All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:34,020 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,500 --> 00:00:37,920 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,610 --> 00:00:41,280 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,570 --> 00:00:45,850 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,510 --> 00:00:48,210 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,350 --> 00:00:50,500 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,500 --> 00:00:53,320 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,180 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,180 --> 00:01:00,370 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,230 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,230 --> 00:01:08,330 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,990 --> 00:01:13,800 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,930 --> 00:01:17,420 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,970 --> 00:01:20,720 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:21,050 --> 00:01:24,420 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,560 --> 00:01:27,710 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,890 --> 00:01:29,570 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,860 --> 00:01:33,890 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,670 --> 00:01:38,010 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,140 --> 00:01:45,530 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,760 --> 00:01:48,920 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,250 --> 00:01:52,610 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,770 --> 00:01:55,610 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,290 --> 00:01:59,650 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,890 --> 00:02:03,300 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,780 --> 00:02:06,780 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,780 --> 00:02:10,150 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,830 --> 00:02:11,960 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,540 --> 00:02:22,020 Overlord 31 00:02:22,220 --> 00:02:25,300 Episode 4 32 00:02:28,480 --> 00:02:29,270 Feng! 33 00:02:29,270 --> 00:02:30,030 Young Master. 34 00:02:30,030 --> 00:02:31,870 - Feng? Feng? Where is Feng? - Come back soon. 35 00:02:32,080 --> 00:02:33,680 I’m here. Are you blind or what? 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,240 Feng, something’s wrong! 37 00:02:35,310 --> 00:02:35,870 What’s wrong? 38 00:02:35,990 --> 00:02:36,800 - I have a bad news. - I’ll wait for you! 39 00:02:37,430 --> 00:02:38,640 A rumor spreading across the city 40 00:02:38,920 --> 00:02:40,190 says Longzhu Gang took the gold thread 41 00:02:41,030 --> 00:02:42,120 Just now, some silk workers gave 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,990 butcher Song Laosan a hard time for giving short weight. 43 00:02:44,400 --> 00:02:45,800 They even threatened to report on that. 44 00:02:46,080 --> 00:02:46,990 That old silk worker 45 00:02:47,240 --> 00:02:48,120 refused to let go. 46 00:02:48,550 --> 00:02:51,960 He said after the gold thread was gone, 47 00:02:52,710 --> 00:02:54,680 many silk workers had to stop working, 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,240 so they are suffering a loss. 49 00:02:56,240 --> 00:02:56,710 But… 50 00:02:56,960 --> 00:02:57,870 Enough now. Stop it. 51 00:02:58,550 --> 00:02:59,190 What about Second Master? 52 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 You didn’t ask him to deal with it? 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,870 He’s been looking for Dachun. 54 00:03:05,270 --> 00:03:06,150 I can’t find him. 55 00:03:20,710 --> 00:03:21,310 Lady. 56 00:03:23,870 --> 00:03:26,080 Persian merchant’s reply? What does it say? 57 00:03:26,620 --> 00:03:27,970 We’ve had it translated. 58 00:03:28,180 --> 00:03:29,900 It says the Persian Princess’s dowry 59 00:03:30,130 --> 00:03:31,100 can’t be late. 60 00:03:31,380 --> 00:03:33,220 The Military Officer is trying his best 61 00:03:33,220 --> 00:03:34,820 to search for the gold thread. 62 00:03:35,680 --> 00:03:38,240 It says that nothing suspicious has gone out of city. 63 00:03:39,270 --> 00:03:40,400 What should we do then? 64 00:03:41,550 --> 00:03:44,190 If the gold thread is still in the city, 65 00:03:44,400 --> 00:03:45,750 how should we find it? 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,780 Prison 67 00:03:53,870 --> 00:03:55,080 - Come on, easy bro. - Go! Quickly! 68 00:03:55,080 --> 00:03:56,270 I have my own legs. 69 00:03:56,560 --> 00:03:57,380 Shut up and go! 70 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 Fatty, Skinny, 71 00:04:00,080 --> 00:04:00,680 what are you doing here? 72 00:04:00,680 --> 00:04:00,960 Master! 73 00:04:01,120 --> 00:04:02,360 Second Master Lyu has found Dachun. 74 00:04:02,590 --> 00:04:02,870 But… 75 00:04:03,030 --> 00:04:03,400 But Dachun… 76 00:04:03,400 --> 00:04:04,190 Shut up! 77 00:04:05,990 --> 00:04:07,870 Bring them down and entertain them well. 78 00:04:08,080 --> 00:04:09,430 - Yes! - Move! Come on! 79 00:04:09,430 --> 00:04:10,390 Move! Go! 80 00:04:10,870 --> 00:04:13,080 - You two, take her too. - Come on! 81 00:04:13,360 --> 00:04:13,900 Yes! 82 00:04:14,800 --> 00:04:15,640 Get out! 83 00:04:25,240 --> 00:04:26,680 Long Aoyi, come with me! 84 00:04:27,800 --> 00:04:32,800 That jailor is not properly dressed and walks funny. 