All language subtitles for Hooray For Love - 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,904 You, do you know what this is? 2 00:00:15,506 --> 00:00:18,308 It's a memorial wall for people who passed away. 3 00:00:18,308 --> 00:00:20,410 The temple prays everyday for their souls to go to a good place. 4 00:00:20,410 --> 00:00:24,114 The temple prays everyday for their souls to go to a good place. 5 00:00:24,114 --> 00:00:29,620 Here is where Dong U's brother is. 6 00:00:29,620 --> 00:00:32,022 This is my son. 7 00:00:39,830 --> 00:00:42,633 We used to call him little pup. 8 00:00:42,633 --> 00:00:44,635 Because his body was too weak since birth. 9 00:00:44,635 --> 00:00:46,336 They said if I gave him this humble name, he would be able to live longer. 10 00:00:46,336 --> 00:00:49,640 They said if I gave him this humble name, he would be able to live longer. 11 00:00:49,739 --> 00:00:51,742 But... 12 00:00:51,742 --> 00:00:57,848 he never even lived or a year. 13 00:00:57,848 --> 00:00:58,849 Aunt... 14 00:00:58,849 --> 00:01:04,755 Even Dong Woo does not know about these things. 15 00:01:04,755 --> 00:01:09,760 But you might be wondering why I'm telling you this. 16 00:01:10,260 --> 00:01:12,462 You, for the sake of this child, 17 00:01:12,462 --> 00:01:16,066 absolutely cannot be together with Dong U. 18 00:01:17,367 --> 00:01:20,971 No, you shouldn't even be together at all. 19 00:01:20,971 --> 00:01:25,075 You will immediately leave our Dong Woo. 20 00:01:31,381 --> 00:01:39,189 You might be wondering why I'm telling you all this. 21 00:01:39,189 --> 00:01:43,193 If, after listening to what I'm going to say, 22 00:01:43,193 --> 00:01:46,697 you still persist on marrying Dong U, 23 00:01:46,697 --> 00:01:49,099 then, I will give you my consent. 24 00:01:49,099 --> 00:01:51,802 So the choice is in your hands. 25 00:02:17,828 --> 00:02:20,531 Brother-in-law... Brother-in-law. 26 00:02:20,531 --> 00:02:24,535 Yes... Yes... Why? I'm in the room. 27 00:02:27,037 --> 00:02:29,139 Where in the world did eonni go by herself? 28 00:02:29,139 --> 00:02:30,841 She went to the temple. 29 00:02:30,841 --> 00:02:32,643 Temple? What will she do there? 30 00:02:32,643 --> 00:02:35,045 She goes there whenever she's not feeling good. 31 00:02:35,045 --> 00:02:38,549 Possibly goes there to cry her heart out after which she feels a bit more comfortable. 32 00:02:39,249 --> 00:02:43,754 Why? Why does she have to go to the temple and cry? 33 00:02:43,754 --> 00:02:46,957 Does she have someone who passed away? 34 00:02:46,957 --> 00:02:48,859 Do you know who it is? 35 00:02:48,859 --> 00:02:51,562 What are you saying? Who passed away? 36 00:02:51,562 --> 00:02:53,864 You can't say those words carelessly. 37 00:02:53,864 --> 00:02:56,266 You'll get a severe scolding from your sister if she hears you. You do know that. 38 00:02:56,266 --> 00:03:01,371 Brother-in-law, what are you so agitated about? You're acting very strange. 39 00:03:01,371 --> 00:03:04,374 Can it be that I really know something about what's going on in the temple? 40 00:03:04,374 --> 00:03:08,078 You're really. It's nothing. Secrets? What secrets do we have? 41 00:03:08,078 --> 00:03:09,980 These past few days have been really frustrating. 42 00:03:09,980 --> 00:03:11,582 Can you stop being a doomsayer please? 43 00:03:11,582 --> 00:03:14,284 Is that so? Forget it then. 44 00:03:14,284 --> 00:03:17,988 Actually, her Dong U whom she calls baby baby everyday, 45 00:03:17,988 --> 00:03:20,991 ran away from home because of a woman. 46 00:03:20,991 --> 00:03:23,694 How can she not cry? 47 00:03:23,694 --> 00:03:25,796 Brother-in-law, let's not stay here and do nothing, 48 00:03:25,796 --> 00:03:29,199 go to Dong U and convince him to come back. 49 00:03:33,904 --> 00:03:35,706 I'm sorry, father. 50 00:03:35,706 --> 00:03:38,809 You came all the way to see me despite your motion sickness. 51 00:03:38,809 --> 00:03:40,310 But I can't go back. 52 00:03:40,310 --> 00:03:43,413 Until mom accepts Jae Mi, I will never go back. 53 00:03:43,413 --> 00:03:45,616 Do you make sense at all? 54 00:03:45,616 --> 00:03:49,319 After you left home, you're mother has almost gone mad. 55 00:03:49,319 --> 00:03:53,123 Now, she's back in the temple again. 56 00:03:53,123 --> 00:03:54,424 Aren't you worried about her? 57 00:03:54,424 --> 00:03:55,726 I'm very worried. 58 00:03:55,726 --> 00:03:57,427 But mom is a very strong person. 59 00:03:57,427 --> 00:04:00,330 She was doing fine after Nuna got divorced. 60 00:04:00,330 --> 00:04:02,132 She'll recover in a few days. 61 00:04:02,132 --> 00:04:03,233 If you're really worried. 62 00:04:03,233 --> 00:04:05,334 Just go home and convince mom to eat. 63 00:04:05,334 --> 00:04:10,240 Omo. Other people say you bring up a son for your daughter-in-law. 64 00:04:10,240 --> 00:04:13,844 If you have a son like you, will you still be able to say that? 65 00:04:13,844 --> 00:04:16,346 Aunt, please don't aggravate the situation. 66 00:04:16,346 --> 00:04:19,750 Dong U, I beg you to please wake up. 67 00:04:19,750 --> 00:04:22,953 You are doing something which you'll regret for the rest of your life. 68 00:04:22,953 --> 00:04:26,957 If you continue to do this, you won't even get a cent after your mother dies. 69 00:04:26,957 --> 00:04:29,459 If you continue to do this, you won't even get a cent after your mother dies. 70 00:04:29,459 --> 00:04:30,661 Aren't you worried about your future? 71 00:04:30,661 --> 00:04:32,462 Of course, I'm aware of that. 72 00:04:32,462 --> 00:04:34,364 But compared to being wealthy but alone, 73 00:04:34,364 --> 00:04:37,067 it's much better to live penniless but with the person I love. 74 00:04:37,067 --> 00:04:38,068 I will still do this. 75 00:04:38,068 --> 00:04:39,770 Stupid jerk. 76 00:04:39,770 --> 00:04:43,974 Your mother carried you for 10 months and raised you for 30 years. 77 00:04:43,974 --> 00:04:46,276 How can you treat your mother like that? 78 00:04:46,276 --> 00:04:48,378 I am worried about mom too. 79 00:04:48,378 --> 00:04:51,081 The longer we drag this thing out, the worse off mom will be. 80 00:04:51,081 --> 00:04:54,384 That is why I'm doing this. 81 00:04:54,384 --> 00:04:57,087 So don't try to convince me anymore, go home. 82 00:04:57,087 --> 00:05:01,492 Do you think you can convince your mom by doing this? 83 00:05:01,492 --> 00:05:04,294 You don't know how scary money is. 84 00:05:04,294 --> 00:05:05,395 You won't be able to keep this up for long. 85 00:05:05,395 --> 00:05:08,699 You'll be surely running back to your mom in a couple of months. 86 00:05:08,699 --> 00:05:10,200 Brother-in-law, let's go. 87 00:05:10,400 --> 00:05:15,506 Why so fast? Wait, I have to give him something. 88 00:05:15,506 --> 00:05:18,609 Hey, hey baby. 89 00:05:18,609 --> 00:05:22,212 Where are you staying now? 90 00:05:22,212 --> 00:05:23,313 In a hotel. 91 00:05:23,313 --> 00:05:25,215 Are you eating well? 92 00:05:25,215 --> 00:05:27,918 Aigoo. Others say you suffer when you leave home. 93 00:05:27,918 --> 00:05:32,923 Look at your expression. Look at you. 94 00:05:34,324 --> 00:05:39,129 Dad, don't worry about me. Just take care of mom. 95 00:05:39,129 --> 00:05:43,634 And also, I'm getting married on Christmas Eve. 96 00:05:43,634 --> 00:05:44,535 I hope you can come father. 97 00:05:44,535 --> 00:05:49,940 Are you crazy? You want to see me and your mother divorce? I'm leaving. 98 00:05:55,245 --> 00:05:59,850 Ai. Mom, can't you just give us your consent willingly? 99 00:06:06,957 --> 00:06:09,259 From now on, you have to listen carefully to what I say. 100 00:06:09,259 --> 00:06:13,764 From now on, you have to listen carefully to what I say. 101 00:06:13,764 --> 00:06:16,466 Didn't I say that before? 102 00:06:16,466 --> 00:06:21,672 I never told Dong U or Ju Ri about this. 103 00:06:21,672 --> 00:06:27,978 If Dong U and Ju Ri find out about this. Our family will be finished. 104 00:06:27,978 --> 00:06:31,281 So you have to keep this a secret. 105 00:06:31,281 --> 00:06:34,785 What is exactly do you mean by that? 106 00:06:34,785 --> 00:06:38,589 First, you have to promise me 107 00:06:38,589 --> 00:06:47,798 you will never tell anyone. Never tell anyone about this till you die. Can you promise to do that? 108 00:06:47,798 --> 00:06:52,002 Yes, aunt. I promise. 