All language subtitles for Escape.from.the.Liberty.Cinema.1990.DVDRip.x264-HANDJOB - ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:17,878 Censorship is necessary. 2 00:00:19,320 --> 00:00:21,470 Censoring is an art. 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,869 A good censor is like an artist. 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,390 Otherwise this job is a game. 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,551 It's a game. 6 00:00:43,000 --> 00:00:46,118 Say, someone writes: "Down with communism." 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,630 No buts - out it goes. 8 00:00:51,600 --> 00:00:53,955 But suppose they write: "Swine." 9 00:00:55,960 --> 00:01:01,194 Then you need to consider if it's about livestock... or the regime. 10 00:01:05,520 --> 00:01:07,272 So... 11 00:01:08,240 --> 00:01:13,189 let's spare ourselves those Inquisition-democracy clichés. 12 00:01:14,840 --> 00:01:16,956 I wonder if you realize 13 00:01:17,080 --> 00:01:22,598 that once censorship is abolished it's you who'll have to do the job... 14 00:01:26,680 --> 00:01:32,153 ESCAPE FROM THE 'LIBERTY' CINEMA 15 00:01:32,920 --> 00:01:34,354 More! 16 00:01:36,040 --> 00:01:37,872 More! 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,593 Is that enough? 18 00:01:43,480 --> 00:01:47,075 Some more! Make my day! 19 00:01:48,000 --> 00:01:51,118 What do you want? Anita Ekberg? 20 00:01:53,280 --> 00:01:58,753 STARRING 21 00:01:58,880 --> 00:02:04,512 PRODUCTION MANAGER 22 00:02:04,640 --> 00:02:10,272 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 23 00:02:10,400 --> 00:02:16,157 WRITTEN AND DIRECTED BY 24 00:02:45,760 --> 00:02:47,478 Got any aspirin? 25 00:02:47,600 --> 00:02:49,989 Of course. 26 00:04:10,040 --> 00:04:12,793 Watch them, they are little terrors. 27 00:04:12,920 --> 00:04:17,756 - They'll grow out of it. - With God's help. 28 00:04:21,200 --> 00:04:23,157 Let's get them seated. 29 00:04:32,640 --> 00:04:35,678 DAYBREAK 30 00:04:46,160 --> 00:04:49,232 Come... Stairs. 31 00:04:50,200 --> 00:04:53,272 - Is it beautiful here? - Very. 32 00:04:53,400 --> 00:04:57,189 I'd like to see this beautiful world again. 33 00:04:57,320 --> 00:04:59,072 I promise... 34 00:05:00,840 --> 00:05:02,751 you will. 35 00:05:02,880 --> 00:05:04,314 You will. 36 00:05:06,960 --> 00:05:08,075 Welcome. 37 00:05:08,200 --> 00:05:10,032 Welcome, Professor. 38 00:05:10,160 --> 00:05:11,673 And spouse. 39 00:05:11,800 --> 00:05:14,553 Bread and salt, as tradition has it. 40 00:05:14,680 --> 00:05:17,115 - Thank you. - Thank you. 41 00:05:18,800 --> 00:05:20,632 Please come inside. 42 00:05:31,040 --> 00:05:32,360 All set? 43 00:05:32,480 --> 00:05:35,154 Yes. The equipment's in perfect order. 44 00:05:35,280 --> 00:05:37,476 Good. 45 00:05:37,600 --> 00:05:39,876 I'll operate tomorrow. 46 00:05:41,480 --> 00:05:43,869 She must see again. 47 00:05:49,320 --> 00:05:51,072 OFFICE OF CONTROL OF PUBLICATIONS AND SHOWS 48 00:05:52,280 --> 00:05:53,953 Good morning. 49 00:05:57,520 --> 00:05:59,318 Good morning. 50 00:06:00,680 --> 00:06:03,069 He's busy, he won't see anyone. 51 00:06:03,200 --> 00:06:05,510 They are waiting too. 52 00:06:17,560 --> 00:06:19,278 May I? 53 00:06:28,960 --> 00:06:32,555 We have received a bizarre denunciation. 54 00:06:33,640 --> 00:06:35,551 Candy floss again? 55 00:06:41,680 --> 00:06:46,390 Several journalists have denounced "The Daily" and our office. 56 00:06:47,480 --> 00:06:50,359 It's about that article about water. 57 00:06:50,480 --> 00:06:51,515 Water? 58 00:06:51,640 --> 00:06:54,996 That it's not fit to drink, even after boiling. 59 00:06:55,120 --> 00:06:58,590 - What did we delete? - That's the point. Nothing. 60 00:06:58,720 --> 00:07:00,791 What do they want? 61 00:07:03,600 --> 00:07:09,357 We protest against the publication of the article. 62 00:07:09,480 --> 00:07:12,711 It's a scandalous error by the paper 63 00:07:12,840 --> 00:07:18,074 and the Office of Control of Publications and Shows. 64 00:07:18,200 --> 00:07:21,955 - Who signed it? - They are from "The Daily". 65 00:07:22,080 --> 00:07:25,675 Assistant Editor and Section Manager. 66 00:07:27,520 --> 00:07:29,511 They are denouncing themselves then. 67 00:07:33,800 --> 00:07:35,632 What do you think? 68 00:07:36,520 --> 00:07:38,272 About what? 69 00:07:39,200 --> 00:07:42,033 Them denouncing themselves. 70 00:07:44,480 --> 00:07:46,278 Perhaps... 71 00:07:46,400 --> 00:07:49,153 they realized they made a mistake. 72 00:07:52,200 --> 00:07:53,952 Perhaps... 73 00:07:55,680 --> 00:07:57,079 they fear something? 74 00:07:57,200 --> 00:07:59,237 Bravo! 75 00:08:00,160 --> 00:08:01,753 For fear of reprisal 76 00:08:01,880 --> 00:08:05,953 they choose an act of self-reproach while naming... 77 00:08:07,200 --> 00:08:08,395 Naming... 78 00:08:08,520 --> 00:08:13,390 co-offenders, that is... us, right? 79 00:08:13,520 --> 00:08:15,431 Yes, perhaps. 80 00:08:15,560 --> 00:08:18,871 Say "perhaps" again and you are out of this room. 81 00:08:19,000 --> 00:08:21,037 Who cleared that article? 82 00:08:23,880 --> 00:08:25,632 - I did. - Great. 83 00:08:29,680 --> 00:08:32,991 Write that we endorse their protest 84 00:08:33,960 --> 00:08:38,796 and that those responsible will be punished. 85 00:08:38,920 --> 00:08:41,673 Do you understand? 86 00:08:44,320 --> 00:08:47,119 No, you don't. Never mind. 87 00:08:48,200 --> 00:08:50,760 Write it and sign it. 88 00:08:55,800 --> 00:08:57,518 I will. 89 00:08:58,440 --> 00:09:00,192 What's the matter? 90 00:09:01,120 --> 00:09:02,872 I'm worried. 91 00:09:04,360 --> 00:09:08,513 It's five days since I operated and still nothing. 92 00:09:09,720 --> 00:09:14,430 You didn't make any mistakes. Your new method is brilliant. 