Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,825
Anteriormente...
2
00:00:01,826 --> 00:00:03,200
Voc� ir� pregar no domingo?
3
00:00:03,201 --> 00:00:04,593
Eu n�o prego mais.
4
00:00:04,594 --> 00:00:06,634
Voc� � Grace Greenleaf,
certo?
5
00:00:06,635 --> 00:00:07,943
Papai.
6
00:00:07,944 --> 00:00:10,701
Prometa que n�o veio
para semear a disc�rdia.
7
00:00:10,702 --> 00:00:13,698
Porque Jesus quer receb�-lo
em sua casa!
8
00:00:13,699 --> 00:00:16,571
Agora ele � o senador s�nior
do Tennessee.
9
00:00:16,572 --> 00:00:19,550
Acho que ir� perguntar
do David Nelson,
10
00:00:19,551 --> 00:00:21,869
aquele policial,
mas nunca conheci o cara.
11
00:00:21,870 --> 00:00:23,570
O Senado est� abrindo
um inqu�rito,
12
00:00:23,571 --> 00:00:25,421
para saber se a sua igreja
e as outras
13
00:00:25,422 --> 00:00:27,622
est�o se aproveitando
da isen��o de impostos.
14
00:00:27,623 --> 00:00:29,336
� melhor dizer
�quele encosto
15
00:00:29,337 --> 00:00:31,492
para parar de enviar
tanta mensagem.
16
00:00:31,493 --> 00:00:34,886
Voc� n�o perdeu minha irm�, m�e.
Voc� a deu embora.
17
00:00:34,887 --> 00:00:36,825
Um dos policiais
que trabalha por aqui
18
00:00:36,826 --> 00:00:40,592
contou sobre uma garota
de 15 anos da igreja.
19
00:00:40,593 --> 00:00:41,952
Ele fez de novo?
20
00:00:41,953 --> 00:00:43,578
Assim como a Faith.
21
00:00:43,579 --> 00:00:45,383
Achou que ele nunca parou.
22
00:00:52,025 --> 00:00:53,325
O que tem aqui?
23
00:00:53,326 --> 00:00:57,796
O nome da garota, telefone,
endere�o, depoimentos...
24
00:00:57,797 --> 00:01:01,346
Os que ela deu da primeira vez
e de quando ela desmentiu.
25
00:01:02,213 --> 00:01:03,590
Ele apenas deu para voc�?
26
00:01:03,591 --> 00:01:07,455
Na verdade � "ela",
e ela entende.
27
00:01:09,920 --> 00:01:12,196
Seu tio Mac estuprou
essa crian�a.
28
00:01:14,024 --> 00:01:16,402
Gigi, Deus lhe deu
uma segunda chance.
29
00:01:17,178 --> 00:01:18,478
Aceite.
30
00:01:24,930 --> 00:01:27,930
The Marines apresenta:
31
00:01:29,930 --> 00:01:32,930
1� Temporada | Epis�dio 2
"The Baptism"
32
00:01:34,930 --> 00:01:37,930
Tradu��o:
Abeinha
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,931
Tradu��o:
flaavio
34
00:01:40,932 --> 00:01:43,932
Tradu��o:
MFebraio
35
00:01:43,933 --> 00:01:46,933
Tradu��o:
LikaPoetisa
36
00:01:48,933 --> 00:01:51,933
Revis�o:
LikaPoetisa
37
00:01:53,933 --> 00:01:56,933
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
38
00:01:58,933 --> 00:02:01,933
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
39
00:02:11,483 --> 00:02:14,739
Nenhum ser humano
foi perfeito desde Jesus.
40
00:02:14,740 --> 00:02:16,662
Ele foi o �nico.
41
00:02:16,663 --> 00:02:20,033
Esperar que as pessoas
sejam perfeitas � como
42
00:02:21,627 --> 00:02:24,306
esperar que uma ma��
tenha gosto de cheeseburger.
43
00:02:24,307 --> 00:02:27,028
E quando voc� se decepciona
com as pessoas,
44
00:02:27,029 --> 00:02:29,627
voc� deve se voltar � Deus.
45
00:02:30,525 --> 00:02:34,201
A vida que nos foi dada
n�o � sobre perfei��o,
46
00:02:36,340 --> 00:02:37,844
� sobre amor.
47
00:02:37,845 --> 00:02:39,297
Faith.
48
00:02:53,692 --> 00:02:56,356
S�o as �ltimas caixas.
Pode assinar aqui?
49
00:03:08,505 --> 00:03:10,291
O que quer
que eu fa�a com elas?
50
00:03:13,444 --> 00:03:14,752
Nada.
51
00:03:31,528 --> 00:03:34,160
- Al�?
- Pastor Greenleaf!
52
00:03:34,161 --> 00:03:38,156
- Bom dia!
- Bispo Greenleaf, oi.
53
00:03:38,157 --> 00:03:41,269
Espero n�o estar interrompendo
seu momento de ora��o.
54
00:03:41,270 --> 00:03:44,427
N�o, j� estava terminando.
55
00:03:45,221 --> 00:03:46,521
O que foi?
56
00:03:46,522 --> 00:03:49,522
Estou te colocando no comando
do conselho dos di�conos agora.
57
00:03:50,461 --> 00:03:53,114
- Por qu�?
- Porque est� na hora.
58
00:03:53,115 --> 00:03:54,765
- O que ele quer?
- Sua m�e pensou
59
00:03:54,766 --> 00:03:56,993
que se sentiria aben�oado
com essa not�cia.
60
00:03:56,994 --> 00:03:58,684
Sim, eu me sinto.
61
00:03:58,685 --> 00:04:00,983
- Eu s� n�o esperava.
- Jacob.
62
00:04:00,984 --> 00:04:02,878
Desculpe. Um minuto.
Kerissa est�...
63
00:04:04,558 --> 00:04:06,713
- O qu�?
- O que ele quer que voc� fa�a?
64
00:04:06,714 --> 00:04:08,524
Assuma o conselho
dos di�conos.
65
00:04:09,386 --> 00:04:10,916
Apenas diga que aceita.
66
00:04:10,917 --> 00:04:12,479
Obrigado e que aceita.
67
00:04:12,480 --> 00:04:14,423
Mas os di�conos
n�o v�o me respeitam.
68
00:04:14,424 --> 00:04:16,523
Que tal faz�-los
te respeitar?
69
00:04:17,259 --> 00:04:18,609
Jacob,
com a Grace de volta,
70
00:04:18,610 --> 00:04:20,979
agora � hora de voc�
se impor e n�o recuar.
71
00:04:25,983 --> 00:04:28,171
- Mal posso esperar pra come�ar.
- �timo!
72
00:04:29,220 --> 00:04:30,520
Continue.
73
00:04:31,389 --> 00:04:34,267
Ao termos mais informa��es,
os manteremos atualizados
74
00:04:34,268 --> 00:04:36,728
no desenrolar do tiroteio
do Kenny Collins.
75
00:04:36,729 --> 00:04:39,043
Mais tarde, iremos ouvir
de especialistas...
76
00:04:39,044 --> 00:04:40,415
S� vim deixar minha filha.
77
00:04:41,235 --> 00:04:42,535
Obrigada.
78
00:04:48,005 --> 00:04:49,495
Odeio minhas pernas.
79
00:04:49,496 --> 00:04:51,530
Pare com isso,
elas est�o �timas.
80
00:04:54,144 --> 00:04:55,479
Talvez o pai te ligue.
81
00:04:56,479 --> 00:04:58,084
Por qu�?
82
00:04:58,085 --> 00:05:00,684
Quer saber por que n�o
aceitou o trabalho no "20/20"
83
00:05:00,685 --> 00:05:03,249
e por que nos mudamos
para c� e n�o Nova Iorque.
84
00:05:03,870 --> 00:05:07,216
Acho que ele est� preocupado
que eu vire fan�tica religiosa.
85
00:05:07,217 --> 00:05:08,799
Est� bem, vou falar com ele.
86
00:05:15,799 --> 00:05:17,916
Querida,
suas pernas est�o �timas.
87
00:05:17,917 --> 00:05:19,464
Voc� � linda.
