Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:34,020
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,920
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,610 --> 00:00:41,280
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,570 --> 00:00:45,850
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,510 --> 00:00:48,210
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,350 --> 00:00:50,500
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,320
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,320 --> 00:00:56,180
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,180 --> 00:01:00,370
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:02,030 --> 00:01:05,230
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,230 --> 00:01:08,330
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,990 --> 00:01:13,800
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,930 --> 00:01:17,420
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,970 --> 00:01:20,720
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:21,050 --> 00:01:24,420
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,560 --> 00:01:27,710
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,890 --> 00:01:29,570
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,860 --> 00:01:33,890
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,670 --> 00:01:38,010
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,140 --> 00:01:45,530
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,760 --> 00:01:48,920
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,250 --> 00:01:52,610
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,770 --> 00:01:55,610
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,290 --> 00:01:59,650
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,890 --> 00:02:03,300
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,780 --> 00:02:06,780
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,780 --> 00:02:10,150
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,830 --> 00:02:11,960
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,540 --> 00:02:22,020
Overlord
31
00:02:22,220 --> 00:02:25,300
Episode 4
32
00:02:28,480 --> 00:02:29,270
Feng!
33
00:02:29,270 --> 00:02:30,030
Young Master.
34
00:02:30,030 --> 00:02:31,870
- Feng? Feng? Where is Feng?
- Come back soon.
35
00:02:32,080 --> 00:02:33,680
I’m here. Are you blind or what?
36
00:02:33,920 --> 00:02:35,240
Feng, something’s wrong!
37
00:02:35,310 --> 00:02:35,870
What’s wrong?
38
00:02:35,990 --> 00:02:36,800
- I have a bad news.
- I’ll wait for you!
39
00:02:37,430 --> 00:02:38,640
A rumor spreading across the city
40
00:02:38,920 --> 00:02:40,190
says Longzhu Gang took the gold thread
41
00:02:41,030 --> 00:02:42,120
Just now, some silk workers gave
42
00:02:42,120 --> 00:02:43,990
butcher Song Laosan a hard time
for giving short weight.
43
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
They even threatened to report on that.
44
00:02:46,080 --> 00:02:46,990
That old silk worker
45
00:02:47,240 --> 00:02:48,120
refused to let go.
46
00:02:48,550 --> 00:02:51,960
He said after the gold thread was gone,
47
00:02:52,710 --> 00:02:54,680
many silk workers had to stop working,
48
00:02:54,800 --> 00:02:56,240
so they are suffering a loss.
49
00:02:56,240 --> 00:02:56,710
But…
50
00:02:56,960 --> 00:02:57,870
Enough now. Stop it.
51
00:02:58,550 --> 00:02:59,190
What about Second Master?
52
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
You didn’t ask him to deal with it?
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,870
He’s been looking for Dachun.
54
00:03:05,270 --> 00:03:06,150
I can’t find him.
55
00:03:20,710 --> 00:03:21,310
Lady.
56
00:03:23,870 --> 00:03:26,080
Persian merchant’s reply? What does it say?
57
00:03:26,620 --> 00:03:27,970
We’ve had it translated.
58
00:03:28,180 --> 00:03:29,900
It says the Persian Princess’s dowry
59
00:03:30,130 --> 00:03:31,100
can’t be late.
60
00:03:31,380 --> 00:03:33,220
The Military Officer is trying his best
61
00:03:33,220 --> 00:03:34,820
to search for the gold thread.
62
00:03:35,680 --> 00:03:38,240
It says that nothing suspicious
has gone out of city.
63
00:03:39,270 --> 00:03:40,400
What should we do then?
64
00:03:41,550 --> 00:03:44,190
If the gold thread is still in the city,
65
00:03:44,400 --> 00:03:45,750
how should we find it?
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,780
Prison
67
00:03:53,870 --> 00:03:55,080
- Come on, easy bro.
- Go! Quickly!
68
00:03:55,080 --> 00:03:56,270
I have my own legs.
69
00:03:56,560 --> 00:03:57,380
Shut up and go!
70
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
Fatty, Skinny,
71
00:04:00,080 --> 00:04:00,680
what are you doing here?
72
00:04:00,680 --> 00:04:00,960
Master!
73
00:04:01,120 --> 00:04:02,360
Second Master Lyu has found Dachun.
74
00:04:02,590 --> 00:04:02,870
But…
75
00:04:03,030 --> 00:04:03,400
But Dachun…
76
00:04:03,400 --> 00:04:04,190
Shut up!
77
00:04:05,990 --> 00:04:07,870
Bring them down and entertain them well.
78
00:04:08,080 --> 00:04:09,430
- Yes!
- Move! Come on!
79
00:04:09,430 --> 00:04:10,390
Move! Go!
80
00:04:10,870 --> 00:04:13,080
- You two, take her too.
- Come on!
81
00:04:13,360 --> 00:04:13,900
Yes!
82
00:04:14,800 --> 00:04:15,640
Get out!
83
00:04:25,240 --> 00:04:26,680
Long Aoyi, come with me!
84
00:04:27,800 --> 00:04:32,800
That jailor is not properly dressed
and walks funny.
85
00:04:33,160 --> 00:04:34,480
There’s something wrong.
86
00:04:36,360 --> 00:04:36,680
Move!
87
00:04:37,870 --> 00:04:38,190
Come on!
88
00:04:39,120 --> 00:04:39,480
Move!
89
00:04:39,480 --> 00:04:40,120
Sir,
90
00:04:40,120 --> 00:04:41,190
I don’t think I have met you before.
91
00:04:41,390 --> 00:04:41,800
Move!
92
00:04:42,130 --> 00:04:42,750
Come on!
93
00:04:46,640 --> 00:04:47,600
Snake Gang!
94
00:05:11,160 --> 00:05:12,680
Master! Help me!
95
00:05:13,280 --> 00:05:13,870
Master!
96
00:05:13,920 --> 00:05:14,430
Fatty!
97
00:05:15,800 --> 00:05:16,390
Master!
98
00:05:17,160 --> 00:05:17,680
Fatty!
99
00:05:17,720 --> 00:05:18,480
What were you saying about Dachun?
100
00:05:18,550 --> 00:05:19,160
He’s found?
101
00:05:19,310 --> 00:05:21,190
Dachun… is dead.
102
00:05:21,240 --> 00:05:21,870
What?
103
00:05:27,750 --> 00:05:28,190
Let’s go.
