sim, amo minha profiss�o.
908
01:33:50,080 --> 01:33:53,119
Quero continuar a costurar roupas.
909
01:33:53,279 --> 01:33:57,358
Se as pessoas usam as roupas
que costurei, fico feliz.
910
01:33:58,400 --> 01:34:01,279
Devemos sentar?
911
01:34:02,959 --> 01:34:04,522
Ah legal.
912
01:34:06,479 --> 01:34:11,881
Como as pessoas s�o escolhidas para
trabalhar na f�brica? Existe um teste?
913
01:34:12,479 --> 01:34:15,400
N�o existe um teste de ingresso.
914
01:34:15,561 --> 01:34:20,682
Se eu quiser trabalhar na f�brica,
o escrit�rio de empregos me d� o emprego.
915
01:34:24,037 --> 01:34:26,037
A gerente me disse
916
01:34:26,440 --> 01:34:31,799
que os trabalhadores s�o pagos
com base no m�rito.
917
01:34:32,318 --> 01:34:35,440
Existem grandes diferen�as?
-N�o, as diferen�as n�o s�o t�o grandes.
918
01:34:35,600 --> 01:34:37,799
Claro que todo mundo trabalha.
919
01:34:38,479 --> 01:34:42,201
N�o � que algumas pessoas
trabalhem e outras n�o.
920
01:34:42,400 --> 01:34:46,639
As diferen�as s�o muito pequenas.
921
01:34:47,240 --> 01:34:49,721
De que forma voc� � paga?
922
01:34:50,119 --> 01:34:54,119
� dinheiro ou voc� recebe
vale-refei��o?
923
01:34:54,959 --> 01:34:58,240
Al�m de nosso pagamento mensal,
recebemos vale-refei��o.
924
01:34:58,479 --> 01:35:02,440
Recebemos 14 quilos de alimentos todos os meses.
925
01:35:02,842 --> 01:35:06,080
Al�m disso, recebemos nosso sal�rio.
926
01:35:06,240 --> 01:35:11,119
A comida n�o � distribu�da
de acordo com o esfor�o,
927
01:35:11,358 --> 01:35:13,639
mas sim de quanto �
necess�rio para viver.
928
01:35:13,799 --> 01:35:16,721
Al�m da comida,
recebemos nosso sal�rio.
929
01:35:17,318 --> 01:35:19,279
O pagamento depende
de quanto voc� trabalha.
930
01:35:20,842 --> 01:35:23,440
Existem coisas que voc�
realmente deseja fazer?
931
01:35:23,639 --> 01:35:25,115
O que quer dizer...
932
01:35:25,279 --> 01:35:32,063
H� algo que voc� quer alcan�ar em sua vida?
933
01:35:32,842 --> 01:35:34,959
Na minha situa��o atual?
934
01:35:35,279 --> 01:35:40,400
Sim, na minha situa��o
atual quero ter sucesso.
935
01:35:44,158 --> 01:35:46,682
O que "ter sucesso"
significa para voc�?
936
01:35:47,037 --> 01:35:49,561
Eu n�o quero subir na carreira,
937
01:35:49,842 --> 01:35:53,561
mas desenvolver minhas
habilidades e fazer roupas especiais.
938
01:35:53,849 --> 01:35:57,728
Roupas especiais que outras pessoas n�o fazem.
939
01:35:58,037 --> 01:36:03,881
Se eu visse nosso povo usando
minhas roupas, seria uma grande alegria.
940
01:36:04,201 --> 01:36:06,682
Isso � o que eu quero.
941
01:36:08,760 --> 01:36:10,959
Qual � o nome dessa profiss�o?
942
01:36:11,119 --> 01:36:13,440
Chamamos de "designer".
-O que isso significa?
943
01:36:13,998 --> 01:36:16,522
Um designer desenha roupas
e um alfaiate faz padr�es.
944
01:36:16,842 --> 01:36:18,240
Um alfaiate?
945
01:36:18,799 --> 01:36:22,799
N�o. Ele costura roupas.
946
01:36:22,998 --> 01:36:25,600
Ah, dizemos fabricante.
947
01:36:26,037 --> 01:36:27,881
Ent�o voc� quer se tornar um fabricante?
948
01:36:28,037 --> 01:36:32,037
Eu quero criar as roupas
e costur�-las eu mesmo. Tudo.
949
01:36:32,400 --> 01:36:36,318
Eu s� posso costurar no momento.
Mas quero aprender de qualquer maneira.
950
01:36:37,240 --> 01:36:39,400
Os coreanos gostam de trabalhar juntos,
951
01:36:40,020 --> 01:36:44,661
comer juntos, sentar juntos,
ir ao parque de divers�es juntos,
952
01:36:45,037 --> 01:36:49,440
e divertirem-se juntos.
Voc� �s vezes tem tempo para voc�?