85 00:04:33,160 --> 00:04:34,480 There’s something wrong. 86 00:04:36,360 --> 00:04:36,680 Move! 87 00:04:37,870 --> 00:04:38,190 Come on! 88 00:04:39,120 --> 00:04:39,480 Move! 89 00:04:39,480 --> 00:04:40,120 Sir, 90 00:04:40,120 --> 00:04:41,190 I don’t think I have met you before. 91 00:04:41,390 --> 00:04:41,800 Move! 92 00:04:42,130 --> 00:04:42,750 Come on! 93 00:04:46,640 --> 00:04:47,600 Snake Gang! 94 00:05:11,160 --> 00:05:12,680 Master! Help me! 95 00:05:13,280 --> 00:05:13,870 Master! 96 00:05:13,920 --> 00:05:14,430 Fatty! 97 00:05:15,800 --> 00:05:16,390 Master! 98 00:05:17,160 --> 00:05:17,680 Fatty! 99 00:05:17,720 --> 00:05:18,480 What were you saying about Dachun? 100 00:05:18,550 --> 00:05:19,160 He’s found? 101 00:05:19,310 --> 00:05:21,190 Dachun… is dead. 102 00:05:21,240 --> 00:05:21,870 What? 103 00:05:27,750 --> 00:05:28,190 Let’s go. 104 00:05:30,360 --> 00:05:30,800 Careful. 105 00:05:40,460 --> 00:05:40,980 Prison 106 00:05:43,990 --> 00:05:44,950 Qiyan sent you, right? 107 00:05:45,040 --> 00:05:46,990 I’ll double whatever amount of money he offered. 108 00:05:46,990 --> 00:05:48,720 Today is your day to die. 109 00:05:52,990 --> 00:05:53,920 Go to Longzhu Gang 110 00:05:53,920 --> 00:05:54,870 and find Second Master Lyu, 111 00:05:54,990 --> 00:05:56,630 just ask for however much you want from him. 112 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Master! Take the sabre! 113 00:06:45,270 --> 00:06:46,070 Li Qingliu 114 00:06:46,270 --> 00:06:47,950 put all his thoughts on silk weaving techniques. 115 00:06:48,390 --> 00:06:49,390 He’s always persistent. 116 00:06:50,750 --> 00:06:51,950 His silk weaving skills 117 00:06:52,120 --> 00:06:53,680 are inferior to none in history. 118 00:06:54,270 --> 00:06:55,720 That’s the fortune of Silver City. 119 00:06:56,040 --> 00:06:57,310 What’s more, the business tax 120 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 Xinsilu pays every year 121 00:06:59,390 --> 00:07:00,600 covers the salaries of almost 122 00:07:00,840 --> 00:07:02,310 half of the officials in Silver City. 123 00:07:03,390 --> 00:07:05,070 I have ordered the county magistrate to release him. 124 00:07:07,680 --> 00:07:09,600 As for the customs seal, 125 00:07:09,950 --> 00:07:10,990 please do not worry about that. 126 00:07:11,800 --> 00:07:13,360 We still have Prince Zhao as our supporter. 127 00:07:22,340 --> 00:07:22,680 Here. 128 00:07:23,350 --> 00:07:23,610 Come. 129 00:07:23,750 --> 00:07:24,550 Master Long! 130 00:07:26,560 --> 00:07:26,970 Here. 131 00:07:27,070 --> 00:07:28,680 - Master, sit. - I’m glad you are OK. 132 00:07:29,310 --> 00:07:30,630 We were so worried about you. 133 00:07:34,510 --> 00:07:35,310 Young Master. 134 00:07:35,550 --> 00:07:36,360 You are hurt. 135 00:07:45,190 --> 00:07:47,630 Thank you for saving me, Master Li. 136 00:08:25,160 --> 00:08:26,240 Dachun is dead. 137 00:08:28,800 --> 00:08:30,120 How did he die? 138 00:08:31,920 --> 00:08:35,070 I was told he hung himself on a dead tree. 139 00:08:35,250 --> 00:08:36,300 He was wearing 140 00:08:36,820 --> 00:08:38,300 that torn uniform of him. 141 00:08:38,740 --> 00:08:40,450 He left a note, 142 00:08:40,450 --> 00:08:42,820 saying it’s you who ordered him to steal the gold thread. 143 00:08:47,960 --> 00:08:50,020 Dachun died miserably. 144 00:08:53,670 --> 00:08:54,390 Master, 145 00:08:55,150 --> 00:08:56,720 if Dachun had really stolen the gold thread, 146 00:08:57,150 --> 00:08:58,030 as a good son, 147 00:08:58,480 --> 00:09:00,150 he would have left something to his parents, 148 00:09:00,270 --> 00:09:03,120 and would have met them at least. 149 00:09:05,670 --> 00:09:07,360 You must clear his name, Master! 150 00:09:11,870 --> 00:09:12,840 But… 151 00:09:13,750 --> 00:09:16,240 Master Long can’t go out at all now. 152 00:09:24,840 --> 00:09:25,790 Master Li. 153 00:09:27,080 --> 00:09:28,240 Master Li, sorry to startle you. 154 00:09:28,240 --> 00:09:29,360 Sorry for all that happened. 155 00:09:29,390 --> 00:09:31,440 That’s all misunderstandings. 156 00:09:31,910 --> 00:09:32,990 You are free to go. 157 00:09:36,360 --> 00:09:38,200 Master, what’s wrong with your hand? 158 00:09:38,960 --> 00:09:40,600 Just a scratch, nothing serious. 159 00:09:43,080 --> 00:09:44,920 Let’s get out of here. Come on. 160 00:09:46,630 --> 00:09:47,480 Please. 161 00:09:47,910 --> 00:09:49,910 Yan Bin, put out notice now. 162 00:09:50,030 --> 00:09:52,320 Tell everyone Xinsilu is offering 10,000 taels for the gold thread. 163 00:09:53,670 --> 00:09:54,510 Don’t bother. 164 00:09:58,940 --> 00:10:00,400 You can directly give me the money. 165 00:10:02,910 --> 00:10:03,750 You? 166 00:10:05,390 --> 00:10:07,600 You were in a fight which hurt a prince. 167 00:10:07,720 --> 00:10:10,510 You are going to rot in jail! 168 00:10:11,510 --> 00:10:12,270 You dog! 169 00:10:15,220 --> 00:10:18,120 Sir, I want to plead for Miss Long. 170 00:10:20,860 --> 00:10:23,690 Since Miss Long and I were caught together, 171 00:10:23,690 --> 00:10:24,410 it was a misunderstanding for me, 172 00:10:24,930 --> 00:10:27,020 so it must also be a misunderstanding for her. 173 00:10:28,050 --> 00:10:28,380 Well… 174 00:10:30,340 --> 00:10:31,410 But… She… 175 00:10:32,050 --> 00:10:33,930 I don’t know if you know or not 176 00:10:34,290 --> 00:10:36,570 that Miss Long is a friend of His Highness. 