104
00:05:30,360 --> 00:05:30,800
Careful.
105
00:05:40,460 --> 00:05:40,980
Prison
106
00:05:43,990 --> 00:05:44,950
Qiyan sent you, right?
107
00:05:45,040 --> 00:05:46,990
I’ll double whatever amount
of money he offered.
108
00:05:46,990 --> 00:05:48,720
Today is your day to die.
109
00:05:52,990 --> 00:05:53,920
Go to Longzhu Gang
110
00:05:53,920 --> 00:05:54,870
and find Second Master Lyu,
111
00:05:54,990 --> 00:05:56,630
just ask for however much you want from him.
112
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Master! Take the sabre!
113
00:06:45,270 --> 00:06:46,070
Li Qingliu
114
00:06:46,270 --> 00:06:47,950
put all his thoughts on
silk weaving techniques.
115
00:06:48,390 --> 00:06:49,390
He’s always persistent.
116
00:06:50,750 --> 00:06:51,950
His silk weaving skills
117
00:06:52,120 --> 00:06:53,680
are inferior to none in history.
118
00:06:54,270 --> 00:06:55,720
That’s the fortune of Silver City.
119
00:06:56,040 --> 00:06:57,310
What’s more, the business tax
120
00:06:57,720 --> 00:06:58,920
Xinsilu pays every year
121
00:06:59,390 --> 00:07:00,600
covers the salaries of almost
122
00:07:00,840 --> 00:07:02,310
half of the officials in Silver City.
123
00:07:03,390 --> 00:07:05,070
I have ordered the county magistrate
to release him.
124
00:07:07,680 --> 00:07:09,600
As for the customs seal,
125
00:07:09,950 --> 00:07:10,990
please do not worry about that.
126
00:07:11,800 --> 00:07:13,360
We still have Prince Zhao
as our supporter.
127
00:07:22,340 --> 00:07:22,680
Here.
128
00:07:23,350 --> 00:07:23,610
Come.
129
00:07:23,750 --> 00:07:24,550
Master Long!
130
00:07:26,560 --> 00:07:26,970
Here.
131
00:07:27,070 --> 00:07:28,680
- Master, sit.
- I’m glad you are OK.
132
00:07:29,310 --> 00:07:30,630
We were so worried about you.
133
00:07:34,510 --> 00:07:35,310
Young Master.
134
00:07:35,550 --> 00:07:36,360
You are hurt.
135
00:07:45,190 --> 00:07:47,630
Thank you for saving me, Master Li.
136
00:08:25,160 --> 00:08:26,240
Dachun is dead.
137
00:08:28,800 --> 00:08:30,120
How did he die?
138
00:08:31,920 --> 00:08:35,070
I was told he hung himself on a dead tree.
139
00:08:35,250 --> 00:08:36,300
He was wearing
140
00:08:36,820 --> 00:08:38,300
that torn uniform of him.
141
00:08:38,740 --> 00:08:40,450
He left a note,
142
00:08:40,450 --> 00:08:42,820
saying it’s you who ordered him
to steal the gold thread.
143
00:08:47,960 --> 00:08:50,020
Dachun died miserably.
144
00:08:53,670 --> 00:08:54,390
Master,
145
00:08:55,150 --> 00:08:56,720
if Dachun had really
stolen the gold thread,
146
00:08:57,150 --> 00:08:58,030
as a good son,
147
00:08:58,480 --> 00:09:00,150
he would have left something to his parents,
148
00:09:00,270 --> 00:09:03,120
and would have met them at least.
149
00:09:05,670 --> 00:09:07,360
You must clear his name, Master!
150
00:09:11,870 --> 00:09:12,840
But…
151
00:09:13,750 --> 00:09:16,240
Master Long can’t go out at all now.
152
00:09:24,840 --> 00:09:25,790
Master Li.
153
00:09:27,080 --> 00:09:28,240
Master Li, sorry to startle you.
154
00:09:28,240 --> 00:09:29,360
Sorry for all that happened.
155
00:09:29,390 --> 00:09:31,440
That’s all misunderstandings.
156
00:09:31,910 --> 00:09:32,990
You are free to go.
157
00:09:36,360 --> 00:09:38,200
Master, what’s wrong with your hand?
158
00:09:38,960 --> 00:09:40,600
Just a scratch, nothing serious.
159
00:09:43,080 --> 00:09:44,920
Let’s get out of here. Come on.
160
00:09:46,630 --> 00:09:47,480
Please.
161
00:09:47,910 --> 00:09:49,910
Yan Bin, put out notice now.
162
00:09:50,030 --> 00:09:52,320
Tell everyone Xinsilu is offering
10,000 taels for the gold thread.
163
00:09:53,670 --> 00:09:54,510
Don’t bother.
164
00:09:58,940 --> 00:10:00,400
You can directly give me the money.
165
00:10:02,910 --> 00:10:03,750
You?
166
00:10:05,390 --> 00:10:07,600
You were in a fight which hurt a prince.
167
00:10:07,720 --> 00:10:10,510
You are going to rot in jail!
168
00:10:11,510 --> 00:10:12,270
You dog!
169
00:10:15,220 --> 00:10:18,120
Sir, I want to plead for Miss Long.
170
00:10:20,860 --> 00:10:23,690
Since Miss Long and I were caught together,
171
00:10:23,690 --> 00:10:24,410
it was a misunderstanding for me,
172
00:10:24,930 --> 00:10:27,020
so it must also be
a misunderstanding for her.
173
00:10:28,050 --> 00:10:28,380
Well…
174
00:10:30,340 --> 00:10:31,410
But… She…
175
00:10:32,050 --> 00:10:33,930
I don’t know if you know or not
176
00:10:34,290 --> 00:10:36,570
that Miss Long is a friend of His Highness.
177
00:10:42,690 --> 00:10:44,530
Now that His Highness has forgiven me,
178
00:10:44,890 --> 00:10:46,770
he will forgive Miss Long, too.
179
00:10:48,740 --> 00:10:51,170
I got it. I got it. Please.
180
00:10:51,860 --> 00:10:52,260
Please.
181
00:10:57,290 --> 00:10:57,860
Master.
182
00:10:57,890 --> 00:10:58,290
Please.
183
00:10:58,290 --> 00:10:58,860
Master.
184
00:11:00,140 --> 00:11:00,980
Let’s go.
185
00:11:01,770 --> 00:11:02,460
This is not over!