953
01:36:50,080 --> 01:36:54,479
Sim, claro que estou sozinha
em casa, sem meus amigos.
954
01:36:58,440 --> 01:37:02,400
Voc� quer ficar sozinha �s vezes?
955
01:37:02,561 --> 01:37:07,080
� bom fazer algo juntos.
Voc� se sente sozinho quando est� sozinho.
956
01:37:07,920 --> 01:37:11,358
Se algu�m est� junto com outras
pessoas, pode compartilhar a alegria.
957
01:37:11,682 --> 01:37:13,561
� melhor rir junto.
958
01:37:18,119 --> 01:37:21,479
Talvez os genios gostem de ficar sozinhos.
959
01:37:22,440 --> 01:37:25,842
Voc� j� esteve em Pyongyang?
-� a capital da Cor�ia.
960
01:37:25,998 --> 01:37:28,959
Claro que gostaria
de viajar para l�.
961
01:37:29,294 --> 01:37:33,134
Se eu trabalhar muito,
receberei uma passagem.
962
01:37:33,358 --> 01:37:38,240
�s vezes, h� excurs�es
para Pyongyang.
963
01:37:39,721 --> 01:37:42,959
Se voc� trabalhar
diligentemente, ser� recomendado.
964
01:38:29,729 --> 01:38:33,504
MAUSOL�U PARA M�RTIRES PATRI�TICOS
965
01:38:57,325 --> 01:39:00,407
N�s comemoramos o her�i revolucion�rio
anti-japon�s, camarada Kim Jong Suk.
966
01:39:00,682 --> 01:39:02,358
Um minuto de sil�ncio.
967
01:39:38,240 --> 01:39:41,760
Saudamos o falecido com todo o respeito.
968
01:39:49,600 --> 01:39:54,842
Desde a d�cada de 1930, meu pai
969
01:39:55,920 --> 01:39:59,600
lutou ao lado de nosso Grande L�der
970
01:40:00,037 --> 01:40:03,920
pela independ�ncia do Jap�o.
971
01:40:04,440 --> 01:40:08,080
Aqui voc� pode ver
972
01:40:08,440 --> 01:40:13,842
que ele era o comandante no setor
do ex�rcito de Jang Paek Hyun
973
01:40:14,479 --> 01:40:18,158
na fronteira com a China.
974
01:40:19,400 --> 01:40:24,400
Ele participou da
revolu��o em 1936.
975
01:40:24,998 --> 01:40:28,799
Em 10 de mar�o de 1945, 150 dias
antes da liberta��o do Jap�o,
976
01:40:29,592 --> 01:40:33,471
ele foi sentenciado � morte na pris�o
de Sodaemun em Seul e enforcado.
977
01:40:33,881 --> 01:40:37,201
Ele ficou preso por oito anos
e depois foi executado.
978
01:40:37,799 --> 01:40:41,522
Eu acho que o corpo do nosso pai
979
01:40:42,279 --> 01:40:47,240
est� em um cemit�rio comunit�rio em Seul.
980
01:40:47,799 --> 01:40:51,037
Espero que a reunifica��o seja r�pida,
981
01:40:51,400 --> 01:40:56,037
para que eu possa trazer
de volta o corpo de meu pai.
982
01:40:56,440 --> 01:41:01,881
� uma pena que a
reunifica��o demore tanto.
983
01:41:02,440 --> 01:41:07,080
Mas como ele lutou pelo povo
984
01:41:07,561 --> 01:41:11,639
na resist�ncia anti-japonesa
985
01:41:12,119 --> 01:41:15,881
e sacrificou sua vida,
986
01:41:16,158 --> 01:41:21,080
o Grande L�der ergueu
987
01:41:21,358 --> 01:41:23,561
esta pedra memorial para ele.
988
01:41:26,799 --> 01:41:31,201
Queremos trazer seu corpo
aqui quando nos reunirmos.
989
01:41:32,440 --> 01:41:37,158
Por favor, ajude que este sonho se torne
realidade. Por favor fa�a seu melhor.
990
01:41:37,561 --> 01:41:39,440
Eu farei o meu melhor.
991
01:41:43,240 --> 01:41:44,998
Ap�s a liberta��o,
992
01:41:45,639 --> 01:41:50,682
o Grande L�der Kim Il Sung
993
01:41:51,799 --> 01:41:53,998
trouxe todos os membros da fam�lia
de seus camaradas juntos.
994
01:41:54,400 --> 01:41:57,639
Ele trouxe todas as crian�as para a
Escola da Revolu��o Mangyongdae.
995
01:41:58,037 --> 01:42:01,158
Minha irm� e eu crescemos l�.
996
01:42:01,799 --> 01:42:04,318
Tamb�m consegui este apartamento de gra�a.
997
01:42:05,080 --> 01:42:10,721
O estado nos fornece comida suficiente,
998
01:42:11,358 --> 01:42:15,037
e as coisas de que precisamos.