177 00:10:42,690 --> 00:10:44,530 Now that His Highness has forgiven me, 178 00:10:44,890 --> 00:10:46,770 he will forgive Miss Long, too. 179 00:10:48,740 --> 00:10:51,170 I got it. I got it. Please. 180 00:10:51,860 --> 00:10:52,260 Please. 181 00:10:57,290 --> 00:10:57,860 Master. 182 00:10:57,890 --> 00:10:58,290 Please. 183 00:10:58,290 --> 00:10:58,860 Master. 184 00:11:00,140 --> 00:11:00,980 Let’s go. 185 00:11:01,770 --> 00:11:02,460 This is not over! 186 00:11:06,060 --> 00:11:08,260 Prison 187 00:11:08,260 --> 00:11:08,860 Master Li, 188 00:11:09,530 --> 00:11:11,290 Mr. Du is giving a banquet at Du’s Mansion tonight 189 00:11:11,290 --> 00:11:12,690 to celebrate Third Prince’s recovery. 190 00:11:12,890 --> 00:11:14,690 He sent me to invite you to the banquet. 191 00:11:15,810 --> 00:11:16,620 Thank you. 192 00:11:17,070 --> 00:11:18,120 Please tell Mr. Du that 193 00:11:18,760 --> 00:11:20,400 I have to go freshen up before I go. 194 00:11:20,790 --> 00:11:22,400 I’ll be going then. 195 00:11:23,710 --> 00:11:25,400 Yan Bin, go prepare some gifts. 196 00:11:27,400 --> 00:11:28,160 Master, 197 00:11:28,470 --> 00:11:30,760 Miss Du was originally going to be here for you, 198 00:11:30,760 --> 00:11:32,280 but she had to prepare for the banquet at home. 199 00:11:32,430 --> 00:11:33,070 It’s OK. 200 00:11:35,140 --> 00:11:35,900 Master Long. 201 00:11:37,940 --> 00:11:40,500 Prison 202 00:11:44,180 --> 00:11:46,180 I see you are pretty busy. 203 00:11:46,420 --> 00:11:47,300 I’m going home. 204 00:11:47,300 --> 00:11:47,700 Goodbye. 205 00:11:47,700 --> 00:11:48,780 That 10,000 taels of silver… 206 00:11:52,020 --> 00:11:53,980 I’m not really that busy though. 207 00:11:57,780 --> 00:11:58,300 Let’s go. 208 00:12:02,540 --> 00:12:05,180 I must uncover the truth behind 209 00:12:05,380 --> 00:12:06,580 Dachun’s death and the missing gold thread. 210 00:12:07,140 --> 00:12:08,740 I have to go to that silk manor sooner or later. 211 00:12:09,180 --> 00:12:09,540 OK then. 212 00:12:11,540 --> 00:12:14,700 North Street of Silver City 213 00:12:22,660 --> 00:12:23,500 Your Highness. 214 00:12:25,260 --> 00:12:25,860 Look, 215 00:12:26,620 --> 00:12:28,700 Xinsilu this is the richest north part of Silver City, 216 00:12:28,940 --> 00:12:30,340 many stores are gathered here. 217 00:12:30,820 --> 00:12:32,220 If there’s some place to buy pepper, 218 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 this is the most possible one. 219 00:12:37,020 --> 00:12:39,980 Xinsilu 220 00:12:41,380 --> 00:12:42,980 Stop. Stop. 221 00:12:47,420 --> 00:12:49,860 Xinsilu 222 00:12:56,280 --> 00:12:57,150 Don’t forget 223 00:12:58,190 --> 00:12:58,990 to verify this. 224 00:12:58,990 --> 00:12:59,530 Got it? 225 00:12:59,850 --> 00:13:00,250 OK. 226 00:13:04,540 --> 00:13:06,900 Sir, I’m the owner of this store. 227 00:13:07,060 --> 00:13:09,180 How can I help you? 228 00:13:17,460 --> 00:13:18,540 It’s a fluff. 229 00:13:19,580 --> 00:13:21,260 It can cause an allergy once it’s sucked into your nose. 230 00:13:21,700 --> 00:13:23,260 The hygiene condition is poor. 231 00:13:23,820 --> 00:13:25,660 And look at your counter, so high. 232 00:13:25,860 --> 00:13:27,380 What if your customer were a dwarf? 233 00:13:27,740 --> 00:13:28,940 That’s not considerate at all. 234 00:13:37,540 --> 00:13:38,820 Who’s that? 235 00:13:40,400 --> 00:13:41,700 He’s handsome though. 236 00:13:42,420 --> 00:13:43,860 He doesn’t look like a small potato. 237 00:13:44,540 --> 00:13:45,300 Sir, 238 00:13:45,780 --> 00:13:46,940 if you want to buy clothes, 239 00:13:47,220 --> 00:13:49,030 you can come this way to be measured. 240 00:13:51,740 --> 00:13:52,420 Look at you. 241 00:13:52,700 --> 00:13:53,860 Look at your attitude. 242 00:13:54,260 --> 00:13:55,260 You are by no means enthusiastic. 243 00:13:55,500 --> 00:13:57,020 And you call yourself the best store in Silver City? 244 00:13:57,460 --> 00:13:59,460 Is he here to make trouble? 245 00:14:00,020 --> 00:14:01,100 What for? 246 00:14:01,460 --> 00:14:02,420 Smile. 247 00:14:07,820 --> 00:14:09,320 Thank Your Highness for your advice. 248 00:14:10,150 --> 00:14:12,740 Master, the master is back. 249 00:14:12,760 --> 00:14:14,070 - Master. - Master. 250 00:14:14,350 --> 00:14:15,000 Master. 251 00:14:16,900 --> 00:14:18,500 Please pardon me for the poor treat. 252 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 Come on, make way. 253 00:14:24,220 --> 00:14:24,700 Make way for me. 254 00:14:24,700 --> 00:14:25,180 What is a beggar doing here? 255 00:14:25,180 --> 00:14:25,740 Out. Get out. 256 00:14:25,940 --> 00:14:27,900 What beggar? Watch what you are saying! 257 00:14:30,260 --> 00:14:31,020 Let her in. 258 00:14:34,820 --> 00:14:35,540 Master Long. 259 00:14:36,580 --> 00:14:39,620 I was arrested because of you. 260 00:14:39,780 --> 00:14:41,620 So you are Prince Zhao? 261 00:14:45,220 --> 00:14:47,260 Judging by your exaggerated 262 00:14:47,260 --> 00:14:48,820 outfit bedecked with jewels, 263 00:14:49,500 --> 00:14:52,500 I knew you were different from those nouveau riche. 