93 00:09:19,680 --> 00:09:22,149 At least you have faith in me. 94 00:09:29,360 --> 00:09:31,192 What is it? 95 00:09:31,320 --> 00:09:32,640 What? 96 00:09:32,760 --> 00:09:35,274 - How about a game of tennis? - I'll beat you. 97 00:09:35,400 --> 00:09:37,869 It's OK, isn't it? 98 00:09:38,000 --> 00:09:40,719 Nothing ventured, nothing gained. 99 00:09:43,280 --> 00:09:45,590 Shut up, you bastards. 100 00:10:13,760 --> 00:10:15,751 I can see, Daddy. 101 00:10:22,880 --> 00:10:25,235 - What are those? - Roses. 102 00:10:30,440 --> 00:10:32,477 And that? 103 00:10:32,600 --> 00:10:33,635 A dog. 104 00:10:33,760 --> 00:10:36,479 And you have tears in your eyes. 105 00:10:43,240 --> 00:10:46,915 My student came fourth in the Chopin competition. 106 00:10:47,040 --> 00:10:49,634 Really? 107 00:10:49,760 --> 00:10:52,991 - I'm so happy. - Me too. 108 00:10:53,120 --> 00:10:55,350 Though, frankly, I don't give a fuck. 109 00:10:58,520 --> 00:11:00,113 Stop it. 110 00:11:00,240 --> 00:11:03,073 Screw it. Let me get some coffee. 111 00:11:03,200 --> 00:11:05,032 What's he up to? 112 00:11:05,160 --> 00:11:06,798 What will your family say? 113 00:11:10,880 --> 00:11:14,430 - Do something! - Please calm down. 114 00:11:14,560 --> 00:11:17,029 - Did you hear that? - Shhh... 115 00:11:34,680 --> 00:11:36,512 What's this? 116 00:11:36,640 --> 00:11:38,597 Please leave. 117 00:11:42,160 --> 00:11:45,790 Why the fuck didn't you tell me they weren't Party members? 118 00:11:45,920 --> 00:11:48,958 - Who? - These six here. 119 00:11:49,880 --> 00:11:51,791 - Seven. - Seven? 120 00:11:52,960 --> 00:11:55,520 There are seven signatures. 121 00:11:58,680 --> 00:12:00,239 Seven. 122 00:12:00,360 --> 00:12:02,874 That's even worse. 123 00:12:03,000 --> 00:12:09,269 Why do seven guys denounce themselves and sign as non-Party? 124 00:12:10,240 --> 00:12:13,471 - They want to hurt someone! - Right. 125 00:12:13,600 --> 00:12:15,671 Who, do you think? 126 00:12:16,560 --> 00:12:21,077 Party members... perhaps? 127 00:12:21,200 --> 00:12:22,998 Shit. 128 00:12:23,120 --> 00:12:25,794 Let me see that letter. 129 00:12:32,160 --> 00:12:35,312 - I have already posted it. - Shit! 130 00:12:36,440 --> 00:12:38,272 Jesus Christ! 131 00:12:43,400 --> 00:12:45,550 We have a problem. 132 00:12:45,680 --> 00:12:49,833 The police called. And the Board of Education sent someone. 133 00:12:49,960 --> 00:12:53,430 At the Liberty cinema an actor refused to be in the film. 134 00:12:55,760 --> 00:12:59,515 He insulted the manager. Then he started to sing. 135 00:13:02,360 --> 00:13:06,433 - Who? The actor? - No. The manager. 136 00:13:07,360 --> 00:13:09,112 And the actor? 137 00:13:09,240 --> 00:13:11,550 He refused to play his part. 138 00:13:13,440 --> 00:13:16,831 An actor? On-screen? Refused...? 139 00:13:18,880 --> 00:13:24,717 Yes. He doesn't like the story and refuses to die. 140 00:13:27,200 --> 00:13:28,952 Hold it. 141 00:13:30,840 --> 00:13:37,155 But... there's a woman from the Board of Education to see you. 142 00:13:37,280 --> 00:13:39,271 She knows more. 143 00:13:39,400 --> 00:13:44,679 Hold it. I object. 144 00:13:45,560 --> 00:13:46,834 No. 145 00:13:46,960 --> 00:13:49,156 I forbid. 146 00:13:49,280 --> 00:13:51,271 Absolutely not. 147 00:13:51,400 --> 00:13:59,194 I forbid all cinema managers to sing! Actors to refuse to die! 148 00:13:59,320 --> 00:14:01,550 Wait! 149 00:14:01,680 --> 00:14:05,036 I forbid eating candy floss! Is that clear? 150 00:14:05,160 --> 00:14:07,390 Jesus Christ! 151 00:14:15,360 --> 00:14:17,954 Good morning. I'm from the Board of Education. 152 00:14:18,080 --> 00:14:24,031 - Sorry? - We are all in a state of shock. 153 00:14:25,720 --> 00:14:29,350 Why? It's as simple as ABC. 154 00:14:30,480 --> 00:14:33,040 Sabotage plus art smuggling. 155 00:14:33,160 --> 00:14:36,994 - Excuse me? - An actor started to sing. 156 00:14:37,120 --> 00:14:41,193 The loyal manager refused to cooperate. That's all. 157 00:14:41,320 --> 00:14:48,511 But how is it possible for an actor to add his own lines on-screen? 158 00:14:48,640 --> 00:14:55,717 As a mother-to-be you should be familiar with basic concepts. 159 00:14:55,840 --> 00:14:58,832 Have you never heard of rebellious matter? 160 00:14:58,960 --> 00:15:04,558 People have stopped rebelling. Now matter has started to do it. 161 00:15:35,400 --> 00:15:37,232 Hello, dear! 162 00:15:39,360 --> 00:15:42,432 Oh, yes, this is Kris. And this is my ex-husband... 163 00:15:42,560 --> 00:15:46,554 ex-poet and writer, ex-literary critic. 164 00:15:46,680 --> 00:15:50,275 And now the top censor in this city, I'm sad to say. 165 00:15:56,640 --> 00:15:58,119 You look terrible. 166 00:15:58,240 --> 00:16:00,151 Well... Excuse me. 167 00:16:04,880 --> 00:16:06,393 Are you staying here long? 168 00:16:06,520 --> 00:16:10,639 A couple of days. We are both judges... 169 00:16:12,720 --> 00:16:15,189 in a poetry competition. 170 00:16:15,320 --> 00:16:19,757 - In what? - Poetry competition. We are judges. 171 00:16:21,120 --> 00:16:23,031 How is Marta? 172 00:16:23,160 --> 00:16:25,356 I don't know. Fine, I think. 173 00:16:27,360 --> 00:16:29,510 She never calls. 174 00:16:29,640 --> 00:16:32,996 You really don't know why? 175 00:16:33,120 --> 00:16:37,159 I do. I just wonder who's behind it. 176 00:16:38,800 --> 00:16:40,950 You, I guess? 177 00:16:42,160 --> 00:16:44,993 Our child holds strong views. 178 00:16:45,120 --> 00:16:49,796 She is more ashamed of her father than of her first periods. 179 00:17:05,280 --> 00:17:06,554 Hello? 180 00:17:06,680 --> 00:17:09,752 Yes. What's up? 181 00:17:13,360 --> 00:17:15,237 No, I didn't. 182 00:17:20,960 --> 00:17:22,712 Hold on a minute. 183 00:17:44,040 --> 00:17:46,190 What does it have to do with me? 184 00:17:47,440 --> 00:17:49,351 Responsible? Me? Why? 185 00:17:50,760 --> 00:17:54,230 That film has been approved by the Warsaw office. 186 00:17:57,200 --> 00:17:59,669 Let the police deal with the protesters. 