All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,440 --> 00:00:33,980 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,460 --> 00:00:37,880 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,570 --> 00:00:41,240 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,530 --> 00:00:45,810 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,470 --> 00:00:48,170 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,310 --> 00:00:50,460 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,460 --> 00:00:53,280 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,140 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,140 --> 00:01:00,330 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,990 --> 00:01:05,190 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,190 --> 00:01:08,290 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,680 --> 00:01:11,800 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,950 --> 00:01:13,760 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,890 --> 00:01:17,380 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,930 --> 00:01:20,680 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:21,010 --> 00:01:24,380 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,520 --> 00:01:27,670 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,850 --> 00:01:29,530 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,820 --> 00:01:33,850 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,630 --> 00:01:37,970 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,100 --> 00:01:45,490 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,880 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,210 --> 00:01:52,570 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,730 --> 00:01:55,570 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,610 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,850 --> 00:02:03,260 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,740 --> 00:02:06,740 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,740 --> 00:02:10,110 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,790 --> 00:02:11,920 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,500 --> 00:02:21,980 Overlord 31 00:02:22,220 --> 00:02:25,260 Episode 5 32 00:03:07,860 --> 00:03:11,180 Moral Principles 33 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 It’s such a happy day today. 34 00:04:35,200 --> 00:04:37,080 Master got some treasures for all of you. 35 00:04:37,120 --> 00:04:38,710 Did you mug a sea-robber? 36 00:04:38,910 --> 00:04:40,080 These are all good stuffs. 37 00:04:40,560 --> 00:04:41,350 In this world, 38 00:04:41,390 --> 00:04:43,440 the biggest robber is the miser. 39 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 The miser hides his wealth in the wolf den. 40 00:04:45,800 --> 00:04:47,150 I stripped the skin of the wolf, 41 00:04:47,150 --> 00:04:48,590 and pounded the wolf den to get these stuffs. 42 00:04:49,770 --> 00:04:50,380 Thank you, Master. 43 00:04:50,910 --> 00:04:51,280 Xiaoqin. 44 00:04:51,390 --> 00:04:52,030 Thank you, Master. 45 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 What are you waiting for? Take it. 46 00:04:53,820 --> 00:04:54,880 - Thank you, Master. - Thank you, Master. 47 00:04:54,880 --> 00:04:55,350 Master. 48 00:04:55,350 --> 00:04:55,950 Take it. 49 00:04:55,950 --> 00:04:57,200 Is that the same person 50 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 who was gulping the rice 51 00:04:58,560 --> 00:04:59,680 in the Du’s Mansion? 52 00:05:00,030 --> 00:05:01,270 I’m more convinced that 53 00:05:01,830 --> 00:05:03,270 these people took the gold thread. 54 00:05:04,270 --> 00:05:05,200 Look at them. 55 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 Whose eyes are not glowing 56 00:05:07,080 --> 00:05:08,950 when they saw the treasure? 57 00:05:12,510 --> 00:05:13,200 Master. 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,350 Opium shops, casinos, and Bonan Street where the Huiqi people gather together 59 00:05:18,030 --> 00:05:19,910 used to be under Qiyan’s protection. 60 00:05:20,200 --> 00:05:21,760 Now Qiyan is going downhill. 61 00:05:21,830 --> 00:05:25,590 Those who are in charge want us to take them over. What do you think? 62 00:05:26,800 --> 00:05:29,510 The underworld can’t go on the stage. Vice versa. 63 00:05:29,830 --> 00:05:30,350 Got it. 64 00:05:31,910 --> 00:05:33,200 One more thing. 65 00:05:33,680 --> 00:05:35,350 I heard from a silkworm farmer that 66 00:05:36,350 --> 00:05:40,230 he saw Dachun show up at the back door of the Silk Store. 67 00:05:40,560 --> 00:05:41,230 When? 68 00:05:41,470 --> 00:05:42,590 The day before he died. 69 00:05:44,560 --> 00:05:45,270 Master. 70 00:05:46,230 --> 00:05:48,590 They said Dachun stole the gold thread. 71 00:05:48,910 --> 00:05:49,510 Master. 72 00:05:49,880 --> 00:05:51,590 They said he stole it at the quay. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,440 If so, 74 00:05:57,830 --> 00:05:59,230 the reputation of Wanhua 75 00:05:59,230 --> 00:06:00,120 would be all ruined. 76 00:06:01,000 --> 00:06:01,760 The upper class 77 00:06:01,760 --> 00:06:03,080 doesn’t want to do business with us. 78 00:06:03,680 --> 00:06:05,350 They overthrew Longzhu Gang’s livelihood, right? 79 00:06:05,880 --> 00:06:06,640 Don’t worry. 80 00:06:07,320 --> 00:06:09,350 They said the gold thread was stolen by Longzhu Gang. 81 00:06:09,640 --> 00:06:11,350 I must teach them a lesson. 82 00:06:12,440 --> 00:06:14,640 Master, are you sure it wasn’t Dachun who stole it? 83 00:06:16,470 --> 00:06:17,910 I’m sure you didn’t steal it. 84 00:06:19,150 --> 00:06:20,440 I will find the evidence 85 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 to prove the innocence of Longzhu Gang. 86 00:06:22,710 --> 00:06:23,510 Master, the mighty! 87 00:06:24,240 --> 00:06:25,030 Master, the mighty! 88 00:06:28,270 --> 00:06:29,800 Keep it quiet about Dachun. 89 00:06:30,680 --> 00:06:31,240 - Got it. - Got it. 90 00:06:35,120 --> 00:06:36,760 It’s the gigolo who made our master go to jail! 91 00:06:38,000 --> 00:06:39,210 - How dare he come? - Get him, brothers! 92 00:06:58,540 --> 00:06:59,900 Quay 93 00:07:28,440 --> 00:07:28,910 Master. 