Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,980
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,460 --> 00:00:37,880
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,240
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,530 --> 00:00:45,810
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,470 --> 00:00:48,170
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,310 --> 00:00:50,460
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,460 --> 00:00:53,280
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,280 --> 00:00:56,140
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,140 --> 00:01:00,330
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,990 --> 00:01:05,190
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,190 --> 00:01:08,290
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,680 --> 00:01:11,800
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,950 --> 00:01:13,760
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,890 --> 00:01:17,380
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,930 --> 00:01:20,680
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:21,010 --> 00:01:24,380
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,520 --> 00:01:27,670
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,850 --> 00:01:29,530
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,820 --> 00:01:33,850
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,630 --> 00:01:37,970
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,100 --> 00:01:45,490
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,720 --> 00:01:48,880
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,210 --> 00:01:52,570
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,730 --> 00:01:55,570
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,610
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,850 --> 00:02:03,260
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,740 --> 00:02:06,740
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,740 --> 00:02:10,110
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,790 --> 00:02:11,920
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,500 --> 00:02:21,980
Overlord
31
00:02:22,220 --> 00:02:25,260
Episode 5
32
00:03:07,860 --> 00:03:11,180
Moral Principles
33
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
It’s such a happy day today.
34
00:04:35,200 --> 00:04:37,080
Master got some treasures for all of you.
35
00:04:37,120 --> 00:04:38,710
Did you mug a sea-robber?
36
00:04:38,910 --> 00:04:40,080
These are all good stuffs.
37
00:04:40,560 --> 00:04:41,350
In this world,
38
00:04:41,390 --> 00:04:43,440
the biggest robber is the miser.
39
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
The miser hides his wealth in the wolf den.
40
00:04:45,800 --> 00:04:47,150
I stripped the skin of the wolf,
41
00:04:47,150 --> 00:04:48,590
and pounded the wolf den
to get these stuffs.
42
00:04:49,770 --> 00:04:50,380
Thank you, Master.
43
00:04:50,910 --> 00:04:51,280
Xiaoqin.
44
00:04:51,390 --> 00:04:52,030
Thank you, Master.
45
00:04:52,080 --> 00:04:53,800
What are you waiting for? Take it.
46
00:04:53,820 --> 00:04:54,880
- Thank you, Master.
- Thank you, Master.
47
00:04:54,880 --> 00:04:55,350
Master.
48
00:04:55,350 --> 00:04:55,950
Take it.
49
00:04:55,950 --> 00:04:57,200
Is that the same person
50
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
who was gulping the rice
51
00:04:58,560 --> 00:04:59,680
in the Du’s Mansion?
52
00:05:00,030 --> 00:05:01,270
I’m more convinced that
53
00:05:01,830 --> 00:05:03,270
these people took the gold thread.
54
00:05:04,270 --> 00:05:05,200
Look at them.
55
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
Whose eyes are not glowing
56
00:05:07,080 --> 00:05:08,950
when they saw the treasure?
57
00:05:12,510 --> 00:05:13,200
Master.
58
00:05:14,440 --> 00:05:17,350
Opium shops, casinos, and Bonan Street
where the Huiqi people gather together
59
00:05:18,030 --> 00:05:19,910
used to be under Qiyan’s protection.
60
00:05:20,200 --> 00:05:21,760
Now Qiyan is going downhill.
61
00:05:21,830 --> 00:05:25,590
Those who are in charge want us
to take them over. What do you think?
62
00:05:26,800 --> 00:05:29,510
The underworld can’t
go on the stage. Vice versa.
63
00:05:29,830 --> 00:05:30,350
Got it.
64
00:05:31,910 --> 00:05:33,200
One more thing.
65
00:05:33,680 --> 00:05:35,350
I heard from a silkworm farmer that
66
00:05:36,350 --> 00:05:40,230
he saw Dachun show up
at the back door of the Silk Store.
67
00:05:40,560 --> 00:05:41,230
When?
68
00:05:41,470 --> 00:05:42,590
The day before he died.
69
00:05:44,560 --> 00:05:45,270
Master.
70
00:05:46,230 --> 00:05:48,590
They said Dachun stole the gold thread.
71
00:05:48,910 --> 00:05:49,510
Master.
72
00:05:49,880 --> 00:05:51,590
They said he stole it at the quay.
73
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
If so,
74
00:05:57,830 --> 00:05:59,230
the reputation of Wanhua
75
00:05:59,230 --> 00:06:00,120
would be all ruined.
76
00:06:01,000 --> 00:06:01,760
The upper class
77
00:06:01,760 --> 00:06:03,080
doesn’t want to do business with us.
78
00:06:03,680 --> 00:06:05,350
They overthrew Longzhu Gang’s
livelihood, right?
79
00:06:05,880 --> 00:06:06,640
Don’t worry.
80
00:06:07,320 --> 00:06:09,350
They said the gold thread
was stolen by Longzhu Gang.
81
00:06:09,640 --> 00:06:11,350
I must teach them a lesson.
82
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
Master, are you sure
it wasn’t Dachun who stole it?
83
00:06:16,470 --> 00:06:17,910
I’m sure you didn’t steal it.
84
00:06:19,150 --> 00:06:20,440
I will find the evidence
85
00:06:20,560 --> 00:06:22,000
to prove the innocence of Longzhu Gang.
86
00:06:22,710 --> 00:06:23,510
Master, the mighty!
87
00:06:24,240 --> 00:06:25,030
Master, the mighty!
88
00:06:28,270 --> 00:06:29,800
Keep it quiet about Dachun.
89
00:06:30,680 --> 00:06:31,240
- Got it.
- Got it.
90
00:06:35,120 --> 00:06:36,760
It’s the gigolo who
made our master go to jail!
91
00:06:38,000 --> 00:06:39,210
- How dare he come?
- Get him, brothers!
92
00:06:58,540 --> 00:06:59,900
Quay
93
00:07:28,440 --> 00:07:28,910
Master.
94
00:07:29,270 --> 00:07:30,270
We have extra dishes today.
95
00:07:30,560 --> 00:07:31,270
Why don’t we make them
96
00:07:31,270 --> 00:07:33,560
into stuffed mutton?
97
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
We haven’t eaten it for a long time.
98
00:07:34,880 --> 00:07:36,710
Good! That’s great!
99
00:07:36,710 --> 00:07:38,080
Stuffed mutton?
100
00:07:38,320 --> 00:07:40,270
It’s a dish that cleans the innards
of the goose first,
101
00:07:40,270 --> 00:07:41,030
then stuffs it with glutinous rice,
102
00:07:41,120 --> 00:07:42,950
and puts it into the belly of
the sheep and roasts them together.
103
00:07:44,680 --> 00:07:46,510
Do you want to take
both our money and our lives?
104
00:07:47,590 --> 00:07:49,510
Master, do something about it.
105
00:07:49,830 --> 00:07:50,760
I’m not afraid of death.
106
00:07:50,910 --> 00:07:52,350
I’m afraid that your Sanhualing Kesi
107
00:07:52,350 --> 00:07:53,710
would burn if
it gets near the fire. Master!
108
00:07:54,440 --> 00:07:56,000
You keep investigating the gold thread.
109
00:07:56,640 --> 00:07:58,000
Now you even follow us to
110
00:07:58,000 --> 00:07:59,640
the place of Longzhu Gang.
111
00:07:59,950 --> 00:08:00,710
Well I think
112
00:08:00,830 --> 00:08:02,390
let’s just cook them!