88
00:05:20,979 --> 00:05:22,811
Tenha um bom primeiro dia,
est� bem?
89
00:05:40,591 --> 00:05:42,974
Temos suporte � pris�o,
suporte � faculdade,
90
00:05:42,975 --> 00:05:45,507
suporte aos jovens
e suporte aos sem teto.
91
00:05:46,143 --> 00:05:47,797
- S�o v�rios suportes.
- Bem...
92
00:05:47,798 --> 00:05:50,972
O Senhor estendeu muito a m�o
para a Calvary, am�m?
93
00:05:51,643 --> 00:05:55,134
- Ent�o temos que repassar.
- Claro.
94
00:05:55,135 --> 00:05:56,548
Grande excurs�o?
95
00:05:56,549 --> 00:05:59,694
- Sim. Muito impressionante.
- Oi, pai.
96
00:05:59,695 --> 00:06:03,040
Alexa, quando terminar
pode ir no meu escrit�rio?
97
00:06:03,064 --> 00:06:05,114
Preciso de ajuda
para resetar minha senha.
98
00:06:05,115 --> 00:06:06,882
- Claro.
- Obrigado.
99
00:06:06,883 --> 00:06:09,530
Grace, � bom t�-la
de volta, irm�.
100
00:06:09,531 --> 00:06:12,552
- Obrigada.
- Este � seu celular da Calvary
101
00:06:12,553 --> 00:06:14,608
e alguns folhetos
sobre nossos programas.
102
00:06:14,609 --> 00:06:18,958
E o coordenador de resposta
agendou apenas uma reuni�o hoje.
103
00:06:18,959 --> 00:06:21,179
- Com quem ela se reunir�?
- Betty Wilcox.
104
00:06:21,180 --> 00:06:23,293
A mesa redonda dos bispos.
105
00:06:23,294 --> 00:06:26,051
- O que �?
- � um clube para membros
106
00:06:26,052 --> 00:06:29,858
que d�o US$10,000 ou mais
al�m do seus d�zimos.
107
00:06:29,859 --> 00:06:31,968
Redonda como belos
n�meros redondos?
108
00:06:31,969 --> 00:06:33,771
N�o h� nada de errado
em reconhecer
109
00:06:33,772 --> 00:06:36,339
aqueles que a f� os inspiram
� boas a��es.
110
00:06:36,340 --> 00:06:38,735
Nem todos tiveram sucesso
na B�blia.
111
00:06:39,531 --> 00:06:41,808
- Ligue se precisar de algo.
- Sim. Obrigada.
112
00:06:42,490 --> 00:06:43,914
Onde voc� a encontrou?
113
00:06:44,529 --> 00:06:46,788
Ela namorada o piv�
do Memphis Grizzlies.
114
00:06:47,816 --> 00:06:49,624
Voc� queria
o dinheiro da NBA.
115
00:06:49,625 --> 00:06:52,025
Eu queria
uma secret�ria executiva
116
00:06:52,026 --> 00:06:53,698
- com Jesus no cora��o.
- Claro.
117
00:06:53,699 --> 00:06:55,976
Cuidado com esse h�bito
de pensamento c�nico.
118
00:06:58,335 --> 00:07:00,930
- Bom dia, Darlene.
- Bom dia, Bispo.
119
00:07:07,411 --> 00:07:08,877
Depois de voc�, Pastora.
120
00:07:13,588 --> 00:07:15,502
S� quero dar
um pequeno conselho.
121
00:07:15,503 --> 00:07:18,023
N�s sabemos que voc� era
uma excelente pregadora.
122
00:07:18,024 --> 00:07:19,610
- Eu era boa, pai.
- N�o.
123
00:07:19,611 --> 00:07:23,478
Voc� estava no caminho
de ser como eu ou me superar.
124
00:07:23,479 --> 00:07:25,418
E quem sabe?
Isso pode acontecer.
125
00:07:25,419 --> 00:07:28,028
Mas isso n�o � uma prega��o.
126
00:07:29,104 --> 00:07:30,404
Isso � sacerd�cio.
127
00:07:30,405 --> 00:07:31,890
Pelo o que o Jacob me disse,
128
00:07:31,891 --> 00:07:34,881
� s� direcionar as pessoas
pro programa ou aux�lio correto.
129
00:07:34,882 --> 00:07:36,279
E isso n�o � mentira.
130
00:07:36,280 --> 00:07:39,764
Mas o que seu irm�o,
como sempre, falha em entender
131
00:07:39,765 --> 00:07:42,561
� que quando voc� �
a pastora de resposta,
132
00:07:42,562 --> 00:07:45,528
voc� � o rosto da igreja
com "I" mai�sculo.
133
00:07:45,529 --> 00:07:48,970
Voc� � a primeira pessoa
que eles sentem
134
00:07:48,971 --> 00:07:51,172
quando est�o procurando
ajuda l� de cima.
135
00:07:51,173 --> 00:07:52,946
N�o � t�o glamoroso
quanto pregar,
136
00:07:54,009 --> 00:07:56,108
mas � mais importante.
137
00:07:57,135 --> 00:07:58,729
Ent�o, qual seu conselho?
138
00:08:01,493 --> 00:08:02,925
Antes de pegar o telefone,
139
00:08:02,926 --> 00:08:04,449
antes de ligar
para um n�mero,
140
00:08:05,382 --> 00:08:07,092
antes de agendar
um encontro,
141
00:08:07,093 --> 00:08:10,473
antes de colocar dinheiro
na m�quina no fim do corredor,
142
00:08:10,474 --> 00:08:13,870
antes de fazer qualquer coisa,
verifique seu cora��o
143
00:08:14,641 --> 00:08:16,842
e tenha certeza
de estar agindo por amor,
144
00:08:18,176 --> 00:08:20,413
porque Jesus
nunca fez nada, Gigi,
145
00:08:20,414 --> 00:08:25,174
que n�o era banhado e regado
com amor por seres humanos.
146
00:08:26,841 --> 00:08:28,224
N�s somos os adorados dele.
147
00:08:32,211 --> 00:08:33,711
Serei gentil
com a Irm� Wilcox.
148
00:08:33,712 --> 00:08:35,758
- � s� o que estou pedindo.
- Est� bem.
149
00:08:35,759 --> 00:08:38,500
E coloque algo
nessas paredes.
150
00:08:38,501 --> 00:08:41,562
Sinto que estou perdendo
um pouco da f� sentado aqui.
151
00:08:44,140 --> 00:08:46,809
E sabe, Jacob estava certo
sobre uma coisa.
152
00:08:48,547 --> 00:08:50,201
� bom t�-la de volta.
153
00:08:55,735 --> 00:08:57,143
Darlene,
154
00:08:58,418 --> 00:09:00,414
a combina��o das cores
desse vestido
155
00:09:00,415 --> 00:09:02,477
com o tom da sua pele �...
156
00:09:12,106 --> 00:09:14,128
Voc� tem 3 novas mensagens.
157
00:09:14,129 --> 00:09:18,607
Oi! Neste outono a Broadway
chegar� em Memphis e voc�...
158
00:09:19,997 --> 00:09:22,586
Aqui � o David Nelson.
159
00:09:23,719 --> 00:09:26,490
Estou tentando contato
com o Bispo Greenleaf h� um m�s.
160
00:09:26,491 --> 00:09:28,773
Deixei mensagens
e n�o tive resposta,
161
00:09:28,774 --> 00:09:30,705
ent�o pensei em tentar
este n�mero.
162
00:09:31,410 --> 00:09:34,965
Se algu�m da igreja
puder retornar, eu agrade�o.
163
00:09:35,785 --> 00:09:37,374
S� tenho algumas perguntas.
164
00:09:40,899 --> 00:09:43,527
POLICIAL ACUSADO
SUSPENSO SEM PAGAMENTO
165
00:09:47,573 --> 00:09:50,032
MILHARES PROTESTAM
AP�S TIROTEIO DO KENNY COLLINS
166
00:10:02,891 --> 00:10:06,333
1,000 metros acima do n�vel
do mar, essa � a press�o do ar.
167
00:10:07,359 --> 00:10:10,626
Quero saber
como se usa o FTC
168
00:10:10,627 --> 00:10:13,097
para determinar a press�o
do ar no n�vel do mar?
