All language subtitles for Death.Note.2006.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,472 --> 00:01:46,496 Stop! 2 00:01:46,706 --> 00:01:47,604 Fuck you. 3 00:01:48,174 --> 00:01:49,573 Hibisawa! 4 00:01:50,076 --> 00:01:50,735 Stop! 5 00:01:50,877 --> 00:01:52,902 No way. 6 00:01:57,817 --> 00:01:59,751 "Wanted: Yusuke Hibisawa" 7 00:01:59,886 --> 00:02:00,853 You bastard! 8 00:02:00,987 --> 00:02:02,045 You bastard! 9 00:02:04,357 --> 00:02:05,051 Help! 10 00:02:05,892 --> 00:02:06,415 Don't! 11 00:02:06,693 --> 00:02:07,853 I'll kill her. 12 00:02:08,094 --> 00:02:08,822 Let her go! 13 00:02:09,062 --> 00:02:12,725 YUSUKE HlBlSAWA 14 00:02:32,619 --> 00:02:36,248 "Foreign Ministry, Deputy Director: Katsuya Seta" 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,787 Any comment on the testimony? 16 00:02:38,925 --> 00:02:41,393 You must have something to say. 17 00:02:43,396 --> 00:02:45,557 KATSUYA SETA Have you received money from the Mafia? 18 00:02:46,299 --> 00:02:47,129 No comment. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,961 You used ODA as a cover. 20 00:02:50,203 --> 00:02:52,228 I don't know. Out of my way. 21 00:02:52,539 --> 00:02:53,563 The lives of innocent children are being taken! 22 00:02:53,673 --> 00:02:55,402 The lives of innocent children are being taken! 23 00:02:55,642 --> 00:02:58,440 Mr. Seta, give us your statement. 24 00:03:12,625 --> 00:03:14,490 "The Municipal Court" 25 00:03:15,428 --> 00:03:16,452 It's Maruo! 26 00:03:17,430 --> 00:03:18,454 Here he comes. 27 00:03:19,465 --> 00:03:20,955 You bastard! 28 00:03:21,634 --> 00:03:22,794 Murderer! 29 00:03:23,570 --> 00:03:24,969 Any word of apology? 30 00:03:25,505 --> 00:03:27,973 Congressman Maruo, is your son really innocent? 31 00:03:28,474 --> 00:03:30,908 He was falsely accused. 32 00:03:31,244 --> 00:03:33,474 TAKESHl MARUO It's over anyway! 33 00:03:53,166 --> 00:03:54,963 "Another Criminal Dies" 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,695 "Mysterious Deaths" 35 00:03:56,836 --> 00:03:58,997 "Series of Deaths" 36 00:03:59,172 --> 00:04:00,833 "Heart Attack" 37 00:04:01,007 --> 00:04:02,338 "Sudden Deaths" 38 00:04:04,510 --> 00:04:06,501 Yet another criminal has died. 39 00:04:07,413 --> 00:04:13,511 They all died of heart attacks without any history of illness. 40 00:04:14,087 --> 00:04:18,854 Police are looking for a connection between these mysterious deaths. 41 00:04:24,230 --> 00:04:25,094 What is it? 42 00:04:26,299 --> 00:04:27,197 Hey! 43 00:04:56,062 --> 00:04:57,552 "Killers Found Dead" 44 00:04:58,931 --> 00:05:00,899 A follow-up report. 45 00:05:01,567 --> 00:05:04,866 The Ministry of Health, Labour and Welfare have announced... 46 00:05:05,271 --> 00:05:09,674 that these deaths may have been caused by an unknown pathogen. 47 00:05:12,545 --> 00:05:17,812 The victims so far, are all criminals or suspects... 48 00:05:18,551 --> 00:05:21,111 and those wanted by the police. 49 00:05:21,254 --> 00:05:26,715 They are working on a solution as it is becoming a worldwide phenomenon. 50 00:05:26,893 --> 00:05:33,457 The strange deaths that are happening is God's work. 51 00:05:33,933 --> 00:05:37,699 God has sent the sinners to hell. 52 00:05:38,171 --> 00:05:41,732 He has raged against the evil of mankind. 53 00:05:42,275 --> 00:05:44,709 Let Him light our way! 54 00:05:46,379 --> 00:05:47,641 "Saviour Kira" 55 00:05:53,820 --> 00:05:56,118 Kira's awesome. 56 00:05:57,290 --> 00:05:59,315 Who is he anyway? 57 00:05:59,459 --> 00:06:02,758 Don't you know? He's our saviour. 58 00:06:03,296 --> 00:06:04,627 "Praise Kira" 59 00:06:05,064 --> 00:06:09,296 "Please kill more criminals and make this a better world." 60 00:06:09,802 --> 00:06:12,862 "The thought of them in fear makes me smile." 61 00:06:13,606 --> 00:06:15,836 Kira's just a murderer. 62 00:06:16,676 --> 00:06:19,270 "He's an angel of the Underworld." 63 00:06:19,679 --> 00:06:21,613 "Criminals deserve to die." 64 00:06:22,281 --> 00:06:23,612 "l want the lot dead." 65 00:06:23,750 --> 00:06:24,580 Got it? 66 00:06:24,717 --> 00:06:26,150 No, not yet. 67 00:06:28,287 --> 00:06:32,087 "Trash to trash can, criminals to Kira." 68 00:06:35,128 --> 00:06:40,156 "Kira is a devil. He's the one who should be punished!" 69 00:06:43,202 --> 00:06:47,969 "No one bullies me any more at school." 70 00:06:48,608 --> 00:06:53,409 "Thanks to Kira." 71 00:06:54,814 --> 00:06:56,213 He's the talk of the net. 72 00:06:56,749 --> 00:07:00,549 I think it's very likely that Kira exists. 73 00:07:00,787 --> 00:07:02,448 He definitely exists. 74 00:07:02,655 --> 00:07:05,351 They're all criminals, right? 75 00:07:05,491 --> 00:07:09,154 I think it's way too extreme. 76 00:07:09,328 --> 00:07:11,489 Criminals should die anyway. 77 00:07:11,664 --> 00:07:15,122 Kill my parents, too. Just kidding! 78 00:07:16,369 --> 00:07:19,236 We interrupt our program for some breaking news. 79 00:07:19,839 --> 00:07:24,674 The suspect who broke into a consumer finance company in Tokyo... 80 00:07:24,811 --> 00:07:27,211 has been identified. 81 00:07:27,680 --> 00:07:32,310 His name is Hiromichi lmaizumi, age 45. 82 00:07:32,852 --> 00:07:36,447 The police say that he is deeply in debt... 83 00:07:36,823 --> 00:07:40,350 ...which could be the motive for this armed robbery. 84 00:07:40,860 --> 00:07:43,852 We now go to the scene for a live report. 85 00:07:49,035 --> 00:07:51,162 "HIROMlCHI lMAl..." 86 00:07:51,938 --> 00:07:53,235 Live from Shinjuku. 87 00:07:53,906 --> 00:07:59,037 Three employees have been killed, and five hostages remain. 88 00:07:59,178 --> 00:08:01,203 We can hear the suspect shouting. 89 00:08:01,881 --> 00:08:06,875 Five hours have passed since the hold-up began, but still no sign of... 90 00:08:10,389 --> 00:08:12,880 I see people coming out. 91 00:08:13,826 --> 00:08:15,885 A riot squad is entering the building. 92 00:08:16,429 --> 00:08:19,193 The suspect is still inside. 93 00:08:20,566 --> 00:08:25,060 The hostages are coming out. They're all safe! 94 00:08:28,407 --> 00:08:32,571 We've just received news that the suspect is dead. 95 00:08:33,312 --> 00:08:36,179 According to the employees held hostage... 96 00:08:36,749 --> 00:08:42,585 Imaizumi suddenly clutched his chest and collapsed. 97 00:08:43,222 --> 00:08:45,087 Another mysterious death. 98 00:08:45,258 --> 00:08:46,384 Is that it? 99 00:08:46,526 --> 00:08:49,120 I can't think of anything else. 100 00:08:49,996 --> 00:08:52,590 It's Kira. He did it. 101 00:08:53,666 --> 00:08:55,099 Unbelievable! 102 00:09:18,457 --> 00:09:19,082 Here. 103 00:09:19,225 --> 00:09:20,157 Up the middle. 104 00:09:27,300 --> 00:09:28,426 Yeah! 105 00:09:41,013 --> 00:09:42,640 Excellent! 106 00:09:58,798 --> 00:10:00,390 Show off. 107 00:10:01,334 --> 00:10:03,632 It's your fault. 108 00:10:05,838 --> 00:10:08,033 You're impossible. 109 00:10:09,542 --> 00:10:10,600 You thief. 110 00:10:19,986 --> 00:10:22,511 A future superintendent, betting? 111 00:10:22,688 --> 00:10:23,882 I'll buy you lunch. 112 00:10:24,023 --> 00:10:25,752 That money's not clean. 113 00:10:25,891 --> 00:10:27,722 I worked hard for it. 114 00:10:28,628 --> 00:10:30,619 I wanted to celebrate. 115 00:10:30,730 --> 00:10:32,425 Celebrate what? 116 00:10:33,232 --> 00:10:34,529 The notice board. 117 00:10:35,701 --> 00:10:39,000 You've passed the bar exam. 118 00:10:43,042 --> 00:10:48,241 I'm the one who wanted to be a district attorney. 119 00:10:48,381 --> 00:10:52,181 You don't have to rush it, Shiori. 120 00:10:52,418 --> 00:10:55,546 I just want to catch up with you. 121 00:10:55,688 --> 00:10:56,916 I support Kira. 122 00:10:57,423 --> 00:10:58,981 He's our saviour. 123 00:10:59,091 --> 00:11:03,391 But he just ignores civil rights and false charges. 124 00:11:03,529 --> 00:11:05,258 I can't approve of him. 125 00:11:06,232 --> 00:11:09,429 Does studying law help? 126 00:11:09,568 --> 00:11:10,694 Kira helps. 127 00:11:10,803 --> 00:11:12,202 Hear, hear! 128 00:11:13,439 --> 00:11:15,930 Let's do some research on Kira. 129 00:11:16,475 --> 00:11:19,273 They're all talking about Kira. 130 00:11:20,413 --> 00:11:22,745 He's the god of justice. 131 00:11:23,049 --> 00:11:25,813 That sounds too arrogant. 132 00:11:25,951 --> 00:11:27,418 Oh, really? 133 00:11:27,787 --> 00:11:30,688 All criminals should be punished by the law. 134 00:11:30,790 --> 00:11:34,920 I might do the same if I had his special powers. 135 00:11:35,494 --> 00:11:36,586 Never. 