All language subtitles for Greenleaf S01E02 - The Baptism - 1080p.bluray.x264-rovers-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:01,825 Anteriormente... 2 00:00:01,826 --> 00:00:03,200 Voc� ir� pregar no domingo? 3 00:00:03,201 --> 00:00:04,593 Eu n�o prego mais. 4 00:00:04,594 --> 00:00:06,634 Voc� � Grace Greenleaf, certo? 5 00:00:06,635 --> 00:00:07,943 Papai. 6 00:00:07,944 --> 00:00:10,701 Prometa que n�o veio para semear a disc�rdia. 7 00:00:10,702 --> 00:00:13,698 Porque Jesus quer receb�-lo em sua casa! 8 00:00:13,699 --> 00:00:16,571 Agora ele � o senador s�nior do Tennessee. 9 00:00:16,572 --> 00:00:19,550 Acho que ir� perguntar do David Nelson, 10 00:00:19,551 --> 00:00:21,869 aquele policial, mas nunca conheci o cara. 11 00:00:21,870 --> 00:00:23,570 O Senado est� abrindo um inqu�rito, 12 00:00:23,571 --> 00:00:25,421 para saber se a sua igreja e as outras 13 00:00:25,422 --> 00:00:27,622 est�o se aproveitando da isen��o de impostos. 14 00:00:27,623 --> 00:00:29,336 � melhor dizer �quele encosto 15 00:00:29,337 --> 00:00:31,492 para parar de enviar tanta mensagem. 16 00:00:31,493 --> 00:00:34,886 Voc� n�o perdeu minha irm�, m�e. Voc� a deu embora. 17 00:00:34,887 --> 00:00:36,825 Um dos policiais que trabalha por aqui 18 00:00:36,826 --> 00:00:40,592 contou sobre uma garota de 15 anos da igreja. 19 00:00:40,593 --> 00:00:41,952 Ele fez de novo? 20 00:00:41,953 --> 00:00:43,578 Assim como a Faith. 21 00:00:43,579 --> 00:00:45,383 Achou que ele nunca parou. 22 00:00:52,025 --> 00:00:53,325 O que tem aqui? 23 00:00:53,326 --> 00:00:57,796 O nome da garota, telefone, endere�o, depoimentos... 24 00:00:57,797 --> 00:01:01,346 Os que ela deu da primeira vez e de quando ela desmentiu. 25 00:01:02,213 --> 00:01:03,590 Ele apenas deu para voc�? 26 00:01:03,591 --> 00:01:07,455 Na verdade � "ela", e ela entende. 27 00:01:09,920 --> 00:01:12,196 Seu tio Mac estuprou essa crian�a. 28 00:01:14,024 --> 00:01:16,402 Gigi, Deus lhe deu uma segunda chance. 29 00:01:17,178 --> 00:01:18,478 Aceite. 30 00:01:24,930 --> 00:01:27,930 The Marines apresenta: 31 00:01:29,930 --> 00:01:32,930 1� Temporada | Epis�dio 2 "The Baptism" 32 00:01:34,930 --> 00:01:37,930 Tradu��o: Abeinha 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,931 Tradu��o: flaavio 34 00:01:40,932 --> 00:01:43,932 Tradu��o: MFebraio 35 00:01:43,933 --> 00:01:46,933 Tradu��o: LikaPoetisa 36 00:01:48,933 --> 00:01:51,933 Revis�o: LikaPoetisa 37 00:01:53,933 --> 00:01:56,933 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 38 00:01:58,933 --> 00:02:01,933 facebook.com/the.marines @themarinesbr 39 00:02:11,483 --> 00:02:14,739 Nenhum ser humano foi perfeito desde Jesus. 40 00:02:14,740 --> 00:02:16,662 Ele foi o �nico. 41 00:02:16,663 --> 00:02:20,033 Esperar que as pessoas sejam perfeitas � como 42 00:02:21,627 --> 00:02:24,306 esperar que uma ma�� tenha gosto de cheeseburger. 43 00:02:24,307 --> 00:02:27,028 E quando voc� se decepciona com as pessoas, 44 00:02:27,029 --> 00:02:29,627 voc� deve se voltar � Deus. 45 00:02:30,525 --> 00:02:34,201 A vida que nos foi dada n�o � sobre perfei��o, 46 00:02:36,340 --> 00:02:37,844 � sobre amor. 47 00:02:37,845 --> 00:02:39,297 Faith. 48 00:02:53,692 --> 00:02:56,356 S�o as �ltimas caixas. Pode assinar aqui? 49 00:03:08,505 --> 00:03:10,291 O que quer que eu fa�a com elas? 50 00:03:13,444 --> 00:03:14,752 Nada. 51 00:03:31,528 --> 00:03:34,160 - Al�? - Pastor Greenleaf! 52 00:03:34,161 --> 00:03:38,156 - Bom dia! - Bispo Greenleaf, oi. 53 00:03:38,157 --> 00:03:41,269 Espero n�o estar interrompendo seu momento de ora��o. 54 00:03:41,270 --> 00:03:44,427 N�o, j� estava terminando. 55 00:03:45,221 --> 00:03:46,521 O que foi? 56 00:03:46,522 --> 00:03:49,522 Estou te colocando no comando do conselho dos di�conos agora. 57 00:03:50,461 --> 00:03:53,114 - Por qu�? - Porque est� na hora. 58 00:03:53,115 --> 00:03:54,765 - O que ele quer? - Sua m�e pensou 59 00:03:54,766 --> 00:03:56,993 que se sentiria aben�oado com essa not�cia. 60 00:03:56,994 --> 00:03:58,684 Sim, eu me sinto. 61 00:03:58,685 --> 00:04:00,983 - Eu s� n�o esperava. - Jacob. 62 00:04:00,984 --> 00:04:02,878 Desculpe. Um minuto. Kerissa est�... 63 00:04:04,558 --> 00:04:06,713 - O qu�? - O que ele quer que voc� fa�a? 64 00:04:06,714 --> 00:04:08,524 Assuma o conselho dos di�conos. 65 00:04:09,386 --> 00:04:10,916 Apenas diga que aceita. 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,479 Obrigado e que aceita. 67 00:04:12,480 --> 00:04:14,423 Mas os di�conos n�o v�o me respeitam. 68 00:04:14,424 --> 00:04:16,523 Que tal faz�-los te respeitar? 69 00:04:17,259 --> 00:04:18,609 Jacob, com a Grace de volta, 70 00:04:18,610 --> 00:04:20,979 agora � hora de voc� se impor e n�o recuar. 71 00:04:25,983 --> 00:04:28,171 - Mal posso esperar pra come�ar. - �timo! 72 00:04:29,220 --> 00:04:30,520 Continue. 73 00:04:31,389 --> 00:04:34,267 Ao termos mais informa��es, os manteremos atualizados 74 00:04:34,268 --> 00:04:36,728 no desenrolar do tiroteio do Kenny Collins. 75 00:04:36,729 --> 00:04:39,043 Mais tarde, iremos ouvir de especialistas... 76 00:04:39,044 --> 00:04:40,415 S� vim deixar minha filha. 77 00:04:41,235 --> 00:04:42,535 Obrigada. 78 00:04:48,005 --> 00:04:49,495 Odeio minhas pernas. 79 00:04:49,496 --> 00:04:51,530 Pare com isso, elas est�o �timas. 80 00:04:54,144 --> 00:04:55,479 Talvez o pai te ligue. 81 00:04:56,479 --> 00:04:58,084 Por qu�? 82 00:04:58,085 --> 00:05:00,684 Quer saber por que n�o aceitou o trabalho no "20/20" 83 00:05:00,685 --> 00:05:03,249 e por que nos mudamos para c� e n�o Nova Iorque. 84 00:05:03,870 --> 00:05:07,216 Acho que ele est� preocupado que eu vire fan�tica religiosa. 