94 00:07:29,270 --> 00:07:30,270 We have extra dishes today. 95 00:07:30,560 --> 00:07:31,270 Why don’t we make them 96 00:07:31,270 --> 00:07:33,560 into stuffed mutton? 97 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 We haven’t eaten it for a long time. 98 00:07:34,880 --> 00:07:36,710 Good! That’s great! 99 00:07:36,710 --> 00:07:38,080 Stuffed mutton? 100 00:07:38,320 --> 00:07:40,270 It’s a dish that cleans the innards of the goose first, 101 00:07:40,270 --> 00:07:41,030 then stuffs it with glutinous rice, 102 00:07:41,120 --> 00:07:42,950 and puts it into the belly of the sheep and roasts them together. 103 00:07:44,680 --> 00:07:46,510 Do you want to take both our money and our lives? 104 00:07:47,590 --> 00:07:49,510 Master, do something about it. 105 00:07:49,830 --> 00:07:50,760 I’m not afraid of death. 106 00:07:50,910 --> 00:07:52,350 I’m afraid that your Sanhualing Kesi 107 00:07:52,350 --> 00:07:53,710 would burn if it gets near the fire. Master! 108 00:07:54,440 --> 00:07:56,000 You keep investigating the gold thread. 109 00:07:56,640 --> 00:07:58,000 Now you even follow us to 110 00:07:58,000 --> 00:07:59,640 the place of Longzhu Gang. 111 00:07:59,950 --> 00:08:00,710 Well I think 112 00:08:00,830 --> 00:08:02,390 let’s just cook them! 113 00:08:03,910 --> 00:08:04,830 Wait! 114 00:08:05,710 --> 00:08:07,680 There are also some special requirements about eating sheep. 115 00:08:07,680 --> 00:08:09,000 The sheep need to have fat and lean meat. 116 00:08:09,880 --> 00:08:11,000 Look at these two. 117 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 No fat under the skin. Not good enough. 118 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 Let them grow for a while. 119 00:08:23,910 --> 00:08:24,680 Yan Bin. 120 00:08:25,320 --> 00:08:27,120 Post a reward for the gold thread tomorrow. 121 00:08:27,440 --> 00:08:29,120 Double the bounty. Let’s go. 122 00:08:31,080 --> 00:08:31,640 Wait. 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,440 Don’t you follow me here just to know 124 00:08:37,440 --> 00:08:39,160 if I would run away? 125 00:08:39,980 --> 00:08:42,200 Don’t worry, no one hates money. 126 00:08:44,040 --> 00:08:44,800 I see. 127 00:08:45,440 --> 00:08:46,320 Landlord Li 128 00:08:46,320 --> 00:08:47,710 didn’t eat enough at the banquet. 129 00:08:47,710 --> 00:08:49,350 Come on, bring a seat for Landlord Li. 130 00:08:49,740 --> 00:08:50,400 Bring it up. 131 00:08:50,400 --> 00:08:51,160 Landlord Li. 132 00:08:51,470 --> 00:08:52,060 I’ll walk on my own. 133 00:08:52,070 --> 00:08:52,940 No need. 134 00:08:52,950 --> 00:08:54,400 Really, I don’t need it. 135 00:09:01,230 --> 00:09:04,440 Clothing shows prestige. Gamble has half a chance. Prostitution ends up in nothing. 136 00:09:04,830 --> 00:09:06,080 Only food never fails you. 137 00:09:06,560 --> 00:09:08,110 Landlord Li, please. 138 00:09:08,920 --> 00:09:09,230 Please. 139 00:09:09,470 --> 00:09:10,470 - Please. - Please. 140 00:09:20,280 --> 00:09:22,710 Seems that you don’t like the food. 141 00:09:22,990 --> 00:09:24,160 Fatty, bring the good stuffs. 142 00:09:24,230 --> 00:09:24,590 No problem. 143 00:09:26,870 --> 00:09:28,950 Bamboo chicken. It’s very delicious. 144 00:09:32,560 --> 00:09:34,920 Don’t you use chopsticks? 145 00:09:35,440 --> 00:09:36,750 Come on, bring him a pair of chopsticks. 146 00:09:37,590 --> 00:09:38,560 So troublesome. 147 00:09:59,520 --> 00:10:00,680 Hurry up. 148 00:10:01,990 --> 00:10:02,870 Come on. 149 00:10:18,920 --> 00:10:20,710 Landlord Li, is it delicious? 150 00:10:24,920 --> 00:10:27,080 Seems like it is delicious! 151 00:10:28,750 --> 00:10:29,350 Cheers! 152 00:10:29,350 --> 00:10:30,110 Come on! 153 00:10:30,110 --> 00:10:31,320 Master. 154 00:10:38,950 --> 00:10:43,160 One has Water that leans to Gold. The other has Fire that leans to Earth. 155 00:10:43,950 --> 00:10:46,110 A destined couple of mandarin ducks. 156 00:10:46,710 --> 00:10:48,200 Mandarin ducks? Aren’t there still some? 157 00:10:49,440 --> 00:10:50,680 Not this mandarin ducks. 158 00:10:50,830 --> 00:10:52,870 But the mandarin ducks here. 159 00:10:53,400 --> 00:10:54,520 I just observed 160 00:10:54,630 --> 00:10:56,160 your physiognomy 161 00:10:56,280 --> 00:10:57,400 and Landlord Li’s. 162 00:10:58,400 --> 00:11:01,520 You two have distinct personalities and are not easy to give up. 163 00:11:01,920 --> 00:11:03,560 Although you fight a lot, 164 00:11:03,990 --> 00:11:05,440 you still make a good match. 165 00:11:06,230 --> 00:11:07,560 A good match? 166 00:11:09,230 --> 00:11:11,800 Cheater, be careful about what you say. 167 00:11:12,400 --> 00:11:13,350 To make a good match, 168 00:11:13,350 --> 00:11:14,710 she has to be a woman at least. 169 00:11:15,520 --> 00:11:18,280 Damn! You mean I am not like a woman? 170 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 I also think you are too tender and weak 171 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 to be a man! 172 00:11:21,800 --> 00:11:22,750 Am I wrong? 173 00:11:28,350 --> 00:11:29,560 Where are you looking at? 174 00:11:29,680 --> 00:11:30,920 I’ll kill you! 175 00:11:30,990 --> 00:11:32,160 - Master! - Let me go! 176 00:11:32,160 --> 00:11:33,800 I’ll kill you! 177 00:11:33,800 --> 00:11:34,590 Have you seen it? 178 00:11:34,590 --> 00:11:35,560 How dare you talk nonsense! 179 00:11:35,560 --> 00:11:36,440 Master, Master. 180 00:11:36,440 --> 00:11:37,160 Forget it! 181 00:11:37,590 --> 00:11:38,230 Let me go! 182 00:11:38,940 --> 00:11:43,940 Suyong Hall 183 00:11:47,990 --> 00:11:49,440 The merchant is not a high-ranking profession. 184 00:11:50,230 --> 00:11:51,950 I didn’t expect them to do so well in Silver City. 185 00:11:52,200 --> 00:11:53,230 Your Highness. 186 00:11:53,590 --> 00:11:54,680 Merchants pay more taxes. 187 00:11:54,830 --> 00:11:56,680 They make contributions to the government and the nation. 188 00:11:56,800 --> 00:11:59,230 Now it’s only a low-ranking profession in name. 189 00:11:59,440 --> 00:12:01,400 In fact, it has long been reborn. 190 00:12:01,800 --> 00:12:02,950 Especially in Silver City. 191 00:12:03,590 --> 00:12:05,110 Whoever controls the silk industry 192 00:12:05,350 --> 00:12:06,800 Has the right to speak. 