113
00:08:03,910 --> 00:08:04,830
Wait!
114
00:08:05,710 --> 00:08:07,680
There are also some special requirements
about eating sheep.
115
00:08:07,680 --> 00:08:09,000
The sheep need to have fat and lean meat.
116
00:08:09,880 --> 00:08:11,000
Look at these two.
117
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
No fat under the skin. Not good enough.
118
00:08:14,680 --> 00:08:16,120
Let them grow for a while.
119
00:08:23,910 --> 00:08:24,680
Yan Bin.
120
00:08:25,320 --> 00:08:27,120
Post a reward for
the gold thread tomorrow.
121
00:08:27,440 --> 00:08:29,120
Double the bounty. Let’s go.
122
00:08:31,080 --> 00:08:31,640
Wait.
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,440
Don’t you follow me here just to know
124
00:08:37,440 --> 00:08:39,160
if I would run away?
125
00:08:39,980 --> 00:08:42,200
Don’t worry, no one hates money.
126
00:08:44,040 --> 00:08:44,800
I see.
127
00:08:45,440 --> 00:08:46,320
Landlord Li
128
00:08:46,320 --> 00:08:47,710
didn’t eat enough at the banquet.
129
00:08:47,710 --> 00:08:49,350
Come on, bring a seat for Landlord Li.
130
00:08:49,740 --> 00:08:50,400
Bring it up.
131
00:08:50,400 --> 00:08:51,160
Landlord Li.
132
00:08:51,470 --> 00:08:52,060
I’ll walk on my own.
133
00:08:52,070 --> 00:08:52,940
No need.
134
00:08:52,950 --> 00:08:54,400
Really, I don’t need it.
135
00:09:01,230 --> 00:09:04,440
Clothing shows prestige. Gamble has half a
chance. Prostitution ends up in nothing.
136
00:09:04,830 --> 00:09:06,080
Only food never fails you.
137
00:09:06,560 --> 00:09:08,110
Landlord Li, please.
138
00:09:08,920 --> 00:09:09,230
Please.
139
00:09:09,470 --> 00:09:10,470
- Please.
- Please.
140
00:09:20,280 --> 00:09:22,710
Seems that you don’t like the food.
141
00:09:22,990 --> 00:09:24,160
Fatty, bring the good stuffs.
142
00:09:24,230 --> 00:09:24,590
No problem.
143
00:09:26,870 --> 00:09:28,950
Bamboo chicken. It’s very delicious.
144
00:09:32,560 --> 00:09:34,920
Don’t you use chopsticks?
145
00:09:35,440 --> 00:09:36,750
Come on, bring him a pair of chopsticks.
146
00:09:37,590 --> 00:09:38,560
So troublesome.
147
00:09:59,520 --> 00:10:00,680
Hurry up.
148
00:10:01,990 --> 00:10:02,870
Come on.
149
00:10:18,920 --> 00:10:20,710
Landlord Li, is it delicious?
150
00:10:24,920 --> 00:10:27,080
Seems like it is delicious!
151
00:10:28,750 --> 00:10:29,350
Cheers!
152
00:10:29,350 --> 00:10:30,110
Come on!
153
00:10:30,110 --> 00:10:31,320
Master.
154
00:10:38,950 --> 00:10:43,160
One has Water that leans to Gold.
The other has Fire that leans to Earth.
155
00:10:43,950 --> 00:10:46,110
A destined couple of mandarin ducks.
156
00:10:46,710 --> 00:10:48,200
Mandarin ducks? Aren’t there still some?
157
00:10:49,440 --> 00:10:50,680
Not this mandarin ducks.
158
00:10:50,830 --> 00:10:52,870
But the mandarin ducks here.
159
00:10:53,400 --> 00:10:54,520
I just observed
160
00:10:54,630 --> 00:10:56,160
your physiognomy
161
00:10:56,280 --> 00:10:57,400
and Landlord Li’s.
162
00:10:58,400 --> 00:11:01,520
You two have distinct personalities
and are not easy to give up.
163
00:11:01,920 --> 00:11:03,560
Although you fight a lot,
164
00:11:03,990 --> 00:11:05,440
you still make a good match.
165
00:11:06,230 --> 00:11:07,560
A good match?
166
00:11:09,230 --> 00:11:11,800
Cheater, be careful about what you say.
167
00:11:12,400 --> 00:11:13,350
To make a good match,
168
00:11:13,350 --> 00:11:14,710
she has to be a woman at least.
169
00:11:15,520 --> 00:11:18,280
Damn! You mean I am not like a woman?
170
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
I also think you are too tender and weak
171
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
to be a man!
172
00:11:21,800 --> 00:11:22,750
Am I wrong?
173
00:11:28,350 --> 00:11:29,560
Where are you looking at?
174
00:11:29,680 --> 00:11:30,920
I’ll kill you!
175
00:11:30,990 --> 00:11:32,160
- Master!
- Let me go!
176
00:11:32,160 --> 00:11:33,800
I’ll kill you!
177
00:11:33,800 --> 00:11:34,590
Have you seen it?
178
00:11:34,590 --> 00:11:35,560
How dare you talk nonsense!
179
00:11:35,560 --> 00:11:36,440
Master, Master.
180
00:11:36,440 --> 00:11:37,160
Forget it!
181
00:11:37,590 --> 00:11:38,230
Let me go!
182
00:11:38,940 --> 00:11:43,940
Suyong Hall
183
00:11:47,990 --> 00:11:49,440
The merchant is not
a high-ranking profession.
184
00:11:50,230 --> 00:11:51,950
I didn’t expect them to
do so well in Silver City.
185
00:11:52,200 --> 00:11:53,230
Your Highness.
186
00:11:53,590 --> 00:11:54,680
Merchants pay more taxes.
187
00:11:54,830 --> 00:11:56,680
They make contributions to
the government and the nation.
188
00:11:56,800 --> 00:11:59,230
Now it’s only a low-ranking
profession in name.
189
00:11:59,440 --> 00:12:01,400
In fact, it has long been reborn.
190
00:12:01,800 --> 00:12:02,950
Especially in Silver City.
191
00:12:03,590 --> 00:12:05,110
Whoever controls the silk industry
192
00:12:05,350 --> 00:12:06,800
Has the right to speak.
193
00:12:08,920 --> 00:12:09,560
No wonder
194
00:12:10,440 --> 00:12:11,200
Li Qingliu
195
00:12:11,320 --> 00:12:13,350
dare to reject publicly
the government investment
196
00:12:13,440 --> 00:12:15,680
in the banquet.
197
00:12:16,870 --> 00:12:18,200
It’s known for a long time that
198
00:12:18,470 --> 00:12:19,630
Li Qingliu has a temper.
199
00:12:20,280 --> 00:12:21,400
He is not only doing well at business,
200
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
he also mastered
201
00:12:23,040 --> 00:12:25,200
the technique of
the rare Sichuan embroidery.
202
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
In Jiannan Dao,
203
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
only he
204
00:12:29,400 --> 00:12:32,040
is granted the Customs Seal
by the Fabric Bureau.
205
00:12:33,200 --> 00:12:34,230
What is that?
206
00:12:34,710 --> 00:12:35,710
It sounds familiar.
207
00:12:36,440 --> 00:12:37,870
Jiannan Dao is located
in the border areas.
208
00:12:37,920 --> 00:12:39,200
A lot of border trade happens in there.