85 00:05:07,217 --> 00:05:08,799 Est� bem, vou falar com ele. 86 00:05:15,799 --> 00:05:17,916 Querida, suas pernas est�o �timas. 87 00:05:17,917 --> 00:05:19,464 Voc� � linda. 88 00:05:20,979 --> 00:05:22,811 Tenha um bom primeiro dia, est� bem? 89 00:05:40,591 --> 00:05:42,974 Temos suporte � pris�o, suporte � faculdade, 90 00:05:42,975 --> 00:05:45,507 suporte aos jovens e suporte aos sem teto. 91 00:05:46,143 --> 00:05:47,797 - S�o v�rios suportes. - Bem... 92 00:05:47,798 --> 00:05:50,972 O Senhor estendeu muito a m�o para a Calvary, am�m? 93 00:05:51,643 --> 00:05:55,134 - Ent�o temos que repassar. - Claro. 94 00:05:55,135 --> 00:05:56,548 Grande excurs�o? 95 00:05:56,549 --> 00:05:59,694 - Sim. Muito impressionante. - Oi, pai. 96 00:05:59,695 --> 00:06:03,040 Alexa, quando terminar pode ir no meu escrit�rio? 97 00:06:03,064 --> 00:06:05,114 Preciso de ajuda para resetar minha senha. 98 00:06:05,115 --> 00:06:06,882 - Claro. - Obrigado. 99 00:06:06,883 --> 00:06:09,530 Grace, � bom t�-la de volta, irm�. 100 00:06:09,531 --> 00:06:12,552 - Obrigada. - Este � seu celular da Calvary 101 00:06:12,553 --> 00:06:14,608 e alguns folhetos sobre nossos programas. 102 00:06:14,609 --> 00:06:18,958 E o coordenador de resposta agendou apenas uma reuni�o hoje. 103 00:06:18,959 --> 00:06:21,179 - Com quem ela se reunir�? - Betty Wilcox. 104 00:06:21,180 --> 00:06:23,293 A mesa redonda dos bispos. 105 00:06:23,294 --> 00:06:26,051 - O que �? - � um clube para membros 106 00:06:26,052 --> 00:06:29,858 que d�o US$10,000 ou mais al�m do seus d�zimos. 107 00:06:29,859 --> 00:06:31,968 Redonda como belos n�meros redondos? 108 00:06:31,969 --> 00:06:33,771 N�o h� nada de errado em reconhecer 109 00:06:33,772 --> 00:06:36,339 aqueles que a f� os inspiram � boas a��es. 110 00:06:36,340 --> 00:06:38,735 Nem todos tiveram sucesso na B�blia. 111 00:06:39,531 --> 00:06:41,808 - Ligue se precisar de algo. - Sim. Obrigada. 112 00:06:42,490 --> 00:06:43,914 Onde voc� a encontrou? 113 00:06:44,529 --> 00:06:46,788 Ela namorada o piv� do Memphis Grizzlies. 114 00:06:47,816 --> 00:06:49,624 Voc� queria o dinheiro da NBA. 115 00:06:49,625 --> 00:06:52,025 Eu queria uma secret�ria executiva 116 00:06:52,026 --> 00:06:53,698 - com Jesus no cora��o. - Claro. 117 00:06:53,699 --> 00:06:55,976 Cuidado com esse h�bito de pensamento c�nico. 118 00:06:58,335 --> 00:07:00,930 - Bom dia, Darlene. - Bom dia, Bispo. 119 00:07:07,411 --> 00:07:08,877 Depois de voc�, Pastora. 120 00:07:13,588 --> 00:07:15,502 S� quero dar um pequeno conselho. 121 00:07:15,503 --> 00:07:18,023 N�s sabemos que voc� era uma excelente pregadora. 122 00:07:18,024 --> 00:07:19,610 - Eu era boa, pai. - N�o. 123 00:07:19,611 --> 00:07:23,478 Voc� estava no caminho de ser como eu ou me superar. 124 00:07:23,479 --> 00:07:25,418 E quem sabe? Isso pode acontecer. 125 00:07:25,419 --> 00:07:28,028 Mas isso n�o � uma prega��o. 126 00:07:29,104 --> 00:07:30,404 Isso � sacerd�cio. 127 00:07:30,405 --> 00:07:31,890 Pelo o que o Jacob me disse, 128 00:07:31,891 --> 00:07:34,881 � s� direcionar as pessoas pro programa ou aux�lio correto. 129 00:07:34,882 --> 00:07:36,279 E isso n�o � mentira. 130 00:07:36,280 --> 00:07:39,764 Mas o que seu irm�o, como sempre, falha em entender 131 00:07:39,765 --> 00:07:42,561 � que quando voc� � a pastora de resposta, 132 00:07:42,562 --> 00:07:45,528 voc� � o rosto da igreja com "I" mai�sculo. 133 00:07:45,529 --> 00:07:48,970 Voc� � a primeira pessoa que eles sentem 134 00:07:48,971 --> 00:07:51,172 quando est�o procurando ajuda l� de cima. 135 00:07:51,173 --> 00:07:52,946 N�o � t�o glamoroso quanto pregar, 136 00:07:54,009 --> 00:07:56,108 mas � mais importante. 137 00:07:57,135 --> 00:07:58,729 Ent�o, qual seu conselho? 138 00:08:01,493 --> 00:08:02,925 Antes de pegar o telefone, 139 00:08:02,926 --> 00:08:04,449 antes de ligar para um n�mero, 140 00:08:05,382 --> 00:08:07,092 antes de agendar um encontro, 141 00:08:07,093 --> 00:08:10,473 antes de colocar dinheiro na m�quina no fim do corredor, 142 00:08:10,474 --> 00:08:13,870 antes de fazer qualquer coisa, verifique seu cora��o 143 00:08:14,641 --> 00:08:16,842 e tenha certeza de estar agindo por amor, 144 00:08:18,176 --> 00:08:20,413 porque Jesus nunca fez nada, Gigi, 145 00:08:20,414 --> 00:08:25,174 que n�o era banhado e regado com amor por seres humanos. 146 00:08:26,841 --> 00:08:28,224 N�s somos os adorados dele. 147 00:08:32,211 --> 00:08:33,711 Serei gentil com a Irm� Wilcox. 148 00:08:33,712 --> 00:08:35,758 - � s� o que estou pedindo. - Est� bem. 149 00:08:35,759 --> 00:08:38,500 E coloque algo nessas paredes. 150 00:08:38,501 --> 00:08:41,562 Sinto que estou perdendo um pouco da f� sentado aqui. 151 00:08:44,140 --> 00:08:46,809 E sabe, Jacob estava certo sobre uma coisa. 152 00:08:48,547 --> 00:08:50,201 � bom t�-la de volta. 153 00:08:55,735 --> 00:08:57,143 Darlene, 154 00:08:58,418 --> 00:09:00,414 a combina��o das cores desse vestido 155 00:09:00,415 --> 00:09:02,477 com o tom da sua pele �... 156 00:09:12,106 --> 00:09:14,128 Voc� tem 3 novas mensagens. 157 00:09:14,129 --> 00:09:18,607 Oi! Neste outono a Broadway chegar� em Memphis e voc�... 158 00:09:19,997 --> 00:09:22,586 Aqui � o David Nelson. 159 00:09:23,719 --> 00:09:26,490 Estou tentando contato com o Bispo Greenleaf h� um m�s. 160 00:09:26,491 --> 00:09:28,773 Deixei mensagens e n�o tive resposta, 161 00:09:28,774 --> 00:09:30,705 ent�o pensei em tentar este n�mero. 162 00:09:31,410 --> 00:09:34,965 Se algu�m da igreja puder retornar, eu agrade�o. 163 00:09:35,785 --> 00:09:37,374 S� tenho algumas perguntas. 