136 00:11:37,229 --> 00:11:41,928 You have your own way of changing the world with law. 137 00:11:42,068 --> 00:11:44,161 The law has its limits. 138 00:11:44,904 --> 00:11:46,462 There are limits to everything. 139 00:11:49,642 --> 00:11:55,239 Last month, I hacked into the database of the Police Agency. 140 00:11:57,850 --> 00:12:00,284 I needed to find out... 141 00:12:00,786 --> 00:12:05,120 whether the criminals were receiving adequate punishment. 142 00:12:12,998 --> 00:12:17,264 But what I saw was the limit to the justice I believed in. 143 00:12:21,640 --> 00:12:22,971 This can 't be... 144 00:12:23,142 --> 00:12:23,972 "Wanted" 145 00:12:25,311 --> 00:12:26,403 "Case Dropped" 146 00:12:27,947 --> 00:12:28,743 "Unsolved" 147 00:12:30,015 --> 00:12:34,475 Many criminals were never captured for some reason. 148 00:12:34,987 --> 00:12:38,787 The secret data showed they were free from punishment. 149 00:12:40,993 --> 00:12:44,190 "Takuo Shibuimaru" 150 00:12:44,330 --> 00:12:46,355 "Case Dropped" 151 00:12:46,499 --> 00:12:51,129 We were kept in the dark about that to avoid confusion. 152 00:12:51,771 --> 00:12:55,639 Is that really... possible? 153 00:12:56,041 --> 00:12:57,906 I couldn't believe it, either. 154 00:12:59,378 --> 00:13:01,437 A MONTH AGO 155 00:13:01,580 --> 00:13:04,344 That's why I needed to see for myself. 156 00:13:18,597 --> 00:13:20,895 You got away with murder. 157 00:13:21,033 --> 00:13:22,557 Is that fair? 158 00:13:23,002 --> 00:13:25,835 I get carried away sometimes. 159 00:13:26,906 --> 00:13:28,066 And then... 160 00:13:29,208 --> 00:13:31,938 I hear this voice. 161 00:13:32,211 --> 00:13:35,146 What does it say? 162 00:13:38,417 --> 00:13:40,248 "Kill him!" 163 00:13:44,924 --> 00:13:46,551 Just kidding. 164 00:13:49,061 --> 00:13:52,553 You've taken years off my life. 165 00:13:53,766 --> 00:13:55,165 Did you hear it? 166 00:13:56,202 --> 00:14:02,107 The cry of the parent whose kid I killed when they heard the verdict. 167 00:14:07,847 --> 00:14:09,109 "Bring back my child!" 168 00:14:12,885 --> 00:14:14,716 What're you looking at? 169 00:14:15,054 --> 00:14:17,249 A relative of the kid? 170 00:14:22,461 --> 00:14:24,725 This reminds me. 171 00:14:26,398 --> 00:14:29,595 How it felt as the knife slipped into the flesh... 172 00:14:30,736 --> 00:14:33,432 ...and cut through his heart. 173 00:14:39,612 --> 00:14:42,103 Why am I here? 174 00:14:42,348 --> 00:14:44,077 I don't remember. 175 00:14:48,954 --> 00:14:51,787 No one can put me behind bars. 176 00:15:04,236 --> 00:15:06,261 Why did you go there? 177 00:15:07,306 --> 00:15:08,466 It's dangerous. 178 00:15:08,607 --> 00:15:12,475 Shiori, do you still disapprove of Kira? 179 00:15:13,345 --> 00:15:17,805 Do you honestly believe they'll be punished by the law? 180 00:15:23,322 --> 00:15:25,381 I won't tell her the rest. 181 00:15:26,258 --> 00:15:30,456 No one will know my secret. 182 00:15:42,341 --> 00:15:45,936 "The Compendium of Laws" 183 00:16:15,441 --> 00:16:20,504 "Whoever's name is written on this notebook will die." 184 00:16:24,450 --> 00:16:29,911 The trial of the high school girl murder case was held today. 185 00:16:30,789 --> 00:16:35,692 The alleged killer Kaonuma showed no sign of remorse... 186 00:16:35,928 --> 00:16:39,329 making the victim 's family even angrier. 187 00:16:41,400 --> 00:16:46,394 Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped Tae Taeyama in Nagano... 188 00:16:47,072 --> 00:16:53,011 ...and dragged her into a public toilet where he stabbed her to death. 189 00:16:53,145 --> 00:16:54,772 "KAONUMA" 190 00:16:58,684 --> 00:17:03,747 He sent a letter to the papers admitting his deeds. 191 00:17:03,956 --> 00:17:09,417 The police are thoroughly investigating for further charges. 192 00:17:22,708 --> 00:17:24,437 Don't forget your handkerchief. 193 00:17:25,310 --> 00:17:26,106 Got it. 194 00:17:26,345 --> 00:17:27,676 Then off you go. 195 00:17:29,648 --> 00:17:33,550 You're up at last. I envy college students. 196 00:17:33,685 --> 00:17:35,209 Be careful of strangers. 197 00:17:35,888 --> 00:17:37,412 I will. Bye. 198 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Bye. 199 00:17:40,926 --> 00:17:44,123 Light, hurry and eat up your breakfast. 200 00:17:44,329 --> 00:17:45,421 Okay. 201 00:17:49,535 --> 00:17:51,400 "A Sudden Death in Jail" 202 00:17:52,404 --> 00:17:53,735 "Yosuke Kaonuma" 203 00:18:02,314 --> 00:18:07,013 "YOSUKE KAONUMA" 204 00:18:14,793 --> 00:18:18,126 Aren't you having breakfast? 205 00:18:35,380 --> 00:18:36,369 Remember him? 206 00:19:01,240 --> 00:19:07,372 "TAKUO SHlBUlMARU" 207 00:19:37,009 --> 00:19:37,976 What is it? 208 00:19:38,110 --> 00:19:39,805 Are you alright? 209 00:19:42,681 --> 00:19:43,545 Help! 210 00:19:56,328 --> 00:19:57,158 Hey! 211 00:19:57,429 --> 00:19:59,090 What's wrong? 212 00:19:59,431 --> 00:20:00,227 Wake up. 213 00:20:00,566 --> 00:20:01,328 Takuo! 214 00:20:04,369 --> 00:20:06,098 He's dead. 215 00:20:06,572 --> 00:20:08,233 What's happening? 216 00:20:08,373 --> 00:20:09,340 Shit! 217 00:20:24,256 --> 00:20:26,156 Glad you like it. 218 00:20:55,721 --> 00:20:57,086 What's the matter? 219 00:20:57,923 --> 00:21:00,517 Can't you believe your eyes? 220 00:21:09,835 --> 00:21:14,829 So, the god of death pays me a visit. 221 00:21:18,110 --> 00:21:20,442 I dropped the notebook. 222 00:21:24,182 --> 00:21:26,844 Are you taking it away from me? 223 00:21:27,552 --> 00:21:31,921 Finders keepers. It's all yours. 224 00:21:33,392 --> 00:21:38,591 Do I have to give you my life in return? 225 00:21:46,138 --> 00:21:52,008 Don't worry. If you don't want it, pass it on to someone else. 226 00:21:52,544 --> 00:21:57,277 In which case, I'll erase your memory of the "Death Note." 227 00:21:59,151 --> 00:22:01,278 Is that all? 228 00:22:01,920 --> 00:22:09,884 You may experience agony and fear that only the user will come to know. 229 00:22:10,696 --> 00:22:13,893 Well, that might not concern you. 230 00:22:23,909 --> 00:22:29,176 Can other people... see you, too? 231 00:22:30,048 --> 00:22:35,645 Only the people who touch the Death Note. 232 00:22:36,655 --> 00:22:37,849 Tell me your name. 233 00:22:38,256 --> 00:22:40,019 Curious? 234 00:22:45,263 --> 00:22:47,254 Call me "Ryuk". 235 00:22:48,400 --> 00:22:49,367 Ryuk... 236 00:22:55,941 --> 00:22:57,408 FOUR MONTHS LATER 237 00:22:57,542 --> 00:22:59,669 THE METROPOLlTAN POLlCE DEPARTMENT 238 00:23:03,615 --> 00:23:08,678 It's impossible. We can't make this case. 239 00:23:10,322 --> 00:23:14,656 The victims are criminals and are scattered all over the world. 240 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 We see no connection whatsoever. 241 00:23:18,363 --> 00:23:19,295 Chief. 242 00:23:19,531 --> 00:23:24,195 This may be caused by some unknown virus after all. 243 00:23:24,669 --> 00:23:28,105 Want to throw it over to the Ministry of Health? 244 00:23:30,342 --> 00:23:34,972 I'm convinced that this is a massacre. 245 00:23:36,848 --> 00:23:40,648 I will not tolerate it-- the way he carries out his crimes. 246 00:23:42,421 --> 00:23:43,979 We must get the bastard. 247 00:23:45,223 --> 00:23:48,989 We're with you all the way, Chief. 248 00:23:50,028 --> 00:23:53,259 I have to see the Commissioner. 249 00:23:59,271 --> 00:24:03,901 THE NATlONAL POLlCE AGENCY 250 00:24:09,681 --> 00:24:10,670 I'm here, Sir. 251 00:24:12,684 --> 00:24:15,585 Matsubara, when did you come back? 252 00:24:16,288 --> 00:24:17,346 Yesterday. 253 00:24:17,756 --> 00:24:22,557 The lCPO have concluded that the culprit is in Japan. 254 00:24:23,395 --> 00:24:25,386 How did they conclude that? 255 00:24:25,697 --> 00:24:29,030 The first death occurred in Japan, 256 00:24:29,601 --> 00:24:33,093 so the culprit must be here. That's what "L" says. 257 00:24:33,472 --> 00:24:34,439 "L"? 258 00:24:36,708 --> 00:24:38,266 Oh, him. 259 00:24:38,610 --> 00:24:43,638 He's cracked many unsolved cases all over the world. 260 00:24:45,250 --> 00:24:47,844 He's our last chance. 261 00:24:49,254 --> 00:24:50,380 Watari. 262 00:24:56,862 --> 00:25:01,663 We can contact "L" only through Watari. 263 00:25:02,501 --> 00:25:07,529 I've been asked to present this message from "L". 264 00:25:17,782 --> 00:25:21,878 Hello everyone. I am L. 265 00:25:23,154 --> 00:25:27,284 The unexplainable deaths that have occurred around the world... 266 00:25:27,893 --> 00:25:36,096 ...is most likely caused by a single genius. A slaughter by a vicious human being. 