187 00:18:04,080 --> 00:18:06,356 - Problems? - No. 188 00:18:22,160 --> 00:18:25,152 DAYBREAK 189 00:18:29,840 --> 00:18:31,751 Let us in! 190 00:18:31,880 --> 00:18:34,440 We want to come in! 191 00:18:37,560 --> 00:18:40,473 I fear foul play against him. 192 00:18:41,880 --> 00:18:46,113 Malice and envy can be destructive. 193 00:18:46,240 --> 00:18:50,154 - Would you like some brandy? - You shouldn't drink, Daddy. 194 00:18:51,120 --> 00:18:54,590 Why do you dislike him so? I'm very happy with him. 195 00:18:56,840 --> 00:19:00,993 He took you away from music. From my Chopin. 196 00:19:02,880 --> 00:19:04,996 You had great talent. 197 00:19:05,120 --> 00:19:07,714 He's given me back my sight. 198 00:19:07,840 --> 00:19:09,114 Yes. 199 00:19:10,120 --> 00:19:11,918 Yes, you are right. 200 00:19:12,040 --> 00:19:13,792 He's a good doctor. 201 00:19:14,720 --> 00:19:17,314 Daddy! I'll call him. 202 00:19:17,440 --> 00:19:19,272 No need. 203 00:19:23,240 --> 00:19:26,198 - Are you sure? - Stop nagging. 204 00:19:27,440 --> 00:19:30,910 Better put these flowers in a vase before they wilt 205 00:19:31,040 --> 00:19:33,873 and start looking like me. 206 00:19:38,120 --> 00:19:41,556 Every day you look prettier, honey. 207 00:19:46,360 --> 00:19:49,830 It's good to see you here again, Professor. 208 00:19:49,960 --> 00:19:55,273 I heard your student on the radio. What a concert! 209 00:19:58,560 --> 00:20:00,198 No, "0, no! 210 00:20:00,320 --> 00:20:02,789 I warned, I pleaded. 211 00:20:04,240 --> 00:20:06,117 But nobody would listen. 212 00:20:06,240 --> 00:20:09,995 - I won't have this crap. - What? 213 00:20:11,120 --> 00:20:16,638 I didn't make this film. I am not to blame! 214 00:20:16,760 --> 00:20:19,149 And you'll need me in a moment. 215 00:20:19,280 --> 00:20:20,873 He's about to collapse. 216 00:20:21,000 --> 00:20:22,957 - And I'm the one... - Exactly. 217 00:20:23,080 --> 00:20:29,520 I'm to die... and be dragged across the floor by that hag! 218 00:20:29,640 --> 00:20:32,473 No way. 219 00:20:33,440 --> 00:20:35,556 I won't have it. 220 00:20:37,320 --> 00:20:40,312 I wish to die with dignity, like a man, 221 00:20:40,440 --> 00:20:43,876 not like a cow in a slaughterhouse. 222 00:20:44,960 --> 00:20:46,314 I want... 223 00:20:47,920 --> 00:20:50,719 respect for my human dignity. 224 00:20:53,680 --> 00:20:55,432 It's my right. 225 00:21:07,320 --> 00:21:12,474 I was raised in the tradition of Greek tragedy. 226 00:21:12,600 --> 00:21:15,479 I read Sophocles. 227 00:21:16,840 --> 00:21:21,277 There, human life and death are of consequence. 228 00:21:25,200 --> 00:21:29,353 If there is no dignity, what are you left with in life? 229 00:21:29,480 --> 00:21:34,998 God! What have you done to me? No, I won't hear of it. 230 00:21:37,320 --> 00:21:44,113 Let me be a man again or you can kiss my ass. 231 00:21:44,240 --> 00:21:45,878 Call the doctor! 232 00:21:46,000 --> 00:21:48,992 I'm going on strike. 233 00:21:49,120 --> 00:21:50,997 Bravo! 234 00:21:52,120 --> 00:21:55,795 Doctor! Doctor! 235 00:21:57,200 --> 00:21:58,759 Clever. 236 00:21:59,840 --> 00:22:06,917 Professor, your status calls for the most responsible words and deeds. 237 00:22:07,040 --> 00:22:09,190 - Hear, hear! - Shut up, idiot! 238 00:22:09,320 --> 00:22:10,958 Can't you see what's going on? 239 00:22:11,080 --> 00:22:14,357 - Don't forget you are my wife. - Stop reminding me! 240 00:22:14,480 --> 00:22:16,869 Or I'll do something awful. 241 00:22:18,080 --> 00:22:21,311 Please go back to your duties! 242 00:22:21,440 --> 00:22:25,070 After all I've done for you, how can you? 243 00:22:25,200 --> 00:22:27,589 I will get a divorce. 244 00:22:27,720 --> 00:22:29,836 Slut! 245 00:22:31,560 --> 00:22:33,392 You don't need me. 246 00:22:33,520 --> 00:22:36,114 You have your honors, decorations. 247 00:22:36,240 --> 00:22:38,914 We should step in. 248 00:22:39,040 --> 00:22:40,838 I love and respect you. 249 00:22:40,960 --> 00:22:46,194 So please stop making a spectacle of yourself. 250 00:22:46,320 --> 00:22:48,516 Go to your room. 251 00:22:49,960 --> 00:22:51,758 Get the fuck out of here. 252 00:22:54,320 --> 00:22:57,472 - We have children here! - Drown them all! 253 00:23:02,400 --> 00:23:05,836 - Some professor! - Quiet! 254 00:23:07,160 --> 00:23:08,958 I'm going to sing. 255 00:23:31,000 --> 00:23:32,991 Put that cigarette out. 256 00:23:39,280 --> 00:23:41,669 I'm talking to you. 257 00:23:50,160 --> 00:23:51,719 You'd better do it. 258 00:23:54,320 --> 00:23:56,834 Put that fucking butt out! 259 00:23:56,960 --> 00:23:59,349 We don't want any trouble. 260 00:24:00,720 --> 00:24:03,280 Let's get out of here. 261 00:24:08,480 --> 00:24:11,438 It's an outrage. He insulted us. 262 00:24:14,520 --> 00:24:16,955 The fat woman was right. 263 00:24:17,080 --> 00:24:19,674 Some professor indeed! 264 00:25:18,160 --> 00:25:20,151 Oh, dear. Nerves, nerves... 265 00:25:24,440 --> 00:25:26,556 Who are you? 266 00:25:26,680 --> 00:25:29,513 No recollection whatsoever? 267 00:25:30,680 --> 00:25:32,353 No. 268 00:25:35,720 --> 00:25:37,597 Security Service. 269 00:25:38,480 --> 00:25:40,551 I work in culture now. 270 00:25:40,680 --> 00:25:43,513 I don't smoke. 271 00:25:43,640 --> 00:25:47,349 They brought three more with us. 272 00:25:47,480 --> 00:25:49,994 One is a great baritone. 273 00:25:50,120 --> 00:25:52,999 But they won't let him sing either. 274 00:25:53,120 --> 00:25:55,316 Why are you telling me this? 275 00:25:56,640 --> 00:25:58,472 You are being framed. 276 00:25:59,920 --> 00:26:02,799 - For what? - That on-screen revolt, 277 00:26:02,920 --> 00:26:07,596 the crowd outside, the broken window, my singing. 278 00:26:08,600 --> 00:26:10,750 You are a perfect mark. 279 00:26:12,520 --> 00:26:13,476 Me? 280 00:26:13,600 --> 00:26:17,036 As the district censor you are responsible. 