209
00:12:39,470 --> 00:12:40,990
Silk fabrics like Sichuan embroidery
210
00:12:41,230 --> 00:12:43,710
can only be exported
with the Customs Seal.
211
00:12:44,920 --> 00:12:46,080
Therefore,
212
00:12:46,400 --> 00:12:48,280
Li Qingliu becomes the head
213
00:12:48,400 --> 00:12:50,990
of the silk industry in Silver City.
214
00:12:51,710 --> 00:12:53,870
His Xinsilu even undertakes
215
00:12:53,870 --> 00:12:56,710
almost all the border trade
in Silver City.
216
00:13:00,990 --> 00:13:04,160
Only a merchant can be so arrogant.
217
00:13:04,590 --> 00:13:05,110
Mr. Du.
218
00:13:05,630 --> 00:13:07,590
Can the government investment be
219
00:13:07,750 --> 00:13:09,040
linked to the qualification
of the guild leader?
220
00:13:12,750 --> 00:13:14,230
Your Highness are thinking ahead.
221
00:13:14,470 --> 00:13:16,560
This move is a long-term solution.
222
00:13:23,310 --> 00:13:24,140
Come on!
223
00:13:26,190 --> 00:13:27,810
We must have a drink.
224
00:13:28,470 --> 00:13:29,470
Don’t go!
225
00:13:30,230 --> 00:13:30,930
Come on!
226
00:13:30,930 --> 00:13:31,620
- Bros.
- Let’s drink!
227
00:13:31,870 --> 00:13:34,350
Second Master, I’ll leave the gang to you.
228
00:13:34,950 --> 00:13:35,590
OK.
229
00:13:36,560 --> 00:13:39,040
Master, you have to think it through.
230
00:13:41,520 --> 00:13:43,590
What is the principle of Longzhu Gang?
231
00:13:44,470 --> 00:13:45,710
We don’t steal, rob, poison or abduct.
232
00:13:45,710 --> 00:13:46,350
It’s unification.
233
00:13:48,400 --> 00:13:49,280
Dachun died.
234
00:13:49,920 --> 00:13:51,230
We can’t explain it.
235
00:13:52,110 --> 00:13:53,750
If he stole the gold thread,
236
00:13:54,560 --> 00:13:55,800
I have to take the responsibility.
237
00:13:56,920 --> 00:13:57,590
Besides,
238
00:13:58,520 --> 00:14:00,040
I think there is a mole in the Silk Manor.
239
00:14:01,350 --> 00:14:02,160
A mole?
240
00:14:11,340 --> 00:14:14,140
Xinsilu
241
00:14:58,440 --> 00:14:59,230
What’s that?
242
00:15:26,520 --> 00:15:27,320
What are you doing?
243
00:15:35,870 --> 00:15:37,280
You want to get in the Silk Manor?
244
00:15:39,560 --> 00:15:40,830
To investigate the gold thread,
245
00:15:40,830 --> 00:15:42,520
we have to act at any time
246
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
and share the information.
247
00:15:43,870 --> 00:15:45,320
I took off your post.
248
00:15:45,320 --> 00:15:47,110
Naturally, I need to
live in the Silk Manor.
249
00:15:47,110 --> 00:15:48,040
It’s convenient for me to investigate.
250
00:15:49,440 --> 00:15:50,080
Master Long.
251
00:15:50,350 --> 00:15:51,040
The Silk Manor is not somewhere
252
00:15:51,040 --> 00:15:52,560
you can get in as you want.
253
00:15:57,200 --> 00:15:59,040
We don’t raise idlers.
254
00:15:59,680 --> 00:16:01,680
Tell me what you can do.
255
00:16:03,230 --> 00:16:05,280
I can do everything.
256
00:16:07,630 --> 00:16:08,520
Silk reeling?
257
00:16:10,630 --> 00:16:11,400
Dyeing?
258
00:16:12,110 --> 00:16:12,710
Not to mention
259
00:16:13,750 --> 00:16:14,710
tailoring?
260
00:16:15,560 --> 00:16:16,400
I can do that.
261
00:16:16,630 --> 00:16:17,870
Isn’t it just sewing stuff?
262
00:16:17,920 --> 00:16:19,470
I’ll make sure to patch every hole!
263
00:16:19,870 --> 00:16:21,560
You really know nothing.
264
00:16:22,160 --> 00:16:23,280
I can do it.
265
00:16:23,520 --> 00:16:24,920
Or I can learn from scratch.
266
00:16:25,990 --> 00:16:27,800
Okay, Yan Bin.
267
00:16:27,800 --> 00:16:28,560
Serve the good stuff.
268
00:16:36,160 --> 00:16:37,870
Since you want to learn from scratch,
269
00:16:38,520 --> 00:16:39,870
let’s start with sweeping the floor.
270
00:16:56,590 --> 00:16:58,520
This account is made delicately.
271
00:16:59,230 --> 00:17:00,590
I don’t see a chink there.
272
00:17:08,870 --> 00:17:11,390
This is the white fungus soup
specially prepared for you.
273
00:17:12,870 --> 00:17:13,960
Thank you, Miss Du.
274
00:17:18,280 --> 00:17:21,870
Taxes and tributes.
275
00:17:23,350 --> 00:17:24,900
Storage and accounts.
276
00:17:26,830 --> 00:17:28,350
Your Highness, you only checked
half of the accounts.
277
00:17:28,350 --> 00:17:29,560
Why do you come out in advance?
278
00:17:31,560 --> 00:17:32,390
Think about it.
279
00:17:32,630 --> 00:17:33,590
There is such a big tax loophole
280
00:17:33,590 --> 00:17:35,240
in Jiannan Dao.
281
00:17:35,670 --> 00:17:37,110
But the account of Salt and Iron Bureau
282
00:17:37,150 --> 00:17:39,590
is made seamless.
283
00:17:40,080 --> 00:17:40,720
Clearly,
284
00:17:40,720 --> 00:17:43,280
the commissioner and all the officials of
285
00:17:43,280 --> 00:17:45,240
Salt and Iron Bureau
have prepared themselves
286
00:17:45,240 --> 00:17:46,910
for me, the Salt and Iron Officer.
287
00:17:47,190 --> 00:17:48,150
Now,
288
00:17:48,150 --> 00:17:49,560
what we can see
289
00:17:49,830 --> 00:17:51,390
is what they want us to see.
290
00:17:52,520 --> 00:17:54,240
How dare these
291
00:17:55,000 --> 00:17:57,350
lowly officials
292
00:17:58,800 --> 00:17:59,760
fool our dignified prince!
293
00:18:01,150 --> 00:18:02,560
But your dignified prince
294
00:18:02,830 --> 00:18:03,560
won’t
295
00:18:03,560 --> 00:18:05,480
let them get away easily.
296
00:18:06,350 --> 00:18:07,480
Look at this.
297
00:18:09,630 --> 00:18:11,430
This is the list of
major merchants in Silver City.
298
00:18:11,430 --> 00:18:13,590
We got it from the banquet yesterday.
299
00:18:13,760 --> 00:18:15,000
Let’s go to meet them.
300
00:18:15,190 --> 00:18:15,560
OK.
301
00:18:27,520 --> 00:18:30,670
Level and vertical, stick to the rules.
302
00:18:30,760 --> 00:18:33,910
Level and vertical, stick to the rules.
303
00:18:34,150 --> 00:18:36,800
- Level and vertical, stick to the rules.
- Make a way.