169
00:10:16,972 --> 00:10:18,564
Sr. Davis.
170
00:10:20,000 --> 00:10:22,665
Alguma revela��o dos c�lculos
que est� rastreando?
171
00:10:22,666 --> 00:10:26,323
S� estou vendo a log�stica
de �ltima hora da passeata.
172
00:10:26,324 --> 00:10:29,279
Sr. Davis, sabemos a import�ncia
do caso do Kenny Collins,
173
00:10:29,280 --> 00:10:32,447
e aplaudo que fa�a parte
da resposta p�blica, mas...
174
00:10:33,345 --> 00:10:34,645
Bem, a� est�.
175
00:10:34,646 --> 00:10:37,029
- Obrigada, Jesus.
- Leiam o cap�tulo 4 do Boyer
176
00:10:37,030 --> 00:10:39,230
e fa�am a folha de exerc�cios 17
para amanh�.
177
00:10:39,231 --> 00:10:40,681
Lembrem-se,
o que n�s fazemos?
178
00:10:40,682 --> 00:10:42,342
Mostramos trabalho.
179
00:10:43,008 --> 00:10:45,168
- Senhorita Greenleaf.
- Oi.
180
00:10:46,044 --> 00:10:49,331
Leia o cap�tulo 1 do Du Bois
hoje e fa�a uma relat�rio.
181
00:10:49,332 --> 00:10:51,018
� um livro de matem�tica?
182
00:10:51,019 --> 00:10:53,748
N�o, mas � leitura obrigat�ria
nas minhas aulas.
183
00:10:53,749 --> 00:10:55,153
Uma p�gina.
184
00:10:56,333 --> 00:10:58,502
Bem vinda � Black Excellence.
185
00:10:59,543 --> 00:11:00,843
Eles querem tudo.
186
00:11:00,844 --> 00:11:02,575
Relat�rios financeiros
auditorados,
187
00:11:02,576 --> 00:11:04,326
nome de todos
no conselho da igreja,
188
00:11:04,327 --> 00:11:06,871
compensa��es executivas,
concess�es imobili�rias,
189
00:11:06,872 --> 00:11:10,264
extratos de cart�o de cr�dito,
lista dos ve�culos da igreja,
190
00:11:10,265 --> 00:11:13,037
todas as propriedades,
contas da igreja, investimentos,
191
00:11:13,038 --> 00:11:15,449
como os fundos
da igreja s�o distribu�dos,
192
00:11:15,450 --> 00:11:18,259
e a contabilidade das doa��es
feitas desde 2010.
193
00:11:19,681 --> 00:11:21,058
Tudo isso?
194
00:11:23,105 --> 00:11:26,421
Ele n�o ter� nada disso.
195
00:11:28,543 --> 00:11:31,154
Certo, ent�o o que quer
que eu diga
196
00:11:31,155 --> 00:11:32,705
pro escrit�rio
do senador Banks?
197
00:11:32,706 --> 00:11:35,213
- Nada.
- Nem mesmo responder?
198
00:11:35,214 --> 00:11:39,141
N�o. N�s vamos dar um presente
para o senador Banks, Alexa.
199
00:11:39,142 --> 00:11:42,308
Vamos ajud�-lo a ver os limites
da jurisdi��o terrestre dele.
200
00:11:42,986 --> 00:11:45,354
Creio que de in�cio
ser� doloroso,
201
00:11:45,355 --> 00:11:48,068
mas quando o senador Banks
perceber com al�vio sagrado
202
00:11:48,069 --> 00:11:50,535
que ele n�o precisava
ter mais trabalho
203
00:11:50,536 --> 00:11:53,192
com a forma que fazemos
as coisas no jardim do Senhor,
204
00:11:53,193 --> 00:11:57,122
- ele ficar� tranquilo.
- No final das contas.
205
00:11:57,123 --> 00:11:59,149
Vou apenas demarcar
meu limite e dizer,
206
00:11:59,150 --> 00:12:01,680
"Sat�, j� basta."
207
00:12:03,879 --> 00:12:06,681
- Certo.
- Bom. Obrigado.
208
00:12:06,782 --> 00:12:08,249
V� em frente.
209
00:12:11,320 --> 00:12:13,390
Como se eu fosse lhe dar
algo assim.
210
00:12:15,190 --> 00:12:17,252
Aquele garoto deve
estar possu�do.
211
00:12:18,660 --> 00:12:20,827
O que posso fazer por voc�s?
212
00:12:21,054 --> 00:12:23,664
Minha neta precisa de batismo.
213
00:12:23,765 --> 00:12:27,268
Bom! Isso � legal
e simples.
214
00:12:27,882 --> 00:12:31,463
Tenho certeza que est� ansiosa
para decorar aqui.
215
00:12:31,464 --> 00:12:33,975
Est� tudo muito vazio.
216
00:12:34,676 --> 00:12:36,177
Certo, vamos l�.
217
00:12:36,178 --> 00:12:38,813
Qual o nome dessa mocinha?
218
00:12:38,814 --> 00:12:41,349
- Erica.
- Erica.
219
00:12:41,450 --> 00:12:43,250
- Voc� � a av�?
- Isso.
220
00:12:43,251 --> 00:12:44,718
Certo. Excelente.
A m�e...
221
00:12:44,719 --> 00:12:46,454
Est� de f�rias.
222
00:12:46,555 --> 00:12:48,089
F�rias.
223
00:12:48,190 --> 00:12:52,326
- E o pai?
- N�o faz parte da fam�lia.
224
00:12:52,958 --> 00:12:54,705
Certo.
225
00:12:55,631 --> 00:12:59,333
- Quando quer batiz�-la?
- Hoje.
226
00:13:01,336 --> 00:13:03,073
Tem algum problema?
227
00:13:03,739 --> 00:13:06,006
N�o quer esperar sua filha
voltar das f�rias?
228
00:13:06,007 --> 00:13:09,080
� obrigat�ria
a presen�a dela?
229
00:13:09,845 --> 00:13:12,546
Falei com Darlene
e ela n�o me falou disso.
230
00:13:12,647 --> 00:13:14,281
N�o, � que...
231
00:13:15,913 --> 00:13:18,676
Sua filha sabe que est�
batizando a beb� dela?
232
00:13:18,687 --> 00:13:23,052
Vou querer ver o bispo.
Ele n�o deve ter problemas
233
00:13:23,053 --> 00:13:24,925
- com isso.
- N�o � necess�rio.
234
00:13:24,926 --> 00:13:26,827
Eu estava...
235
00:13:29,131 --> 00:13:31,365
Vamos registrar isso, sim?
236
00:13:31,466 --> 00:13:33,794
Sra. Wilcox,
isso � emocionante.
237
00:13:36,267 --> 00:13:37,668
Oi.
238
00:13:38,640 --> 00:13:42,342
- Voc� n�o me procurou.
- Acabei de terminar.
239
00:13:44,746 --> 00:13:47,481
- "Inesquec�vel".
- O qu�?
240
00:13:47,482 --> 00:13:50,451
Sua nova senha.
"Inesquec�vel".
241
00:13:53,355 --> 00:13:55,772
Eu n�o esqueci
minha antiga senha.
242
00:13:56,985 --> 00:13:59,241
Queria saber se eu poderia vir
amanh� � noite.
243
00:13:59,242 --> 00:14:01,197
Ap�s conduzir a reuni�o
no Conselho,
244
00:14:01,198 --> 00:14:03,297
posso dizer � Kerissa
que sa� mais tarde.
245
00:14:05,267 --> 00:14:10,204
- Quer que eu fa�a comida?
- N�o, apenas a cama.
246
00:14:13,642 --> 00:14:15,242
Tudo bem.
247
00:14:19,181 --> 00:14:21,882
Bem, o que acha?
248
00:14:23,785 --> 00:14:26,320
� suficiente para um dia
com Lady Mae?
249
00:14:27,061 --> 00:14:30,943
� encantador.
Pequenininho.
250
00:14:31,360 --> 00:14:34,529
Parece que ele est� dando
tr�s nozes.
