Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:17,878
Censorship is necessary.
2
00:00:19,320 --> 00:00:21,470
Censoring is an art.
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,869
A good censor is like an artist.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,390
Otherwise this job is a game.
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,551
It's a game.
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,118
Say, someone writes:
"Down with communism."
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,630
No buts - out it goes.
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,955
But suppose they write: "Swine."
9
00:00:55,960 --> 00:01:01,194
Then you need to consider
if it's about livestock... or the regime.
10
00:01:05,520 --> 00:01:07,272
So...
11
00:01:08,240 --> 00:01:13,189
let's spare ourselves
those Inquisition-democracy clichés.
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,956
I wonder if you realize
13
00:01:17,080 --> 00:01:22,598
that once censorship is abolished
it's you who'll have to do the job...
14
00:01:26,680 --> 00:01:32,153
ESCAPE FROM
THE 'LIBERTY' CINEMA
15
00:01:32,920 --> 00:01:34,354
More!
16
00:01:36,040 --> 00:01:37,872
More!
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,593
Is that enough?
18
00:01:43,480 --> 00:01:47,075
Some more! Make my day!
19
00:01:48,000 --> 00:01:51,118
What do you want? Anita Ekberg?
20
00:01:53,280 --> 00:01:58,753
STARRING
21
00:01:58,880 --> 00:02:04,512
PRODUCTION MANAGER
22
00:02:04,640 --> 00:02:10,272
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
23
00:02:10,400 --> 00:02:16,157
WRITTEN AND DIRECTED BY
24
00:02:45,760 --> 00:02:47,478
Got any aspirin?
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,989
Of course.
26
00:04:10,040 --> 00:04:12,793
Watch them, they are little terrors.
27
00:04:12,920 --> 00:04:17,756
- They'll grow out of it.
- With God's help.
28
00:04:21,200 --> 00:04:23,157
Let's get them seated.
29
00:04:32,640 --> 00:04:35,678
DAYBREAK
30
00:04:46,160 --> 00:04:49,232
Come... Stairs.
31
00:04:50,200 --> 00:04:53,272
- Is it beautiful here?
- Very.
32
00:04:53,400 --> 00:04:57,189
I'd like to see this beautiful
world again.
33
00:04:57,320 --> 00:04:59,072
I promise...
34
00:05:00,840 --> 00:05:02,751
you will.
35
00:05:02,880 --> 00:05:04,314
You will.
36
00:05:06,960 --> 00:05:08,075
Welcome.
37
00:05:08,200 --> 00:05:10,032
Welcome, Professor.
38
00:05:10,160 --> 00:05:11,673
And spouse.
39
00:05:11,800 --> 00:05:14,553
Bread and salt,
as tradition has it.
40
00:05:14,680 --> 00:05:17,115
- Thank you.
- Thank you.
41
00:05:18,800 --> 00:05:20,632
Please come inside.
42
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
All set?
43
00:05:32,480 --> 00:05:35,154
Yes. The equipment's
in perfect order.
44
00:05:35,280 --> 00:05:37,476
Good.
45
00:05:37,600 --> 00:05:39,876
I'll operate tomorrow.
46
00:05:41,480 --> 00:05:43,869
She must see again.
47
00:05:49,320 --> 00:05:51,072
OFFICE OF CONTROL
OF PUBLICATIONS AND SHOWS
48
00:05:52,280 --> 00:05:53,953
Good morning.
49
00:05:57,520 --> 00:05:59,318
Good morning.
50
00:06:00,680 --> 00:06:03,069
He's busy, he won't see anyone.
51
00:06:03,200 --> 00:06:05,510
They are waiting too.
52
00:06:17,560 --> 00:06:19,278
May I?
53
00:06:28,960 --> 00:06:32,555
We have received
a bizarre denunciation.
54
00:06:33,640 --> 00:06:35,551
Candy floss again?
55
00:06:41,680 --> 00:06:46,390
Several journalists have denounced
"The Daily" and our office.
56
00:06:47,480 --> 00:06:50,359
It's about that article about water.
57
00:06:50,480 --> 00:06:51,515
Water?
58
00:06:51,640 --> 00:06:54,996
That it's not fit to drink,
even after boiling.
59
00:06:55,120 --> 00:06:58,590
- What did we delete?
- That's the point. Nothing.
60
00:06:58,720 --> 00:07:00,791
What do they want?
61
00:07:03,600 --> 00:07:09,357
We protest against
the publication of the article.
62
00:07:09,480 --> 00:07:12,711
It's a scandalous error
by the paper
63
00:07:12,840 --> 00:07:18,074
and the Office of Control
of Publications and Shows.
64
00:07:18,200 --> 00:07:21,955
- Who signed it?
- They are from "The Daily".
65
00:07:22,080 --> 00:07:25,675
Assistant Editor
and Section Manager.
66
00:07:27,520 --> 00:07:29,511
They are denouncing
themselves then.
67
00:07:33,800 --> 00:07:35,632
What do you think?
68
00:07:36,520 --> 00:07:38,272
About what?
69
00:07:39,200 --> 00:07:42,033
Them denouncing themselves.
70
00:07:44,480 --> 00:07:46,278
Perhaps...
71
00:07:46,400 --> 00:07:49,153
they realized
they made a mistake.
72
00:07:52,200 --> 00:07:53,952
Perhaps...
73
00:07:55,680 --> 00:07:57,079
they fear something?
74
00:07:57,200 --> 00:07:59,237
Bravo!
75
00:08:00,160 --> 00:08:01,753
For fear of reprisal
76
00:08:01,880 --> 00:08:05,953
they choose an act of self-reproach
while naming...
77
00:08:07,200 --> 00:08:08,395
Naming...
78
00:08:08,520 --> 00:08:13,390
co-offenders, that is...
us, right?
79
00:08:13,520 --> 00:08:15,431
Yes, perhaps.
80
00:08:15,560 --> 00:08:18,871
Say "perhaps" again
and you are out of this room.
81
00:08:19,000 --> 00:08:21,037
Who cleared that article?
82
00:08:23,880 --> 00:08:25,632
- I did.
- Great.
83
00:08:29,680 --> 00:08:32,991
Write that we endorse their protest
84
00:08:33,960 --> 00:08:38,796
and that those responsible
will be punished.
85
00:08:38,920 --> 00:08:41,673
Do you understand?
86
00:08:44,320 --> 00:08:47,119
No, you don't. Never mind.
87
00:08:48,200 --> 00:08:50,760
Write it and sign it.
88
00:08:55,800 --> 00:08:57,518
I will.
89
00:08:58,440 --> 00:09:00,192
What's the matter?
90
00:09:01,120 --> 00:09:02,872
I'm worried.
91
00:09:04,360 --> 00:09:08,513
It's five days since I operated
and still nothing.
92
00:09:09,720 --> 00:09:14,430
You didn't make any mistakes.
Your new method is brilliant.
93
00:09:19,680 --> 00:09:22,149
At least you have faith in me.
94
00:09:29,360 --> 00:09:31,192
What is it?
95
00:09:31,320 --> 00:09:32,640
What?
96
00:09:32,760 --> 00:09:35,274
- How about a game of tennis?
- I'll beat you.
97
00:09:35,400 --> 00:09:37,869
It's OK, isn't it?
98
00:09:38,000 --> 00:09:40,719
Nothing ventured, nothing gained.
99
00:09:43,280 --> 00:09:45,590
Shut up, you bastards.
100
00:10:13,760 --> 00:10:15,751
I can see, Daddy.
101
00:10:22,880 --> 00:10:25,235
- What are those?
- Roses.