109 00:06:52,002 --> 00:06:58,909 Good. Then I will just believe in you. 110 00:07:00,611 --> 00:07:03,814 Right now, you don't have any children yet. 111 00:07:03,814 --> 00:07:08,218 So you don't know how precious a child is to their parents. 112 00:07:08,218 --> 00:07:10,721 If your child hurts a fingertip. 113 00:07:10,721 --> 00:07:14,725 The hearts of its parents will be broken. 114 00:07:15,025 --> 00:07:23,834 So if a child dies even before he reaches 1 year old, 115 00:07:23,834 --> 00:07:26,336 how painful it is to a parent. 116 00:07:28,338 --> 00:07:37,848 I buried a child here. My little pup 117 00:07:37,848 --> 00:07:44,254 who was weaker than any other child, my pup. 118 00:07:47,157 --> 00:07:51,161 Because I was busy doing business. 119 00:07:51,161 --> 00:07:53,864 I didn't know my child had pneumonia and kept on giving him cough medicines. 120 00:07:53,864 --> 00:07:59,369 In the end, he died even before reaching the age of 1. 121 00:07:59,369 --> 00:08:04,274 I am a mother who killed her own child. 122 00:08:04,274 --> 00:08:10,080 I will never forget this incident my whole life. 123 00:08:10,080 --> 00:08:12,182 Aunt. 124 00:08:14,585 --> 00:08:21,091 But, this is not the only secret I have. 125 00:08:21,091 --> 00:08:29,198 This is the most critical point from now on, please listen carefully. 126 00:08:32,703 --> 00:08:36,406 Brother-in-law, don't feel too depressed. 127 00:08:36,406 --> 00:08:39,109 All children are like this nowadays. 128 00:08:39,109 --> 00:08:41,512 A son is raised to be a mother-in-law's son. 129 00:08:41,512 --> 00:08:44,915 A daughter you raise is not willing to marry. 130 00:08:44,915 --> 00:08:46,817 Don't be too upset. 131 00:08:46,817 --> 00:08:50,621 I'm upset for your sister. 132 00:08:50,621 --> 00:08:54,825 To her, a child is her life. 133 00:08:54,825 --> 00:08:57,728 But one child is divorced. 134 00:08:57,728 --> 00:09:01,131 The other one has been stolen away by a divorced woman. 135 00:09:01,131 --> 00:09:06,436 She must be suffering a lot for her to visit the temple. 136 00:09:06,436 --> 00:09:09,540 But I still envy sister a lot. 137 00:09:09,540 --> 00:09:14,745 Isn't sister still able to live with her children? 138 00:09:14,745 --> 00:09:17,948 But it feels like I lost a pair of hands. 139 00:09:17,948 --> 00:09:19,750 There's a perennial ache somewhere in my chest. 140 00:09:19,750 --> 00:09:22,853 What are you talking about right now? 141 00:09:23,554 --> 00:09:31,762 Brother-in-law, do you have any news about my abandoned child? Maybe you have some news about him, don't you? 142 00:09:31,762 --> 00:09:38,268 I don't know. Everything was done by your sister. 143 00:09:38,268 --> 00:09:41,572 Can I go and find that child? 144 00:09:41,572 --> 00:09:42,973 What are you talking about? 145 00:09:42,973 --> 00:09:46,276 Actually, I came here because of him. 146 00:09:46,276 --> 00:09:48,979 Looking for Hui Su was just an excuse. 147 00:09:48,979 --> 00:09:50,380 Have you gone mad? 148 00:09:50,380 --> 00:09:53,884 How long ago did it happen? And now you're looking for him. 149 00:09:53,884 --> 00:09:56,587 You'll get a scolding from your sister once she knows about this. 150 00:09:56,587 --> 00:10:02,192 I know, if sister hears this, she will surely be furious. 151 00:10:02,192 --> 00:10:04,695 This is why I'm asking you, brother-in-law. 152 00:10:04,695 --> 00:10:08,799 Do you have any news of him? 153 00:10:08,799 --> 00:10:13,704 Raised by that family, I wonder how he's doing now. 154 00:10:13,704 --> 00:10:16,807 I don't know... I don't know anything, sister-in-law. 155 00:10:16,807 --> 00:10:22,012 A long time has passed already, what's the use of looking for him now? 156 00:10:22,012 --> 00:10:28,418 I don't want to do anything. I don't have that right either. 157 00:10:28,418 --> 00:10:29,920 I abandoned my child right after I gave birth to him. 158 00:10:29,920 --> 00:10:33,123 I just want to find out how that poor child is doing. Whether he's eating well. 159 00:10:33,123 --> 00:10:39,530 I just want to find out how that poor child is doing. Whether he's eating well. 160 00:10:39,530 --> 00:10:42,132 How his health is. 161 00:10:42,132 --> 00:10:48,038 I just want to see him from a distance. 162 00:10:48,038 --> 00:10:50,340 Brother-in-law, you surely know something. 163 00:10:50,340 --> 00:10:53,744 It's impossible for sister not to bring it up. 164 00:10:53,744 --> 00:10:57,247 She mentioned something, didn't she? Please, I beg you. 165 00:10:57,247 --> 00:10:59,550 Even little news will do. 166 00:10:59,550 --> 00:11:04,755 Where is he living now? 167 00:11:05,756 --> 00:11:07,057 Brother-in-law. 168 00:11:07,057 --> 00:11:09,159 I don't know. I really don't know. 169 00:11:09,159 --> 00:11:14,565 If you want to know, then ask your sister. I really don't know. 170 00:11:37,287 --> 00:11:41,391 I'm here to return the child to you. 171 00:11:41,391 --> 00:11:45,095 Everybody at home was berating me for bringing home a strange child. 172 00:11:45,095 --> 00:11:50,200 I really can't raise him anymore. Please take him back. 173 00:11:55,806 --> 00:12:02,412 Fu Ya, Fu Ya. Meaning he came into the world because of love. 174 00:12:02,412 --> 00:12:05,816 It's to allow him to grow up well. 175 00:12:05,816 --> 00:12:09,820 Moreover, I'm alive because of this child. 176 00:12:09,820 --> 00:12:12,422 I'm existing for this child. 177 00:12:12,422 --> 00:12:15,125 Why should I throw it? 178 00:12:15,125 --> 00:12:19,329 Why does she suddenly want to find her son? 179 00:12:19,329 --> 00:12:21,231 Children also. Wife also. 180 00:12:21,231 --> 00:12:23,734 If they find out about this, somethig disastrous will surely happen. 181 00:12:23,734 --> 00:12:26,737 What should we do? 182 00:12:31,141 --> 00:12:33,343 - Aunt, are you all right? 183 00:12:33,343 --> 00:12:41,051 I feel a bit upset because I suddenly recalled the past. 184 00:12:42,553 --> 00:12:48,458 I almost fell apart after my Little Pup died. 185 00:12:48,458 --> 00:12:52,262 I concentrated on business like a mad woman. 186 00:12:52,262 --> 00:12:55,065 But I couldn't find my former self back. 187 00:12:55,065 --> 00:13:01,171 That time, I found myself again because of an abandoned child. 188 00:13:01,171 --> 00:13:02,773 Abandoned child? 189 00:13:02,773 --> 00:13:06,476 Yes, abandoned child. 190 00:13:06,476 --> 00:13:08,178 Just to forget my dead child, 191 00:13:08,178 --> 00:13:11,081 I took in that child. 192 00:13:11,081 --> 00:13:15,385 I also added that child to my family registry. 193 00:13:15,385 --> 00:13:20,190 Aunt. 194 00:13:20,190 --> 00:13:26,096 Between my children, 195 00:13:26,096 --> 00:13:31,301 I gave birth to one, the other one is an abandoned child. 196 00:13:31,301 --> 00:13:37,708 Then, is Dong U the abandoned child? 197 00:13:42,613 --> 00:13:46,817 Is it true? Is Dong U the abandoned child? 198 00:13:46,817 --> 00:13:51,822 My main point is not that. 199 00:13:52,823 --> 00:13:58,729 I told you all this because I want to emphasize the importance of a child to its parents. 200 00:13:58,729 --> 00:14:03,934 If I missed, then I won't be able to find back my existence. 201 00:14:03,934 --> 00:14:09,840 But. I. Because of you. 202 00:14:09,840 --> 00:14:13,043 Now, I am also losing a child again because of you. 203 00:14:13,043 --> 00:14:17,748 What do you mean? Losing a child because of me. 204 00:14:17,748 --> 00:14:20,951 My baby ran away from home because of you. Don't you know that? 205 00:14:20,951 --> 00:14:23,153 What? 206 00:14:32,362 --> 00:14:34,064 Isn't this a bit too small? 207 00:14:34,064 --> 00:14:36,466 Didn't you say you wanted to find a small one? 208 00:14:36,466 --> 00:14:38,268 This is 30 square meters after all. 209 00:14:38,268 --> 00:14:40,070 How much should we dish out a month? 210 00:14:40,070 --> 00:14:41,872 Income money is 3,000,000. Monthly rent is 200,000 Won. 211 00:14:41,872 --> 00:14:46,176 What? We have to pay that much for such a small room? 212 00:14:46,176 --> 00:14:48,278 You're still living under your mother's skirt up to now. 213 00:14:48,278 --> 00:14:50,080 Don't you know how murky the world is? 214 00:14:50,080 --> 00:14:51,381 If you can't afford it, 215 00:14:51,381 --> 00:14:53,884 don't come out, continue living under your mother's protection. 216 00:14:53,884 --> 00:14:57,688 No, I severed my relationship with mother just to get married. 