251
00:14:34,530 --> 00:14:37,130
Voc� tem duas,
se uma n�o estiver escondida.
252
00:14:37,898 --> 00:14:40,998
Pedirei para o Philippe aumentar
as por��es, se for problema.
253
00:14:41,070 --> 00:14:44,850
Infelizmente, �.
N�s comemos moderadamente,
254
00:14:44,851 --> 00:14:46,473
mas nem toda mulher come.
255
00:14:46,474 --> 00:14:51,127
- Esse chef � amigo de voc�s?
- Jacob e eu o vemos �s vezes.
256
00:14:51,228 --> 00:14:54,969
Um pouco minimalista, n�o?
257
00:14:56,251 --> 00:14:59,627
Qual ser� sua mensagem esse ano?
Estamos imaginando.
258
00:14:59,955 --> 00:15:03,830
Prov�rbios 31:
"A mulher virtuosa."
259
00:15:03,831 --> 00:15:08,042
- N�o espalhe, claro.
- Nunca o faria.
260
00:15:09,231 --> 00:15:11,427
Voc� acha que Grace vir�?
261
00:15:13,234 --> 00:15:16,203
- Por que ela n�o viria?
- Sem raz�o alguma.
262
00:15:16,204 --> 00:15:18,305
� que, sabe, ela � independente.
263
00:15:18,406 --> 00:15:21,642
Ela sabe que a presen�a dela
ser� exigida.
264
00:15:23,945 --> 00:15:27,636
Admito, quando Jacob disse-me
que decidiu ficar e servir
265
00:15:27,637 --> 00:15:29,504
� igreja novamente,
eu fiquei confusa.
266
00:15:29,505 --> 00:15:32,108
Este salm�o ser� devidamente
cortado, certo?
267
00:15:32,109 --> 00:15:35,222
- Quero dizer, n�o ser�...
- Se n�o for, serviremos dois
268
00:15:35,223 --> 00:15:39,059
e vamos cham�-lo
de dueto de salm�o.
269
00:15:39,385 --> 00:15:41,493
T�o criativo.
270
00:15:42,331 --> 00:15:45,992
- Ent�o, eu estava confusa...
- Voc� j� disse.
271
00:15:45,993 --> 00:15:47,349
Sim.
272
00:15:47,350 --> 00:15:50,968
Sobre por que Grace est�
escolhendo servir novamente
273
00:15:50,969 --> 00:15:54,814
quando suas cren�as
n�o est�o em conson�ncia
274
00:15:54,815 --> 00:15:59,446
com o que eu compreendo
como doutrina, com certeza.
275
00:15:59,447 --> 00:16:01,615
O bispo acredita
que ela tem um dever,
276
00:16:01,616 --> 00:16:05,252
e no discernimento espiritual,
acredito nele.
277
00:16:07,255 --> 00:16:09,723
Ela se mostrou interessada
em pregar novamente?
278
00:16:09,724 --> 00:16:12,087
- Meu Deus...
- Estou perguntando porque...
279
00:16:12,088 --> 00:16:13,752
Kerissa.
280
00:16:14,937 --> 00:16:16,437
Sim?
281
00:16:16,438 --> 00:16:19,830
Suas for�as, querida,
s�o melhores expressadas
282
00:16:19,831 --> 00:16:21,502
na quietude.
283
00:16:24,745 --> 00:16:27,574
Ent�o finalizamos com
"Avante, Soldados de Cristo."
284
00:16:27,575 --> 00:16:28,876
Brilhante.
285
00:16:28,944 --> 00:16:31,345
Nigel, podemos discutir
o posl�dio?
286
00:16:31,346 --> 00:16:33,847
Tenho um compromisso
no qual preciso ir.
287
00:16:35,199 --> 00:16:38,916
Estava pensando se poder�amos
fazer algo diferente.
288
00:16:39,588 --> 00:16:41,822
Por sete anos que tenho
sido diretor de coro,
289
00:16:41,823 --> 00:16:44,191
n�s fizemos "Soldados de Cristo"
como posl�dio,
290
00:16:44,192 --> 00:16:47,803
- ou eu estive sonhando?
- N�o, esteve bem acordado.
291
00:16:47,804 --> 00:16:50,096
N�o vamos mudar o posl�dio.
292
00:16:50,750 --> 00:16:55,014
Nigel, como Ministra da M�sica,
sei dos meus direitos
293
00:16:55,015 --> 00:16:57,608
e pe�o-lhe para mudar
a ordem do culto.
294
00:16:57,609 --> 00:17:00,219
Deixei voc� tomar conta
para ser legal.
295
00:17:00,220 --> 00:17:02,770
- Por que parar agora?
- Porque "Soldados de Cristo"
296
00:17:02,771 --> 00:17:07,169
� um hino velho e tedioso
e estamos cansada dele.
297
00:17:08,984 --> 00:17:10,317
Certo.
298
00:17:10,318 --> 00:17:12,019
Decidam como querem
desmontar
299
00:17:12,020 --> 00:17:13,921
a liturgia que gastei
quase meia d�cada
300
00:17:13,922 --> 00:17:15,872
para fixar no cora��o
de nossos membros.
301
00:17:15,873 --> 00:17:19,626
Avise-me qual m�sica o coro
deve tocar quando desmoronar
302
00:17:19,627 --> 00:17:22,128
e ent�o eu juntarei
os peda�os.
303
00:17:30,939 --> 00:17:34,575
- O que voc� tem hoje?
- Eu n�o sei.
304
00:17:34,576 --> 00:17:37,611
- Consegue guardar segredo?
- Eu nunca disse a ningu�m..
305
00:17:37,612 --> 00:17:39,298
Agora, Wanda...
306
00:17:40,282 --> 00:17:43,317
Kevin e eu estamos tentando
ter um filho.
307
00:17:43,418 --> 00:17:45,118
Vou ativar a "mam�e".
308
00:17:45,119 --> 00:17:49,223
- Cuidado, calv�rio.
- Certo? Am�m.
309
00:17:49,224 --> 00:17:51,624
Em quantas noites por semana
precisar� do espa�o?
310
00:17:51,625 --> 00:17:54,261
- Quartas e sextas.
- Certo. Pode ser.
311
00:17:54,262 --> 00:17:55,963
- E quantos...
- Clientes.
312
00:17:56,064 --> 00:17:58,599
Clientes suas empresa
atende por noite?
313
00:17:58,600 --> 00:18:00,500
Normalmente uns 75 a 100.
314
00:18:00,501 --> 00:18:02,943
Certo. Homens? Mulheres?
Fam�lias?
315
00:18:02,944 --> 00:18:04,705
Nossos parceiros
gostam de alternar.
316
00:18:04,706 --> 00:18:07,106
Homens numa semana,
mulheres e crian�as na outra.
317
00:18:07,259 --> 00:18:09,543
Voc� daria a eles jantar,
cama, caf� da manh�,
318
00:18:09,644 --> 00:18:12,103
e dar�amos o fora
�s 9h00 da manh�.
319
00:18:14,416 --> 00:18:16,081
Tudo certo, ent�o.
Vamos fazer.
320
00:18:16,625 --> 00:18:18,045
S�rio?
Simples assim?
321
00:18:18,046 --> 00:18:19,696
Somos uma igreja.
� o que fazemos.
322
00:18:20,690 --> 00:18:22,759
Isso � fant�stico.
323
00:18:22,774 --> 00:18:24,974
N�o vejo a hora
de trabalhar com voc�, Kevin.
324
00:18:24,975 --> 00:18:26,647
�, eu tamb�m.
325
00:18:29,250 --> 00:18:30,550
Bem...
326
00:18:31,866 --> 00:18:34,858
- Espero ver voc� em breve.
- �, idem.
327
00:18:44,392 --> 00:18:45,892
Meus parab�ns.
328
00:18:45,894 --> 00:18:48,194
Eu n�o poderia estar
mais feliz por voc�s dois.
329
00:18:49,365 --> 00:18:50,665
O tempo todo.
330
00:18:52,482 --> 00:18:53,782
Est� bem, tchau.
331
00:18:56,052 --> 00:18:57,419
Qual casa eles compraram?