102
00:10:30,440 --> 00:10:32,477
And that?
103
00:10:32,600 --> 00:10:33,635
A dog.
104
00:10:33,760 --> 00:10:36,479
And you have tears in your eyes.
105
00:10:43,240 --> 00:10:46,915
My student came fourth
in the Chopin competition.
106
00:10:47,040 --> 00:10:49,634
Really?
107
00:10:49,760 --> 00:10:52,991
- I'm so happy.
- Me too.
108
00:10:53,120 --> 00:10:55,350
Though, frankly, I don't give a fuck.
109
00:10:58,520 --> 00:11:00,113
Stop it.
110
00:11:00,240 --> 00:11:03,073
Screw it. Let me get some coffee.
111
00:11:03,200 --> 00:11:05,032
What's he up to?
112
00:11:05,160 --> 00:11:06,798
What will your family say?
113
00:11:10,880 --> 00:11:14,430
- Do something!
- Please calm down.
114
00:11:14,560 --> 00:11:17,029
- Did you hear that?
- Shhh...
115
00:11:34,680 --> 00:11:36,512
What's this?
116
00:11:36,640 --> 00:11:38,597
Please leave.
117
00:11:42,160 --> 00:11:45,790
Why the fuck didn't you tell me
they weren't Party members?
118
00:11:45,920 --> 00:11:48,958
- Who?
- These six here.
119
00:11:49,880 --> 00:11:51,791
- Seven.
- Seven?
120
00:11:52,960 --> 00:11:55,520
There are seven signatures.
121
00:11:58,680 --> 00:12:00,239
Seven.
122
00:12:00,360 --> 00:12:02,874
That's even worse.
123
00:12:03,000 --> 00:12:09,269
Why do seven guys denounce
themselves and sign as non-Party?
124
00:12:10,240 --> 00:12:13,471
- They want to hurt someone!
- Right.
125
00:12:13,600 --> 00:12:15,671
Who, do you think?
126
00:12:16,560 --> 00:12:21,077
Party members... perhaps?
127
00:12:21,200 --> 00:12:22,998
Shit.
128
00:12:23,120 --> 00:12:25,794
Let me see that letter.
129
00:12:32,160 --> 00:12:35,312
- I have already posted it.
- Shit!
130
00:12:36,440 --> 00:12:38,272
Jesus Christ!
131
00:12:43,400 --> 00:12:45,550
We have a problem.
132
00:12:45,680 --> 00:12:49,833
The police called. And the Board
of Education sent someone.
133
00:12:49,960 --> 00:12:53,430
At the Liberty cinema an actor
refused to be in the film.
134
00:12:55,760 --> 00:12:59,515
He insulted the manager.
Then he started to sing.
135
00:13:02,360 --> 00:13:06,433
- Who? The actor?
- No. The manager.
136
00:13:07,360 --> 00:13:09,112
And the actor?
137
00:13:09,240 --> 00:13:11,550
He refused to play his part.
138
00:13:13,440 --> 00:13:16,831
An actor? On-screen?
Refused...?
139
00:13:18,880 --> 00:13:24,717
Yes. He doesn't like the story
and refuses to die.
140
00:13:27,200 --> 00:13:28,952
Hold it.
141
00:13:30,840 --> 00:13:37,155
But... there's a woman from
the Board of Education to see you.
142
00:13:37,280 --> 00:13:39,271
She knows more.
143
00:13:39,400 --> 00:13:44,679
Hold it. I object.
144
00:13:45,560 --> 00:13:46,834
No.
145
00:13:46,960 --> 00:13:49,156
I forbid.
146
00:13:49,280 --> 00:13:51,271
Absolutely not.
147
00:13:51,400 --> 00:13:59,194
I forbid all cinema managers to sing!
Actors to refuse to die!
148
00:13:59,320 --> 00:14:01,550
Wait!
149
00:14:01,680 --> 00:14:05,036
I forbid eating candy floss!
Is that clear?
150
00:14:05,160 --> 00:14:07,390
Jesus Christ!
151
00:14:15,360 --> 00:14:17,954
Good morning.
I'm from the Board of Education.
152
00:14:18,080 --> 00:14:24,031
- Sorry?
- We are all in a state of shock.
153
00:14:25,720 --> 00:14:29,350
Why? It's as simple as ABC.
154
00:14:30,480 --> 00:14:33,040
Sabotage plus art smuggling.
155
00:14:33,160 --> 00:14:36,994
- Excuse me?
- An actor started to sing.
156
00:14:37,120 --> 00:14:41,193
The loyal manager refused
to cooperate. That's all.
157
00:14:41,320 --> 00:14:48,511
But how is it possible for an actor
to add his own lines on-screen?
158
00:14:48,640 --> 00:14:55,717
As a mother-to-be you should
be familiar with basic concepts.
159
00:14:55,840 --> 00:14:58,832
Have you never heard
of rebellious matter?
160
00:14:58,960 --> 00:15:04,558
People have stopped rebelling.
Now matter has started to do it.
161
00:15:35,400 --> 00:15:37,232
Hello, dear!
162
00:15:39,360 --> 00:15:42,432
Oh, yes, this is Kris.
And this is my ex-husband...
163
00:15:42,560 --> 00:15:46,554
ex-poet and writer,
ex-literary critic.
164
00:15:46,680 --> 00:15:50,275
And now the top censor in this city,
I'm sad to say.
165
00:15:56,640 --> 00:15:58,119
You look terrible.
166
00:15:58,240 --> 00:16:00,151
Well... Excuse me.
167
00:16:04,880 --> 00:16:06,393
Are you staying here long?
168
00:16:06,520 --> 00:16:10,639
A couple of days.
We are both judges...
169
00:16:12,720 --> 00:16:15,189
in a poetry competition.
170
00:16:15,320 --> 00:16:19,757
- In what?
- Poetry competition. We are judges.
171
00:16:21,120 --> 00:16:23,031
How is Marta?
172
00:16:23,160 --> 00:16:25,356
I don't know. Fine, I think.
173
00:16:27,360 --> 00:16:29,510
She never calls.
174
00:16:29,640 --> 00:16:32,996
You really don't know why?
175
00:16:33,120 --> 00:16:37,159
I do.
I just wonder who's behind it.
176
00:16:38,800 --> 00:16:40,950
You, I guess?
177
00:16:42,160 --> 00:16:44,993
Our child holds strong views.
178
00:16:45,120 --> 00:16:49,796
She is more ashamed of her father
than of her first periods.
179
00:17:05,280 --> 00:17:06,554
Hello?
180
00:17:06,680 --> 00:17:09,752
Yes. What's up?
181
00:17:13,360 --> 00:17:15,237
No, I didn't.
182
00:17:20,960 --> 00:17:22,712
Hold on a minute.
183
00:17:44,040 --> 00:17:46,190
What does it have to do with me?
184
00:17:47,440 --> 00:17:49,351
Responsible? Me? Why?
185
00:17:50,760 --> 00:17:54,230
That film has been approved
by the Warsaw office.
186
00:17:57,200 --> 00:17:59,669
Let the police deal
with the protesters.
187
00:18:04,080 --> 00:18:06,356
- Problems?
- No.
188
00:18:22,160 --> 00:18:25,152
DAYBREAK
189
00:18:29,840 --> 00:18:31,751
Let us in!
190
00:18:31,880 --> 00:18:34,440
We want to come in!
191
00:18:37,560 --> 00:18:40,473
I fear foul play against him.
192
00:18:41,880 --> 00:18:46,113
Malice and envy can be destructive.
193
00:18:46,240 --> 00:18:50,154
- Would you like some brandy?