193 00:12:08,920 --> 00:12:09,560 No wonder 194 00:12:10,440 --> 00:12:11,200 Li Qingliu 195 00:12:11,320 --> 00:12:13,350 dare to reject publicly the government investment 196 00:12:13,440 --> 00:12:15,680 in the banquet. 197 00:12:16,870 --> 00:12:18,200 It’s known for a long time that 198 00:12:18,470 --> 00:12:19,630 Li Qingliu has a temper. 199 00:12:20,280 --> 00:12:21,400 He is not only doing well at business, 200 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 he also mastered 201 00:12:23,040 --> 00:12:25,200 the technique of the rare Sichuan embroidery. 202 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 In Jiannan Dao, 203 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 only he 204 00:12:29,400 --> 00:12:32,040 is granted the Customs Seal by the Fabric Bureau. 205 00:12:33,200 --> 00:12:34,230 What is that? 206 00:12:34,710 --> 00:12:35,710 It sounds familiar. 207 00:12:36,440 --> 00:12:37,870 Jiannan Dao is located in the border areas. 208 00:12:37,920 --> 00:12:39,200 A lot of border trade happens in there. 209 00:12:39,470 --> 00:12:40,990 Silk fabrics like Sichuan embroidery 210 00:12:41,230 --> 00:12:43,710 can only be exported with the Customs Seal. 211 00:12:44,920 --> 00:12:46,080 Therefore, 212 00:12:46,400 --> 00:12:48,280 Li Qingliu becomes the head 213 00:12:48,400 --> 00:12:50,990 of the silk industry in Silver City. 214 00:12:51,710 --> 00:12:53,870 His Xinsilu even undertakes 215 00:12:53,870 --> 00:12:56,710 almost all the border trade in Silver City. 216 00:13:00,990 --> 00:13:04,160 Only a merchant can be so arrogant. 217 00:13:04,590 --> 00:13:05,110 Mr. Du. 218 00:13:05,630 --> 00:13:07,590 Can the government investment be 219 00:13:07,750 --> 00:13:09,040 linked to the qualification of the guild leader? 220 00:13:12,750 --> 00:13:14,230 Your Highness are thinking ahead. 221 00:13:14,470 --> 00:13:16,560 This move is a long-term solution. 222 00:13:23,310 --> 00:13:24,140 Come on! 223 00:13:26,190 --> 00:13:27,810 We must have a drink. 224 00:13:28,470 --> 00:13:29,470 Don’t go! 225 00:13:30,230 --> 00:13:30,930 Come on! 226 00:13:30,930 --> 00:13:31,620 - Bros. - Let’s drink! 227 00:13:31,870 --> 00:13:34,350 Second Master, I’ll leave the gang to you. 228 00:13:34,950 --> 00:13:35,590 OK. 229 00:13:36,560 --> 00:13:39,040 Master, you have to think it through. 230 00:13:41,520 --> 00:13:43,590 What is the principle of Longzhu Gang? 231 00:13:44,470 --> 00:13:45,710 We don’t steal, rob, poison or abduct. 232 00:13:45,710 --> 00:13:46,350 It’s unification. 233 00:13:48,400 --> 00:13:49,280 Dachun died. 234 00:13:49,920 --> 00:13:51,230 We can’t explain it. 235 00:13:52,110 --> 00:13:53,750 If he stole the gold thread, 236 00:13:54,560 --> 00:13:55,800 I have to take the responsibility. 237 00:13:56,920 --> 00:13:57,590 Besides, 238 00:13:58,520 --> 00:14:00,040 I think there is a mole in the Silk Manor. 239 00:14:01,350 --> 00:14:02,160 A mole? 240 00:14:11,340 --> 00:14:14,140 Xinsilu 241 00:14:58,440 --> 00:14:59,230 What’s that? 242 00:15:26,520 --> 00:15:27,320 What are you doing? 243 00:15:35,870 --> 00:15:37,280 You want to get in the Silk Manor? 244 00:15:39,560 --> 00:15:40,830 To investigate the gold thread, 245 00:15:40,830 --> 00:15:42,520 we have to act at any time 246 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 and share the information. 247 00:15:43,870 --> 00:15:45,320 I took off your post. 248 00:15:45,320 --> 00:15:47,110 Naturally, I need to live in the Silk Manor. 249 00:15:47,110 --> 00:15:48,040 It’s convenient for me to investigate. 250 00:15:49,440 --> 00:15:50,080 Master Long. 251 00:15:50,350 --> 00:15:51,040 The Silk Manor is not somewhere 252 00:15:51,040 --> 00:15:52,560 you can get in as you want. 253 00:15:57,200 --> 00:15:59,040 We don’t raise idlers. 254 00:15:59,680 --> 00:16:01,680 Tell me what you can do. 255 00:16:03,230 --> 00:16:05,280 I can do everything. 256 00:16:07,630 --> 00:16:08,520 Silk reeling? 257 00:16:10,630 --> 00:16:11,400 Dyeing? 258 00:16:12,110 --> 00:16:12,710 Not to mention 259 00:16:13,750 --> 00:16:14,710 tailoring? 260 00:16:15,560 --> 00:16:16,400 I can do that. 261 00:16:16,630 --> 00:16:17,870 Isn’t it just sewing stuff? 262 00:16:17,920 --> 00:16:19,470 I’ll make sure to patch every hole! 263 00:16:19,870 --> 00:16:21,560 You really know nothing. 264 00:16:22,160 --> 00:16:23,280 I can do it. 265 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 Or I can learn from scratch. 266 00:16:25,990 --> 00:16:27,800 Okay, Yan Bin. 267 00:16:27,800 --> 00:16:28,560 Serve the good stuff. 268 00:16:36,160 --> 00:16:37,870 Since you want to learn from scratch, 269 00:16:38,520 --> 00:16:39,870 let’s start with sweeping the floor. 270 00:16:56,590 --> 00:16:58,520 This account is made delicately. 271 00:16:59,230 --> 00:17:00,590 I don’t see a chink there. 272 00:17:08,870 --> 00:17:11,390 This is the white fungus soup specially prepared for you. 273 00:17:12,870 --> 00:17:13,960 Thank you, Miss Du. 274 00:17:18,280 --> 00:17:21,870 Taxes and tributes. 275 00:17:23,350 --> 00:17:24,900 Storage and accounts. 276 00:17:26,830 --> 00:17:28,350 Your Highness, you only checked half of the accounts. 277 00:17:28,350 --> 00:17:29,560 Why do you come out in advance? 278 00:17:31,560 --> 00:17:32,390 Think about it. 279 00:17:32,630 --> 00:17:33,590 There is such a big tax loophole 280 00:17:33,590 --> 00:17:35,240 in Jiannan Dao. 281 00:17:35,670 --> 00:17:37,110 But the account of Salt and Iron Bureau 282 00:17:37,150 --> 00:17:39,590 is made seamless. 283 00:17:40,080 --> 00:17:40,720 Clearly, 284 00:17:40,720 --> 00:17:43,280 the commissioner and all the officials of 285 00:17:43,280 --> 00:17:45,240 Salt and Iron Bureau have prepared themselves 286 00:17:45,240 --> 00:17:46,910 for me, the Salt and Iron Officer. 287 00:17:47,190 --> 00:17:48,150 Now, 288 00:17:48,150 --> 00:17:49,560 what we can see 289 00:17:49,830 --> 00:17:51,390 is what they want us to see. 290 00:17:52,520 --> 00:17:54,240 How dare these 291 00:17:55,000 --> 00:17:57,350 lowly officials 292 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 fool our dignified prince! 