267 00:25:41,106 --> 00:25:47,170 This data shows the deaths in Asia caused by the Micrwa virus... 268 00:25:47,479 --> 00:25:53,907 ...along with the distinctions of sex, age and nationality of the deceased. 269 00:25:55,687 --> 00:25:57,348 A distribution chart. 270 00:25:58,189 --> 00:26:04,128 A natural occurrence would show a gentle slope like this. 271 00:26:08,500 --> 00:26:12,527 Now, this is the chart of the unexplainable deaths. 272 00:26:13,905 --> 00:26:15,236 I see. 273 00:26:16,007 --> 00:26:20,137 Are you suggesting that the deaths are unnatural? 274 00:26:20,812 --> 00:26:21,608 Yes. 275 00:26:22,280 --> 00:26:25,147 I will call the culprit, "Kira" for now. 276 00:26:25,250 --> 00:26:30,688 But that doesn't necessarily mean that he did it alone. 277 00:26:32,357 --> 00:26:38,728 This shows the number of people and the success rates of the crime. 278 00:26:39,164 --> 00:26:43,100 Group crimes are much less successful. 279 00:26:46,838 --> 00:26:50,831 If we assume that this is a group crime... 280 00:26:51,376 --> 00:26:57,542 ...he would have to have at least 80 accomplices around the world. 281 00:26:59,250 --> 00:27:05,712 With 80 accomplices, the success rate would drop enormously. 282 00:27:06,725 --> 00:27:11,128 This indicates that one individual is responsible for these crimes. 283 00:27:11,596 --> 00:27:16,966 Then how do you explain all the killings at the same time? 284 00:27:17,669 --> 00:27:19,136 Your theory doesn't work. 285 00:27:20,005 --> 00:27:27,207 I could narrow the profile down and prove to you how he executes his plan. 286 00:27:29,314 --> 00:27:30,246 How? 287 00:27:32,317 --> 00:27:35,980 This is all for now. Until then, good-bye. 288 00:27:43,361 --> 00:27:45,989 You don't agree with him? 289 00:27:46,798 --> 00:27:51,701 It's not a matter of agreeing, we have no other choice. 290 00:27:56,241 --> 00:28:01,110 I will make Yagami the leader of the lnvestigation Team. 291 00:28:03,581 --> 00:28:04,445 Yes, Sir. 292 00:28:13,658 --> 00:28:15,216 "Kira" 293 00:28:15,694 --> 00:28:17,321 Look, Ryuk. 294 00:28:18,229 --> 00:28:21,687 They're all talking about him on the net. 295 00:28:23,201 --> 00:28:27,399 The world can feel that justice indeed exists. 296 00:28:27,972 --> 00:28:31,408 "Kira," that's me. 297 00:28:34,512 --> 00:28:36,912 Feeling good, huh? 298 00:28:37,182 --> 00:28:42,415 They all know that the bad guys are being eliminated. 299 00:28:43,321 --> 00:28:49,885 The good will rejoice and the bad will tremble in fear. 300 00:28:50,562 --> 00:28:52,689 History is about to change. 301 00:28:54,466 --> 00:28:57,697 The Death Note will help create a crime-free world. 302 00:28:59,671 --> 00:29:01,798 The future is in my hands. 303 00:29:02,340 --> 00:29:04,808 What a hero! 304 00:29:13,151 --> 00:29:16,552 They've sent me news about Kira. 305 00:29:18,690 --> 00:29:20,817 "A news flash"? 306 00:29:31,770 --> 00:29:34,933 We bring you this live report... 307 00:29:36,107 --> 00:29:37,506 Who's he? 308 00:29:38,143 --> 00:29:43,080 From the lnternational Criminal Police Organization. 309 00:29:47,051 --> 00:29:51,044 "My name is Lind L. Tailor, also known as L." 310 00:29:51,856 --> 00:29:58,785 "l have been asked by the lCPO to help find the serial killer." 311 00:29:59,264 --> 00:30:04,759 "This is one of the most brutal crimes in history." 312 00:30:07,806 --> 00:30:11,469 "The mastermind behind this, known as Kira..." 313 00:30:11,676 --> 00:30:17,444 "...has an extraordinary ego, and is a vile and immature criminal." 314 00:30:17,882 --> 00:30:20,476 "lmmature" is right. 315 00:30:23,221 --> 00:30:28,989 "l, L will assure you that Kira will be arrested at all costs." 316 00:30:29,360 --> 00:30:30,554 Be my guest. 317 00:30:30,695 --> 00:30:34,563 "Kira, I can easily read your moves..." 318 00:30:35,233 --> 00:30:37,030 "...because of your immaturity." 319 00:30:38,102 --> 00:30:41,162 "You are not allowed to exist in this world." 320 00:30:43,174 --> 00:30:47,304 "You are far lower than the criminals you've eliminated." 321 00:30:47,478 --> 00:30:49,639 You are, too. 322 00:30:52,183 --> 00:30:55,152 I'll let the world know. 323 00:30:56,454 --> 00:31:00,356 "However, there are many who support Kira." 324 00:31:00,692 --> 00:31:04,924 "He has taken the law into his hands." 325 00:31:06,331 --> 00:31:10,597 It's a pity I can't play games with you any more. 326 00:31:14,005 --> 00:31:17,270 "But if we allow people to be judged this way..." 327 00:31:17,876 --> 00:31:23,906 "...our civilization will revert to a world of brutality." 328 00:31:28,386 --> 00:31:29,580 Forty seconds... 329 00:31:53,645 --> 00:31:54,634 Call an ambulance! 330 00:32:05,523 --> 00:32:06,581 Impressive. 331 00:32:07,859 --> 00:32:10,760 So, Kira... 332 00:32:11,663 --> 00:32:15,258 ...you can kill people without lifting a finger. 333 00:32:19,137 --> 00:32:20,604 Hear this, Kira. 334 00:32:21,739 --> 00:32:25,607 The man you've just killed is a convict on death row. 335 00:32:27,445 --> 00:32:32,883 It was hidden from the media, and his arrest was strictly confidential. 336 00:32:34,652 --> 00:32:38,588 We made him appear as me. 337 00:32:40,558 --> 00:32:43,550 The real L is still alive. 338 00:32:46,597 --> 00:32:48,895 Kill me if you dare! 339 00:32:55,139 --> 00:32:58,700 You can 't, can you? 340 00:33:00,645 --> 00:33:02,044 And Kira... 341 00:33:02,580 --> 00:33:05,947 I have a new piece of information. 342 00:33:08,152 --> 00:33:11,849 You are now in or around Tokyo area. 343 00:33:13,658 --> 00:33:21,463 We've made you think it was worldwide, but the broadcast was restricted. 344 00:33:23,001 --> 00:33:29,668 The first crime occurred in Japan, so we knew you were here somewhere. 345 00:33:31,843 --> 00:33:34,368 But now, we 're sure. 346 00:33:34,846 --> 00:33:35,870 Awesome! 347 00:33:36,381 --> 00:33:37,848 This isn't a game! 348 00:33:38,516 --> 00:33:39,608 Watch your mouth. 349 00:33:40,852 --> 00:33:41,841 Sorry. 350 00:33:45,189 --> 00:33:48,989 The police are right behind you. 351 00:33:50,094 --> 00:33:51,152 Kira. 352 00:33:52,063 --> 00:33:56,557 We will solve every mystery and hunt you down without fail. 353 00:33:57,402 --> 00:34:01,202 Your penalty is death! 354 00:34:04,876 --> 00:34:06,901 My penalty? 355 00:34:08,746 --> 00:34:10,179 I am justice! 356 00:34:13,885 --> 00:34:17,878 No,...I am justice. 357 00:34:18,890 --> 00:34:22,326 Saviour of the weak and god of the new world. 358 00:34:22,593 --> 00:34:26,586 The ones who disobey are evil. 359 00:34:28,232 --> 00:34:32,566 You kill in the name of justice. Humans are fun! 360 00:34:36,441 --> 00:34:40,138 I've gotta see who wins. 361 00:34:40,611 --> 00:34:41,543 Right. 362 00:34:43,548 --> 00:34:46,483 Chief, I've confirmed it. 363 00:34:48,586 --> 00:34:52,283 The fake L on TV has actually died. 364 00:34:53,891 --> 00:34:57,793 L actually narrowed the culprits down. 365 00:34:58,262 --> 00:35:01,425 They've sacrificed the life of a convict. 366 00:35:03,034 --> 00:35:06,697 That makes them no different from Kira. 367 00:35:10,141 --> 00:35:10,835 "L vs Kira" 368 00:35:16,514 --> 00:35:17,776 "Convict Killed On Air" 369 00:35:21,919 --> 00:35:23,045 "Kira, the Killer" 370 00:35:23,154 --> 00:35:25,179 "A Full lnvestigation" 371 00:35:26,624 --> 00:35:27,989 "Detective L vs Kira" 372 00:35:28,126 --> 00:35:31,721 "Heart Attack, Lind L. Tailor" 373 00:35:31,829 --> 00:35:34,423 "Kira Kills Convict" 374 00:35:34,532 --> 00:35:38,161 At first I thought it was "Candid Camera." 375 00:35:38,336 --> 00:35:40,463 What do you think of Kira? 376 00:35:40,605 --> 00:35:42,539 He should leave it to the police. 377 00:35:42,673 --> 00:35:44,004 And the court. 378 00:35:45,343 --> 00:35:46,173 What? 379 00:35:46,511 --> 00:35:47,978 Did you see the news? 380 00:35:48,446 --> 00:35:49,470 Oh, that. 381 00:35:50,114 --> 00:35:50,773 Come in. 382 00:35:52,683 --> 00:35:53,513 Sayu! 383 00:36:01,092 --> 00:36:03,686 They let a person die on TV. 384 00:36:03,861 --> 00:36:07,854 I thought it was a dirty trick using a convict. 385 00:36:09,634 --> 00:36:13,195 I knew you'd be on Kira's side. 386 00:36:14,105 --> 00:36:15,902 He's far better than L. 387 00:36:17,842 --> 00:36:21,710 Kira is a murderer. What he's doing isn't justice. 388 00:36:22,013 --> 00:36:24,504 But the crime rate is dropping. 389 00:36:24,649 --> 00:36:27,049 He's just holding us down with fear. 390 00:36:29,320 --> 00:36:31,447 Think of it as a revolution. 