- You shouldn't drink, Daddy.
194
00:18:51,120 --> 00:18:54,590
Why do you dislike him so?
I'm very happy with him.
195
00:18:56,840 --> 00:19:00,993
He took you away from music.
From my Chopin.
196
00:19:02,880 --> 00:19:04,996
You had great talent.
197
00:19:05,120 --> 00:19:07,714
He's given me back my sight.
198
00:19:07,840 --> 00:19:09,114
Yes.
199
00:19:10,120 --> 00:19:11,918
Yes, you are right.
200
00:19:12,040 --> 00:19:13,792
He's a good doctor.
201
00:19:14,720 --> 00:19:17,314
Daddy! I'll call him.
202
00:19:17,440 --> 00:19:19,272
No need.
203
00:19:23,240 --> 00:19:26,198
- Are you sure?
- Stop nagging.
204
00:19:27,440 --> 00:19:30,910
Better put these flowers in a vase
before they wilt
205
00:19:31,040 --> 00:19:33,873
and start looking like me.
206
00:19:38,120 --> 00:19:41,556
Every day you look prettier, honey.
207
00:19:46,360 --> 00:19:49,830
It's good to see you here again,
Professor.
208
00:19:49,960 --> 00:19:55,273
I heard your student on the radio.
What a concert!
209
00:19:58,560 --> 00:20:00,198
No, "0, no!
210
00:20:00,320 --> 00:20:02,789
I warned, I pleaded.
211
00:20:04,240 --> 00:20:06,117
But nobody would listen.
212
00:20:06,240 --> 00:20:09,995
- I won't have this crap.
- What?
213
00:20:11,120 --> 00:20:16,638
I didn't make this film.
I am not to blame!
214
00:20:16,760 --> 00:20:19,149
And you'll need me in a moment.
215
00:20:19,280 --> 00:20:20,873
He's about to collapse.
216
00:20:21,000 --> 00:20:22,957
- And I'm the one...
- Exactly.
217
00:20:23,080 --> 00:20:29,520
I'm to die... and be dragged
across the floor by that hag!
218
00:20:29,640 --> 00:20:32,473
No way.
219
00:20:33,440 --> 00:20:35,556
I won't have it.
220
00:20:37,320 --> 00:20:40,312
I wish to die with dignity,
like a man,
221
00:20:40,440 --> 00:20:43,876
not like a cow in a slaughterhouse.
222
00:20:44,960 --> 00:20:46,314
I want...
223
00:20:47,920 --> 00:20:50,719
respect for my human dignity.
224
00:20:53,680 --> 00:20:55,432
It's my right.
225
00:21:07,320 --> 00:21:12,474
I was raised
in the tradition of Greek tragedy.
226
00:21:12,600 --> 00:21:15,479
I read Sophocles.
227
00:21:16,840 --> 00:21:21,277
There, human life and death
are of consequence.
228
00:21:25,200 --> 00:21:29,353
If there is no dignity,
what are you left with in life?
229
00:21:29,480 --> 00:21:34,998
God! What have you done to me?
No, I won't hear of it.
230
00:21:37,320 --> 00:21:44,113
Let me be a man again
or you can kiss my ass.
231
00:21:44,240 --> 00:21:45,878
Call the doctor!
232
00:21:46,000 --> 00:21:48,992
I'm going on strike.
233
00:21:49,120 --> 00:21:50,997
Bravo!
234
00:21:52,120 --> 00:21:55,795
Doctor! Doctor!
235
00:21:57,200 --> 00:21:58,759
Clever.
236
00:21:59,840 --> 00:22:06,917
Professor, your status calls for
the most responsible words and deeds.
237
00:22:07,040 --> 00:22:09,190
- Hear, hear!
- Shut up, idiot!
238
00:22:09,320 --> 00:22:10,958
Can't you see
what's going on?
239
00:22:11,080 --> 00:22:14,357
- Don't forget you are my wife.
- Stop reminding me!
240
00:22:14,480 --> 00:22:16,869
Or I'll do something awful.
241
00:22:18,080 --> 00:22:21,311
Please go back to your duties!
242
00:22:21,440 --> 00:22:25,070
After all I've done for you,
how can you?
243
00:22:25,200 --> 00:22:27,589
I will get a divorce.
244
00:22:27,720 --> 00:22:29,836
Slut!
245
00:22:31,560 --> 00:22:33,392
You don't need me.
246
00:22:33,520 --> 00:22:36,114
You have your honors, decorations.
247
00:22:36,240 --> 00:22:38,914
We should step in.
248
00:22:39,040 --> 00:22:40,838
I love and respect you.
249
00:22:40,960 --> 00:22:46,194
So please stop making
a spectacle of yourself.
250
00:22:46,320 --> 00:22:48,516
Go to your room.
251
00:22:49,960 --> 00:22:51,758
Get the fuck out of here.
252
00:22:54,320 --> 00:22:57,472
- We have children here!
- Drown them all!
253
00:23:02,400 --> 00:23:05,836
- Some professor!
- Quiet!
254
00:23:07,160 --> 00:23:08,958
I'm going to sing.
255
00:23:31,000 --> 00:23:32,991
Put that cigarette out.
256
00:23:39,280 --> 00:23:41,669
I'm talking to you.
257
00:23:50,160 --> 00:23:51,719
You'd better do it.
258
00:23:54,320 --> 00:23:56,834
Put that fucking butt out!
259
00:23:56,960 --> 00:23:59,349
We don't want any trouble.
260
00:24:00,720 --> 00:24:03,280
Let's get out of here.
261
00:24:08,480 --> 00:24:11,438
It's an outrage. He insulted us.
262
00:24:14,520 --> 00:24:16,955
The fat woman was right.
263
00:24:17,080 --> 00:24:19,674
Some professor indeed!
264
00:25:18,160 --> 00:25:20,151
Oh, dear. Nerves, nerves...
265
00:25:24,440 --> 00:25:26,556
Who are you?
266
00:25:26,680 --> 00:25:29,513
No recollection whatsoever?
267
00:25:30,680 --> 00:25:32,353
No.
268
00:25:35,720 --> 00:25:37,597
Security Service.
269
00:25:38,480 --> 00:25:40,551
I work in culture now.
270
00:25:40,680 --> 00:25:43,513
I don't smoke.
271
00:25:43,640 --> 00:25:47,349
They brought three more with us.
272
00:25:47,480 --> 00:25:49,994
One is a great baritone.
273
00:25:50,120 --> 00:25:52,999
But they won't let him sing either.
274
00:25:53,120 --> 00:25:55,316
Why are you telling me this?
275
00:25:56,640 --> 00:25:58,472
You are being framed.
276
00:25:59,920 --> 00:26:02,799
- For what?
- That on-screen revolt,
277
00:26:02,920 --> 00:26:07,596
the crowd outside,
the broken window, my singing.
278
00:26:08,600 --> 00:26:10,750
You are a perfect mark.
279
00:26:12,520 --> 00:26:13,476
Me?
280
00:26:13,600 --> 00:26:17,036
As the district censor
you are responsible.
281
00:26:19,600 --> 00:26:21,876
I won't let anybody mess with me.
282
00:26:22,000 --> 00:26:23,718
Nurse!
283
00:26:23,840 --> 00:26:27,959
The movie is banned,
and that's that!
284
00:26:29,000 --> 00:26:34,552
- Nurse!
- What are you doing?
285
00:26:36,520 --> 00:26:39,239
Oh, dear. Nerves, nerves...
286
00:26:43,880 --> 00:26:47,396
- You are bent on self-destruction.
- Why?
