Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,904
You, do you know what this is?
2
00:00:15,506 --> 00:00:18,308
It's a memorial wall for people who passed away.
3
00:00:18,308 --> 00:00:20,410
The temple prays everyday
for their souls to go to a good place.
4
00:00:20,410 --> 00:00:24,114
The temple prays everyday
for their souls to go to a good place.
5
00:00:24,114 --> 00:00:29,620
Here is where Dong U's brother is.
6
00:00:29,620 --> 00:00:32,022
This is my son.
7
00:00:39,830 --> 00:00:42,633
We used to call him little pup.
8
00:00:42,633 --> 00:00:44,635
Because his body was too weak since birth.
9
00:00:44,635 --> 00:00:46,336
They said if I gave him this humble name,
he would be able to live longer.
10
00:00:46,336 --> 00:00:49,640
They said if I gave him this humble name,
he would be able to live longer.
11
00:00:49,739 --> 00:00:51,742
But...
12
00:00:51,742 --> 00:00:57,848
he never even lived or a year.
13
00:00:57,848 --> 00:00:58,849
Aunt...
14
00:00:58,849 --> 00:01:04,755
Even Dong Woo does not know about these things.
15
00:01:04,755 --> 00:01:09,760
But you might be wondering
why I'm telling you this.
16
00:01:10,260 --> 00:01:12,462
You, for the sake of this child,
17
00:01:12,462 --> 00:01:16,066
absolutely cannot be together with Dong U.
18
00:01:17,367 --> 00:01:20,971
No, you shouldn't even be together at all.
19
00:01:20,971 --> 00:01:25,075
You will immediately leave our Dong Woo.
20
00:01:31,381 --> 00:01:39,189
You might be wondering why I'm telling you all this.
21
00:01:39,189 --> 00:01:43,193
If, after listening to what I'm going to say,
22
00:01:43,193 --> 00:01:46,697
you still persist on marrying Dong U,
23
00:01:46,697 --> 00:01:49,099
then, I will give you my consent.
24
00:01:49,099 --> 00:01:51,802
So the choice is in your hands.
25
00:02:17,828 --> 00:02:20,531
Brother-in-law... Brother-in-law.
26
00:02:20,531 --> 00:02:24,535
Yes... Yes... Why? I'm in the room.
27
00:02:27,037 --> 00:02:29,139
Where in the world did eonni go by herself?
28
00:02:29,139 --> 00:02:30,841
She went to the temple.
29
00:02:30,841 --> 00:02:32,643
Temple? What will she do there?
30
00:02:32,643 --> 00:02:35,045
She goes there whenever she's not feeling good.
31
00:02:35,045 --> 00:02:38,549
Possibly goes there to cry her heart out
after which she feels a bit more comfortable.
32
00:02:39,249 --> 00:02:43,754
Why? Why does she have to go to the temple and cry?
33
00:02:43,754 --> 00:02:46,957
Does she have someone who passed away?
34
00:02:46,957 --> 00:02:48,859
Do you know who it is?
35
00:02:48,859 --> 00:02:51,562
What are you saying? Who passed away?
36
00:02:51,562 --> 00:02:53,864
You can't say those words carelessly.
37
00:02:53,864 --> 00:02:56,266
You'll get a severe scolding from
your sister if she hears you. You do know that.
38
00:02:56,266 --> 00:03:01,371
Brother-in-law, what are you so agitated about?
You're acting very strange.
39
00:03:01,371 --> 00:03:04,374
Can it be that I really know something
about what's going on in the temple?
40
00:03:04,374 --> 00:03:08,078
You're really. It's nothing.
Secrets? What secrets do we have?
41
00:03:08,078 --> 00:03:09,980
These past few days have been really frustrating.
42
00:03:09,980 --> 00:03:11,582
Can you stop being a doomsayer please?
43
00:03:11,582 --> 00:03:14,284
Is that so? Forget it then.
44
00:03:14,284 --> 00:03:17,988
Actually, her Dong U whom she calls baby
baby everyday,
45
00:03:17,988 --> 00:03:20,991
ran away from home because of a woman.
46
00:03:20,991 --> 00:03:23,694
How can she not cry?
47
00:03:23,694 --> 00:03:25,796
Brother-in-law, let's not stay here and do nothing,
48
00:03:25,796 --> 00:03:29,199
go to Dong U and convince him to come back.
49
00:03:33,904 --> 00:03:35,706
I'm sorry, father.
50
00:03:35,706 --> 00:03:38,809
You came all the way to see me
despite your motion sickness.
51
00:03:38,809 --> 00:03:40,310
But I can't go back.
52
00:03:40,310 --> 00:03:43,413
Until mom accepts Jae Mi,
I will never go back.
53
00:03:43,413 --> 00:03:45,616
Do you make sense at all?
54
00:03:45,616 --> 00:03:49,319
After you left home,
you're mother has almost gone mad.
55
00:03:49,319 --> 00:03:53,123
Now, she's back in the temple again.
56
00:03:53,123 --> 00:03:54,424
Aren't you worried about her?
57
00:03:54,424 --> 00:03:55,726
I'm very worried.
58
00:03:55,726 --> 00:03:57,427
But mom is a very strong person.
59
00:03:57,427 --> 00:04:00,330
She was doing fine after Nuna got divorced.
60
00:04:00,330 --> 00:04:02,132
She'll recover in a few days.
61
00:04:02,132 --> 00:04:03,233
If you're really worried.
62
00:04:03,233 --> 00:04:05,334
Just go home and convince mom to eat.
63
00:04:05,334 --> 00:04:10,240
Omo. Other people say you bring up a son
for your daughter-in-law.
64
00:04:10,240 --> 00:04:13,844
If you have a son like you,
will you still be able to say that?
65
00:04:13,844 --> 00:04:16,346
Aunt, please don't aggravate the situation.
66
00:04:16,346 --> 00:04:19,750
Dong U, I beg you to please wake up.
67
00:04:19,750 --> 00:04:22,953
You are doing something which you'll
regret for the rest of your life.
68
00:04:22,953 --> 00:04:26,957
If you continue to do this, you won't
even get a cent after your mother dies.
69
00:04:26,957 --> 00:04:29,459
If you continue to do this, you won't
even get a cent after your mother dies.
70
00:04:29,459 --> 00:04:30,661
Aren't you worried about your future?
71
00:04:30,661 --> 00:04:32,462
Of course, I'm aware of that.
72
00:04:32,462 --> 00:04:34,364
But compared to being wealthy but alone,
73
00:04:34,364 --> 00:04:37,067
it's much better to live penniless
but with the person I love.
74
00:04:37,067 --> 00:04:38,068
I will still do this.
75
00:04:38,068 --> 00:04:39,770
Stupid jerk.
76
00:04:39,770 --> 00:04:43,974
Your mother carried you for 10 months
and raised you for 30 years.
77
00:04:43,974 --> 00:04:46,276
How can you treat your mother like that?
78
00:04:46,276 --> 00:04:48,378
I am worried about mom too.
79
00:04:48,378 --> 00:04:51,081
The longer we drag this thing out,
the worse off mom will be.
80
00:04:51,081 --> 00:04:54,384
That is why I'm doing this.
81
00:04:54,384 --> 00:04:57,087
So don't try to convince me anymore,
go home.
82
00:04:57,087 --> 00:05:01,492
Do you think you can convince your mom by doing this?
83
00:05:01,492 --> 00:05:04,294
You don't know how scary money is.
84
00:05:04,294 --> 00:05:05,395
You won't be able to keep this up for long.
85
00:05:05,395 --> 00:05:08,699
You'll be surely running back to your mom
in a couple of months.
86
00:05:08,699 --> 00:05:10,200
Brother-in-law, let's go.
87
00:05:10,400 --> 00:05:15,506
Why so fast? Wait, I have to give him something.
88
00:05:15,506 --> 00:05:18,609
Hey, hey baby.
89
00:05:18,609 --> 00:05:22,212
Where are you staying now?
90
00:05:22,212 --> 00:05:23,313
In a hotel.
91
00:05:23,313 --> 00:05:25,215
Are you eating well?
92
00:05:25,215 --> 00:05:27,918
Aigoo. Others say you suffer when you leave home.
93
00:05:27,918 --> 00:05:32,923
Look at your expression. Look at you.
94
00:05:34,324 --> 00:05:39,129
Dad, don't worry about me.
Just take care of mom.
95
00:05:39,129 --> 00:05:43,634
And also, I'm getting married on Christmas Eve.
96
00:05:43,634 --> 00:05:44,535
I hope you can come father.
97
00:05:44,535 --> 00:05:49,940
Are you crazy? You want to see me
and your mother divorce? I'm leaving.
98
00:05:55,245 --> 00:05:59,850
Ai. Mom, can't you just give
us your consent willingly?
99
00:06:06,957 --> 00:06:09,259
From now on, you have to listen
carefully to what I say.
100
00:06:09,259 --> 00:06:13,764
From now on, you have to listen
carefully to what I say.
101
00:06:13,764 --> 00:06:16,466
Didn't I say that before?
102
00:06:16,466 --> 00:06:21,672
I never told Dong U or Ju Ri about this.
103
00:06:21,672 --> 00:06:27,978
If Dong U and Ju Ri find out about this.
Our family will be finished.
104
00:06:27,978 --> 00:06:31,281
So you have to keep this a secret.
105
00:06:31,281 --> 00:06:34,785
What is exactly do you mean by that?
106
00:06:34,785 --> 00:06:38,589
First, you have to promise me
107
00:06:38,589 --> 00:06:47,798
you will never tell anyone. Never tell anyone
about this till you die. Can you promise to do that?
108
00:06:47,798 --> 00:06:52,002
Yes, aunt. I promise.
109
00:06:52,002 --> 00:06:58,909
Good. Then I will just believe in you.
110
00:07:00,611 --> 00:07:03,814
Right now, you don't have any children yet.
111
00:07:03,814 --> 00:07:08,218
So you don't know how precious
a child is to their parents.
112
00:07:08,218 --> 00:07:10,721
If your child hurts a fingertip.