281 00:26:19,600 --> 00:26:21,876 I won't let anybody mess with me. 282 00:26:22,000 --> 00:26:23,718 Nurse! 283 00:26:23,840 --> 00:26:27,959 The movie is banned, and that's that! 284 00:26:29,000 --> 00:26:34,552 - Nurse! - What are you doing? 285 00:26:36,520 --> 00:26:39,239 Oh, dear. Nerves, nerves... 286 00:26:43,880 --> 00:26:47,396 - You are bent on self-destruction. - Why? 287 00:26:49,400 --> 00:26:54,190 They'll say: censors crack down on independent-minded actors. 288 00:26:54,320 --> 00:26:58,359 The protesters will sing "God Save Poland" and who'll get the blame? 289 00:26:59,760 --> 00:27:02,878 Fall back on logic and experience. 290 00:27:03,000 --> 00:27:07,073 1) The film stays on. 291 00:27:07,200 --> 00:27:10,511 2) You guys buy up all the tickets! 292 00:27:10,640 --> 00:27:14,873 Thus we have cinema, but no audience. 293 00:27:16,440 --> 00:27:20,798 Interesting, but impractical. 294 00:27:22,280 --> 00:27:24,237 - Too expensive. - Is it? 295 00:27:25,480 --> 00:27:30,111 Let's see. Three shows a day for two weeks... 296 00:27:31,280 --> 00:27:32,679 15 million. 297 00:27:32,800 --> 00:27:36,236 Are you crazy? It's a fortune. 298 00:27:38,800 --> 00:27:40,837 Mind if I sing? 299 00:27:40,960 --> 00:27:43,634 They might hear you. 300 00:27:47,000 --> 00:27:49,071 It's hard to resist. 301 00:27:49,960 --> 00:27:52,474 Go ahead then. 302 00:27:59,320 --> 00:28:01,470 How about a duet? 303 00:28:03,920 --> 00:28:05,831 Just stay in tune, OK? 304 00:28:47,440 --> 00:28:49,875 How can I raise so much money? 305 00:28:50,000 --> 00:28:51,752 That's your problem. 306 00:28:54,040 --> 00:28:58,159 Regular shows, but no audience, you say? 307 00:29:11,800 --> 00:29:14,269 In town the snow has all thawed. 308 00:29:16,200 --> 00:29:17,759 Great. 309 00:29:26,440 --> 00:29:27,999 How do you feel? 310 00:29:30,120 --> 00:29:33,556 - Fine. - Not to worry. 311 00:29:34,600 --> 00:29:36,955 The sedatives have worn off, that's all. 312 00:29:37,080 --> 00:29:39,310 Nothing happened, anyway. 313 00:29:41,120 --> 00:29:43,191 Then why am I here? 314 00:29:44,280 --> 00:29:45,998 Oh, just overwork. 315 00:29:47,120 --> 00:29:50,750 An actor on-screen forbade me to smoke... 316 00:29:52,160 --> 00:29:53,912 You smoke a lot? 317 00:29:55,600 --> 00:29:57,716 Thirty, forty. 318 00:29:57,840 --> 00:30:01,231 He was right, for your heart's sake. 319 00:30:01,360 --> 00:30:06,799 Maybe. But I hate being scolded from the screen. 320 00:30:07,760 --> 00:30:09,831 Swallow this. 321 00:30:35,600 --> 00:30:39,355 14 million 253 thousand. 322 00:30:40,880 --> 00:30:43,713 - Where did you get it? - The cotton mill. 323 00:30:44,880 --> 00:30:47,156 - The social fund. - What? 324 00:30:48,880 --> 00:30:51,838 A guy there is after a city council post. 325 00:30:51,960 --> 00:30:53,712 And? 326 00:30:53,840 --> 00:30:56,309 I promised him one. 327 00:30:58,440 --> 00:31:01,478 Aren't you something. 328 00:31:01,600 --> 00:31:06,436 Forty five shows to an empty house. 329 00:31:08,680 --> 00:31:10,193 That's a good one. 330 00:31:10,320 --> 00:31:12,789 Where is my coat? 331 00:31:15,080 --> 00:31:18,471 Damn. Did we leave it in the cinema? 332 00:31:18,600 --> 00:31:20,955 I'd like it back. 333 00:31:21,080 --> 00:31:23,549 By the way, it's all clear now. 334 00:31:24,680 --> 00:31:28,878 - What is? - It was rebellious matter. 335 00:31:30,560 --> 00:31:33,439 The people have stopped rebelling, 336 00:31:35,280 --> 00:31:36,714 so matter... 337 00:31:37,680 --> 00:31:39,910 Rebellious matter, you say? 338 00:31:41,160 --> 00:31:42,912 Take a look outside. 339 00:32:01,320 --> 00:32:03,596 What do they want? 340 00:32:03,720 --> 00:32:05,631 A miracle from God. 341 00:32:09,120 --> 00:32:15,469 They pray to get new wives, better children. 342 00:32:16,520 --> 00:32:20,991 A new lease of life, like those in the film. 343 00:32:22,440 --> 00:32:25,159 Motherfuckers! 344 00:32:51,960 --> 00:32:53,917 Good! 345 00:32:54,040 --> 00:32:55,792 No, forget it. 346 00:32:55,920 --> 00:32:58,070 It needed a paint job. 347 00:32:58,200 --> 00:33:00,714 Yeah. 348 00:33:06,640 --> 00:33:10,235 So? In short, nothing happened? 349 00:33:10,360 --> 00:33:12,112 Nothing happened. 350 00:33:12,240 --> 00:33:17,952 Just a... hooligan brawl outside the cinema? 351 00:33:18,920 --> 00:33:20,274 Yes. 352 00:33:22,280 --> 00:33:25,636 And inside? During the shows? Quiet? 353 00:33:25,760 --> 00:33:27,717 Quiet. 354 00:33:29,360 --> 00:33:32,432 Full house, no problem. 355 00:33:35,520 --> 00:33:37,318 Have you been in hospital? 356 00:33:37,440 --> 00:33:40,956 Yes. Overwork. 357 00:33:42,120 --> 00:33:43,872 Oh, fine. 358 00:33:49,400 --> 00:33:51,994 You are some swimmer! 359 00:33:52,120 --> 00:33:53,713 Pardon? 360 00:33:54,840 --> 00:33:58,231 "Sink or swim", they say. Swim or sink. 361 00:33:59,480 --> 00:34:01,710 I like to talk facts. 362 00:34:01,840 --> 00:34:04,798 Without facts you are nowhere. 363 00:34:07,920 --> 00:34:10,480 Then you won't mind? 364 00:34:16,120 --> 00:34:18,236 No facts. 365 00:34:31,400 --> 00:34:33,960 I like to look at this town. 366 00:34:36,040 --> 00:34:38,509 And the people. 367 00:34:40,800 --> 00:34:42,916 This size. 368 00:35:01,920 --> 00:35:03,831 Tell me... 369 00:35:05,600 --> 00:35:08,353 In the film, do they really say what they please? 370 00:35:08,480 --> 00:35:09,914 Yes. 371 00:35:14,040 --> 00:35:15,792 Interesting. 372 00:35:17,000 --> 00:35:19,310 Did they tell you what they want? 373 00:35:19,440 --> 00:35:22,080 - They told everybody. - What? 374 00:35:22,200 --> 00:35:24,316 Ask them yourself. 375 00:35:24,440 --> 00:35:26,716 Me? 376 00:35:28,160 --> 00:35:31,790 I won't talk to them. This is blackmail. 377 00:35:40,800 --> 00:35:43,076 And what about those singers? 378 00:35:43,200 --> 00:35:46,352 We have a dozen new choirs. 