293 00:18:01,150 --> 00:18:02,560 But your dignified prince 294 00:18:02,830 --> 00:18:03,560 won’t 295 00:18:03,560 --> 00:18:05,480 let them get away easily. 296 00:18:06,350 --> 00:18:07,480 Look at this. 297 00:18:09,630 --> 00:18:11,430 This is the list of major merchants in Silver City. 298 00:18:11,430 --> 00:18:13,590 We got it from the banquet yesterday. 299 00:18:13,760 --> 00:18:15,000 Let’s go to meet them. 300 00:18:15,190 --> 00:18:15,560 OK. 301 00:18:27,520 --> 00:18:30,670 Level and vertical, stick to the rules. 302 00:18:30,760 --> 00:18:33,910 Level and vertical, stick to the rules. 303 00:18:34,150 --> 00:18:36,800 - Level and vertical, stick to the rules. - Make a way. 304 00:18:37,290 --> 00:18:39,420 Level and vertical, stick to the rules. 305 00:18:39,430 --> 00:18:40,670 What level and vertical? 306 00:18:40,670 --> 00:18:43,720 Level and vertical, stick to the rules. 307 00:18:51,950 --> 00:18:53,120 Aloof temperament. 308 00:18:53,600 --> 00:18:56,160 She must get up before dawn to wear makeup. 309 00:18:56,360 --> 00:18:57,640 Linen-cotton blended. 310 00:18:58,160 --> 00:18:58,710 Low-end. 311 00:18:59,720 --> 00:19:02,110 Skin condition is just so-so. 312 00:19:02,870 --> 00:19:05,350 Puffy eyes. Not good. 313 00:19:05,520 --> 00:19:06,430 Crack me down? 314 00:19:06,800 --> 00:19:08,560 There are tons of beautiful girls in the brothel. 315 00:19:10,150 --> 00:19:11,670 With a wild feature. 316 00:19:12,520 --> 00:19:14,110 Qingliu won’t… 317 00:19:17,240 --> 00:19:17,910 Xiaoxian. 318 00:19:18,800 --> 00:19:20,080 Go to check the 319 00:19:20,150 --> 00:19:21,560 buying list for the next season. 320 00:19:26,350 --> 00:19:27,080 Xiaoxian? 321 00:19:28,870 --> 00:19:29,430 Okay. 322 00:19:34,000 --> 00:19:35,320 You all have met Master Long, right? 323 00:19:36,520 --> 00:19:38,000 Yes. We have known each other well. 324 00:19:38,830 --> 00:19:40,150 I don’t need to say more 325 00:19:40,520 --> 00:19:41,590 about the missing gold thread. 326 00:19:41,870 --> 00:19:43,040 You all know it. 327 00:19:43,760 --> 00:19:45,390 Longzhu Gang can’t get away with it. 328 00:19:45,870 --> 00:19:48,560 Master Long came to Xinsilu this time 329 00:19:49,110 --> 00:19:51,480 to put pressure on Longzhu Gang. 330 00:19:52,190 --> 00:19:53,480 As long as the gold thread is still missing, 331 00:19:53,800 --> 00:19:56,390 Master Long can’t clear her suspicion. 332 00:19:56,560 --> 00:19:57,870 Get away with what? 333 00:19:58,190 --> 00:19:59,590 It was you… 334 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I’ll bear it for the 10,000 taels of silver. 335 00:20:09,080 --> 00:20:09,630 Li Jun’er. 336 00:20:09,960 --> 00:20:11,390 You were late twice this month 337 00:20:11,630 --> 00:20:12,320 and left early once. 338 00:20:12,630 --> 00:20:13,830 Do you remember our rules? 339 00:20:13,960 --> 00:20:15,830 Late for once, deduct three strings of coins. 340 00:20:16,150 --> 00:20:17,760 Late for twice, deduct half of the salary. 341 00:20:22,870 --> 00:20:25,110 Self-made nail paint. Very economical. 342 00:20:25,350 --> 00:20:28,350 The mark on the neck is obviously a hickey. 343 00:20:29,150 --> 00:20:31,430 With that look... 344 00:20:31,430 --> 00:20:33,430 Is her lover among these male employees? 345 00:20:33,630 --> 00:20:34,630 Now that you know it, 346 00:20:34,800 --> 00:20:36,480 I’ll deduct your wages of this month. 347 00:20:36,830 --> 00:20:37,670 Qi Honghua. 348 00:20:39,630 --> 00:20:41,800 After the meeting, dress Master Long in a work clothes. 349 00:20:42,560 --> 00:20:43,150 Yes. 350 00:20:45,140 --> 00:20:48,660 Qinyuan Restaurant 351 00:20:51,080 --> 00:20:51,630 Your Highness. 352 00:20:52,150 --> 00:20:53,830 The Osmanthus Wine in this restaurant 353 00:20:53,830 --> 00:20:55,000 is more mellow than that of Chang’an. 354 00:20:55,000 --> 00:20:56,830 How about we bring a few jars back before we leave? 355 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 A few jars are not enough. 356 00:20:58,910 --> 00:21:01,150 Why don’t you stay here to learn 357 00:21:01,350 --> 00:21:02,960 their technique before you return? 358 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 We are here to do tax inspection. 359 00:21:06,000 --> 00:21:07,150 It would be improper. 360 00:21:07,280 --> 00:21:08,080 You are sober now. 361 00:21:10,590 --> 00:21:11,960 There are still several restaurants ahead. 362 00:21:12,150 --> 00:21:13,320 Let’s hurry up. 363 00:21:14,960 --> 00:21:16,670 The one of the best restaurants in Silver City 364 00:21:16,830 --> 00:21:18,240 pays less taxes 365 00:21:18,240 --> 00:21:19,760 than a small wine shop of the lower class. 366 00:21:20,590 --> 00:21:22,280 Forget it, that’s call it a day. 367 00:21:23,590 --> 00:21:26,000 But we haven’t found any clues. 368 00:21:26,760 --> 00:21:28,760 Someone must leak the information to these profiteers 369 00:21:28,870 --> 00:21:30,040 and tell them to put away their fox tail. 370 00:21:30,040 --> 00:21:31,910 We will give this matter some further thought after we go back. 371 00:21:33,390 --> 00:21:34,040 Your Highness. 372 00:21:34,150 --> 00:21:35,760 I want to go to the latrine. 373 00:21:37,190 --> 00:21:37,910 Go ahead. 374 00:21:41,140 --> 00:21:45,240 Guji Pawnshop 375 00:21:45,240 --> 00:21:45,830 Your Highness. 376 00:21:45,830 --> 00:21:47,110 Guess who I just met in the latrine? 377 00:21:47,960 --> 00:21:49,830 Going to the latrine makes you that happy? 378 00:21:50,110 --> 00:21:50,830 Who did you meet? 379 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 People in Du’s Mansion. 380 00:21:56,190 --> 00:21:57,190 Are you sure 381 00:21:57,590 --> 00:21:58,720 it’s the person who showed up at the banquet 382 00:21:59,000 --> 00:22:00,280 in Du’s Mansion that day? 383 00:22:00,720 --> 00:22:02,760 Those two people look sneaky. 384 00:22:02,760 --> 00:22:04,240 Sounds like they are going to some restaurant. 385 00:22:06,390 --> 00:22:06,800 Okay. 386 00:22:07,390 --> 00:22:08,870 Let’s follow them. 387 00:22:18,910 --> 00:22:20,240 You really changed. 388 00:22:22,390 --> 00:22:24,480 Why did you let her live with the nanny? 389 00:22:24,960 --> 00:22:26,590 What’s wrong with that? 390 00:22:27,150 --> 00:22:29,110 Our Silk Manor never takes in outsiders. 