164 00:09:40,899 --> 00:09:43,527 POLICIAL ACUSADO SUSPENSO SEM PAGAMENTO 165 00:09:47,573 --> 00:09:50,032 MILHARES PROTESTAM AP�S TIROTEIO DO KENNY COLLINS 166 00:10:02,891 --> 00:10:06,333 1,000 metros acima do n�vel do mar, essa � a press�o do ar. 167 00:10:07,359 --> 00:10:10,626 Quero saber como se usa o FTC 168 00:10:10,627 --> 00:10:13,097 para determinar a press�o do ar no n�vel do mar? 169 00:10:16,972 --> 00:10:18,564 Sr. Davis. 170 00:10:20,000 --> 00:10:22,665 Alguma revela��o dos c�lculos que est� rastreando? 171 00:10:22,666 --> 00:10:26,323 S� estou vendo a log�stica de �ltima hora da passeata. 172 00:10:26,324 --> 00:10:29,279 Sr. Davis, sabemos a import�ncia do caso do Kenny Collins, 173 00:10:29,280 --> 00:10:32,447 e aplaudo que fa�a parte da resposta p�blica, mas... 174 00:10:33,345 --> 00:10:34,645 Bem, a� est�. 175 00:10:34,646 --> 00:10:37,029 - Obrigada, Jesus. - Leiam o cap�tulo 4 do Boyer 176 00:10:37,030 --> 00:10:39,230 e fa�am a folha de exerc�cios 17 para amanh�. 177 00:10:39,231 --> 00:10:40,681 Lembrem-se, o que n�s fazemos? 178 00:10:40,682 --> 00:10:42,342 Mostramos trabalho. 179 00:10:43,008 --> 00:10:45,168 - Senhorita Greenleaf. - Oi. 180 00:10:46,044 --> 00:10:49,331 Leia o cap�tulo 1 do Du Bois hoje e fa�a uma relat�rio. 181 00:10:49,332 --> 00:10:51,018 � um livro de matem�tica? 182 00:10:51,019 --> 00:10:53,748 N�o, mas � leitura obrigat�ria nas minhas aulas. 183 00:10:53,749 --> 00:10:55,153 Uma p�gina. 184 00:10:56,333 --> 00:10:58,502 Bem vinda � Black Excellence. 185 00:10:59,543 --> 00:11:00,843 Eles querem tudo. 186 00:11:00,844 --> 00:11:02,575 Relat�rios financeiros auditorados, 187 00:11:02,576 --> 00:11:04,326 nome de todos no conselho da igreja, 188 00:11:04,327 --> 00:11:06,871 compensa��es executivas, concess�es imobili�rias, 189 00:11:06,872 --> 00:11:10,264 extratos de cart�o de cr�dito, lista dos ve�culos da igreja, 190 00:11:10,265 --> 00:11:13,037 todas as propriedades, contas da igreja, investimentos, 191 00:11:13,038 --> 00:11:15,449 como os fundos da igreja s�o distribu�dos, 192 00:11:15,450 --> 00:11:18,259 e a contabilidade das doa��es feitas desde 2010. 193 00:11:19,681 --> 00:11:21,058 Tudo isso? 194 00:11:23,105 --> 00:11:26,421 Ele n�o ter� nada disso. 195 00:11:28,543 --> 00:11:31,154 Certo, ent�o o que quer que eu diga 196 00:11:31,155 --> 00:11:32,705 pro escrit�rio do senador Banks? 197 00:11:32,706 --> 00:11:35,213 - Nada. - Nem mesmo responder? 198 00:11:35,214 --> 00:11:39,141 N�o. N�s vamos dar um presente para o senador Banks, Alexa. 199 00:11:39,142 --> 00:11:42,308 Vamos ajud�-lo a ver os limites da jurisdi��o terrestre dele. 200 00:11:42,986 --> 00:11:45,354 Creio que de in�cio ser� doloroso, 201 00:11:45,355 --> 00:11:48,068 mas quando o senador Banks perceber com al�vio sagrado 202 00:11:48,069 --> 00:11:50,535 que ele n�o precisava ter mais trabalho 203 00:11:50,536 --> 00:11:53,192 com a forma que fazemos as coisas no jardim do Senhor, 204 00:11:53,193 --> 00:11:57,122 - ele ficar� tranquilo. - No final das contas. 205 00:11:57,123 --> 00:11:59,149 Vou apenas demarcar meu limite e dizer, 206 00:11:59,150 --> 00:12:01,680 "Sat�, j� basta." 207 00:12:03,879 --> 00:12:06,681 - Certo. - Bom. Obrigado. 208 00:12:06,782 --> 00:12:08,249 V� em frente. 209 00:12:11,320 --> 00:12:13,390 Como se eu fosse lhe dar algo assim. 210 00:12:15,190 --> 00:12:17,252 Aquele garoto deve estar possu�do. 211 00:12:18,660 --> 00:12:20,827 O que posso fazer por voc�s? 212 00:12:21,054 --> 00:12:23,664 Minha neta precisa de batismo. 213 00:12:23,765 --> 00:12:27,268 Bom! Isso � legal e simples. 214 00:12:27,882 --> 00:12:31,463 Tenho certeza que est� ansiosa para decorar aqui. 215 00:12:31,464 --> 00:12:33,975 Est� tudo muito vazio. 216 00:12:34,676 --> 00:12:36,177 Certo, vamos l�. 217 00:12:36,178 --> 00:12:38,813 Qual o nome dessa mocinha? 218 00:12:38,814 --> 00:12:41,349 - Erica. - Erica. 219 00:12:41,450 --> 00:12:43,250 - Voc� � a av�? - Isso. 220 00:12:43,251 --> 00:12:44,718 Certo. Excelente. A m�e... 221 00:12:44,719 --> 00:12:46,454 Est� de f�rias. 222 00:12:46,555 --> 00:12:48,089 F�rias. 223 00:12:48,190 --> 00:12:52,326 - E o pai? - N�o faz parte da fam�lia. 224 00:12:52,958 --> 00:12:54,705 Certo. 225 00:12:55,631 --> 00:12:59,333 - Quando quer batiz�-la? - Hoje. 226 00:13:01,336 --> 00:13:03,073 Tem algum problema? 227 00:13:03,739 --> 00:13:06,006 N�o quer esperar sua filha voltar das f�rias? 228 00:13:06,007 --> 00:13:09,080 � obrigat�ria a presen�a dela? 229 00:13:09,845 --> 00:13:12,546 Falei com Darlene e ela n�o me falou disso. 230 00:13:12,647 --> 00:13:14,281 N�o, � que... 231 00:13:15,913 --> 00:13:18,676 Sua filha sabe que est� batizando a beb� dela? 232 00:13:18,687 --> 00:13:23,052 Vou querer ver o bispo. Ele n�o deve ter problemas 233 00:13:23,053 --> 00:13:24,925 - com isso. - N�o � necess�rio. 234 00:13:24,926 --> 00:13:26,827 Eu estava... 235 00:13:29,131 --> 00:13:31,365 Vamos registrar isso, sim? 236 00:13:31,466 --> 00:13:33,794 Sra. Wilcox, isso � emocionante. 237 00:13:36,267 --> 00:13:37,668 Oi. 238 00:13:38,640 --> 00:13:42,342 - Voc� n�o me procurou. - Acabei de terminar. 239 00:13:44,746 --> 00:13:47,481 - "Inesquec�vel". - O qu�? 240 00:13:47,482 --> 00:13:50,451 Sua nova senha. "Inesquec�vel". 241 00:13:53,355 --> 00:13:55,772 Eu n�o esqueci minha antiga senha. 242 00:13:56,985 --> 00:13:59,241 Queria saber se eu poderia vir amanh� � noite. 243 00:13:59,242 --> 00:14:01,197 Ap�s conduzir a reuni�o no Conselho, 244 00:14:01,198 --> 00:14:03,297 posso dizer � Kerissa que sa� mais tarde. 245 00:14:05,267 --> 00:14:10,204 - Quer que eu fa�a comida? - N�o, apenas a cama. 246 00:14:13,642 --> 00:14:15,242 Tudo bem. 247 00:14:19,181 --> 00:14:21,882 Bem, o que acha? 248 00:14:23,785 --> 00:14:26,320 � suficiente para um dia com Lady Mae? 249 00:14:27,061 --> 00:14:30,943 � encantador. Pequenininho. 