999
01:42:15,842 --> 01:42:19,522
N�o falta nada.
1000
01:42:19,920 --> 01:42:21,158
Eu perten�o � segunda gera��o.
1001
01:42:21,318 --> 01:42:23,920
Quase todo mundo da
primeira gera��o morreu.
1002
01:42:24,279 --> 01:42:27,842
� meu dever educar
bem a pr�xima gera��o.
1003
01:42:28,400 --> 01:42:33,279
Um sistema estrito de trabalho,
cren�as e vida deve ser estabelecido
1004
01:42:33,721 --> 01:42:36,279
atrav�s das gera��es para
que nosso pa�s seja forte.
1005
01:42:37,358 --> 01:42:39,799
Assisti um filme na TV.
1006
01:42:40,845 --> 01:42:45,646
Um soldado caminhava ao longo dos trilhos
1007
01:42:47,119 --> 01:42:49,639
e viu que o cabo de eletricidade
estava rompido.
1008
01:42:50,240 --> 01:42:51,279
Um cabo
1009
01:42:52,479 --> 01:42:57,119
estava ca�do nos
trilhos, emitindo fa�scas.
1010
01:42:59,318 --> 01:43:01,479
E o que ele fez?
1011
01:43:01,682 --> 01:43:04,201
Ele pegou o cabo, enrolou-o
em torno de si mesmo
1012
01:43:04,358 --> 01:43:05,799
e saltou dos trilhos.
1013
01:43:05,998 --> 01:43:10,881
Ele morreu, mas evitou
um acidente com o trem.
1014
01:43:11,721 --> 01:43:17,158
Pensei que ficaria orgulhosa
se ele fosse meu neto.
1015
01:43:19,080 --> 01:43:23,842
Se ele desse sua vida
por seu povo e pelo l�der
1016
01:43:24,201 --> 01:43:27,561
e se convertesse em
um her�i revolucion�rio.
1017
01:43:28,037 --> 01:43:29,639
Tive muita inveja.
1018
01:43:29,799 --> 01:43:33,358
Que bom seria se
o her�i fosse meu neto.
1019
01:43:35,201 --> 01:43:39,522
Ju Hyok, a gera��o mais
jovem pensa em reunifica��o?
1020
01:43:40,522 --> 01:43:45,240
Sim, pensamos em reunifica��o,
1021
01:43:45,721 --> 01:43:48,479
tamb�m em termos de possibilidades
de desenvolvimento econ�mico.
1022
01:43:48,639 --> 01:43:52,842
Acho que as possibilidades
econ�micas seriam muito altas.
1023
01:43:53,525 --> 01:43:57,845
Mas antes, o L�der e o General
1024
01:43:58,208 --> 01:44:01,165
pensam frequentemente
na reunifica��o tamb�m.
1025
01:44:01,326 --> 01:44:03,807
Se n�s, a gera��o mais jovem,
n�o alcan�armos a reunifica��o,
1026
01:44:03,959 --> 01:44:07,119
ent�o n�o podemos
perceber o legado de nosso L�der.
1027
01:44:07,806 --> 01:44:11,407
N�s sentir�amos muito.
1028
01:44:13,037 --> 01:44:17,760
Acho que tamb�m ter�amos muitos
problemas ap�s a reunifica��o.
1029
01:44:18,201 --> 01:44:24,119
Mas se n�s, o povo,
nos sentirmos como um,
1030
01:44:24,760 --> 01:44:28,600
vamos superar os problemas.
1031
01:44:28,998 --> 01:44:33,682
Temos o mesmo sangue, a mesma
cor de pele e os mesmos costumes.
1032
01:44:34,037 --> 01:44:39,479
J� que somos um s� povo por
natureza, n�o nos sentiremos estranhos
1033
01:44:40,166 --> 01:44:46,045
se nos encontrarmos
ap�s a reunifica��o.
1034
01:44:46,358 --> 01:44:48,682
Eu acho que ficaria mais feliz
1035
01:44:49,682 --> 01:44:53,760
em atender coreanos do Sul do
que os vizinhos do nosso quarteir�o.
1036
01:44:58,158 --> 01:45:00,037
Eu estava t�o feliz
1037
01:45:00,522 --> 01:45:05,479
porque voc� vem do sul.
1038
01:45:07,325 --> 01:45:12,888
Como � t�o dif�cil te ver,
foi um grande prazer conhec�-la.
1039
01:45:13,479 --> 01:45:15,799
Vamos nos encontrar novamente
ap�s a reunifica��o.
1040
01:45:15,959 --> 01:45:19,158
A reunifica��o deve acontecer muito em breve.
-Vamos nos encontrar novamente.
1041
01:45:20,760 --> 01:45:22,760
Por favor volte. Procure por mim.
1042
01:46:40,956 --> 01:46:42,464
Legendas
MMadrinha
88175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.