264 00:14:53,780 --> 00:14:56,300 Master Long, please take a seat there. 265 00:15:03,980 --> 00:15:06,580 Master never allows a girl to get close to him. 266 00:15:06,900 --> 00:15:08,300 For the first time, he took a girl here, 267 00:15:08,300 --> 00:15:09,740 and she’s a beggar. 268 00:15:12,820 --> 00:15:13,860 For what happened at the big bazar, 269 00:15:14,060 --> 00:15:15,380 I apologize to you. 270 00:15:16,140 --> 00:15:17,220 Your Highness, 271 00:15:17,340 --> 00:15:19,700 how can I help you? Please tell. 272 00:15:21,020 --> 00:15:23,020 What? You sound like 273 00:15:23,300 --> 00:15:24,260 I’m not welcomed here. 274 00:15:24,940 --> 00:15:26,780 I wouldn’t dare. Of course you are welcomed. 275 00:15:27,860 --> 00:15:28,940 What else could I do here? 276 00:15:29,100 --> 00:15:30,540 I’m here to buy clothes of course. 277 00:15:31,140 --> 00:15:33,820 Your Highness, do you favor anything here? 278 00:15:34,060 --> 00:15:34,740 Too bad, 279 00:15:35,620 --> 00:15:36,980 you don’t have 280 00:15:37,500 --> 00:15:38,740 what I want. 281 00:15:44,420 --> 00:15:45,700 In the whole Silver City, 282 00:15:46,140 --> 00:15:47,500 my silk store is second to none 283 00:15:47,780 --> 00:15:50,780 as to patterns of the clothes. 284 00:15:54,220 --> 00:15:55,540 Red Cloud Soft Xuan. 285 00:15:58,900 --> 00:16:00,380 According to the Public Clothes Records, 286 00:16:00,540 --> 00:16:02,980 Xuan means solid colored dress 287 00:16:04,020 --> 00:16:05,580 without any parti-color or stain. 288 00:16:06,140 --> 00:16:07,260 But in Red Cloud Soft Xuan, 289 00:16:07,340 --> 00:16:08,860 red cloud pattern is blended in. 290 00:16:09,260 --> 00:16:11,500 That’s not possible to make in this world. 291 00:16:12,660 --> 00:16:13,980 If Your Highness wants it, 292 00:16:14,180 --> 00:16:15,220 you should go visit the heavens. 293 00:16:20,740 --> 00:16:22,660 You are at the wrong place today. 294 00:16:26,180 --> 00:16:28,500 Master Li is experienced and knowledgeable, 295 00:16:28,500 --> 00:16:30,540 I believe you if you say so. 296 00:16:42,340 --> 00:16:43,300 Actually I’m here 297 00:16:43,660 --> 00:16:45,340 to buy a dress. 298 00:16:47,540 --> 00:16:48,500 As for the requirements, 299 00:16:48,660 --> 00:16:51,580 it should be as light as Empress Zhao’s pleated dress, 300 00:16:51,780 --> 00:16:54,220 and as magnificent as Princess Anle’s hundred-bird dress. 301 00:16:55,420 --> 00:16:57,340 He wants it light and also magnificent? 302 00:16:57,780 --> 00:16:59,180 That’s deliberately making trouble. 303 00:17:02,420 --> 00:17:03,180 I heard that it’s almost time 304 00:17:03,260 --> 00:17:05,140 for the selection of the guild leader in silk industry. 305 00:17:05,980 --> 00:17:07,540 And Master Li is a popular candidate. 306 00:17:07,780 --> 00:17:09,060 They all say that you are a 307 00:17:09,420 --> 00:17:11,690 rare talent in Sichuan embroidery. 308 00:17:12,540 --> 00:17:13,970 Then my requirements must be 309 00:17:14,580 --> 00:17:15,500 a piece of cake to you. 310 00:17:16,970 --> 00:17:18,580 Now that Your Highness has asked, 311 00:17:19,100 --> 00:17:20,660 I’ll of course try my best. 312 00:17:22,060 --> 00:17:22,540 Please. 313 00:17:23,930 --> 00:17:25,340 Master Long, please. 314 00:17:31,900 --> 00:17:33,930 Optimistic 315 00:17:35,140 --> 00:17:36,100 This unscrupulous merchant! 316 00:17:36,420 --> 00:17:37,980 He must have exploited so many ordinary people 317 00:17:37,980 --> 00:17:39,620 to be able to build such a big mansion. 318 00:17:40,260 --> 00:17:40,740 Please. 319 00:17:43,820 --> 00:17:45,300 It looks normal outside, 320 00:17:45,300 --> 00:17:46,180 but holds many secrets inside. 321 00:17:46,700 --> 00:17:47,900 Master Li 322 00:17:47,900 --> 00:17:49,260 is really something else. 323 00:17:50,260 --> 00:17:52,420 That’s just superficial. 324 00:17:53,460 --> 00:17:54,180 Your Highness, 325 00:17:54,620 --> 00:17:56,500 please take a rest in the reception room. 326 00:17:57,380 --> 00:17:57,660 OK. 327 00:18:02,820 --> 00:18:04,100 The Sichuan silk is not light enough. 328 00:18:07,300 --> 00:18:08,700 This fabric is too soft. 329 00:18:08,980 --> 00:18:11,060 Master, you should pick one. 330 00:18:12,500 --> 00:18:13,940 These are all old designs. 331 00:18:14,380 --> 00:18:16,340 I can’t cope with him with old designs. 332 00:18:16,860 --> 00:18:18,180 The ones outside are new ones. 333 00:18:18,180 --> 00:18:19,820 But they are still not good enough for him. 334 00:18:41,220 --> 00:18:41,940 That is... 335 00:18:45,860 --> 00:18:46,300 Eat. 336 00:18:53,780 --> 00:18:56,020 You are not here to buy a dress, are you? 337 00:18:59,020 --> 00:18:59,940 How do you know? 338 00:19:01,940 --> 00:19:03,020 What are you here to do? 339 00:19:05,460 --> 00:19:07,380 Come on, tell me. 340 00:19:09,980 --> 00:19:11,140 I’m actually here to… 341 00:19:27,300 --> 00:19:28,540 Why did you stop? 342 00:19:31,500 --> 00:19:32,100 Here they are. 343 00:19:41,500 --> 00:19:42,380 Peacock silk 344 00:19:42,500 --> 00:19:44,380 was made based on Tihua silk. 345 00:19:44,500 --> 00:19:46,380 Its weaving techniques were invented by our Xinsilu. 346 00:19:46,540 --> 00:19:47,320 This fabric 347 00:19:48,030 --> 00:19:48,970 is the only one in the world. 