391 00:22:29,520 --> 00:22:31,190 Even our closest merchant 392 00:22:31,190 --> 00:22:32,720 would only stay in a good hotel. 393 00:22:34,110 --> 00:22:36,080 But you let Long Aoyi stay here. 394 00:22:36,630 --> 00:22:38,560 Most of the employees here came from the lower class. 395 00:22:39,520 --> 00:22:40,320 They are related to 396 00:22:40,320 --> 00:22:42,520 Long Aoyi in different kinds of ways. 397 00:22:42,800 --> 00:22:44,150 I let her live with nanny 398 00:22:44,590 --> 00:22:46,040 because I want this troublemaker 399 00:22:46,040 --> 00:22:47,630 to take it down a notch. 400 00:22:47,910 --> 00:22:49,480 No matter how unruly she is, 401 00:22:49,800 --> 00:22:51,870 she would respect the elderly. 402 00:23:06,320 --> 00:23:06,870 Aren’t you the one 403 00:23:06,870 --> 00:23:08,110 who changed clothes for me? 404 00:23:09,040 --> 00:23:12,390 Master Long, please change into the work clothes. 405 00:23:13,720 --> 00:23:14,800 I’m not here to work. 406 00:23:14,800 --> 00:23:16,040 Why should I wear work clothes? 407 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 No, we have rules here that 408 00:23:18,000 --> 00:23:19,480 women cannot wear hairpins, 409 00:23:19,720 --> 00:23:21,280 rouge and powder, or floral skirt. 410 00:23:21,590 --> 00:23:22,870 Don’t make it difficult for me. 411 00:23:22,870 --> 00:23:24,350 What damn rule is it? 412 00:23:25,430 --> 00:23:27,240 Dress people like buried pottery figurines 413 00:23:27,240 --> 00:23:28,590 and make them look the same way. Is that good looking? 414 00:23:29,080 --> 00:23:29,390 Well… 415 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Why are my clothes not pretty as Du Xiaoxian’s? 416 00:23:42,430 --> 00:23:44,190 The workers here all wear like this. 417 00:23:44,320 --> 00:23:45,720 Miss Du is the Second Master. 418 00:23:46,150 --> 00:23:47,760 Her clothes are different from ours. 419 00:23:49,480 --> 00:23:50,240 Never mind. 420 00:23:50,560 --> 00:23:51,590 What should I call you? 421 00:23:52,040 --> 00:23:52,830 Qi? 422 00:23:53,280 --> 00:23:56,040 My last name is Qi. My lowly first name is Honghua. 423 00:23:56,190 --> 00:23:58,280 They all call me fatty girl here. 424 00:23:58,720 --> 00:23:59,480 Fatty girl? 425 00:24:00,670 --> 00:24:01,280 You are not fat. 426 00:24:01,280 --> 00:24:02,630 Why do they call you fatty girl? 427 00:24:03,350 --> 00:24:05,430 Besides, your name is not lowly. 428 00:24:05,430 --> 00:24:06,800 Don’t belittle yourself. 429 00:24:08,320 --> 00:24:09,390 I’ll call you chubby girl. 430 00:24:13,190 --> 00:24:14,280 Chubby girl. 431 00:24:14,830 --> 00:24:16,350 Change me into 432 00:24:16,350 --> 00:24:18,150 some neat clothes. 433 00:24:19,520 --> 00:24:20,800 All right? 434 00:24:25,240 --> 00:24:26,150 Good girl. 435 00:24:26,630 --> 00:24:27,560 Go ahead. 436 00:24:28,020 --> 00:24:31,240 Shoufeng Building 437 00:24:31,240 --> 00:24:33,040 It should be here. 438 00:24:34,800 --> 00:24:35,430 Right here? 439 00:24:36,480 --> 00:24:39,110 What kind of restaurant will be at such a remote place? 440 00:24:39,800 --> 00:24:41,960 Did I hear it wrong? 441 00:24:42,350 --> 00:24:43,370 Take a look! 442 00:24:45,080 --> 00:24:46,350 Do you smell anything? 443 00:24:48,560 --> 00:24:50,350 It’s the smell of roasted pheasant. 444 00:24:50,350 --> 00:24:53,000 How can the ordinary people afford such a good dish? 445 00:24:54,430 --> 00:24:56,480 If there is a restaurant, 446 00:24:56,480 --> 00:24:57,560 why do I not see a signboard here? 447 00:24:58,080 --> 00:24:58,870 How do they run the restaurant? 448 00:24:59,810 --> 00:25:00,920 Okay. Thanks. 449 00:25:02,800 --> 00:25:03,720 Take care. 450 00:25:05,450 --> 00:25:05,930 A few days later… 451 00:25:05,940 --> 00:25:06,590 Your Highness. 452 00:25:06,970 --> 00:25:09,150 I might have seen that short guy. 453 00:25:09,150 --> 00:25:09,820 Good day. 454 00:25:12,480 --> 00:25:14,280 It seems that we come to the right place. 455 00:25:18,320 --> 00:25:19,080 Is this the wild-game restaurant 456 00:25:19,080 --> 00:25:20,590 that Mr. Feng recommended? 457 00:25:21,110 --> 00:25:22,390 Yes, it is. 458 00:25:22,530 --> 00:25:24,760 What can I do for you? 459 00:25:25,950 --> 00:25:26,880 We are from Luoyang, 460 00:25:26,950 --> 00:25:28,600 coming to Silver City to do silk business. 461 00:25:28,950 --> 00:25:29,880 We heard that 462 00:25:29,880 --> 00:25:31,150 there is a very delicious 463 00:25:31,150 --> 00:25:32,120 wild-game restaurant nearby. 464 00:25:32,120 --> 00:25:33,880 We came here to have a taste. 465 00:25:35,910 --> 00:25:37,230 There are 466 00:25:37,230 --> 00:25:39,430 some home-cooked dishes specially prepared for the friends. 467 00:25:39,760 --> 00:25:41,430 There are also Sichuan specialties. 468 00:25:42,230 --> 00:25:43,840 You two came from afar, 469 00:25:44,230 --> 00:25:45,230 if you don’t mind, 470 00:25:45,600 --> 00:25:47,000 please come inside and have some rest. 471 00:25:47,990 --> 00:25:48,670 Have some rest? 472 00:25:48,670 --> 00:25:49,230 Okay. 473 00:25:49,930 --> 00:25:50,310 Let’s go. 474 00:25:50,950 --> 00:25:51,910 Please, sir. 475 00:25:57,120 --> 00:25:58,470 Please come inside, sir. 476 00:25:58,900 --> 00:25:59,740 Try this. 477 00:26:01,180 --> 00:26:01,950 This is good. 478 00:26:04,630 --> 00:26:05,830 What dishes do you have today? 479 00:26:06,040 --> 00:26:07,830 We have 480 00:26:08,080 --> 00:26:10,430 carmine goose breast, stuffed mutton, 481 00:26:10,830 --> 00:26:12,960 honey pickled prunus mume, and roasted roe deer. 482 00:26:15,720 --> 00:26:17,040 I smelled roasted pheasant 483 00:26:17,040 --> 00:26:18,080 at the door. 484 00:26:18,280 --> 00:26:19,000 Are those people at that table 485 00:26:19,480 --> 00:26:21,150 having rice bird? 486 00:26:26,240 --> 00:26:29,080 Well, are you afraid that I can’t afford it? 487 00:26:29,480 --> 00:26:31,320 Do you know who our master is? 488 00:26:34,630 --> 00:26:35,480 Don’t be angry, sir. 489 00:26:35,560 --> 00:26:36,630 We’ll prepare the dishes now. 490 00:26:41,430 --> 00:26:42,870 Waiter, another jar of grape wine! 491 00:26:42,870 --> 00:26:43,670 Here it comes! 