Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,858 --> 00:01:24,188
I abhor nature.
I detest her because I know her well.
2
00:02:27,999 --> 00:02:31,618
I abhor nature.
I detest her because I know her well.
3
00:02:31,811 --> 00:02:36,219
Aware of her frightful secrets I have
fallen back on myself and I have fell.
4
00:02:36,319 --> 00:02:40,942
I have experienced a kind of pleasure
in copying her foul deeds.
5
00:04:34,281 --> 00:04:35,820
I abhor nature...
6
00:04:50,729 --> 00:04:52,837
I abhor nature...
7
00:05:53,860 --> 00:05:57,578
I abhor nature.
I detest her because I know her well.
8
00:06:05,346 --> 00:06:07,953
I detest her because I know her well.
9
00:11:14,511 --> 00:11:17,572
Deep in my heart
a secret voice cries out
10
00:11:17,974 --> 00:11:21,097
saying that for me
all this happiness is but a shadow
11
00:11:21,289 --> 00:11:23,000
which will vanish like the flower
12
00:11:23,100 --> 00:11:26,322
which blooms and withers
in the space of a single day.
13
00:11:26,422 --> 00:11:28,937
therefore do not accuse me
of being capricious,
14
00:11:29,037 --> 00:11:32,313
nor say that I am growing cold
or indifferent this year.
15
00:12:30,365 --> 00:12:31,913
Oh you...
16
00:12:57,437 --> 00:13:01,591
Oh you, whose only crime
is to love me over my...
17
00:13:55,928 --> 00:13:59,347
Oh you, whose only crime
is to love me over my...
18
00:16:12,577 --> 00:16:17,553
Madame Champville, was a tall woman,
slender, well made, having
19
00:16:17,746 --> 00:16:20,798
the most voluptuous quality
in her look and bearing.
20
00:16:20,820 --> 00:16:22,884
A faithful devotee of Sappho
21
00:16:23,094 --> 00:16:26,584
she had that kind of expression,
even in her slightest movement,
22
00:16:26,684 --> 00:16:30,414
in her simplest gestures,
in her least words.
23
00:16:30,514 --> 00:16:33,344
She had ruined herself
for the sake of keeping girls
24
00:16:33,444 --> 00:16:37,132
and had it not been for this predilection
to which she'd generally sacrificed
25
00:16:37,232 --> 00:16:41,890
everything she was able to earn abroad,
she might have been comfortably well to do.
26
00:16:42,274 --> 00:16:44,531
For a long time
she had been in public service,
27
00:16:44,631 --> 00:16:48,904
and in recent years had been making
her way as an outfitter in her turn,
28
00:16:49,004 --> 00:16:51,965
but had confined herself
to a limited practice,
29
00:16:52,065 --> 00:16:55,394
her clients being reliable rakehells
of a certain age.
30
00:16:55,494 --> 00:16:59,500
Never did she receive young men
and this prudent conduct was lucrative
31
00:16:59,600 --> 00:17:02,687
and did something
to improve her affairs.
32
00:19:16,725 --> 00:19:21,107
Her eyes were so exceedingly attractive,
blue and they still fresh.
33
00:19:21,317 --> 00:19:24,492
Missing no teeth as yet,
she was flat chested
34
00:19:24,592 --> 00:19:28,235
but had a belly which was good,
but had never aroused envy.
35
00:19:28,442 --> 00:19:33,463
Her mound was rather prominent and her
clitoris protruded 3 inches when well warmed.
36
00:19:33,646 --> 00:19:38,772
Tickle this part of her and one would
certainly see her fly into ecstasy in no time,
37
00:19:38,872 --> 00:19:42,620
and especially if the service
were rendered by a female.
38
00:20:01,327 --> 00:20:04,625
Oh you, whose only crime
is to love me over my...
39
00:23:24,619 --> 00:23:27,217
Her ass was very flabby
and worn from use,
40
00:23:27,317 --> 00:23:29,823
entirely soft, wrinkled, withered,
41
00:23:29,923 --> 00:23:32,076
and so toughened
by the libidinous customs
42
00:23:32,176 --> 00:23:35,115
she, in recounting her history,
will explain to us.
43
00:23:35,215 --> 00:23:39,549
that one could do anything one wished
without her feeling anything here.
44
00:23:39,820 --> 00:23:43,616
One strange and assuredly
very rare thing, above all in Paris,
45
00:23:43,716 --> 00:23:47,526
she was as much a maid on this side
as a girl emerging from a convent,
46
00:23:47,913 --> 00:23:51,997
and perhaps had it not been
for the accursed part she put into use
47
00:23:52,177 --> 00:23:55,701
and put to use with people who cared for
nothing but the extraordinary
48
00:23:55,801 --> 00:24:00,704
and whom, consequently,
that side pleased, perhaps, I say,
49
00:24:00,804 --> 00:24:06,127
had it not been for that part, this singular
virginity might have perished with her.
50
00:24:45,071 --> 00:24:49,531
Her eyes were so exceedingly attractive,
blue and they still fresh.
51
00:24:49,631 --> 00:24:52,833
Missing no teeth as yet,
she was flat chested
52
00:24:52,933 --> 00:24:56,717
but had a belly which was good,
but had never aroused envy.
53
00:24:56,817 --> 00:25:01,866
Her mound was rather prominent and her
clitoris protruded 3 inches when well warmed.
54
00:25:01,966 --> 00:25:06,976
Tickle this part of her and one would
certainly see her fly into ecstasy in no time,
55
00:25:07,203 --> 00:25:11,026
and especially if the service
were rendered by a female.