250 00:14:31,360 --> 00:14:34,529 Parece que ele est� dando tr�s nozes. 251 00:14:34,530 --> 00:14:37,130 Voc� tem duas, se uma n�o estiver escondida. 252 00:14:37,898 --> 00:14:40,998 Pedirei para o Philippe aumentar as por��es, se for problema. 253 00:14:41,070 --> 00:14:44,850 Infelizmente, �. N�s comemos moderadamente, 254 00:14:44,851 --> 00:14:46,473 mas nem toda mulher come. 255 00:14:46,474 --> 00:14:51,127 - Esse chef � amigo de voc�s? - Jacob e eu o vemos �s vezes. 256 00:14:51,228 --> 00:14:54,969 Um pouco minimalista, n�o? 257 00:14:56,251 --> 00:14:59,627 Qual ser� sua mensagem esse ano? Estamos imaginando. 258 00:14:59,955 --> 00:15:03,830 Prov�rbios 31: "A mulher virtuosa." 259 00:15:03,831 --> 00:15:08,042 - N�o espalhe, claro. - Nunca o faria. 260 00:15:09,231 --> 00:15:11,427 Voc� acha que Grace vir�? 261 00:15:13,234 --> 00:15:16,203 - Por que ela n�o viria? - Sem raz�o alguma. 262 00:15:16,204 --> 00:15:18,305 � que, sabe, ela � independente. 263 00:15:18,406 --> 00:15:21,642 Ela sabe que a presen�a dela ser� exigida. 264 00:15:23,945 --> 00:15:27,636 Admito, quando Jacob disse-me que decidiu ficar e servir 265 00:15:27,637 --> 00:15:29,504 � igreja novamente, eu fiquei confusa. 266 00:15:29,505 --> 00:15:32,108 Este salm�o ser� devidamente cortado, certo? 267 00:15:32,109 --> 00:15:35,222 - Quero dizer, n�o ser�... - Se n�o for, serviremos dois 268 00:15:35,223 --> 00:15:39,059 e vamos cham�-lo de dueto de salm�o. 269 00:15:39,385 --> 00:15:41,493 T�o criativo. 270 00:15:42,331 --> 00:15:45,992 - Ent�o, eu estava confusa... - Voc� j� disse. 271 00:15:45,993 --> 00:15:47,349 Sim. 272 00:15:47,350 --> 00:15:50,968 Sobre por que Grace est� escolhendo servir novamente 273 00:15:50,969 --> 00:15:54,814 quando suas cren�as n�o est�o em conson�ncia 274 00:15:54,815 --> 00:15:59,446 com o que eu compreendo como doutrina, com certeza. 275 00:15:59,447 --> 00:16:01,615 O bispo acredita que ela tem um dever, 276 00:16:01,616 --> 00:16:05,252 e no discernimento espiritual, acredito nele. 277 00:16:07,255 --> 00:16:09,723 Ela se mostrou interessada em pregar novamente? 278 00:16:09,724 --> 00:16:12,087 - Meu Deus... - Estou perguntando porque... 279 00:16:12,088 --> 00:16:13,752 Kerissa. 280 00:16:14,937 --> 00:16:16,437 Sim? 281 00:16:16,438 --> 00:16:19,830 Suas for�as, querida, s�o melhores expressadas 282 00:16:19,831 --> 00:16:21,502 na quietude. 283 00:16:24,745 --> 00:16:27,574 Ent�o finalizamos com "Avante, Soldados de Cristo." 284 00:16:27,575 --> 00:16:28,876 Brilhante. 285 00:16:28,944 --> 00:16:31,345 Nigel, podemos discutir o posl�dio? 286 00:16:31,346 --> 00:16:33,847 Tenho um compromisso no qual preciso ir. 287 00:16:35,199 --> 00:16:38,916 Estava pensando se poder�amos fazer algo diferente. 288 00:16:39,588 --> 00:16:41,822 Por sete anos que tenho sido diretor de coro, 289 00:16:41,823 --> 00:16:44,191 n�s fizemos "Soldados de Cristo" como posl�dio, 290 00:16:44,192 --> 00:16:47,803 - ou eu estive sonhando? - N�o, esteve bem acordado. 291 00:16:47,804 --> 00:16:50,096 N�o vamos mudar o posl�dio. 292 00:16:50,750 --> 00:16:55,014 Nigel, como Ministra da M�sica, sei dos meus direitos 293 00:16:55,015 --> 00:16:57,608 e pe�o-lhe para mudar a ordem do culto. 294 00:16:57,609 --> 00:17:00,219 Deixei voc� tomar conta para ser legal. 295 00:17:00,220 --> 00:17:02,770 - Por que parar agora? - Porque "Soldados de Cristo" 296 00:17:02,771 --> 00:17:07,169 � um hino velho e tedioso e estamos cansada dele. 297 00:17:08,984 --> 00:17:10,317 Certo. 298 00:17:10,318 --> 00:17:12,019 Decidam como querem desmontar 299 00:17:12,020 --> 00:17:13,921 a liturgia que gastei quase meia d�cada 300 00:17:13,922 --> 00:17:15,872 para fixar no cora��o de nossos membros. 301 00:17:15,873 --> 00:17:19,626 Avise-me qual m�sica o coro deve tocar quando desmoronar 302 00:17:19,627 --> 00:17:22,128 e ent�o eu juntarei os peda�os. 303 00:17:30,939 --> 00:17:34,575 - O que voc� tem hoje? - Eu n�o sei. 304 00:17:34,576 --> 00:17:37,611 - Consegue guardar segredo? - Eu nunca disse a ningu�m.. 305 00:17:37,612 --> 00:17:39,298 Agora, Wanda... 306 00:17:40,282 --> 00:17:43,317 Kevin e eu estamos tentando ter um filho. 307 00:17:43,418 --> 00:17:45,118 Vou ativar a "mam�e". 308 00:17:45,119 --> 00:17:49,223 - Cuidado, calv�rio. - Certo? Am�m. 309 00:17:49,224 --> 00:17:51,624 Em quantas noites por semana precisar� do espa�o? 310 00:17:51,625 --> 00:17:54,261 - Quartas e sextas. - Certo. Pode ser. 311 00:17:54,262 --> 00:17:55,963 - E quantos... - Clientes. 312 00:17:56,064 --> 00:17:58,599 Clientes suas empresa atende por noite? 313 00:17:58,600 --> 00:18:00,500 Normalmente uns 75 a 100. 314 00:18:00,501 --> 00:18:02,943 Certo. Homens? Mulheres? Fam�lias? 315 00:18:02,944 --> 00:18:04,705 Nossos parceiros gostam de alternar. 316 00:18:04,706 --> 00:18:07,106 Homens numa semana, mulheres e crian�as na outra. 317 00:18:07,259 --> 00:18:09,543 Voc� daria a eles jantar, cama, caf� da manh�, 318 00:18:09,644 --> 00:18:12,103 e dar�amos o fora �s 9h00 da manh�. 319 00:18:14,416 --> 00:18:16,081 Tudo certo, ent�o. Vamos fazer. 320 00:18:16,625 --> 00:18:18,045 S�rio? Simples assim? 321 00:18:18,046 --> 00:18:19,696 Somos uma igreja. � o que fazemos. 322 00:18:20,690 --> 00:18:22,759 Isso � fant�stico. 323 00:18:22,774 --> 00:18:24,974 N�o vejo a hora de trabalhar com voc�, Kevin. 324 00:18:24,975 --> 00:18:26,647 �, eu tamb�m. 325 00:18:29,250 --> 00:18:30,550 Bem... 326 00:18:31,866 --> 00:18:34,858 - Espero ver voc� em breve. - �, idem. 327 00:18:44,392 --> 00:18:45,892 Meus parab�ns. 328 00:18:45,894 --> 00:18:48,194 Eu n�o poderia estar mais feliz por voc�s dois. 329 00:18:49,365 --> 00:18:50,665 O tempo todo. 330 00:18:52,482 --> 00:18:53,782 Est� bem, tchau. 