All language subtitles for Helter Skelter.2000.DVDRip (Jesús Franco)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,858 --> 00:01:24,188 I abhor nature. I detest her because I know her well. 2 00:02:27,999 --> 00:02:31,618 I abhor nature. I detest her because I know her well. 3 00:02:31,811 --> 00:02:36,219 Aware of her frightful secrets I have fallen back on myself and I have fell. 4 00:02:36,319 --> 00:02:40,942 I have experienced a kind of pleasure in copying her foul deeds. 5 00:04:34,281 --> 00:04:35,820 I abhor nature... 6 00:04:50,729 --> 00:04:52,837 I abhor nature... 7 00:05:53,860 --> 00:05:57,578 I abhor nature. I detest her because I know her well. 8 00:06:05,346 --> 00:06:07,953 I detest her because I know her well. 9 00:11:14,511 --> 00:11:17,572 Deep in my heart a secret voice cries out 10 00:11:17,974 --> 00:11:21,097 saying that for me all this happiness is but a shadow 11 00:11:21,289 --> 00:11:23,000 which will vanish like the flower 12 00:11:23,100 --> 00:11:26,322 which blooms and withers in the space of a single day. 13 00:11:26,422 --> 00:11:28,937 therefore do not accuse me of being capricious, 14 00:11:29,037 --> 00:11:32,313 nor say that I am growing cold or indifferent this year. 15 00:12:30,365 --> 00:12:31,913 Oh you... 16 00:12:57,437 --> 00:13:01,591 Oh you, whose only crime is to love me over my... 17 00:13:55,928 --> 00:13:59,347 Oh you, whose only crime is to love me over my... 18 00:16:12,577 --> 00:16:17,553 Madame Champville, was a tall woman, slender, well made, having 19 00:16:17,746 --> 00:16:20,798 the most voluptuous quality in her look and bearing. 20 00:16:20,820 --> 00:16:22,884 A faithful devotee of Sappho 21 00:16:23,094 --> 00:16:26,584 she had that kind of expression, even in her slightest movement, 22 00:16:26,684 --> 00:16:30,414 in her simplest gestures, in her least words. 23 00:16:30,514 --> 00:16:33,344 She had ruined herself for the sake of keeping girls 24 00:16:33,444 --> 00:16:37,132 and had it not been for this predilection to which she'd generally sacrificed 25 00:16:37,232 --> 00:16:41,890 everything she was able to earn abroad, she might have been comfortably well to do. 26 00:16:42,274 --> 00:16:44,531 For a long time she had been in public service, 27 00:16:44,631 --> 00:16:48,904 and in recent years had been making her way as an outfitter in her turn, 28 00:16:49,004 --> 00:16:51,965 but had confined herself to a limited practice, 29 00:16:52,065 --> 00:16:55,394 her clients being reliable rakehells of a certain age. 30 00:16:55,494 --> 00:16:59,500 Never did she receive young men and this prudent conduct was lucrative 31 00:16:59,600 --> 00:17:02,687 and did something to improve her affairs. 32 00:19:16,725 --> 00:19:21,107 Her eyes were so exceedingly attractive, blue and they still fresh. 33 00:19:21,317 --> 00:19:24,492 Missing no teeth as yet, she was flat chested 34 00:19:24,592 --> 00:19:28,235 but had a belly which was good, but had never aroused envy. 35 00:19:28,442 --> 00:19:33,463 Her mound was rather prominent and her clitoris protruded 3 inches when well warmed. 36 00:19:33,646 --> 00:19:38,772 Tickle this part of her and one would certainly see her fly into ecstasy in no time, 37 00:19:38,872 --> 00:19:42,620 and especially if the service were rendered by a female. 38 00:20:01,327 --> 00:20:04,625 Oh you, whose only crime is to love me over my... 39 00:23:24,619 --> 00:23:27,217 Her ass was very flabby and worn from use, 40 00:23:27,317 --> 00:23:29,823 entirely soft, wrinkled, withered, 41 00:23:29,923 --> 00:23:32,076 and so toughened by the libidinous customs 42 00:23:32,176 --> 00:23:35,115 she, in recounting her history, will explain to us. 43 00:23:35,215 --> 00:23:39,549 that one could do anything one wished without her feeling anything here. 44 00:23:39,820 --> 00:23:43,616 One strange and assuredly very rare thing, above all in Paris, 45 00:23:43,716 --> 00:23:47,526 she was as much a maid on this side as a girl emerging from a convent, 46 00:23:47,913 --> 00:23:51,997 and perhaps had it not been for the accursed part she put into use 47 00:23:52,177 --> 00:23:55,701 and put to use with people who cared for nothing but the extraordinary 48 00:23:55,801 --> 00:24:00,704 and whom, consequently, that side pleased, perhaps, I say, 49 00:24:00,804 --> 00:24:06,127 had it not been for that part, this singular virginity might have perished with her. 50 00:24:45,071 --> 00:24:49,531 Her eyes were so exceedingly attractive, blue and they still fresh. 51 00:24:49,631 --> 00:24:52,833 Missing no teeth as yet, she was flat chested 52 00:24:52,933 --> 00:24:56,717 but had a belly which was good, but had never aroused envy. 53 00:24:56,817 --> 00:25:01,866 Her mound was rather prominent and her clitoris protruded 3 inches when well warmed. 54 00:25:01,966 --> 00:25:06,976 Tickle this part of her and one would certainly see her fly into ecstasy in no time, 55 00:25:07,203 --> 00:25:11,026 and especially if the service were rendered by a female. 