348 00:19:51,580 --> 00:19:53,980 Don’t just say it. I need to try. 349 00:19:55,140 --> 00:19:57,380 What size do you want? 350 00:20:01,860 --> 00:20:03,860 Just make it according to Master Long’s size. 351 00:20:06,260 --> 00:20:07,180 That has gone bad. 352 00:20:08,940 --> 00:20:10,420 Need to measure me? 353 00:20:15,620 --> 00:20:16,180 Come on. 354 00:21:06,340 --> 00:21:07,140 What is this? 355 00:21:07,420 --> 00:21:08,420 I can’t fit in. 356 00:21:12,700 --> 00:21:13,820 The sleeves are so broad, 357 00:21:13,820 --> 00:21:15,620 is this a pair of trousers or a dress? 358 00:21:16,700 --> 00:21:18,060 It’s suffocating me. 359 00:21:22,140 --> 00:21:24,780 Oh, no, this is worth 10,000 taels of silver. 360 00:21:25,340 --> 00:21:26,660 I’m going to be scolded. 361 00:21:26,660 --> 00:21:27,300 Which part is torn? 362 00:21:35,020 --> 00:21:36,900 Is Master Li stumped 363 00:21:37,620 --> 00:21:39,460 simply by a girl’s dress? 364 00:21:41,660 --> 00:21:42,660 What should I do? 365 00:21:43,180 --> 00:21:43,940 It’s OK. 366 00:21:44,980 --> 00:21:45,900 Master is here. 367 00:21:46,260 --> 00:21:46,900 What’s taking so long? 368 00:21:47,340 --> 00:21:48,900 Master, it’s all my fault. 369 00:21:49,460 --> 00:21:50,620 Master Long put it on herself, 370 00:21:51,260 --> 00:21:52,640 and the waist part is torn. 371 00:21:54,540 --> 00:21:56,220 Jun’er, go find me a strip of cloth. 372 00:21:56,220 --> 00:21:56,700 Yes. 373 00:22:00,010 --> 00:22:00,740 Master. 374 00:22:07,100 --> 00:22:08,700 What… what are you doing? 375 00:22:08,860 --> 00:22:10,460 Quiet, put your hands down. 376 00:22:22,300 --> 00:22:23,700 It’s just a torn dress. 377 00:22:23,700 --> 00:22:24,660 Come on. 378 00:22:32,380 --> 00:22:33,300 Your arm. 379 00:22:37,700 --> 00:22:38,420 Raise your hands. 380 00:22:44,980 --> 00:22:45,700 Put them down. 381 00:22:51,140 --> 00:22:52,140 Raise them again. 382 00:23:16,860 --> 00:23:18,020 I told you not to move. 383 00:23:18,220 --> 00:23:18,940 It’s OK. 384 00:23:20,900 --> 00:23:22,660 You really couldn’t see? 385 00:24:23,740 --> 00:24:26,060 Never let yourself get carried away. 386 00:24:33,420 --> 00:24:35,540 A floor length dress with the pattern of a begonia in mist, 387 00:24:36,100 --> 00:24:39,100 covered with a Pinyue silk cloak embroidered with a butterfly. 388 00:24:45,140 --> 00:24:46,940 It’s as if a butterfly followed the scent 389 00:24:48,980 --> 00:24:50,220 and landed on the begonia. 390 00:24:51,260 --> 00:24:52,420 You are right, Your Highness. 391 00:24:52,660 --> 00:24:54,940 That’s just what it means. 392 00:24:56,860 --> 00:24:57,420 Bravo. 393 00:24:57,940 --> 00:24:59,540 Master Li is a true master. 394 00:25:00,020 --> 00:25:02,140 That is truly artful. 395 00:25:02,420 --> 00:25:04,340 But I still have a question. 396 00:25:04,460 --> 00:25:06,980 Why are the sleeves so broad? 397 00:25:08,900 --> 00:25:10,940 This style is actually from Dayi State. 398 00:25:10,940 --> 00:25:12,860 I altered it according to Master Long’s figure. 399 00:25:13,620 --> 00:25:15,340 I made the sleeves broad 400 00:25:15,620 --> 00:25:17,740 to make it look harmonious as a whole. 401 00:25:18,420 --> 00:25:20,100 And the broader sleeves also 402 00:25:20,620 --> 00:25:22,860 conform to Master Long’s lively nature. 403 00:25:24,980 --> 00:25:26,820 Good, Master Li. 404 00:25:27,380 --> 00:25:28,260 I like this dress 405 00:25:28,540 --> 00:25:29,500 very much. 406 00:25:32,740 --> 00:25:33,780 Do you like it? 407 00:25:35,220 --> 00:25:36,500 It doesn’t matter. 408 00:25:36,600 --> 00:25:37,990 I can’t afford it anyway, 409 00:25:38,180 --> 00:25:38,980 and I don’t like wearing it. 410 00:25:40,660 --> 00:25:43,180 What if I give it to you as a gift? 411 00:25:46,980 --> 00:25:47,660 You were asking 412 00:25:47,740 --> 00:25:49,220 why I came earlier. 413 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 And now, 414 00:25:50,540 --> 00:25:51,740 I need to ask a favor from you. 415 00:25:52,420 --> 00:25:53,700 You ask me for a favor? 416 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 As long as it doesn’t break the law. 417 00:26:08,140 --> 00:26:09,100 This Yulan hairpin 418 00:26:09,780 --> 00:26:11,340 is not only a hairpin, 419 00:26:11,540 --> 00:26:14,100 it’s also a gift from the royal family to envoys. 420 00:26:14,620 --> 00:26:15,500 What do you think? 421 00:26:15,820 --> 00:26:17,140 You know magic tricks? 422 00:26:18,260 --> 00:26:19,220 Can you make some food out of it for me? 423 00:26:19,220 --> 00:26:19,980 Can you? 424 00:26:22,060 --> 00:26:23,460 You are always thinking about food. 425 00:26:24,340 --> 00:26:25,700 Just do me a favor and take it. 426 00:26:26,900 --> 00:26:27,620 It’s for me? 427 00:26:30,220 --> 00:26:30,700 Fine. 428 00:26:33,820 --> 00:26:35,060 There’s a banquet at Du’s Mansion tonight, 429 00:26:35,420 --> 00:26:36,860 I’m new here, 430 00:26:36,900 --> 00:26:37,980 could you please 431 00:26:38,340 --> 00:26:39,620 come with me to the banquet? 432 00:26:43,860 --> 00:26:45,660 Please give a hand 433 00:26:45,660 --> 00:26:46,980 to this poor non-native. 434 00:26:52,940 --> 00:26:54,460 I just recovered from a major disease. 435 00:26:56,620 --> 00:26:57,220 My head hurts. 436 00:26:58,860 --> 00:27:01,180 A prince pretending to be poor. I’ve seen everything. 