304
00:18:37,290 --> 00:18:39,420
Level and vertical, stick to the rules.
305
00:18:39,430 --> 00:18:40,670
What level and vertical?
306
00:18:40,670 --> 00:18:43,720
Level and vertical, stick to the rules.
307
00:18:51,950 --> 00:18:53,120
Aloof temperament.
308
00:18:53,600 --> 00:18:56,160
She must get up before dawn
to wear makeup.
309
00:18:56,360 --> 00:18:57,640
Linen-cotton blended.
310
00:18:58,160 --> 00:18:58,710
Low-end.
311
00:18:59,720 --> 00:19:02,110
Skin condition is just so-so.
312
00:19:02,870 --> 00:19:05,350
Puffy eyes. Not good.
313
00:19:05,520 --> 00:19:06,430
Crack me down?
314
00:19:06,800 --> 00:19:08,560
There are tons of
beautiful girls in the brothel.
315
00:19:10,150 --> 00:19:11,670
With a wild feature.
316
00:19:12,520 --> 00:19:14,110
Qingliu won’t…
317
00:19:17,240 --> 00:19:17,910
Xiaoxian.
318
00:19:18,800 --> 00:19:20,080
Go to check the
319
00:19:20,150 --> 00:19:21,560
buying list for the next season.
320
00:19:26,350 --> 00:19:27,080
Xiaoxian?
321
00:19:28,870 --> 00:19:29,430
Okay.
322
00:19:34,000 --> 00:19:35,320
You all have met Master Long, right?
323
00:19:36,520 --> 00:19:38,000
Yes. We have known each other well.
324
00:19:38,830 --> 00:19:40,150
I don’t need to say more
325
00:19:40,520 --> 00:19:41,590
about the missing gold thread.
326
00:19:41,870 --> 00:19:43,040
You all know it.
327
00:19:43,760 --> 00:19:45,390
Longzhu Gang can’t get away with it.
328
00:19:45,870 --> 00:19:48,560
Master Long came to Xinsilu this time
329
00:19:49,110 --> 00:19:51,480
to put pressure on Longzhu Gang.
330
00:19:52,190 --> 00:19:53,480
As long as the gold thread
is still missing,
331
00:19:53,800 --> 00:19:56,390
Master Long can’t clear her suspicion.
332
00:19:56,560 --> 00:19:57,870
Get away with what?
333
00:19:58,190 --> 00:19:59,590
It was you…
334
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I’ll bear it for
the 10,000 taels of silver.
335
00:20:09,080 --> 00:20:09,630
Li Jun’er.
336
00:20:09,960 --> 00:20:11,390
You were late twice this month
337
00:20:11,630 --> 00:20:12,320
and left early once.
338
00:20:12,630 --> 00:20:13,830
Do you remember our rules?
339
00:20:13,960 --> 00:20:15,830
Late for once,
deduct three strings of coins.
340
00:20:16,150 --> 00:20:17,760
Late for twice, deduct half of the salary.
341
00:20:22,870 --> 00:20:25,110
Self-made nail paint. Very economical.
342
00:20:25,350 --> 00:20:28,350
The mark on the neck
is obviously a hickey.
343
00:20:29,150 --> 00:20:31,430
With that look...
344
00:20:31,430 --> 00:20:33,430
Is her lover among these male employees?
345
00:20:33,630 --> 00:20:34,630
Now that you know it,
346
00:20:34,800 --> 00:20:36,480
I’ll deduct your wages of this month.
347
00:20:36,830 --> 00:20:37,670
Qi Honghua.
348
00:20:39,630 --> 00:20:41,800
After the meeting,
dress Master Long in a work clothes.
349
00:20:42,560 --> 00:20:43,150
Yes.
350
00:20:45,140 --> 00:20:48,660
Qinyuan Restaurant
351
00:20:51,080 --> 00:20:51,630
Your Highness.
352
00:20:52,150 --> 00:20:53,830
The Osmanthus Wine in this restaurant
353
00:20:53,830 --> 00:20:55,000
is more mellow than that of Chang’an.
354
00:20:55,000 --> 00:20:56,830
How about we bring a few jars
back before we leave?
355
00:20:57,080 --> 00:20:58,320
A few jars are not enough.
356
00:20:58,910 --> 00:21:01,150
Why don’t you stay here to learn
357
00:21:01,350 --> 00:21:02,960
their technique before you return?
358
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
We are here to do tax inspection.
359
00:21:06,000 --> 00:21:07,150
It would be improper.
360
00:21:07,280 --> 00:21:08,080
You are sober now.
361
00:21:10,590 --> 00:21:11,960
There are still several restaurants ahead.
362
00:21:12,150 --> 00:21:13,320
Let’s hurry up.
363
00:21:14,960 --> 00:21:16,670
The one of the best restaurants
in Silver City
364
00:21:16,830 --> 00:21:18,240
pays less taxes
365
00:21:18,240 --> 00:21:19,760
than a small wine shop of the lower class.
366
00:21:20,590 --> 00:21:22,280
Forget it, that’s call it a day.
367
00:21:23,590 --> 00:21:26,000
But we haven’t found any clues.
368
00:21:26,760 --> 00:21:28,760
Someone must leak
the information to these profiteers
369
00:21:28,870 --> 00:21:30,040
and tell them to put away their fox tail.
370
00:21:30,040 --> 00:21:31,910
We will give this matter
some further thought after we go back.
371
00:21:33,390 --> 00:21:34,040
Your Highness.
372
00:21:34,150 --> 00:21:35,760
I want to go to the latrine.
373
00:21:37,190 --> 00:21:37,910
Go ahead.
374
00:21:41,140 --> 00:21:45,240
Guji Pawnshop
375
00:21:45,240 --> 00:21:45,830
Your Highness.
376
00:21:45,830 --> 00:21:47,110
Guess who I just met in the latrine?
377
00:21:47,960 --> 00:21:49,830
Going to the latrine makes you that happy?
378
00:21:50,110 --> 00:21:50,830
Who did you meet?
379
00:21:53,080 --> 00:21:54,520
People in Du’s Mansion.
380
00:21:56,190 --> 00:21:57,190
Are you sure
381
00:21:57,590 --> 00:21:58,720
it’s the person who
showed up at the banquet
382
00:21:59,000 --> 00:22:00,280
in Du’s Mansion that day?
383
00:22:00,720 --> 00:22:02,760
Those two people look sneaky.
384
00:22:02,760 --> 00:22:04,240
Sounds like they are
going to some restaurant.
385
00:22:06,390 --> 00:22:06,800
Okay.
386
00:22:07,390 --> 00:22:08,870
Let’s follow them.
387
00:22:18,910 --> 00:22:20,240
You really changed.
388
00:22:22,390 --> 00:22:24,480
Why did you let her live with the nanny?
389
00:22:24,960 --> 00:22:26,590
What’s wrong with that?
390
00:22:27,150 --> 00:22:29,110
Our Silk Manor never takes in outsiders.
391
00:22:29,520 --> 00:22:31,190
Even our closest merchant
392
00:22:31,190 --> 00:22:32,720
would only stay in a good hotel.
393
00:22:34,110 --> 00:22:36,080
But you let Long Aoyi stay here.
394
00:22:36,630 --> 00:22:38,560
Most of the employees here
came from the lower class.
395
00:22:39,520 --> 00:22:40,320
They are related to
396
00:22:40,320 --> 00:22:42,520
Long Aoyi in different kinds of ways.