331 00:18:56,052 --> 00:18:57,419 Qual casa eles compraram? 332 00:18:57,420 --> 00:18:59,720 Aquela cinza enorme na Rua Martin em Germantown 333 00:18:59,721 --> 00:19:01,471 perto de onde Morgan Freeman morava. 334 00:19:01,558 --> 00:19:02,858 N�o. 335 00:19:03,326 --> 00:19:05,675 Horace e Clara Jackson compraram aquela casa? 336 00:19:05,676 --> 00:19:06,976 Com dinheiro. 337 00:19:07,429 --> 00:19:09,211 Enquanto isso, Deus faz continuarmos 338 00:19:09,313 --> 00:19:10,832 com aquele nosso jato antigo. 339 00:19:10,833 --> 00:19:13,709 - Mae. - � interessante, s� isso. 340 00:19:17,478 --> 00:19:19,228 O que posso fazer por voc�, pastora? 341 00:19:19,229 --> 00:19:20,529 Entre. 342 00:19:21,201 --> 00:19:23,870 No jantar do dia em que enterramos Faith voc� disse 343 00:19:23,971 --> 00:19:26,773 que David Nelson nunca contatou voc�, nunca ligou. 344 00:19:26,774 --> 00:19:28,672 Ele n�o contatou, at� onde sei. 345 00:19:28,673 --> 00:19:32,678 Eu achei uma mensagem dele no meu celular 346 00:19:32,779 --> 00:19:35,129 dizendo que ele tentou te contatar v�rias vezes. 347 00:19:35,130 --> 00:19:36,682 � a primeira vez que ou�o isso. 348 00:19:36,783 --> 00:19:39,585 Algumas pessoas por aqui, �s vezes, fazem um esfor�o 349 00:19:39,686 --> 00:19:42,255 para me proteger de minha integridade desatenta. 350 00:19:42,256 --> 00:19:44,256 Garanto que quem atendeu aquelas liga��es 351 00:19:44,257 --> 00:19:46,407 achou que uma associa��o com aquele policial 352 00:19:46,408 --> 00:19:49,422 poderia ser ruim para a igreja e n�o me informou. 353 00:19:50,116 --> 00:19:51,564 Ent�o o que quer que eu fa�a? 354 00:19:52,614 --> 00:19:53,938 Nada. 355 00:19:56,169 --> 00:19:57,519 E sobre passar adiante? 356 00:19:57,534 --> 00:19:59,854 E sobre atirar p�rolas aos porcos? 357 00:20:00,340 --> 00:20:02,337 Um homem pode ser perspicaz. 358 00:20:02,637 --> 00:20:05,324 Um pastor precisa ser. 359 00:20:10,035 --> 00:20:11,435 Como foi com a irm� Wilcox? 360 00:20:11,884 --> 00:20:13,184 �timo. 361 00:20:13,185 --> 00:20:15,801 Ela vem amanh� para que voc� batize a neta dela. 362 00:20:16,931 --> 00:20:18,331 - Voc� pode batiz�-la. - N�o. 363 00:20:18,332 --> 00:20:21,637 - Ela prefere que voc� batize. - Batize a beb�. 364 00:20:21,777 --> 00:20:23,617 Porque ela � mesa redonda dos bispos. 365 00:20:23,664 --> 00:20:26,842 Porque � seu trabalho, um no qual voc� pediu 366 00:20:26,843 --> 00:20:28,892 e que seu pai te deu. 367 00:20:30,404 --> 00:20:33,558 � isso que eu queria dizer, Gigi, quando falei da diferen�a 368 00:20:33,559 --> 00:20:36,478 entre pregar e ser pastor. 369 00:20:39,913 --> 00:20:41,213 Est� bem. 370 00:20:43,717 --> 00:20:45,017 M�e. 371 00:20:56,196 --> 00:20:58,850 Disse a voc� que foi um erro. 372 00:20:58,932 --> 00:21:02,449 Meu Deus, a Nikki estava t�o pi�las ontem � noite. 373 00:21:02,502 --> 00:21:04,952 Rashan estava tipo: "Por favor, pegue sua garota!" 374 00:21:05,205 --> 00:21:08,240 Viram como ela estava atr�s daquele cara da Raleigh-Egypt? 375 00:21:08,342 --> 00:21:11,310 N�o �? E ela estava pensando que ela estava arrasando. 376 00:21:11,411 --> 00:21:13,312 Eu estava tipo: "Querida, acorda." 377 00:21:13,413 --> 00:21:15,397 Se enxerga, querida. 378 00:21:16,474 --> 00:21:17,857 O que � pi�las? 379 00:21:18,761 --> 00:21:20,261 Nunca ouviu falar pi�las? 380 00:21:21,021 --> 00:21:22,321 N�o. 381 00:21:22,726 --> 00:21:24,092 De onde ela � mesmo? 382 00:21:24,193 --> 00:21:25,493 - Phoenix. - Arizona. 383 00:21:27,260 --> 00:21:30,796 � quando voc� bebeu demais. 384 00:21:30,897 --> 00:21:33,248 - �. - Beber demais? 385 00:21:36,393 --> 00:21:37,742 Entendi. 386 00:21:37,743 --> 00:21:39,293 Como voc� diria isso no Arizona? 387 00:21:39,294 --> 00:21:41,240 Acho... 388 00:21:41,341 --> 00:21:43,275 - Acho que dir�amos... - Loucassa. 389 00:21:43,276 --> 00:21:44,576 Loucassa. 390 00:21:46,990 --> 00:21:48,984 - Loucassa. - Loucassa. 391 00:21:48,988 --> 00:21:51,363 Loucassa, loucassa, loucassa... 392 00:21:51,364 --> 00:21:52,816 Foi s� uma piada. 393 00:22:19,889 --> 00:22:21,628 Poderia dizer seu nome, por favor? 394 00:22:22,295 --> 00:22:23,939 Danielle Turner. 395 00:22:24,628 --> 00:22:26,128 Sua idade? 396 00:22:27,452 --> 00:22:28,752 15 anos. 397 00:22:30,760 --> 00:22:33,631 Pode me falar sobre a noite que teve com Sr. McCready? 398 00:22:38,465 --> 00:22:40,958 Ele me levou ao acampamento da igreja. 399 00:22:43,070 --> 00:22:46,040 Disse que iria me ensinar a pescar. 400 00:22:48,442 --> 00:22:51,656 Ent�o, quando lancei a vara de pesca, 401 00:22:52,245 --> 00:22:54,033 ele tirou da minha m�o. 402 00:22:55,489 --> 00:22:59,844 E ent�o come�ou a me beijar. 403 00:23:01,555 --> 00:23:03,123 E o que aconteceu depois? 404 00:23:05,258 --> 00:23:07,048 Disse a ele para parar. 405 00:23:08,895 --> 00:23:10,355 E o que ele fez? 406 00:23:12,466 --> 00:23:17,322 Ele continuou a me beijar mais e mais. Do�a. 407 00:23:18,872 --> 00:23:21,928 Ent�o ele colocou as m�os dentro das minhas cal�as e... 408 00:23:22,642 --> 00:23:24,412 Tudo bem. Leve o tempo que precisar. 409 00:23:27,114 --> 00:23:29,014 Eu disse a ele que eu contaria. 410 00:23:30,617 --> 00:23:32,241 Ele n�o ligava. 411 00:23:32,552 --> 00:23:34,516 O Sr. McCready n�o estava preocupado 412 00:23:34,517 --> 00:23:37,167 que voc� poderia contar a algu�m o que ele fez a voc�? 413 00:23:37,958 --> 00:23:39,258 N�o. 414 00:23:39,926 --> 00:23:41,240 Por que n�o? 415 00:23:42,095 --> 00:23:44,095 Ele disse que ningu�m acreditaria em mim. 416 00:24:01,138 --> 00:24:02,919 Tamb�m estou com saudades. 417 00:24:03,801 --> 00:24:06,788 Sabia que se voc� passasse a noite aqui seria um problema. 