56
00:45:37,067 --> 00:45:39,844
My own guilt is an excess of sensibility,
57
00:45:39,944 --> 00:45:44,060
an unfortunate tendency to see things
in the most sinister light possible,
58
00:45:44,160 --> 00:45:47,462
the cruel result
of my reversals of fortune.
59
00:49:47,220 --> 00:49:49,547
Disgust with life becomes
so strong in the soul
60
00:49:49,647 --> 00:49:53,710
that there is not a single man
who would want to live again
61
00:49:53,810 --> 00:49:57,436
even if such an offer
were made on the day of his death.
62
00:55:07,673 --> 00:55:08,853
Speak...
63
00:55:16,214 --> 00:55:17,316
Speak!
64
00:58:56,005 --> 00:58:59,241
Disgust with life becomes
so strong in the soul
65
00:58:59,341 --> 00:59:02,451
that there is not a single man
who would want to live again
66
00:59:02,551 --> 00:59:06,275
even if such an offer
were made on the day of his death.
67
01:00:58,233 --> 01:01:00,682
Get up!
You son of a bitch!
68
01:01:01,697 --> 01:01:03,226
Get up!
69
01:09:17,337 --> 01:09:20,713
Oh, Monsieur, a fatal hand
has guided my blow.
70
01:09:20,923 --> 01:09:23,985
The poor young uttered
a piercing cry and fell to the floor.
71
01:09:24,085 --> 01:09:27,002
I straight away lighted my candle
and bent over her.
72
01:09:27,102 --> 01:09:30,256
Merciful heaven,
I had struck her in the heart.
73
01:09:30,356 --> 01:09:34,025
she was dying.
I threw myself on the bloody body.
74
01:09:55,655 --> 01:09:58,661
Madame Champville, was a tall woman,
slender, well made,
75
01:09:58,908 --> 01:10:03,640
well made, having the most voluptuous
quality in her look and bearing.
76
01:10:03,851 --> 01:10:05,954
A faithful devotee of Sappho
77
01:10:06,054 --> 01:10:09,642
she had that kind of expression,
even in her slightest movement,
78
01:10:09,742 --> 01:10:13,368
in her simplest gestures,
in her least words.
79
01:10:13,561 --> 01:10:16,421
She had ruined herself
for the sake of keeping girls
80
01:10:16,521 --> 01:10:18,681
and had it not been
for this predilection to which
81
01:10:18,781 --> 01:10:22,443
she'd generally sacrificed everything
she was able to earn abroad,
82
01:10:22,543 --> 01:10:25,183
she might have been
comfortably well to do.
83
01:10:25,283 --> 01:10:27,615
For a long time
she had been in public service,
84
01:10:27,715 --> 01:10:31,859
and in recent years had been making
her way as an outfitter in her turn,
85
01:10:31,959 --> 01:10:34,876
but had confined herself
to a limited practice,
86
01:10:34,976 --> 01:10:38,155
her clients being reliable rakehells
of a certain age.
87
01:10:38,255 --> 01:10:40,035
Never did she receive young men
88
01:10:40,375 --> 01:10:46,064
and this prudent conduct was lucrative
and did something to improve her affairs.
89
01:10:46,418 --> 01:10:50,883
Her eyes were so exceedingly attractive,
blue and they still fresh.
90
01:10:50,983 --> 01:10:54,194
Missing no teeth as yet,
she was flat chested,
91
01:10:54,294 --> 01:10:58,048
but had a belly which was good,
but had never aroused envy.
92
01:10:58,148 --> 01:11:03,184
Her mound was rather prominent and her
clitoris protruded 3 inches when well warmed.
93
01:11:03,284 --> 01:11:08,427
Tickle this part of her and one would
certainly see her fly into ecstasy in no time,
94
01:11:08,527 --> 01:11:12,409
and especially if the service
were rendered by a female.
95
01:11:12,509 --> 01:11:17,575
Her ass was very flabby and worn from use,
entirely soft, wrinkled, withered,
96
01:11:17,675 --> 01:11:22,693
and so toughened by the libidinous customs
she, in recounting her history, will explain to us.
97
01:11:23,020 --> 01:11:27,410
that one could do anything one wished
without her feeling anything here.
98
01:11:27,641 --> 01:11:31,322
One strange and assuredly
very rare thing, above all in Paris,
99
01:11:31,537 --> 01:11:35,691
she was as much a maid on this side
as a girl emerging from a convent,
100
01:11:35,791 --> 01:11:39,871
and perhaps had it not been
for the accursed part she put into use
101
01:11:39,971 --> 01:11:43,376
and put to use with people who cared for
nothing but the extraordinary
102
01:11:43,476 --> 01:11:48,603
and whom, consequently,
that side pleased, perhaps, I say,
103
01:11:48,703 --> 01:11:53,997
had it not been for that part, this singular
virginity might have perished with her.
104
01:18:35,763 --> 01:18:39,810
Imperious, choleric, irascible,
extreme in everything,
105
01:18:39,910 --> 01:18:43,547
with a dissolute imagination,
the like of which has never been seen,
106
01:18:43,647 --> 01:18:48,109
atheistic to the point of fanaticism,
there you have me in a nutshell
107
01:18:48,209 --> 01:18:50,905
and kill me again
or take me as I am
108
01:18:51,005 --> 01:18:54,335
for I shall not change.
109
01:18:56,879 --> 01:19:01,011
..for I shall never change.
110
01:19:02,707 --> 01:19:06,641
Donatien, Marquis de Sade.
10377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.