113
00:07:10,721 --> 00:07:14,725
The hearts of its parents will be broken.
114
00:07:15,025 --> 00:07:23,834
So if a child dies even before he reaches 1 year old,
115
00:07:23,834 --> 00:07:26,336
how painful it is to a parent.
116
00:07:28,338 --> 00:07:37,848
I buried a child here. My little pup
117
00:07:37,848 --> 00:07:44,254
who was weaker than any other child, my pup.
118
00:07:47,157 --> 00:07:51,161
Because I was busy doing business.
119
00:07:51,161 --> 00:07:53,864
I didn't know my child had pneumonia
and kept on giving him cough medicines.
120
00:07:53,864 --> 00:07:59,369
In the end, he died even before reaching the age of 1.
121
00:07:59,369 --> 00:08:04,274
I am a mother who killed her own child.
122
00:08:04,274 --> 00:08:10,080
I will never forget this incident my whole life.
123
00:08:10,080 --> 00:08:12,182
Aunt.
124
00:08:14,585 --> 00:08:21,091
But, this is not the only secret I have.
125
00:08:21,091 --> 00:08:29,198
This is the most critical point from now on,
please listen carefully.
126
00:08:32,703 --> 00:08:36,406
Brother-in-law, don't feel too depressed.
127
00:08:36,406 --> 00:08:39,109
All children are like this nowadays.
128
00:08:39,109 --> 00:08:41,512
A son is raised to be a mother-in-law's son.
129
00:08:41,512 --> 00:08:44,915
A daughter you raise is not willing to marry.
130
00:08:44,915 --> 00:08:46,817
Don't be too upset.
131
00:08:46,817 --> 00:08:50,621
I'm upset for your sister.
132
00:08:50,621 --> 00:08:54,825
To her, a child is her life.
133
00:08:54,825 --> 00:08:57,728
But one child is divorced.
134
00:08:57,728 --> 00:09:01,131
The other one has been stolen away
by a divorced woman.
135
00:09:01,131 --> 00:09:06,436
She must be suffering a lot for her to visit the temple.
136
00:09:06,436 --> 00:09:09,540
But I still envy sister a lot.
137
00:09:09,540 --> 00:09:14,745
Isn't sister still able to live with her children?
138
00:09:14,745 --> 00:09:17,948
But it feels like I lost a pair of hands.
139
00:09:17,948 --> 00:09:19,750
There's a perennial ache somewhere in my chest.
140
00:09:19,750 --> 00:09:22,853
What are you talking about right now?
141
00:09:23,554 --> 00:09:31,762
Brother-in-law, do you have any news about my
abandoned child? Maybe you have some news
about him, don't you?
142
00:09:31,762 --> 00:09:38,268
I don't know. Everything was done by your sister.
143
00:09:38,268 --> 00:09:41,572
Can I go and find that child?
144
00:09:41,572 --> 00:09:42,973
What are you talking about?
145
00:09:42,973 --> 00:09:46,276
Actually, I came here because of him.
146
00:09:46,276 --> 00:09:48,979
Looking for Hui Su was just an excuse.
147
00:09:48,979 --> 00:09:50,380
Have you gone mad?
148
00:09:50,380 --> 00:09:53,884
How long ago did it happen?
And now you're looking for him.
149
00:09:53,884 --> 00:09:56,587
You'll get a scolding from your sister
once she knows about this.
150
00:09:56,587 --> 00:10:02,192
I know, if sister hears this,
she will surely be furious.
151
00:10:02,192 --> 00:10:04,695
This is why I'm asking you, brother-in-law.
152
00:10:04,695 --> 00:10:08,799
Do you have any news of him?
153
00:10:08,799 --> 00:10:13,704
Raised by that family,
I wonder how he's doing now.
154
00:10:13,704 --> 00:10:16,807
I don't know... I don't know anything, sister-in-law.
155
00:10:16,807 --> 00:10:22,012
A long time has passed already,
what's the use of looking for him now?
156
00:10:22,012 --> 00:10:28,418
I don't want to do anything.
I don't have that right either.
157
00:10:28,418 --> 00:10:29,920
I abandoned my child right after I gave birth to him.
158
00:10:29,920 --> 00:10:33,123
I just want to find out how that poor child is doing.
Whether he's eating well.
159
00:10:33,123 --> 00:10:39,530
I just want to find out how that poor child is doing.
Whether he's eating well.
160
00:10:39,530 --> 00:10:42,132
How his health is.
161
00:10:42,132 --> 00:10:48,038
I just want to see him from a distance.
162
00:10:48,038 --> 00:10:50,340
Brother-in-law, you surely know something.
163
00:10:50,340 --> 00:10:53,744
It's impossible for sister not to bring it up.
164
00:10:53,744 --> 00:10:57,247
She mentioned something, didn't she?
Please, I beg you.
165
00:10:57,247 --> 00:10:59,550
Even little news will do.
166
00:10:59,550 --> 00:11:04,755
Where is he living now?
167
00:11:05,756 --> 00:11:07,057
Brother-in-law.
168
00:11:07,057 --> 00:11:09,159
I don't know. I really don't know.
169
00:11:09,159 --> 00:11:14,565
If you want to know, then ask your sister.
I really don't know.
170
00:11:37,287 --> 00:11:41,391
I'm here to return the child to you.
171
00:11:41,391 --> 00:11:45,095
Everybody at home was berating me
for bringing home a strange child.
172
00:11:45,095 --> 00:11:50,200
I really can't raise him anymore.
Please take him back.
173
00:11:55,806 --> 00:12:02,412
Fu Ya, Fu Ya. Meaning he came
into the world because of love.
174
00:12:02,412 --> 00:12:05,816
It's to allow him to grow up well.
175
00:12:05,816 --> 00:12:09,820
Moreover, I'm alive because of this child.
176
00:12:09,820 --> 00:12:12,422
I'm existing for this child.
177
00:12:12,422 --> 00:12:15,125
Why should I throw it?
178
00:12:15,125 --> 00:12:19,329
Why does she suddenly want to find her son?
179
00:12:19,329 --> 00:12:21,231
Children also. Wife also.
180
00:12:21,231 --> 00:12:23,734
If they find out about this,
somethig disastrous will surely happen.
181
00:12:23,734 --> 00:12:26,737
What should we do?
182
00:12:31,141 --> 00:12:33,343
- Aunt, are you all right?
183
00:12:33,343 --> 00:12:41,051
I feel a bit upset because I suddenly
recalled the past.
184
00:12:42,553 --> 00:12:48,458
I almost fell apart after my Little Pup died.
185
00:12:48,458 --> 00:12:52,262
I concentrated on business like a mad woman.
186
00:12:52,262 --> 00:12:55,065
But I couldn't find my former self back.
187
00:12:55,065 --> 00:13:01,171
That time, I found myself again
because of an abandoned child.
188
00:13:01,171 --> 00:13:02,773
Abandoned child?
189
00:13:02,773 --> 00:13:06,476
Yes, abandoned child.
190
00:13:06,476 --> 00:13:08,178
Just to forget my dead child,
191
00:13:08,178 --> 00:13:11,081
I took in that child.
192
00:13:11,081 --> 00:13:15,385
I also added that child to my family registry.
193
00:13:15,385 --> 00:13:20,190
Aunt.
194
00:13:20,190 --> 00:13:26,096
Between my children,
195
00:13:26,096 --> 00:13:31,301
I gave birth to one,
the other one is an abandoned child.
196
00:13:31,301 --> 00:13:37,708
Then, is Dong U the abandoned child?
197
00:13:42,613 --> 00:13:46,817
Is it true? Is Dong U the abandoned child?
198
00:13:46,817 --> 00:13:51,822
My main point is not that.
199
00:13:52,823 --> 00:13:58,729
I told you all this because I want to emphasize
the importance of a child to its parents.
200
00:13:58,729 --> 00:14:03,934
If I missed, then I won't be able
to find back my existence.
201
00:14:03,934 --> 00:14:09,840
But. I. Because of you.
202
00:14:09,840 --> 00:14:13,043
Now, I am also losing a child again because of you.
203
00:14:13,043 --> 00:14:17,748
What do you mean?
Losing a child because of me.
204
00:14:17,748 --> 00:14:20,951
My baby ran away from home because of you.
Don't you know that?
205
00:14:20,951 --> 00:14:23,153
What?
206
00:14:32,362 --> 00:14:34,064
Isn't this a bit too small?
207
00:14:34,064 --> 00:14:36,466
Didn't you say you wanted to find a small one?
208
00:14:36,466 --> 00:14:38,268
This is 30 square meters after all.
209
00:14:38,268 --> 00:14:40,070
How much should we dish out a month?
210
00:14:40,070 --> 00:14:41,872
Income money is 3,000,000.
Monthly rent is 200,000 Won.
211
00:14:41,872 --> 00:14:46,176
What? We have to pay that much
for such a small room?
212
00:14:46,176 --> 00:14:48,278
You're still living under your mother's skirt up to now.
213
00:14:48,278 --> 00:14:50,080
Don't you know how murky the world is?
214
00:14:50,080 --> 00:14:51,381
If you can't afford it,
215
00:14:51,381 --> 00:14:53,884
don't come out, continue living
under your mother's protection.
216
00:14:53,884 --> 00:14:57,688
No, I severed my relationship with mother
just to get married.
217
00:14:57,688 --> 00:14:59,089
You must find a much smaller one.
218
00:14:59,089 --> 00:15:03,494
What? What does he want to do?
219
00:15:03,494 --> 00:15:06,296
Maybe he won't be able to pay
my salary either in the future.
220
00:15:07,097 --> 00:15:10,601
Administrative officer,
the sports car I bought last year,
221
00:15:10,601 --> 00:15:13,904
I'm thinking of selling it,
how much is it worth?
222
00:15:13,904 --> 00:15:18,208
What? Only that much?
223
00:15:18,208 --> 00:15:21,411
Then, sell the SUV too.
224
00:15:21,411 --> 00:15:25,616
Sell them off quickly. Good.
225
00:15:27,518 --> 00:15:32,222
Does it take that much money to get married?