186
00:11:06,060 --> 00:11:08,260
Prison
187
00:11:08,260 --> 00:11:08,860
Master Li,
188
00:11:09,530 --> 00:11:11,290
Mr. Du is giving a banquet
at Du’s Mansion tonight
189
00:11:11,290 --> 00:11:12,690
to celebrate Third Prince’s recovery.
190
00:11:12,890 --> 00:11:14,690
He sent me to invite you to the banquet.
191
00:11:15,810 --> 00:11:16,620
Thank you.
192
00:11:17,070 --> 00:11:18,120
Please tell Mr. Du that
193
00:11:18,760 --> 00:11:20,400
I have to go freshen up before I go.
194
00:11:20,790 --> 00:11:22,400
I’ll be going then.
195
00:11:23,710 --> 00:11:25,400
Yan Bin, go prepare some gifts.
196
00:11:27,400 --> 00:11:28,160
Master,
197
00:11:28,470 --> 00:11:30,760
Miss Du was originally
going to be here for you,
198
00:11:30,760 --> 00:11:32,280
but she had to prepare
for the banquet at home.
199
00:11:32,430 --> 00:11:33,070
It’s OK.
200
00:11:35,140 --> 00:11:35,900
Master Long.
201
00:11:37,940 --> 00:11:40,500
Prison
202
00:11:44,180 --> 00:11:46,180
I see you are pretty busy.
203
00:11:46,420 --> 00:11:47,300
I’m going home.
204
00:11:47,300 --> 00:11:47,700
Goodbye.
205
00:11:47,700 --> 00:11:48,780
That 10,000 taels of silver…
206
00:11:52,020 --> 00:11:53,980
I’m not really that busy though.
207
00:11:57,780 --> 00:11:58,300
Let’s go.
208
00:12:02,540 --> 00:12:05,180
I must uncover the truth behind
209
00:12:05,380 --> 00:12:06,580
Dachun’s death and the missing gold thread.
210
00:12:07,140 --> 00:12:08,740
I have to go to that silk manor
sooner or later.
211
00:12:09,180 --> 00:12:09,540
OK then.
212
00:12:11,540 --> 00:12:14,700
North Street of Silver City
213
00:12:22,660 --> 00:12:23,500
Your Highness.
214
00:12:25,260 --> 00:12:25,860
Look,
215
00:12:26,620 --> 00:12:28,700
Xinsilu
this is the richest north part of Silver City,
216
00:12:28,940 --> 00:12:30,340
many stores are gathered here.
217
00:12:30,820 --> 00:12:32,220
If there’s some place to buy pepper,
218
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
this is the most possible one.
219
00:12:37,020 --> 00:12:39,980
Xinsilu
220
00:12:41,380 --> 00:12:42,980
Stop. Stop.
221
00:12:47,420 --> 00:12:49,860
Xinsilu
222
00:12:56,280 --> 00:12:57,150
Don’t forget
223
00:12:58,190 --> 00:12:58,990
to verify this.
224
00:12:58,990 --> 00:12:59,530
Got it?
225
00:12:59,850 --> 00:13:00,250
OK.
226
00:13:04,540 --> 00:13:06,900
Sir, I’m the owner of this store.
227
00:13:07,060 --> 00:13:09,180
How can I help you?
228
00:13:17,460 --> 00:13:18,540
It’s a fluff.
229
00:13:19,580 --> 00:13:21,260
It can cause an allergy
once it’s sucked into your nose.
230
00:13:21,700 --> 00:13:23,260
The hygiene condition is poor.
231
00:13:23,820 --> 00:13:25,660
And look at your counter, so high.
232
00:13:25,860 --> 00:13:27,380
What if your customer were a dwarf?
233
00:13:27,740 --> 00:13:28,940
That’s not considerate at all.
234
00:13:37,540 --> 00:13:38,820
Who’s that?
235
00:13:40,400 --> 00:13:41,700
He’s handsome though.
236
00:13:42,420 --> 00:13:43,860
He doesn’t look like a small potato.
237
00:13:44,540 --> 00:13:45,300
Sir,
238
00:13:45,780 --> 00:13:46,940
if you want to buy clothes,
239
00:13:47,220 --> 00:13:49,030
you can come this way to be measured.
240
00:13:51,740 --> 00:13:52,420
Look at you.
241
00:13:52,700 --> 00:13:53,860
Look at your attitude.
242
00:13:54,260 --> 00:13:55,260
You are by no means enthusiastic.
243
00:13:55,500 --> 00:13:57,020
And you call yourself the best store
in Silver City?
244
00:13:57,460 --> 00:13:59,460
Is he here to make trouble?
245
00:14:00,020 --> 00:14:01,100
What for?
246
00:14:01,460 --> 00:14:02,420
Smile.
247
00:14:07,820 --> 00:14:09,320
Thank Your Highness for your advice.
248
00:14:10,150 --> 00:14:12,740
Master, the master is back.
249
00:14:12,760 --> 00:14:14,070
- Master.
- Master.
250
00:14:14,350 --> 00:14:15,000
Master.
251
00:14:16,900 --> 00:14:18,500
Please pardon me for the poor treat.
252
00:14:22,620 --> 00:14:23,620
Come on, make way.
253
00:14:24,220 --> 00:14:24,700
Make way for me.
254
00:14:24,700 --> 00:14:25,180
What is a beggar doing here?
255
00:14:25,180 --> 00:14:25,740
Out. Get out.
256
00:14:25,940 --> 00:14:27,900
What beggar? Watch what you are saying!
257
00:14:30,260 --> 00:14:31,020
Let her in.
258
00:14:34,820 --> 00:14:35,540
Master Long.
259
00:14:36,580 --> 00:14:39,620
I was arrested because of you.
260
00:14:39,780 --> 00:14:41,620
So you are Prince Zhao?
261
00:14:45,220 --> 00:14:47,260
Judging by your exaggerated
262
00:14:47,260 --> 00:14:48,820
outfit bedecked with jewels,
263
00:14:49,500 --> 00:14:52,500
I knew you were different
from those nouveau riche.
264
00:14:53,780 --> 00:14:56,300
Master Long, please take a seat there.
265
00:15:03,980 --> 00:15:06,580
Master never allows a girl
to get close to him.
266
00:15:06,900 --> 00:15:08,300
For the first time, he took a girl here,
267
00:15:08,300 --> 00:15:09,740
and she’s a beggar.
268
00:15:12,820 --> 00:15:13,860
For what happened at the big bazar,
269
00:15:14,060 --> 00:15:15,380
I apologize to you.