287
00:26:49,400 --> 00:26:54,190
They'll say: censors crack down
on independent-minded actors.
288
00:26:54,320 --> 00:26:58,359
The protesters will sing "God Save
Poland" and who'll get the blame?
289
00:26:59,760 --> 00:27:02,878
Fall back on logic and experience.
290
00:27:03,000 --> 00:27:07,073
1) The film stays on.
291
00:27:07,200 --> 00:27:10,511
2) You guys buy up all the tickets!
292
00:27:10,640 --> 00:27:14,873
Thus we have cinema, but no audience.
293
00:27:16,440 --> 00:27:20,798
Interesting, but impractical.
294
00:27:22,280 --> 00:27:24,237
- Too expensive.
- Is it?
295
00:27:25,480 --> 00:27:30,111
Let's see. Three shows a day
for two weeks...
296
00:27:31,280 --> 00:27:32,679
15 million.
297
00:27:32,800 --> 00:27:36,236
Are you crazy?
It's a fortune.
298
00:27:38,800 --> 00:27:40,837
Mind if I sing?
299
00:27:40,960 --> 00:27:43,634
They might hear you.
300
00:27:47,000 --> 00:27:49,071
It's hard to resist.
301
00:27:49,960 --> 00:27:52,474
Go ahead then.
302
00:27:59,320 --> 00:28:01,470
How about a duet?
303
00:28:03,920 --> 00:28:05,831
Just stay in tune, OK?
304
00:28:47,440 --> 00:28:49,875
How can I raise so much money?
305
00:28:50,000 --> 00:28:51,752
That's your problem.
306
00:28:54,040 --> 00:28:58,159
Regular shows, but no audience,
you say?
307
00:29:11,800 --> 00:29:14,269
In town the snow has all thawed.
308
00:29:16,200 --> 00:29:17,759
Great.
309
00:29:26,440 --> 00:29:27,999
How do you feel?
310
00:29:30,120 --> 00:29:33,556
- Fine.
- Not to worry.
311
00:29:34,600 --> 00:29:36,955
The sedatives have worn off,
that's all.
312
00:29:37,080 --> 00:29:39,310
Nothing happened, anyway.
313
00:29:41,120 --> 00:29:43,191
Then why am I here?
314
00:29:44,280 --> 00:29:45,998
Oh, just overwork.
315
00:29:47,120 --> 00:29:50,750
An actor on-screen forbade me
to smoke...
316
00:29:52,160 --> 00:29:53,912
You smoke a lot?
317
00:29:55,600 --> 00:29:57,716
Thirty, forty.
318
00:29:57,840 --> 00:30:01,231
He was right,
for your heart's sake.
319
00:30:01,360 --> 00:30:06,799
Maybe. But I hate being scolded
from the screen.
320
00:30:07,760 --> 00:30:09,831
Swallow this.
321
00:30:35,600 --> 00:30:39,355
14 million 253 thousand.
322
00:30:40,880 --> 00:30:43,713
- Where did you get it?
- The cotton mill.
323
00:30:44,880 --> 00:30:47,156
- The social fund.
- What?
324
00:30:48,880 --> 00:30:51,838
A guy there is after
a city council post.
325
00:30:51,960 --> 00:30:53,712
And?
326
00:30:53,840 --> 00:30:56,309
I promised him one.
327
00:30:58,440 --> 00:31:01,478
Aren't you something.
328
00:31:01,600 --> 00:31:06,436
Forty five shows
to an empty house.
329
00:31:08,680 --> 00:31:10,193
That's a good one.
330
00:31:10,320 --> 00:31:12,789
Where is my coat?
331
00:31:15,080 --> 00:31:18,471
Damn. Did we leave it in the cinema?
332
00:31:18,600 --> 00:31:20,955
I'd like it back.
333
00:31:21,080 --> 00:31:23,549
By the way, it's all clear now.
334
00:31:24,680 --> 00:31:28,878
- What is?
- It was rebellious matter.
335
00:31:30,560 --> 00:31:33,439
The people have stopped rebelling,
336
00:31:35,280 --> 00:31:36,714
so matter...
337
00:31:37,680 --> 00:31:39,910
Rebellious matter, you say?
338
00:31:41,160 --> 00:31:42,912
Take a look outside.
339
00:32:01,320 --> 00:32:03,596
What do they want?
340
00:32:03,720 --> 00:32:05,631
A miracle from God.
341
00:32:09,120 --> 00:32:15,469
They pray to get new wives,
better children.
342
00:32:16,520 --> 00:32:20,991
A new lease of life,
like those in the film.
343
00:32:22,440 --> 00:32:25,159
Motherfuckers!
344
00:32:51,960 --> 00:32:53,917
Good!
345
00:32:54,040 --> 00:32:55,792
No, forget it.
346
00:32:55,920 --> 00:32:58,070
It needed a paint job.
347
00:32:58,200 --> 00:33:00,714
Yeah.
348
00:33:06,640 --> 00:33:10,235
So? In short, nothing happened?
349
00:33:10,360 --> 00:33:12,112
Nothing happened.
350
00:33:12,240 --> 00:33:17,952
Just a... hooligan brawl
outside the cinema?
351
00:33:18,920 --> 00:33:20,274
Yes.
352
00:33:22,280 --> 00:33:25,636
And inside?
During the shows? Quiet?
353
00:33:25,760 --> 00:33:27,717
Quiet.
354
00:33:29,360 --> 00:33:32,432
Full house, no problem.
355
00:33:35,520 --> 00:33:37,318
Have you been in hospital?
356
00:33:37,440 --> 00:33:40,956
Yes. Overwork.
357
00:33:42,120 --> 00:33:43,872
Oh, fine.
358
00:33:49,400 --> 00:33:51,994
You are some swimmer!
359
00:33:52,120 --> 00:33:53,713
Pardon?
360
00:33:54,840 --> 00:33:58,231
"Sink or swim", they say.
Swim or sink.
361
00:33:59,480 --> 00:34:01,710
I like to talk facts.
362
00:34:01,840 --> 00:34:04,798
Without facts you are nowhere.
363
00:34:07,920 --> 00:34:10,480
Then you won't mind?
364
00:34:16,120 --> 00:34:18,236
No facts.
365
00:34:31,400 --> 00:34:33,960
I like to look at this town.
366
00:34:36,040 --> 00:34:38,509
And the people.
367
00:34:40,800 --> 00:34:42,916
This size.
368
00:35:01,920 --> 00:35:03,831
Tell me...
369
00:35:05,600 --> 00:35:08,353
In the film, do they really
say what they please?
370
00:35:08,480 --> 00:35:09,914
Yes.
371
00:35:14,040 --> 00:35:15,792
Interesting.
372
00:35:17,000 --> 00:35:19,310
Did they tell you
what they want?
373
00:35:19,440 --> 00:35:22,080
- They told everybody.
- What?
374
00:35:22,200 --> 00:35:24,316
Ask them yourself.
375
00:35:24,440 --> 00:35:26,716
Me?
376
00:35:28,160 --> 00:35:31,790
I won't talk to them.
This is blackmail.
377
00:35:40,800 --> 00:35:43,076
And what about those singers?
378
00:35:43,200 --> 00:35:46,352
We have a dozen new choirs.
379
00:35:46,480 --> 00:35:49,711
It's spreading like the plague.
380
00:35:51,680 --> 00:35:53,796
I wouldn't know.
381
00:35:56,320 --> 00:36:02,874
I've never really liked those arias,
scores, operas, aaaahs...
382
00:36:14,600 --> 00:36:17,433
We'd better forget that coat.
Perhaps.
383
00:36:17,560 --> 00:36:20,313
Really? And what am I to wear?