391 00:36:32,156 --> 00:36:34,351 Revolutions have betrayed us. 392 00:36:36,894 --> 00:36:38,862 What a fighter! 393 00:36:39,330 --> 00:36:40,024 Shut up. 394 00:36:41,265 --> 00:36:42,061 Huh? 395 00:36:43,134 --> 00:36:45,500 Nothing. Let's go outside. 396 00:37:16,567 --> 00:37:18,364 Wanna try it, too? 397 00:37:21,439 --> 00:37:22,303 Why not. 398 00:37:29,380 --> 00:37:32,315 I can't... with people around. 399 00:37:35,086 --> 00:37:37,418 Not unless it were our last kiss. 400 00:37:40,925 --> 00:37:45,089 What if she were to discover that you are Kira? 401 00:37:46,564 --> 00:37:51,194 I believe Shiori would understand someday. 402 00:37:56,274 --> 00:38:00,802 L, here's a report from the lnvestigation Team. 403 00:38:01,245 --> 00:38:02,405 Please begin. 404 00:38:04,115 --> 00:38:09,143 This chart, as requested by L, shows the victims' times of deaths. 405 00:38:10,921 --> 00:38:14,482 I see nothing special here. 406 00:38:15,092 --> 00:38:18,220 Have you heard of The Law of Large Numbers? 407 00:38:18,796 --> 00:38:20,093 Large Numbers? 408 00:38:21,232 --> 00:38:27,171 It's a theorem Bernoulli created in observing nature. 409 00:38:29,473 --> 00:38:31,668 Is L watching this? 410 00:38:32,376 --> 00:38:34,901 It's connected to L's computer. 411 00:38:39,617 --> 00:38:44,350 We split this seemingly random data into seven sections. 412 00:38:45,456 --> 00:38:46,514 Is L doing that? 413 00:38:46,824 --> 00:38:48,519 I guess. 414 00:38:56,867 --> 00:38:57,993 What is that? 415 00:38:58,703 --> 00:39:01,194 It looks familiar. 416 00:39:03,641 --> 00:39:04,630 A timetable. 417 00:39:05,376 --> 00:39:07,503 A college students' schedule. 418 00:39:10,047 --> 00:39:12,641 Mondays start from third period. 419 00:39:12,750 --> 00:39:14,547 Tuesdays have early starts. 420 00:39:18,756 --> 00:39:24,854 College student Kira, who doesn't kill during class. 421 00:39:30,334 --> 00:39:32,393 You're in a good mood. 422 00:39:32,837 --> 00:39:34,828 Huh, am l? 423 00:39:35,306 --> 00:39:38,298 You've promised to tell me how things are going with Shiori. 424 00:39:38,409 --> 00:39:40,240 No, I haven't. 425 00:39:40,578 --> 00:39:45,038 I'm curious, too. What's going on with you and her? 426 00:39:47,451 --> 00:39:48,110 Father's home. 427 00:39:48,219 --> 00:39:50,585 Don't run away from me! 428 00:39:51,889 --> 00:39:52,583 You're back. 429 00:39:52,723 --> 00:39:53,553 Welcome home. 430 00:39:53,691 --> 00:39:54,885 Light and Shiori are... 431 00:39:55,025 --> 00:39:56,720 Blabbermouth. 432 00:39:57,061 --> 00:39:59,393 What about him? 433 00:40:02,266 --> 00:40:04,063 Here you are. 434 00:40:04,802 --> 00:40:07,270 It's nice drinking at home. 435 00:40:10,007 --> 00:40:12,168 I knew you were exhausted. 436 00:40:13,577 --> 00:40:14,703 Why? 437 00:40:15,346 --> 00:40:17,280 You're in charge of Kira's case. 438 00:40:20,084 --> 00:40:21,244 Why would I be? 439 00:40:21,552 --> 00:40:23,884 Seems like there's a lot on your mind. 440 00:40:25,423 --> 00:40:28,859 Father, I want to help you. 441 00:40:29,226 --> 00:40:30,158 Light. 442 00:40:31,429 --> 00:40:35,889 I know you've helped us several times before. 443 00:40:37,935 --> 00:40:39,766 You have a sharp mind. 444 00:40:41,238 --> 00:40:43,763 And I'm very proud of you. 445 00:40:44,108 --> 00:40:45,905 I'm proud, too. 446 00:40:46,877 --> 00:40:48,174 That's right. 447 00:40:49,613 --> 00:40:55,950 But this time, we're dealing with a dangerous killer. 448 00:40:57,955 --> 00:41:03,222 He's a devil that kills without doing anything himself. 449 00:41:06,530 --> 00:41:08,589 I can't have you involved. 450 00:41:09,900 --> 00:41:10,924 But I could... 451 00:41:11,302 --> 00:41:12,291 No. 452 00:41:15,005 --> 00:41:17,803 This is my case. 453 00:41:20,244 --> 00:41:24,146 Your time will come five or ten years from now. 454 00:41:25,483 --> 00:41:29,146 Save your strength for then. 455 00:41:30,354 --> 00:41:31,753 Don't rush it. 456 00:41:34,558 --> 00:41:35,820 I understand. 457 00:41:37,161 --> 00:41:38,560 I'll go study. 458 00:41:39,597 --> 00:41:40,996 For ten years from now. 459 00:41:45,236 --> 00:41:46,168 Father. 460 00:41:47,505 --> 00:41:51,464 But if something were to happen to you... 461 00:41:52,343 --> 00:41:55,141 I'd send Kira to the gallows. 462 00:42:11,328 --> 00:42:16,288 Can you believe that your father was in charge of the case? 463 00:42:24,141 --> 00:42:26,302 Police's database? 464 00:42:26,443 --> 00:42:30,436 This is today's report on the investigation. 465 00:42:31,015 --> 00:42:34,382 They know Kira is a student. 466 00:42:43,260 --> 00:42:46,718 Twenty-four criminals are dying per day! 467 00:42:47,231 --> 00:42:50,166 Precisely one per hour. 468 00:42:50,668 --> 00:42:51,930 What does this mean? 469 00:42:52,536 --> 00:42:55,266 Kira isn't a student after all? 470 00:42:56,173 --> 00:42:58,698 That's not what he's telling us. 471 00:42:59,677 --> 00:43:01,474 Then what? 472 00:43:01,712 --> 00:43:04,875 He can manipulate the times of death. 473 00:43:05,082 --> 00:43:08,574 Manipulate the times of death? 474 00:43:09,486 --> 00:43:10,544 And one more thing. 475 00:43:11,922 --> 00:43:16,188 Our information has been leaking out to Kira. 476 00:43:18,028 --> 00:43:23,432 It was three days ago that we discovered he was a student. 477 00:43:23,701 --> 00:43:26,602 From the next day, the time became irregular. 478 00:43:27,204 --> 00:43:28,762 Which means... 479 00:43:28,906 --> 00:43:35,778 Kira is telling the police that he is amongst us. 480 00:43:40,985 --> 00:43:46,514 Don't you think it's a quiet afternoon for a revolution? 481 00:43:48,292 --> 00:43:53,753 The crime rate is dropping thanks to Kira. 482 00:43:54,999 --> 00:43:58,992 We're getting closer to a crime-free world. 483 00:44:00,437 --> 00:44:04,203 Who could have imagined such a future was possible? 484 00:44:10,547 --> 00:44:14,108 What's the matter, Ryuk? Tired of apples? 485 00:44:16,620 --> 00:44:18,451 There's no one... 486 00:44:38,042 --> 00:44:41,273 I'm being followed. Since when? 487 00:44:41,478 --> 00:44:43,139 The day before yesterday. 488 00:44:43,313 --> 00:44:44,780 Why didn't you tell me? 489 00:44:45,182 --> 00:44:49,141 I'm not on your side nor L's. 490 00:44:51,689 --> 00:44:53,316 Police, right? 491 00:44:53,624 --> 00:44:57,390 No, they can't be onto me yet. 492 00:44:58,062 --> 00:44:59,689 Who can he be? 493 00:45:18,182 --> 00:45:19,513 Light. 494 00:45:20,384 --> 00:45:25,014 We gods of death survive on the years of human lives. 495 00:45:25,522 --> 00:45:26,887 What do you mean? 496 00:45:27,024 --> 00:45:32,223 People who die because of the book, leave behind the years... 497 00:45:32,362 --> 00:45:37,698 You take away the years they were supposed to live, right? 498 00:45:38,569 --> 00:45:43,370 How do you think we've come to know your names? 499 00:45:47,177 --> 00:45:48,542 You can see them. 500 00:45:49,379 --> 00:45:50,573 Uh-huh. 501 00:45:51,381 --> 00:45:55,078 Your names and the years you'll live. 502 00:45:57,588 --> 00:46:01,581 You can see the years I have left and his name, too? 503 00:46:02,593 --> 00:46:06,552 Don't you want to see like me? 504 00:46:10,467 --> 00:46:12,401 I might. 505 00:46:13,370 --> 00:46:16,134 What do I give you in return? 506 00:46:16,607 --> 00:46:19,940 Half your remaining lifespan. 507 00:46:20,911 --> 00:46:22,208 No way. 508 00:46:22,346 --> 00:46:25,941 Then how will you get his name? 509 00:46:43,167 --> 00:46:46,466 Chief, three others died in jail. 510 00:46:46,937 --> 00:46:51,738 Shirami cut his fingers and drew a large star on the wall. 511 00:46:52,476 --> 00:46:55,377 Yadanaka left a suicide note. 512 00:46:55,779 --> 00:47:00,807 And Tobe escaped from his cell and ran into the lavatory... 513 00:47:02,119 --> 00:47:04,451 where he died of a heart attack. 514 00:47:08,292 --> 00:47:09,452 Mr. Yagami. 515 00:47:10,627 --> 00:47:15,655 Tell the press that it was nothing more than a heart attack. 516 00:47:16,834 --> 00:47:17,801 Why? 517 00:47:18,602 --> 00:47:23,471 It seems like Kira is trying to test something with these deaths. 518 00:47:36,486 --> 00:47:37,646 See? 519 00:47:38,655 --> 00:47:44,457 It's all here--the information they didn't give in their statement. 520 00:47:46,330 --> 00:47:50,630 The killings were carried out just as I'd written. 521 00:47:51,335 --> 00:47:52,461 What a surprise! 522 00:47:53,670 --> 00:47:58,972 Today in Kanagawa at 2:40 in the afternoon... 