418 00:24:07,733 --> 00:24:09,033 N�o, foi um problema bom, 419 00:24:09,034 --> 00:24:11,759 mas, eu estou aqui e voc� a�, ent�o... 420 00:24:12,433 --> 00:24:14,383 Eu j� te ligo. Tem algu�m na porta. 421 00:24:17,566 --> 00:24:18,866 Oi Gigi. 422 00:24:18,867 --> 00:24:20,634 � muito tarde para uma visita? 423 00:24:21,339 --> 00:24:22,801 N�o. O que foi? 424 00:24:23,816 --> 00:24:25,396 Certeza que n�o � uma hora ruim? 425 00:24:25,397 --> 00:24:27,316 Eu estava no telefone com a Isabel. 426 00:24:27,317 --> 00:24:28,663 O que aconteceu? 427 00:24:28,664 --> 00:24:30,046 Nada. D� para esperar. 428 00:24:30,047 --> 00:24:31,752 N�o, se for algo r�pido. 429 00:24:34,948 --> 00:24:36,321 - Est� bem. - Entre. 430 00:24:42,322 --> 00:24:43,935 Quero saber o que acontece 431 00:24:43,936 --> 00:24:45,386 se algu�m faz uma queixa legal 432 00:24:45,387 --> 00:24:47,387 ou move uma a��o contra algu�m da igreja? 433 00:24:47,388 --> 00:24:48,994 Ela passa pelo seu escrit�rio? 434 00:24:48,995 --> 00:24:50,545 � algo que os seguran�as cuidam? 435 00:24:50,546 --> 00:24:53,419 S� se o incidente ocorrer na propriedade da igreja. 436 00:24:53,420 --> 00:24:55,059 Por qu�? Aconteceu algo hoje? 437 00:24:55,060 --> 00:24:59,758 N�o. S� queria saber onde ficam os registros desses incidentes. 438 00:25:00,960 --> 00:25:03,921 - Estou me situando. - Est� bem. 439 00:25:03,922 --> 00:25:08,356 Estou apenas no comando caso algo como invas�o 440 00:25:08,357 --> 00:25:10,528 ou onda de frio e algu�m escorregue no gelo. 441 00:25:11,799 --> 00:25:14,095 - Tem certeza que est� tudo bem? - Tenho. 442 00:25:18,558 --> 00:25:20,120 Desculpa incomodar t�o tarde. 443 00:25:20,121 --> 00:25:23,207 N�o � inc�modo, de verdade. 444 00:25:23,208 --> 00:25:26,697 E pe�a desculpa para a Isabel por mim. 445 00:25:27,760 --> 00:25:29,532 Ou n�o pe�a. Que seja. 446 00:25:29,533 --> 00:25:31,495 Pedirei. Pode deixar. 447 00:25:32,607 --> 00:25:34,516 - Tchau. - Tchau. 448 00:25:51,024 --> 00:25:54,024 Hora de voc� ir dormir. 449 00:25:54,025 --> 00:25:56,022 Eu deveria, mas n�o posso. 450 00:26:01,687 --> 00:26:02,987 O que foi? 451 00:26:04,735 --> 00:26:08,066 J� fiz 3 horas de li��o de casa e tenho mais 1 hora nisso aqui. 452 00:26:08,067 --> 00:26:11,459 Fui da �nica negra em uma escola s� de brancos 453 00:26:11,460 --> 00:26:13,836 para a �nica branca em uma escola s� de negros. 454 00:26:13,837 --> 00:26:16,182 Tenho que usar um uniforme que me deixa gorda, 455 00:26:16,183 --> 00:26:18,583 e voc� ainda n�o explicou por que mudamos para c� 456 00:26:18,584 --> 00:26:20,484 para ficar com essas pessoas que odeia. 457 00:26:20,485 --> 00:26:21,980 Eu n�o odeio ningu�m. 458 00:26:21,981 --> 00:26:23,734 Voc� ficou afastada por 20 anos. 459 00:26:23,735 --> 00:26:26,442 E quando falei que ficar�amos, falei que foi um erro. 460 00:26:26,443 --> 00:26:28,010 Foi um erro seu. 461 00:26:29,079 --> 00:26:30,542 N�o foi meu. 462 00:26:35,790 --> 00:26:37,355 Quero morar com o pai. 463 00:26:38,689 --> 00:26:39,989 Voc� j� falou com ele? 464 00:26:41,495 --> 00:26:44,411 N�o, mas eu vou. 465 00:26:46,070 --> 00:26:48,493 Assim que acabar minha li��o de casa, 466 00:26:48,494 --> 00:26:50,242 que ser� nunca. 467 00:26:56,455 --> 00:26:59,481 "Voc� deseja batizar esta crian�a?" 468 00:27:00,372 --> 00:27:02,896 "Voc� deseja batizar esta crian�a?" 469 00:27:05,697 --> 00:27:07,926 "Voc� promete com suas ora��es e testemunho 470 00:27:07,927 --> 00:27:10,916 ajudar esta crian�a a crescer no prest�gio total de Cristo?" 471 00:27:11,837 --> 00:27:14,244 "Voc� promete com suas ora��es e testemunho..." 472 00:27:17,476 --> 00:27:19,651 "Voc� promete com suas ora��es e testemunho 473 00:27:19,652 --> 00:27:22,810 ajudar esta crian�a a crescer no prest�gio total de Cristo?" 474 00:27:26,785 --> 00:27:28,131 Claro. Porque n�o? 475 00:27:33,317 --> 00:27:35,255 - Darlene? - Sim, Pastora? 476 00:27:35,256 --> 00:27:40,110 Onde consigo um manto ou roupa para fazer esse batismo? 477 00:28:06,300 --> 00:28:08,000 Erica Jane Wilcox, 478 00:28:08,848 --> 00:28:11,174 eu te batizo em nome do Pai, 479 00:28:15,467 --> 00:28:16,813 do Filho, 480 00:28:19,037 --> 00:28:20,538 e do Esp�rito Santo. 481 00:28:23,675 --> 00:28:24,982 Am�m. 482 00:28:27,846 --> 00:28:29,469 - Posso? - Claro. 483 00:28:40,258 --> 00:28:42,057 Bem vinda � fam�lia de Deus. 484 00:29:15,827 --> 00:29:17,000 Pastora Greenleaf? 485 00:29:18,496 --> 00:29:20,047 Pode me chamar de Grace. 486 00:29:21,225 --> 00:29:24,078 - Obrigado por vir e ligar. - Sem problemas. 487 00:29:24,079 --> 00:29:27,146 Sinto muito que tenha demorado para algu�m da igreja retornar. 488 00:29:31,782 --> 00:29:33,224 - Entre. - Obrigada. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,409 Voc� mora aqui? 490 00:29:43,989 --> 00:29:45,586 Boa tarde. Deus � bom. 491 00:29:45,587 --> 00:29:47,279 O tempo todo! 492 00:29:49,761 --> 00:29:54,061 O Bispo pediu desculpas por n�o poder comparecer, 493 00:29:54,062 --> 00:29:57,323 tamb�m me pediu pra encoraj�-los a seguir sem ele. 494 00:29:57,324 --> 00:30:00,338 Neste caso, um pequeno aviso. 495 00:30:00,411 --> 00:30:01,726 Diaconisa Sykes. 496 00:30:01,857 --> 00:30:04,448 H� uma s�rie de itens na agenda de hoje 497 00:30:04,449 --> 00:30:06,744 que n�s precisamos 498 00:30:07,035 --> 00:30:09,744 do Bispo aqui para resolver, ent�o... 499 00:30:09,746 --> 00:30:11,048 Como o qu�? 500 00:30:11,860 --> 00:30:13,332 Bem... 501 00:30:13,540 --> 00:30:15,634 o atraso no servi�o. 502 00:30:15,804 --> 00:30:18,345 Estamos tendo muita dificuldade 503 00:30:18,347 --> 00:30:21,968 de fazer o pessoal das 8h00 sair do estacionamento 504 00:30:22,310 --> 00:30:24,256 e o pessoal das 11h00 entrar. 505 00:30:27,488 --> 00:30:29,613 E por que... 506 00:30:30,038 --> 00:30:32,612 Isso n�o pode ser resolvido sem o Bispo? 