Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,373
[music playing]
2
00:00:01,467 --> 00:00:03,367
Many years ago,
animals and humans
3
00:00:03,467 --> 00:00:06,397
lived together in
joyful harmony.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,130
But then, a wicked
trickster called
5
00:00:08,233 --> 00:00:10,803
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemies.
7
00:00:12,133 --> 00:00:14,473
Chaos reigned until
an army of heroes
8
00:00:14,567 --> 00:00:18,427
came together to protect
the humans and end the war.
9
00:00:18,533 --> 00:00:20,403
Lin Chung.
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,700
Jumpy Ghostface.
11
00:00:21,800 --> 00:00:23,870
Mystique Sonia.
12
00:00:23,967 --> 00:00:26,567
Mighty Ray.
13
00:00:26,667 --> 00:00:31,667
This is Hero 108.
14
00:00:31,767 --> 00:00:35,167
[music playing]
15
00:00:37,600 --> 00:00:41,330
Dinner is served.
16
00:00:41,433 --> 00:00:44,773
My scientifically
formulated food bricks
17
00:00:44,867 --> 00:00:47,167
will keep you strong
and satisfied.
18
00:00:50,133 --> 00:00:53,573
[music playing]
19
00:00:54,533 --> 00:00:57,133
[sniffing] Food bad.
20
00:01:06,400 --> 00:01:09,670
Woo the Wise's scientific
food is terrible.
21
00:01:09,767 --> 00:01:12,927
It tastes like rocks and twigs.
22
00:01:13,033 --> 00:01:14,973
Sonia, please.
23
00:01:15,067 --> 00:01:17,397
Make bun food?
24
00:01:17,500 --> 00:01:18,700
OK.
25
00:01:18,800 --> 00:01:22,100
I am the only one who can
make good food around here.
26
00:01:28,700 --> 00:01:30,430
Yes.
27
00:01:30,533 --> 00:01:32,603
[sniffing] Ahh.
28
00:01:32,700 --> 00:01:33,900
Much better.
29
00:01:34,000 --> 00:01:37,270
[giggling]
30
00:01:41,067 --> 00:01:43,327
Who needs buns
when you got cake?
31
00:01:46,200 --> 00:01:51,030
[giggling] Butterflies.
32
00:01:51,133 --> 00:01:55,003
[laughing]
33
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
Stupid butterflies.
34
00:01:58,500 --> 00:01:59,470
Hey.
35
00:01:59,567 --> 00:02:02,427
You can't get away
with fooling me twice.
36
00:02:02,533 --> 00:02:06,033
[music playing]
37
00:02:06,933 --> 00:02:07,833
No.
38
00:02:07,933 --> 00:02:10,433
No hurt butterflies.
39
00:02:10,533 --> 00:02:11,033
Naughty.
40
00:02:16,500 --> 00:02:20,200
Butterflies sorry.
41
00:02:20,300 --> 00:02:24,800
All right, but I'm
watching you, butterflies.
42
00:02:24,900 --> 00:02:28,370
[music playing]
43
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
ApeTrully, the
egrets and the oxen
44
00:02:40,100 --> 00:02:43,600
have been slingshotting
us with balls of lead.
45
00:02:43,700 --> 00:02:45,270
Well, I think I have an idea.
46
00:02:45,367 --> 00:02:50,027
Just stay far enough away
that they don't shoot you.
47
00:02:50,133 --> 00:02:53,303
Uh, it's not that easy.
48
00:02:53,400 --> 00:02:56,630
[sizzling]
49
00:03:02,033 --> 00:03:05,673
Ooh, what a wonderfully
enticing aroma.
50
00:03:05,767 --> 00:03:07,627
Delicious fried rice.
51
00:03:07,733 --> 00:03:11,633
I must go eat some right now.
52
00:03:11,733 --> 00:03:12,233
No!
53
00:03:15,733 --> 00:03:17,603
[sniffing]
54
00:03:17,700 --> 00:03:19,200
Wait for us!
55
00:03:19,300 --> 00:03:20,000
Oh.
56
00:03:20,100 --> 00:03:23,000
Rice, rice!
57
00:03:23,100 --> 00:03:26,600
[whistling]
58
00:03:30,067 --> 00:03:33,567
[laughter]
59
00:03:35,067 --> 00:03:38,897
What torture to smell
the delicious fried rice
60
00:03:39,000 --> 00:03:41,030
without getting to taste it.
61
00:03:48,867 --> 00:03:49,767
Hello.
62
00:03:49,867 --> 00:03:51,327
Hi.
63
00:03:51,433 --> 00:03:53,533
How are you?
64
00:03:53,633 --> 00:04:00,803
Immense Ox King, Feathery Egret
Queen, I offer you this gold
65
00:04:00,900 --> 00:04:05,870
and implore you to discontinue
your particular food-related
66
00:04:05,967 --> 00:04:09,097
torture of the humans.
67
00:04:09,200 --> 00:04:12,230
What do you say?
68
00:04:12,333 --> 00:04:12,633
Haha.
69
00:04:19,267 --> 00:04:20,567
Oh.
70
00:04:20,667 --> 00:04:24,867
It appears my quest for
peace has been a failure.
71
00:04:24,967 --> 00:04:28,127
[music playing]
72
00:04:49,033 --> 00:04:51,903
How wondrously efficient.