523 00:47:59,109 --> 00:48:03,375 there was a robbery at Teikai Bank which left three employees dead. 524 00:48:03,847 --> 00:48:06,509 Three men disappeared with 2.5 million yen. 525 00:48:07,451 --> 00:48:12,980 Later, two of them were captured, but one is still on the run. 526 00:48:14,491 --> 00:48:17,983 He is Kiichiro Osoreda, age 36. 527 00:48:18,195 --> 00:48:20,686 His past convictions were... 528 00:48:20,864 --> 00:48:21,796 Ryuk. 529 00:48:22,499 --> 00:48:23,261 H uh? 530 00:48:24,234 --> 00:48:28,466 People who touch the Death Note can see you, right? 531 00:48:29,206 --> 00:48:30,366 So what? 532 00:49:15,485 --> 00:49:17,783 The bus is starting. 533 00:49:35,672 --> 00:49:37,697 The bus is a nice change. 534 00:49:39,743 --> 00:49:43,543 Someone's been following me for the past three days. 535 00:49:49,219 --> 00:49:51,084 Why are you following me? 536 00:49:53,890 --> 00:49:57,417 Are you someone from the investigation agency? 537 00:50:00,430 --> 00:50:02,830 I don't know what you're talking about. 538 00:50:04,868 --> 00:50:06,426 What is this? 539 00:50:35,866 --> 00:50:38,733 If you wanna live, do as I say. 540 00:50:39,936 --> 00:50:42,632 Shut up! Be quiet! 541 00:50:44,007 --> 00:50:44,939 Light... 542 00:50:53,784 --> 00:50:55,012 Call the company. 543 00:50:58,955 --> 00:51:02,755 This is Sasaki on bus 124. 544 00:51:04,227 --> 00:51:05,216 This bus is mine! 545 00:51:05,662 --> 00:51:08,631 If you want the hostages alive, get me 100 million. 546 00:51:14,938 --> 00:51:19,034 "I'll find a chance and grab him." 547 00:51:23,613 --> 00:51:25,706 Don't. It's too risky. 548 00:51:27,484 --> 00:51:29,475 You must leave it to me. 549 00:51:29,786 --> 00:51:33,847 -Why should I trust you? -I'm the son of a cop. 550 00:51:39,396 --> 00:51:40,328 Let me go. 551 00:51:40,730 --> 00:51:41,719 Wait. 552 00:51:42,699 --> 00:51:45,133 I can save you from him. 553 00:51:45,268 --> 00:51:50,035 How do I know you're not an accomplice? 554 00:51:50,874 --> 00:51:51,841 Accomplice? 555 00:51:52,309 --> 00:51:57,303 In most cases, they team up and one of them works as a lookout. 556 00:52:03,520 --> 00:52:04,509 All right. 557 00:52:10,060 --> 00:52:11,220 The FBl? 558 00:52:11,695 --> 00:52:15,324 His name... Raye lwamatsu. 559 00:52:23,840 --> 00:52:24,568 Hey! 560 00:52:25,642 --> 00:52:26,734 What're you up to? 561 00:52:34,317 --> 00:52:37,718 Kid, you have some nerve. 562 00:52:42,325 --> 00:52:44,725 What in the hell are you? 563 00:52:47,230 --> 00:52:48,857 Can you see me? 564 00:52:49,099 --> 00:52:51,897 Where did you come from? 565 00:52:55,405 --> 00:52:59,068 I see. A piece of the Death Note. 566 00:52:59,342 --> 00:52:59,933 You monster! 567 00:53:00,076 --> 00:53:00,804 Get down! 568 00:53:09,152 --> 00:53:10,380 Too bad. 569 00:53:11,021 --> 00:53:15,014 I'm the god of death so I don't die easily. 570 00:53:24,434 --> 00:53:25,298 Stop! 571 00:53:25,969 --> 00:53:26,765 Stop the bus! 572 00:53:50,427 --> 00:53:53,089 Kiichiro Osoreda, car accident. 573 00:53:53,730 --> 00:53:56,290 On March 29th, 2006... 574 00:53:57,734 --> 00:54:04,606 ...he gets on the 10:12 Kyonan bus bound for the Okukawa Garage. 575 00:54:04,808 --> 00:54:12,772 He carries a gun with 8 bullets, and tries to rob the bus... 576 00:54:13,984 --> 00:54:19,980 ...but sees a horrifying phantom and starts to fire at it. 577 00:54:21,157 --> 00:54:25,856 With no bullets left, he hurries off the bus and... 578 00:54:25,996 --> 00:54:27,020 You. 579 00:54:27,163 --> 00:54:31,429 If you have questions, come to me directly. 580 00:54:31,868 --> 00:54:33,631 I won't run or hide. 581 00:54:34,571 --> 00:54:35,503 Let's go. 582 00:55:09,506 --> 00:55:11,235 Your mother's coming. 583 00:55:12,242 --> 00:55:13,732 And the bus jacker? 584 00:55:14,944 --> 00:55:16,275 Died instantly. 585 00:55:16,613 --> 00:55:20,811 Serves him right. The police are all over the place. 586 00:55:23,086 --> 00:55:24,246 We should... 587 00:55:25,288 --> 00:55:26,220 It's okay. 588 00:55:26,690 --> 00:55:30,888 I've already told the police about what we saw. 589 00:55:32,028 --> 00:55:35,429 So lie down and rest. 590 00:55:36,866 --> 00:55:39,027 Promise me you'll never do it again. 591 00:55:43,039 --> 00:55:46,839 If something were to happen to you, I don't know what I'd do. 592 00:55:49,546 --> 00:55:51,173 Shiori... 593 00:56:17,640 --> 00:56:18,766 You're back. 594 00:56:19,075 --> 00:56:19,871 Hi. 595 00:56:26,416 --> 00:56:28,543 Is something the matter? 596 00:56:29,552 --> 00:56:30,883 It's nothing. 597 00:56:40,196 --> 00:56:45,463 "He which made them at the beginning made them male and female." 598 00:56:46,970 --> 00:56:53,534 "A man shall leave father and mother, and cleave to his wife." 599 00:56:55,211 --> 00:56:59,545 "And they twain shall be one flesh." 600 00:57:02,485 --> 00:57:03,679 The Bible. 601 00:57:05,555 --> 00:57:09,548 When are we going to church to meet with the priest? 602 00:57:09,692 --> 00:57:11,660 Is Saturday okay? 603 00:57:11,828 --> 00:57:12,556 Fine. 604 00:57:14,364 --> 00:57:19,028 Raye, you must be very careful. You're dealing with Kira. 605 00:57:21,337 --> 00:57:24,932 Who used to go on dangerous missions for L? 606 00:57:26,309 --> 00:57:28,174 You've changed me. 607 00:57:31,648 --> 00:57:34,344 The new victim left a note. 608 00:57:43,927 --> 00:57:47,727 "L, DlD YOU KNOW?" 609 00:57:51,067 --> 00:57:53,831 "THE GOD OF DEATH, EATS..." 610 00:57:57,807 --> 00:57:58,831 "NOTHlNG BUT APPLES"! 611 00:58:02,078 --> 00:58:03,204 Sorry. 612 00:58:09,052 --> 00:58:12,419 There can't be only one FBl agent. 613 00:58:13,089 --> 00:58:16,547 Suspecting that Kira was someone within the authority... 614 00:58:17,360 --> 00:58:21,091 L must have had the FBl secretly follow me. 615 00:58:22,332 --> 00:58:27,292 That would mean he's not the only agent in Japan. 616 00:58:29,772 --> 00:58:32,764 If I kill him, I'll be suspected. 617 00:58:34,911 --> 00:58:40,747 But what if all the FBl agents on this case were to die? 618 00:58:41,985 --> 00:58:43,782 Hey, Light. 619 00:58:44,787 --> 00:58:47,187 The FBl aren't criminals. 620 00:58:50,894 --> 00:58:52,987 Killing them anyway? 621 00:58:57,100 --> 00:58:59,864 "Minami-Aoyama Catholic Church" 622 00:59:06,376 --> 00:59:07,206 Raye. 623 00:59:07,477 --> 00:59:09,468 I'm sorry, Naomi. 624 00:59:10,246 --> 00:59:13,215 I just got a call. I'll join you later. 625 00:59:13,349 --> 00:59:15,681 But Father made time for us. 626 00:59:16,019 --> 00:59:17,145 Patch things up for me. 627 01:00:52,754 --> 01:00:58,818 "Raye lwamatsu. I am Kira. Use the transceiver inside. " 628 01:00:58,960 --> 01:01:03,124 "l will talk to you directly. " 629 01:01:20,248 --> 01:01:22,773 Hello, this is Kira. 630 01:01:24,052 --> 01:01:26,316 I am watching your every move. 631 01:01:27,355 --> 01:01:30,051 Do not look around. Face forward. 632 01:01:31,659 --> 01:01:34,924 Remember, I can always kill you. 633 01:01:39,267 --> 01:01:41,929 How will I know you're not a fake? 634 01:01:42,971 --> 01:01:47,499 I'll show you. See the man sitting next to you? 635 01:01:48,476 --> 01:01:55,006 His name is Taruhito Ozaki, arrested for rape two years ago. 636 01:01:55,617 --> 01:02:01,613 But the victims feared revenge, and did not press charges against him. 637 01:02:02,557 --> 01:02:04,889 He deserves to be punished. 638 01:02:05,894 --> 01:02:11,958 Taruhito Ozaki sits on the right hand side of the train. 639 01:02:12,534 --> 01:02:19,963 After it leaves Akasakabashi Station, he will die quietly from a heart attack. 640 01:02:22,777 --> 01:02:24,074 Stay calm. 641 01:02:25,113 --> 01:02:31,916 Now quietly, see if he's dead and make him look like he's sleeping. 642 01:02:55,210 --> 01:02:58,407 Do you believe I'm Kira now? 643 01:02:59,480 --> 01:03:02,677 You killed him just to prove that? 644 01:03:03,084 --> 01:03:04,949 Just answer my questions. 645 01:03:05,286 --> 01:03:11,020 Tell me how many people from the FBl are here in Japan. 646 01:03:13,761 --> 01:03:18,425 If you refuse, I'll start killing the passengers one by one. 647 01:03:28,476 --> 01:03:32,845 There are 11 people besides myself. 648 01:03:36,150 --> 01:03:39,176 Do you know all their names and faces? 649 01:03:41,189 --> 01:03:42,178 No. 650 01:03:44,726 --> 01:03:47,854 I'm telling you the truth. 651 01:03:48,663 --> 01:03:54,260 But surely, you must know who your leader is, don't you? 652 01:03:57,138 --> 01:03:57,968 I do. 653 01:03:59,207 --> 01:04:01,937 You'll find five pieces of paper. 