384
00:36:22,560 --> 00:36:24,915
They might tell you off again.
385
00:36:25,040 --> 00:36:26,838
Shut up, OK?
386
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
Oh, God.
387
00:36:33,520 --> 00:36:37,673
Why did I ever accept this role?
388
00:36:38,640 --> 00:36:42,998
I could now be doing radio, TV,
389
00:36:43,120 --> 00:36:45,475
even a stage show.
390
00:36:45,600 --> 00:36:49,309
A young agent promises the moon
391
00:36:50,280 --> 00:36:52,317
and you end up as a moronic nurse.
392
00:36:54,600 --> 00:36:56,511
I want to go back to Warsaw.
393
00:36:56,640 --> 00:36:58,551
Warsaw.
394
00:36:58,680 --> 00:37:01,035
I want to work!
395
00:37:02,360 --> 00:37:04,271
It's not here.
396
00:37:06,120 --> 00:37:08,430
Maybe the usherette will know.
397
00:37:10,200 --> 00:37:12,032
Excuse me. Is this...
398
00:37:14,840 --> 00:37:17,958
- a normal part of the film?
- No.
399
00:37:19,400 --> 00:37:21,755
The other film is no longer showing.
400
00:37:21,880 --> 00:37:23,632
It's not?
401
00:37:23,760 --> 00:37:26,070
You should have seen them.
402
00:37:26,200 --> 00:37:29,670
The doc told them to follow
the script or he'd call the cops.
403
00:37:29,800 --> 00:37:32,235
He said he would continue
as head of the clinic.
404
00:37:32,360 --> 00:37:33,509
And...?
405
00:37:33,640 --> 00:37:37,952
His wife said she was leaving him
and the Professor flashed his ass at him.
406
00:37:39,000 --> 00:37:42,391
- Bare ass?
- Yeah! He pulled down his pants.
407
00:37:42,520 --> 00:37:44,796
A loony, perhaps.
408
00:37:48,760 --> 00:37:50,876
Don't do that.
409
00:37:52,040 --> 00:37:53,792
You are right. Sorry.
410
00:37:59,600 --> 00:38:04,390
Oh, there you are.
I brought you some tea.
411
00:38:07,240 --> 00:38:10,790
- Someone would like a word with you.
- Who?
412
00:38:23,160 --> 00:38:25,993
Where is everybody?
413
00:38:28,720 --> 00:38:30,916
Malgorzata!
414
00:38:33,000 --> 00:38:35,879
Malgorzata,
that gentleman is here!
415
00:38:40,680 --> 00:38:42,398
She'll be right back.
416
00:38:42,520 --> 00:38:46,036
I'll go make her some tea, too.
417
00:39:04,120 --> 00:39:05,952
Hello.
418
00:39:08,600 --> 00:39:12,753
Three patients have rebelled
and started seeing.
419
00:39:12,880 --> 00:39:14,314
How come?
420
00:39:20,640 --> 00:39:24,110
Oh, you came.
I'm glad to see you.
421
00:39:29,280 --> 00:39:31,999
It's OK if you smoke,
I like the smell.
422
00:39:36,520 --> 00:39:39,876
If I hadn't made you come,
you'd never have.
423
00:39:51,200 --> 00:39:53,999
We first met twenty years ago.
424
00:39:56,120 --> 00:39:59,670
The Torun Festival. Ophelia.
Does it ring a bell?
425
00:39:59,800 --> 00:40:03,350
You were one of the judges.
You don't recall?
426
00:40:05,600 --> 00:40:07,352
I owe you a lot.
427
00:40:08,960 --> 00:40:11,998
That award meant a lot to me.
428
00:40:15,080 --> 00:40:17,799
May I ask a blunt question?
429
00:40:24,040 --> 00:40:26,793
Is it true you are a censor?
430
00:40:28,440 --> 00:40:29,669
Yes.
431
00:40:33,360 --> 00:40:35,351
That's a surprise.
432
00:40:40,520 --> 00:40:42,079
Do you like music?
433
00:40:43,200 --> 00:40:45,999
- It depends.
- Mozart?
434
00:40:48,000 --> 00:40:49,195
Yes.
435
00:40:49,320 --> 00:40:52,472
Specially for you then - Requiem.
436
00:40:55,040 --> 00:40:57,270
"Requiem for a Censor".
437
00:42:09,760 --> 00:42:12,115
- Yes?
- A bottle of wine please.
438
00:42:24,360 --> 00:42:25,714
Thank you.
439
00:43:37,320 --> 00:43:41,757
If only somebody would rape you
for once.
440
00:43:44,920 --> 00:43:47,275
A woman should know what a man is.
441
00:43:47,400 --> 00:43:52,156
I cheated on your mother once a week
and she was proud of that.
442
00:43:52,280 --> 00:43:56,911
She was proud of you, because
you were wise, kind and tender.
443
00:43:57,040 --> 00:44:01,273
Kind and tender? I have never
been kind and tender to anyone.
444
00:44:01,400 --> 00:44:06,156
Not true. You have always been
a kind old father.
445
00:44:08,600 --> 00:44:10,750
I like that. Old.
446
00:44:12,440 --> 00:44:14,590
Hello?
447
00:44:15,560 --> 00:44:17,631
- Oh, it's you.
- Good evening.
448
00:44:17,760 --> 00:44:21,390
We are rehearsing.
The play never made it to the stage.
449
00:44:21,520 --> 00:44:23,909
The fucking censorship!
450
00:44:24,040 --> 00:44:25,474
Is that what happened?
451
00:44:25,600 --> 00:44:29,878
I thought you got a part
on German TV and chose that?
452
00:44:30,000 --> 00:44:34,471
- Really? I don't remember.
- Never mind.
453
00:44:34,600 --> 00:44:36,318
Meet a friend of mine.
454
00:44:37,960 --> 00:44:42,113
- Actors taking up with censors?
- Please!
455
00:44:42,240 --> 00:44:45,517
An artist should have
some self-respect.
456
00:44:48,680 --> 00:44:55,029
- You, come here.
- You are not too happy to see me.
457
00:45:00,440 --> 00:45:02,556
Where did you get so drunk?
458
00:45:05,680 --> 00:45:08,115
- Sorry.
- It's OK.
459
00:45:08,240 --> 00:45:10,914
If I were a censor,
I would drink too.
460
00:45:11,040 --> 00:45:15,398
- A job does not make a man.
- It sure does.
461
00:45:15,520 --> 00:45:17,989
He is a theatre critic.
462
00:45:20,520 --> 00:45:23,034
Theatre critic turned censor.
463
00:45:25,880 --> 00:45:27,632
How sordid.
464
00:45:32,360 --> 00:45:33,794
I'm sorry.
465
00:45:37,400 --> 00:45:39,357
He's right.
466
00:45:40,800 --> 00:45:42,711
How sordid.
467
00:45:46,160 --> 00:45:47,753
Do you mind?
468
00:45:47,880 --> 00:45:50,474
No. But you'll get drunk.
469
00:46:00,440 --> 00:46:02,431
The show is almost over.
470
00:46:04,600 --> 00:46:08,036
You know...
I shouldn't be an actress.
471
00:46:09,280 --> 00:46:11,999
Yes, you should.
472
00:46:12,120 --> 00:46:17,320
But I shouldn't be a censor.
473
00:46:17,440 --> 00:46:21,070
You shouldn't be a censor
and I shouldn't be an actress.
474
00:46:29,840 --> 00:46:31,592
Thank you.
475
00:46:35,720 --> 00:46:37,870
For being here.
476
00:46:38,880 --> 00:46:41,030
For talking to me.