437 00:27:01,540 --> 00:27:02,180 Fine. 438 00:27:02,580 --> 00:27:03,780 Even if it’s hell, 439 00:27:03,860 --> 00:27:05,020 I’ll go with you to it. 440 00:27:08,100 --> 00:27:09,660 Xinsilu 441 00:27:09,980 --> 00:27:11,340 Please, Master Long. 442 00:27:12,300 --> 00:27:14,580 Your Highness’s carriage is really majestic. 443 00:27:14,940 --> 00:27:16,060 I’m wondering if I’ll have the honor 444 00:27:16,180 --> 00:27:17,660 to experience it myself. 445 00:27:18,260 --> 00:27:19,620 Please, Master Li. 446 00:27:58,540 --> 00:28:00,020 Wu Lin, slower. 447 00:28:06,420 --> 00:28:07,220 Long… 448 00:28:08,420 --> 00:28:09,540 I like this cushion. 449 00:28:20,280 --> 00:28:20,900 Congrats, Mr. Du. 450 00:28:20,900 --> 00:28:21,540 Please come in. 451 00:28:21,540 --> 00:28:22,300 Congratulations, Mr. Du. 452 00:28:23,060 --> 00:28:23,660 - Congratulations, Mr. Du. - Thank you. 453 00:28:23,660 --> 00:28:24,100 Du’s Mansion Come in please. 454 00:28:24,340 --> 00:28:25,380 Du’s Mansion - Congrats, Mr. Du. - Come in please. 455 00:28:38,740 --> 00:28:40,180 Greetings, Your Highness. 456 00:28:40,940 --> 00:28:41,700 You may rise. 457 00:28:41,980 --> 00:28:42,940 Thank you, Your Highness. 458 00:28:43,740 --> 00:28:44,260 Mr. Du. 459 00:28:57,500 --> 00:28:58,580 This is… 460 00:28:59,460 --> 00:29:01,340 A new friend of mine in Silver City. 461 00:29:03,740 --> 00:29:05,980 May I ask which mansion this lady is from? 462 00:29:10,380 --> 00:29:11,580 My name’s Long Aoyi. 463 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 Long Aoyi? 464 00:29:13,740 --> 00:29:14,820 You are… 465 00:29:16,460 --> 00:29:18,140 The new master of Longzhu Gang. 466 00:29:22,100 --> 00:29:23,500 So you are Master Long. 467 00:29:31,140 --> 00:29:32,660 Entertain Master Long properly. 468 00:29:33,620 --> 00:29:34,260 Xiaoxian, 469 00:29:34,740 --> 00:29:36,260 lead the way for His Highness. 470 00:29:37,620 --> 00:29:38,980 Your Highness, come with me please. 471 00:29:43,460 --> 00:29:44,140 Stay close. 472 00:29:48,060 --> 00:29:49,460 Keep an eye on Long Aoyi. 473 00:29:51,100 --> 00:29:54,980 Du’s Mansion 474 00:29:59,340 --> 00:30:00,020 First of all, 475 00:30:00,980 --> 00:30:03,160 Moral Principles I want to thank all fellow officials 476 00:30:03,180 --> 00:30:04,780 Moral Principles and the guild leaders of all industries 477 00:30:05,220 --> 00:30:07,140 for coming to my mansion. 478 00:30:07,580 --> 00:30:08,540 This banquet 479 00:30:08,740 --> 00:30:10,420 is for a triple happiness. 480 00:30:10,420 --> 00:30:13,460 First is to welcome His Highness, 481 00:30:13,820 --> 00:30:16,180 second is to celebrate His Highness’s recovery. 482 00:30:17,100 --> 00:30:18,060 And right just now, 483 00:30:18,460 --> 00:30:19,340 I received a message says 484 00:30:19,460 --> 00:30:22,500 His Majesty has broken out of the encirclement and returned to the capital safely. 485 00:30:23,100 --> 00:30:25,220 This good news brought more honor 486 00:30:25,300 --> 00:30:26,700 to this banquet! 487 00:30:26,860 --> 00:30:27,380 Well put! 488 00:30:27,820 --> 00:30:30,180 His Majesty was able to break out this time, 489 00:30:30,660 --> 00:30:32,540 it’s all thanks to Mr. Du’s assistance. 490 00:30:33,740 --> 00:30:35,700 This banquet is also a celebration for Mr. Du. 491 00:30:36,020 --> 00:30:37,220 Mr. Du, I congratulate you for 492 00:30:37,380 --> 00:30:39,340 being promoted to Left Guarding General. 493 00:30:40,820 --> 00:30:42,460 Congratulations! 494 00:30:47,940 --> 00:30:49,980 Stop it! Where are your manners? 495 00:30:55,380 --> 00:30:56,700 Long Aoyi, 496 00:30:57,060 --> 00:30:58,380 you were just released from the jail, 497 00:30:58,380 --> 00:31:00,060 how did you sneak in Mr. Du’s mansion? 498 00:31:01,900 --> 00:31:03,420 Drive her out! 499 00:31:03,460 --> 00:31:03,980 Maid! 500 00:31:04,860 --> 00:31:06,180 Bring this dish to her. 501 00:31:23,860 --> 00:31:24,340 Your Highness, 502 00:31:24,900 --> 00:31:26,980 don’t let a lowly nobody ruin all the fun. 503 00:31:32,340 --> 00:31:32,860 Your Highness. 504 00:31:33,460 --> 00:31:34,140 That’s Li Qingliu. 505 00:31:34,540 --> 00:31:36,940 Allow me to introduce you. 506 00:31:37,500 --> 00:31:38,900 You are about the same age. 507 00:31:39,220 --> 00:31:42,260 One is from the royal family, and is in an important position. 508 00:31:42,290 --> 00:31:45,060 The other is a talented businessman. 509 00:31:45,160 --> 00:31:46,920 If all young men of our Tang Dynasty are like you two, 510 00:31:47,000 --> 00:31:47,880 that would be… 511 00:31:47,880 --> 00:31:50,200 I have already visited Master Li. 512 00:31:50,980 --> 00:31:51,820 Master Li 513 00:31:51,940 --> 00:31:52,980 is truly 514 00:31:52,980 --> 00:31:54,460 a talented young man with rare skills. 515 00:31:56,580 --> 00:31:58,140 Qingliu is one of the best businessmen 516 00:31:58,140 --> 00:32:00,260 in our Silver City. 517 00:32:00,580 --> 00:32:02,900 They often say that 518 00:32:03,740 --> 00:32:04,900 a good businessman 519 00:32:05,260 --> 00:32:06,420 are always low-key. 520 00:32:07,260 --> 00:32:08,340 I heard that Master Li 521 00:32:08,340 --> 00:32:10,220 just lost some valuable gold thread. 522 00:32:10,540 --> 00:32:12,260 Looks like you failed to be low-key. 523 00:32:12,780 --> 00:32:14,900 That’s why however ambitious you are, 524 00:32:15,540 --> 00:32:17,380 you should not be arrogant. 