379 00:35:46,480 --> 00:35:49,711 It's spreading like the plague. 380 00:35:51,680 --> 00:35:53,796 I wouldn't know. 381 00:35:56,320 --> 00:36:02,874 I've never really liked those arias, scores, operas, aaaahs... 382 00:36:14,600 --> 00:36:17,433 We'd better forget that coat. Perhaps. 383 00:36:17,560 --> 00:36:20,313 Really? And what am I to wear? 384 00:36:22,560 --> 00:36:24,915 They might tell you off again. 385 00:36:25,040 --> 00:36:26,838 Shut up, OK? 386 00:36:32,080 --> 00:36:33,400 Oh, God. 387 00:36:33,520 --> 00:36:37,673 Why did I ever accept this role? 388 00:36:38,640 --> 00:36:42,998 I could now be doing radio, TV, 389 00:36:43,120 --> 00:36:45,475 even a stage show. 390 00:36:45,600 --> 00:36:49,309 A young agent promises the moon 391 00:36:50,280 --> 00:36:52,317 and you end up as a moronic nurse. 392 00:36:54,600 --> 00:36:56,511 I want to go back to Warsaw. 393 00:36:56,640 --> 00:36:58,551 Warsaw. 394 00:36:58,680 --> 00:37:01,035 I want to work! 395 00:37:02,360 --> 00:37:04,271 It's not here. 396 00:37:06,120 --> 00:37:08,430 Maybe the usherette will know. 397 00:37:10,200 --> 00:37:12,032 Excuse me. Is this... 398 00:37:14,840 --> 00:37:17,958 - a normal part of the film? - No. 399 00:37:19,400 --> 00:37:21,755 The other film is no longer showing. 400 00:37:21,880 --> 00:37:23,632 It's not? 401 00:37:23,760 --> 00:37:26,070 You should have seen them. 402 00:37:26,200 --> 00:37:29,670 The doc told them to follow the script or he'd call the cops. 403 00:37:29,800 --> 00:37:32,235 He said he would continue as head of the clinic. 404 00:37:32,360 --> 00:37:33,509 And...? 405 00:37:33,640 --> 00:37:37,952 His wife said she was leaving him and the Professor flashed his ass at him. 406 00:37:39,000 --> 00:37:42,391 - Bare ass? - Yeah! He pulled down his pants. 407 00:37:42,520 --> 00:37:44,796 A loony, perhaps. 408 00:37:48,760 --> 00:37:50,876 Don't do that. 409 00:37:52,040 --> 00:37:53,792 You are right. Sorry. 410 00:37:59,600 --> 00:38:04,390 Oh, there you are. I brought you some tea. 411 00:38:07,240 --> 00:38:10,790 - Someone would like a word with you. - Who? 412 00:38:23,160 --> 00:38:25,993 Where is everybody? 413 00:38:28,720 --> 00:38:30,916 Malgorzata! 414 00:38:33,000 --> 00:38:35,879 Malgorzata, that gentleman is here! 415 00:38:40,680 --> 00:38:42,398 She'll be right back. 416 00:38:42,520 --> 00:38:46,036 I'll go make her some tea, too. 417 00:39:04,120 --> 00:39:05,952 Hello. 418 00:39:08,600 --> 00:39:12,753 Three patients have rebelled and started seeing. 419 00:39:12,880 --> 00:39:14,314 How come? 420 00:39:20,640 --> 00:39:24,110 Oh, you came. I'm glad to see you. 421 00:39:29,280 --> 00:39:31,999 It's OK if you smoke, I like the smell. 422 00:39:36,520 --> 00:39:39,876 If I hadn't made you come, you'd never have. 423 00:39:51,200 --> 00:39:53,999 We first met twenty years ago. 424 00:39:56,120 --> 00:39:59,670 The Torun Festival. Ophelia. Does it ring a bell? 425 00:39:59,800 --> 00:40:03,350 You were one of the judges. You don't recall? 426 00:40:05,600 --> 00:40:07,352 I owe you a lot. 427 00:40:08,960 --> 00:40:11,998 That award meant a lot to me. 428 00:40:15,080 --> 00:40:17,799 May I ask a blunt question? 429 00:40:24,040 --> 00:40:26,793 Is it true you are a censor? 430 00:40:28,440 --> 00:40:29,669 Yes. 431 00:40:33,360 --> 00:40:35,351 That's a surprise. 432 00:40:40,520 --> 00:40:42,079 Do you like music? 433 00:40:43,200 --> 00:40:45,999 - It depends. - Mozart? 434 00:40:48,000 --> 00:40:49,195 Yes. 435 00:40:49,320 --> 00:40:52,472 Specially for you then - Requiem. 436 00:40:55,040 --> 00:40:57,270 "Requiem for a Censor". 437 00:42:09,760 --> 00:42:12,115 - Yes? - A bottle of wine please. 438 00:42:24,360 --> 00:42:25,714 Thank you. 439 00:43:37,320 --> 00:43:41,757 If only somebody would rape you for once. 440 00:43:44,920 --> 00:43:47,275 A woman should know what a man is. 441 00:43:47,400 --> 00:43:52,156 I cheated on your mother once a week and she was proud of that. 442 00:43:52,280 --> 00:43:56,911 She was proud of you, because you were wise, kind and tender. 443 00:43:57,040 --> 00:44:01,273 Kind and tender? I have never been kind and tender to anyone. 444 00:44:01,400 --> 00:44:06,156 Not true. You have always been a kind old father. 445 00:44:08,600 --> 00:44:10,750 I like that. Old. 446 00:44:12,440 --> 00:44:14,590 Hello? 447 00:44:15,560 --> 00:44:17,631 - Oh, it's you. - Good evening. 448 00:44:17,760 --> 00:44:21,390 We are rehearsing. The play never made it to the stage. 449 00:44:21,520 --> 00:44:23,909 The fucking censorship! 450 00:44:24,040 --> 00:44:25,474 Is that what happened? 451 00:44:25,600 --> 00:44:29,878 I thought you got a part on German TV and chose that? 452 00:44:30,000 --> 00:44:34,471 - Really? I don't remember. - Never mind. 453 00:44:34,600 --> 00:44:36,318 Meet a friend of mine. 454 00:44:37,960 --> 00:44:42,113 - Actors taking up with censors? - Please! 455 00:44:42,240 --> 00:44:45,517 An artist should have some self-respect. 456 00:44:48,680 --> 00:44:55,029 - You, come here. - You are not too happy to see me. 457 00:45:00,440 --> 00:45:02,556 Where did you get so drunk? 458 00:45:05,680 --> 00:45:08,115 - Sorry. - It's OK. 459 00:45:08,240 --> 00:45:10,914 If I were a censor, I would drink too. 460 00:45:11,040 --> 00:45:15,398 - A job does not make a man. - It sure does. 461 00:45:15,520 --> 00:45:17,989 He is a theatre critic. 462 00:45:20,520 --> 00:45:23,034 Theatre critic turned censor. 463 00:45:25,880 --> 00:45:27,632 How sordid. 464 00:45:32,360 --> 00:45:33,794 I'm sorry. 465 00:45:37,400 --> 00:45:39,357 He's right. 466 00:45:40,800 --> 00:45:42,711 How sordid. 467 00:45:46,160 --> 00:45:47,753 Do you mind? 468 00:45:47,880 --> 00:45:50,474 No. But you'll get drunk. 469 00:46:00,440 --> 00:46:02,431 The show is almost over. 470 00:46:04,600 --> 00:46:08,036 You know... I shouldn't be an actress. 