332
00:18:57,420 --> 00:18:59,720
Aquela cinza enorme
na Rua Martin em Germantown
333
00:18:59,721 --> 00:19:01,471
perto de onde Morgan Freeman
morava.
334
00:19:01,558 --> 00:19:02,858
N�o.
335
00:19:03,326 --> 00:19:05,675
Horace e Clara Jackson
compraram aquela casa?
336
00:19:05,676 --> 00:19:06,976
Com dinheiro.
337
00:19:07,429 --> 00:19:09,211
Enquanto isso,
Deus faz continuarmos
338
00:19:09,313 --> 00:19:10,832
com aquele nosso jato antigo.
339
00:19:10,833 --> 00:19:13,709
- Mae.
- � interessante, s� isso.
340
00:19:17,478 --> 00:19:19,228
O que posso fazer
por voc�, pastora?
341
00:19:19,229 --> 00:19:20,529
Entre.
342
00:19:21,201 --> 00:19:23,870
No jantar do dia em que
enterramos Faith voc� disse
343
00:19:23,971 --> 00:19:26,773
que David Nelson nunca contatou
voc�, nunca ligou.
344
00:19:26,774 --> 00:19:28,672
Ele n�o contatou,
at� onde sei.
345
00:19:28,673 --> 00:19:32,678
Eu achei uma mensagem dele
no meu celular
346
00:19:32,779 --> 00:19:35,129
dizendo que ele tentou
te contatar v�rias vezes.
347
00:19:35,130 --> 00:19:36,682
� a primeira vez
que ou�o isso.
348
00:19:36,783 --> 00:19:39,585
Algumas pessoas por aqui,
�s vezes, fazem um esfor�o
349
00:19:39,686 --> 00:19:42,255
para me proteger
de minha integridade desatenta.
350
00:19:42,256 --> 00:19:44,256
Garanto que quem
atendeu aquelas liga��es
351
00:19:44,257 --> 00:19:46,407
achou que uma associa��o
com aquele policial
352
00:19:46,408 --> 00:19:49,422
poderia ser ruim para a igreja
e n�o me informou.
353
00:19:50,116 --> 00:19:51,564
Ent�o o que quer
que eu fa�a?
354
00:19:52,614 --> 00:19:53,938
Nada.
355
00:19:56,169 --> 00:19:57,519
E sobre passar adiante?
356
00:19:57,534 --> 00:19:59,854
E sobre atirar p�rolas
aos porcos?
357
00:20:00,340 --> 00:20:02,337
Um homem pode ser perspicaz.
358
00:20:02,637 --> 00:20:05,324
Um pastor precisa ser.
359
00:20:10,035 --> 00:20:11,435
Como foi com a irm� Wilcox?
360
00:20:11,884 --> 00:20:13,184
�timo.
361
00:20:13,185 --> 00:20:15,801
Ela vem amanh� para que voc�
batize a neta dela.
362
00:20:16,931 --> 00:20:18,331
- Voc� pode batiz�-la.
- N�o.
363
00:20:18,332 --> 00:20:21,637
- Ela prefere que voc� batize.
- Batize a beb�.
364
00:20:21,777 --> 00:20:23,617
Porque ela � mesa redonda
dos bispos.
365
00:20:23,664 --> 00:20:26,842
Porque � seu trabalho,
um no qual voc� pediu
366
00:20:26,843 --> 00:20:28,892
e que seu pai te deu.
367
00:20:30,404 --> 00:20:33,558
� isso que eu queria dizer,
Gigi, quando falei da diferen�a
368
00:20:33,559 --> 00:20:36,478
entre pregar e ser pastor.
369
00:20:39,913 --> 00:20:41,213
Est� bem.
370
00:20:43,717 --> 00:20:45,017
M�e.
371
00:20:56,196 --> 00:20:58,850
Disse a voc� que foi um erro.
372
00:20:58,932 --> 00:21:02,449
Meu Deus, a Nikki estava
t�o pi�las ontem � noite.
373
00:21:02,502 --> 00:21:04,952
Rashan estava tipo:
"Por favor, pegue sua garota!"
374
00:21:05,205 --> 00:21:08,240
Viram como ela estava atr�s
daquele cara da Raleigh-Egypt?
375
00:21:08,342 --> 00:21:11,310
N�o �? E ela estava pensando
que ela estava arrasando.
376
00:21:11,411 --> 00:21:13,312
Eu estava tipo:
"Querida, acorda."
377
00:21:13,413 --> 00:21:15,397
Se enxerga, querida.
378
00:21:16,474 --> 00:21:17,857
O que � pi�las?
379
00:21:18,761 --> 00:21:20,261
Nunca ouviu falar pi�las?
380
00:21:21,021 --> 00:21:22,321
N�o.
381
00:21:22,726 --> 00:21:24,092
De onde ela � mesmo?
382
00:21:24,193 --> 00:21:25,493
- Phoenix.
- Arizona.
383
00:21:27,260 --> 00:21:30,796
� quando voc� bebeu demais.
384
00:21:30,897 --> 00:21:33,248
- �.
- Beber demais?
385
00:21:36,393 --> 00:21:37,742
Entendi.
386
00:21:37,743 --> 00:21:39,293
Como voc� diria
isso no Arizona?
387
00:21:39,294 --> 00:21:41,240
Acho...
388
00:21:41,341 --> 00:21:43,275
- Acho que dir�amos...
- Loucassa.
389
00:21:43,276 --> 00:21:44,576
Loucassa.
390
00:21:46,990 --> 00:21:48,984
- Loucassa.
- Loucassa.
391
00:21:48,988 --> 00:21:51,363
Loucassa, loucassa, loucassa...
392
00:21:51,364 --> 00:21:52,816
Foi s� uma piada.
393
00:22:19,889 --> 00:22:21,628
Poderia dizer
seu nome, por favor?
394
00:22:22,295 --> 00:22:23,939
Danielle Turner.
395
00:22:24,628 --> 00:22:26,128
Sua idade?
396
00:22:27,452 --> 00:22:28,752
15 anos.
397
00:22:30,760 --> 00:22:33,631
Pode me falar sobre a noite
que teve com Sr. McCready?
398
00:22:38,465 --> 00:22:40,958
Ele me levou ao acampamento
da igreja.
399
00:22:43,070 --> 00:22:46,040
Disse que iria me ensinar
a pescar.
400
00:22:48,442 --> 00:22:51,656
Ent�o, quando lancei
a vara de pesca,
401
00:22:52,245 --> 00:22:54,033
ele tirou da minha m�o.
402
00:22:55,489 --> 00:22:59,844
E ent�o come�ou a me beijar.
403
00:23:01,555 --> 00:23:03,123
E o que aconteceu depois?
404
00:23:05,258 --> 00:23:07,048
Disse a ele para parar.
405
00:23:08,895 --> 00:23:10,355
E o que ele fez?
406
00:23:12,466 --> 00:23:17,322
Ele continuou a me beijar
mais e mais. Do�a.
407
00:23:18,872 --> 00:23:21,928
Ent�o ele colocou as m�os
dentro das minhas cal�as e...
408
00:23:22,642 --> 00:23:24,412
Tudo bem.
Leve o tempo que precisar.
409
00:23:27,114 --> 00:23:29,014
Eu disse
a ele que eu contaria.
410
00:23:30,617 --> 00:23:32,241
Ele n�o ligava.
411
00:23:32,552 --> 00:23:34,516
O Sr. McCready n�o estava
preocupado
412
00:23:34,517 --> 00:23:37,167
que voc� poderia contar a algu�m
o que ele fez a voc�?
413
00:23:37,958 --> 00:23:39,258
N�o.
414
00:23:39,926 --> 00:23:41,240
Por que n�o?
415
00:23:42,095 --> 00:23:44,095
Ele disse que ningu�m
acreditaria em mim.
416
00:24:01,138 --> 00:24:02,919
Tamb�m estou com saudades.
417
00:24:03,801 --> 00:24:06,788
Sabia que se voc� passasse
a noite aqui seria um problema.
418
00:24:07,733 --> 00:24:09,033
N�o, foi um problema bom,
419
00:24:09,034 --> 00:24:11,759
mas, eu estou aqui
e voc� a�, ent�o...