507 00:30:32,755 --> 00:30:35,254 Porque seus an�ncios matinais 508 00:30:35,255 --> 00:30:38,681 s�o a maior causa do atraso. 509 00:30:39,765 --> 00:30:41,165 Certo. 510 00:30:41,877 --> 00:30:43,700 Como n�s resolvemos isso? 511 00:30:44,068 --> 00:30:47,384 H� alguma coisa 512 00:30:47,511 --> 00:30:49,629 que voc� acha que poder�amos fazer? 513 00:30:50,874 --> 00:30:53,234 Eu sei que o suporte tem uma apresenta��o 514 00:30:53,235 --> 00:30:55,193 que querem fazer da iniciativa sem-teto. 515 00:30:55,250 --> 00:30:58,150 Sim, mas eu n�o sentiria confort�vel 516 00:30:58,225 --> 00:31:00,635 em prosseguir sem o bispo aqui. 517 00:31:00,860 --> 00:31:04,172 Mas deixe-me ver. Eu posso ler o meu relat�rio 518 00:31:04,174 --> 00:31:06,969 da confer�ncia Mulheres em Movimento em Chicago. 519 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 � bem inspirador. 520 00:31:09,104 --> 00:31:10,440 Quer saber? 521 00:31:11,550 --> 00:31:14,300 Que tal enviar isso para o grupo, Diaconisa? 522 00:31:14,305 --> 00:31:15,818 Mas as mulheres da igreja... 523 00:31:16,710 --> 00:31:19,204 Podemos deixar o suporte fazer sua apresenta��o 524 00:31:19,205 --> 00:31:21,439 e podemos voltar �s nossas fam�lias. Que tal? 525 00:31:21,911 --> 00:31:23,554 Se voc� acha que isso � melhor. 526 00:31:23,555 --> 00:31:26,616 - Suporte, voc�s t�m a palavra. - Certo. 527 00:31:26,816 --> 00:31:28,604 Policiais costumavam ser her�is. 528 00:31:30,612 --> 00:31:32,860 Agora somos como anticorpos. 529 00:31:33,360 --> 00:31:34,831 O corpo fica doente, 530 00:31:35,117 --> 00:31:37,506 o corpo envia anticorpos para cuidar disso. 531 00:31:37,577 --> 00:31:39,560 Depois que a doen�a � controlada, 532 00:31:39,712 --> 00:31:42,682 o corpo expele os anticorpos ou os destr�i. 533 00:31:42,914 --> 00:31:44,406 Voc� se sente dispens�vel. 534 00:31:44,711 --> 00:31:46,085 Aparentemente, eu sou. 535 00:31:46,394 --> 00:31:48,608 As mesmas pessoas que costumavam me dar 536 00:31:48,774 --> 00:31:51,067 tortas de batata-doce e bolos, 537 00:31:51,925 --> 00:31:54,337 est�o todos l� fora a noite toda 538 00:31:54,338 --> 00:31:56,964 em frente � minha casa gritando para mim. 539 00:31:57,233 --> 00:31:58,955 Por que queria contatar meu pai? 540 00:31:58,957 --> 00:32:01,128 Voc� s� queria conversar? 541 00:32:01,300 --> 00:32:04,480 N�o. Minha advogada est� ficando preocupada 542 00:32:04,481 --> 00:32:06,848 que o procurador apresente acusa��es 543 00:32:07,445 --> 00:32:09,488 s� para acalmar o protesto. 544 00:32:10,370 --> 00:32:12,194 Isso deve ser muito assustador. 545 00:32:12,195 --> 00:32:13,495 Sim. 546 00:32:15,100 --> 00:32:18,630 Ela quer que eu d� desculpas em p�blico. 547 00:32:19,000 --> 00:32:21,757 Diz que parecer� bom se eu tiver algu�m da minha igreja 548 00:32:21,758 --> 00:32:23,762 do meu lado enquanto fa�o uma declara��o 549 00:32:23,882 --> 00:32:25,546 como meu conselheiro espiritual. 550 00:32:27,142 --> 00:32:29,261 Acho que estava me perguntando se... 551 00:32:29,778 --> 00:32:32,002 Isso � algo que ele estaria disposto a fazer. 552 00:32:34,285 --> 00:32:36,221 Voc� quer um conselheiro espiritual, 553 00:32:36,409 --> 00:32:39,108 ou s� algu�m pra ficar do seu lado e se passar por um? 554 00:32:39,825 --> 00:32:43,296 Neste momento, o que funcionar. 555 00:32:48,932 --> 00:32:50,232 O que foi? 556 00:32:51,844 --> 00:32:53,345 Eu estava me perguntando... 557 00:32:54,425 --> 00:32:56,718 Se voc� daria uma olhada em uma coisa pra mim. 558 00:33:06,544 --> 00:33:07,849 Onde voc� conseguiu isto? 559 00:33:29,845 --> 00:33:31,234 Qual � o problema? 560 00:33:32,655 --> 00:33:35,502 - Nada. - Voc� mudou de ideia? 561 00:33:35,744 --> 00:33:37,938 Se voc� mudou, fale agora. 562 00:33:37,940 --> 00:33:41,485 N�o, n�o mudei de ideia. Eu quero fazer isso. 563 00:33:41,716 --> 00:33:44,429 Olha, eu quero uma fam�lia. 564 00:33:45,130 --> 00:33:46,711 Ent�o, qual o problema? 565 00:33:47,401 --> 00:33:50,123 Voc� quer esperar? N�s temos tr�s dias. 566 00:33:50,126 --> 00:33:52,961 N�o, n�o � isso. � s� que... 567 00:33:54,149 --> 00:33:55,534 Qual � o problema? 568 00:33:58,360 --> 00:33:59,757 Como n�s sabemos? 569 00:34:00,184 --> 00:34:03,505 - Como n�s sabemos o qu�? - Que isto... 570 00:34:04,138 --> 00:34:06,333 Que isto ser� uma coisa boa. Olha, Charity, 571 00:34:06,827 --> 00:34:08,778 talvez eu n�o seja perfeito. 572 00:34:09,563 --> 00:34:11,298 Eu tamb�m n�o sou perfeita. 573 00:34:11,585 --> 00:34:14,074 Acho que nenhum pai j� foi. 574 00:34:15,138 --> 00:34:17,642 Mas, Kevin, n�s temos uma coisa a nosso favor 575 00:34:17,643 --> 00:34:21,800 que seus pais n�o tiveram, meus pais n�o t�m, 576 00:34:21,801 --> 00:34:24,268 algo que a maioria dos casais n�o t�m. 577 00:34:24,841 --> 00:34:26,143 O que �? 578 00:34:27,000 --> 00:34:28,492 N�s somos amigos. 579 00:34:29,900 --> 00:34:34,611 N�s somos melhores amigos, 580 00:34:35,385 --> 00:34:36,811 e n�s vamos fazer isso 581 00:34:36,821 --> 00:34:40,689 melhor do que qualquer um j� fez. 582 00:34:42,205 --> 00:34:45,394 Eu s� n�o quero nunca machucar algu�m que eu amo tanto. 583 00:34:47,714 --> 00:34:49,223 Voc� n�o vai. 584 00:34:58,007 --> 00:35:00,415 - Esse "x" aqui. - O que � "x"? 585 00:35:01,160 --> 00:35:03,893 Isto. Essa � a sua resposta. 586 00:35:03,894 --> 00:35:06,996 Eu nunca vou usar isso. Quando meu c�rebro... 587 00:35:18,692 --> 00:35:21,355 - O que tem l� em cima? - O antigo quarto da Faith. 588 00:35:21,356 --> 00:35:24,231 Eles trouxeram todas as coisas do apartamento dela ontem, 589 00:35:24,233 --> 00:35:25,717 tudo em caixas. 