477
00:47:01,600 --> 00:47:05,070
- Is he here now?
- Come back in the morning.
478
00:47:05,200 --> 00:47:06,679
It's after hours.
479
00:47:06,800 --> 00:47:10,794
- Can I wait here?
- No. This isn't a hotel.
480
00:47:12,120 --> 00:47:14,555
We are closing in a moment.
481
00:47:15,640 --> 00:47:17,836
She's come about a job.
482
00:47:20,480 --> 00:47:22,039
Fine.
483
00:47:35,040 --> 00:47:37,270
Got any booze?
484
00:47:38,680 --> 00:47:40,239
I have.
485
00:47:47,800 --> 00:47:49,791
I'll get some glasses.
486
00:48:00,400 --> 00:48:02,789
You want to be a censor, do you?
487
00:48:05,000 --> 00:48:06,320
Maybe.
488
00:48:07,280 --> 00:48:10,238
If I were to believe the geneticists
this is the place for me.
489
00:48:13,760 --> 00:48:16,115
It's a stupid idea.
490
00:48:16,240 --> 00:48:18,675
Why?
491
00:48:19,760 --> 00:48:22,400
- Get lost.
- I won't.
492
00:48:23,440 --> 00:48:26,319
- Get lost!
- I'm staying.
493
00:48:27,280 --> 00:48:29,794
You spoiled brat! Out!
494
00:48:37,800 --> 00:48:40,155
Leave me alone!
495
00:48:53,400 --> 00:48:54,959
Get the fuck out.
496
00:49:42,640 --> 00:49:47,316
How come my father
turned into a lowlife swine
497
00:49:47,440 --> 00:49:51,274
and can't bring himself
to clean up his act?
498
00:50:34,760 --> 00:50:36,831
What do you want?
499
00:50:39,280 --> 00:50:40,873
Nothing.
500
00:50:59,720 --> 00:51:01,393
Give back the coath!
501
00:51:03,040 --> 00:51:03,996
No...
502
00:51:04,120 --> 00:51:07,158
- It's hopeless.
- He's shy.
503
00:51:07,280 --> 00:51:10,318
You help him. I can't.
504
00:51:12,360 --> 00:51:15,637
Say it out loud: coat.
505
00:51:22,960 --> 00:51:24,109
Coath.
506
00:51:24,240 --> 00:51:28,711
You're mispronouncing it.
Watch me. Coat.
507
00:51:32,080 --> 00:51:33,400
Coath.
508
00:51:33,520 --> 00:51:35,875
Say the whole sentence.
509
00:51:37,960 --> 00:51:40,600
Give back the coat!
510
00:51:46,240 --> 00:51:47,878
Again. C-oa-t.
511
00:51:55,480 --> 00:51:57,198
Coat.
512
00:51:57,320 --> 00:51:58,958
Coat.
513
00:52:25,840 --> 00:52:29,117
It's turned up.
The doctor has it.
514
00:52:31,280 --> 00:52:35,319
Freedom of speech,
all shows booked,
515
00:52:35,440 --> 00:52:37,875
give back the coat!
I can speak normally.
516
00:52:53,640 --> 00:52:56,154
The doctor will be right back
517
00:52:56,280 --> 00:52:59,636
and we'll see if it's your coat.
518
00:53:00,960 --> 00:53:03,429
It's no big deal.
519
00:53:03,560 --> 00:53:06,313
Oh, Malgorzata...
520
00:53:08,160 --> 00:53:12,233
She tells me you are ill.
Bad heart.
521
00:53:13,160 --> 00:53:15,356
I don't think it's serious.
522
00:53:15,480 --> 00:53:19,997
I think... it is.
523
00:53:20,120 --> 00:53:23,715
- And it's not the heart.
- What is it then?
524
00:53:23,840 --> 00:53:25,478
Conscience.
525
00:53:25,600 --> 00:53:28,797
Oh, dear me!
526
00:53:31,040 --> 00:53:33,793
I'm sure you know what I mean.
527
00:53:38,520 --> 00:53:41,319
You envy us, don't you?
528
00:53:43,880 --> 00:53:48,909
You wish you too could turn
over a new leaf someday.
529
00:53:49,040 --> 00:53:52,317
Shake off this filth.
530
00:53:53,400 --> 00:53:59,430
Return their money, decorations,
privileges... and walk out.
531
00:54:02,120 --> 00:54:04,589
Preferably with a woman.
532
00:54:05,600 --> 00:54:07,273
Am I right?
533
00:54:08,360 --> 00:54:11,273
You won't put me on the spot today.
534
00:54:11,400 --> 00:54:12,515
No?
535
00:54:12,640 --> 00:54:15,519
- Oh, hello!
- Good morning.
536
00:54:18,440 --> 00:54:20,511
Air the room please.
537
00:54:26,680 --> 00:54:28,830
Back to bed please. Now.
538
00:54:35,080 --> 00:54:40,439
- What about these flowers?
- Yes. Go ahead. Red, white.
539
00:54:40,560 --> 00:54:43,552
- Well? Do you recognize it?
- Red!
540
00:54:43,680 --> 00:54:45,193
Mine, I think.
541
00:54:45,320 --> 00:54:46,515
White...
542
00:54:47,520 --> 00:54:51,070
- And what am I to do?
- Sit down and rest.
543
00:54:51,200 --> 00:54:54,989
Don't worry. I'll handle this.
544
00:54:55,120 --> 00:54:58,158
I wish I'd never accepted this role.
545
00:55:01,000 --> 00:55:03,071
Excuse me.
546
00:55:03,200 --> 00:55:06,670
They are on their way:
the Party secretary, security
547
00:55:06,800 --> 00:55:10,430
and a guy from Warsaw
to sort this mess out.
548
00:55:11,920 --> 00:55:15,800
- Obviously some genius.
- No, just a critic.
549
00:55:15,920 --> 00:55:17,991
We'd better leave.
550
00:55:19,640 --> 00:55:22,712
Or they'll think
we are up to something.
551
00:55:25,040 --> 00:55:27,156
But we aren't, right?
552
00:55:28,800 --> 00:55:30,598
Or are we?
553
00:55:42,960 --> 00:55:44,633
This way, please.
554
00:55:45,960 --> 00:55:49,237
- You'll judge for yourself.
- We'll see.
555
00:55:57,240 --> 00:56:00,471
- Right...
- The place needs a face lift.
556
00:56:09,480 --> 00:56:12,472
You seem to be at home here.
557
00:56:12,600 --> 00:56:15,194
I like small cinemas.
558
00:56:15,320 --> 00:56:17,596
Good for you.
559
00:56:24,720 --> 00:56:26,074
Is this the film?
560
00:56:29,000 --> 00:56:30,638
Let's see.
561
00:56:32,520 --> 00:56:34,272
Good morning.
562
00:56:35,720 --> 00:56:40,271
It's an honour to have
such eminent visitors.
563
00:56:40,400 --> 00:56:46,112
This clinic is unique worldwide.
564
00:56:46,240 --> 00:56:51,314
My new operating method
has proven extremely profitable.
565
00:56:51,440 --> 00:56:54,000
- Pathetic clown.
- Pardon me?
566
00:56:54,120 --> 00:56:58,751
- Shut up and return the coat.
- Not now.
567
00:56:59,640 --> 00:57:03,793
That, I'm afraid,
is Polish cinema.
568
00:57:05,000 --> 00:57:06,274
What do you mean?
569
00:57:06,400 --> 00:57:09,995
Cliché-ridden, dull, tedious.
570
00:57:10,120 --> 00:57:12,794
With no chance
of international success.