397
00:22:42,800 --> 00:22:44,150
I let her live with nanny
398
00:22:44,590 --> 00:22:46,040
because I want this troublemaker
399
00:22:46,040 --> 00:22:47,630
to take it down a notch.
400
00:22:47,910 --> 00:22:49,480
No matter how unruly she is,
401
00:22:49,800 --> 00:22:51,870
she would respect the elderly.
402
00:23:06,320 --> 00:23:06,870
Aren’t you the one
403
00:23:06,870 --> 00:23:08,110
who changed clothes for me?
404
00:23:09,040 --> 00:23:12,390
Master Long, please change into
the work clothes.
405
00:23:13,720 --> 00:23:14,800
I’m not here to work.
406
00:23:14,800 --> 00:23:16,040
Why should I wear work clothes?
407
00:23:16,240 --> 00:23:18,000
No, we have rules here that
408
00:23:18,000 --> 00:23:19,480
women cannot wear hairpins,
409
00:23:19,720 --> 00:23:21,280
rouge and powder, or floral skirt.
410
00:23:21,590 --> 00:23:22,870
Don’t make it difficult for me.
411
00:23:22,870 --> 00:23:24,350
What damn rule is it?
412
00:23:25,430 --> 00:23:27,240
Dress people like buried pottery figurines
413
00:23:27,240 --> 00:23:28,590
and make them look the same way.
Is that good looking?
414
00:23:29,080 --> 00:23:29,390
Well…
415
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Why are my clothes
not pretty as Du Xiaoxian’s?
416
00:23:42,430 --> 00:23:44,190
The workers here all wear like this.
417
00:23:44,320 --> 00:23:45,720
Miss Du is the Second Master.
418
00:23:46,150 --> 00:23:47,760
Her clothes are different from ours.
419
00:23:49,480 --> 00:23:50,240
Never mind.
420
00:23:50,560 --> 00:23:51,590
What should I call you?
421
00:23:52,040 --> 00:23:52,830
Qi?
422
00:23:53,280 --> 00:23:56,040
My last name is Qi.
My lowly first name is Honghua.
423
00:23:56,190 --> 00:23:58,280
They all call me fatty girl here.
424
00:23:58,720 --> 00:23:59,480
Fatty girl?
425
00:24:00,670 --> 00:24:01,280
You are not fat.
426
00:24:01,280 --> 00:24:02,630
Why do they call you fatty girl?
427
00:24:03,350 --> 00:24:05,430
Besides, your name is not lowly.
428
00:24:05,430 --> 00:24:06,800
Don’t belittle yourself.
429
00:24:08,320 --> 00:24:09,390
I’ll call you chubby girl.
430
00:24:13,190 --> 00:24:14,280
Chubby girl.
431
00:24:14,830 --> 00:24:16,350
Change me into
432
00:24:16,350 --> 00:24:18,150
some neat clothes.
433
00:24:19,520 --> 00:24:20,800
All right?
434
00:24:25,240 --> 00:24:26,150
Good girl.
435
00:24:26,630 --> 00:24:27,560
Go ahead.
436
00:24:28,020 --> 00:24:31,240
Shoufeng Building
437
00:24:31,240 --> 00:24:33,040
It should be here.
438
00:24:34,800 --> 00:24:35,430
Right here?
439
00:24:36,480 --> 00:24:39,110
What kind of restaurant
will be at such a remote place?
440
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Did I hear it wrong?
441
00:24:42,350 --> 00:24:43,370
Take a look!
442
00:24:45,080 --> 00:24:46,350
Do you smell anything?
443
00:24:48,560 --> 00:24:50,350
It’s the smell of roasted pheasant.
444
00:24:50,350 --> 00:24:53,000
How can the ordinary people
afford such a good dish?
445
00:24:54,430 --> 00:24:56,480
If there is a restaurant,
446
00:24:56,480 --> 00:24:57,560
why do I not see a signboard here?
447
00:24:58,080 --> 00:24:58,870
How do they run the restaurant?
448
00:24:59,810 --> 00:25:00,920
Okay. Thanks.
449
00:25:02,800 --> 00:25:03,720
Take care.
450
00:25:05,450 --> 00:25:05,930
A few days later…
451
00:25:05,940 --> 00:25:06,590
Your Highness.
452
00:25:06,970 --> 00:25:09,150
I might have seen that short guy.
453
00:25:09,150 --> 00:25:09,820
Good day.
454
00:25:12,480 --> 00:25:14,280
It seems that we come to the right place.
455
00:25:18,320 --> 00:25:19,080
Is this the wild-game restaurant
456
00:25:19,080 --> 00:25:20,590
that Mr. Feng recommended?
457
00:25:21,110 --> 00:25:22,390
Yes, it is.
458
00:25:22,530 --> 00:25:24,760
What can I do for you?
459
00:25:25,950 --> 00:25:26,880
We are from Luoyang,
460
00:25:26,950 --> 00:25:28,600
coming to Silver City to do silk business.
461
00:25:28,950 --> 00:25:29,880
We heard that
462
00:25:29,880 --> 00:25:31,150
there is a very delicious
463
00:25:31,150 --> 00:25:32,120
wild-game restaurant nearby.
464
00:25:32,120 --> 00:25:33,880
We came here to have a taste.
465
00:25:35,910 --> 00:25:37,230
There are
466
00:25:37,230 --> 00:25:39,430
some home-cooked dishes
specially prepared for the friends.
467
00:25:39,760 --> 00:25:41,430
There are also Sichuan specialties.
468
00:25:42,230 --> 00:25:43,840
You two came from afar,
469
00:25:44,230 --> 00:25:45,230
if you don’t mind,
470
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
please come inside and have some rest.
471
00:25:47,990 --> 00:25:48,670
Have some rest?
472
00:25:48,670 --> 00:25:49,230
Okay.
473
00:25:49,930 --> 00:25:50,310
Let’s go.
474
00:25:50,950 --> 00:25:51,910
Please, sir.
475
00:25:57,120 --> 00:25:58,470
Please come inside, sir.
476
00:25:58,900 --> 00:25:59,740
Try this.
477
00:26:01,180 --> 00:26:01,950
This is good.
478
00:26:04,630 --> 00:26:05,830
What dishes do you have today?
479
00:26:06,040 --> 00:26:07,830
We have
480
00:26:08,080 --> 00:26:10,430
carmine goose breast, stuffed mutton,
481
00:26:10,830 --> 00:26:12,960
honey pickled prunus mume,
and roasted roe deer.
482
00:26:15,720 --> 00:26:17,040
I smelled roasted pheasant
483
00:26:17,040 --> 00:26:18,080
at the door.
484
00:26:18,280 --> 00:26:19,000
Are those people at that table
485
00:26:19,480 --> 00:26:21,150
having rice bird?
486
00:26:26,240 --> 00:26:29,080
Well, are you afraid
that I can’t afford it?
487
00:26:29,480 --> 00:26:31,320
Do you know who our master is?
488
00:26:34,630 --> 00:26:35,480
Don’t be angry, sir.
489
00:26:35,560 --> 00:26:36,630
We’ll prepare the dishes now.
490
00:26:41,430 --> 00:26:42,870
Waiter, another jar of grape wine!
491
00:26:42,870 --> 00:26:43,670
Here it comes!
492
00:26:44,280 --> 00:26:45,960
I mean, believe it or not…
493
00:26:46,480 --> 00:26:47,040
Sir.