420
00:24:12,433 --> 00:24:14,383
Eu j� te ligo.
Tem algu�m na porta.
421
00:24:17,566 --> 00:24:18,866
Oi Gigi.
422
00:24:18,867 --> 00:24:20,634
� muito tarde
para uma visita?
423
00:24:21,339 --> 00:24:22,801
N�o. O que foi?
424
00:24:23,816 --> 00:24:25,396
Certeza
que n�o � uma hora ruim?
425
00:24:25,397 --> 00:24:27,316
Eu estava no telefone
com a Isabel.
426
00:24:27,317 --> 00:24:28,663
O que aconteceu?
427
00:24:28,664 --> 00:24:30,046
Nada. D� para esperar.
428
00:24:30,047 --> 00:24:31,752
N�o, se for algo r�pido.
429
00:24:34,948 --> 00:24:36,321
- Est� bem.
- Entre.
430
00:24:42,322 --> 00:24:43,935
Quero saber o que acontece
431
00:24:43,936 --> 00:24:45,386
se algu�m faz
uma queixa legal
432
00:24:45,387 --> 00:24:47,387
ou move uma a��o
contra algu�m da igreja?
433
00:24:47,388 --> 00:24:48,994
Ela passa
pelo seu escrit�rio?
434
00:24:48,995 --> 00:24:50,545
� algo
que os seguran�as cuidam?
435
00:24:50,546 --> 00:24:53,419
S� se o incidente ocorrer
na propriedade da igreja.
436
00:24:53,420 --> 00:24:55,059
Por qu�?
Aconteceu algo hoje?
437
00:24:55,060 --> 00:24:59,758
N�o. S� queria saber onde ficam
os registros desses incidentes.
438
00:25:00,960 --> 00:25:03,921
- Estou me situando.
- Est� bem.
439
00:25:03,922 --> 00:25:08,356
Estou apenas no comando
caso algo como invas�o
440
00:25:08,357 --> 00:25:10,528
ou onda de frio
e algu�m escorregue no gelo.
441
00:25:11,799 --> 00:25:14,095
- Tem certeza que est� tudo bem?
- Tenho.
442
00:25:18,558 --> 00:25:20,120
Desculpa incomodar
t�o tarde.
443
00:25:20,121 --> 00:25:23,207
N�o � inc�modo, de verdade.
444
00:25:23,208 --> 00:25:26,697
E pe�a desculpa
para a Isabel por mim.
445
00:25:27,760 --> 00:25:29,532
Ou n�o pe�a.
Que seja.
446
00:25:29,533 --> 00:25:31,495
Pedirei. Pode deixar.
447
00:25:32,607 --> 00:25:34,516
- Tchau.
- Tchau.
448
00:25:51,024 --> 00:25:54,024
Hora de voc� ir dormir.
449
00:25:54,025 --> 00:25:56,022
Eu deveria, mas n�o posso.
450
00:26:01,687 --> 00:26:02,987
O que foi?
451
00:26:04,735 --> 00:26:08,066
J� fiz 3 horas de li��o de casa
e tenho mais 1 hora nisso aqui.
452
00:26:08,067 --> 00:26:11,459
Fui da �nica negra
em uma escola s� de brancos
453
00:26:11,460 --> 00:26:13,836
para a �nica branca
em uma escola s� de negros.
454
00:26:13,837 --> 00:26:16,182
Tenho que usar um uniforme
que me deixa gorda,
455
00:26:16,183 --> 00:26:18,583
e voc� ainda n�o explicou
por que mudamos para c�
456
00:26:18,584 --> 00:26:20,484
para ficar com essas pessoas
que odeia.
457
00:26:20,485 --> 00:26:21,980
Eu n�o odeio ningu�m.
458
00:26:21,981 --> 00:26:23,734
Voc� ficou afastada
por 20 anos.
459
00:26:23,735 --> 00:26:26,442
E quando falei que ficar�amos,
falei que foi um erro.
460
00:26:26,443 --> 00:26:28,010
Foi um erro seu.
461
00:26:29,079 --> 00:26:30,542
N�o foi meu.
462
00:26:35,790 --> 00:26:37,355
Quero morar com o pai.
463
00:26:38,689 --> 00:26:39,989
Voc� j� falou com ele?
464
00:26:41,495 --> 00:26:44,411
N�o, mas eu vou.
465
00:26:46,070 --> 00:26:48,493
Assim que acabar
minha li��o de casa,
466
00:26:48,494 --> 00:26:50,242
que ser� nunca.
467
00:26:56,455 --> 00:26:59,481
"Voc� deseja batizar
esta crian�a?"
468
00:27:00,372 --> 00:27:02,896
"Voc� deseja batizar
esta crian�a?"
469
00:27:05,697 --> 00:27:07,926
"Voc� promete com suas ora��es
e testemunho
470
00:27:07,927 --> 00:27:10,916
ajudar esta crian�a a crescer
no prest�gio total de Cristo?"
471
00:27:11,837 --> 00:27:14,244
"Voc� promete com suas ora��es
e testemunho..."
472
00:27:17,476 --> 00:27:19,651
"Voc� promete com suas ora��es
e testemunho
473
00:27:19,652 --> 00:27:22,810
ajudar esta crian�a a crescer
no prest�gio total de Cristo?"
474
00:27:26,785 --> 00:27:28,131
Claro. Porque n�o?
475
00:27:33,317 --> 00:27:35,255
- Darlene?
- Sim, Pastora?
476
00:27:35,256 --> 00:27:40,110
Onde consigo um manto ou roupa
para fazer esse batismo?
477
00:28:06,300 --> 00:28:08,000
Erica Jane Wilcox,
478
00:28:08,848 --> 00:28:11,174
eu te batizo em nome do Pai,
479
00:28:15,467 --> 00:28:16,813
do Filho,
480
00:28:19,037 --> 00:28:20,538
e do Esp�rito Santo.
481
00:28:23,675 --> 00:28:24,982
Am�m.
482
00:28:27,846 --> 00:28:29,469
- Posso?
- Claro.
483
00:28:40,258 --> 00:28:42,057
Bem vinda � fam�lia de Deus.
484
00:29:15,827 --> 00:29:17,000
Pastora Greenleaf?
485
00:29:18,496 --> 00:29:20,047
Pode me chamar de Grace.
486
00:29:21,225 --> 00:29:24,078
- Obrigado por vir e ligar.
- Sem problemas.
487
00:29:24,079 --> 00:29:27,146
Sinto muito que tenha demorado
para algu�m da igreja retornar.
488
00:29:31,782 --> 00:29:33,224
- Entre.
- Obrigada.
489
00:29:37,109 --> 00:29:38,409
Voc� mora aqui?
490
00:29:43,989 --> 00:29:45,586
Boa tarde. Deus � bom.
491
00:29:45,587 --> 00:29:47,279
O tempo todo!
492
00:29:49,761 --> 00:29:54,061
O Bispo pediu desculpas
por n�o poder comparecer,
493
00:29:54,062 --> 00:29:57,323
tamb�m me pediu pra encoraj�-los
a seguir sem ele.
494
00:29:57,324 --> 00:30:00,338
Neste caso,
um pequeno aviso.
495
00:30:00,411 --> 00:30:01,726
Diaconisa Sykes.
496
00:30:01,857 --> 00:30:04,448
H� uma s�rie de itens
na agenda de hoje
497
00:30:04,449 --> 00:30:06,744
que n�s precisamos
498
00:30:07,035 --> 00:30:09,744
do Bispo aqui para resolver,
ent�o...
499
00:30:09,746 --> 00:30:11,048
Como o qu�?
500
00:30:11,860 --> 00:30:13,332
Bem...
501
00:30:13,540 --> 00:30:15,634
o atraso no servi�o.
502
00:30:15,804 --> 00:30:18,345
Estamos tendo muita dificuldade
503
00:30:18,347 --> 00:30:21,968
de fazer o pessoal das 8h00
sair do estacionamento
504
00:30:22,310 --> 00:30:24,256
e o pessoal das 11h00 entrar.
505
00:30:27,488 --> 00:30:29,613
E por que...
506
00:30:30,038 --> 00:30:32,612
Isso n�o pode ser resolvido
sem o Bispo?