492 00:26:44,280 --> 00:26:45,960 I mean, believe it or not… 493 00:26:46,480 --> 00:26:47,040 Sir. 494 00:26:47,910 --> 00:26:49,080 Who are they at that table? 495 00:26:49,080 --> 00:26:50,190 I never saw them before. 496 00:26:50,320 --> 00:26:51,630 Silk merchants from Luoyang. 497 00:26:52,110 --> 00:26:53,960 Pretty generous. 498 00:26:58,720 --> 00:27:01,800 Your Highness, it sounds lively upstairs. It should be a casino. 499 00:27:01,910 --> 00:27:03,350 The situation inside is not clear yet. 500 00:27:03,430 --> 00:27:05,390 People here are wary of strangers. 501 00:27:05,390 --> 00:27:06,350 I didn’t dare to ask more. 502 00:27:07,390 --> 00:27:08,830 I even saw people eating mice here. 503 00:27:09,280 --> 00:27:11,080 Those rich people can eat whatever they want, 504 00:27:11,080 --> 00:27:12,000 but they have to eat mice 505 00:27:12,590 --> 00:27:13,560 What do you think? 506 00:27:16,280 --> 00:27:16,960 I want to try it, too. 507 00:27:17,350 --> 00:27:18,040 In your dream! 508 00:27:19,430 --> 00:27:21,590 I’m asking what the situation is here. 509 00:27:23,760 --> 00:27:26,390 Here gathers the officials and merchants of the upper class in Silver City. 510 00:27:26,830 --> 00:27:28,480 I think it will help us gather information. 511 00:27:28,910 --> 00:27:30,240 That’s what I thought. 512 00:27:31,590 --> 00:27:34,320 But us two strangers being here 513 00:27:34,630 --> 00:27:36,110 is easy to arouse suspicion. 514 00:27:36,350 --> 00:27:37,870 It would be easier in the casino. 515 00:27:38,150 --> 00:27:39,150 At the gaming table, 516 00:27:39,480 --> 00:27:40,590 no one would care about who you are. 517 00:27:41,040 --> 00:27:42,590 Handling a case in the casino, 518 00:27:43,040 --> 00:27:45,110 why does it sound so familiar? 519 00:27:47,520 --> 00:27:47,760 Long... 520 00:27:47,800 --> 00:27:48,110 Waiter! 521 00:27:48,910 --> 00:27:49,720 Coming! 522 00:27:52,190 --> 00:27:52,670 Sir. 523 00:27:53,110 --> 00:27:55,280 It seems to be a big place here. 524 00:27:55,480 --> 00:27:56,320 Is there anything new 525 00:27:56,630 --> 00:27:57,670 that you can show us? 526 00:27:59,520 --> 00:28:00,320 Yes, there is. 527 00:28:00,910 --> 00:28:02,040 But we haven’t served the dishes yet. 528 00:28:02,480 --> 00:28:03,390 No hurry. 529 00:28:03,670 --> 00:28:05,560 We can eat when the dishes are ready. 530 00:28:06,040 --> 00:28:07,320 Please come with me, sir. 531 00:28:18,760 --> 00:28:20,040 Watch carefully. 532 00:28:24,630 --> 00:28:27,280 Why are you being so sneaky? 533 00:28:28,350 --> 00:28:30,460 Before you lost the gold thread, 534 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 did anyone else know about it 535 00:28:31,600 --> 00:28:32,840 in the Silk Manor? 536 00:28:33,710 --> 00:28:36,120 Just me, Xiaoxian and Yan Bin. 537 00:28:36,710 --> 00:28:37,600 The three of us 538 00:28:37,840 --> 00:28:39,630 know when and where the gold thread would arrive. 539 00:28:39,630 --> 00:28:40,630 And the shipping space of it. 540 00:28:41,230 --> 00:28:41,880 Other people 541 00:28:42,220 --> 00:28:43,560 only know part of the information. 542 00:28:44,350 --> 00:28:45,240 What do you want to say? 543 00:28:45,520 --> 00:28:47,630 Those who know all the information can be excluded. 544 00:28:47,960 --> 00:28:49,870 Who are the other people? 545 00:28:49,960 --> 00:28:50,720 The four supervisors, 546 00:28:51,440 --> 00:28:53,390 except for Treasurer Dongzi knows nothing about it, 547 00:28:53,590 --> 00:28:54,760 the rest three know some of it. 548 00:28:55,070 --> 00:28:57,440 Shuisheng and Qi Zheng know the time and location. 549 00:28:58,390 --> 00:29:01,480 Li Jun’er is in charge of the key to the box of the gold thread. 550 00:29:02,200 --> 00:29:03,070 Why are you asking it? 551 00:29:03,870 --> 00:29:06,240 Well, I have my own reason. 552 00:29:06,480 --> 00:29:08,000 Let’s go to where they work. 553 00:29:08,800 --> 00:29:09,870 Maybe we can find some clues there. 554 00:29:11,150 --> 00:29:12,480 Let’s go to Li Jun’er first. 555 00:29:13,590 --> 00:29:15,110 Better not let me down. 556 00:29:15,660 --> 00:29:16,290 Follow me. 557 00:29:16,960 --> 00:29:18,150 Better not let me down. 558 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 What’s that look? 559 00:29:29,760 --> 00:29:31,150 Feels like you are watching out for me. 560 00:29:38,590 --> 00:29:40,590 Guards should be vigilant. 561 00:29:41,150 --> 00:29:43,150 Why does he act like he is doing something bad? 562 00:29:51,560 --> 00:29:53,670 Jun’er, follow me to the warehouse. 563 00:29:54,110 --> 00:29:54,830 Yes. 564 00:30:12,760 --> 00:30:15,480 Is there only this little inventory in your warehouse? 565 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 You don’t know it. 566 00:30:17,040 --> 00:30:18,430 Our stocking and selling 567 00:30:18,670 --> 00:30:20,040 are doing really well. 568 00:30:20,280 --> 00:30:21,630 The products and raw materials 569 00:30:21,630 --> 00:30:22,910 won’t pile up. 570 00:30:38,230 --> 00:30:40,040 The shelf is dusty. 571 00:30:40,120 --> 00:30:42,150 Is that doing well? 572 00:30:42,560 --> 00:30:43,710 This is prepared for gold thread 573 00:30:44,080 --> 00:30:45,120 and gold thread clothes. 574 00:30:49,320 --> 00:30:52,360 Jun’er, your job is pretty good. 575 00:30:52,560 --> 00:30:54,520 No sun and wind exposure. 576 00:30:54,800 --> 00:30:55,710 The salary is good. 577 00:30:56,630 --> 00:30:58,430 Look at your tender hands. 578 00:31:02,190 --> 00:31:03,560 You are making fun of me. 579 00:31:04,630 --> 00:31:05,630 Although I am the supervisor, 580 00:31:05,880 --> 00:31:08,430 my job is not easier than the weavers. 581 00:31:10,430 --> 00:31:11,840 Our Silk Manor 582 00:31:11,840 --> 00:31:13,630 never raises idlers. 583 00:31:35,480 --> 00:31:36,670 It’s Li Jun’er’s footprint. 584 00:31:37,670 --> 00:31:38,590 Seems that my judgment is correct. 585 00:31:43,000 --> 00:31:44,870 Mr. Bai, you lost again. 586 00:31:45,080 --> 00:31:46,350 Such a bad luck. 587 00:31:46,830 --> 00:31:48,320 Master, I might have seen 588 00:31:48,670 --> 00:31:50,480 that person over there at Wanhua Casino. 589 00:31:51,150 --> 00:31:51,630 Mr. Bai. 590 00:31:52,590 --> 00:31:53,870 Officer from the Salt and Iron Bureau. 