73
00:04:52,000 --> 00:04:55,100
You oxen and egrets
are brilliant.
74
00:05:02,967 --> 00:05:04,027
No.
75
00:05:04,133 --> 00:05:07,833
I-I meant brilliant
as a compliment.
76
00:05:07,933 --> 00:05:09,033
Mmm, rice.
77
00:05:11,900 --> 00:05:15,400
[music playing]
78
00:05:27,833 --> 00:05:29,073
Oh dear.
79
00:05:29,167 --> 00:05:32,297
I find myself in a bit
of an awkward position.
80
00:05:35,200 --> 00:05:37,700
Better call First Squad.
81
00:05:37,800 --> 00:05:41,070
[buzzing]
82
00:05:41,167 --> 00:05:44,667
[music playing]
83
00:05:46,133 --> 00:05:48,033
Commander ApeTrully's
in trouble.
84
00:05:48,133 --> 00:05:49,633
First Squad, deploy!
85
00:05:54,100 --> 00:06:00,370
Oh, oxen and locusts
and egrets, oh my.
86
00:06:00,467 --> 00:06:02,967
What have you done to
Commander ApeTrully?
87
00:06:03,067 --> 00:06:05,227
Nobody makes our
commander into a scarecrow
88
00:06:05,333 --> 00:06:06,373
and gets away with it.
89
00:06:06,467 --> 00:06:09,727
[music playing]
90
00:06:12,833 --> 00:06:14,733
I am Mighty Ray.
91
00:06:18,200 --> 00:06:19,700
Fear my eyeballs!
92
00:06:50,033 --> 00:06:50,533
Lalalalala.
93
00:06:57,400 --> 00:07:00,100
We're kicking their
egret-ox butts.
94
00:07:14,333 --> 00:07:14,633
Mmm.
95
00:07:21,733 --> 00:07:23,633
I must rescue my teammates.
96
00:07:29,700 --> 00:07:30,600
Look out!
97
00:07:52,367 --> 00:07:54,467
I have satisfied my hunger.
98
00:08:07,000 --> 00:08:10,500
Yee-haw, ride 'em, Lin Chung.
99
00:08:20,567 --> 00:08:24,067
[buzzing]
100
00:08:49,933 --> 00:08:51,333
Jumpy, what are you doing?
101
00:08:51,433 --> 00:08:54,433
We have to stop the locusts
from destroying the crops.
102
00:08:54,533 --> 00:08:55,233
No.
103
00:08:55,333 --> 00:08:57,433
Insects Jumpy's friends.
104
00:09:10,500 --> 00:09:12,400
Jumpy!
105
00:09:12,500 --> 00:09:16,000
[buzzing]
106
00:09:16,900 --> 00:09:20,200
[crying]
107
00:09:20,300 --> 00:09:24,770
Locusts no eat crops.
108
00:09:24,867 --> 00:09:29,767
If locusts want eat, must help.
109
00:09:29,867 --> 00:09:30,367
Uh-huh.
110
00:09:36,267 --> 00:09:39,767
The locusts have made friends
with the ox and the egrets.
111
00:09:42,300 --> 00:09:46,730
Furthermore, the oxen and
egrets will make peace
112
00:09:46,833 --> 00:09:48,133
with the humans.
113
00:09:51,233 --> 00:09:55,573
Does that mean these oxes can
get their butts off us now?
114
00:09:58,633 --> 00:09:59,903
Wahaha.
115
00:10:00,000 --> 00:10:03,430
[music playing]
116
00:10:05,900 --> 00:10:07,200
Well done, Jumpy.
117
00:10:07,300 --> 00:10:09,230
I'm glad you stopped us
from hurting the locusts.
118
00:10:09,333 --> 00:10:11,373
It's much better
to work together.
119
00:10:14,800 --> 00:10:18,200
[sizzling, chewing]
120
00:10:20,667 --> 00:10:22,367
Mmm, this is great.
121
00:10:22,467 --> 00:10:24,967
I wish you guys could
cook to Big Green.
122
00:10:25,067 --> 00:10:26,367
Ker-blam!
123
00:10:26,467 --> 00:10:27,197
What?
124
00:10:27,300 --> 00:10:29,730
You don't like my buns anymore?
125
00:10:29,833 --> 00:10:33,603
Of course we do, but you
can't make enough for everyone
126
00:10:33,700 --> 00:10:34,230
in Big Green.
127
00:10:37,300 --> 00:10:40,370
Egret Queen thinks this
is a wonderful idea.
128
00:10:40,467 --> 00:10:49,467
She agrees that she and Ox King
will join Big Green as chefs.
129
00:10:49,567 --> 00:10:54,067
But now, what will we do
with all of Woo the Wise's
130
00:10:54,167 --> 00:10:57,097
scientific food bricks?
131
00:10:57,200 --> 00:10:59,130
I think I've got an idea.
132
00:11:02,367 --> 00:11:02,667
Fire!
133
00:11:07,933 --> 00:11:09,133
There.
134
00:11:09,233 --> 00:11:10,703
Maybe someone in outer
space will like it.
135
00:11:20,133 --> 00:11:23,033
[slurping, gagging]
136
00:11:28,000 --> 00:11:31,400
[music playing]
8573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.