217 00:14:57,688 --> 00:14:59,089 You must find a much smaller one. 218 00:14:59,089 --> 00:15:03,494 What? What does he want to do? 219 00:15:03,494 --> 00:15:06,296 Maybe he won't be able to pay my salary either in the future. 220 00:15:07,097 --> 00:15:10,601 Administrative officer, the sports car I bought last year, 221 00:15:10,601 --> 00:15:13,904 I'm thinking of selling it, how much is it worth? 222 00:15:13,904 --> 00:15:18,208 What? Only that much? 223 00:15:18,208 --> 00:15:21,411 Then, sell the SUV too. 224 00:15:21,411 --> 00:15:25,616 Sell them off quickly. Good. 225 00:15:27,518 --> 00:15:32,222 Does it take that much money to get married? 226 00:15:32,222 --> 00:15:35,626 Yes. From baby, I get promoted to head of the house. 227 00:15:35,626 --> 00:15:37,628 What's so regrettable about it? 228 00:15:37,628 --> 00:15:41,532 From now on, I will absolutely stop depending on mom. 229 00:15:41,532 --> 00:15:44,134 I'm really unaware of this matter, aunt. 230 00:15:44,134 --> 00:15:47,337 Dong U never mentioned this to me. 231 00:15:47,337 --> 00:15:48,338 I'm really sorry. 232 00:15:48,338 --> 00:15:50,240 Really sorry, aunt. 233 00:15:50,240 --> 00:15:54,545 Enough, it's enough that you know. 234 00:15:54,545 --> 00:16:00,150 I treat my children as my life. 235 00:16:00,150 --> 00:16:03,754 So if the child wants to go against my wishes, 236 00:16:03,754 --> 00:16:05,956 I just can't tolerate it. 237 00:16:05,956 --> 00:16:11,061 If Baby goes against my wishes and chooses to marry, 238 00:16:11,061 --> 00:16:15,065 I will bury my child in my heart once again, 239 00:16:15,065 --> 00:16:17,568 just like I buried my dead child. 240 00:16:19,269 --> 00:16:23,874 When I say I'll do it, I will. 241 00:16:23,874 --> 00:16:27,377 So the choice is in your hands. 242 00:16:27,377 --> 00:16:33,083 To kill my child once more or return him to me. 243 00:16:33,083 --> 00:16:35,085 Aunt. 244 00:16:35,085 --> 00:16:41,892 Choose. If you choose right, I will give you compensation. 245 00:16:51,101 --> 00:16:58,407 =That time what saved me was that abandoned child.= 246 00:16:58,407 --> 00:17:03,113 Because of you, I will throw my child again. 247 00:17:03,113 --> 00:17:06,617 So the choice is yours. 248 00:17:06,617 --> 00:17:12,222 Either kill my child once again. Or give him back to me. 249 00:17:21,832 --> 00:17:23,534 -= Byeon Dong U =- 250 00:17:35,345 --> 00:17:39,550 =The number you're calling is out of reach...= 251 00:17:39,550 --> 00:17:43,253 Where exactly did you go to? You're not even answering your phone. 252 00:17:51,161 --> 00:17:55,566 -=There's a new batch of wedding dress in the wedding dress shop, let's meet in front of the store before 6 pm.=- 253 00:17:57,968 --> 00:18:02,072 -=If we want to marry in Christmas eve, we have to decide quickly.=- 254 00:18:14,585 --> 00:18:17,387 Ai, ugly. 255 00:18:33,403 --> 00:18:35,305 Father, are you done? 256 00:18:35,305 --> 00:18:39,109 Yes, let's go. Ajumma is waiting impatiently. 257 00:18:39,109 --> 00:18:41,912 Father, are you going out like that? 258 00:18:41,912 --> 00:18:45,115 You're really hopeless. 259 00:18:45,115 --> 00:18:46,416 Is it ugly? 260 00:18:46,416 --> 00:18:48,919 Yes, extremely ugly. 261 00:18:48,919 --> 00:18:51,221 You are really a callous child. 262 00:18:51,221 --> 00:18:53,524 Father's been busy today so I didn't prepare any work clothes. 263 00:18:53,524 --> 00:18:56,026 How can you say it's ugly. 264 00:18:56,026 --> 00:19:00,030 Sorry, am I being too frank and honest? 265 00:19:00,030 --> 00:19:04,835 Yes, it's not too good for people to be too honest. 266 00:19:04,835 --> 00:19:06,537 You have to learn how to be tactful. 267 00:19:06,537 --> 00:19:09,940 Tactful? What is that? 268 00:19:09,940 --> 00:19:11,742 When you want to criticize people, 269 00:19:11,742 --> 00:19:14,645 carefully word it before saying it. 270 00:19:14,645 --> 00:19:19,249 For example, if you see a fat guy, instead of saying you're fat, say you're healthy. 271 00:19:19,249 --> 00:19:23,554 For ugly people, say you're very kind. 272 00:19:23,554 --> 00:19:25,155 Do you understand? 273 00:19:25,155 --> 00:19:28,258 Oh, so that's the meaning. 274 00:19:28,258 --> 00:19:31,662 Then let me try it on you too. 275 00:19:31,662 --> 00:19:34,464 Okay, try it. 276 00:19:34,464 --> 00:19:36,867 Father, the way you're dressed seems like 277 00:19:36,867 --> 00:19:41,471 you're the kindest person in the world. 278 00:19:41,471 --> 00:19:46,176 Is that so? Then, what you're really trying to say is that father is 279 00:19:46,176 --> 00:19:47,878 the ugliest person in this world, is that it? 280 00:19:47,878 --> 00:19:50,881 Yes, did I do good? 281 00:19:50,881 --> 00:19:52,583 Ok, I know. 282 00:19:52,583 --> 00:19:55,285 How can you be so callous? 283 00:19:56,887 --> 00:19:59,790 But, are you wearing that outfit? 284 00:19:59,790 --> 00:20:04,194 Yes. Why? Do I look kind too? 285 00:20:04,194 --> 00:20:09,900 No. Our Da Reum is the most vicious person in the whole wide world. 286 00:20:09,900 --> 00:20:14,705 Really? Seems like this is the first time I heard someone calling me vicious. 287 00:20:17,508 --> 00:20:20,210 Can you change into another outfit? 288 00:20:20,210 --> 00:20:23,914 Is that it? But I only have this. 289 00:20:42,933 --> 00:20:46,436 Is it very tiring to stick on the wallpaper? Come and have an orange juice first. 290 00:20:46,436 --> 00:20:48,038 All right. 291 00:20:54,645 --> 00:20:57,347 Is my outfit ugly? 292 00:20:57,347 --> 00:21:00,851 I apologize, I only have this for working. 293 00:21:00,851 --> 00:21:05,756 No. The minute I see you, I just realize 294 00:21:05,756 --> 00:21:09,059 why a body is called a body. 295 00:21:09,059 --> 00:21:09,860 What? 296 00:21:09,860 --> 00:21:14,565 A figure has to be flawless in order to be called a physique. 297 00:21:14,565 --> 00:21:20,270 Your figure is really great. No... physique. 298 00:21:20,270 --> 00:21:26,677 I don't know that. Really. 299 00:21:29,980 --> 00:21:33,684 Ajumma, it's all right if you don't know. 300 00:21:33,684 --> 00:21:36,186 It's fine if I'm the only one aware of it. 301 00:21:36,186 --> 00:21:40,891 Ha? What you know everything? 302 00:21:41,391 --> 00:21:44,394 Hang on a sec., hang on a sec. 303 00:21:45,596 --> 00:21:49,299 This is not how you kiss. 304 00:22:02,913 --> 00:22:04,515 Oh my! 305 00:22:04,515 --> 00:22:07,017 How was it? 306 00:22:07,017 --> 00:22:10,621 Sure enough it's different because it's ajumma. 307 00:22:10,621 --> 00:22:12,422 Fine. I lose. 308 00:22:12,422 --> 00:22:13,624 So... 309 00:22:13,624 --> 00:22:16,126 let's do it again according to what I taught you. 310 00:22:23,333 --> 00:22:25,435 Father... 311 00:22:27,437 --> 00:22:30,641 What are the two of you doing? 312 00:22:30,641 --> 00:22:31,942 Are you fighting again? 313 00:22:31,942 --> 00:22:34,344 Yes, we're fighting. 314 00:22:34,344 --> 00:22:36,647 Yes, Da Reum, we are fighting again. 315 00:22:36,647 --> 00:22:39,850 It's because of this that I can't move an inch. 316 00:22:39,850 --> 00:22:42,352 After a few moments, you'll be fighting again. 317 00:22:46,056 --> 00:22:49,059 Next time, to prevent the two of you from fighting, 318 00:22:49,059 --> 00:22:51,161 the three of us will always stay together. 319 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Do you understand? 320 00:22:53,163 --> 00:22:55,666 What? 321 00:23:06,877 --> 00:23:08,579 Looks like he's very tired already. 322 00:23:08,579 --> 00:23:11,281 He fell asleep as soon as we changed seats. 323 00:23:11,281 --> 00:23:12,783 Go to sleep too. 324 00:23:13,784 --> 00:23:15,886 You might fall asleep if I go to sleep too. 325 00:23:15,886 --> 00:23:18,388 We still have to tend to a lot of patients when we get there. 326 00:23:18,388 --> 00:23:19,890 Do you want me to drive instead? 327 00:23:19,890 --> 00:23:21,892 There's no need. 328 00:23:30,701 --> 00:23:32,002 I miss you, dad. 329 00:23:35,806 --> 00:23:37,908 What are you thinking about? 330 00:23:37,908 --> 00:23:41,011 Nothing. 331 00:23:41,011 --> 00:23:43,113 Are you still thinking of your child? 332 00:23:43,113 --> 00:23:45,415 She was supposed to accompany you here. 333 00:23:45,415 --> 00:23:46,817 You're scared she might be sad? 334 00:23:46,817 --> 00:23:48,719 It's nothing. 335 00:23:48,719 --> 00:23:51,221 Good thing it's a weekend, her mother will be with her. 336 00:23:51,221 --> 00:23:54,324 There's a lot of people who will take care of her there. 