571
00:57:12,920 --> 00:57:14,911
It's hopeless. Turn it off!
572
00:57:18,480 --> 00:57:21,313
What about that nurse...?
573
00:57:21,440 --> 00:57:25,559
It's another Polish trick.
Ridicule a nurse or a policeman
574
00:57:25,680 --> 00:57:28,194
and the audience will be
in fits of laughter.
575
00:57:28,320 --> 00:57:30,277
Frankly, it makes me sick.
576
00:57:30,400 --> 00:57:34,359
Cinema must have breadth,
imagination.
577
00:57:34,480 --> 00:57:38,155
We are so terribly provincial.
578
00:57:39,040 --> 00:57:41,111
I have seen this film before.
579
00:57:42,080 --> 00:57:45,596
That scene wasn't in it.
It must be a hoax.
580
00:57:45,720 --> 00:57:48,712
A hoax?
All art is deception.
581
00:57:48,840 --> 00:57:51,878
As a viewer I don't mind,
but this one is a bore!
582
00:57:52,000 --> 00:57:55,231
Here. I have brought you a clip
from a Woody Allen film.
583
00:57:55,360 --> 00:57:58,352
American, several Oscars,
brilliant, imaginative...
584
00:57:58,480 --> 00:58:00,278
This is really something!
585
00:58:00,400 --> 00:58:03,074
What's that got to do
with our film?
586
00:58:10,640 --> 00:58:16,352
I told you. This is
world-class cinema. A genuine gem.
587
00:58:16,480 --> 00:58:18,596
Go ahead, let's run it.
588
00:59:12,720 --> 00:59:14,119
Coat.
589
00:59:51,480 --> 00:59:53,915
All right. That'll do.
590
00:59:54,040 --> 00:59:56,190
Tell him to stop it.
591
00:59:57,880 --> 00:59:59,678
Come on! Go!
592
01:00:01,760 --> 01:00:03,671
Cut! Cut!
593
01:00:10,400 --> 01:00:13,119
My glasses!
Lady, watch out for my glasses!
594
01:00:25,320 --> 01:00:26,469
Oh, God!
595
01:00:26,600 --> 01:00:29,353
Turn it off, will you?!
596
01:00:34,000 --> 01:00:35,593
Cut!
597
01:00:47,720 --> 01:00:49,518
Fuck!
598
01:00:58,280 --> 01:01:02,274
Things are under control.
599
01:01:02,400 --> 01:01:06,075
A patient revolt? Unthinkable.
600
01:01:06,200 --> 01:01:12,799
Some want their eyesight back,
it's true... Some are singing...
601
01:01:12,920 --> 01:01:15,070
Stop it!
602
01:01:15,200 --> 01:01:18,431
Go on, stop it!
603
01:01:31,200 --> 01:01:32,918
Here you are.
604
01:01:33,040 --> 01:01:36,158
He's still playing.
605
01:01:37,720 --> 01:01:38,869
My dear...
606
01:01:39,000 --> 01:01:40,354
We shall see.
607
01:02:19,200 --> 01:02:20,793
Piss off
608
01:02:40,880 --> 01:02:42,996
How the hell did he get in?
609
01:03:34,040 --> 01:03:36,429
Remove that clown!
610
01:03:36,560 --> 01:03:38,597
What did you say?
611
01:03:39,920 --> 01:03:42,514
- Clown.
- Take it back!
612
01:03:43,480 --> 01:03:46,313
You have insulted one
of America's top actors.
613
01:03:53,840 --> 01:03:57,470
That's enough. Stop it!
614
01:03:57,600 --> 01:03:59,750
Enough. Enough!
615
01:03:59,880 --> 01:04:02,633
Hooligans! Enough!
616
01:04:08,920 --> 01:04:11,673
Stop it, will you?
617
01:05:08,840 --> 01:05:10,274
Crap.
618
01:06:05,880 --> 01:06:07,473
What is it?
619
01:06:10,120 --> 01:06:11,952
Let me in for a moment.
620
01:06:16,040 --> 01:06:17,792
Open the door.
621
01:06:30,640 --> 01:06:32,950
I'm Marta's father.
622
01:06:35,280 --> 01:06:36,953
I have to see her.
623
01:06:37,080 --> 01:06:40,232
It's a girls' dorm, not a brothel.
624
01:06:40,360 --> 01:06:42,271
Please!
625
01:06:42,400 --> 01:06:44,516
I'll call the police.
626
01:06:44,640 --> 01:06:50,192
Could I leave a message?
Ask her to call me.
627
01:06:50,320 --> 01:06:53,039
Or to see me at the Liberty.
628
01:07:04,800 --> 01:07:09,829
If he slipped out
of one film into another
629
01:07:11,040 --> 01:07:13,111
there must be a way back.
630
01:07:14,600 --> 01:07:18,878
- We've tried four times.
- I don't know.
631
01:07:19,000 --> 01:07:22,880
He has to go back
the way he came.
632
01:07:23,000 --> 01:07:25,560
I think he's had enough too.
633
01:07:27,760 --> 01:07:31,594
We have to do something.
634
01:07:33,200 --> 01:07:36,272
- Like what?
- Destroy both copies.
635
01:07:36,400 --> 01:07:38,789
Shred them, burn them...
636
01:07:38,920 --> 01:07:44,154
- It's the best way.
- To sacrifice so many Poles? No!
637
01:07:44,280 --> 01:07:46,920
This way we'll never work it out.
638
01:07:47,040 --> 01:07:51,193
Seventeen, eighteen, nineteen...
639
01:07:51,320 --> 01:07:53,914
Stop!
640
01:07:58,520 --> 01:07:59,874
He's gone.
641
01:08:00,000 --> 01:08:01,673
I knew it.
642
01:08:09,320 --> 01:08:11,277
I'm a born loser.
643
01:08:12,640 --> 01:08:14,199
It's autumn now.
644
01:08:14,320 --> 01:08:16,596
Soon it will be winter,
645
01:08:16,720 --> 01:08:18,711
there will be snow everywhere.
646
01:08:18,840 --> 01:08:21,070
And I'll do nothing but work.
647
01:08:25,480 --> 01:08:27,039
Holy cow!
648
01:08:36,320 --> 01:08:39,517
Well done. I'm impressed.
649
01:08:39,640 --> 01:08:42,393
- I suggest we follow through.
- And?
650
01:08:43,400 --> 01:08:45,038
Burn the film.
651
01:08:45,160 --> 01:08:47,913
Suppose it spreads to other films?
652
01:08:49,560 --> 01:08:51,312
Or TV?
653
01:08:52,680 --> 01:08:55,752
- We'll be in trouble.
- Stop spelling doom!
654
01:08:56,640 --> 01:08:58,313
They got this idea.
655
01:08:59,320 --> 01:09:01,755
I hate that word, it's so tricky -
656
01:09:01,880 --> 01:09:06,351
the idea that they are free.
There is no stopping them now.
657
01:09:06,480 --> 01:09:10,269
They will walk on and off
the screen, they will sing...
658
01:09:12,760 --> 01:09:15,991
- All beyond our control.
- It's absurd!
659
01:09:16,120 --> 01:09:19,397
I insist. Burn the film.
660
01:09:20,840 --> 01:09:22,274
Fucking Inquisition.
661
01:09:22,400 --> 01:09:23,959
- What?
- Bullshit!
662
01:09:24,080 --> 01:09:28,756
- You are some lousy Inquisition.
- We are discussing all options.
663
01:09:28,880 --> 01:09:30,553
- We have no choice.
- Listen.
664
01:09:30,680 --> 01:09:32,512
I've done this sleazy job for years.