270
00:15:16,140 --> 00:15:17,220
Your Highness,
271
00:15:17,340 --> 00:15:19,700
how can I help you? Please tell.
272
00:15:21,020 --> 00:15:23,020
What? You sound like
273
00:15:23,300 --> 00:15:24,260
I’m not welcomed here.
274
00:15:24,940 --> 00:15:26,780
I wouldn’t dare.
Of course you are welcomed.
275
00:15:27,860 --> 00:15:28,940
What else could I do here?
276
00:15:29,100 --> 00:15:30,540
I’m here to buy clothes of course.
277
00:15:31,140 --> 00:15:33,820
Your Highness, do you favor anything here?
278
00:15:34,060 --> 00:15:34,740
Too bad,
279
00:15:35,620 --> 00:15:36,980
you don’t have
280
00:15:37,500 --> 00:15:38,740
what I want.
281
00:15:44,420 --> 00:15:45,700
In the whole Silver City,
282
00:15:46,140 --> 00:15:47,500
my silk store is second to none
283
00:15:47,780 --> 00:15:50,780
as to patterns of the clothes.
284
00:15:54,220 --> 00:15:55,540
Red Cloud Soft Xuan.
285
00:15:58,900 --> 00:16:00,380
According to the Public Clothes Records,
286
00:16:00,540 --> 00:16:02,980
Xuan means solid colored dress
287
00:16:04,020 --> 00:16:05,580
without any parti-color or stain.
288
00:16:06,140 --> 00:16:07,260
But in Red Cloud Soft Xuan,
289
00:16:07,340 --> 00:16:08,860
red cloud pattern is blended in.
290
00:16:09,260 --> 00:16:11,500
That’s not possible to make in this world.
291
00:16:12,660 --> 00:16:13,980
If Your Highness wants it,
292
00:16:14,180 --> 00:16:15,220
you should go visit the heavens.
293
00:16:20,740 --> 00:16:22,660
You are at the wrong place today.
294
00:16:26,180 --> 00:16:28,500
Master Li is experienced and knowledgeable,
295
00:16:28,500 --> 00:16:30,540
I believe you if you say so.
296
00:16:42,340 --> 00:16:43,300
Actually I’m here
297
00:16:43,660 --> 00:16:45,340
to buy a dress.
298
00:16:47,540 --> 00:16:48,500
As for the requirements,
299
00:16:48,660 --> 00:16:51,580
it should be as light
as Empress Zhao’s pleated dress,
300
00:16:51,780 --> 00:16:54,220
and as magnificent as
Princess Anle’s hundred-bird dress.
301
00:16:55,420 --> 00:16:57,340
He wants it light and also magnificent?
302
00:16:57,780 --> 00:16:59,180
That’s deliberately making trouble.
303
00:17:02,420 --> 00:17:03,180
I heard that it’s almost time
304
00:17:03,260 --> 00:17:05,140
for the selection of
the guild leader in silk industry.
305
00:17:05,980 --> 00:17:07,540
And Master Li is a popular candidate.
306
00:17:07,780 --> 00:17:09,060
They all say that you are a
307
00:17:09,420 --> 00:17:11,690
rare talent in Sichuan embroidery.
308
00:17:12,540 --> 00:17:13,970
Then my requirements must be
309
00:17:14,580 --> 00:17:15,500
a piece of cake to you.
310
00:17:16,970 --> 00:17:18,580
Now that Your Highness has asked,
311
00:17:19,100 --> 00:17:20,660
I’ll of course try my best.
312
00:17:22,060 --> 00:17:22,540
Please.
313
00:17:23,930 --> 00:17:25,340
Master Long, please.
314
00:17:31,900 --> 00:17:33,930
Optimistic
315
00:17:35,140 --> 00:17:36,100
This unscrupulous merchant!
316
00:17:36,420 --> 00:17:37,980
He must have exploited
so many ordinary people
317
00:17:37,980 --> 00:17:39,620
to be able to build such a big mansion.
318
00:17:40,260 --> 00:17:40,740
Please.
319
00:17:43,820 --> 00:17:45,300
It looks normal outside,
320
00:17:45,300 --> 00:17:46,180
but holds many secrets inside.
321
00:17:46,700 --> 00:17:47,900
Master Li
322
00:17:47,900 --> 00:17:49,260
is really something else.
323
00:17:50,260 --> 00:17:52,420
That’s just superficial.
324
00:17:53,460 --> 00:17:54,180
Your Highness,
325
00:17:54,620 --> 00:17:56,500
please take a rest in the reception room.
326
00:17:57,380 --> 00:17:57,660
OK.
327
00:18:02,820 --> 00:18:04,100
The Sichuan silk is not light enough.
328
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
This fabric is too soft.
329
00:18:08,980 --> 00:18:11,060
Master, you should pick one.
330
00:18:12,500 --> 00:18:13,940
These are all old designs.
331
00:18:14,380 --> 00:18:16,340
I can’t cope with him with old designs.
332
00:18:16,860 --> 00:18:18,180
The ones outside are new ones.
333
00:18:18,180 --> 00:18:19,820
But they are still not good enough for him.
334
00:18:41,220 --> 00:18:41,940
That is...
335
00:18:45,860 --> 00:18:46,300
Eat.
336
00:18:53,780 --> 00:18:56,020
You are not here to buy a dress, are you?
337
00:18:59,020 --> 00:18:59,940
How do you know?
338
00:19:01,940 --> 00:19:03,020
What are you here to do?
339
00:19:05,460 --> 00:19:07,380
Come on, tell me.
340
00:19:09,980 --> 00:19:11,140
I’m actually here to…
341
00:19:27,300 --> 00:19:28,540
Why did you stop?
342
00:19:31,500 --> 00:19:32,100
Here they are.
343
00:19:41,500 --> 00:19:42,380
Peacock silk
344
00:19:42,500 --> 00:19:44,380
was made based on Tihua silk.
345
00:19:44,500 --> 00:19:46,380
Its weaving techniques were invented
by our Xinsilu.
346
00:19:46,540 --> 00:19:47,320
This fabric
347
00:19:48,030 --> 00:19:48,970
is the only one in the world.
348
00:19:51,580 --> 00:19:53,980
Don’t just say it. I need to try.
349
00:19:55,140 --> 00:19:57,380
What size do you want?
350
00:20:01,860 --> 00:20:03,860
Just make it
according to Master Long’s size.