226
00:15:32,222 --> 00:15:35,626
Yes. From baby, I get promoted to head of the house.
227
00:15:35,626 --> 00:15:37,628
What's so regrettable about it?
228
00:15:37,628 --> 00:15:41,532
From now on, I will absolutely stop depending on mom.
229
00:15:41,532 --> 00:15:44,134
I'm really unaware of this matter, aunt.
230
00:15:44,134 --> 00:15:47,337
Dong U never mentioned this to me.
231
00:15:47,337 --> 00:15:48,338
I'm really sorry.
232
00:15:48,338 --> 00:15:50,240
Really sorry, aunt.
233
00:15:50,240 --> 00:15:54,545
Enough, it's enough that you know.
234
00:15:54,545 --> 00:16:00,150
I treat my children as my life.
235
00:16:00,150 --> 00:16:03,754
So if the child wants to go against my wishes,
236
00:16:03,754 --> 00:16:05,956
I just can't tolerate it.
237
00:16:05,956 --> 00:16:11,061
If Baby goes against my wishes
and chooses to marry,
238
00:16:11,061 --> 00:16:15,065
I will bury my child in my heart once again,
239
00:16:15,065 --> 00:16:17,568
just like I buried my dead child.
240
00:16:19,269 --> 00:16:23,874
When I say I'll do it, I will.
241
00:16:23,874 --> 00:16:27,377
So the choice is in your hands.
242
00:16:27,377 --> 00:16:33,083
To kill my child once more or return him to me.
243
00:16:33,083 --> 00:16:35,085
Aunt.
244
00:16:35,085 --> 00:16:41,892
Choose. If you choose right,
I will give you compensation.
245
00:16:51,101 --> 00:16:58,407
=That time what saved me was that abandoned child.=
246
00:16:58,407 --> 00:17:03,113
Because of you, I will throw my child again.
247
00:17:03,113 --> 00:17:06,617
So the choice is yours.
248
00:17:06,617 --> 00:17:12,222
Either kill my child once again. Or give him back to me.
249
00:17:21,832 --> 00:17:23,534
-= Byeon Dong U =-
250
00:17:35,345 --> 00:17:39,550
=The number you're calling is out of reach...=
251
00:17:39,550 --> 00:17:43,253
Where exactly did you go to?
You're not even answering your phone.
252
00:17:51,161 --> 00:17:55,566
-=There's a new batch of wedding dress in the
wedding dress shop,
let's meet in front of the store before 6 pm.=-
253
00:17:57,968 --> 00:18:02,072
-=If we want to marry in Christmas eve,
we have to decide quickly.=-
254
00:18:14,585 --> 00:18:17,387
Ai, ugly.
255
00:18:33,403 --> 00:18:35,305
Father, are you done?
256
00:18:35,305 --> 00:18:39,109
Yes, let's go.
Ajumma is waiting impatiently.
257
00:18:39,109 --> 00:18:41,912
Father, are you going out like that?
258
00:18:41,912 --> 00:18:45,115
You're really hopeless.
259
00:18:45,115 --> 00:18:46,416
Is it ugly?
260
00:18:46,416 --> 00:18:48,919
Yes, extremely ugly.
261
00:18:48,919 --> 00:18:51,221
You are really a callous child.
262
00:18:51,221 --> 00:18:53,524
Father's been busy today so
I didn't prepare any work clothes.
263
00:18:53,524 --> 00:18:56,026
How can you say it's ugly.
264
00:18:56,026 --> 00:19:00,030
Sorry, am I being too frank and honest?
265
00:19:00,030 --> 00:19:04,835
Yes, it's not too good for people
to be too honest.
266
00:19:04,835 --> 00:19:06,537
You have to learn how to be tactful.
267
00:19:06,537 --> 00:19:09,940
Tactful? What is that?
268
00:19:09,940 --> 00:19:11,742
When you want to criticize people,
269
00:19:11,742 --> 00:19:14,645
carefully word it before saying it.
270
00:19:14,645 --> 00:19:19,249
For example, if you see a fat guy,
instead of saying you're fat, say you're healthy.
271
00:19:19,249 --> 00:19:23,554
For ugly people,
say you're very kind.
272
00:19:23,554 --> 00:19:25,155
Do you understand?
273
00:19:25,155 --> 00:19:28,258
Oh, so that's the meaning.
274
00:19:28,258 --> 00:19:31,662
Then let me try it on you too.
275
00:19:31,662 --> 00:19:34,464
Okay, try it.
276
00:19:34,464 --> 00:19:36,867
Father, the way you're dressed seems like
277
00:19:36,867 --> 00:19:41,471
you're the kindest person in the world.
278
00:19:41,471 --> 00:19:46,176
Is that so? Then, what you're really trying to say is
that father is
279
00:19:46,176 --> 00:19:47,878
the ugliest person in this world, is that it?
280
00:19:47,878 --> 00:19:50,881
Yes, did I do good?
281
00:19:50,881 --> 00:19:52,583
Ok, I know.
282
00:19:52,583 --> 00:19:55,285
How can you be so callous?
283
00:19:56,887 --> 00:19:59,790
But, are you wearing that outfit?
284
00:19:59,790 --> 00:20:04,194
Yes. Why? Do I look kind too?
285
00:20:04,194 --> 00:20:09,900
No. Our Da Reum is the most vicious
person in the whole wide world.
286
00:20:09,900 --> 00:20:14,705
Really? Seems like this is the first time
I heard someone calling me vicious.
287
00:20:17,508 --> 00:20:20,210
Can you change into another outfit?
288
00:20:20,210 --> 00:20:23,914
Is that it? But I only have this.
289
00:20:42,933 --> 00:20:46,436
Is it very tiring to stick on the wallpaper?
Come and have an orange juice first.
290
00:20:46,436 --> 00:20:48,038
All right.
291
00:20:54,645 --> 00:20:57,347
Is my outfit ugly?
292
00:20:57,347 --> 00:21:00,851
I apologize, I only have this for working.
293
00:21:00,851 --> 00:21:05,756
No. The minute I see you, I just realize
294
00:21:05,756 --> 00:21:09,059
why a body is called a body.
295
00:21:09,059 --> 00:21:09,860
What?
296
00:21:09,860 --> 00:21:14,565
A figure has to be flawless
in order to be called a physique.
297
00:21:14,565 --> 00:21:20,270
Your figure is really great. No... physique.
298
00:21:20,270 --> 00:21:26,677
I don't know that. Really.
299
00:21:29,980 --> 00:21:33,684
Ajumma, it's all right if you don't know.
300
00:21:33,684 --> 00:21:36,186
It's fine if I'm the only one aware of it.
301
00:21:36,186 --> 00:21:40,891
Ha? What you know everything?
302
00:21:41,391 --> 00:21:44,394
Hang on a sec., hang on a sec.
303
00:21:45,596 --> 00:21:49,299
This is not how you kiss.
304
00:22:02,913 --> 00:22:04,515
Oh my!
305
00:22:04,515 --> 00:22:07,017
How was it?
306
00:22:07,017 --> 00:22:10,621
Sure enough it's different because it's ajumma.
307
00:22:10,621 --> 00:22:12,422
Fine. I lose.
308
00:22:12,422 --> 00:22:13,624
So...
309
00:22:13,624 --> 00:22:16,126
let's do it again according to what I taught you.
310
00:22:23,333 --> 00:22:25,435
Father...
311
00:22:27,437 --> 00:22:30,641
What are the two of you doing?
312
00:22:30,641 --> 00:22:31,942
Are you fighting again?
313
00:22:31,942 --> 00:22:34,344
Yes, we're fighting.
314
00:22:34,344 --> 00:22:36,647
Yes, Da Reum, we are fighting again.
315
00:22:36,647 --> 00:22:39,850
It's because of this that I can't move an inch.
316
00:22:39,850 --> 00:22:42,352
After a few moments, you'll be fighting again.
317
00:22:46,056 --> 00:22:49,059
Next time, to prevent the two of you from fighting,
318
00:22:49,059 --> 00:22:51,161
the three of us will always stay together.
319
00:22:51,161 --> 00:22:53,163
Do you understand?
320
00:22:53,163 --> 00:22:55,666
What?
321
00:23:06,877 --> 00:23:08,579
Looks like he's very tired already.
322
00:23:08,579 --> 00:23:11,281
He fell asleep as soon as we changed seats.
323
00:23:11,281 --> 00:23:12,783
Go to sleep too.
324
00:23:13,784 --> 00:23:15,886
You might fall asleep if I go to sleep too.
325
00:23:15,886 --> 00:23:18,388
We still have to tend to a lot of patients
when we get there.
326
00:23:18,388 --> 00:23:19,890
Do you want me to drive instead?
327
00:23:19,890 --> 00:23:21,892
There's no need.
328
00:23:30,701 --> 00:23:32,002
I miss you, dad.
329
00:23:35,806 --> 00:23:37,908
What are you thinking about?
330
00:23:37,908 --> 00:23:41,011
Nothing.
331
00:23:41,011 --> 00:23:43,113
Are you still thinking of your child?
332
00:23:43,113 --> 00:23:45,415
She was supposed to accompany you here.
333
00:23:45,415 --> 00:23:46,817
You're scared she might be sad?
334
00:23:46,817 --> 00:23:48,719
It's nothing.
335
00:23:48,719 --> 00:23:51,221
Good thing it's a weekend, her mother will be with her.
336
00:23:51,221 --> 00:23:54,324
There's a lot of people who will
take care of her there.
337
00:23:54,324 --> 00:23:57,327
Are you very close to her?
338
00:23:57,327 --> 00:24:00,430
Just like when Jae Mi was younger?
339
00:24:03,033 --> 00:24:04,735
If you're worried about her, give her a call.
340
00:24:04,735 --> 00:24:06,136
There is no need.
341
00:24:06,136 --> 00:24:08,338
It's been quite a while since we were
together like this.
342
00:24:08,338 --> 00:24:10,841
Let's play your favourite song.
343
00:24:11,642 --> 00:24:14,545
I am all right. Just play yours.