494
00:26:47,910 --> 00:26:49,080
Who are they at that table?
495
00:26:49,080 --> 00:26:50,190
I never saw them before.
496
00:26:50,320 --> 00:26:51,630
Silk merchants from Luoyang.
497
00:26:52,110 --> 00:26:53,960
Pretty generous.
498
00:26:58,720 --> 00:27:01,800
Your Highness, it sounds lively upstairs.
It should be a casino.
499
00:27:01,910 --> 00:27:03,350
The situation inside is not clear yet.
500
00:27:03,430 --> 00:27:05,390
People here are wary of strangers.
501
00:27:05,390 --> 00:27:06,350
I didn’t dare to ask more.
502
00:27:07,390 --> 00:27:08,830
I even saw people eating mice here.
503
00:27:09,280 --> 00:27:11,080
Those rich people
can eat whatever they want,
504
00:27:11,080 --> 00:27:12,000
but they have to eat mice
505
00:27:12,590 --> 00:27:13,560
What do you think?
506
00:27:16,280 --> 00:27:16,960
I want to try it, too.
507
00:27:17,350 --> 00:27:18,040
In your dream!
508
00:27:19,430 --> 00:27:21,590
I’m asking what the situation is here.
509
00:27:23,760 --> 00:27:26,390
Here gathers the officials and merchants
of the upper class in Silver City.
510
00:27:26,830 --> 00:27:28,480
I think it will help us gather information.
511
00:27:28,910 --> 00:27:30,240
That’s what I thought.
512
00:27:31,590 --> 00:27:34,320
But us two strangers being here
513
00:27:34,630 --> 00:27:36,110
is easy to arouse suspicion.
514
00:27:36,350 --> 00:27:37,870
It would be easier in the casino.
515
00:27:38,150 --> 00:27:39,150
At the gaming table,
516
00:27:39,480 --> 00:27:40,590
no one would care about who you are.
517
00:27:41,040 --> 00:27:42,590
Handling a case in the casino,
518
00:27:43,040 --> 00:27:45,110
why does it sound so familiar?
519
00:27:47,520 --> 00:27:47,760
Long...
520
00:27:47,800 --> 00:27:48,110
Waiter!
521
00:27:48,910 --> 00:27:49,720
Coming!
522
00:27:52,190 --> 00:27:52,670
Sir.
523
00:27:53,110 --> 00:27:55,280
It seems to be a big place here.
524
00:27:55,480 --> 00:27:56,320
Is there anything new
525
00:27:56,630 --> 00:27:57,670
that you can show us?
526
00:27:59,520 --> 00:28:00,320
Yes, there is.
527
00:28:00,910 --> 00:28:02,040
But we haven’t served the dishes yet.
528
00:28:02,480 --> 00:28:03,390
No hurry.
529
00:28:03,670 --> 00:28:05,560
We can eat when the dishes are ready.
530
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
Please come with me, sir.
531
00:28:18,760 --> 00:28:20,040
Watch carefully.
532
00:28:24,630 --> 00:28:27,280
Why are you being so sneaky?
533
00:28:28,350 --> 00:28:30,460
Before you lost the gold thread,
534
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
did anyone else know about it
535
00:28:31,600 --> 00:28:32,840
in the Silk Manor?
536
00:28:33,710 --> 00:28:36,120
Just me, Xiaoxian and Yan Bin.
537
00:28:36,710 --> 00:28:37,600
The three of us
538
00:28:37,840 --> 00:28:39,630
know when and where
the gold thread would arrive.
539
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
And the shipping space of it.
540
00:28:41,230 --> 00:28:41,880
Other people
541
00:28:42,220 --> 00:28:43,560
only know part of the information.
542
00:28:44,350 --> 00:28:45,240
What do you want to say?
543
00:28:45,520 --> 00:28:47,630
Those who know all the information
can be excluded.
544
00:28:47,960 --> 00:28:49,870
Who are the other people?
545
00:28:49,960 --> 00:28:50,720
The four supervisors,
546
00:28:51,440 --> 00:28:53,390
except for Treasurer Dongzi
knows nothing about it,
547
00:28:53,590 --> 00:28:54,760
the rest three know some of it.
548
00:28:55,070 --> 00:28:57,440
Shuisheng and Qi Zheng know
the time and location.
549
00:28:58,390 --> 00:29:01,480
Li Jun’er is in charge of the key
to the box of the gold thread.
550
00:29:02,200 --> 00:29:03,070
Why are you asking it?
551
00:29:03,870 --> 00:29:06,240
Well, I have my own reason.
552
00:29:06,480 --> 00:29:08,000
Let’s go to where they work.
553
00:29:08,800 --> 00:29:09,870
Maybe we can find some clues there.
554
00:29:11,150 --> 00:29:12,480
Let’s go to Li Jun’er first.
555
00:29:13,590 --> 00:29:15,110
Better not let me down.
556
00:29:15,660 --> 00:29:16,290
Follow me.
557
00:29:16,960 --> 00:29:18,150
Better not let me down.
558
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
What’s that look?
559
00:29:29,760 --> 00:29:31,150
Feels like you are watching out for me.
560
00:29:38,590 --> 00:29:40,590
Guards should be vigilant.
561
00:29:41,150 --> 00:29:43,150
Why does he act like
he is doing something bad?
562
00:29:51,560 --> 00:29:53,670
Jun’er, follow me to the warehouse.
563
00:29:54,110 --> 00:29:54,830
Yes.
564
00:30:12,760 --> 00:30:15,480
Is there only this little inventory
in your warehouse?
565
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
You don’t know it.
566
00:30:17,040 --> 00:30:18,430
Our stocking and selling
567
00:30:18,670 --> 00:30:20,040
are doing really well.
568
00:30:20,280 --> 00:30:21,630
The products and raw materials
569
00:30:21,630 --> 00:30:22,910
won’t pile up.
570
00:30:38,230 --> 00:30:40,040
The shelf is dusty.
571
00:30:40,120 --> 00:30:42,150
Is that doing well?
572
00:30:42,560 --> 00:30:43,710
This is prepared for gold thread
573
00:30:44,080 --> 00:30:45,120
and gold thread clothes.
574
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
Jun’er, your job is pretty good.
575
00:30:52,560 --> 00:30:54,520
No sun and wind exposure.
576
00:30:54,800 --> 00:30:55,710
The salary is good.
577
00:30:56,630 --> 00:30:58,430
Look at your tender hands.
578
00:31:02,190 --> 00:31:03,560
You are making fun of me.
579
00:31:04,630 --> 00:31:05,630
Although I am the supervisor,
580
00:31:05,880 --> 00:31:08,430
my job is not easier than the weavers.
581
00:31:10,430 --> 00:31:11,840
Our Silk Manor
582
00:31:11,840 --> 00:31:13,630
never raises idlers.
583
00:31:35,480 --> 00:31:36,670
It’s Li Jun’er’s footprint.
584
00:31:37,670 --> 00:31:38,590
Seems that my judgment is correct.
585
00:31:43,000 --> 00:31:44,870
Mr. Bai, you lost again.
586
00:31:45,080 --> 00:31:46,350
Such a bad luck.
587
00:31:46,830 --> 00:31:48,320
Master, I might have seen
588
00:31:48,670 --> 00:31:50,480
that person over there at Wanhua Casino.
589
00:31:51,150 --> 00:31:51,630
Mr. Bai.