471 00:46:09,280 --> 00:46:11,999 Yes, you should. 472 00:46:12,120 --> 00:46:17,320 But I shouldn't be a censor. 473 00:46:17,440 --> 00:46:21,070 You shouldn't be a censor and I shouldn't be an actress. 474 00:46:29,840 --> 00:46:31,592 Thank you. 475 00:46:35,720 --> 00:46:37,870 For being here. 476 00:46:38,880 --> 00:46:41,030 For talking to me. 477 00:47:01,600 --> 00:47:05,070 - Is he here now? - Come back in the morning. 478 00:47:05,200 --> 00:47:06,679 It's after hours. 479 00:47:06,800 --> 00:47:10,794 - Can I wait here? - No. This isn't a hotel. 480 00:47:12,120 --> 00:47:14,555 We are closing in a moment. 481 00:47:15,640 --> 00:47:17,836 She's come about a job. 482 00:47:20,480 --> 00:47:22,039 Fine. 483 00:47:35,040 --> 00:47:37,270 Got any booze? 484 00:47:38,680 --> 00:47:40,239 I have. 485 00:47:47,800 --> 00:47:49,791 I'll get some glasses. 486 00:48:00,400 --> 00:48:02,789 You want to be a censor, do you? 487 00:48:05,000 --> 00:48:06,320 Maybe. 488 00:48:07,280 --> 00:48:10,238 If I were to believe the geneticists this is the place for me. 489 00:48:13,760 --> 00:48:16,115 It's a stupid idea. 490 00:48:16,240 --> 00:48:18,675 Why? 491 00:48:19,760 --> 00:48:22,400 - Get lost. - I won't. 492 00:48:23,440 --> 00:48:26,319 - Get lost! - I'm staying. 493 00:48:27,280 --> 00:48:29,794 You spoiled brat! Out! 494 00:48:37,800 --> 00:48:40,155 Leave me alone! 495 00:48:53,400 --> 00:48:54,959 Get the fuck out. 496 00:49:42,640 --> 00:49:47,316 How come my father turned into a lowlife swine 497 00:49:47,440 --> 00:49:51,274 and can't bring himself to clean up his act? 498 00:50:34,760 --> 00:50:36,831 What do you want? 499 00:50:39,280 --> 00:50:40,873 Nothing. 500 00:50:59,720 --> 00:51:01,393 Give back the coath! 501 00:51:03,040 --> 00:51:03,996 No... 502 00:51:04,120 --> 00:51:07,158 - It's hopeless. - He's shy. 503 00:51:07,280 --> 00:51:10,318 You help him. I can't. 504 00:51:12,360 --> 00:51:15,637 Say it out loud: coat. 505 00:51:22,960 --> 00:51:24,109 Coath. 506 00:51:24,240 --> 00:51:28,711 You're mispronouncing it. Watch me. Coat. 507 00:51:32,080 --> 00:51:33,400 Coath. 508 00:51:33,520 --> 00:51:35,875 Say the whole sentence. 509 00:51:37,960 --> 00:51:40,600 Give back the coat! 510 00:51:46,240 --> 00:51:47,878 Again. C-oa-t. 511 00:51:55,480 --> 00:51:57,198 Coat. 512 00:51:57,320 --> 00:51:58,958 Coat. 513 00:52:25,840 --> 00:52:29,117 It's turned up. The doctor has it. 514 00:52:31,280 --> 00:52:35,319 Freedom of speech, all shows booked, 515 00:52:35,440 --> 00:52:37,875 give back the coat! I can speak normally. 516 00:52:53,640 --> 00:52:56,154 The doctor will be right back 517 00:52:56,280 --> 00:52:59,636 and we'll see if it's your coat. 518 00:53:00,960 --> 00:53:03,429 It's no big deal. 519 00:53:03,560 --> 00:53:06,313 Oh, Malgorzata... 520 00:53:08,160 --> 00:53:12,233 She tells me you are ill. Bad heart. 521 00:53:13,160 --> 00:53:15,356 I don't think it's serious. 522 00:53:15,480 --> 00:53:19,997 I think... it is. 523 00:53:20,120 --> 00:53:23,715 - And it's not the heart. - What is it then? 524 00:53:23,840 --> 00:53:25,478 Conscience. 525 00:53:25,600 --> 00:53:28,797 Oh, dear me! 526 00:53:31,040 --> 00:53:33,793 I'm sure you know what I mean. 527 00:53:38,520 --> 00:53:41,319 You envy us, don't you? 528 00:53:43,880 --> 00:53:48,909 You wish you too could turn over a new leaf someday. 529 00:53:49,040 --> 00:53:52,317 Shake off this filth. 530 00:53:53,400 --> 00:53:59,430 Return their money, decorations, privileges... and walk out. 531 00:54:02,120 --> 00:54:04,589 Preferably with a woman. 532 00:54:05,600 --> 00:54:07,273 Am I right? 533 00:54:08,360 --> 00:54:11,273 You won't put me on the spot today. 534 00:54:11,400 --> 00:54:12,515 No? 535 00:54:12,640 --> 00:54:15,519 - Oh, hello! - Good morning. 536 00:54:18,440 --> 00:54:20,511 Air the room please. 537 00:54:26,680 --> 00:54:28,830 Back to bed please. Now. 538 00:54:35,080 --> 00:54:40,439 - What about these flowers? - Yes. Go ahead. Red, white. 539 00:54:40,560 --> 00:54:43,552 - Well? Do you recognize it? - Red! 540 00:54:43,680 --> 00:54:45,193 Mine, I think. 541 00:54:45,320 --> 00:54:46,515 White... 542 00:54:47,520 --> 00:54:51,070 - And what am I to do? - Sit down and rest. 543 00:54:51,200 --> 00:54:54,989 Don't worry. I'll handle this. 544 00:54:55,120 --> 00:54:58,158 I wish I'd never accepted this role. 545 00:55:01,000 --> 00:55:03,071 Excuse me. 546 00:55:03,200 --> 00:55:06,670 They are on their way: the Party secretary, security 547 00:55:06,800 --> 00:55:10,430 and a guy from Warsaw to sort this mess out. 548 00:55:11,920 --> 00:55:15,800 - Obviously some genius. - No, just a critic. 549 00:55:15,920 --> 00:55:17,991 We'd better leave. 550 00:55:19,640 --> 00:55:22,712 Or they'll think we are up to something. 551 00:55:25,040 --> 00:55:27,156 But we aren't, right? 552 00:55:28,800 --> 00:55:30,598 Or are we? 553 00:55:42,960 --> 00:55:44,633 This way, please. 554 00:55:45,960 --> 00:55:49,237 - You'll judge for yourself. - We'll see. 555 00:55:57,240 --> 00:56:00,471 - Right... - The place needs a face lift. 556 00:56:09,480 --> 00:56:12,472 You seem to be at home here. 557 00:56:12,600 --> 00:56:15,194 I like small cinemas. 558 00:56:15,320 --> 00:56:17,596 Good for you. 559 00:56:24,720 --> 00:56:26,074 Is this the film? 560 00:56:29,000 --> 00:56:30,638 Let's see. 561 00:56:32,520 --> 00:56:34,272 Good morning. 562 00:56:35,720 --> 00:56:40,271 It's an honour to have such eminent visitors. 563 00:56:40,400 --> 00:56:46,112 This clinic is unique worldwide. 564 00:56:46,240 --> 00:56:51,314 My new operating method has proven extremely profitable. 565 00:56:51,440 --> 00:56:54,000 - Pathetic clown. - Pardon me? 566 00:56:54,120 --> 00:56:58,751 - Shut up and return the coat. - Not now. 567 00:56:59,640 --> 00:57:03,793 That, I'm afraid, is Polish cinema. 