344
00:24:19,850 --> 00:24:22,452
Ah...
345
00:24:22,452 --> 00:24:22,853
No.
346
00:24:22,853 --> 00:24:26,757
You asked me to come and work,
where exactly are you bringing me?
347
00:24:26,757 --> 00:24:29,560
The road goes round and round,
seems like my ass has caught fire already.
348
00:24:29,560 --> 00:24:31,862
We'll be there soon.
349
00:24:32,863 --> 00:24:36,266
Really. What is this?
350
00:24:44,775 --> 00:24:46,076
What is this place?
351
00:24:46,577 --> 00:24:48,579
Nursing home.
352
00:24:48,579 --> 00:24:51,782
No... That... What are we doing here?
353
00:24:53,083 --> 00:24:55,385
Hold on...
354
00:25:00,591 --> 00:25:02,893
What again?
355
00:25:06,196 --> 00:25:09,099
What? Se Ra...
356
00:25:13,000 --> 00:25:16,206
Why are you worried about Se Ra?
357
00:25:16,206 --> 00:25:18,008
=Where are you right now?=
358
00:25:18,008 --> 00:25:19,810
Are you with Se Ra?
359
00:25:19,810 --> 00:25:21,011
Of course.
360
00:25:21,011 --> 00:25:24,815
Are you afraid I'd be like the rest who leave
their children behind and go fooling around?
361
00:25:24,815 --> 00:25:27,918
Then pass the phone to her,
I want to talk to her.
362
00:25:27,918 --> 00:25:30,420
Oppa, did you forget what I said?
363
00:25:30,420 --> 00:25:32,422
Didn't I tell you to forget about the child?
364
00:25:32,422 --> 00:25:35,225
Even without you, I have the confidence
to raise my child well.
365
00:25:35,225 --> 00:25:37,628
So don't pretend to care for Se Ra.
366
00:25:37,628 --> 00:25:39,630
Understand? I'm hanging up.
367
00:25:45,035 --> 00:25:48,138
If you're done with your phone call,
help me carry the luggage.
368
00:25:48,138 --> 00:25:51,141
Uh, who?
369
00:25:51,141 --> 00:25:52,142
Me?
370
00:25:52,142 --> 00:25:54,945
Here, go in.
371
00:25:54,945 --> 00:25:56,346
Omo.
372
00:25:56,346 --> 00:26:00,050
What are we going to do here?
What can we do in such a place?
373
00:26:14,264 --> 00:26:16,667
The air is really good.
374
00:26:17,568 --> 00:26:20,470
Here, get this.
375
00:26:20,871 --> 00:26:23,173
Looks like another group has arrived.
376
00:26:23,173 --> 00:26:24,875
I think we're the last.
377
00:26:24,875 --> 00:26:26,577
Dr. Gang, hold on.
378
00:26:26,577 --> 00:26:29,279
Afraid you'll be troubled,
so I'm telling you this in advance.
379
00:26:29,279 --> 00:26:32,683
Incheon Hospital's Chief Pak is also inside.
380
00:26:32,683 --> 00:26:33,784
So, what about it?
381
00:26:33,784 --> 00:26:35,485
I heard he's looking for a surgeon.
382
00:26:35,485 --> 00:26:37,387
I've put in a few good words for you.
383
00:26:37,387 --> 00:26:41,391
Take advantage of this opportunity
to be on good terms with him.
384
00:26:41,391 --> 00:26:43,794
Really? Thank you.
385
00:26:43,794 --> 00:26:44,795
This person...
386
00:26:44,795 --> 00:26:47,698
Hurry go in. Okay, here, here...
387
00:26:48,198 --> 00:26:50,501
Omo. This is too good.
388
00:26:50,501 --> 00:26:51,902
Hold on...
389
00:26:51,902 --> 00:26:55,405
This might be your first interview,
make yourself presentable, just in case.
390
00:26:55,405 --> 00:26:56,707
Forget it. You...
391
00:26:56,707 --> 00:26:59,810
Doctor's ability is important,
what is the importance of physical appearance?
392
00:26:59,810 --> 00:27:02,312
That's what you say,
but it's better to look presentable.
393
00:27:02,312 --> 00:27:05,415
Regardless, you have to look dignified.
394
00:27:05,415 --> 00:27:07,718
I told you long ago to dye your hair.
395
00:27:07,718 --> 00:27:09,520
Forget it.
396
00:27:12,122 --> 00:27:13,223
What are you trying to do?
397
00:27:13,223 --> 00:27:16,026
Giving you support. Fighting.
398
00:27:34,344 --> 00:27:39,449
In other words, you asked me to learn make-up for the
photo taking session of these old people's deceased photo.
399
00:27:39,449 --> 00:27:41,251
Yes, right.
400
00:27:41,251 --> 00:27:42,553
Then, I'm going.
401
00:27:44,555 --> 00:27:46,156
What are you trying to do?
402
00:27:46,156 --> 00:27:48,659
How can they take a photo without make-up on?
403
00:27:49,359 --> 00:27:53,864
Let's clear this up, to do volunteer work
has to come from the heart.
404
00:27:53,864 --> 00:27:57,868
To be dragged here and fake a smile
pretending to be kind.
405
00:27:57,868 --> 00:27:58,869
I'm not interested.
406
00:27:58,869 --> 00:28:01,371
If you want to do it,
then do it yourself.
407
00:28:01,371 --> 00:28:02,973
This is also within the scope of your work.
408
00:28:02,973 --> 00:28:03,173
This is also within the scope of your work.
409
00:28:03,173 --> 00:28:07,878
Do you know that interns can get kicked out
if they don't have a sense of responsibility?
410
00:28:07,878 --> 00:28:10,781
What did you say?
411
00:28:10,781 --> 00:28:11,081
Byeon Ju Ri you said it before,
412
00:28:11,081 --> 00:28:14,985
you want to forget, want to let go.
You often reminisce about it.
413
00:28:14,985 --> 00:28:18,088
You need to work just to forget.
414
00:28:18,088 --> 00:28:19,990
Just do your job well today.
415
00:28:19,990 --> 00:28:22,493
I'm sure it'll be a worthwhile trip.
416
00:28:22,493 --> 00:28:24,194
Come... Look here.
417
00:28:24,194 --> 00:28:25,395
Ok. We'll start.
418
00:28:25,395 --> 00:28:27,097
Forget it!
419
00:28:27,097 --> 00:28:28,699
Beautiful.
420
00:28:28,699 --> 00:28:31,502
Your face is glowing.
Is it because your doing good deeds?
421
00:28:31,502 --> 00:28:34,404
Forget it, you. Do you think this will do?
422
00:28:34,404 --> 00:28:37,107
.
423
00:28:48,919 --> 00:28:52,623
What are those two people doing here?
424
00:28:53,924 --> 00:28:55,526
What's this?
425
00:28:55,526 --> 00:28:58,228
Are you openly dating now?
426
00:28:58,228 --> 00:28:59,630
What's wrong?
427
00:28:59,630 --> 00:29:01,932
Anybody you know?
428
00:29:03,133 --> 00:29:05,936
I feel like working all of a sudden.
429
00:29:05,936 --> 00:29:09,740
All right, I'll do my best as your assistant today.
430
00:29:16,847 --> 00:29:17,948
Thanks.
431
00:29:17,948 --> 00:29:19,650
Thanks for what?
432
00:29:19,650 --> 00:29:20,851
Dr. Gang.
433
00:29:20,851 --> 00:29:22,753
Huh?
434
00:29:22,753 --> 00:29:23,754
Say hello...
435
00:29:23,754 --> 00:29:26,056
I told you about Chief Pak of Incheon Hospital.
436
00:29:26,056 --> 00:29:27,157
Ah...
437
00:29:27,157 --> 00:29:28,959
Hello. I am Pak Bing Jun.
438
00:29:28,959 --> 00:29:30,861
I'm happy to meet you.
My name is Gang Hyeong Do.
439
00:29:30,861 --> 00:29:32,563
It's an honor to meet you.
440
00:29:32,563 --> 00:29:35,265
I really wanted to meet you.
441
00:29:35,265 --> 00:29:36,366
Who would have thought we'd be meeting here.
442
00:29:36,366 --> 00:29:37,868
Is that so?
443
00:29:38,769 --> 00:29:42,072
Is it her first time attending a medical mission?
444
00:29:42,072 --> 00:29:45,275
Is she your wife?
445
00:29:45,275 --> 00:29:47,678
Of course, it's his wife.
446
00:29:47,678 --> 00:29:52,382
They often go on a medical mission when
they were in college, they were a very famous pair.
447
00:29:53,684 --> 00:29:55,285
Is that so?
448
00:29:55,285 --> 00:29:58,488
Others say that a couple will resemble each other
if they've been together for a long time.
449
00:29:58,488 --> 00:30:01,391
Both you have good facial features,
look very kind and honest.
450
00:30:01,391 --> 00:30:04,895
You...Here you go again.
451
00:30:04,895 --> 00:30:08,298
Speaking of being kind, no one can
compare to my friend here.
452
00:30:08,298 --> 00:30:10,300
You must certainly consider him carefully.
453
00:30:10,300 --> 00:30:12,402
Like this?
454
00:30:14,705 --> 00:30:17,107
Hello everyone.
455
00:30:18,709 --> 00:30:22,212
Hello, I am Chang Sang's Cheong Sae Yeo.
456
00:30:22,212 --> 00:30:24,314
Mr. Sae Yeong, how was your journey?
457
00:30:24,314 --> 00:30:25,415
It was all right.
458
00:30:25,415 --> 00:30:28,218
But... This is...
459
00:30:29,419 --> 00:30:32,823
I am Byeon Ju Ri who came to do
the grandmothers' make-up.
460
00:30:32,823 --> 00:30:35,225
It's my honor to meet you, Sir.
461
00:30:35,225 --> 00:30:37,628
It's been a long time.
462
00:30:40,030 --> 00:30:42,733
That person is?
463
00:30:45,636 --> 00:30:47,838
Do you know each other?
464
00:30:47,838 --> 00:30:50,741
Yes. Very very well.