590
00:31:52,590 --> 00:31:53,870
Officer from the Salt and Iron Bureau.
591
00:31:57,110 --> 00:31:58,590
Sorry, Mr. Bai.
592
00:31:58,800 --> 00:31:59,190
One more time!
593
00:31:59,190 --> 00:32:01,040
Mr. Bai, let’s call it a day.
594
00:32:01,480 --> 00:32:03,190
I’ll write you an IOU in the next game.
595
00:32:03,590 --> 00:32:04,430
Let’s continue!
596
00:32:04,430 --> 00:32:06,280
You have been gambling here
for half a month.
597
00:32:06,960 --> 00:32:08,630
You almost lost everything.
598
00:32:08,630 --> 00:32:10,080
I advise you to go back first
599
00:32:10,280 --> 00:32:11,280
and take a shower
600
00:32:11,390 --> 00:32:12,800
to get rid of your bad luck.
601
00:32:14,000 --> 00:32:16,040
It seems that this little officer
602
00:32:16,110 --> 00:32:17,190
has a serious gambling addiction.
603
00:32:17,430 --> 00:32:18,150
Gambling at here
604
00:32:18,430 --> 00:32:20,430
requires at least 1,000 taels per table.
605
00:32:21,390 --> 00:32:23,480
He is just a little officer,
606
00:32:23,760 --> 00:32:24,830
and he can gamble at here.
607
00:32:25,830 --> 00:32:26,590
Let me meet him.
608
00:32:27,350 --> 00:32:27,830
Master.
609
00:32:28,150 --> 00:32:30,110
We never gambled before.
610
00:32:30,190 --> 00:32:31,040
Can you really do it?
611
00:32:31,960 --> 00:32:33,760
Miss Long can do it. Why can’t I?
612
00:32:35,190 --> 00:32:36,110
Go back.
613
00:32:36,830 --> 00:32:38,110
When I was playing outside,
614
00:32:38,390 --> 00:32:39,800
you were running around
in your open-crotch pants!
615
00:32:40,040 --> 00:32:40,960
Watch your attitude.
616
00:32:41,350 --> 00:32:42,610
Can’t afford to lose.
617
00:32:43,040 --> 00:32:45,520
Mr. Bai, we are here for fun.
618
00:32:45,630 --> 00:32:46,520
Don’t get angry.
619
00:32:46,760 --> 00:32:48,110
If you still want to play,
620
00:32:48,590 --> 00:32:50,280
our master is willing to play with you.
621
00:32:50,960 --> 00:32:52,040
I’ve long heard of your name.
622
00:32:52,240 --> 00:32:53,040
My surname is Zhang.
623
00:32:53,150 --> 00:32:54,350
I come to Silver City
from Luoyang to do silk business.
624
00:32:54,760 --> 00:32:55,720
No matter where you come from,
625
00:32:56,110 --> 00:32:56,910
I’ll gamble with you for once.
626
00:32:57,150 --> 00:32:57,630
Come on.
627
00:33:02,430 --> 00:33:03,320
Mr. Bai.
628
00:33:04,040 --> 00:33:04,830
You know
629
00:33:05,040 --> 00:33:06,350
it’s not easy for me to come from afar.
630
00:33:07,110 --> 00:33:09,040
It’s boring to bet on a small stake.
631
00:33:09,240 --> 00:33:10,520
Why don’t we play something exciting?
632
00:33:12,150 --> 00:33:13,350
You can talk big.
633
00:33:13,720 --> 00:33:14,560
How do you want to play?
634
00:33:19,100 --> 00:33:20,350
50,000 Taels
635
00:33:20,350 --> 00:33:21,520
Mr. Bai, have a look.
636
00:33:21,910 --> 00:33:23,190
This is 50,000 taels.
637
00:33:23,910 --> 00:33:24,910
My shopkeeper
638
00:33:24,910 --> 00:33:25,960
gave it to me for buying goods
639
00:33:25,960 --> 00:33:26,910
in Silver City.
640
00:33:27,280 --> 00:33:29,320
You can take it all
if you are good enough.
641
00:33:32,670 --> 00:33:33,350
Master.
642
00:33:34,110 --> 00:33:35,760
It’s your first time to gamble.
643
00:33:36,040 --> 00:33:37,560
How about we bet half of it first?
644
00:33:38,080 --> 00:33:38,760
Well, then…
645
00:33:41,320 --> 00:33:43,560
The deed in the North City. Come on!
646
00:33:44,480 --> 00:33:44,960
Here.
647
00:33:44,960 --> 00:33:47,700
Deed
648
00:33:56,220 --> 00:33:58,060
Xu
649
00:34:00,260 --> 00:34:02,220
Wei
650
00:34:40,670 --> 00:34:41,310
You lost.
651
00:34:43,310 --> 00:34:44,040
One more time?
652
00:34:44,310 --> 00:34:44,920
No problem.
653
00:34:45,840 --> 00:34:46,360
Wu Lin.
654
00:34:46,520 --> 00:34:47,590
Go to the Bai family
655
00:34:47,590 --> 00:34:48,790
and take my property.
656
00:34:49,150 --> 00:34:49,750
Got it.
657
00:34:49,880 --> 00:34:51,590
Mr. Zhang, please don’t!
658
00:34:51,710 --> 00:34:53,400
My family is living there.
659
00:34:53,750 --> 00:34:54,880
Are you going to deny it?
660
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
That is not what I mean.
661
00:34:56,560 --> 00:34:57,630
I did lose.
662
00:34:58,000 --> 00:35:00,360
I just want to ask for a few days.
663
00:35:04,960 --> 00:35:07,080
Three days, 50,000 taels.
664
00:35:07,270 --> 00:35:08,150
Not a penny less.
665
00:35:10,480 --> 00:35:13,360
Well, I’ll leave for Luoyang
666
00:35:13,360 --> 00:35:14,670
the day after tomorrow morning.
667
00:35:15,110 --> 00:35:16,710
Give me the bank note
668
00:35:16,880 --> 00:35:18,040
tomorrow night at the latest.
669
00:35:18,150 --> 00:35:18,840
Or...
670
00:35:19,190 --> 00:35:21,520
I will visit you in person at your mansion.
671
00:35:39,190 --> 00:35:40,560
Do you have the key to the warehouse?
672
00:35:40,670 --> 00:35:42,190
It’s an empty warehouse.
What do you want to do?
673
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
I’ll meet you
674
00:35:44,560 --> 00:35:45,840
at the gate of the warehouse at midnight.
675
00:35:46,150 --> 00:35:47,040
Remember to bring the key.
676
00:35:50,230 --> 00:35:51,480
I have a surprise for you.
677
00:36:00,400 --> 00:36:00,960
Xiaoqin.
678
00:36:01,000 --> 00:36:02,080
Master, here.
679
00:36:03,080 --> 00:36:04,000
Be careful. It’s hot.
680
00:36:05,110 --> 00:36:07,230
Master, you have suffered these days.
681
00:36:07,560 --> 00:36:08,110
How about
682
00:36:08,310 --> 00:36:10,150
I get our men
to encircle the Silk Manor
683
00:36:10,190 --> 00:36:11,360
and starve them for three days?
684
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
See if they dare
685
00:36:12,520 --> 00:36:14,110
to keep feeding you vegetarian food.
686
00:36:14,750 --> 00:36:16,040
The food here is actually good.
687
00:36:16,040 --> 00:36:16,880
It’s just unpalatable.