525 00:32:20,500 --> 00:32:21,940 I’m just a simple businessman. 526 00:32:22,380 --> 00:32:23,900 I don’t have that kind of complicated thoughts. 527 00:32:24,140 --> 00:32:25,060 You are worrying too much, Your Highness. 528 00:32:28,740 --> 00:32:31,420 Li Qingliu, how can you talk like that? 529 00:32:31,780 --> 00:32:32,340 It’s OK. 530 00:32:35,560 --> 00:32:35,960 Here. 531 00:32:36,320 --> 00:32:37,880 I’ll propose another toast to you. 532 00:32:37,960 --> 00:32:38,280 Please. 533 00:32:38,360 --> 00:32:38,760 Please. 534 00:32:41,480 --> 00:32:43,240 My friends, make yourselves at home! 535 00:32:44,360 --> 00:32:47,360 - Don’t restrain yourselves, please. - Please. 536 00:33:02,920 --> 00:33:04,280 The guild leader of silk industry 537 00:33:04,280 --> 00:33:06,320 got together with the master of Longzhu Gang. 538 00:33:06,920 --> 00:33:08,840 They fought into the jail 539 00:33:08,840 --> 00:33:10,040 and hugged each other home. 540 00:33:10,040 --> 00:33:13,160 And now they are here like a couple. 541 00:33:26,860 --> 00:33:27,300 By the way, 542 00:33:27,820 --> 00:33:30,340 Mr. Du, have you arranged everything 543 00:33:30,500 --> 00:33:31,660 with the government investment? 544 00:33:33,020 --> 00:33:34,580 That’s what I’m doing now. 545 00:33:34,580 --> 00:33:36,900 Master Li is right here, 546 00:33:37,480 --> 00:33:38,840 I’ll say it then. 547 00:33:39,320 --> 00:33:41,080 Qingliu, this time 548 00:33:41,280 --> 00:33:43,400 His Highness came with a mission. 549 00:33:43,920 --> 00:33:46,240 Our Silver City must assign a government investment 550 00:33:46,240 --> 00:33:48,240 up to 100,000 taels of gold. 551 00:33:49,160 --> 00:33:51,480 Claim some and be a model. 552 00:33:52,480 --> 00:33:54,880 I can’t accept government investment. 553 00:33:59,360 --> 00:34:00,240 Why not? 554 00:34:00,800 --> 00:34:01,800 Government investment, 555 00:34:01,920 --> 00:34:03,840 although it’s called investment, 556 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 it’s actually collecting tax. 557 00:34:05,920 --> 00:34:07,840 It’s already abolished as early as the first year of Wude’s reign. 558 00:34:08,240 --> 00:34:10,120 And now it only exists in several departments in the capital. 559 00:34:10,960 --> 00:34:12,080 I believe there’re no official documents 560 00:34:12,640 --> 00:34:13,920 issued about the investment now. 561 00:34:18,440 --> 00:34:19,790 Master Li, you are right. 562 00:34:20,240 --> 00:34:22,440 It’s just like the coming selection of guild leader, 563 00:34:22,750 --> 00:34:24,440 although Master Li is the most popular candidate, 564 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 there’re no official documents about it yet, 565 00:34:25,680 --> 00:34:27,000 so there’s still no guarantee. 566 00:34:31,040 --> 00:34:33,240 Am I right, Master Li? 567 00:34:34,000 --> 00:34:35,040 It all depends on human effort. 568 00:34:35,640 --> 00:34:37,310 I’ll naturally try my best. 569 00:34:42,830 --> 00:34:44,200 Why is Xiaoxian still not out? 570 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 My Lady, I heard from the county magistrate that 571 00:34:52,120 --> 00:34:53,080 it was Master Li who pleaded 572 00:34:53,080 --> 00:34:54,440 for that Long Aoyi. 573 00:34:54,880 --> 00:34:56,790 He even took her back to the silk manor. 574 00:35:01,270 --> 00:35:02,920 She’s just a lowly girl. 575 00:35:03,200 --> 00:35:04,280 Nothing to worry about. 576 00:35:05,740 --> 00:35:07,220 Qingliu must have taken her back 577 00:35:07,400 --> 00:35:08,680 to the silk manor for the gold thread. 578 00:35:10,120 --> 00:35:12,800 My Lady, please get ready then. 579 00:35:13,160 --> 00:35:14,720 Master warned us repeatedly 580 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 that this dance must be a success. 581 00:35:18,880 --> 00:35:20,800 Father has fought here and there with a spear in his hands, 582 00:35:21,680 --> 00:35:24,240 of course he won’t waste me, the red tassel on the spear. 583 00:35:30,600 --> 00:35:32,960 My friends, I suggest 584 00:35:33,400 --> 00:35:34,920 we make toast poems. 585 00:35:39,240 --> 00:35:40,400 A candle in wind, 586 00:35:40,920 --> 00:35:43,640 half melts, half remains. 587 00:35:46,040 --> 00:35:48,000 Liquor in the cup, 588 00:35:48,560 --> 00:35:50,840 half gone, half remains. 589 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 No, no. 590 00:35:55,480 --> 00:35:57,800 There was already a “remains” in the last one. 591 00:35:57,800 --> 00:35:58,600 Picking up pearls in a dream, 592 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 one picked up, one lost. 593 00:36:01,230 --> 00:36:03,910 Good one! That’s good. 594 00:36:04,140 --> 00:36:04,790 That’s good. 595 00:36:04,880 --> 00:36:07,090 Nice! Nice! 596 00:36:12,960 --> 00:36:14,080 A horse died of hunger, 597 00:36:14,880 --> 00:36:16,400 half meat, half crap. 598 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 A lowly girl is a lowly girl. 599 00:36:29,420 --> 00:36:30,860 Just have fun with your upper class then. 600 00:36:30,860 --> 00:36:31,900 I’m getting out of here. 601 00:36:55,780 --> 00:36:56,860 Master Long, please wait. 602 00:36:59,060 --> 00:36:59,540 Xiaoxian, 603 00:37:00,180 --> 00:37:02,500 didn’t you prepare a dance? 