465
00:30:50,741 --> 00:30:53,944
Am I right, Dr. Gang?
466
00:30:54,444 --> 00:30:56,046
Excuse me.
467
00:30:56,046 --> 00:30:58,248
All right.
468
00:30:58,549 --> 00:31:01,552
I forgot something in the car.
469
00:31:14,464 --> 00:31:15,766
Are you all right?
470
00:31:15,766 --> 00:31:18,769
This is really embarrassing.
471
00:31:18,769 --> 00:31:20,671
Why do we have to meet in this type of place.
472
00:31:20,671 --> 00:31:22,973
Yes.
473
00:31:23,373 --> 00:31:25,776
I shouldn't have come with you.
474
00:31:25,776 --> 00:31:28,178
Causing a lot of trouble for you.
475
00:31:29,379 --> 00:31:31,582
How can you say that?
476
00:31:31,582 --> 00:31:35,285
We haven't been this candid in such a long time.
477
00:31:35,285 --> 00:31:37,487
No need to worry.
478
00:31:37,487 --> 00:31:40,991
Just as you said,
we will start all over again forthrightly.
479
00:31:40,991 --> 00:31:41,992
That's right.
480
00:31:41,992 --> 00:31:45,195
We came here to work,
there's nothing to worry about.
481
00:31:45,195 --> 00:31:48,098
Just relax and take care of the patients, Dr. Gang.
482
00:31:48,098 --> 00:31:50,901
All right, Nurse O.
483
00:32:02,312 --> 00:32:04,114
I caught you. I caught you now.
484
00:32:04,114 --> 00:32:06,316
Grandpa, let me off this once.
485
00:32:06,316 --> 00:32:08,318
Okay, I'll let you off just this once.
486
00:32:08,318 --> 00:32:09,920
Let's rest for a while before we play again.
487
00:32:09,920 --> 00:32:12,723
All right. Grandpa, hurry come upstairs.
488
00:32:12,723 --> 00:32:15,526
Okay.
489
00:32:20,030 --> 00:32:23,534
Others are already very agitated,
how come you're still having a great time?
490
00:32:23,534 --> 00:32:27,538
Am I playing with her because I'm happy?
491
00:32:27,538 --> 00:32:32,242
She misses her dad,
I'm afraid she'll cry when I leave her alone.
492
00:32:33,043 --> 00:32:38,549
Aigoo... Every time something happens in this family,
I'm the one who always has to fix it.
493
00:32:40,551 --> 00:32:44,254
But where did Ju Ri go leaving her child
alone on a weekend?
494
00:32:44,254 --> 00:32:46,857
Her boss picked her up in the morning to go to work.
495
00:32:46,857 --> 00:32:50,961
But you know what?
Her boss looks handsome and stable.
496
00:32:50,961 --> 00:32:52,062
Really?
497
00:32:52,062 --> 00:32:55,265
Omo, they must be dating.
498
00:32:55,265 --> 00:32:57,968
Otherwise, why did he fetch her from home?
499
00:32:57,968 --> 00:32:59,670
They're not dating.
500
00:32:59,670 --> 00:33:02,372
It wasn't long ago since Ju Ri and
Gang son-in-law's divorce.
501
00:33:02,372 --> 00:33:03,774
But how do you know this?
502
00:33:03,774 --> 00:33:05,676
But how do you know this?
503
00:33:05,676 --> 00:33:08,779
She wants to make Dr. Gang feel
as miserable as she is.
504
00:33:08,779 --> 00:33:10,581
Omo, foolish child.
505
00:33:10,581 --> 00:33:12,983
Her hatred is consuming her.
506
00:33:12,983 --> 00:33:15,385
Won't things get more complicated
if she continues on like this?
507
00:33:15,385 --> 00:33:18,989
People lacking in brains are always causing trouble.
508
00:33:27,297 --> 00:33:28,298
Here.
509
00:33:28,298 --> 00:33:31,001
Have a seat.
510
00:33:31,001 --> 00:33:31,702
You can't eat a lot of this.
511
00:33:32,002 --> 00:33:33,303
Really handsome.
512
00:33:33,303 --> 00:33:36,807
Move your head a little bit to the side. Good.
513
00:33:36,807 --> 00:33:39,309
Smile...
514
00:33:40,611 --> 00:33:42,112
Which hand did you say hurts?
515
00:33:42,112 --> 00:33:44,515
- This hand.
- Give it to me. A bit hard.
516
00:33:44,515 --> 00:33:46,617
Aigoo. Painful. Painful.
517
00:33:46,617 --> 00:33:49,119
You have to take the medicine I give you on time.
518
00:33:49,119 --> 00:33:51,021
Get a treatment before you go.
519
00:33:51,021 --> 00:33:52,923
Thank you, doctor.
520
00:33:52,923 --> 00:33:57,127
You treat people so warmly
and you're handsome too.
521
00:33:57,127 --> 00:34:00,330
If I was 10 years younger,
no matter what, I would think of a way.
522
00:34:00,330 --> 00:34:03,534
You are kidding me.
523
00:34:03,534 --> 00:34:05,135
Please take care.
524
00:34:05,135 --> 00:34:08,138
Grandma, okay.
Go over to that side.
525
00:34:08,138 --> 00:34:10,139
Next one...
526
00:34:10,139 --> 00:34:11,440
You have to take your medicine on time.
527
00:34:11,440 --> 00:34:13,243
All right.
528
00:34:15,344 --> 00:34:17,748
Comfortable. Really comfortable.
529
00:34:17,748 --> 00:34:18,949
There is no need.
530
00:34:18,949 --> 00:34:21,351
Why? Let's massage it a bit more.
531
00:34:21,752 --> 00:34:25,455
Extremely happy to death. Extremely.
532
00:34:55,285 --> 00:34:57,688
Ah...
533
00:35:05,596 --> 00:35:09,299
What is this place?
You came here by yourself.
534
00:35:13,203 --> 00:35:14,805
Ah...
535
00:35:14,805 --> 00:35:16,406
Where is this place?
536
00:35:16,406 --> 00:35:18,108
You bastards turned me into this pathetic state,
537
00:35:18,108 --> 00:35:21,411
while you are having fun over there.
538
00:35:21,411 --> 00:35:23,013
I don't care... I don't care...
539
00:35:23,013 --> 00:35:26,416
Whatever they do has nothing to do with me.
540
00:35:36,426 --> 00:35:40,330
Now, you're really openly acting like a husband and wife.
541
00:35:40,831 --> 00:35:41,932
What did you say?
542
00:35:41,932 --> 00:35:44,000
Are you asking because you don't know?
543
00:35:44,001 --> 00:35:48,438
Everybody thinks you're Gang Hyeong Do's wife.
544
00:35:48,539 --> 00:35:50,340
I never said that.
545
00:35:50,340 --> 00:35:52,943
And also never denied it.
546
00:35:52,943 --> 00:35:57,147
Byeon Ju Ri, we are here to do good deeds today.
547
00:35:57,147 --> 00:36:00,951
Please separate personal and work matters
and just concentrate on your work.
548
00:36:00,951 --> 00:36:02,953
I'm leaving first.
549
00:36:05,756 --> 00:36:08,158
What do you think you're doing?
550
00:36:08,158 --> 00:36:09,359
You!
551
00:36:09,359 --> 00:36:11,161
What makes you so bold and confident?
552
00:36:11,161 --> 00:36:13,764
To chuckle and giggle with my husband in front of me.
553
00:36:13,764 --> 00:36:16,466
Don't you feel the least bit guilty towards me?
554
00:36:16,466 --> 00:36:17,367
Your husband?
555
00:36:17,367 --> 00:36:19,069
Yes, my husband.
556
00:36:19,069 --> 00:36:21,572
We're not completely divorced.
557
00:36:21,572 --> 00:36:24,575
Our divorce has not been finalized by the court yet.
558
00:36:24,575 --> 00:36:27,077
What if I decide to take him back?
559
00:36:27,077 --> 00:36:30,681
That man will have no choice but to return to me.
560
00:36:30,681 --> 00:36:32,883
How about I try it?
561
00:36:32,883 --> 00:36:34,985
Take him back?
562
00:36:34,985 --> 00:36:37,487
What gives you the right to take him back?
563
00:36:37,487 --> 00:36:39,389
You should not have forgotten,
564
00:36:39,389 --> 00:36:41,792
what you've done to him.
565
00:36:41,792 --> 00:36:45,696
When he was penniless and collapsed after your divorce.
566
00:36:45,696 --> 00:36:49,900
You threw away all his things and
had him dismissed from the hospital.
567
00:36:49,900 --> 00:36:51,301
Not only that,
568
00:36:51,301 --> 00:36:56,106
when he had nowhere to go to and escaped
to the countryside, I once approached you.
569
00:36:56,106 --> 00:37:00,911
I begged you to set aside our differences
and find him first, but you clearly said
570
00:37:00,911 --> 00:37:05,115
You have nothing to do with each other anymore
and you don't care whether he lives or dies,
so don't look for you again.
571
00:37:05,115 --> 00:37:09,119
Now, you want to take him back?
572
00:37:09,119 --> 00:37:11,321
What have you ever done for him?
573
00:37:11,321 --> 00:37:14,224
It wasn't easy to bring him back to his former self,
now you're regretting again?
574
00:37:14,224 --> 00:37:15,325
Ajumma.
575
00:37:15,325 --> 00:37:16,927
Ajumma, have you forgotten?
576
00:37:16,927 --> 00:37:20,330
That time, you asked me to consider
my child and not get divorced.
577
00:37:20,330 --> 00:37:22,933
Yes. That was at that time.
578
00:37:22,933 --> 00:37:26,136
But there's a right time and place for everything.
579
00:37:26,136 --> 00:37:29,840
You've already missed that opportunity.
There's no turning back.
580
00:37:29,840 --> 00:37:32,843
I don't care how much you want him back,
I will not return him to you.
581
00:37:32,843 --> 00:37:35,946
No... He will not return.
582
00:37:35,946 --> 00:37:37,347
Is that so?