351
00:20:06,260 --> 00:20:07,180
That has gone bad.
352
00:20:08,940 --> 00:20:10,420
Need to measure me?
353
00:20:15,620 --> 00:20:16,180
Come on.
354
00:21:06,340 --> 00:21:07,140
What is this?
355
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
I can’t fit in.
356
00:21:12,700 --> 00:21:13,820
The sleeves are so broad,
357
00:21:13,820 --> 00:21:15,620
is this a pair of trousers or a dress?
358
00:21:16,700 --> 00:21:18,060
It’s suffocating me.
359
00:21:22,140 --> 00:21:24,780
Oh, no, this is worth
10,000 taels of silver.
360
00:21:25,340 --> 00:21:26,660
I’m going to be scolded.
361
00:21:26,660 --> 00:21:27,300
Which part is torn?
362
00:21:35,020 --> 00:21:36,900
Is Master Li stumped
363
00:21:37,620 --> 00:21:39,460
simply by a girl’s dress?
364
00:21:41,660 --> 00:21:42,660
What should I do?
365
00:21:43,180 --> 00:21:43,940
It’s OK.
366
00:21:44,980 --> 00:21:45,900
Master is here.
367
00:21:46,260 --> 00:21:46,900
What’s taking so long?
368
00:21:47,340 --> 00:21:48,900
Master, it’s all my fault.
369
00:21:49,460 --> 00:21:50,620
Master Long put it on herself,
370
00:21:51,260 --> 00:21:52,640
and the waist part is torn.
371
00:21:54,540 --> 00:21:56,220
Jun’er, go find me a strip of cloth.
372
00:21:56,220 --> 00:21:56,700
Yes.
373
00:22:00,010 --> 00:22:00,740
Master.
374
00:22:07,100 --> 00:22:08,700
What… what are you doing?
375
00:22:08,860 --> 00:22:10,460
Quiet, put your hands down.
376
00:22:22,300 --> 00:22:23,700
It’s just a torn dress.
377
00:22:23,700 --> 00:22:24,660
Come on.
378
00:22:32,380 --> 00:22:33,300
Your arm.
379
00:22:37,700 --> 00:22:38,420
Raise your hands.
380
00:22:44,980 --> 00:22:45,700
Put them down.
381
00:22:51,140 --> 00:22:52,140
Raise them again.
382
00:23:16,860 --> 00:23:18,020
I told you not to move.
383
00:23:18,220 --> 00:23:18,940
It’s OK.
384
00:23:20,900 --> 00:23:22,660
You really couldn’t see?
385
00:24:23,740 --> 00:24:26,060
Never let yourself get carried away.
386
00:24:33,420 --> 00:24:35,540
A floor length dress with the pattern
of a begonia in mist,
387
00:24:36,100 --> 00:24:39,100
covered with a Pinyue silk cloak
embroidered with a butterfly.
388
00:24:45,140 --> 00:24:46,940
It’s as if a butterfly followed the scent
389
00:24:48,980 --> 00:24:50,220
and landed on the begonia.
390
00:24:51,260 --> 00:24:52,420
You are right, Your Highness.
391
00:24:52,660 --> 00:24:54,940
That’s just what it means.
392
00:24:56,860 --> 00:24:57,420
Bravo.
393
00:24:57,940 --> 00:24:59,540
Master Li is a true master.
394
00:25:00,020 --> 00:25:02,140
That is truly artful.
395
00:25:02,420 --> 00:25:04,340
But I still have a question.
396
00:25:04,460 --> 00:25:06,980
Why are the sleeves so broad?
397
00:25:08,900 --> 00:25:10,940
This style is actually from Dayi State.
398
00:25:10,940 --> 00:25:12,860
I altered it
according to Master Long’s figure.
399
00:25:13,620 --> 00:25:15,340
I made the sleeves broad
400
00:25:15,620 --> 00:25:17,740
to make it look harmonious as a whole.
401
00:25:18,420 --> 00:25:20,100
And the broader sleeves also
402
00:25:20,620 --> 00:25:22,860
conform to Master Long’s lively nature.
403
00:25:24,980 --> 00:25:26,820
Good, Master Li.
404
00:25:27,380 --> 00:25:28,260
I like this dress
405
00:25:28,540 --> 00:25:29,500
very much.
406
00:25:32,740 --> 00:25:33,780
Do you like it?
407
00:25:35,220 --> 00:25:36,500
It doesn’t matter.
408
00:25:36,600 --> 00:25:37,990
I can’t afford it anyway,
409
00:25:38,180 --> 00:25:38,980
and I don’t like wearing it.
410
00:25:40,660 --> 00:25:43,180
What if I give it to you as a gift?
411
00:25:46,980 --> 00:25:47,660
You were asking
412
00:25:47,740 --> 00:25:49,220
why I came earlier.
413
00:25:49,380 --> 00:25:50,380
And now,
414
00:25:50,540 --> 00:25:51,740
I need to ask a favor from you.
415
00:25:52,420 --> 00:25:53,700
You ask me for a favor?
416
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
As long as it doesn’t break the law.
417
00:26:08,140 --> 00:26:09,100
This Yulan hairpin
418
00:26:09,780 --> 00:26:11,340
is not only a hairpin,
419
00:26:11,540 --> 00:26:14,100
it’s also a gift from the royal family
to envoys.
420
00:26:14,620 --> 00:26:15,500
What do you think?
421
00:26:15,820 --> 00:26:17,140
You know magic tricks?
422
00:26:18,260 --> 00:26:19,220
Can you make some food out of it for me?
423
00:26:19,220 --> 00:26:19,980
Can you?
424
00:26:22,060 --> 00:26:23,460
You are always thinking about food.
425
00:26:24,340 --> 00:26:25,700
Just do me a favor and take it.
426
00:26:26,900 --> 00:26:27,620
It’s for me?
427
00:26:30,220 --> 00:26:30,700
Fine.
428
00:26:33,820 --> 00:26:35,060
There’s a banquet at Du’s Mansion tonight,
429
00:26:35,420 --> 00:26:36,860
I’m new here,
430
00:26:36,900 --> 00:26:37,980
could you please
431
00:26:38,340 --> 00:26:39,620
come with me to the banquet?
432
00:26:43,860 --> 00:26:45,660
Please give a hand
433
00:26:45,660 --> 00:26:46,980
to this poor non-native.
434
00:26:52,940 --> 00:26:54,460
I just recovered from a major disease.