688
00:36:17,110 --> 00:36:17,750
I always feel
689
00:36:17,750 --> 00:36:19,590
it’s lack of the smell of the firewood.
690
00:36:20,670 --> 00:36:21,440
By the way, Master.
691
00:36:22,040 --> 00:36:24,400
How is your investigation going?
692
00:36:26,440 --> 00:36:27,480
There are doubt points.
693
00:36:27,590 --> 00:36:28,400
But I can’t connect them.
694
00:36:28,560 --> 00:36:29,630
It’s just some ungrounded suspicion.
695
00:36:31,080 --> 00:36:31,880
Do you want to eat?
696
00:36:32,190 --> 00:36:33,590
No. I ate before.
697
00:36:33,590 --> 00:36:34,790
You eat more.
698
00:36:34,790 --> 00:36:35,360
It’s so delicious.
699
00:36:38,560 --> 00:36:39,310
It’s getting late.
700
00:36:39,310 --> 00:36:41,310
Go back now.
Be careful not to be seen by them.
701
00:36:47,670 --> 00:36:48,960
Her face is getting thinner.
702
00:36:49,270 --> 00:36:50,920
I need to bring her more
pork hock and bacon
703
00:36:50,960 --> 00:36:51,670
next time.
704
00:36:51,710 --> 00:36:52,790
The more, the better.
705
00:36:55,750 --> 00:36:56,880
Miss Xiaoqin.
706
00:36:57,590 --> 00:36:58,630
What are you doing here so late?
707
00:37:00,400 --> 00:37:01,920
Hey, I haven’t finished.
708
00:37:02,960 --> 00:37:04,310
It hurts!
709
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
You did it first.
710
00:37:06,400 --> 00:37:06,920
I mean, why do you a little girl
711
00:37:06,920 --> 00:37:08,190
have such a big temper?
712
00:37:08,360 --> 00:37:09,560
You should change yourself!
713
00:37:09,790 --> 00:37:10,670
You would scare away
714
00:37:10,670 --> 00:37:11,440
all the boys in this world!
715
00:37:11,440 --> 00:37:12,590
Even you don’t scare them away,
you would beat them away
716
00:37:12,590 --> 00:37:13,960
and be left all alone.
717
00:37:14,110 --> 00:37:15,790
You won’t get married being like this!
718
00:37:16,040 --> 00:37:16,920
None of your business!
719
00:37:26,310 --> 00:37:27,400
Crazy girl.
720
00:37:27,620 --> 00:37:29,270
Xinsilu
721
00:37:29,270 --> 00:37:29,920
Ma’am.
722
00:37:31,000 --> 00:37:32,110
I thought Li Qingliu
723
00:37:32,110 --> 00:37:33,960
would lock me in a thatched hut.
724
00:37:34,040 --> 00:37:35,560
I didn’t expect him
to let me live with you.
725
00:37:37,310 --> 00:37:38,440
This place
726
00:37:38,520 --> 00:37:39,590
is like my house.
727
00:37:41,480 --> 00:37:42,960
He sounds mean.
728
00:37:43,150 --> 00:37:45,040
But he is soft-hearted.
729
00:37:45,630 --> 00:37:47,400
You’ll know it.
730
00:37:48,920 --> 00:37:50,710
I have learned his meanness.
731
00:37:51,310 --> 00:37:53,110
As for his soft heart,
732
00:37:53,630 --> 00:37:55,750
I think he has the heart to take
advantages, but he is too soft to do it.
733
00:37:58,150 --> 00:37:59,840
By the way, Ma’am.
734
00:38:00,190 --> 00:38:01,750
Why are his parents not here?
735
00:38:06,670 --> 00:38:08,310
It’s a long story.
736
00:38:09,920 --> 00:38:11,110
There is no need to mention it.
737
00:38:14,790 --> 00:38:17,230
Does he start his business
738
00:38:17,270 --> 00:38:18,670
from scratch?
739
00:38:21,710 --> 00:38:22,480
He is so competent.
740
00:38:27,040 --> 00:38:29,270
I’ve never seen such a clever girl.
741
00:38:30,040 --> 00:38:32,670
Our Qingliu won’t choose the wrong person.
742
00:38:34,000 --> 00:38:34,750
Girl.
743
00:38:35,150 --> 00:38:37,480
What do you do in the Silk Manor?
744
00:38:40,000 --> 00:38:40,590
Girl?
745
00:38:43,310 --> 00:38:43,790
Girl?
746
00:38:48,270 --> 00:38:53,000
At the midnight, it’s safe and sound.
747
00:38:53,020 --> 00:38:54,300
Warehouse
748
00:39:10,560 --> 00:39:11,480
Are you nuts?
749
00:39:11,520 --> 00:39:13,360
It’s really scary at night!
750
00:39:13,630 --> 00:39:16,040
We should meet at midnight.
You are one hour late.
751
00:39:16,520 --> 00:39:17,440
Did you oversleep again?
752
00:39:17,670 --> 00:39:18,590
Who overslept?
753
00:39:19,230 --> 00:39:20,480
I didn’t even close my eyes.
754
00:39:23,480 --> 00:39:25,080
Wipe your saliva first.
755
00:39:28,670 --> 00:39:30,110
Those who achieve big things
don’t stick to “rifles”.
756
00:39:33,750 --> 00:39:35,110
You asked me out
757
00:39:35,480 --> 00:39:37,150
in the middle of the night,
758
00:39:37,440 --> 00:39:38,560
what do you want to do?
759
00:39:40,750 --> 00:39:42,920
Wake up from your dream. Open the door.
760
00:39:47,980 --> 00:39:52,900
Warehouse
761
00:40:28,660 --> 00:40:33,700
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
762
00:40:33,860 --> 00:40:38,060
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
763
00:40:38,860 --> 00:40:43,540
♪ I ever lost myself and complained ♪
764
00:40:43,780 --> 00:40:48,060
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
765
00:40:48,820 --> 00:40:53,540
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
766
00:40:53,540 --> 00:40:57,940
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
767
00:40:58,740 --> 00:41:03,540
♪ Time blurs the pain of separation ♪
768
00:41:03,940 --> 00:41:08,460
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
769
00:41:11,340 --> 00:41:15,620
♪ Let’s watch the desert ♪
770
00:41:16,340 --> 00:41:20,700
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
771
00:41:21,340 --> 00:41:25,740
♪ Let’s watch the secular world ♪
772
00:41:26,340 --> 00:41:31,340
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
773
00:41:31,340 --> 00:41:35,740
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
774
00:41:36,260 --> 00:41:40,460
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
775
00:41:41,420 --> 00:41:45,980
♪ Let’s watch people missing each other ♪
776
00:41:46,380 --> 00:41:51,540
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
777
00:42:16,460 --> 00:42:20,900
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
778
00:42:21,060 --> 00:42:25,500
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
779
00:42:26,180 --> 00:42:30,500
♪ Time blurs the pain of separation ♪
780
00:42:31,380 --> 00:42:36,580
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
781
00:42:38,740 --> 00:42:43,020
♪ Let’s watch the desert ♪
782
00:42:43,740 --> 00:42:48,060
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
783
00:42:48,860 --> 00:42:53,060
♪ Let’s watch the secular world ♪
784
00:42:53,740 --> 00:42:58,980
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
785
00:43:01,380 --> 00:43:06,100
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
786
00:43:06,860 --> 00:43:14,660
♪ I look forward to the day
we get together ♪
53164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.