583
00:37:37,347 --> 00:37:39,550
Why don't we try it out?
584
00:37:39,550 --> 00:37:43,954
After the conciliation period,
what if I try and cancel the divorce.
585
00:37:43,954 --> 00:37:45,155
Suit yourself.
586
00:37:45,155 --> 00:37:47,858
This time, he will apply for the divorce.
587
00:37:47,858 --> 00:37:50,460
The law will not be on your side.
588
00:37:50,460 --> 00:37:52,863
In this world, where a wife who abandoned
her husband when he was sick,
589
00:37:52,863 --> 00:37:56,567
who will side with you and allow the
two of you to live together again?
590
00:37:56,567 --> 00:37:59,770
Since we're here to do good deeds,
please control your childish outbursts.
591
00:37:59,770 --> 00:38:02,773
Just concentrate on your work then go home.
592
00:38:05,175 --> 00:38:06,577
And also...
593
00:38:06,577 --> 00:38:07,978
Do me a favor.
594
00:38:07,978 --> 00:38:11,582
If we meet again in the future,
at least have some basic courtesy.
595
00:38:11,582 --> 00:38:15,786
I haven't done anything wrong
to get castigated like this by you.
596
00:38:19,200 --> 00:38:19,990
Ya.
597
00:38:19,990 --> 00:38:23,794
How can you be so bold and confident, so cocky?
598
00:38:24,495 --> 00:38:26,797
Ah...
599
00:38:30,501 --> 00:38:33,403
You worked hard.
600
00:38:33,403 --> 00:38:35,606
What do you think?
Your impression of Dr. Gang.
601
00:38:35,606 --> 00:38:38,408
He is dependable.
The patients really like him.
602
00:38:38,408 --> 00:38:40,010
That's quite accurate.
603
00:38:40,010 --> 00:38:42,112
Regarding his ability, you just have to
ask around and you will know.
604
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
If you hire him,
it's like hitting the jackpot.
605
00:38:44,615 --> 00:38:46,517
Yes, that's right.
606
00:38:48,018 --> 00:38:51,822
My pet peeve is having a messy private life.
607
00:38:51,822 --> 00:38:54,124
Looking at how this husband and wife pair serve together,
608
00:38:54,124 --> 00:38:55,325
I feel relieved.
609
00:38:55,325 --> 00:38:56,727
Then I'll arrange a meeting for you.
610
00:38:56,727 --> 00:38:58,929
Good.
611
00:39:05,135 --> 00:39:06,837
That really doesn't make any sense!
612
00:39:06,837 --> 00:39:08,539
Private life is very clean.
613
00:39:08,539 --> 00:39:10,741
Who?
614
00:39:10,741 --> 00:39:13,243
Very funny.
615
00:39:19,850 --> 00:39:22,853
Omo, father. A brand new room.
616
00:39:22,853 --> 00:39:29,860
Yes. It looks better now.
617
00:39:29,860 --> 00:39:34,665
It's so warm and cozy just like a new room.
618
00:39:34,665 --> 00:39:36,466
Da Reum, are you satisfied too?
619
00:39:36,466 --> 00:39:39,069
Yes, it's like a princess' room.
620
00:39:39,069 --> 00:39:42,673
Ajumma, let's lie down here together.
621
00:39:42,673 --> 00:39:44,575
All right.
622
00:39:49,980 --> 00:39:54,985
Father, over here.
623
00:39:54,985 --> 00:39:55,285
Ajumma, Da Reum, father.
624
00:39:55,285 --> 00:39:57,788
Why is this child so cruel?
625
00:39:57,788 --> 00:40:00,390
Can't we trade places?
626
00:40:20,611 --> 00:40:22,913
Ajumma, what are you thinking about?
627
00:40:22,913 --> 00:40:26,216
The three of us lying down like this...
628
00:40:26,216 --> 00:40:30,521
I don't feel lonely anymore.
I'm very happy.
629
00:40:30,521 --> 00:40:32,122
Me too.
630
00:40:32,122 --> 00:40:35,726
It's like I've become wealthy, I'm very content.
631
00:40:35,726 --> 00:40:37,127
Me too.
632
00:40:37,127 --> 00:40:42,032
I'm too blessed.
I feel like the future will be filled with happy days.
633
00:40:42,032 --> 00:40:45,936
Yes. Father is also very, very happy.
634
00:40:45,936 --> 00:40:48,839
No need to eat, I'll still feel full.
635
00:40:55,145 --> 00:40:57,548
Omo, what sound is this?
636
00:40:57,548 --> 00:41:01,351
Didn't you just say no need to eat, you'll still feel full?
637
00:41:03,654 --> 00:41:05,155
Liar.
638
00:41:09,059 --> 00:41:10,761
Aren't you hungry Da Reum?
639
00:41:13,263 --> 00:41:14,064
Ajumma.
640
00:41:14,064 --> 00:41:17,668
Ah...
641
00:41:19,469 --> 00:41:21,872
Thank you, Da Reum.
642
00:41:24,074 --> 00:41:24,975
Father.
643
00:41:24,975 --> 00:41:30,080
Ah...
644
00:41:30,581 --> 00:41:32,482
Mmm...
645
00:41:32,482 --> 00:41:34,585
That's really...
646
00:41:35,185 --> 00:41:38,589
Oh. Ajumma, grandma just called.
647
00:41:38,589 --> 00:41:41,592
Really? Did she arrive safely?
648
00:41:41,592 --> 00:41:44,895
But grandma said something strange.
649
00:41:44,895 --> 00:41:47,498
After father marries,
650
00:41:47,498 --> 00:41:51,001
she asked me not to watch television everyday,
asked me to go sleep a bit earlier.
651
00:41:51,001 --> 00:41:54,304
Said, i'm helping father that way. Why?
652
00:41:54,304 --> 00:41:56,406
What?
653
00:41:56,406 --> 00:41:59,810
Oh, that...
654
00:41:59,810 --> 00:42:01,011
So you mean to say
655
00:42:01,011 --> 00:42:06,416
that father isn't a live-in son-in-law.
You have to sleep early to save electricity.
656
00:42:06,416 --> 00:42:08,719
Right. That's it.
657
00:42:08,719 --> 00:42:13,824
All right. In order for ajumma and father to save electricity.
658
00:42:13,824 --> 00:42:16,026
The both of you go to sleep early too.
659
00:42:16,026 --> 00:42:17,127
Do you understand?
660
00:42:17,127 --> 00:42:21,532
- Yes.
- You don't have to worry about that.
661
00:42:25,435 --> 00:42:27,738
But, it's dark outside already.
662
00:42:27,738 --> 00:42:31,041
Why aren't the beautiful ajumma and eonni home yet?
663
00:42:41,051 --> 00:42:43,253
It's the truth.
664
00:42:43,854 --> 00:42:48,258
Between my children,
I gave birth to one.
665
00:42:48,258 --> 00:42:49,660
One is...
666
00:42:49,660 --> 00:42:53,764
adopted to replace my dead child.
667
00:42:53,764 --> 00:42:56,567
Do you mean Dong U is that child?
668
00:43:05,776 --> 00:43:08,478
Did money fall on the floor?
669
00:43:17,888 --> 00:43:21,091
Here. I'm giving you this.
670
00:43:21,091 --> 00:43:23,093
Next time, walk with your head held high.
671
00:43:23,093 --> 00:43:25,896
You look too miserable.
672
00:43:29,800 --> 00:43:31,802
How do I look miserable?
673
00:43:31,802 --> 00:43:34,304
It's you who feels miserable
since you ran away from home.
674
00:43:34,304 --> 00:43:36,306
How did you find out about it?
675
00:43:36,306 --> 00:43:38,709
Did you meet my mom?
676
00:43:38,709 --> 00:43:39,910
No.
677
00:43:39,910 --> 00:43:41,311
Then, how did you find out?
678
00:43:41,311 --> 00:43:43,113
It's written in your face.
679
00:43:43,113 --> 00:43:46,116
A bad juvenile who ran away from home.
680
00:43:46,116 --> 00:43:49,419
This is my only flaw.
681
00:43:49,419 --> 00:43:52,022
I look very young.
682
00:43:59,229 --> 00:44:01,532
Aigoo!
683
00:44:03,634 --> 00:44:07,137
What's wrong? You can't sleep?
684
00:44:07,137 --> 00:44:11,241
Didn't you go to the temple today
to beg for Dong U's return?
685
00:44:11,241 --> 00:44:13,443
Yes, I begged.
686
00:44:13,443 --> 00:44:16,647
I didn't beg buddha but Jae Mi.
687
00:44:16,647 --> 00:44:17,447
What?
688
00:44:17,447 --> 00:44:20,651
I mean... What do you mean by that?
689
00:44:20,651 --> 00:44:22,653
Did you meet Jae Mi?
690
00:44:24,955 --> 00:44:27,457
I told her.
691
00:44:30,460 --> 00:44:33,864
Little Pup's death and the adoption thing.
692
00:44:33,864 --> 00:44:34,765
No... Wife.
693
00:44:34,765 --> 00:44:37,067
How can you divulge this kind of secret.
694
00:44:37,067 --> 00:44:40,070
This is the only way for Jae Mi to leave.
695
00:44:40,070 --> 00:44:43,473
Should I watch my baby being
stolen away with open eyes?
696
00:44:43,473 --> 00:44:45,976
What happened afterwards?
Did she say she'll break up with him?
697
00:44:45,976 --> 00:44:50,581
Let's wait and see.
It will happen in a couple of days.
698
00:44:50,881 --> 00:44:53,684
What if despite that, they still get married?
699
00:44:53,684 --> 00:44:56,086
When that time comes,
I won't see Dong U anymore.
700
00:44:56,086 --> 00:44:58,989
I'll just treat him as dead like Little Pup.
701
00:44:58,989 --> 00:45:03,293
Aigoo. I don't know why you women
are being like this?
702
00:45:03,293 --> 00:45:06,997
Today, Sunny said something strange too.
703
00:45:06,997 --> 00:45:09,099
What strange thing?
704
00:45:09,099 --> 00:45:09,900
What?