507
00:30:32,755 --> 00:30:35,254
Porque seus an�ncios matinais
508
00:30:35,255 --> 00:30:38,681
s�o a maior causa do atraso.
509
00:30:39,765 --> 00:30:41,165
Certo.
510
00:30:41,877 --> 00:30:43,700
Como n�s resolvemos isso?
511
00:30:44,068 --> 00:30:47,384
H� alguma coisa
512
00:30:47,511 --> 00:30:49,629
que voc� acha
que poder�amos fazer?
513
00:30:50,874 --> 00:30:53,234
Eu sei que o suporte
tem uma apresenta��o
514
00:30:53,235 --> 00:30:55,193
que querem fazer
da iniciativa sem-teto.
515
00:30:55,250 --> 00:30:58,150
Sim, mas eu n�o sentiria
confort�vel
516
00:30:58,225 --> 00:31:00,635
em prosseguir
sem o bispo aqui.
517
00:31:00,860 --> 00:31:04,172
Mas deixe-me ver.
Eu posso ler o meu relat�rio
518
00:31:04,174 --> 00:31:06,969
da confer�ncia Mulheres
em Movimento em Chicago.
519
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
� bem inspirador.
520
00:31:09,104 --> 00:31:10,440
Quer saber?
521
00:31:11,550 --> 00:31:14,300
Que tal enviar isso
para o grupo, Diaconisa?
522
00:31:14,305 --> 00:31:15,818
Mas as mulheres da igreja...
523
00:31:16,710 --> 00:31:19,204
Podemos deixar o suporte
fazer sua apresenta��o
524
00:31:19,205 --> 00:31:21,439
e podemos voltar
�s nossas fam�lias. Que tal?
525
00:31:21,911 --> 00:31:23,554
Se voc� acha
que isso � melhor.
526
00:31:23,555 --> 00:31:26,616
- Suporte, voc�s t�m a palavra.
- Certo.
527
00:31:26,816 --> 00:31:28,604
Policiais costumavam
ser her�is.
528
00:31:30,612 --> 00:31:32,860
Agora somos como anticorpos.
529
00:31:33,360 --> 00:31:34,831
O corpo fica doente,
530
00:31:35,117 --> 00:31:37,506
o corpo envia anticorpos
para cuidar disso.
531
00:31:37,577 --> 00:31:39,560
Depois que a doen�a
� controlada,
532
00:31:39,712 --> 00:31:42,682
o corpo expele os anticorpos
ou os destr�i.
533
00:31:42,914 --> 00:31:44,406
Voc� se sente dispens�vel.
534
00:31:44,711 --> 00:31:46,085
Aparentemente, eu sou.
535
00:31:46,394 --> 00:31:48,608
As mesmas pessoas
que costumavam me dar
536
00:31:48,774 --> 00:31:51,067
tortas de batata-doce
e bolos,
537
00:31:51,925 --> 00:31:54,337
est�o todos l� fora
a noite toda
538
00:31:54,338 --> 00:31:56,964
em frente � minha casa
gritando para mim.
539
00:31:57,233 --> 00:31:58,955
Por que queria contatar
meu pai?
540
00:31:58,957 --> 00:32:01,128
Voc� s� queria conversar?
541
00:32:01,300 --> 00:32:04,480
N�o. Minha advogada
est� ficando preocupada
542
00:32:04,481 --> 00:32:06,848
que o procurador
apresente acusa��es
543
00:32:07,445 --> 00:32:09,488
s� para acalmar o protesto.
544
00:32:10,370 --> 00:32:12,194
Isso deve ser
muito assustador.
545
00:32:12,195 --> 00:32:13,495
Sim.
546
00:32:15,100 --> 00:32:18,630
Ela quer que eu d�
desculpas em p�blico.
547
00:32:19,000 --> 00:32:21,757
Diz que parecer� bom se eu tiver
algu�m da minha igreja
548
00:32:21,758 --> 00:32:23,762
do meu lado enquanto fa�o
uma declara��o
549
00:32:23,882 --> 00:32:25,546
como meu conselheiro espiritual.
550
00:32:27,142 --> 00:32:29,261
Acho que estava
me perguntando se...
551
00:32:29,778 --> 00:32:32,002
Isso � algo que ele
estaria disposto a fazer.
552
00:32:34,285 --> 00:32:36,221
Voc� quer
um conselheiro espiritual,
553
00:32:36,409 --> 00:32:39,108
ou s� algu�m pra ficar
do seu lado e se passar por um?
554
00:32:39,825 --> 00:32:43,296
Neste momento,
o que funcionar.
555
00:32:48,932 --> 00:32:50,232
O que foi?
556
00:32:51,844 --> 00:32:53,345
Eu estava me perguntando...
557
00:32:54,425 --> 00:32:56,718
Se voc� daria uma olhada
em uma coisa pra mim.
558
00:33:06,544 --> 00:33:07,849
Onde voc� conseguiu isto?
559
00:33:29,845 --> 00:33:31,234
Qual � o problema?
560
00:33:32,655 --> 00:33:35,502
- Nada.
- Voc� mudou de ideia?
561
00:33:35,744 --> 00:33:37,938
Se voc� mudou, fale agora.
562
00:33:37,940 --> 00:33:41,485
N�o, n�o mudei de ideia.
Eu quero fazer isso.
563
00:33:41,716 --> 00:33:44,429
Olha, eu quero uma fam�lia.
564
00:33:45,130 --> 00:33:46,711
Ent�o, qual o problema?
565
00:33:47,401 --> 00:33:50,123
Voc� quer esperar?
N�s temos tr�s dias.
566
00:33:50,126 --> 00:33:52,961
N�o, n�o � isso.
� s� que...
567
00:33:54,149 --> 00:33:55,534
Qual � o problema?
568
00:33:58,360 --> 00:33:59,757
Como n�s sabemos?
569
00:34:00,184 --> 00:34:03,505
- Como n�s sabemos o qu�?
- Que isto...
570
00:34:04,138 --> 00:34:06,333
Que isto ser� uma coisa boa.
Olha, Charity,
571
00:34:06,827 --> 00:34:08,778
talvez eu n�o seja perfeito.
572
00:34:09,563 --> 00:34:11,298
Eu tamb�m n�o sou perfeita.
573
00:34:11,585 --> 00:34:14,074
Acho que nenhum pai j� foi.
574
00:34:15,138 --> 00:34:17,642
Mas, Kevin, n�s temos uma coisa
a nosso favor
575
00:34:17,643 --> 00:34:21,800
que seus pais n�o tiveram,
meus pais n�o t�m,
576
00:34:21,801 --> 00:34:24,268
algo que a maioria
dos casais n�o t�m.
577
00:34:24,841 --> 00:34:26,143
O que �?
578
00:34:27,000 --> 00:34:28,492
N�s somos amigos.
579
00:34:29,900 --> 00:34:34,611
N�s somos melhores amigos,
580
00:34:35,385 --> 00:34:36,811
e n�s vamos fazer isso
581
00:34:36,821 --> 00:34:40,689
melhor do que qualquer um
j� fez.
582
00:34:42,205 --> 00:34:45,394
Eu s� n�o quero nunca machucar
algu�m que eu amo tanto.
583
00:34:47,714 --> 00:34:49,223
Voc� n�o vai.
584
00:34:58,007 --> 00:35:00,415
- Esse "x" aqui.
- O que � "x"?
585
00:35:01,160 --> 00:35:03,893
Isto. Essa � a sua resposta.
586
00:35:03,894 --> 00:35:06,996
Eu nunca vou usar isso.
Quando meu c�rebro...
587
00:35:18,692 --> 00:35:21,355
- O que tem l� em cima?
- O antigo quarto da Faith.
588
00:35:21,356 --> 00:35:24,231
Eles trouxeram todas as coisas
do apartamento dela ontem,
589
00:35:24,233 --> 00:35:25,717
tudo em caixas.
590
00:35:30,058 --> 00:35:32,200
Olhe isto.
591
00:35:33,600 --> 00:35:35,213
Voc� deveria guardar isso.
592
00:35:35,522 --> 00:35:37,846
Talvez em alguns dias.