337 00:23:54,324 --> 00:23:57,327 Are you very close to her? 338 00:23:57,327 --> 00:24:00,430 Just like when Jae Mi was younger? 339 00:24:03,033 --> 00:24:04,735 If you're worried about her, give her a call. 340 00:24:04,735 --> 00:24:06,136 There is no need. 341 00:24:06,136 --> 00:24:08,338 It's been quite a while since we were together like this. 342 00:24:08,338 --> 00:24:10,841 Let's play your favourite song. 343 00:24:11,642 --> 00:24:14,545 I am all right. Just play yours. 344 00:24:19,850 --> 00:24:22,452 Ah... 345 00:24:22,452 --> 00:24:22,853 No. 346 00:24:22,853 --> 00:24:26,757 You asked me to come and work, where exactly are you bringing me? 347 00:24:26,757 --> 00:24:29,560 The road goes round and round, seems like my ass has caught fire already. 348 00:24:29,560 --> 00:24:31,862 We'll be there soon. 349 00:24:32,863 --> 00:24:36,266 Really. What is this? 350 00:24:44,775 --> 00:24:46,076 What is this place? 351 00:24:46,577 --> 00:24:48,579 Nursing home. 352 00:24:48,579 --> 00:24:51,782 No... That... What are we doing here? 353 00:24:53,083 --> 00:24:55,385 Hold on... 354 00:25:00,591 --> 00:25:02,893 What again? 355 00:25:06,196 --> 00:25:09,099 What? Se Ra... 356 00:25:13,000 --> 00:25:16,206 Why are you worried about Se Ra? 357 00:25:16,206 --> 00:25:18,008 =Where are you right now?= 358 00:25:18,008 --> 00:25:19,810 Are you with Se Ra? 359 00:25:19,810 --> 00:25:21,011 Of course. 360 00:25:21,011 --> 00:25:24,815 Are you afraid I'd be like the rest who leave their children behind and go fooling around? 361 00:25:24,815 --> 00:25:27,918 Then pass the phone to her, I want to talk to her. 362 00:25:27,918 --> 00:25:30,420 Oppa, did you forget what I said? 363 00:25:30,420 --> 00:25:32,422 Didn't I tell you to forget about the child? 364 00:25:32,422 --> 00:25:35,225 Even without you, I have the confidence to raise my child well. 365 00:25:35,225 --> 00:25:37,628 So don't pretend to care for Se Ra. 366 00:25:37,628 --> 00:25:39,630 Understand? I'm hanging up. 367 00:25:45,035 --> 00:25:48,138 If you're done with your phone call, help me carry the luggage. 368 00:25:48,138 --> 00:25:51,141 Uh, who? 369 00:25:51,141 --> 00:25:52,142 Me? 370 00:25:52,142 --> 00:25:54,945 Here, go in. 371 00:25:54,945 --> 00:25:56,346 Omo. 372 00:25:56,346 --> 00:26:00,050 What are we going to do here? What can we do in such a place? 373 00:26:14,264 --> 00:26:16,667 The air is really good. 374 00:26:17,568 --> 00:26:20,470 Here, get this. 375 00:26:20,871 --> 00:26:23,173 Looks like another group has arrived. 376 00:26:23,173 --> 00:26:24,875 I think we're the last. 377 00:26:24,875 --> 00:26:26,577 Dr. Gang, hold on. 378 00:26:26,577 --> 00:26:29,279 Afraid you'll be troubled, so I'm telling you this in advance. 379 00:26:29,279 --> 00:26:32,683 Incheon Hospital's Chief Pak is also inside. 380 00:26:32,683 --> 00:26:33,784 So, what about it? 381 00:26:33,784 --> 00:26:35,485 I heard he's looking for a surgeon. 382 00:26:35,485 --> 00:26:37,387 I've put in a few good words for you. 383 00:26:37,387 --> 00:26:41,391 Take advantage of this opportunity to be on good terms with him. 384 00:26:41,391 --> 00:26:43,794 Really? Thank you. 385 00:26:43,794 --> 00:26:44,795 This person... 386 00:26:44,795 --> 00:26:47,698 Hurry go in. Okay, here, here... 387 00:26:48,198 --> 00:26:50,501 Omo. This is too good. 388 00:26:50,501 --> 00:26:51,902 Hold on... 389 00:26:51,902 --> 00:26:55,405 This might be your first interview, make yourself presentable, just in case. 390 00:26:55,405 --> 00:26:56,707 Forget it. You... 391 00:26:56,707 --> 00:26:59,810 Doctor's ability is important, what is the importance of physical appearance? 392 00:26:59,810 --> 00:27:02,312 That's what you say, but it's better to look presentable. 393 00:27:02,312 --> 00:27:05,415 Regardless, you have to look dignified. 394 00:27:05,415 --> 00:27:07,718 I told you long ago to dye your hair. 395 00:27:07,718 --> 00:27:09,520 Forget it. 396 00:27:12,122 --> 00:27:13,223 What are you trying to do? 397 00:27:13,223 --> 00:27:16,026 Giving you support. Fighting. 398 00:27:34,344 --> 00:27:39,449 In other words, you asked me to learn make-up for the photo taking session of these old people's deceased photo. 399 00:27:39,449 --> 00:27:41,251 Yes, right. 400 00:27:41,251 --> 00:27:42,553 Then, I'm going. 401 00:27:44,555 --> 00:27:46,156 What are you trying to do? 402 00:27:46,156 --> 00:27:48,659 How can they take a photo without make-up on? 403 00:27:49,359 --> 00:27:53,864 Let's clear this up, to do volunteer work has to come from the heart. 404 00:27:53,864 --> 00:27:57,868 To be dragged here and fake a smile pretending to be kind. 405 00:27:57,868 --> 00:27:58,869 I'm not interested. 406 00:27:58,869 --> 00:28:01,371 If you want to do it, then do it yourself. 407 00:28:01,371 --> 00:28:02,973 This is also within the scope of your work. 408 00:28:02,973 --> 00:28:03,173 This is also within the scope of your work. 409 00:28:03,173 --> 00:28:07,878 Do you know that interns can get kicked out if they don't have a sense of responsibility? 410 00:28:07,878 --> 00:28:10,781 What did you say? 411 00:28:10,781 --> 00:28:11,081 Byeon Ju Ri you said it before, 412 00:28:11,081 --> 00:28:14,985 you want to forget, want to let go. You often reminisce about it. 413 00:28:14,985 --> 00:28:18,088 You need to work just to forget. 414 00:28:18,088 --> 00:28:19,990 Just do your job well today. 415 00:28:19,990 --> 00:28:22,493 I'm sure it'll be a worthwhile trip. 416 00:28:22,493 --> 00:28:24,194 Come... Look here. 417 00:28:24,194 --> 00:28:25,395 Ok. We'll start. 418 00:28:25,395 --> 00:28:27,097 Forget it! 419 00:28:27,097 --> 00:28:28,699 Beautiful. 420 00:28:28,699 --> 00:28:31,502 Your face is glowing. Is it because your doing good deeds? 421 00:28:31,502 --> 00:28:34,404 Forget it, you. Do you think this will do? 422 00:28:34,404 --> 00:28:37,107 . 423 00:28:48,919 --> 00:28:52,623 What are those two people doing here? 424 00:28:53,924 --> 00:28:55,526 What's this? 425 00:28:55,526 --> 00:28:58,228 Are you openly dating now? 426 00:28:58,228 --> 00:28:59,630 What's wrong? 427 00:28:59,630 --> 00:29:01,932 Anybody you know? 428 00:29:03,133 --> 00:29:05,936 I feel like working all of a sudden. 429 00:29:05,936 --> 00:29:09,740 All right, I'll do my best as your assistant today. 430 00:29:16,847 --> 00:29:17,948 Thanks. 431 00:29:17,948 --> 00:29:19,650 Thanks for what? 432 00:29:19,650 --> 00:29:20,851 Dr. Gang. 433 00:29:20,851 --> 00:29:22,753 Huh? 434 00:29:22,753 --> 00:29:23,754 Say hello... 435 00:29:23,754 --> 00:29:26,056 I told you about Chief Pak of Incheon Hospital. 436 00:29:26,056 --> 00:29:27,157 Ah... 437 00:29:27,157 --> 00:29:28,959 Hello. I am Pak Bing Jun. 438 00:29:28,959 --> 00:29:30,861 I'm happy to meet you. My name is Gang Hyeong Do. 439 00:29:30,861 --> 00:29:32,563 It's an honor to meet you. 440 00:29:32,563 --> 00:29:35,265 I really wanted to meet you. 441 00:29:35,265 --> 00:29:36,366 Who would have thought we'd be meeting here. 442 00:29:36,366 --> 00:29:37,868 Is that so? 443 00:29:38,769 --> 00:29:42,072 Is it her first time attending a medical mission? 444 00:29:42,072 --> 00:29:45,275 Is she your wife? 445 00:29:45,275 --> 00:29:47,678 Of course, it's his wife. 446 00:29:47,678 --> 00:29:52,382 They often go on a medical mission when they were in college, they were a very famous pair. 447 00:29:53,684 --> 00:29:55,285 Is that so? 448 00:29:55,285 --> 00:29:58,488 Others say that a couple will resemble each other if they've been together for a long time. 449 00:29:58,488 --> 00:30:01,391 Both you have good facial features, look very kind and honest. 450 00:30:01,391 --> 00:30:04,895 You...Here you go again. 451 00:30:04,895 --> 00:30:08,298 Speaking of being kind, no one can compare to my friend here. 452 00:30:08,298 --> 00:30:10,300 You must certainly consider him carefully. 453 00:30:10,300 --> 00:30:12,402 Like this? 454 00:30:14,705 --> 00:30:17,107 Hello everyone. 455 00:30:18,709 --> 00:30:22,212 Hello, I am Chang Sang's Cheong Sae Yeo. 456 00:30:22,212 --> 00:30:24,314 Mr. Sae Yeong, how was your journey? 457 00:30:24,314 --> 00:30:25,415 It was all right. 