591 00:31:57,110 --> 00:31:58,590 Sorry, Mr. Bai. 592 00:31:58,800 --> 00:31:59,190 One more time! 593 00:31:59,190 --> 00:32:01,040 Mr. Bai, let’s call it a day. 594 00:32:01,480 --> 00:32:03,190 I’ll write you an IOU in the next game. 595 00:32:03,590 --> 00:32:04,430 Let’s continue! 596 00:32:04,430 --> 00:32:06,280 You have been gambling here for half a month. 597 00:32:06,960 --> 00:32:08,630 You almost lost everything. 598 00:32:08,630 --> 00:32:10,080 I advise you to go back first 599 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 and take a shower 600 00:32:11,390 --> 00:32:12,800 to get rid of your bad luck. 601 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 It seems that this little officer 602 00:32:16,110 --> 00:32:17,190 has a serious gambling addiction. 603 00:32:17,430 --> 00:32:18,150 Gambling at here 604 00:32:18,430 --> 00:32:20,430 requires at least 1,000 taels per table. 605 00:32:21,390 --> 00:32:23,480 He is just a little officer, 606 00:32:23,760 --> 00:32:24,830 and he can gamble at here. 607 00:32:25,830 --> 00:32:26,590 Let me meet him. 608 00:32:27,350 --> 00:32:27,830 Master. 609 00:32:28,150 --> 00:32:30,110 We never gambled before. 610 00:32:30,190 --> 00:32:31,040 Can you really do it? 611 00:32:31,960 --> 00:32:33,760 Miss Long can do it. Why can’t I? 612 00:32:35,190 --> 00:32:36,110 Go back. 613 00:32:36,830 --> 00:32:38,110 When I was playing outside, 614 00:32:38,390 --> 00:32:39,800 you were running around in your open-crotch pants! 615 00:32:40,040 --> 00:32:40,960 Watch your attitude. 616 00:32:41,350 --> 00:32:42,610 Can’t afford to lose. 617 00:32:43,040 --> 00:32:45,520 Mr. Bai, we are here for fun. 618 00:32:45,630 --> 00:32:46,520 Don’t get angry. 619 00:32:46,760 --> 00:32:48,110 If you still want to play, 620 00:32:48,590 --> 00:32:50,280 our master is willing to play with you. 621 00:32:50,960 --> 00:32:52,040 I’ve long heard of your name. 622 00:32:52,240 --> 00:32:53,040 My surname is Zhang. 623 00:32:53,150 --> 00:32:54,350 I come to Silver City from Luoyang to do silk business. 624 00:32:54,760 --> 00:32:55,720 No matter where you come from, 625 00:32:56,110 --> 00:32:56,910 I’ll gamble with you for once. 626 00:32:57,150 --> 00:32:57,630 Come on. 627 00:33:02,430 --> 00:33:03,320 Mr. Bai. 628 00:33:04,040 --> 00:33:04,830 You know 629 00:33:05,040 --> 00:33:06,350 it’s not easy for me to come from afar. 630 00:33:07,110 --> 00:33:09,040 It’s boring to bet on a small stake. 631 00:33:09,240 --> 00:33:10,520 Why don’t we play something exciting? 632 00:33:12,150 --> 00:33:13,350 You can talk big. 633 00:33:13,720 --> 00:33:14,560 How do you want to play? 634 00:33:19,100 --> 00:33:20,350 50,000 Taels 635 00:33:20,350 --> 00:33:21,520 Mr. Bai, have a look. 636 00:33:21,910 --> 00:33:23,190 This is 50,000 taels. 637 00:33:23,910 --> 00:33:24,910 My shopkeeper 638 00:33:24,910 --> 00:33:25,960 gave it to me for buying goods 639 00:33:25,960 --> 00:33:26,910 in Silver City. 640 00:33:27,280 --> 00:33:29,320 You can take it all if you are good enough. 641 00:33:32,670 --> 00:33:33,350 Master. 642 00:33:34,110 --> 00:33:35,760 It’s your first time to gamble. 643 00:33:36,040 --> 00:33:37,560 How about we bet half of it first? 644 00:33:38,080 --> 00:33:38,760 Well, then… 645 00:33:41,320 --> 00:33:43,560 The deed in the North City. Come on! 646 00:33:44,480 --> 00:33:44,960 Here. 647 00:33:44,960 --> 00:33:47,700 Deed 648 00:33:56,220 --> 00:33:58,060 Xu 649 00:34:00,260 --> 00:34:02,220 Wei 650 00:34:40,670 --> 00:34:41,310 You lost. 651 00:34:43,310 --> 00:34:44,040 One more time? 652 00:34:44,310 --> 00:34:44,920 No problem. 653 00:34:45,840 --> 00:34:46,360 Wu Lin. 654 00:34:46,520 --> 00:34:47,590 Go to the Bai family 655 00:34:47,590 --> 00:34:48,790 and take my property. 656 00:34:49,150 --> 00:34:49,750 Got it. 657 00:34:49,880 --> 00:34:51,590 Mr. Zhang, please don’t! 658 00:34:51,710 --> 00:34:53,400 My family is living there. 659 00:34:53,750 --> 00:34:54,880 Are you going to deny it? 660 00:34:55,040 --> 00:34:55,920 That is not what I mean. 661 00:34:56,560 --> 00:34:57,630 I did lose. 662 00:34:58,000 --> 00:35:00,360 I just want to ask for a few days. 663 00:35:04,960 --> 00:35:07,080 Three days, 50,000 taels. 664 00:35:07,270 --> 00:35:08,150 Not a penny less. 665 00:35:10,480 --> 00:35:13,360 Well, I’ll leave for Luoyang 666 00:35:13,360 --> 00:35:14,670 the day after tomorrow morning. 667 00:35:15,110 --> 00:35:16,710 Give me the bank note 668 00:35:16,880 --> 00:35:18,040 tomorrow night at the latest. 669 00:35:18,150 --> 00:35:18,840 Or... 670 00:35:19,190 --> 00:35:21,520 I will visit you in person at your mansion. 671 00:35:39,190 --> 00:35:40,560 Do you have the key to the warehouse? 672 00:35:40,670 --> 00:35:42,190 It’s an empty warehouse. What do you want to do? 673 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 I’ll meet you 674 00:35:44,560 --> 00:35:45,840 at the gate of the warehouse at midnight. 675 00:35:46,150 --> 00:35:47,040 Remember to bring the key. 676 00:35:50,230 --> 00:35:51,480 I have a surprise for you. 677 00:36:00,400 --> 00:36:00,960 Xiaoqin. 678 00:36:01,000 --> 00:36:02,080 Master, here. 679 00:36:03,080 --> 00:36:04,000 Be careful. It’s hot. 680 00:36:05,110 --> 00:36:07,230 Master, you have suffered these days. 681 00:36:07,560 --> 00:36:08,110 How about 682 00:36:08,310 --> 00:36:10,150 I get our men to encircle the Silk Manor 683 00:36:10,190 --> 00:36:11,360 and starve them for three days? 684 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 See if they dare 685 00:36:12,520 --> 00:36:14,110 to keep feeding you vegetarian food. 686 00:36:14,750 --> 00:36:16,040 The food here is actually good. 687 00:36:16,040 --> 00:36:16,880 It’s just unpalatable. 688 00:36:17,110 --> 00:36:17,750 I always feel 689 00:36:17,750 --> 00:36:19,590 it’s lack of the smell of the firewood. 690 00:36:20,670 --> 00:36:21,440 By the way, Master. 691 00:36:22,040 --> 00:36:24,400 How is your investigation going? 692 00:36:26,440 --> 00:36:27,480 There are doubt points. 693 00:36:27,590 --> 00:36:28,400 But I can’t connect them. 694 00:36:28,560 --> 00:36:29,630 It’s just some ungrounded suspicion. 