568 00:57:05,000 --> 00:57:06,274 What do you mean? 569 00:57:06,400 --> 00:57:09,995 Cliché-ridden, dull, tedious. 570 00:57:10,120 --> 00:57:12,794 With no chance of international success. 571 00:57:12,920 --> 00:57:14,911 It's hopeless. Turn it off! 572 00:57:18,480 --> 00:57:21,313 What about that nurse...? 573 00:57:21,440 --> 00:57:25,559 It's another Polish trick. Ridicule a nurse or a policeman 574 00:57:25,680 --> 00:57:28,194 and the audience will be in fits of laughter. 575 00:57:28,320 --> 00:57:30,277 Frankly, it makes me sick. 576 00:57:30,400 --> 00:57:34,359 Cinema must have breadth, imagination. 577 00:57:34,480 --> 00:57:38,155 We are so terribly provincial. 578 00:57:39,040 --> 00:57:41,111 I have seen this film before. 579 00:57:42,080 --> 00:57:45,596 That scene wasn't in it. It must be a hoax. 580 00:57:45,720 --> 00:57:48,712 A hoax? All art is deception. 581 00:57:48,840 --> 00:57:51,878 As a viewer I don't mind, but this one is a bore! 582 00:57:52,000 --> 00:57:55,231 Here. I have brought you a clip from a Woody Allen film. 583 00:57:55,360 --> 00:57:58,352 American, several Oscars, brilliant, imaginative... 584 00:57:58,480 --> 00:58:00,278 This is really something! 585 00:58:00,400 --> 00:58:03,074 What's that got to do with our film? 586 00:58:10,640 --> 00:58:16,352 I told you. This is world-class cinema. A genuine gem. 587 00:58:16,480 --> 00:58:18,596 Go ahead, let's run it. 588 00:59:12,720 --> 00:59:14,119 Coat. 589 00:59:51,480 --> 00:59:53,915 All right. That'll do. 590 00:59:54,040 --> 00:59:56,190 Tell him to stop it. 591 00:59:57,880 --> 00:59:59,678 Come on! Go! 592 01:00:01,760 --> 01:00:03,671 Cut! Cut! 593 01:00:10,400 --> 01:00:13,119 My glasses! Lady, watch out for my glasses! 594 01:00:25,320 --> 01:00:26,469 Oh, God! 595 01:00:26,600 --> 01:00:29,353 Turn it off, will you?! 596 01:00:34,000 --> 01:00:35,593 Cut! 597 01:00:47,720 --> 01:00:49,518 Fuck! 598 01:00:58,280 --> 01:01:02,274 Things are under control. 599 01:01:02,400 --> 01:01:06,075 A patient revolt? Unthinkable. 600 01:01:06,200 --> 01:01:12,799 Some want their eyesight back, it's true... Some are singing... 601 01:01:12,920 --> 01:01:15,070 Stop it! 602 01:01:15,200 --> 01:01:18,431 Go on, stop it! 603 01:01:31,200 --> 01:01:32,918 Here you are. 604 01:01:33,040 --> 01:01:36,158 He's still playing. 605 01:01:37,720 --> 01:01:38,869 My dear... 606 01:01:39,000 --> 01:01:40,354 We shall see. 607 01:02:19,200 --> 01:02:20,793 Piss off 608 01:02:40,880 --> 01:02:42,996 How the hell did he get in? 609 01:03:34,040 --> 01:03:36,429 Remove that clown! 610 01:03:36,560 --> 01:03:38,597 What did you say? 611 01:03:39,920 --> 01:03:42,514 - Clown. - Take it back! 612 01:03:43,480 --> 01:03:46,313 You have insulted one of America's top actors. 613 01:03:53,840 --> 01:03:57,470 That's enough. Stop it! 614 01:03:57,600 --> 01:03:59,750 Enough. Enough! 615 01:03:59,880 --> 01:04:02,633 Hooligans! Enough! 616 01:04:08,920 --> 01:04:11,673 Stop it, will you? 617 01:05:08,840 --> 01:05:10,274 Crap. 618 01:06:05,880 --> 01:06:07,473 What is it? 619 01:06:10,120 --> 01:06:11,952 Let me in for a moment. 620 01:06:16,040 --> 01:06:17,792 Open the door. 621 01:06:30,640 --> 01:06:32,950 I'm Marta's father. 622 01:06:35,280 --> 01:06:36,953 I have to see her. 623 01:06:37,080 --> 01:06:40,232 It's a girls' dorm, not a brothel. 624 01:06:40,360 --> 01:06:42,271 Please! 625 01:06:42,400 --> 01:06:44,516 I'll call the police. 626 01:06:44,640 --> 01:06:50,192 Could I leave a message? Ask her to call me. 627 01:06:50,320 --> 01:06:53,039 Or to see me at the Liberty. 628 01:07:04,800 --> 01:07:09,829 If he slipped out of one film into another 629 01:07:11,040 --> 01:07:13,111 there must be a way back. 630 01:07:14,600 --> 01:07:18,878 - We've tried four times. - I don't know. 631 01:07:19,000 --> 01:07:22,880 He has to go back the way he came. 632 01:07:23,000 --> 01:07:25,560 I think he's had enough too. 633 01:07:27,760 --> 01:07:31,594 We have to do something. 634 01:07:33,200 --> 01:07:36,272 - Like what? - Destroy both copies. 635 01:07:36,400 --> 01:07:38,789 Shred them, burn them... 636 01:07:38,920 --> 01:07:44,154 - It's the best way. - To sacrifice so many Poles? No! 637 01:07:44,280 --> 01:07:46,920 This way we'll never work it out. 638 01:07:47,040 --> 01:07:51,193 Seventeen, eighteen, nineteen... 639 01:07:51,320 --> 01:07:53,914 Stop! 640 01:07:58,520 --> 01:07:59,874 He's gone. 641 01:08:00,000 --> 01:08:01,673 I knew it. 642 01:08:09,320 --> 01:08:11,277 I'm a born loser. 643 01:08:12,640 --> 01:08:14,199 It's autumn now. 644 01:08:14,320 --> 01:08:16,596 Soon it will be winter, 645 01:08:16,720 --> 01:08:18,711 there will be snow everywhere. 646 01:08:18,840 --> 01:08:21,070 And I'll do nothing but work. 647 01:08:25,480 --> 01:08:27,039 Holy cow! 648 01:08:36,320 --> 01:08:39,517 Well done. I'm impressed. 649 01:08:39,640 --> 01:08:42,393 - I suggest we follow through. - And? 650 01:08:43,400 --> 01:08:45,038 Burn the film. 651 01:08:45,160 --> 01:08:47,913 Suppose it spreads to other films? 652 01:08:49,560 --> 01:08:51,312 Or TV? 653 01:08:52,680 --> 01:08:55,752 - We'll be in trouble. - Stop spelling doom! 654 01:08:56,640 --> 01:08:58,313 They got this idea. 655 01:08:59,320 --> 01:09:01,755 I hate that word, it's so tricky - 656 01:09:01,880 --> 01:09:06,351 the idea that they are free. There is no stopping them now. 657 01:09:06,480 --> 01:09:10,269 They will walk on and off the screen, they will sing... 658 01:09:12,760 --> 01:09:15,991 - All beyond our control. - It's absurd! 659 01:09:16,120 --> 01:09:19,397 I insist. Burn the film. 660 01:09:20,840 --> 01:09:22,274 Fucking Inquisition. 661 01:09:22,400 --> 01:09:23,959 - What? - Bullshit! 662 01:09:24,080 --> 01:09:28,756 - You are some lousy Inquisition. - We are discussing all options. 663 01:09:28,880 --> 01:09:30,553 - We have no choice. - Listen. 