458 00:30:25,415 --> 00:30:28,218 But... This is... 459 00:30:29,419 --> 00:30:32,823 I am Byeon Ju Ri who came to do the grandmothers' make-up. 460 00:30:32,823 --> 00:30:35,225 It's my honor to meet you, Sir. 461 00:30:35,225 --> 00:30:37,628 It's been a long time. 462 00:30:40,030 --> 00:30:42,733 That person is? 463 00:30:45,636 --> 00:30:47,838 Do you know each other? 464 00:30:47,838 --> 00:30:50,741 Yes. Very very well. 465 00:30:50,741 --> 00:30:53,944 Am I right, Dr. Gang? 466 00:30:54,444 --> 00:30:56,046 Excuse me. 467 00:30:56,046 --> 00:30:58,248 All right. 468 00:30:58,549 --> 00:31:01,552 I forgot something in the car. 469 00:31:14,464 --> 00:31:15,766 Are you all right? 470 00:31:15,766 --> 00:31:18,769 This is really embarrassing. 471 00:31:18,769 --> 00:31:20,671 Why do we have to meet in this type of place. 472 00:31:20,671 --> 00:31:22,973 Yes. 473 00:31:23,373 --> 00:31:25,776 I shouldn't have come with you. 474 00:31:25,776 --> 00:31:28,178 Causing a lot of trouble for you. 475 00:31:29,379 --> 00:31:31,582 How can you say that? 476 00:31:31,582 --> 00:31:35,285 We haven't been this candid in such a long time. 477 00:31:35,285 --> 00:31:37,487 No need to worry. 478 00:31:37,487 --> 00:31:40,991 Just as you said, we will start all over again forthrightly. 479 00:31:40,991 --> 00:31:41,992 That's right. 480 00:31:41,992 --> 00:31:45,195 We came here to work, there's nothing to worry about. 481 00:31:45,195 --> 00:31:48,098 Just relax and take care of the patients, Dr. Gang. 482 00:31:48,098 --> 00:31:50,901 All right, Nurse O. 483 00:32:02,312 --> 00:32:04,114 I caught you. I caught you now. 484 00:32:04,114 --> 00:32:06,316 Grandpa, let me off this once. 485 00:32:06,316 --> 00:32:08,318 Okay, I'll let you off just this once. 486 00:32:08,318 --> 00:32:09,920 Let's rest for a while before we play again. 487 00:32:09,920 --> 00:32:12,723 All right. Grandpa, hurry come upstairs. 488 00:32:12,723 --> 00:32:15,526 Okay. 489 00:32:20,030 --> 00:32:23,534 Others are already very agitated, how come you're still having a great time? 490 00:32:23,534 --> 00:32:27,538 Am I playing with her because I'm happy? 491 00:32:27,538 --> 00:32:32,242 She misses her dad, I'm afraid she'll cry when I leave her alone. 492 00:32:33,043 --> 00:32:38,549 Aigoo... Every time something happens in this family, I'm the one who always has to fix it. 493 00:32:40,551 --> 00:32:44,254 But where did Ju Ri go leaving her child alone on a weekend? 494 00:32:44,254 --> 00:32:46,857 Her boss picked her up in the morning to go to work. 495 00:32:46,857 --> 00:32:50,961 But you know what? Her boss looks handsome and stable. 496 00:32:50,961 --> 00:32:52,062 Really? 497 00:32:52,062 --> 00:32:55,265 Omo, they must be dating. 498 00:32:55,265 --> 00:32:57,968 Otherwise, why did he fetch her from home? 499 00:32:57,968 --> 00:32:59,670 They're not dating. 500 00:32:59,670 --> 00:33:02,372 It wasn't long ago since Ju Ri and Gang son-in-law's divorce. 501 00:33:02,372 --> 00:33:03,774 But how do you know this? 502 00:33:03,774 --> 00:33:05,676 But how do you know this? 503 00:33:05,676 --> 00:33:08,779 She wants to make Dr. Gang feel as miserable as she is. 504 00:33:08,779 --> 00:33:10,581 Omo, foolish child. 505 00:33:10,581 --> 00:33:12,983 Her hatred is consuming her. 506 00:33:12,983 --> 00:33:15,385 Won't things get more complicated if she continues on like this? 507 00:33:15,385 --> 00:33:18,989 People lacking in brains are always causing trouble. 508 00:33:27,297 --> 00:33:28,298 Here. 509 00:33:28,298 --> 00:33:31,001 Have a seat. 510 00:33:31,001 --> 00:33:31,702 You can't eat a lot of this. 511 00:33:32,002 --> 00:33:33,303 Really handsome. 512 00:33:33,303 --> 00:33:36,807 Move your head a little bit to the side. Good. 513 00:33:36,807 --> 00:33:39,309 Smile... 514 00:33:40,611 --> 00:33:42,112 Which hand did you say hurts? 515 00:33:42,112 --> 00:33:44,515 - This hand. - Give it to me. A bit hard. 516 00:33:44,515 --> 00:33:46,617 Aigoo. Painful. Painful. 517 00:33:46,617 --> 00:33:49,119 You have to take the medicine I give you on time. 518 00:33:49,119 --> 00:33:51,021 Get a treatment before you go. 519 00:33:51,021 --> 00:33:52,923 Thank you, doctor. 520 00:33:52,923 --> 00:33:57,127 You treat people so warmly and you're handsome too. 521 00:33:57,127 --> 00:34:00,330 If I was 10 years younger, no matter what, I would think of a way. 522 00:34:00,330 --> 00:34:03,534 You are kidding me. 523 00:34:03,534 --> 00:34:05,135 Please take care. 524 00:34:05,135 --> 00:34:08,138 Grandma, okay. Go over to that side. 525 00:34:08,138 --> 00:34:10,139 Next one... 526 00:34:10,139 --> 00:34:11,440 You have to take your medicine on time. 527 00:34:11,440 --> 00:34:13,243 All right. 528 00:34:15,344 --> 00:34:17,748 Comfortable. Really comfortable. 529 00:34:17,748 --> 00:34:18,949 There is no need. 530 00:34:18,949 --> 00:34:21,351 Why? Let's massage it a bit more. 531 00:34:21,752 --> 00:34:25,455 Extremely happy to death. Extremely. 532 00:34:55,285 --> 00:34:57,688 Ah... 533 00:35:05,596 --> 00:35:09,299 What is this place? You came here by yourself. 534 00:35:13,203 --> 00:35:14,805 Ah... 535 00:35:14,805 --> 00:35:16,406 Where is this place? 536 00:35:16,406 --> 00:35:18,108 You bastards turned me into this pathetic state, 537 00:35:18,108 --> 00:35:21,411 while you are having fun over there. 538 00:35:21,411 --> 00:35:23,013 I don't care... I don't care... 539 00:35:23,013 --> 00:35:26,416 Whatever they do has nothing to do with me. 540 00:35:36,426 --> 00:35:40,330 Now, you're really openly acting like a husband and wife. 541 00:35:40,831 --> 00:35:41,932 What did you say? 542 00:35:41,932 --> 00:35:44,000 Are you asking because you don't know? 543 00:35:44,001 --> 00:35:48,438 Everybody thinks you're Gang Hyeong Do's wife. 544 00:35:48,539 --> 00:35:50,340 I never said that. 545 00:35:50,340 --> 00:35:52,943 And also never denied it. 546 00:35:52,943 --> 00:35:57,147 Byeon Ju Ri, we are here to do good deeds today. 547 00:35:57,147 --> 00:36:00,951 Please separate personal and work matters and just concentrate on your work. 548 00:36:00,951 --> 00:36:02,953 I'm leaving first. 549 00:36:05,756 --> 00:36:08,158 What do you think you're doing? 550 00:36:08,158 --> 00:36:09,359 You! 551 00:36:09,359 --> 00:36:11,161 What makes you so bold and confident? 552 00:36:11,161 --> 00:36:13,764 To chuckle and giggle with my husband in front of me. 553 00:36:13,764 --> 00:36:16,466 Don't you feel the least bit guilty towards me? 554 00:36:16,466 --> 00:36:17,367 Your husband? 555 00:36:17,367 --> 00:36:19,069 Yes, my husband. 556 00:36:19,069 --> 00:36:21,572 We're not completely divorced. 557 00:36:21,572 --> 00:36:24,575 Our divorce has not been finalized by the court yet. 558 00:36:24,575 --> 00:36:27,077 What if I decide to take him back? 559 00:36:27,077 --> 00:36:30,681 That man will have no choice but to return to me. 560 00:36:30,681 --> 00:36:32,883 How about I try it? 561 00:36:32,883 --> 00:36:34,985 Take him back? 562 00:36:34,985 --> 00:36:37,487 What gives you the right to take him back? 563 00:36:37,487 --> 00:36:39,389 You should not have forgotten, 564 00:36:39,389 --> 00:36:41,792 what you've done to him. 565 00:36:41,792 --> 00:36:45,696 When he was penniless and collapsed after your divorce. 566 00:36:45,696 --> 00:36:49,900 You threw away all his things and had him dismissed from the hospital. 567 00:36:49,900 --> 00:36:51,301 Not only that, 568 00:36:51,301 --> 00:36:56,106 when he had nowhere to go to and escaped to the countryside, I once approached you. 569 00:36:56,106 --> 00:37:00,911 I begged you to set aside our differences and find him first, but you clearly said 570 00:37:00,911 --> 00:37:05,115 You have nothing to do with each other anymore and you don't care whether he lives or dies, so don't look for you again. 571 00:37:05,115 --> 00:37:09,119 Now, you want to take him back? 572 00:37:09,119 --> 00:37:11,321 What have you ever done for him? 573 00:37:11,321 --> 00:37:14,224 It wasn't easy to bring him back to his former self, now you're regretting again? 574 00:37:14,224 --> 00:37:15,325 Ajumma. 575 00:37:15,325 --> 00:37:16,927 Ajumma, have you forgotten? 576 00:37:16,927 --> 00:37:20,330 That time, you asked me to consider my child and not get divorced. 577 00:37:20,330 --> 00:37:22,933 Yes. That was at that time. 578 00:37:22,933 --> 00:37:26,136 But there's a right time and place for everything. 