654 01:04:10,451 --> 01:04:15,650 Write down the name of your leader inside the blank of the first page. 655 01:04:16,324 --> 01:04:17,985 Accurately. 656 01:04:18,493 --> 01:04:21,792 If you make it up, I'll know immediately. 657 01:04:22,430 --> 01:04:24,523 I wouldn't dare if I were you. 658 01:04:46,888 --> 01:04:48,651 Switch on the computer. 659 01:04:49,424 --> 01:04:54,088 You'll soon get all 12 lDs of the FBl from your leader. 660 01:04:54,195 --> 01:04:56,425 "Free Access Available" 661 01:05:28,029 --> 01:05:29,223 I've got it. 662 01:05:31,132 --> 01:05:32,599 Open it. 663 01:05:40,608 --> 01:05:45,545 Look at the pictures of the agents attached to their lDs... 664 01:05:46,013 --> 01:05:51,280 ...and fill in their names accurately inside the rest of the blanks. 665 01:06:41,969 --> 01:06:42,867 Done. 666 01:06:44,105 --> 01:06:49,202 Now, put them back in the envelope, and place it on the rack. 667 01:07:16,504 --> 01:07:20,702 Get off at Shinagawa Park Station. 668 01:07:21,309 --> 01:07:24,176 And leave the transceiver behind. 669 01:07:58,079 --> 01:07:58,977 Raye. 670 01:08:03,150 --> 01:08:04,082 Naomi? 671 01:08:11,559 --> 01:08:12,389 Raye! 672 01:08:23,771 --> 01:08:24,635 Raye... 673 01:08:25,206 --> 01:08:26,104 Raye! 674 01:09:50,524 --> 01:09:53,652 Raye lwamatsu, heart attack. 675 01:09:56,397 --> 01:10:02,165 Cancels all his schedules, and rides the train from Akasakabashi. 676 01:10:02,837 --> 01:10:08,400 Gets on the 10:14 train from the last door of the fourth car. 677 01:10:09,844 --> 01:10:12,176 He takes the manila envelope... 678 01:10:14,815 --> 01:10:18,444 ...and dies three seconds after getting off. 679 01:10:26,827 --> 01:10:30,126 Five in Tokyo, three in Kanagawa, and four others. 680 01:10:30,831 --> 01:10:33,231 They all died of heart attacks. 681 01:10:33,534 --> 01:10:40,030 Their leader in Washington is said to have died at the same hour. 682 01:10:40,474 --> 01:10:42,169 FBl agents? 683 01:10:42,309 --> 01:10:49,238 They were instructed by L to secretly investigate the case. 684 01:10:49,984 --> 01:10:53,442 By L? Did you know about this? 685 01:10:53,821 --> 01:10:56,790 It's all out of the blue. 686 01:11:00,327 --> 01:11:03,023 "A Report on FBl Activities" 687 01:11:03,664 --> 01:11:08,192 The FBl agents that were investigating the case died. 688 01:11:10,137 --> 01:11:12,264 All heart attacks. 689 01:11:14,041 --> 01:11:19,240 Kira is now killing people besides criminals. 690 01:11:22,683 --> 01:11:27,279 It is possible that we may all become targets. 691 01:11:28,089 --> 01:11:30,887 You should think carefully... 692 01:11:31,759 --> 01:11:36,389 about your families and your loved ones. 693 01:11:38,432 --> 01:11:42,630 You are free to drop out of this investigation. 694 01:11:43,904 --> 01:11:48,967 I guarantee that you will not be demoted or punished for doing so. 695 01:11:49,844 --> 01:11:56,079 Those of you who are not afraid to risk everything can stay. 696 01:11:58,786 --> 01:12:04,850 Lastly, I thank those who fought with us till this day. 697 01:12:55,509 --> 01:12:57,807 There's only six of us. 698 01:12:58,345 --> 01:13:01,041 Watari and I are with you. 699 01:13:01,649 --> 01:13:06,109 I have faith in people who have a strong sense of justice. 700 01:13:06,320 --> 01:13:07,184 L. 701 01:13:08,589 --> 01:13:12,457 I'm sorry but it's getting hard to trust you. 702 01:13:13,127 --> 01:13:18,497 You give us orders from a safe place, keeping yourself hidden at all times. 703 01:13:18,999 --> 01:13:21,263 How can you expect us to trust you? 704 01:13:21,635 --> 01:13:24,604 We can't have you working with us. 705 01:13:24,705 --> 01:13:25,637 He's right. 706 01:13:26,740 --> 01:13:31,302 To tell the truth, I've also had doubts about you. 707 01:13:32,413 --> 01:13:36,645 You tend to take drastic measures. 708 01:13:39,954 --> 01:13:45,950 However, your cooperation is essential to finding Kira. 709 01:13:47,528 --> 01:13:54,229 If you want to work with us, why don't you show yourself? 710 01:13:56,704 --> 01:13:59,867 And then we could fight together. 711 01:14:01,508 --> 01:14:02,532 Fine. 712 01:14:02,710 --> 01:14:03,540 Watari. 713 01:14:10,985 --> 01:14:14,785 I will take you to L. 714 01:15:22,957 --> 01:15:25,323 How do you do, I'm L. 715 01:15:36,637 --> 01:15:38,867 I am Yagami. 716 01:15:39,039 --> 01:15:40,370 -Ukita. -Aizawa. 717 01:15:40,507 --> 01:15:41,838 -Mogi. -Sanami. 718 01:15:41,976 --> 01:15:42,635 Matsuda. 719 01:15:46,714 --> 01:15:47,772 Hey, you! 720 01:15:48,215 --> 01:15:52,777 If I were Kira, you'd be dead by now. 721 01:15:53,654 --> 01:15:55,053 What do you mean? 722 01:15:55,389 --> 01:15:57,186 From what we know so far... 723 01:15:57,658 --> 01:16:02,857 Kira needs the names and features of the targets in order to kill them. 724 01:16:03,330 --> 01:16:06,197 From now on, do not give out your real names. 725 01:16:06,600 --> 01:16:10,263 As for myself, call me Ryuzaki. 726 01:16:12,573 --> 01:16:13,437 Alright. 727 01:16:17,411 --> 01:16:21,871 Kira can also manipulate one's behaviour before death. 728 01:16:23,917 --> 01:16:30,083 The suicide notes written in jail were probably Kira's experiment. 729 01:16:30,557 --> 01:16:31,216 Experiment? 730 01:16:31,892 --> 01:16:36,920 He tested them to see how accurately he could kill the FBl agents. 731 01:16:38,165 --> 01:16:41,760 He's sent a message to me through their suicide notes. 732 01:16:41,902 --> 01:16:44,063 Did Kira do that, too? 733 01:16:44,238 --> 01:16:47,901 The agents died eight days after this experiment. 734 01:16:48,742 --> 01:16:55,614 During that time, he somehow got the names from one particular agent. 735 01:16:56,316 --> 01:16:58,807 Kira is someone within the authorities... 736 01:16:58,952 --> 01:17:02,183 ...marked by the FBl, before the experiment. 737 01:17:03,190 --> 01:17:04,088 Exactly. 738 01:17:04,825 --> 01:17:07,851 That should be easy to narrow down. 739 01:17:08,162 --> 01:17:08,821 Sure. 740 01:17:10,798 --> 01:17:16,930 Judging from Kira's behaviour, he is very immature and hates to lose. 741 01:17:19,273 --> 01:17:20,604 Just like me. 742 01:17:21,775 --> 01:17:27,680 I've been losing up till now but things are going to change. 743 01:17:29,116 --> 01:17:30,947 Let's win this together. 744 01:17:31,452 --> 01:17:32,419 Ryuzaki. 745 01:17:33,454 --> 01:17:38,448 This isn't a game, this is an investigation. 746 01:17:38,892 --> 01:17:40,883 Our purpose is no different. 747 01:17:50,938 --> 01:17:55,307 "Bus jacker Killed in Accident" 748 01:18:16,063 --> 01:18:20,500 "11 a.m. Kyonan Bus" 749 01:18:28,008 --> 01:18:31,739 "lnvestigation Closed" 750 01:18:42,523 --> 01:18:44,855 I've collected all the tapes. 751 01:18:48,061 --> 01:18:51,189 The ones from the security camera. 752 01:18:51,598 --> 01:18:52,963 Thanks for the trouble. 753 01:19:29,002 --> 01:19:30,128 This is him. 754 01:19:31,972 --> 01:19:34,497 Oh, yes, he was sitting at the back. 755 01:19:34,975 --> 01:19:36,135 I remember. 756 01:19:36,343 --> 01:19:41,542 He was quarrelling with a young man when the robber came on the bus. 757 01:19:41,982 --> 01:19:44,143 What did this young man look like? 758 01:19:44,518 --> 01:19:47,885 Handsome. Not that I have a thing for boys. 759 01:19:48,021 --> 01:19:53,118 Brave too. He didn't seem afraid when the gun was pointed at him. 760 01:19:53,994 --> 01:19:56,394 Was he questioned by the police? 761 01:19:56,597 --> 01:20:00,499 No. Actually, he disappeared. 762 01:20:01,268 --> 01:20:05,329 Maybe he didn't want to be involved, either. 763 01:20:06,540 --> 01:20:07,529 Here. 764 01:20:10,010 --> 01:20:10,840 And this... 765 01:21:19,813 --> 01:21:21,940 You've narrowed down the list? 766 01:21:23,116 --> 01:21:23,946 Yes. 767 01:21:24,751 --> 01:21:25,809 Who's on it? 768 01:21:40,834 --> 01:21:42,699 The Chief and Deputy Chief's families. 769 01:21:44,271 --> 01:21:46,569 Why don't you explain? 770 01:21:49,276 --> 01:21:54,111 This is the moment of Agent lwamatsu's death. 771 01:21:54,614 --> 01:21:57,777 As you can see, he is pointing towards the train. 772 01:21:59,486 --> 01:22:00,953 Someone was on it? 773 01:22:01,321 --> 01:22:02,288 Presumably Kira. 774 01:22:11,465 --> 01:22:12,295 Who is she? 775 01:22:13,266 --> 01:22:14,699 Iwamatsu's fiancé. 776 01:22:16,670 --> 01:22:22,404 She was a talented FBl agent who used to work under me. 777 01:22:23,310 --> 01:22:30,045 She probably noticed something unusual and decided to follow him. 778 01:22:30,183 --> 01:22:33,050 Let's contact her right away. 779 01:22:33,286 --> 01:22:40,852 She's disappeared since his death. He must have been onto somebody. 