665
01:09:32,640 --> 01:09:37,794
Being a rat is one thing
but a murderer is quite another!
666
01:09:37,920 --> 01:09:41,197
- Watch your tongue!
- Cancel that decision!
667
01:09:41,320 --> 01:09:45,871
Your role in this provocation
is an absolute disgrace!
668
01:09:46,000 --> 01:09:47,513
Go fuck yourself!
669
01:09:56,560 --> 01:09:57,789
Bullshit!
670
01:10:06,560 --> 01:10:08,471
Are you back?
671
01:10:10,040 --> 01:10:12,270
When will you start murdering us?
672
01:10:12,400 --> 01:10:13,913
Tadeusz!
673
01:10:14,040 --> 01:10:19,399
They can't let this go.
It spells revolution.
674
01:10:19,520 --> 01:10:22,080
How are you going to do it?
675
01:10:24,240 --> 01:10:26,880
Come on, tell us.
676
01:10:30,920 --> 01:10:32,672
They will burn you.
677
01:10:32,800 --> 01:10:36,680
No! Anything but that.
678
01:10:37,640 --> 01:10:40,359
The film will be burned.
679
01:10:41,560 --> 01:10:43,358
Burned?
680
01:10:45,240 --> 01:10:48,710
It's hopeless.
They are about to sing.
681
01:10:49,960 --> 01:10:53,715
Have you heard?
They are going to burn us.
682
01:10:55,000 --> 01:10:59,551
- What do you mean?
- Burn. At the stake.
683
01:11:00,920 --> 01:11:02,957
Like Giordano Bruno.
684
01:11:03,080 --> 01:11:05,549
Stop it. It's disgusting.
685
01:11:05,680 --> 01:11:09,275
I agree.
And it's not our tradition.
686
01:11:09,400 --> 01:11:10,959
I would understand.
687
01:11:11,080 --> 01:11:14,596
Pitchforks, axes,
knives in the back - yes.
688
01:11:15,800 --> 01:11:17,632
But the stake?
689
01:11:17,760 --> 01:11:21,799
I'm serious. They mean it.
690
01:11:21,920 --> 01:11:23,672
They are scared of you.
691
01:11:23,800 --> 01:11:26,633
You have to flee.
Do you understand?
692
01:11:26,760 --> 01:11:29,559
Did someone here mention burning?
693
01:11:29,680 --> 01:11:31,751
Get out!
694
01:11:35,000 --> 01:11:39,471
There! Nothing lasts forever.
695
01:11:39,600 --> 01:11:42,797
Malgorzata, run.
They really mean to do it.
696
01:11:42,920 --> 01:11:45,196
I'm staying here.
697
01:11:45,320 --> 01:11:49,871
Run... That's a good one.
There is no refuge in this country.
698
01:11:50,960 --> 01:11:52,997
And the area is cordoned off.
699
01:11:53,960 --> 01:11:58,033
So you think
you people have won.
700
01:11:58,160 --> 01:12:02,074
Come on.
The time has come to pay the price.
701
01:12:03,360 --> 01:12:05,112
You will burn.
702
01:12:07,440 --> 01:12:08,794
Bastard.
703
01:12:17,880 --> 01:12:19,234
Bastard.
704
01:12:23,480 --> 01:12:25,710
Did you give me a choice?
705
01:12:25,840 --> 01:12:29,754
Did you ask if it was all right?
706
01:12:29,880 --> 01:12:32,110
If this anarchy or, if you like...
707
01:12:33,280 --> 01:12:36,238
'freedom'
would not disturb other lives?
708
01:12:36,360 --> 01:12:39,398
And spread like vermin
out of control?
709
01:12:40,400 --> 01:12:42,960
Bastard?
I shudder to think about it.
710
01:12:50,160 --> 01:12:51,912
What are you doing?
711
01:12:57,600 --> 01:12:59,352
I forbid you.
712
01:13:26,760 --> 01:13:28,990
No, no... It's absurd.
713
01:13:47,400 --> 01:13:49,437
What have you done?
714
01:13:51,160 --> 01:13:52,958
Call the police.
715
01:13:54,720 --> 01:13:56,996
Get off the screen!
716
01:14:02,760 --> 01:14:05,798
Your decision
will be considered political.
717
01:14:12,600 --> 01:14:15,160
How unreal you look.
718
01:14:16,520 --> 01:14:17,954
Me?
719
01:14:28,240 --> 01:14:29,560
Bullshit!
720
01:17:13,160 --> 01:17:15,674
I have always wanted
to come up here.
721
01:17:15,800 --> 01:17:17,677
I know.
722
01:17:38,320 --> 01:17:42,439
- Is smoking allowed here?
- Yes, of course.
723
01:18:04,600 --> 01:18:06,750
I'm no longer afraid.
724
01:18:29,920 --> 01:18:31,797
I can't help you.
725
01:18:42,200 --> 01:18:44,271
What do you want?
726
01:18:46,760 --> 01:18:48,956
You don't even know who I am.
727
01:18:57,760 --> 01:18:59,398
Do you remember her?
728
01:19:01,800 --> 01:19:03,359
No.
729
01:19:07,160 --> 01:19:08,878
Or him?
730
01:19:10,560 --> 01:19:12,278
You don't.
731
01:19:16,240 --> 01:19:18,914
What about this one?
732
01:19:20,000 --> 01:19:23,880
A stupid old Jew.
Wouldn't renounce his faith.
733
01:19:25,560 --> 01:19:27,198
So... cut!
734
01:19:31,280 --> 01:19:35,194
- It's easy to forget.
- Who are you?
735
01:19:36,960 --> 01:19:39,031
A second rate actor.
736
01:19:40,000 --> 01:19:41,673
A nobody.
737
01:19:43,040 --> 01:19:45,316
I once had a real part in a film.
738
01:19:45,440 --> 01:19:47,909
But you had me edited out.
739
01:19:49,520 --> 01:19:51,431
Zap! And into the trash can.
740
01:19:51,560 --> 01:19:53,153
Stop it.
741
01:19:53,280 --> 01:19:55,999
- You don't remember?
- No.
742
01:19:57,560 --> 01:20:00,996
I see.
Crime, but no punishment, huh?
743
01:20:04,720 --> 01:20:06,631
I don't remember.
744
01:20:06,760 --> 01:20:08,558
I don't!
745
01:20:08,680 --> 01:20:12,992
Pray that I don't reappear in your
dreams with my head smashed.
746
01:20:15,200 --> 01:20:17,157
Stop it please.
747
01:20:17,280 --> 01:20:19,999
I can't take any more.
748
01:20:21,800 --> 01:20:24,360
- And this? Do you remember?
- No.
749
01:20:25,480 --> 01:20:26,834
No?
750
01:20:28,120 --> 01:20:32,512
It's my soul I want to sell,
not yours. My soul is free.
751
01:20:34,800 --> 01:20:36,871
- You don't remember?
- No.
752
01:20:37,000 --> 01:20:38,832
Stop it.
753
01:20:44,520 --> 01:20:45,999
Leave him alone.
754
01:20:46,120 --> 01:20:48,191
Stop tormenting him.
755
01:20:49,160 --> 01:20:50,912
He does remember.
756
01:21:04,520 --> 01:21:06,033
Rat.
757
01:21:10,680 --> 01:21:12,591
Rat.
758
01:21:15,480 --> 01:21:17,596
Kill the rat.
759
01:21:47,800 --> 01:21:48,949
Light...
760
01:21:52,200 --> 01:21:54,111
Light!
761
01:22:19,760 --> 01:22:21,239
Light.
50810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.