579 00:37:26,136 --> 00:37:29,840 You've already missed that opportunity. There's no turning back. 580 00:37:29,840 --> 00:37:32,843 I don't care how much you want him back, I will not return him to you. 581 00:37:32,843 --> 00:37:35,946 No... He will not return. 582 00:37:35,946 --> 00:37:37,347 Is that so? 583 00:37:37,347 --> 00:37:39,550 Why don't we try it out? 584 00:37:39,550 --> 00:37:43,954 After the conciliation period, what if I try and cancel the divorce. 585 00:37:43,954 --> 00:37:45,155 Suit yourself. 586 00:37:45,155 --> 00:37:47,858 This time, he will apply for the divorce. 587 00:37:47,858 --> 00:37:50,460 The law will not be on your side. 588 00:37:50,460 --> 00:37:52,863 In this world, where a wife who abandoned her husband when he was sick, 589 00:37:52,863 --> 00:37:56,567 who will side with you and allow the two of you to live together again? 590 00:37:56,567 --> 00:37:59,770 Since we're here to do good deeds, please control your childish outbursts. 591 00:37:59,770 --> 00:38:02,773 Just concentrate on your work then go home. 592 00:38:05,175 --> 00:38:06,577 And also... 593 00:38:06,577 --> 00:38:07,978 Do me a favor. 594 00:38:07,978 --> 00:38:11,582 If we meet again in the future, at least have some basic courtesy. 595 00:38:11,582 --> 00:38:15,786 I haven't done anything wrong to get castigated like this by you. 596 00:38:19,200 --> 00:38:19,990 Ya. 597 00:38:19,990 --> 00:38:23,794 How can you be so bold and confident, so cocky? 598 00:38:24,495 --> 00:38:26,797 Ah... 599 00:38:30,501 --> 00:38:33,403 You worked hard. 600 00:38:33,403 --> 00:38:35,606 What do you think? Your impression of Dr. Gang. 601 00:38:35,606 --> 00:38:38,408 He is dependable. The patients really like him. 602 00:38:38,408 --> 00:38:40,010 That's quite accurate. 603 00:38:40,010 --> 00:38:42,112 Regarding his ability, you just have to ask around and you will know. 604 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 If you hire him, it's like hitting the jackpot. 605 00:38:44,615 --> 00:38:46,517 Yes, that's right. 606 00:38:48,018 --> 00:38:51,822 My pet peeve is having a messy private life. 607 00:38:51,822 --> 00:38:54,124 Looking at how this husband and wife pair serve together, 608 00:38:54,124 --> 00:38:55,325 I feel relieved. 609 00:38:55,325 --> 00:38:56,727 Then I'll arrange a meeting for you. 610 00:38:56,727 --> 00:38:58,929 Good. 611 00:39:05,135 --> 00:39:06,837 That really doesn't make any sense! 612 00:39:06,837 --> 00:39:08,539 Private life is very clean. 613 00:39:08,539 --> 00:39:10,741 Who? 614 00:39:10,741 --> 00:39:13,243 Very funny. 615 00:39:19,850 --> 00:39:22,853 Omo, father. A brand new room. 616 00:39:22,853 --> 00:39:29,860 Yes. It looks better now. 617 00:39:29,860 --> 00:39:34,665 It's so warm and cozy just like a new room. 618 00:39:34,665 --> 00:39:36,466 Da Reum, are you satisfied too? 619 00:39:36,466 --> 00:39:39,069 Yes, it's like a princess' room. 620 00:39:39,069 --> 00:39:42,673 Ajumma, let's lie down here together. 621 00:39:42,673 --> 00:39:44,575 All right. 622 00:39:49,980 --> 00:39:54,985 Father, over here. 623 00:39:54,985 --> 00:39:55,285 Ajumma, Da Reum, father. 624 00:39:55,285 --> 00:39:57,788 Why is this child so cruel? 625 00:39:57,788 --> 00:40:00,390 Can't we trade places? 626 00:40:20,611 --> 00:40:22,913 Ajumma, what are you thinking about? 627 00:40:22,913 --> 00:40:26,216 The three of us lying down like this... 628 00:40:26,216 --> 00:40:30,521 I don't feel lonely anymore. I'm very happy. 629 00:40:30,521 --> 00:40:32,122 Me too. 630 00:40:32,122 --> 00:40:35,726 It's like I've become wealthy, I'm very content. 631 00:40:35,726 --> 00:40:37,127 Me too. 632 00:40:37,127 --> 00:40:42,032 I'm too blessed. I feel like the future will be filled with happy days. 633 00:40:42,032 --> 00:40:45,936 Yes. Father is also very, very happy. 634 00:40:45,936 --> 00:40:48,839 No need to eat, I'll still feel full. 635 00:40:55,145 --> 00:40:57,548 Omo, what sound is this? 636 00:40:57,548 --> 00:41:01,351 Didn't you just say no need to eat, you'll still feel full? 637 00:41:03,654 --> 00:41:05,155 Liar. 638 00:41:09,059 --> 00:41:10,761 Aren't you hungry Da Reum? 639 00:41:13,263 --> 00:41:14,064 Ajumma. 640 00:41:14,064 --> 00:41:17,668 Ah... 641 00:41:19,469 --> 00:41:21,872 Thank you, Da Reum. 642 00:41:24,074 --> 00:41:24,975 Father. 643 00:41:24,975 --> 00:41:30,080 Ah... 644 00:41:30,581 --> 00:41:32,482 Mmm... 645 00:41:32,482 --> 00:41:34,585 That's really... 646 00:41:35,185 --> 00:41:38,589 Oh. Ajumma, grandma just called. 647 00:41:38,589 --> 00:41:41,592 Really? Did she arrive safely? 648 00:41:41,592 --> 00:41:44,895 But grandma said something strange. 649 00:41:44,895 --> 00:41:47,498 After father marries, 650 00:41:47,498 --> 00:41:51,001 she asked me not to watch television everyday, asked me to go sleep a bit earlier. 651 00:41:51,001 --> 00:41:54,304 Said, i'm helping father that way. Why? 652 00:41:54,304 --> 00:41:56,406 What? 653 00:41:56,406 --> 00:41:59,810 Oh, that... 654 00:41:59,810 --> 00:42:01,011 So you mean to say 655 00:42:01,011 --> 00:42:06,416 that father isn't a live-in son-in-law. You have to sleep early to save electricity. 656 00:42:06,416 --> 00:42:08,719 Right. That's it. 657 00:42:08,719 --> 00:42:13,824 All right. In order for ajumma and father to save electricity. 658 00:42:13,824 --> 00:42:16,026 The both of you go to sleep early too. 659 00:42:16,026 --> 00:42:17,127 Do you understand? 660 00:42:17,127 --> 00:42:21,532 - Yes. - You don't have to worry about that. 661 00:42:25,435 --> 00:42:27,738 But, it's dark outside already. 662 00:42:27,738 --> 00:42:31,041 Why aren't the beautiful ajumma and eonni home yet? 663 00:42:41,051 --> 00:42:43,253 It's the truth. 664 00:42:43,854 --> 00:42:48,258 Between my children, I gave birth to one. 665 00:42:48,258 --> 00:42:49,660 One is... 666 00:42:49,660 --> 00:42:53,764 adopted to replace my dead child. 667 00:42:53,764 --> 00:42:56,567 Do you mean Dong U is that child? 668 00:43:05,776 --> 00:43:08,478 Did money fall on the floor? 669 00:43:17,888 --> 00:43:21,091 Here. I'm giving you this. 670 00:43:21,091 --> 00:43:23,093 Next time, walk with your head held high. 671 00:43:23,093 --> 00:43:25,896 You look too miserable. 672 00:43:29,800 --> 00:43:31,802 How do I look miserable? 673 00:43:31,802 --> 00:43:34,304 It's you who feels miserable since you ran away from home. 674 00:43:34,304 --> 00:43:36,306 How did you find out about it? 675 00:43:36,306 --> 00:43:38,709 Did you meet my mom? 676 00:43:38,709 --> 00:43:39,910 No. 677 00:43:39,910 --> 00:43:41,311 Then, how did you find out? 678 00:43:41,311 --> 00:43:43,113 It's written in your face. 679 00:43:43,113 --> 00:43:46,116 A bad juvenile who ran away from home. 680 00:43:46,116 --> 00:43:49,419 This is my only flaw. 681 00:43:49,419 --> 00:43:52,022 I look very young. 682 00:43:59,229 --> 00:44:01,532 Aigoo! 683 00:44:03,634 --> 00:44:07,137 What's wrong? You can't sleep? 684 00:44:07,137 --> 00:44:11,241 Didn't you go to the temple today to beg for Dong U's return? 685 00:44:11,241 --> 00:44:13,443 Yes, I begged. 686 00:44:13,443 --> 00:44:16,647 I didn't beg buddha but Jae Mi. 687 00:44:16,647 --> 00:44:17,447 What? 688 00:44:17,447 --> 00:44:20,651 I mean... What do you mean by that? 689 00:44:20,651 --> 00:44:22,653 Did you meet Jae Mi? 690 00:44:24,955 --> 00:44:27,457 I told her. 691 00:44:30,460 --> 00:44:33,864 Little Pup's death and the adoption thing. 692 00:44:33,864 --> 00:44:34,765 No... Wife. 693 00:44:34,765 --> 00:44:37,067 How can you divulge this kind of secret. 694 00:44:37,067 --> 00:44:40,070 This is the only way for Jae Mi to leave. 695 00:44:40,070 --> 00:44:43,473 Should I watch my baby being stolen away with open eyes? 696 00:44:43,473 --> 00:44:45,976 What happened afterwards? Did she say she'll break up with him? 697 00:44:45,976 --> 00:44:50,581 Let's wait and see. It will happen in a couple of days. 698 00:44:50,881 --> 00:44:53,684 What if despite that, they still get married? 699 00:44:53,684 --> 00:44:56,086 When that time comes, I won't see Dong U anymore. 700 00:44:56,086 --> 00:44:58,989 I'll just treat him as dead like Little Pup. 701 00:44:58,989 --> 00:45:03,293 Aigoo. I don't know why you women are being like this? 702 00:45:03,293 --> 00:45:06,997 Today, Sunny said something strange too. 703 00:45:06,997 --> 00:45:09,099 What strange thing? 