705
00:45:09,900 --> 00:45:11,802
She wants to find her abandoned child.
706
00:45:11,802 --> 00:45:14,705
That is why she returned to Korea.
707
00:45:18,000 --> 00:45:21,411
Wife. Wife.
708
00:45:35,225 --> 00:45:36,426
Omo, eonni!
709
00:45:36,426 --> 00:45:37,728
What's the matter?
710
00:45:37,728 --> 00:45:38,629
Sonny...
711
00:45:38,629 --> 00:45:40,631
You... Listen carefully to me.
712
00:45:40,631 --> 00:45:43,634
If you mention anything about
looking for that baby again...
713
00:45:43,634 --> 00:45:46,036
you will die. We will both die together.
714
00:45:46,036 --> 00:45:47,638
You know?
715
00:45:47,638 --> 00:45:48,939
Eonni.
716
00:45:48,939 --> 00:45:50,040
Promise me.
717
00:45:50,040 --> 00:45:53,243
You will never bring it up again in the future.
718
00:46:03,053 --> 00:46:05,556
Why are you looking at me like that?
719
00:46:05,556 --> 00:46:06,557
Do I look good?
720
00:46:06,557 --> 00:46:08,559
What are you going to do?
721
00:46:08,759 --> 00:46:10,961
If you don't see your mother for a lifetime?
722
00:46:10,961 --> 00:46:12,162
Of course, I can't do it.
723
00:46:12,162 --> 00:46:15,766
I love her so much,
how can I not see her for a lifetime?
724
00:46:16,266 --> 00:46:18,468
But you ran away from home.
725
00:46:18,468 --> 00:46:21,471
Isn't it said that no parents can win against their childen?
726
00:46:21,471 --> 00:46:24,575
My mom cannot live without me.
727
00:46:24,775 --> 00:46:26,085
She's just scared we'll have
a hard time after marriage.
728
00:46:26,085 --> 00:46:28,178
That is why she's opposing.
729
00:46:28,178 --> 00:46:29,780
If we live very well after the wedding,
730
00:46:29,780 --> 00:46:33,383
she'll just think she overreacted
and will accept us.
731
00:46:33,383 --> 00:46:35,185
I've already found a new office.
732
00:46:35,185 --> 00:46:37,788
Also looking for a place for both of us to live in.
733
00:46:37,788 --> 00:46:39,690
After we hold our wedding on Christmas Eve.
734
00:46:39,690 --> 00:46:41,792
We have to start from a small apartelle.
735
00:46:41,792 --> 00:46:43,293
Is that all right with you?
736
00:46:44,194 --> 00:46:45,596
Although we have to suffer for a few years,
737
00:46:45,596 --> 00:46:46,797
but if we work hard,
738
00:46:46,797 --> 00:46:49,299
mother will finally accept us.
739
00:46:50,100 --> 00:46:51,602
What if she doesn't?
740
00:46:51,602 --> 00:46:54,104
That will surely never happen.
741
00:46:56,006 --> 00:46:59,610
I know you will feel unfilial and
and have a heavy heart.
742
00:46:59,610 --> 00:47:02,212
But if we drag this on longer,
743
00:47:02,212 --> 00:47:05,516
it will just be harder for mom and you.
744
00:47:05,516 --> 00:47:08,318
I think I've made the best decision.
745
00:47:08,318 --> 00:47:14,424
So just do as I say.
746
00:47:17,127 --> 00:47:19,530
Let me ask you one more thing.
747
00:47:20,330 --> 00:47:22,733
Go ahead. You can ask anything.
748
00:47:22,733 --> 00:47:30,340
What if aunt never wants to see you again.
749
00:47:30,340 --> 00:47:32,643
What are you going to do?
750
00:47:33,544 --> 00:47:38,749
Will you have the confidence
to live the rest of your life without her?
751
00:47:39,249 --> 00:47:40,851
Didn't I already say this will never happen?
752
00:47:40,851 --> 00:47:41,952
Answer me.
753
00:47:41,952 --> 00:47:44,655
That is why I said "if".
754
00:47:47,257 --> 00:47:51,962
That... I don't have the confidence.
755
00:47:51,962 --> 00:47:54,965
Mom can't live without me.
756
00:47:54,965 --> 00:47:58,769
She treats me better than life itself.
757
00:47:58,769 --> 00:48:02,873
To turn mom into a handicapped
person and lead a happy life myself,
758
00:48:02,873 --> 00:48:03,774
to be honest, I don't have the confidence.
759
00:48:03,774 --> 00:48:06,376
But this will never happen.
760
00:48:06,376 --> 00:48:10,781
Enough. I'm only curious about this.
761
00:48:10,781 --> 00:48:12,683
You're acting really strange today.
762
00:48:12,683 --> 00:48:15,185
Stop speculating, just believe and follow me.
763
00:48:15,185 --> 00:48:18,388
I'll take care of everything.
764
00:48:20,390 --> 00:48:21,592
The Wedding Dress Shop is about to close soon.
765
00:48:21,592 --> 00:48:23,794
Seonbae is still waiting, let's go now.
766
00:48:46,316 --> 00:48:47,518
Will it still take long?
767
00:48:47,518 --> 00:48:48,919
The bride is waiting for you.
768
00:48:48,919 --> 00:48:50,420
Almost done.
769
00:48:50,420 --> 00:48:52,623
There's more to prepare
than what I've imagined.
770
00:48:53,123 --> 00:48:55,325
The groom is coming out.
771
00:49:04,434 --> 00:49:05,836
Let's take a few photos.
772
00:49:36,867 --> 00:49:39,870
Here. We're done with the photo shoot.
773
00:49:39,870 --> 00:49:43,473
We have to return this to the owner.
774
00:49:50,080 --> 00:49:53,584
Wow. Really beautiful, my wife.
775
00:49:54,985 --> 00:49:57,387
Dong U, can you move a bit closer to each other?
776
00:49:57,387 --> 00:49:58,589
Mmm...
777
00:50:00,090 --> 00:50:01,391
Not bad.
778
00:50:13,003 --> 00:50:14,605
Very good.
779
00:51:01,251 --> 00:51:03,954
Everybody worked hard today.
780
00:51:03,954 --> 00:51:08,058
Thanks to everyone,
new volunteers have also increased.
781
00:51:08,058 --> 00:51:10,861
As a chairman, I'm very grateful.
782
00:51:11,862 --> 00:51:14,364
Let's ask our new participants to introduce themselves.
783
00:51:14,364 --> 00:51:15,866
That's right
784
00:51:15,866 --> 00:51:19,069
First... Please stand up O Jeong Hui.
785
00:51:26,076 --> 00:51:28,579
This person started since college days.
786
00:51:28,579 --> 00:51:30,781
Along with her husband, Dr. Gang Hyeong Do,
787
00:51:30,781 --> 00:51:36,386
are veteran volunteers in medical missions.
788
00:51:36,386 --> 00:51:39,489
We'll meet them more in the future.
789
00:51:39,489 --> 00:51:40,891
If you are here to do good deeds,
790
00:51:40,891 --> 00:51:42,693
Please separate personal and work matters
791
00:51:42,693 --> 00:51:45,295
and just concentrate on your work.
792
00:51:45,295 --> 00:51:48,098
Right, do me a favor.
793
00:51:48,098 --> 00:51:51,702
If we meet again in the future,
at least have some basic courtesy.
794
00:51:51,702 --> 00:51:55,105
I haven't done anything wrong
to get castigated like this by you.
795
00:51:56,807 --> 00:51:59,710
Dr. Gang, please stand up for a moment.
796
00:51:59,710 --> 00:52:04,715
Let's welcome this lovely couple
with a warm round of applause.
797
00:52:16,927 --> 00:52:18,829
Hang on a moment.
798
00:52:20,430 --> 00:52:21,732
I have something to ask.
799
00:52:21,732 --> 00:52:22,633
Yes.
800
00:52:22,633 --> 00:52:25,135
Lovely couple?
801
00:52:25,135 --> 00:52:26,336
Who?
802
00:52:26,336 --> 00:52:30,941
As far as I know, O Jeong Hui and Dr. Gang
are not a couple.
803
00:52:31,041 --> 00:52:33,343
Really?
804
00:52:33,343 --> 00:52:36,146
Byeon Ju Ri, what are you saying?
805
00:52:36,947 --> 00:52:39,149
O Jeong Hui is not a wife.
806
00:52:39,149 --> 00:52:42,052
She's a mistress who destroyed a happy family.
807
00:52:42,052 --> 00:52:43,854
Isn't it?
808
00:52:45,155 --> 00:52:47,758
Where have you heard those rumors?
809
00:52:47,758 --> 00:52:49,359
What evidence do you have to say this?
810
00:52:49,359 --> 00:52:53,263
A month ago... I was Dr. Gang's wife.
811
00:52:53,263 --> 00:52:56,066
Really?
812
00:52:56,066 --> 00:52:58,969
Is there any more stronger evidence than this?
813
00:52:58,969 --> 00:53:01,371
What is this all about, Dr. Gang?
814
00:53:01,371 --> 00:53:03,774
Is that woman telling the truth?
815
00:53:12,382 --> 00:53:16,687
Excuse me for a moment.
816
00:53:46,116 --> 00:53:48,919
I really... Really cannot understand.
817
00:53:48,919 --> 00:53:51,121
No matter how much she hates me.
818
00:53:51,121 --> 00:53:54,124
This is really... Really.
819
00:53:57,828 --> 00:54:00,531
Nevermind, it's no big deal.
820
00:54:00,531 --> 00:54:02,232
No big deal.
821
00:54:02,232 --> 00:54:05,035
If this is not a big deal then what is?
822
00:54:14,545 --> 00:54:21,351
I really don't want to feel sorry anymore.
823
00:54:21,351 --> 00:54:29,159
I really thought I've already given you
all the harm I can give you.
824
00:54:29,159 --> 00:54:32,162
Looks like there's more left.
825
00:54:32,162 --> 00:54:35,966
That's right. It was also embarrassing.