780 01:22:41,094 --> 01:22:43,892 And we are one of them. 781 01:22:44,030 --> 01:22:48,023 With a probability of less than three percent. 782 01:22:48,168 --> 01:22:49,692 Questioning us? 783 01:22:49,836 --> 01:22:50,666 No. 784 01:22:51,538 --> 01:22:57,443 We'll set up cameras and bugs in both your houses. 785 01:22:58,345 --> 01:23:01,781 We cannot allow this kind of outrage! 786 01:23:02,215 --> 01:23:04,376 If this comes out, we're all fired. 787 01:23:04,518 --> 01:23:07,351 I thought we weren't afraid to risk everything. 788 01:23:12,192 --> 01:23:14,990 Fine. Let's do it. 789 01:23:15,095 --> 01:23:16,084 Chief! 790 01:23:16,363 --> 01:23:19,924 Check for any blind spots, and do it thoroughly. 791 01:23:20,066 --> 01:23:22,534 What about your wife and daughter? 792 01:23:22,669 --> 01:23:23,658 I'm aware! 793 01:23:25,272 --> 01:23:29,231 But we'll never clear ourselves if we avoid this. 794 01:23:30,210 --> 01:23:36,274 We'll set the cameras and bugs for, shall we say, seven days. 795 01:23:36,950 --> 01:23:41,785 Why don't we have Chief watch his own family then? 796 01:23:42,289 --> 01:23:43,551 All right. 797 01:23:45,759 --> 01:23:48,728 Mr. Yagami and I will watch his house. 798 01:23:49,429 --> 01:23:52,694 The rest of you take turns and watch Mr. Kitamura's. 799 01:24:17,257 --> 01:24:18,417 This man... 800 01:24:19,326 --> 01:24:20,520 Recognize him? 801 01:24:22,729 --> 01:24:24,424 He was following Light. 802 01:24:26,132 --> 01:24:27,861 Something the matter? 803 01:24:30,770 --> 01:24:31,930 He died. 804 01:24:35,475 --> 01:24:39,605 He was killed by Kira while investigating the case. 805 01:24:45,752 --> 01:24:47,151 Hey, Light. 806 01:24:47,621 --> 01:24:51,148 Why are you scheduling deaths for weeks ahead? 807 01:24:51,291 --> 01:24:58,424 So as not to be suspected, in case I'm hospitalized or tied up somehow. 808 01:24:59,332 --> 01:25:01,027 You think of everything. 809 01:25:01,468 --> 01:25:04,631 Welcome to my show... 810 01:25:04,971 --> 01:25:07,337 "Misamisa's Happy Sweets"! 811 01:25:09,042 --> 01:25:11,135 Here's what I'm making today. 812 01:25:11,244 --> 01:25:12,541 Can't wait! 813 01:25:13,313 --> 01:25:17,647 Fatten your friends with croissant-pudding! 814 01:25:23,490 --> 01:25:24,320 What is it? 815 01:25:25,992 --> 01:25:26,822 Nothing. 816 01:25:31,331 --> 01:25:36,997 You can fatten your rival in love as much as five kilos. 817 01:25:38,271 --> 01:25:42,173 My rival would be the pop star, Ai Otsuka. 818 01:25:42,842 --> 01:25:47,905 But I ended up getting fat instead! 819 01:25:48,415 --> 01:25:49,939 Now who's the devil? 820 01:25:51,851 --> 01:25:54,513 Croissant-pudding completed. 821 01:25:55,155 --> 01:25:58,352 Let's make pigs out of our rivals in love! 822 01:25:58,692 --> 01:26:00,023 Excellent! 823 01:26:00,760 --> 01:26:03,388 Who do you respect the most? 824 01:26:05,966 --> 01:26:06,762 Kira. 825 01:26:06,900 --> 01:26:09,630 A follower of Kira, too? 826 01:26:10,270 --> 01:26:14,172 He's so cool being the executioner and all. 827 01:26:14,574 --> 01:26:17,042 The youngsters should agree. 828 01:26:18,545 --> 01:26:21,912 Actually, Kira saved me. 829 01:26:23,383 --> 01:26:24,509 What do you mean? 830 01:26:24,618 --> 01:26:28,213 Misa, I've told you not to talk about Kira. 831 01:26:28,555 --> 01:26:30,318 Why can't l? 832 01:26:30,457 --> 01:26:33,654 Please cut the bit about Kira. 833 01:26:34,894 --> 01:26:37,192 Where's my freedom? 834 01:26:39,232 --> 01:26:41,928 I can't ask about her private life? 835 01:26:42,202 --> 01:26:45,433 You can, but not on this subject. 836 01:26:45,739 --> 01:26:48,902 Everyone's talking about Kira. 837 01:26:50,543 --> 01:26:52,875 Thank you all! 838 01:26:52,979 --> 01:26:54,913 Bye! 839 01:27:14,768 --> 01:27:15,666 Light. 840 01:27:26,713 --> 01:27:29,375 This is Ms. Maki. 841 01:27:30,116 --> 01:27:33,108 She wants to ask you something. 842 01:27:35,588 --> 01:27:36,919 How do you do? 843 01:27:37,023 --> 01:27:37,955 Hello. 844 01:27:39,292 --> 01:27:45,720 I'm doing an article on Kira's case. I've heard you met Raye lwamatsu. 845 01:27:47,801 --> 01:27:50,793 Remember the man on the bus from the FBl? 846 01:27:52,872 --> 01:27:53,839 Oh, him. 847 01:27:54,474 --> 01:27:58,604 He was killed by Kira while investigating the case. 848 01:27:59,379 --> 01:28:00,937 I didn't know. 849 01:28:01,681 --> 01:28:02,477 You didn't? 850 01:28:02,749 --> 01:28:06,981 He was the one following Light. 851 01:28:08,521 --> 01:28:09,385 That's right. 852 01:28:10,623 --> 01:28:13,148 Because he suspected you were Kira. 853 01:28:14,894 --> 01:28:18,489 Are you trying to say I killed him? 854 01:28:18,865 --> 01:28:21,197 Kira can kill with a name. 855 01:28:21,701 --> 01:28:25,364 You used the bus jack to find out Raye's name. 856 01:28:27,307 --> 01:28:29,298 That's funny. 857 01:28:30,009 --> 01:28:32,500 Did Raye die immediately afterwards? 858 01:28:32,746 --> 01:28:33,974 Three days later. 859 01:28:34,514 --> 01:28:41,511 If I were Kira, I would've killed him as soon as I discovered his name. 860 01:28:42,021 --> 01:28:43,989 Light can't be Kira. 861 01:28:45,358 --> 01:28:46,222 You're wrong. 862 01:28:46,359 --> 01:28:48,054 And rude. 863 01:28:48,561 --> 01:28:52,520 I may sue you so I'm putting down your words. 864 01:28:54,868 --> 01:28:57,359 Other agents died, too. 865 01:28:57,871 --> 01:29:03,138 But if you killed Raye first, you thought you would be suspected. 866 01:29:03,376 --> 01:29:05,936 That's why he wasn't killed right away. 867 01:29:06,479 --> 01:29:07,912 Am I wrong? 868 01:29:08,348 --> 01:29:10,339 All the agents died? 869 01:29:10,884 --> 01:29:13,216 I never heard that on the news. 870 01:29:13,386 --> 01:29:15,411 It was kept a secret. 871 01:29:17,457 --> 01:29:19,254 You're making it up. 872 01:29:20,593 --> 01:29:23,494 I didn't know she was such a person. 873 01:29:23,963 --> 01:29:25,453 On the subway... 874 01:29:26,132 --> 01:29:31,695 ...you somehow found out the names of the agents and killed them all. 875 01:29:37,844 --> 01:29:40,972 This is a waste of time. Let's go. 876 01:29:45,318 --> 01:29:46,580 Light Yagami.... 877 01:29:48,087 --> 01:29:53,616 You can't kill me. I've given you my false name. 878 01:29:56,296 --> 01:29:57,763 Go away. 879 01:29:59,432 --> 01:30:01,730 Raye was my fiancé. 880 01:30:03,436 --> 01:30:08,635 I'll hunt Kira down and won't stop till I put him behind bars. 881 01:30:11,845 --> 01:30:13,142 What was that? 882 01:30:13,847 --> 01:30:15,314 She's crazy. 883 01:30:17,350 --> 01:30:18,942 False name, huh? 884 01:30:27,360 --> 01:30:30,796 Another one's on your tail. 885 01:30:33,499 --> 01:30:36,525 Sure you don't want my eyes? 886 01:30:39,372 --> 01:30:41,897 You're in deep shit. 887 01:31:26,185 --> 01:31:33,091 The people who set up the cameras told me that Light checked for signs of entry. 888 01:31:36,429 --> 01:31:41,230 Other than that, we found nothing suspicious in his room. 889 01:31:41,367 --> 01:31:44,495 Were all those cameras necessary? 890 01:31:44,871 --> 01:31:49,865 Light's characteristics, his lQ and lifestyle... 891 01:31:51,044 --> 01:31:53,979 they all fit the profile. 892 01:31:54,113 --> 01:31:56,843 This is a waste of time. 893 01:31:57,984 --> 01:32:02,717 If there's even a speck of doubt, we must continue. 894 01:32:03,222 --> 01:32:06,988 Without that determination, we'll never catch Kira. 895 01:32:14,434 --> 01:32:19,303 Hey Light, talk to me. No one's watching. 896 01:32:21,908 --> 01:32:23,273 Give me an apple. 897 01:32:25,578 --> 01:32:27,045 I demand one! 898 01:32:29,449 --> 01:32:31,849 Come on! 899 01:32:41,060 --> 01:32:41,958 Apples? 900 01:32:49,335 --> 01:32:50,393 What's wrong? 901 01:32:53,406 --> 01:32:56,273 L's onto me completely. 902 01:32:57,410 --> 01:33:01,540 Someone's been in my room. I smell it. 903 01:33:01,781 --> 01:33:05,547 There are cameras and bugs hidden everywhere. 904 01:33:10,123 --> 01:33:14,116 L wasn't so easy to deal with after all. 905 01:33:14,861 --> 01:33:18,888 As long as I'm being watched, there are no apples for you. 906 01:33:19,699 --> 01:33:20,757 What?! 907 01:33:22,468 --> 01:33:26,336 Let's look for the cameras and find a blind spot. 908 01:33:59,906 --> 01:34:04,934 Your son is a hard worker. You must be very proud. 909 01:34:08,414 --> 01:34:11,474 He wishes to join the Police Agency. 910 01:34:13,619 --> 01:34:16,247 How will my son be cleared? 