435
00:26:56,620 --> 00:26:57,220
My head hurts.
436
00:26:58,860 --> 00:27:01,180
A prince pretending to be poor.
I’ve seen everything.
437
00:27:01,540 --> 00:27:02,180
Fine.
438
00:27:02,580 --> 00:27:03,780
Even if it’s hell,
439
00:27:03,860 --> 00:27:05,020
I’ll go with you to it.
440
00:27:08,100 --> 00:27:09,660
Xinsilu
441
00:27:09,980 --> 00:27:11,340
Please, Master Long.
442
00:27:12,300 --> 00:27:14,580
Your Highness’s carriage
is really majestic.
443
00:27:14,940 --> 00:27:16,060
I’m wondering if I’ll have the honor
444
00:27:16,180 --> 00:27:17,660
to experience it myself.
445
00:27:18,260 --> 00:27:19,620
Please, Master Li.
446
00:27:58,540 --> 00:28:00,020
Wu Lin, slower.
447
00:28:06,420 --> 00:28:07,220
Long…
448
00:28:08,420 --> 00:28:09,540
I like this cushion.
449
00:28:20,280 --> 00:28:20,900
Congrats, Mr. Du.
450
00:28:20,900 --> 00:28:21,540
Please come in.
451
00:28:21,540 --> 00:28:22,300
Congratulations, Mr. Du.
452
00:28:23,060 --> 00:28:23,660
- Congratulations, Mr. Du.
- Thank you.
453
00:28:23,660 --> 00:28:24,100
Du’s Mansion
Come in please.
454
00:28:24,340 --> 00:28:25,380
Du’s Mansion
- Congrats, Mr. Du. - Come in please.
455
00:28:38,740 --> 00:28:40,180
Greetings, Your Highness.
456
00:28:40,940 --> 00:28:41,700
You may rise.
457
00:28:41,980 --> 00:28:42,940
Thank you, Your Highness.
458
00:28:43,740 --> 00:28:44,260
Mr. Du.
459
00:28:57,500 --> 00:28:58,580
This is…
460
00:28:59,460 --> 00:29:01,340
A new friend of mine in Silver City.
461
00:29:03,740 --> 00:29:05,980
May I ask which mansion this lady is from?
462
00:29:10,380 --> 00:29:11,580
My name’s Long Aoyi.
463
00:29:11,940 --> 00:29:12,940
Long Aoyi?
464
00:29:13,740 --> 00:29:14,820
You are…
465
00:29:16,460 --> 00:29:18,140
The new master of Longzhu Gang.
466
00:29:22,100 --> 00:29:23,500
So you are Master Long.
467
00:29:31,140 --> 00:29:32,660
Entertain Master Long properly.
468
00:29:33,620 --> 00:29:34,260
Xiaoxian,
469
00:29:34,740 --> 00:29:36,260
lead the way for His Highness.
470
00:29:37,620 --> 00:29:38,980
Your Highness, come with me please.
471
00:29:43,460 --> 00:29:44,140
Stay close.
472
00:29:48,060 --> 00:29:49,460
Keep an eye on Long Aoyi.
473
00:29:51,100 --> 00:29:54,980
Du’s Mansion
474
00:29:59,340 --> 00:30:00,020
First of all,
475
00:30:00,980 --> 00:30:03,160
Moral Principles
I want to thank all fellow officials
476
00:30:03,180 --> 00:30:04,780
Moral Principles
and the guild leaders of all industries
477
00:30:05,220 --> 00:30:07,140
for coming to my mansion.
478
00:30:07,580 --> 00:30:08,540
This banquet
479
00:30:08,740 --> 00:30:10,420
is for a triple happiness.
480
00:30:10,420 --> 00:30:13,460
First is to welcome His Highness,
481
00:30:13,820 --> 00:30:16,180
second is to celebrate
His Highness’s recovery.
482
00:30:17,100 --> 00:30:18,060
And right just now,
483
00:30:18,460 --> 00:30:19,340
I received a message says
484
00:30:19,460 --> 00:30:22,500
His Majesty has broken out of the encirclement
and returned to the capital safely.
485
00:30:23,100 --> 00:30:25,220
This good news brought more honor
486
00:30:25,300 --> 00:30:26,700
to this banquet!
487
00:30:26,860 --> 00:30:27,380
Well put!
488
00:30:27,820 --> 00:30:30,180
His Majesty was able to break out this time,
489
00:30:30,660 --> 00:30:32,540
it’s all thanks to Mr. Du’s assistance.
490
00:30:33,740 --> 00:30:35,700
This banquet is also a celebration
for Mr. Du.
491
00:30:36,020 --> 00:30:37,220
Mr. Du, I congratulate you for
492
00:30:37,380 --> 00:30:39,340
being promoted to Left Guarding General.
493
00:30:40,820 --> 00:30:42,460
Congratulations!
494
00:30:47,940 --> 00:30:49,980
Stop it! Where are your manners?
495
00:30:55,380 --> 00:30:56,700
Long Aoyi,
496
00:30:57,060 --> 00:30:58,380
you were just released from the jail,
497
00:30:58,380 --> 00:31:00,060
how did you sneak in Mr. Du’s mansion?
498
00:31:01,900 --> 00:31:03,420
Drive her out!
499
00:31:03,460 --> 00:31:03,980
Maid!
500
00:31:04,860 --> 00:31:06,180
Bring this dish to her.
501
00:31:23,860 --> 00:31:24,340
Your Highness,
502
00:31:24,900 --> 00:31:26,980
don’t let a lowly nobody ruin all the fun.
503
00:31:32,340 --> 00:31:32,860
Your Highness.
504
00:31:33,460 --> 00:31:34,140
That’s Li Qingliu.
505
00:31:34,540 --> 00:31:36,940
Allow me to introduce you.
506
00:31:37,500 --> 00:31:38,900
You are about the same age.
507
00:31:39,220 --> 00:31:42,260
One is from the royal family,
and is in an important position.
508
00:31:42,290 --> 00:31:45,060
The other is a talented businessman.
509
00:31:45,160 --> 00:31:46,920
If all young men of our Tang Dynasty
are like you two,
510
00:31:47,000 --> 00:31:47,880
that would be…
511
00:31:47,880 --> 00:31:50,200
I have already visited Master Li.
512
00:31:50,980 --> 00:31:51,820
Master Li
513
00:31:51,940 --> 00:31:52,980
is truly
514
00:31:52,980 --> 00:31:54,460
a talented young man with rare skills.