826
00:54:35,966 --> 00:54:39,469
If I'd known earlier this would happen,
I wouldn't have come anymore.
827
00:54:39,469 --> 00:54:42,873
Because of me, you were embarrassed too.
828
00:54:42,873 --> 00:54:45,475
It's all right for me not to attend the medical mission.
829
00:54:45,475 --> 00:54:49,680
But you were put in a difficult position
in front of your colleagues. What to do?
830
00:54:49,980 --> 00:54:52,082
It's all right.
831
00:54:52,082 --> 00:54:53,984
Didn't you say so before?
832
00:54:53,984 --> 00:54:56,887
We have to stand upright.
833
00:54:56,887 --> 00:55:01,191
I don't care what the world thinks
anymore right now.
834
00:55:01,191 --> 00:55:06,196
Just like you said,
I will stand behind my choice.
835
00:55:07,598 --> 00:55:11,602
Are you really all right?
836
00:55:11,602 --> 00:55:14,905
You must have been shocked a while ago.
837
00:55:15,806 --> 00:55:19,409
You whose more timid than me
must have been shocked too.
838
00:55:19,409 --> 00:55:21,612
Is that all right with you?
839
00:55:56,847 --> 00:55:57,948
If you want to reckon with me,
840
00:55:57,948 --> 00:55:59,449
just shut your mouth and don't say anything.
841
00:55:59,449 --> 00:56:00,951
I am not gossiping maliciously,
842
00:56:00,951 --> 00:56:02,953
I only told them the truth.
843
00:56:02,953 --> 00:56:07,357
Do you still love him?
844
00:56:07,357 --> 00:56:09,860
Who? Me?
845
00:56:09,860 --> 00:56:11,762
I feel that you still yearn for him.
846
00:56:11,762 --> 00:56:14,064
If hate is also yearning then
I still have a lot of it.
847
00:56:14,064 --> 00:56:16,266
So much that I want to kill him.
848
00:56:16,266 --> 00:56:18,569
So shaming him like this,
849
00:56:18,569 --> 00:56:20,470
are you happy?
850
00:56:20,470 --> 00:56:22,372
Doing this in the spur of the moment.
851
00:56:22,372 --> 00:56:24,474
Aren't you regretting it?
852
00:56:26,877 --> 00:56:28,078
So why did you do it?
853
00:56:28,078 --> 00:56:29,780
Do something you will regret.
854
00:56:29,780 --> 00:56:31,481
You're not even a malicious person.
855
00:56:31,481 --> 00:56:32,583
How long have you known me?
856
00:56:32,583 --> 00:56:34,785
Even contemplating whether I'm malicious or not.
857
00:56:34,785 --> 00:56:37,888
Am I some kind of research subject under observation?
858
00:56:47,197 --> 00:56:49,199
Research subject.
859
00:56:49,199 --> 00:56:51,602
Am I a mouse?
860
00:57:28,338 --> 00:57:29,139
Why?
861
00:57:29,139 --> 00:57:30,641
Why, why, why, why?
862
00:57:30,641 --> 00:57:32,843
Ah, leg cramps.
863
00:57:32,843 --> 00:57:34,845
Cramp, cramp, cramp.
864
00:57:34,845 --> 00:57:36,647
Aigoo, you.
865
00:57:36,647 --> 00:57:41,251
You have to listen to the doctor
and do some exercise.
866
00:57:41,251 --> 00:57:45,556
Nan Num, be obedient to your mother in the future.
867
00:57:45,556 --> 00:57:48,258
Making your mother suffer like this.
868
00:57:50,260 --> 00:57:54,064
Do you know that you've changed a lot recently?
869
00:57:54,064 --> 00:57:55,265
Me?
870
00:57:55,265 --> 00:57:59,069
You seem to have returned to your old self
since we first met in Sydney.
871
00:57:59,069 --> 00:58:00,871
Thank you.
872
00:58:01,471 --> 00:58:03,173
What are you saying?
873
00:58:03,173 --> 00:58:06,777
I'm always this way.
874
00:58:08,478 --> 00:58:10,080
Have you considered it?
875
00:58:10,080 --> 00:58:11,982
What I told you before.
876
00:58:11,982 --> 00:58:14,785
What you told me before. What was it?
877
00:58:14,785 --> 00:58:17,287
Didn't I say that no matter who
the father of Nan Num is...
878
00:58:17,287 --> 00:58:20,190
You will accept him as your own child.
879
00:58:21,792 --> 00:58:23,093
Ah...
880
00:58:23,093 --> 00:58:25,295
Can you do it?
881
00:58:25,295 --> 00:58:27,498
We've worked hard to reach this stage.
882
00:58:27,498 --> 00:58:29,900
I don't want to separate from you.
883
00:58:29,900 --> 00:58:32,603
I really want to live a happy life with you and the child.
884
00:58:32,603 --> 00:58:34,204
So please do it.
885
00:58:34,204 --> 00:58:35,706
I will perform well.
886
00:58:35,706 --> 00:58:37,808
I beg you. This is my wish.
887
00:58:41,111 --> 00:58:44,214
Okay, I got it.
888
00:58:44,214 --> 00:58:45,816
When this child is born,
889
00:58:45,816 --> 00:58:49,720
let's forget about the paternity test or whatever.
890
00:58:49,720 --> 00:58:52,222
For real? Do you mean it?
891
00:58:52,222 --> 00:58:55,325
Have always been deceived
throughout your life?
892
00:58:58,328 --> 00:59:01,632
Thank you. Thank you, my dear.
893
00:59:03,033 --> 00:59:05,736
I'm going to work now.
894
00:59:10,040 --> 00:59:11,842
This...
895
00:59:13,043 --> 00:59:14,044
What's this?
896
00:59:14,044 --> 00:59:16,346
Don't you need money for the franchise competition?
897
00:59:16,346 --> 00:59:18,048
This is the money from the home mortgage loan.
898
00:59:18,048 --> 00:59:19,550
Use it whenever you need it.
899
00:59:21,451 --> 00:59:26,557
You really know how to be somebody's
good wife and good mother.
900
00:59:26,557 --> 00:59:29,159
I'm going. Lie down and go back to sleep.
901
00:59:29,159 --> 00:59:30,761
Do you know?
902
00:59:30,761 --> 00:59:31,962
I'm going.
903
00:59:43,273 --> 00:59:45,475
Okay, okay.
904
00:59:46,577 --> 00:59:52,182
Ammunition is prepared.
905
00:59:52,783 --> 00:59:54,785
Wait and see, Gang Jae Mi.
906
00:59:54,785 --> 00:59:56,386
It's not far now.
907
00:59:56,386 --> 01:00:01,692
I will let you witness
the miracle birth of a chaebol.
908
01:00:12,603 --> 01:00:14,805
=This time, you choose.=
909
01:00:14,805 --> 01:00:17,207
=Either I kill my child again.=
910
01:00:17,207 --> 01:00:19,510
=Or return him to me.=
911
01:00:20,110 --> 01:00:26,216
What are you going to do if you don't
see your mother for a lifetime?
912
01:00:26,216 --> 01:00:28,519
What are you going to do if you don't
see your mother for a lifetime?
913
01:00:28,519 --> 01:00:31,722
Do you have the confidence
not to see her for a lifetime?
914
01:00:31,722 --> 01:00:34,625
That... I don't have the confidence.
915
01:00:34,625 --> 01:00:36,927
Mom can't live without me.
916
01:00:36,927 --> 01:00:41,031
To watch mom become a handicap
while I live happily...
917
01:00:41,031 --> 01:00:42,332
To be honest, I don't have that confidence too.
918
01:00:45,936 --> 01:00:48,639
President, what's wrong with you?
919
01:00:48,639 --> 01:00:49,940
The first evaluation is fast approaching,
even if we work our behinds off,
920
01:00:49,940 --> 01:00:53,143
I still don't even know if we can win
over Porridge King.
921
01:00:53,143 --> 01:00:54,845
How can you pull through this?
922
01:00:54,845 --> 01:00:56,647
You're just sighing all the time.
923
01:00:56,647 --> 01:01:00,651
She's been distracted a lot lately.
924
01:01:00,651 --> 01:01:03,754
What's wrong? Did something happen at home?
925
01:01:03,754 --> 01:01:06,356
Don't tell me that playboy lawyer is having an affair.
926
01:01:06,356 --> 01:01:07,357
With whom?
927
01:01:07,357 --> 01:01:09,359
No.
928
01:01:09,359 --> 01:01:12,062
No. Nothing is wrong.
929
01:01:17,167 --> 01:01:19,069
-=Have you decided?=-
930
01:01:19,069 --> 01:01:21,772
-=I want to get your final answer today.=-
931
01:01:21,772 --> 01:01:25,075
-=So be in that Japanese restaurant before 4 p.m.=-
932
01:01:27,477 --> 01:01:31,281
I know you will feel unfilial and
and have a heavy heart.
933
01:01:31,281 --> 01:01:34,685
I think I've made the best decision.
934
01:01:34,685 --> 01:01:37,487
So just do as I say.
935
01:01:48,098 --> 01:01:49,600
What is wrong with her?
936
01:01:49,600 --> 01:01:51,502
She's just like a constipated dog.
937
01:01:51,502 --> 01:01:54,304
She looks very distressed.
938
01:02:17,628 --> 01:02:19,730
-=All right, aunt.=-
939
01:02:19,730 --> 01:02:23,834
-=I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=-
940
01:02:31,441 --> 01:02:33,043
-=Aunt.
Attorney Byeon.=-
941
01:02:33,043 --> 01:02:34,244
-=All right, aunt.
I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=-
942
01:02:50,360 --> 01:02:52,062
-=All right, Aunt.=-
943
01:02:52,062 --> 01:02:57,267
-=I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=-
944
01:02:58,569 --> 01:03:00,370
Ajumma's too careless.
945
01:03:00,370 --> 01:03:03,173
Why did she send me her short message to mom?
946
01:03:06,977 --> 01:03:07,678
Mom.
947
01:03:09,179 --> 01:03:12,883
Why is Jae Mi meeting mom?
71924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.