590 00:35:30,058 --> 00:35:32,200 Olhe isto. 591 00:35:33,600 --> 00:35:35,213 Voc� deveria guardar isso. 592 00:35:35,522 --> 00:35:37,846 Talvez em alguns dias. 593 00:35:40,385 --> 00:35:42,946 - O que � "Little Saints"? - A igreja das crian�as. 594 00:35:42,948 --> 00:35:44,685 � como a escola dominical. 595 00:35:44,700 --> 00:35:47,208 A tia Faith costumava lider�-la antes de se mudar. 596 00:36:06,784 --> 00:36:08,204 Ent�o, o que voc� acha? 597 00:36:08,340 --> 00:36:10,342 H� um meio de reabrir um caso como este? 598 00:36:10,344 --> 00:36:13,329 �, na verdade, n�o. 599 00:36:13,500 --> 00:36:15,978 Ela voltar atr�s na hist�ria do jeito que voltou? 600 00:36:16,474 --> 00:36:18,595 Ela se fez uma testemunha n�o-confi�vel. 601 00:36:21,440 --> 00:36:24,828 E se eu provar que o segundo depoimento foi coagido? 602 00:36:26,414 --> 00:36:27,896 N�o sou um advogado, 603 00:36:27,899 --> 00:36:30,088 mas como meu pai costumava dizer, 604 00:36:31,125 --> 00:36:32,791 isso pode dar certo. 605 00:37:29,125 --> 00:37:31,157 - Janice Turner? - Sim? 606 00:37:31,300 --> 00:37:32,914 Queria saber se podemos conversar 607 00:37:32,915 --> 00:37:34,768 por alguns minutos sobre a Danielle. 608 00:37:35,110 --> 00:37:36,752 Por qu�? O que voc� quer? 609 00:37:36,755 --> 00:37:38,168 Meu nome � Grace Greenleaf 610 00:37:38,169 --> 00:37:40,258 e sou pastora na Calvary Fellowship. 611 00:37:40,406 --> 00:37:42,013 V� para dentro, DeAndre. 612 00:37:43,197 --> 00:37:45,272 N�s n�o frequentamos mais a Calvary. 613 00:37:45,427 --> 00:37:47,651 Eu sei, e eu sei por qu�. 614 00:37:48,565 --> 00:37:50,424 Eu sei o que aconteceu com a Danielle. 615 00:37:50,425 --> 00:37:53,118 - Quem �, m�e? - Ningu�m. Fique no seu quarto. 616 00:37:53,630 --> 00:37:55,525 N�o aconteceu nada com a Danielle. 617 00:37:55,526 --> 00:37:57,180 - N�o sei de nada. - Srta. Turner, 618 00:37:57,181 --> 00:37:59,230 sei que ela deu um depoimento � pol�cia, 619 00:37:59,231 --> 00:38:01,302 e sei que ela mudou sua hist�ria. 620 00:38:01,303 --> 00:38:03,040 Quero falar com ela sobre o motivo. 621 00:38:03,041 --> 00:38:05,383 Deixe a minha fam�lia em paz! 622 00:38:15,848 --> 00:38:18,385 - Noah? - Sim, senhora? 623 00:38:19,599 --> 00:38:22,158 Voc� � exatamente quem eu estou procurando. 624 00:38:22,576 --> 00:38:25,021 Voc� e a Isabel j� t�m um local? 625 00:38:25,710 --> 00:38:28,159 - Para o casamento? N�o. - Perfeito! 626 00:38:28,446 --> 00:38:30,349 Eu quero que voc�s fa�am l� em casa. 627 00:38:30,808 --> 00:38:32,600 - Mesmo? - Sim! 628 00:38:32,604 --> 00:38:35,417 Voc� lembra do casamento do Jacob e da Kerissa, n�o �? 629 00:38:35,419 --> 00:38:38,169 Todas aquelas tendas no gramado? 630 00:38:38,460 --> 00:38:41,402 N�s queremos fazer tudo exatamente daquele jeito. 631 00:38:41,951 --> 00:38:44,078 E n�o se preocupe, querido. N�s pagaremos. 632 00:38:44,082 --> 00:38:46,305 N�o sei se posso aceitar. Isso �... 633 00:38:46,306 --> 00:38:50,285 Noah, seu pai trabalhou t�o duro para n�s por anos. 634 00:38:50,286 --> 00:38:53,566 Agora voc� � da fam�lia. � seu direito. 635 00:38:53,933 --> 00:38:57,032 Estou brava comigo mesma por n�o pensar nisso antes. 636 00:38:58,014 --> 00:39:00,469 Tudo bem. Obrigado. 637 00:39:01,247 --> 00:39:02,600 Vou contar � Isabel. 638 00:39:02,700 --> 00:39:05,265 Eu queria poder ver o rosto dela quando ela ouvir. 639 00:39:05,397 --> 00:39:08,868 - Sabe, ela � t�o ador�vel. - Sim, ela �. 640 00:39:10,470 --> 00:39:12,609 - E, Noah? - Sim, senhora? 641 00:39:13,822 --> 00:39:16,432 Sempre senti que temos 642 00:39:17,198 --> 00:39:18,508 uma liga��o 643 00:39:18,512 --> 00:39:21,851 por causa do nosso afeto compartilhado pela Gigi. 644 00:39:24,672 --> 00:39:27,991 Se sentir que ela est� com dificuldade de se adaptar 645 00:39:27,992 --> 00:39:31,593 ou fazendo alguma coisa, sabe, fora do comum, 646 00:39:33,319 --> 00:39:35,804 n�o deixe de me avisar, est� bem? 647 00:39:38,104 --> 00:39:40,232 Sim, senhora. Com certeza. 648 00:39:54,133 --> 00:39:56,667 Ent�o, quando come�amos a ficar chateados 649 00:39:56,669 --> 00:40:00,694 com nossos amigos e pais, por n�o serem perfeitos, 650 00:40:00,695 --> 00:40:02,342 estamos perdendo o ponto. 651 00:40:02,585 --> 00:40:06,199 Nenhum ser humano foi perfeito desde Jesus. 652 00:40:06,240 --> 00:40:09,272 Esperar que as pessoas sejam perfeitas � como 653 00:40:09,622 --> 00:40:14,080 esperar que um cheeseburger tenha gosto de uma ma��. 654 00:40:14,905 --> 00:40:17,285 Isso n�o � apenas loucura. 655 00:40:17,286 --> 00:40:18,966 � meio grosseiro, n�o �? 656 00:40:19,392 --> 00:40:21,657 E quando voc�s se decepcionam com as pessoas, 657 00:40:21,658 --> 00:40:24,196 voc�s devem se voltar � Deus. 658 00:40:24,404 --> 00:40:26,317 Conviver com Deus 659 00:40:26,318 --> 00:40:29,688 ir� lhes mostrar como perdoar essas pessoas imperfeitas. 660 00:40:30,353 --> 00:40:34,069 A vida que nos foi dada n�o � sobre perfei��o, 661 00:40:36,122 --> 00:40:38,020 - � sobre o amor. - Oi. 662 00:40:38,021 --> 00:40:39,561 Oi. 663 00:40:45,615 --> 00:40:47,231 O que voc� est� fazendo aqui? 664 00:40:48,050 --> 00:40:49,447 Nada. 665 00:40:51,410 --> 00:40:52,998 Hoje o dia foi melhor? 666 00:41:18,854 --> 00:41:21,116 - Al�? - Uma pessoa veio aqui 667 00:41:21,117 --> 00:41:23,088 perguntando sobre voc� e a Danielle. 668 00:41:23,784 --> 00:41:25,265 - A pol�cia? - N�o. 669 00:41:25,300 --> 00:41:27,054 Ela disse que era uma Greenleaf. 670 00:41:27,454 --> 00:41:30,882 - Grace Greenleaf? - Sim. N�s t�nhamos um acordo. 671 00:41:32,720 --> 00:41:35,341 - Cuidarei disso. - E se ela voltar aqui? 672 00:41:35,342 --> 00:41:37,081 Ela n�o voltar�, confie em mim. 673 00:41:38,483 --> 00:41:39,986 Eu cuidarei dela. 674 00:41:41,787 --> 00:41:44,560 The Marines: Semper Fi a voc�s!51680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.