515
00:31:56,580 --> 00:31:58,140
Qingliu is one of the best businessmen
516
00:31:58,140 --> 00:32:00,260
in our Silver City.
517
00:32:00,580 --> 00:32:02,900
They often say that
518
00:32:03,740 --> 00:32:04,900
a good businessman
519
00:32:05,260 --> 00:32:06,420
are always low-key.
520
00:32:07,260 --> 00:32:08,340
I heard that Master Li
521
00:32:08,340 --> 00:32:10,220
just lost some valuable gold thread.
522
00:32:10,540 --> 00:32:12,260
Looks like you failed to be low-key.
523
00:32:12,780 --> 00:32:14,900
That’s why however ambitious you are,
524
00:32:15,540 --> 00:32:17,380
you should not be arrogant.
525
00:32:20,500 --> 00:32:21,940
I’m just a simple businessman.
526
00:32:22,380 --> 00:32:23,900
I don’t have that kind of
complicated thoughts.
527
00:32:24,140 --> 00:32:25,060
You are worrying too much, Your Highness.
528
00:32:28,740 --> 00:32:31,420
Li Qingliu, how can you talk like that?
529
00:32:31,780 --> 00:32:32,340
It’s OK.
530
00:32:35,560 --> 00:32:35,960
Here.
531
00:32:36,320 --> 00:32:37,880
I’ll propose another toast to you.
532
00:32:37,960 --> 00:32:38,280
Please.
533
00:32:38,360 --> 00:32:38,760
Please.
534
00:32:41,480 --> 00:32:43,240
My friends, make yourselves at home!
535
00:32:44,360 --> 00:32:47,360
- Don’t restrain yourselves, please.
- Please.
536
00:33:02,920 --> 00:33:04,280
The guild leader of silk industry
537
00:33:04,280 --> 00:33:06,320
got together with
the master of Longzhu Gang.
538
00:33:06,920 --> 00:33:08,840
They fought into the jail
539
00:33:08,840 --> 00:33:10,040
and hugged each other home.
540
00:33:10,040 --> 00:33:13,160
And now they are here like a couple.
541
00:33:26,860 --> 00:33:27,300
By the way,
542
00:33:27,820 --> 00:33:30,340
Mr. Du, have you arranged everything
543
00:33:30,500 --> 00:33:31,660
with the government investment?
544
00:33:33,020 --> 00:33:34,580
That’s what I’m doing now.
545
00:33:34,580 --> 00:33:36,900
Master Li is right here,
546
00:33:37,480 --> 00:33:38,840
I’ll say it then.
547
00:33:39,320 --> 00:33:41,080
Qingliu, this time
548
00:33:41,280 --> 00:33:43,400
His Highness came with a mission.
549
00:33:43,920 --> 00:33:46,240
Our Silver City must assign
a government investment
550
00:33:46,240 --> 00:33:48,240
up to 100,000 taels of gold.
551
00:33:49,160 --> 00:33:51,480
Claim some and be a model.
552
00:33:52,480 --> 00:33:54,880
I can’t accept government investment.
553
00:33:59,360 --> 00:34:00,240
Why not?
554
00:34:00,800 --> 00:34:01,800
Government investment,
555
00:34:01,920 --> 00:34:03,840
although it’s called investment,
556
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
it’s actually collecting tax.
557
00:34:05,920 --> 00:34:07,840
It’s already abolished as early as
the first year of Wude’s reign.
558
00:34:08,240 --> 00:34:10,120
And now it only exists in several
departments in the capital.
559
00:34:10,960 --> 00:34:12,080
I believe there’re no official documents
560
00:34:12,640 --> 00:34:13,920
issued about the investment now.
561
00:34:18,440 --> 00:34:19,790
Master Li, you are right.
562
00:34:20,240 --> 00:34:22,440
It’s just like the coming
selection of guild leader,
563
00:34:22,750 --> 00:34:24,440
although Master Li is
the most popular candidate,
564
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
there’re no official documents about it yet,
565
00:34:25,680 --> 00:34:27,000
so there’s still no guarantee.
566
00:34:31,040 --> 00:34:33,240
Am I right, Master Li?
567
00:34:34,000 --> 00:34:35,040
It all depends on human effort.
568
00:34:35,640 --> 00:34:37,310
I’ll naturally try my best.
569
00:34:42,830 --> 00:34:44,200
Why is Xiaoxian still not out?
570
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
My Lady, I heard
from the county magistrate that
571
00:34:52,120 --> 00:34:53,080
it was Master Li who pleaded
572
00:34:53,080 --> 00:34:54,440
for that Long Aoyi.
573
00:34:54,880 --> 00:34:56,790
He even took her back to the silk manor.
574
00:35:01,270 --> 00:35:02,920
She’s just a lowly girl.
575
00:35:03,200 --> 00:35:04,280
Nothing to worry about.
576
00:35:05,740 --> 00:35:07,220
Qingliu must have taken her back
577
00:35:07,400 --> 00:35:08,680
to the silk manor for the gold thread.
578
00:35:10,120 --> 00:35:12,800
My Lady, please get ready then.
579
00:35:13,160 --> 00:35:14,720
Master warned us repeatedly
580
00:35:14,840 --> 00:35:17,040
that this dance must be a success.
581
00:35:18,880 --> 00:35:20,800
Father has fought here and there
with a spear in his hands,
582
00:35:21,680 --> 00:35:24,240
of course he won’t waste me,
the red tassel on the spear.
583
00:35:30,600 --> 00:35:32,960
My friends, I suggest
584
00:35:33,400 --> 00:35:34,920
we make toast poems.
585
00:35:39,240 --> 00:35:40,400
A candle in wind,
586
00:35:40,920 --> 00:35:43,640
half melts, half remains.
587
00:35:46,040 --> 00:35:48,000
Liquor in the cup,
588
00:35:48,560 --> 00:35:50,840
half gone, half remains.
589
00:35:54,360 --> 00:35:55,160
No, no.
590
00:35:55,480 --> 00:35:57,800
There was already a “remains”
in the last one.
591
00:35:57,800 --> 00:35:58,600
Picking up pearls in a dream,
592
00:35:58,800 --> 00:36:00,840
one picked up, one lost.
593
00:36:01,230 --> 00:36:03,910
Good one! That’s good.
594
00:36:04,140 --> 00:36:04,790
That’s good.
595
00:36:04,880 --> 00:36:07,090
Nice! Nice!