593
00:35:40,385 --> 00:35:42,946
- O que � "Little Saints"?
- A igreja das crian�as.
594
00:35:42,948 --> 00:35:44,685
� como a escola dominical.
595
00:35:44,700 --> 00:35:47,208
A tia Faith costumava lider�-la
antes de se mudar.
596
00:36:06,784 --> 00:36:08,204
Ent�o, o que voc� acha?
597
00:36:08,340 --> 00:36:10,342
H� um meio de reabrir
um caso como este?
598
00:36:10,344 --> 00:36:13,329
�, na verdade, n�o.
599
00:36:13,500 --> 00:36:15,978
Ela voltar atr�s na hist�ria
do jeito que voltou?
600
00:36:16,474 --> 00:36:18,595
Ela se fez uma testemunha
n�o-confi�vel.
601
00:36:21,440 --> 00:36:24,828
E se eu provar que o segundo
depoimento foi coagido?
602
00:36:26,414 --> 00:36:27,896
N�o sou um advogado,
603
00:36:27,899 --> 00:36:30,088
mas como meu pai
costumava dizer,
604
00:36:31,125 --> 00:36:32,791
isso pode dar certo.
605
00:37:29,125 --> 00:37:31,157
- Janice Turner?
- Sim?
606
00:37:31,300 --> 00:37:32,914
Queria saber
se podemos conversar
607
00:37:32,915 --> 00:37:34,768
por alguns minutos
sobre a Danielle.
608
00:37:35,110 --> 00:37:36,752
Por qu�?
O que voc� quer?
609
00:37:36,755 --> 00:37:38,168
Meu nome � Grace Greenleaf
610
00:37:38,169 --> 00:37:40,258
e sou pastora
na Calvary Fellowship.
611
00:37:40,406 --> 00:37:42,013
V� para dentro, DeAndre.
612
00:37:43,197 --> 00:37:45,272
N�s n�o frequentamos mais
a Calvary.
613
00:37:45,427 --> 00:37:47,651
Eu sei, e eu sei por qu�.
614
00:37:48,565 --> 00:37:50,424
Eu sei o que aconteceu
com a Danielle.
615
00:37:50,425 --> 00:37:53,118
- Quem �, m�e?
- Ningu�m. Fique no seu quarto.
616
00:37:53,630 --> 00:37:55,525
N�o aconteceu nada
com a Danielle.
617
00:37:55,526 --> 00:37:57,180
- N�o sei de nada.
- Srta. Turner,
618
00:37:57,181 --> 00:37:59,230
sei que ela deu um depoimento
� pol�cia,
619
00:37:59,231 --> 00:38:01,302
e sei que ela mudou
sua hist�ria.
620
00:38:01,303 --> 00:38:03,040
Quero falar com ela
sobre o motivo.
621
00:38:03,041 --> 00:38:05,383
Deixe a minha fam�lia em paz!
622
00:38:15,848 --> 00:38:18,385
- Noah?
- Sim, senhora?
623
00:38:19,599 --> 00:38:22,158
Voc� � exatamente
quem eu estou procurando.
624
00:38:22,576 --> 00:38:25,021
Voc� e a Isabel
j� t�m um local?
625
00:38:25,710 --> 00:38:28,159
- Para o casamento? N�o.
- Perfeito!
626
00:38:28,446 --> 00:38:30,349
Eu quero que voc�s fa�am
l� em casa.
627
00:38:30,808 --> 00:38:32,600
- Mesmo?
- Sim!
628
00:38:32,604 --> 00:38:35,417
Voc� lembra do casamento
do Jacob e da Kerissa, n�o �?
629
00:38:35,419 --> 00:38:38,169
Todas aquelas tendas
no gramado?
630
00:38:38,460 --> 00:38:41,402
N�s queremos fazer tudo
exatamente daquele jeito.
631
00:38:41,951 --> 00:38:44,078
E n�o se preocupe, querido.
N�s pagaremos.
632
00:38:44,082 --> 00:38:46,305
N�o sei se posso aceitar.
Isso �...
633
00:38:46,306 --> 00:38:50,285
Noah, seu pai trabalhou
t�o duro para n�s por anos.
634
00:38:50,286 --> 00:38:53,566
Agora voc� � da fam�lia.
� seu direito.
635
00:38:53,933 --> 00:38:57,032
Estou brava comigo mesma
por n�o pensar nisso antes.
636
00:38:58,014 --> 00:39:00,469
Tudo bem. Obrigado.
637
00:39:01,247 --> 00:39:02,600
Vou contar � Isabel.
638
00:39:02,700 --> 00:39:05,265
Eu queria poder ver o rosto dela
quando ela ouvir.
639
00:39:05,397 --> 00:39:08,868
- Sabe, ela � t�o ador�vel.
- Sim, ela �.
640
00:39:10,470 --> 00:39:12,609
- E, Noah?
- Sim, senhora?
641
00:39:13,822 --> 00:39:16,432
Sempre senti que temos
642
00:39:17,198 --> 00:39:18,508
uma liga��o
643
00:39:18,512 --> 00:39:21,851
por causa do nosso afeto
compartilhado pela Gigi.
644
00:39:24,672 --> 00:39:27,991
Se sentir que ela est�
com dificuldade de se adaptar
645
00:39:27,992 --> 00:39:31,593
ou fazendo alguma coisa,
sabe, fora do comum,
646
00:39:33,319 --> 00:39:35,804
n�o deixe de me avisar,
est� bem?
647
00:39:38,104 --> 00:39:40,232
Sim, senhora. Com certeza.
648
00:39:54,133 --> 00:39:56,667
Ent�o, quando come�amos
a ficar chateados
649
00:39:56,669 --> 00:40:00,694
com nossos amigos e pais,
por n�o serem perfeitos,
650
00:40:00,695 --> 00:40:02,342
estamos perdendo o ponto.
651
00:40:02,585 --> 00:40:06,199
Nenhum ser humano
foi perfeito desde Jesus.
652
00:40:06,240 --> 00:40:09,272
Esperar que as pessoas
sejam perfeitas � como
653
00:40:09,622 --> 00:40:14,080
esperar que um cheeseburger
tenha gosto de uma ma��.
654
00:40:14,905 --> 00:40:17,285
Isso n�o � apenas loucura.
655
00:40:17,286 --> 00:40:18,966
� meio grosseiro, n�o �?
656
00:40:19,392 --> 00:40:21,657
E quando voc�s se decepcionam
com as pessoas,
657
00:40:21,658 --> 00:40:24,196
voc�s devem se voltar � Deus.
658
00:40:24,404 --> 00:40:26,317
Conviver com Deus
659
00:40:26,318 --> 00:40:29,688
ir� lhes mostrar como perdoar
essas pessoas imperfeitas.
660
00:40:30,353 --> 00:40:34,069
A vida que nos foi dada
n�o � sobre perfei��o,
661
00:40:36,122 --> 00:40:38,020
- � sobre o amor.
- Oi.
662
00:40:38,021 --> 00:40:39,561
Oi.
663
00:40:45,615 --> 00:40:47,231
O que voc� est� fazendo aqui?
664
00:40:48,050 --> 00:40:49,447
Nada.
665
00:40:51,410 --> 00:40:52,998
Hoje o dia foi melhor?
666
00:41:18,854 --> 00:41:21,116
- Al�?
- Uma pessoa veio aqui
667
00:41:21,117 --> 00:41:23,088
perguntando sobre voc�
e a Danielle.
668
00:41:23,784 --> 00:41:25,265
- A pol�cia?
- N�o.
669
00:41:25,300 --> 00:41:27,054
Ela disse
que era uma Greenleaf.
670
00:41:27,454 --> 00:41:30,882
- Grace Greenleaf?
- Sim. N�s t�nhamos um acordo.
671
00:41:32,720 --> 00:41:35,341
- Cuidarei disso.
- E se ela voltar aqui?
672
00:41:35,342 --> 00:41:37,081
Ela n�o voltar�,
confie em mim.
673
00:41:38,483 --> 00:41:39,986
Eu cuidarei dela.
674
00:41:41,787 --> 00:41:44,560
The Marines:
Semper Fi a voc�s!51680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.