695 00:36:31,080 --> 00:36:31,880 Do you want to eat? 696 00:36:32,190 --> 00:36:33,590 No. I ate before. 697 00:36:33,590 --> 00:36:34,790 You eat more. 698 00:36:34,790 --> 00:36:35,360 It’s so delicious. 699 00:36:38,560 --> 00:36:39,310 It’s getting late. 700 00:36:39,310 --> 00:36:41,310 Go back now. Be careful not to be seen by them. 701 00:36:47,670 --> 00:36:48,960 Her face is getting thinner. 702 00:36:49,270 --> 00:36:50,920 I need to bring her more pork hock and bacon 703 00:36:50,960 --> 00:36:51,670 next time. 704 00:36:51,710 --> 00:36:52,790 The more, the better. 705 00:36:55,750 --> 00:36:56,880 Miss Xiaoqin. 706 00:36:57,590 --> 00:36:58,630 What are you doing here so late? 707 00:37:00,400 --> 00:37:01,920 Hey, I haven’t finished. 708 00:37:02,960 --> 00:37:04,310 It hurts! 709 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 You did it first. 710 00:37:06,400 --> 00:37:06,920 I mean, why do you a little girl 711 00:37:06,920 --> 00:37:08,190 have such a big temper? 712 00:37:08,360 --> 00:37:09,560 You should change yourself! 713 00:37:09,790 --> 00:37:10,670 You would scare away 714 00:37:10,670 --> 00:37:11,440 all the boys in this world! 715 00:37:11,440 --> 00:37:12,590 Even you don’t scare them away, you would beat them away 716 00:37:12,590 --> 00:37:13,960 and be left all alone. 717 00:37:14,110 --> 00:37:15,790 You won’t get married being like this! 718 00:37:16,040 --> 00:37:16,920 None of your business! 719 00:37:26,310 --> 00:37:27,400 Crazy girl. 720 00:37:27,620 --> 00:37:29,270 Xinsilu 721 00:37:29,270 --> 00:37:29,920 Ma’am. 722 00:37:31,000 --> 00:37:32,110 I thought Li Qingliu 723 00:37:32,110 --> 00:37:33,960 would lock me in a thatched hut. 724 00:37:34,040 --> 00:37:35,560 I didn’t expect him to let me live with you. 725 00:37:37,310 --> 00:37:38,440 This place 726 00:37:38,520 --> 00:37:39,590 is like my house. 727 00:37:41,480 --> 00:37:42,960 He sounds mean. 728 00:37:43,150 --> 00:37:45,040 But he is soft-hearted. 729 00:37:45,630 --> 00:37:47,400 You’ll know it. 730 00:37:48,920 --> 00:37:50,710 I have learned his meanness. 731 00:37:51,310 --> 00:37:53,110 As for his soft heart, 732 00:37:53,630 --> 00:37:55,750 I think he has the heart to take advantages, but he is too soft to do it. 733 00:37:58,150 --> 00:37:59,840 By the way, Ma’am. 734 00:38:00,190 --> 00:38:01,750 Why are his parents not here? 735 00:38:06,670 --> 00:38:08,310 It’s a long story. 736 00:38:09,920 --> 00:38:11,110 There is no need to mention it. 737 00:38:14,790 --> 00:38:17,230 Does he start his business 738 00:38:17,270 --> 00:38:18,670 from scratch? 739 00:38:21,710 --> 00:38:22,480 He is so competent. 740 00:38:27,040 --> 00:38:29,270 I’ve never seen such a clever girl. 741 00:38:30,040 --> 00:38:32,670 Our Qingliu won’t choose the wrong person. 742 00:38:34,000 --> 00:38:34,750 Girl. 743 00:38:35,150 --> 00:38:37,480 What do you do in the Silk Manor? 744 00:38:40,000 --> 00:38:40,590 Girl? 745 00:38:43,310 --> 00:38:43,790 Girl? 746 00:38:48,270 --> 00:38:53,000 At the midnight, it’s safe and sound. 747 00:38:53,020 --> 00:38:54,300 Warehouse 748 00:39:10,560 --> 00:39:11,480 Are you nuts? 749 00:39:11,520 --> 00:39:13,360 It’s really scary at night! 750 00:39:13,630 --> 00:39:16,040 We should meet at midnight. You are one hour late. 751 00:39:16,520 --> 00:39:17,440 Did you oversleep again? 752 00:39:17,670 --> 00:39:18,590 Who overslept? 753 00:39:19,230 --> 00:39:20,480 I didn’t even close my eyes. 754 00:39:23,480 --> 00:39:25,080 Wipe your saliva first. 755 00:39:28,670 --> 00:39:30,110 Those who achieve big things don’t stick to “rifles”. 756 00:39:33,750 --> 00:39:35,110 You asked me out 757 00:39:35,480 --> 00:39:37,150 in the middle of the night, 758 00:39:37,440 --> 00:39:38,560 what do you want to do? 759 00:39:40,750 --> 00:39:42,920 Wake up from your dream. Open the door. 760 00:39:47,980 --> 00:39:52,900 Warehouse 761 00:40:28,660 --> 00:40:33,700 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 762 00:40:33,860 --> 00:40:38,060 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 763 00:40:38,860 --> 00:40:43,540 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 764 00:40:43,780 --> 00:40:48,060 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 765 00:40:48,820 --> 00:40:53,540 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 766 00:40:53,540 --> 00:40:57,940 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 767 00:40:58,740 --> 00:41:03,540 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 768 00:41:03,940 --> 00:41:08,460 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 769 00:41:11,340 --> 00:41:15,620 ♪ Let’s watch the desert ♪ 770 00:41:16,340 --> 00:41:20,700 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 771 00:41:21,340 --> 00:41:25,740 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 772 00:41:26,340 --> 00:41:31,340 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 773 00:41:31,340 --> 00:41:35,740 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 774 00:41:36,260 --> 00:41:40,460 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 775 00:41:41,420 --> 00:41:45,980 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 776 00:41:46,380 --> 00:41:51,540 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 777 00:42:16,460 --> 00:42:20,900 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 778 00:42:21,060 --> 00:42:25,500 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 779 00:42:26,180 --> 00:42:30,500 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 780 00:42:31,380 --> 00:42:36,580 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 781 00:42:38,740 --> 00:42:43,020 ♪ Let’s watch the desert ♪ 782 00:42:43,740 --> 00:42:48,060 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 783 00:42:48,860 --> 00:42:53,060 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 784 00:42:53,740 --> 00:42:58,980 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 785 00:43:01,380 --> 00:43:06,100 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 786 00:43:06,860 --> 00:43:14,660 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 53164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.