596
00:36:12,960 --> 00:36:14,080
A horse died of hunger,
597
00:36:14,880 --> 00:36:16,400
half meat, half crap.
598
00:36:22,040 --> 00:36:24,080
A lowly girl is a lowly girl.
599
00:36:29,420 --> 00:36:30,860
Just have fun with your upper class then.
600
00:36:30,860 --> 00:36:31,900
I’m getting out of here.
601
00:36:55,780 --> 00:36:56,860
Master Long, please wait.
602
00:36:59,060 --> 00:36:59,540
Xiaoxian,
603
00:37:00,180 --> 00:37:02,500
didn’t you prepare a dance?
604
00:37:04,540 --> 00:37:05,020
Father,
605
00:37:05,660 --> 00:37:07,460
there are so many
distinguished guests here.
606
00:37:07,900 --> 00:37:09,180
I fear that I’d become a disappointment.
607
00:37:10,580 --> 00:37:11,420
Masters,
608
00:37:12,100 --> 00:37:13,420
I’m only good at
609
00:37:13,700 --> 00:37:15,980
some insignificant skills.
610
00:37:16,580 --> 00:37:17,900
Why don’t we watch something new?
611
00:37:18,820 --> 00:37:19,620
I heard
612
00:37:19,860 --> 00:37:21,660
the lower class are full of amazing talents.
613
00:37:22,580 --> 00:37:23,900
I don’t know if you are interested.
614
00:37:25,620 --> 00:37:27,700
Maybe we should let
Master Long dance for us.
615
00:37:28,130 --> 00:37:29,090
Come on, a dance!
616
00:37:29,090 --> 00:37:30,100
- Dance for us!
- Right!
617
00:37:30,110 --> 00:37:30,980
A dance please!
618
00:37:30,980 --> 00:37:32,060
Master Long, dance for us!
619
00:37:32,060 --> 00:37:33,380
Why not? Come on!
620
00:37:35,140 --> 00:37:36,900
So let’s welcome Master Long of Longzhu Gang
621
00:37:37,340 --> 00:37:38,500
to dance for us.
622
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
After the dance,
623
00:37:44,420 --> 00:37:46,820
you can have that crystal necklace.
624
00:37:49,140 --> 00:37:52,300
If a master of a gang could dance for us,
625
00:37:52,780 --> 00:37:54,620
that would be a rare thing to see.
626
00:37:56,020 --> 00:37:58,900
But a rough girl like her,
627
00:37:59,500 --> 00:38:00,260
even if she dances,
628
00:38:00,420 --> 00:38:02,660
it’ll be some wild dance.
629
00:38:07,020 --> 00:38:07,500
Your Highness.
630
00:38:08,460 --> 00:38:09,580
Her Highness sent some people.
631
00:38:09,580 --> 00:38:10,950
♪ A fine young man ♪
632
00:38:11,120 --> 00:38:15,060
♪ Going into war on a white horse ♪
633
00:38:15,650 --> 00:38:17,440
♪ In a warm late Spring ♪
634
00:38:17,680 --> 00:38:21,320
♪ He meets the girl he likes ♪
635
00:38:22,730 --> 00:38:23,690
Come on, Master Long!
636
00:38:23,690 --> 00:38:24,670
Come on!
637
00:38:24,670 --> 00:38:25,210
Take it.
638
00:38:25,300 --> 00:38:26,460
- Dance for us!
- Don’t be shy!
639
00:38:27,340 --> 00:38:28,940
Just a dance.
640
00:38:28,940 --> 00:38:30,740
Come on, Master Long.
641
00:38:31,700 --> 00:38:32,260
That’s all yours.
642
00:38:32,340 --> 00:38:33,380
Dance for us.
643
00:38:33,380 --> 00:38:36,060
Please, Master Long.
644
00:38:36,060 --> 00:38:37,250
♪ Without you here ♪
645
00:38:37,450 --> 00:38:41,440
♪ The flowers are all withering ♪
646
00:38:41,930 --> 00:38:43,810
♪ After you leave this time ♪
647
00:38:44,040 --> 00:38:45,990
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
648
00:38:46,140 --> 00:38:48,660
What’s to be afraid of?
See it as a gift then.
649
00:38:48,660 --> 00:38:51,010
♪ So many lonely days and nights ♪
650
00:38:51,020 --> 00:38:52,020
Don’t.
651
00:38:52,190 --> 00:38:55,390
♪ So many painful separations ♪
652
00:38:55,390 --> 00:38:57,060
♪ Can you hear me ♪
653
00:38:57,060 --> 00:39:01,610
♪ Missing you under the night sky ♪
654
00:39:40,350 --> 00:39:45,390
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
655
00:39:45,550 --> 00:39:49,750
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
656
00:39:50,550 --> 00:39:55,230
♪ I ever lost myself and complained ♪
657
00:39:55,470 --> 00:39:59,750
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
658
00:40:00,510 --> 00:40:05,230
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
659
00:40:05,230 --> 00:40:09,630
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
660
00:40:10,430 --> 00:40:15,230
♪ Time blurs the pain of separation ♪
661
00:40:15,630 --> 00:40:20,150
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
662
00:40:23,030 --> 00:40:27,310
♪ Let’s watch the desert ♪
663
00:40:28,030 --> 00:40:32,390
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
664
00:40:33,030 --> 00:40:37,430
♪ Let’s watch the secular world ♪
665
00:40:38,030 --> 00:40:43,030
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
666
00:40:43,030 --> 00:40:47,430
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
667
00:40:47,950 --> 00:40:52,150
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
668
00:40:53,110 --> 00:40:57,670
♪ Let’s watch people missing each other ♪
669
00:40:58,070 --> 00:41:03,230
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
670
00:41:28,150 --> 00:41:32,590
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
671
00:41:32,750 --> 00:41:37,190
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
672
00:41:37,870 --> 00:41:42,190
♪ Time blurs the pain of separation ♪
673
00:41:43,070 --> 00:41:48,270
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
674
00:41:50,430 --> 00:41:54,710
♪ Let’s watch the desert ♪
675
00:41:55,430 --> 00:41:59,750
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
676
00:42:00,550 --> 00:42:04,750
♪ Let’s watch the secular world ♪
677
00:42:05,430 --> 00:42:10,670
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
678
00:42:13,070 --> 00:42:17,790
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
679
00:42:18,550 --> 00:42:26,350
♪ I look forward to the day
we get together ♪
45877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.