56 00:45:37,067 --> 00:45:39,844 My own guilt is an excess of sensibility, 57 00:45:39,944 --> 00:45:44,060 an unfortunate tendency to see things in the most sinister light possible, 58 00:45:44,160 --> 00:45:47,462 the cruel result of my reversals of fortune. 59 00:49:47,220 --> 00:49:49,547 Disgust with life becomes so strong in the soul 60 00:49:49,647 --> 00:49:53,710 that there is not a single man who would want to live again 61 00:49:53,810 --> 00:49:57,436 even if such an offer were made on the day of his death. 62 00:55:07,673 --> 00:55:08,853 Speak... 63 00:55:16,214 --> 00:55:17,316 Speak! 64 00:58:56,005 --> 00:58:59,241 Disgust with life becomes so strong in the soul 65 00:58:59,341 --> 00:59:02,451 that there is not a single man who would want to live again 66 00:59:02,551 --> 00:59:06,275 even if such an offer were made on the day of his death. 67 01:00:58,233 --> 01:01:00,682 Get up! You son of a bitch! 68 01:01:01,697 --> 01:01:03,226 Get up! 69 01:09:17,337 --> 01:09:20,713 Oh, Monsieur, a fatal hand has guided my blow. 70 01:09:20,923 --> 01:09:23,985 The poor young uttered a piercing cry and fell to the floor. 71 01:09:24,085 --> 01:09:27,002 I straight away lighted my candle and bent over her. 72 01:09:27,102 --> 01:09:30,256 Merciful heaven, I had struck her in the heart. 73 01:09:30,356 --> 01:09:34,025 she was dying. I threw myself on the bloody body. 74 01:09:55,655 --> 01:09:58,661 Madame Champville, was a tall woman, slender, well made, 75 01:09:58,908 --> 01:10:03,640 well made, having the most voluptuous quality in her look and bearing. 76 01:10:03,851 --> 01:10:05,954 A faithful devotee of Sappho 77 01:10:06,054 --> 01:10:09,642 she had that kind of expression, even in her slightest movement, 78 01:10:09,742 --> 01:10:13,368 in her simplest gestures, in her least words. 79 01:10:13,561 --> 01:10:16,421 She had ruined herself for the sake of keeping girls 80 01:10:16,521 --> 01:10:18,681 and had it not been for this predilection to which 81 01:10:18,781 --> 01:10:22,443 she'd generally sacrificed everything she was able to earn abroad, 82 01:10:22,543 --> 01:10:25,183 she might have been comfortably well to do. 83 01:10:25,283 --> 01:10:27,615 For a long time she had been in public service, 84 01:10:27,715 --> 01:10:31,859 and in recent years had been making her way as an outfitter in her turn, 85 01:10:31,959 --> 01:10:34,876 but had confined herself to a limited practice, 86 01:10:34,976 --> 01:10:38,155 her clients being reliable rakehells of a certain age. 87 01:10:38,255 --> 01:10:40,035 Never did she receive young men 88 01:10:40,375 --> 01:10:46,064 and this prudent conduct was lucrative and did something to improve her affairs. 89 01:10:46,418 --> 01:10:50,883 Her eyes were so exceedingly attractive, blue and they still fresh. 90 01:10:50,983 --> 01:10:54,194 Missing no teeth as yet, she was flat chested, 91 01:10:54,294 --> 01:10:58,048 but had a belly which was good, but had never aroused envy. 92 01:10:58,148 --> 01:11:03,184 Her mound was rather prominent and her clitoris protruded 3 inches when well warmed. 93 01:11:03,284 --> 01:11:08,427 Tickle this part of her and one would certainly see her fly into ecstasy in no time, 94 01:11:08,527 --> 01:11:12,409 and especially if the service were rendered by a female. 95 01:11:12,509 --> 01:11:17,575 Her ass was very flabby and worn from use, entirely soft, wrinkled, withered, 96 01:11:17,675 --> 01:11:22,693 and so toughened by the libidinous customs she, in recounting her history, will explain to us. 97 01:11:23,020 --> 01:11:27,410 that one could do anything one wished without her feeling anything here. 98 01:11:27,641 --> 01:11:31,322 One strange and assuredly very rare thing, above all in Paris, 99 01:11:31,537 --> 01:11:35,691 she was as much a maid on this side as a girl emerging from a convent, 100 01:11:35,791 --> 01:11:39,871 and perhaps had it not been for the accursed part she put into use 101 01:11:39,971 --> 01:11:43,376 and put to use with people who cared for nothing but the extraordinary 102 01:11:43,476 --> 01:11:48,603 and whom, consequently, that side pleased, perhaps, I say, 103 01:11:48,703 --> 01:11:53,997 had it not been for that part, this singular virginity might have perished with her. 104 01:18:35,763 --> 01:18:39,810 Imperious, choleric, irascible, extreme in everything, 105 01:18:39,910 --> 01:18:43,547 with a dissolute imagination, the like of which has never been seen, 106 01:18:43,647 --> 01:18:48,109 atheistic to the point of fanaticism, there you have me in a nutshell 107 01:18:48,209 --> 01:18:50,905 and kill me again or take me as I am 108 01:18:51,005 --> 01:18:54,335 for I shall not change. 109 01:18:56,879 --> 01:19:01,011 ..for I shall never change. 110 01:19:02,707 --> 01:19:06,641 Donatien, Marquis de Sade. 10377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.