604 00:37:04,540 --> 00:37:05,020 Father, 605 00:37:05,660 --> 00:37:07,460 there are so many distinguished guests here. 606 00:37:07,900 --> 00:37:09,180 I fear that I’d become a disappointment. 607 00:37:10,580 --> 00:37:11,420 Masters, 608 00:37:12,100 --> 00:37:13,420 I’m only good at 609 00:37:13,700 --> 00:37:15,980 some insignificant skills. 610 00:37:16,580 --> 00:37:17,900 Why don’t we watch something new? 611 00:37:18,820 --> 00:37:19,620 I heard 612 00:37:19,860 --> 00:37:21,660 the lower class are full of amazing talents. 613 00:37:22,580 --> 00:37:23,900 I don’t know if you are interested. 614 00:37:25,620 --> 00:37:27,700 Maybe we should let Master Long dance for us. 615 00:37:28,130 --> 00:37:29,090 Come on, a dance! 616 00:37:29,090 --> 00:37:30,100 - Dance for us! - Right! 617 00:37:30,110 --> 00:37:30,980 A dance please! 618 00:37:30,980 --> 00:37:32,060 Master Long, dance for us! 619 00:37:32,060 --> 00:37:33,380 Why not? Come on! 620 00:37:35,140 --> 00:37:36,900 So let’s welcome Master Long of Longzhu Gang 621 00:37:37,340 --> 00:37:38,500 to dance for us. 622 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 After the dance, 623 00:37:44,420 --> 00:37:46,820 you can have that crystal necklace. 624 00:37:49,140 --> 00:37:52,300 If a master of a gang could dance for us, 625 00:37:52,780 --> 00:37:54,620 that would be a rare thing to see. 626 00:37:56,020 --> 00:37:58,900 But a rough girl like her, 627 00:37:59,500 --> 00:38:00,260 even if she dances, 628 00:38:00,420 --> 00:38:02,660 it’ll be some wild dance. 629 00:38:07,020 --> 00:38:07,500 Your Highness. 630 00:38:08,460 --> 00:38:09,580 Her Highness sent some people. 631 00:38:09,580 --> 00:38:10,950 ♪ A fine young man ♪ 632 00:38:11,120 --> 00:38:15,060 ♪ Going into war on a white horse ♪ 633 00:38:15,650 --> 00:38:17,440 ♪ In a warm late Spring ♪ 634 00:38:17,680 --> 00:38:21,320 ♪ He meets the girl he likes ♪ 635 00:38:22,730 --> 00:38:23,690 Come on, Master Long! 636 00:38:23,690 --> 00:38:24,670 Come on! 637 00:38:24,670 --> 00:38:25,210 Take it. 638 00:38:25,300 --> 00:38:26,460 - Dance for us! - Don’t be shy! 639 00:38:27,340 --> 00:38:28,940 Just a dance. 640 00:38:28,940 --> 00:38:30,740 Come on, Master Long. 641 00:38:31,700 --> 00:38:32,260 That’s all yours. 642 00:38:32,340 --> 00:38:33,380 Dance for us. 643 00:38:33,380 --> 00:38:36,060 Please, Master Long. 644 00:38:36,060 --> 00:38:37,250 ♪ Without you here ♪ 645 00:38:37,450 --> 00:38:41,440 ♪ The flowers are all withering ♪ 646 00:38:41,930 --> 00:38:43,810 ♪ After you leave this time ♪ 647 00:38:44,040 --> 00:38:45,990 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 648 00:38:46,140 --> 00:38:48,660 What’s to be afraid of? See it as a gift then. 649 00:38:48,660 --> 00:38:51,010 ♪ So many lonely days and nights ♪ 650 00:38:51,020 --> 00:38:52,020 Don’t. 651 00:38:52,190 --> 00:38:55,390 ♪ So many painful separations ♪ 652 00:38:55,390 --> 00:38:57,060 ♪ Can you hear me ♪ 653 00:38:57,060 --> 00:39:01,610 ♪ Missing you under the night sky ♪ 654 00:39:40,350 --> 00:39:45,390 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 655 00:39:45,550 --> 00:39:49,750 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 656 00:39:50,550 --> 00:39:55,230 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 657 00:39:55,470 --> 00:39:59,750 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 658 00:40:00,510 --> 00:40:05,230 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 659 00:40:05,230 --> 00:40:09,630 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 660 00:40:10,430 --> 00:40:15,230 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 661 00:40:15,630 --> 00:40:20,150 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 662 00:40:23,030 --> 00:40:27,310 ♪ Let’s watch the desert ♪ 663 00:40:28,030 --> 00:40:32,390 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 664 00:40:33,030 --> 00:40:37,430 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 665 00:40:38,030 --> 00:40:43,030 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 666 00:40:43,030 --> 00:40:47,430 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 667 00:40:47,950 --> 00:40:52,150 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 668 00:40:53,110 --> 00:40:57,670 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 669 00:40:58,070 --> 00:41:03,230 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 670 00:41:28,150 --> 00:41:32,590 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 671 00:41:32,750 --> 00:41:37,190 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 672 00:41:37,870 --> 00:41:42,190 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 673 00:41:43,070 --> 00:41:48,270 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 674 00:41:50,430 --> 00:41:54,710 ♪ Let’s watch the desert ♪ 675 00:41:55,430 --> 00:41:59,750 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 676 00:42:00,550 --> 00:42:04,750 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 677 00:42:05,430 --> 00:42:10,670 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 678 00:42:13,070 --> 00:42:17,790 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 679 00:42:18,550 --> 00:42:26,350 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 45877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.