704 00:45:09,099 --> 00:45:09,900 What? 705 00:45:09,900 --> 00:45:11,802 She wants to find her abandoned child. 706 00:45:11,802 --> 00:45:14,705 That is why she returned to Korea. 707 00:45:18,000 --> 00:45:21,411 Wife. Wife. 708 00:45:35,225 --> 00:45:36,426 Omo, eonni! 709 00:45:36,426 --> 00:45:37,728 What's the matter? 710 00:45:37,728 --> 00:45:38,629 Sonny... 711 00:45:38,629 --> 00:45:40,631 You... Listen carefully to me. 712 00:45:40,631 --> 00:45:43,634 If you mention anything about looking for that baby again... 713 00:45:43,634 --> 00:45:46,036 you will die. We will both die together. 714 00:45:46,036 --> 00:45:47,638 You know? 715 00:45:47,638 --> 00:45:48,939 Eonni. 716 00:45:48,939 --> 00:45:50,040 Promise me. 717 00:45:50,040 --> 00:45:53,243 You will never bring it up again in the future. 718 00:46:03,053 --> 00:46:05,556 Why are you looking at me like that? 719 00:46:05,556 --> 00:46:06,557 Do I look good? 720 00:46:06,557 --> 00:46:08,559 What are you going to do? 721 00:46:08,759 --> 00:46:10,961 If you don't see your mother for a lifetime? 722 00:46:10,961 --> 00:46:12,162 Of course, I can't do it. 723 00:46:12,162 --> 00:46:15,766 I love her so much, how can I not see her for a lifetime? 724 00:46:16,266 --> 00:46:18,468 But you ran away from home. 725 00:46:18,468 --> 00:46:21,471 Isn't it said that no parents can win against their childen? 726 00:46:21,471 --> 00:46:24,575 My mom cannot live without me. 727 00:46:24,775 --> 00:46:26,085 She's just scared we'll have a hard time after marriage. 728 00:46:26,085 --> 00:46:28,178 That is why she's opposing. 729 00:46:28,178 --> 00:46:29,780 If we live very well after the wedding, 730 00:46:29,780 --> 00:46:33,383 she'll just think she overreacted and will accept us. 731 00:46:33,383 --> 00:46:35,185 I've already found a new office. 732 00:46:35,185 --> 00:46:37,788 Also looking for a place for both of us to live in. 733 00:46:37,788 --> 00:46:39,690 After we hold our wedding on Christmas Eve. 734 00:46:39,690 --> 00:46:41,792 We have to start from a small apartelle. 735 00:46:41,792 --> 00:46:43,293 Is that all right with you? 736 00:46:44,194 --> 00:46:45,596 Although we have to suffer for a few years, 737 00:46:45,596 --> 00:46:46,797 but if we work hard, 738 00:46:46,797 --> 00:46:49,299 mother will finally accept us. 739 00:46:50,100 --> 00:46:51,602 What if she doesn't? 740 00:46:51,602 --> 00:46:54,104 That will surely never happen. 741 00:46:56,006 --> 00:46:59,610 I know you will feel unfilial and and have a heavy heart. 742 00:46:59,610 --> 00:47:02,212 But if we drag this on longer, 743 00:47:02,212 --> 00:47:05,516 it will just be harder for mom and you. 744 00:47:05,516 --> 00:47:08,318 I think I've made the best decision. 745 00:47:08,318 --> 00:47:14,424 So just do as I say. 746 00:47:17,127 --> 00:47:19,530 Let me ask you one more thing. 747 00:47:20,330 --> 00:47:22,733 Go ahead. You can ask anything. 748 00:47:22,733 --> 00:47:30,340 What if aunt never wants to see you again. 749 00:47:30,340 --> 00:47:32,643 What are you going to do? 750 00:47:33,544 --> 00:47:38,749 Will you have the confidence to live the rest of your life without her? 751 00:47:39,249 --> 00:47:40,851 Didn't I already say this will never happen? 752 00:47:40,851 --> 00:47:41,952 Answer me. 753 00:47:41,952 --> 00:47:44,655 That is why I said "if". 754 00:47:47,257 --> 00:47:51,962 That... I don't have the confidence. 755 00:47:51,962 --> 00:47:54,965 Mom can't live without me. 756 00:47:54,965 --> 00:47:58,769 She treats me better than life itself. 757 00:47:58,769 --> 00:48:02,873 To turn mom into a handicapped person and lead a happy life myself, 758 00:48:02,873 --> 00:48:03,774 to be honest, I don't have the confidence. 759 00:48:03,774 --> 00:48:06,376 But this will never happen. 760 00:48:06,376 --> 00:48:10,781 Enough. I'm only curious about this. 761 00:48:10,781 --> 00:48:12,683 You're acting really strange today. 762 00:48:12,683 --> 00:48:15,185 Stop speculating, just believe and follow me. 763 00:48:15,185 --> 00:48:18,388 I'll take care of everything. 764 00:48:20,390 --> 00:48:21,592 The Wedding Dress Shop is about to close soon. 765 00:48:21,592 --> 00:48:23,794 Seonbae is still waiting, let's go now. 766 00:48:46,316 --> 00:48:47,518 Will it still take long? 767 00:48:47,518 --> 00:48:48,919 The bride is waiting for you. 768 00:48:48,919 --> 00:48:50,420 Almost done. 769 00:48:50,420 --> 00:48:52,623 There's more to prepare than what I've imagined. 770 00:48:53,123 --> 00:48:55,325 The groom is coming out. 771 00:49:04,434 --> 00:49:05,836 Let's take a few photos. 772 00:49:36,867 --> 00:49:39,870 Here. We're done with the photo shoot. 773 00:49:39,870 --> 00:49:43,473 We have to return this to the owner. 774 00:49:50,080 --> 00:49:53,584 Wow. Really beautiful, my wife. 775 00:49:54,985 --> 00:49:57,387 Dong U, can you move a bit closer to each other? 776 00:49:57,387 --> 00:49:58,589 Mmm... 777 00:50:00,090 --> 00:50:01,391 Not bad. 778 00:50:13,003 --> 00:50:14,605 Very good. 779 00:51:01,251 --> 00:51:03,954 Everybody worked hard today. 780 00:51:03,954 --> 00:51:08,058 Thanks to everyone, new volunteers have also increased. 781 00:51:08,058 --> 00:51:10,861 As a chairman, I'm very grateful. 782 00:51:11,862 --> 00:51:14,364 Let's ask our new participants to introduce themselves. 783 00:51:14,364 --> 00:51:15,866 That's right 784 00:51:15,866 --> 00:51:19,069 First... Please stand up O Jeong Hui. 785 00:51:26,076 --> 00:51:28,579 This person started since college days. 786 00:51:28,579 --> 00:51:30,781 Along with her husband, Dr. Gang Hyeong Do, 787 00:51:30,781 --> 00:51:36,386 are veteran volunteers in medical missions. 788 00:51:36,386 --> 00:51:39,489 We'll meet them more in the future. 789 00:51:39,489 --> 00:51:40,891 If you are here to do good deeds, 790 00:51:40,891 --> 00:51:42,693 Please separate personal and work matters 791 00:51:42,693 --> 00:51:45,295 and just concentrate on your work. 792 00:51:45,295 --> 00:51:48,098 Right, do me a favor. 793 00:51:48,098 --> 00:51:51,702 If we meet again in the future, at least have some basic courtesy. 794 00:51:51,702 --> 00:51:55,105 I haven't done anything wrong to get castigated like this by you. 795 00:51:56,807 --> 00:51:59,710 Dr. Gang, please stand up for a moment. 796 00:51:59,710 --> 00:52:04,715 Let's welcome this lovely couple with a warm round of applause. 797 00:52:16,927 --> 00:52:18,829 Hang on a moment. 798 00:52:20,430 --> 00:52:21,732 I have something to ask. 799 00:52:21,732 --> 00:52:22,633 Yes. 800 00:52:22,633 --> 00:52:25,135 Lovely couple? 801 00:52:25,135 --> 00:52:26,336 Who? 802 00:52:26,336 --> 00:52:30,941 As far as I know, O Jeong Hui and Dr. Gang are not a couple. 803 00:52:31,041 --> 00:52:33,343 Really? 804 00:52:33,343 --> 00:52:36,146 Byeon Ju Ri, what are you saying? 805 00:52:36,947 --> 00:52:39,149 O Jeong Hui is not a wife. 806 00:52:39,149 --> 00:52:42,052 She's a mistress who destroyed a happy family. 807 00:52:42,052 --> 00:52:43,854 Isn't it? 808 00:52:45,155 --> 00:52:47,758 Where have you heard those rumors? 809 00:52:47,758 --> 00:52:49,359 What evidence do you have to say this? 810 00:52:49,359 --> 00:52:53,263 A month ago... I was Dr. Gang's wife. 811 00:52:53,263 --> 00:52:56,066 Really? 812 00:52:56,066 --> 00:52:58,969 Is there any more stronger evidence than this? 813 00:52:58,969 --> 00:53:01,371 What is this all about, Dr. Gang? 814 00:53:01,371 --> 00:53:03,774 Is that woman telling the truth? 815 00:53:12,382 --> 00:53:16,687 Excuse me for a moment. 816 00:53:46,116 --> 00:53:48,919 I really... Really cannot understand. 817 00:53:48,919 --> 00:53:51,121 No matter how much she hates me. 818 00:53:51,121 --> 00:53:54,124 This is really... Really. 819 00:53:57,828 --> 00:54:00,531 Nevermind, it's no big deal. 820 00:54:00,531 --> 00:54:02,232 No big deal. 821 00:54:02,232 --> 00:54:05,035 If this is not a big deal then what is? 822 00:54:14,545 --> 00:54:21,351 I really don't want to feel sorry anymore. 823 00:54:21,351 --> 00:54:29,159 I really thought I've already given you all the harm I can give you. 824 00:54:29,159 --> 00:54:32,162 Looks like there's more left. 825 00:54:32,162 --> 00:54:35,966 That's right. It was also embarrassing. 