664 01:09:30,680 --> 01:09:32,512 I've done this sleazy job for years. 665 01:09:32,640 --> 01:09:37,794 Being a rat is one thing but a murderer is quite another! 666 01:09:37,920 --> 01:09:41,197 - Watch your tongue! - Cancel that decision! 667 01:09:41,320 --> 01:09:45,871 Your role in this provocation is an absolute disgrace! 668 01:09:46,000 --> 01:09:47,513 Go fuck yourself! 669 01:09:56,560 --> 01:09:57,789 Bullshit! 670 01:10:06,560 --> 01:10:08,471 Are you back? 671 01:10:10,040 --> 01:10:12,270 When will you start murdering us? 672 01:10:12,400 --> 01:10:13,913 Tadeusz! 673 01:10:14,040 --> 01:10:19,399 They can't let this go. It spells revolution. 674 01:10:19,520 --> 01:10:22,080 How are you going to do it? 675 01:10:24,240 --> 01:10:26,880 Come on, tell us. 676 01:10:30,920 --> 01:10:32,672 They will burn you. 677 01:10:32,800 --> 01:10:36,680 No! Anything but that. 678 01:10:37,640 --> 01:10:40,359 The film will be burned. 679 01:10:41,560 --> 01:10:43,358 Burned? 680 01:10:45,240 --> 01:10:48,710 It's hopeless. They are about to sing. 681 01:10:49,960 --> 01:10:53,715 Have you heard? They are going to burn us. 682 01:10:55,000 --> 01:10:59,551 - What do you mean? - Burn. At the stake. 683 01:11:00,920 --> 01:11:02,957 Like Giordano Bruno. 684 01:11:03,080 --> 01:11:05,549 Stop it. It's disgusting. 685 01:11:05,680 --> 01:11:09,275 I agree. And it's not our tradition. 686 01:11:09,400 --> 01:11:10,959 I would understand. 687 01:11:11,080 --> 01:11:14,596 Pitchforks, axes, knives in the back - yes. 688 01:11:15,800 --> 01:11:17,632 But the stake? 689 01:11:17,760 --> 01:11:21,799 I'm serious. They mean it. 690 01:11:21,920 --> 01:11:23,672 They are scared of you. 691 01:11:23,800 --> 01:11:26,633 You have to flee. Do you understand? 692 01:11:26,760 --> 01:11:29,559 Did someone here mention burning? 693 01:11:29,680 --> 01:11:31,751 Get out! 694 01:11:35,000 --> 01:11:39,471 There! Nothing lasts forever. 695 01:11:39,600 --> 01:11:42,797 Malgorzata, run. They really mean to do it. 696 01:11:42,920 --> 01:11:45,196 I'm staying here. 697 01:11:45,320 --> 01:11:49,871 Run... That's a good one. There is no refuge in this country. 698 01:11:50,960 --> 01:11:52,997 And the area is cordoned off. 699 01:11:53,960 --> 01:11:58,033 So you think you people have won. 700 01:11:58,160 --> 01:12:02,074 Come on. The time has come to pay the price. 701 01:12:03,360 --> 01:12:05,112 You will burn. 702 01:12:07,440 --> 01:12:08,794 Bastard. 703 01:12:17,880 --> 01:12:19,234 Bastard. 704 01:12:23,480 --> 01:12:25,710 Did you give me a choice? 705 01:12:25,840 --> 01:12:29,754 Did you ask if it was all right? 706 01:12:29,880 --> 01:12:32,110 If this anarchy or, if you like... 707 01:12:33,280 --> 01:12:36,238 'freedom' would not disturb other lives? 708 01:12:36,360 --> 01:12:39,398 And spread like vermin out of control? 709 01:12:40,400 --> 01:12:42,960 Bastard? I shudder to think about it. 710 01:12:50,160 --> 01:12:51,912 What are you doing? 711 01:12:57,600 --> 01:12:59,352 I forbid you. 712 01:13:26,760 --> 01:13:28,990 No, no... It's absurd. 713 01:13:47,400 --> 01:13:49,437 What have you done? 714 01:13:51,160 --> 01:13:52,958 Call the police. 715 01:13:54,720 --> 01:13:56,996 Get off the screen! 716 01:14:02,760 --> 01:14:05,798 Your decision will be considered political. 717 01:14:12,600 --> 01:14:15,160 How unreal you look. 718 01:14:16,520 --> 01:14:17,954 Me? 719 01:14:28,240 --> 01:14:29,560 Bullshit! 720 01:17:13,160 --> 01:17:15,674 I have always wanted to come up here. 721 01:17:15,800 --> 01:17:17,677 I know. 722 01:17:38,320 --> 01:17:42,439 - Is smoking allowed here? - Yes, of course. 723 01:18:04,600 --> 01:18:06,750 I'm no longer afraid. 724 01:18:29,920 --> 01:18:31,797 I can't help you. 725 01:18:42,200 --> 01:18:44,271 What do you want? 726 01:18:46,760 --> 01:18:48,956 You don't even know who I am. 727 01:18:57,760 --> 01:18:59,398 Do you remember her? 728 01:19:01,800 --> 01:19:03,359 No. 729 01:19:07,160 --> 01:19:08,878 Or him? 730 01:19:10,560 --> 01:19:12,278 You don't. 731 01:19:16,240 --> 01:19:18,914 What about this one? 732 01:19:20,000 --> 01:19:23,880 A stupid old Jew. Wouldn't renounce his faith. 733 01:19:25,560 --> 01:19:27,198 So... cut! 734 01:19:31,280 --> 01:19:35,194 - It's easy to forget. - Who are you? 735 01:19:36,960 --> 01:19:39,031 A second rate actor. 736 01:19:40,000 --> 01:19:41,673 A nobody. 737 01:19:43,040 --> 01:19:45,316 I once had a real part in a film. 738 01:19:45,440 --> 01:19:47,909 But you had me edited out. 739 01:19:49,520 --> 01:19:51,431 Zap! And into the trash can. 740 01:19:51,560 --> 01:19:53,153 Stop it. 741 01:19:53,280 --> 01:19:55,999 - You don't remember? - No. 742 01:19:57,560 --> 01:20:00,996 I see. Crime, but no punishment, huh? 743 01:20:04,720 --> 01:20:06,631 I don't remember. 744 01:20:06,760 --> 01:20:08,558 I don't! 745 01:20:08,680 --> 01:20:12,992 Pray that I don't reappear in your dreams with my head smashed. 746 01:20:15,200 --> 01:20:17,157 Stop it please. 747 01:20:17,280 --> 01:20:19,999 I can't take any more. 748 01:20:21,800 --> 01:20:24,360 - And this? Do you remember? - No. 749 01:20:25,480 --> 01:20:26,834 No? 750 01:20:28,120 --> 01:20:32,512 It's my soul I want to sell, not yours. My soul is free. 751 01:20:34,800 --> 01:20:36,871 - You don't remember? - No. 752 01:20:37,000 --> 01:20:38,832 Stop it. 753 01:20:44,520 --> 01:20:45,999 Leave him alone. 754 01:20:46,120 --> 01:20:48,191 Stop tormenting him. 755 01:20:49,160 --> 01:20:50,912 He does remember. 756 01:21:04,520 --> 01:21:06,033 Rat. 757 01:21:10,680 --> 01:21:12,591 Rat. 758 01:21:15,480 --> 01:21:17,596 Kill the rat. 759 01:21:47,800 --> 01:21:48,949 Light... 760 01:21:52,200 --> 01:21:54,111 Light! 761 01:22:19,760 --> 01:22:21,239 Light. 50810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.