826 00:54:35,966 --> 00:54:39,469 If I'd known earlier this would happen, I wouldn't have come anymore. 827 00:54:39,469 --> 00:54:42,873 Because of me, you were embarrassed too. 828 00:54:42,873 --> 00:54:45,475 It's all right for me not to attend the medical mission. 829 00:54:45,475 --> 00:54:49,680 But you were put in a difficult position in front of your colleagues. What to do? 830 00:54:49,980 --> 00:54:52,082 It's all right. 831 00:54:52,082 --> 00:54:53,984 Didn't you say so before? 832 00:54:53,984 --> 00:54:56,887 We have to stand upright. 833 00:54:56,887 --> 00:55:01,191 I don't care what the world thinks anymore right now. 834 00:55:01,191 --> 00:55:06,196 Just like you said, I will stand behind my choice. 835 00:55:07,598 --> 00:55:11,602 Are you really all right? 836 00:55:11,602 --> 00:55:14,905 You must have been shocked a while ago. 837 00:55:15,806 --> 00:55:19,409 You whose more timid than me must have been shocked too. 838 00:55:19,409 --> 00:55:21,612 Is that all right with you? 839 00:55:56,847 --> 00:55:57,948 If you want to reckon with me, 840 00:55:57,948 --> 00:55:59,449 just shut your mouth and don't say anything. 841 00:55:59,449 --> 00:56:00,951 I am not gossiping maliciously, 842 00:56:00,951 --> 00:56:02,953 I only told them the truth. 843 00:56:02,953 --> 00:56:07,357 Do you still love him? 844 00:56:07,357 --> 00:56:09,860 Who? Me? 845 00:56:09,860 --> 00:56:11,762 I feel that you still yearn for him. 846 00:56:11,762 --> 00:56:14,064 If hate is also yearning then I still have a lot of it. 847 00:56:14,064 --> 00:56:16,266 So much that I want to kill him. 848 00:56:16,266 --> 00:56:18,569 So shaming him like this, 849 00:56:18,569 --> 00:56:20,470 are you happy? 850 00:56:20,470 --> 00:56:22,372 Doing this in the spur of the moment. 851 00:56:22,372 --> 00:56:24,474 Aren't you regretting it? 852 00:56:26,877 --> 00:56:28,078 So why did you do it? 853 00:56:28,078 --> 00:56:29,780 Do something you will regret. 854 00:56:29,780 --> 00:56:31,481 You're not even a malicious person. 855 00:56:31,481 --> 00:56:32,583 How long have you known me? 856 00:56:32,583 --> 00:56:34,785 Even contemplating whether I'm malicious or not. 857 00:56:34,785 --> 00:56:37,888 Am I some kind of research subject under observation? 858 00:56:47,197 --> 00:56:49,199 Research subject. 859 00:56:49,199 --> 00:56:51,602 Am I a mouse? 860 00:57:28,338 --> 00:57:29,139 Why? 861 00:57:29,139 --> 00:57:30,641 Why, why, why, why? 862 00:57:30,641 --> 00:57:32,843 Ah, leg cramps. 863 00:57:32,843 --> 00:57:34,845 Cramp, cramp, cramp. 864 00:57:34,845 --> 00:57:36,647 Aigoo, you. 865 00:57:36,647 --> 00:57:41,251 You have to listen to the doctor and do some exercise. 866 00:57:41,251 --> 00:57:45,556 Nan Num, be obedient to your mother in the future. 867 00:57:45,556 --> 00:57:48,258 Making your mother suffer like this. 868 00:57:50,260 --> 00:57:54,064 Do you know that you've changed a lot recently? 869 00:57:54,064 --> 00:57:55,265 Me? 870 00:57:55,265 --> 00:57:59,069 You seem to have returned to your old self since we first met in Sydney. 871 00:57:59,069 --> 00:58:00,871 Thank you. 872 00:58:01,471 --> 00:58:03,173 What are you saying? 873 00:58:03,173 --> 00:58:06,777 I'm always this way. 874 00:58:08,478 --> 00:58:10,080 Have you considered it? 875 00:58:10,080 --> 00:58:11,982 What I told you before. 876 00:58:11,982 --> 00:58:14,785 What you told me before. What was it? 877 00:58:14,785 --> 00:58:17,287 Didn't I say that no matter who the father of Nan Num is... 878 00:58:17,287 --> 00:58:20,190 You will accept him as your own child. 879 00:58:21,792 --> 00:58:23,093 Ah... 880 00:58:23,093 --> 00:58:25,295 Can you do it? 881 00:58:25,295 --> 00:58:27,498 We've worked hard to reach this stage. 882 00:58:27,498 --> 00:58:29,900 I don't want to separate from you. 883 00:58:29,900 --> 00:58:32,603 I really want to live a happy life with you and the child. 884 00:58:32,603 --> 00:58:34,204 So please do it. 885 00:58:34,204 --> 00:58:35,706 I will perform well. 886 00:58:35,706 --> 00:58:37,808 I beg you. This is my wish. 887 00:58:41,111 --> 00:58:44,214 Okay, I got it. 888 00:58:44,214 --> 00:58:45,816 When this child is born, 889 00:58:45,816 --> 00:58:49,720 let's forget about the paternity test or whatever. 890 00:58:49,720 --> 00:58:52,222 For real? Do you mean it? 891 00:58:52,222 --> 00:58:55,325 Have always been deceived throughout your life? 892 00:58:58,328 --> 00:59:01,632 Thank you. Thank you, my dear. 893 00:59:03,033 --> 00:59:05,736 I'm going to work now. 894 00:59:10,040 --> 00:59:11,842 This... 895 00:59:13,043 --> 00:59:14,044 What's this? 896 00:59:14,044 --> 00:59:16,346 Don't you need money for the franchise competition? 897 00:59:16,346 --> 00:59:18,048 This is the money from the home mortgage loan. 898 00:59:18,048 --> 00:59:19,550 Use it whenever you need it. 899 00:59:21,451 --> 00:59:26,557 You really know how to be somebody's good wife and good mother. 900 00:59:26,557 --> 00:59:29,159 I'm going. Lie down and go back to sleep. 901 00:59:29,159 --> 00:59:30,761 Do you know? 902 00:59:30,761 --> 00:59:31,962 I'm going. 903 00:59:43,273 --> 00:59:45,475 Okay, okay. 904 00:59:46,577 --> 00:59:52,182 Ammunition is prepared. 905 00:59:52,783 --> 00:59:54,785 Wait and see, Gang Jae Mi. 906 00:59:54,785 --> 00:59:56,386 It's not far now. 907 00:59:56,386 --> 01:00:01,692 I will let you witness the miracle birth of a chaebol. 908 01:00:12,603 --> 01:00:14,805 =This time, you choose.= 909 01:00:14,805 --> 01:00:17,207 =Either I kill my child again.= 910 01:00:17,207 --> 01:00:19,510 =Or return him to me.= 911 01:00:20,110 --> 01:00:26,216 What are you going to do if you don't see your mother for a lifetime? 912 01:00:26,216 --> 01:00:28,519 What are you going to do if you don't see your mother for a lifetime? 913 01:00:28,519 --> 01:00:31,722 Do you have the confidence not to see her for a lifetime? 914 01:00:31,722 --> 01:00:34,625 That... I don't have the confidence. 915 01:00:34,625 --> 01:00:36,927 Mom can't live without me. 916 01:00:36,927 --> 01:00:41,031 To watch mom become a handicap while I live happily... 917 01:00:41,031 --> 01:00:42,332 To be honest, I don't have that confidence too. 918 01:00:45,936 --> 01:00:48,639 President, what's wrong with you? 919 01:00:48,639 --> 01:00:49,940 The first evaluation is fast approaching, even if we work our behinds off, 920 01:00:49,940 --> 01:00:53,143 I still don't even know if we can win over Porridge King. 921 01:00:53,143 --> 01:00:54,845 How can you pull through this? 922 01:00:54,845 --> 01:00:56,647 You're just sighing all the time. 923 01:00:56,647 --> 01:01:00,651 She's been distracted a lot lately. 924 01:01:00,651 --> 01:01:03,754 What's wrong? Did something happen at home? 925 01:01:03,754 --> 01:01:06,356 Don't tell me that playboy lawyer is having an affair. 926 01:01:06,356 --> 01:01:07,357 With whom? 927 01:01:07,357 --> 01:01:09,359 No. 928 01:01:09,359 --> 01:01:12,062 No. Nothing is wrong. 929 01:01:17,167 --> 01:01:19,069 -=Have you decided?=- 930 01:01:19,069 --> 01:01:21,772 -=I want to get your final answer today.=- 931 01:01:21,772 --> 01:01:25,075 -=So be in that Japanese restaurant before 4 p.m.=- 932 01:01:27,477 --> 01:01:31,281 I know you will feel unfilial and and have a heavy heart. 933 01:01:31,281 --> 01:01:34,685 I think I've made the best decision. 934 01:01:34,685 --> 01:01:37,487 So just do as I say. 935 01:01:48,098 --> 01:01:49,600 What is wrong with her? 936 01:01:49,600 --> 01:01:51,502 She's just like a constipated dog. 937 01:01:51,502 --> 01:01:54,304 She looks very distressed. 938 01:02:17,628 --> 01:02:19,730 -=All right, aunt.=- 939 01:02:19,730 --> 01:02:23,834 -=I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=- 940 01:02:31,441 --> 01:02:33,043 -=Aunt. Attorney Byeon.=- 941 01:02:33,043 --> 01:02:34,244 -=All right, aunt. I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=- 942 01:02:50,360 --> 01:02:52,062 -=All right, Aunt.=- 943 01:02:52,062 --> 01:02:57,267 -=I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=- 944 01:02:58,569 --> 01:03:00,370 Ajumma's too careless. 945 01:03:00,370 --> 01:03:03,173 Why did she send me her short message to mom? 946 01:03:06,977 --> 01:03:07,678 Mom. 947 01:03:09,179 --> 01:03:12,883 Why is Jae Mi meeting mom? 71924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.