911 01:34:17,690 --> 01:34:23,686 If he does nothing suspicious, and there's a murder by Kira. 912 01:34:25,231 --> 01:34:27,825 You want us to wait for a murder? 913 01:34:28,568 --> 01:34:30,365 It seems so. 914 01:34:34,774 --> 01:34:35,832 Have one. 915 01:34:45,985 --> 01:34:49,079 DAY THREE 916 01:34:51,557 --> 01:34:54,117 It's dinnertime! 917 01:35:07,573 --> 01:35:09,063 I'm taking a break. 918 01:35:21,554 --> 01:35:24,682 Chief, you must rest. 919 01:35:25,491 --> 01:35:27,823 You haven't slept in three days. 920 01:35:29,595 --> 01:35:33,691 How could l, when my family is under suspicion? 921 01:35:41,908 --> 01:35:45,469 Yes? Understood. 922 01:35:52,685 --> 01:35:57,054 We have confirmed the deaths of... 923 01:35:57,390 --> 01:36:01,918 ...three killers that were on the run, and two convicts on death row. 924 01:36:02,361 --> 01:36:04,022 Is that so? 925 01:36:05,665 --> 01:36:07,633 Not too fast. 926 01:36:09,302 --> 01:36:13,033 Have you forgotten that Kira can manipulate time? 927 01:36:15,308 --> 01:36:20,803 We won't know for sure until a new crime is reported. 928 01:36:35,528 --> 01:36:39,965 DAY FlVE 929 01:37:21,140 --> 01:37:22,808 DAY SEVEN 930 01:37:22,808 --> 01:37:23,240 DAY SEVEN 931 01:37:23,409 --> 01:37:25,536 Aren't you worried? 932 01:37:25,678 --> 01:37:27,942 Dad hasn't come home in a week. 933 01:37:28,147 --> 01:37:29,409 I'm used to it. 934 01:37:30,950 --> 01:37:33,817 Father's hard at work. You should be, too. 935 01:37:33,953 --> 01:37:35,284 Okay. 936 01:37:37,690 --> 01:37:41,456 Eating chips after dinner? You're gonna get fat. 937 01:37:41,761 --> 01:37:45,925 I'll be up all night studying. I need my strength. 938 01:37:46,232 --> 01:37:47,164 Thanks for dinner. 939 01:37:50,703 --> 01:37:51,965 Wow! 940 01:38:19,298 --> 01:38:24,930 Trading ended with a recovery of 10,800 dollars. 941 01:38:25,338 --> 01:38:30,071 This morning, crude oil prices declined to... 942 01:38:30,176 --> 01:38:33,668 ... 60 dollars per barrel. 943 01:38:37,216 --> 01:38:41,676 We have just received new information. 944 01:38:41,954 --> 01:38:46,482 The suspect accused of kidnapping a five-year-old girl in Edogawa... 945 01:38:46,625 --> 01:38:48,889 ...has been arrested. 946 01:38:49,428 --> 01:38:56,493 Toru Kashimayama, age 29, allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa. 947 01:38:57,002 --> 01:39:01,439 Her body was found buried under the floor of his apartment. 948 01:39:01,907 --> 01:39:08,870 On the 28th of last month, Kasumi was playing in a park near her home... 949 01:39:09,014 --> 01:39:13,917 ... where she was last seen climbing into a red car. 950 01:39:16,722 --> 01:39:19,054 He's not watching the news. 951 01:39:48,521 --> 01:39:51,388 Something seems to have happened at the scene. 952 01:39:51,857 --> 01:39:53,586 Mr. Murai? 953 01:39:54,627 --> 01:39:55,958 Live from Funabori. 954 01:39:56,929 --> 01:40:00,296 Kashimayama has just died. 955 01:40:01,600 --> 01:40:03,966 According to information... 956 01:40:04,303 --> 01:40:09,263 Kashimayama was said to have been in the middle of an interrogation... 957 01:40:09,408 --> 01:40:13,105 when he suddenly died of a heart attack. 958 01:40:13,446 --> 01:40:14,413 Mr. Murai? 959 01:40:16,081 --> 01:40:18,709 Do you suspect Kira? 960 01:40:20,119 --> 01:40:25,853 The cause of death is still unknown, but there is that possibility. 961 01:40:25,958 --> 01:40:27,983 This is Kira's latest crime. 962 01:40:28,227 --> 01:40:30,923 Light is no longer under suspicion. 963 01:40:31,964 --> 01:40:34,660 Isn't that enough? 964 01:40:36,535 --> 01:40:37,729 Ryuzaki! 965 01:41:09,568 --> 01:41:13,698 "TORU KASHlMAYAMA" 966 01:41:14,039 --> 01:41:17,372 The Chief's and Deputy Chief's families are cleared. 967 01:41:19,245 --> 01:41:23,272 Ryuzaki, aren't you satisfied? 968 01:41:25,651 --> 01:41:26,675 Watari. 969 01:41:27,620 --> 01:41:31,579 Recover all the bugs and cameras from their houses. 970 01:41:32,157 --> 01:41:33,590 Understood. 971 01:41:35,160 --> 01:41:37,390 You must be relieved, Chief. 972 01:41:37,630 --> 01:41:39,063 It'll be a fresh start. 973 01:41:58,083 --> 01:42:01,610 Light, the cameras are all gone. 974 01:42:24,009 --> 01:42:26,705 There's nothing like eating apples... 975 01:42:27,379 --> 01:42:29,404 free from the public eye. 976 01:42:33,385 --> 01:42:35,546 But, Light. 977 01:42:36,388 --> 01:42:40,757 What if your sister had taken that bag of chips? 978 01:42:42,795 --> 01:42:45,992 I'm the only one who likes the flavour of consommé. 979 01:43:16,295 --> 01:43:19,822 A phone call from Naomi Misora. 980 01:43:24,069 --> 01:43:25,559 It's been a while. 981 01:43:26,405 --> 01:43:27,269 L. 982 01:43:29,174 --> 01:43:34,271 As of now, I will prove to you that Light Yagami is Kira... 983 01:43:35,848 --> 01:43:37,509 ...by risking my life. 984 01:43:49,728 --> 01:43:52,322 "Shiori" 985 01:43:53,532 --> 01:43:54,396 Hello? 986 01:43:55,401 --> 01:43:56,732 Can we meet? 987 01:43:57,770 --> 01:43:58,464 Where? 988 01:43:58,871 --> 01:43:59,803 The art gallery. 989 01:44:00,205 --> 01:44:02,298 I was just thinking about you. 990 01:44:04,743 --> 01:44:06,301 When can you come? 991 01:44:07,746 --> 01:44:11,682 I can leave right now so... in 30 minutes. 992 01:44:13,085 --> 01:44:14,143 Light... 993 01:44:15,788 --> 01:44:17,346 You sound strange. 994 01:44:23,896 --> 01:44:25,090 Shiori? 995 01:44:38,377 --> 01:44:41,869 We're monitoring the art gallery. 996 01:44:42,347 --> 01:44:43,644 Let me see it. 997 01:44:57,029 --> 01:44:58,519 I'm at the entrance. 998 01:44:58,664 --> 01:45:00,188 Come inside. 999 01:45:00,532 --> 01:45:04,866 I'll be by Ekusuhso Kenak's "Mask and Death. " 1000 01:45:05,003 --> 01:45:05,935 All right. 1001 01:45:10,943 --> 01:45:13,207 We can see how Kira kills? 1002 01:45:13,712 --> 01:45:16,146 What do you mean by that? 1003 01:45:25,958 --> 01:45:27,050 Light? 1004 01:45:28,861 --> 01:45:31,762 I knew it. Kira is Light. 1005 01:45:34,967 --> 01:45:38,425 Is my son still a suspect? 1006 01:45:51,650 --> 01:45:52,742 Shiori. 1007 01:45:52,918 --> 01:45:53,907 Light! 1008 01:45:54,987 --> 01:45:56,386 Forgive me. 1009 01:45:57,089 --> 01:45:58,420 Light Yagami. 1010 01:45:59,925 --> 01:46:04,624 If you want to see her alive, confess right now. 1011 01:46:06,665 --> 01:46:08,428 That you've killed Raye. 1012 01:46:09,902 --> 01:46:11,665 And that you are Kira! 1013 01:46:15,874 --> 01:46:17,000 Get some cops in there! 1014 01:46:21,213 --> 01:46:22,771 You've got it all wrong. 1015 01:46:23,682 --> 01:46:24,944 I'm not Kira. 1016 01:46:25,217 --> 01:46:26,912 If you keep on lying... 1017 01:46:29,354 --> 01:46:30,218 ...I'll kill her. 1018 01:46:30,589 --> 01:46:31,647 No! 1019 01:46:32,758 --> 01:46:35,989 Even if I were, she has nothing to do with it. 1020 01:46:36,228 --> 01:46:38,025 Kill me instead! 1021 01:46:38,630 --> 01:46:43,294 I'll teach you the pain of losing your loved one. 1022 01:46:43,435 --> 01:46:44,697 Don't do it! 1023 01:46:46,104 --> 01:46:47,696 Please, not Shiori. 1024 01:46:47,906 --> 01:46:48,930 Light... 1025 01:46:50,843 --> 01:46:53,004 How miserable you are! 1026 01:46:54,246 --> 01:47:00,151 The almighty Kira, begging for his girlfriend's life. 1027 01:47:00,285 --> 01:47:02,913 I'm telling you, I'm not Kira! 1028 01:47:03,589 --> 01:47:06,683 You can't kill without a name. 1029 01:47:10,963 --> 01:47:13,056 I'll tell you mine. 1030 01:47:14,933 --> 01:47:16,298 Naomi Misora. 1031 01:47:17,936 --> 01:47:23,738 Naomi is in katakana characters, and Misora, Chinese ones. 1032 01:47:25,811 --> 01:47:31,716 Now that you know my name, go ahead and kill me! 1033 01:47:39,691 --> 01:47:41,283 Naomi Misora... 1034 01:47:44,963 --> 01:47:45,554 The police? 1035 01:47:45,697 --> 01:47:47,028 They're almost there. 1036 01:47:47,165 --> 01:47:49,861 No, hold them back a little longer. 1037 01:47:50,002 --> 01:47:51,026 What? 1038 01:47:51,570 --> 01:47:53,094 Here's the good part. 1039 01:47:53,238 --> 01:47:56,730 How dare you! This isn't a show. 1040 01:47:57,976 --> 01:47:59,841 You want to save her? 1041 01:48:00,779 --> 01:48:02,440 Then kill me. 1042 01:48:03,916 --> 01:48:05,349 Like you did Raye. 1043 01:48:06,451 --> 01:48:08,681 Like all the criminals you've executed. 1044 01:48:10,055 --> 01:48:14,116 Go on and kill without laying a hand on me! 1045 01:48:14,893 --> 01:48:17,088 But I'm not Kira! 1046 01:49:11,817 --> 01:49:12,476 Shiori! 1047 01:49:13,919 --> 01:49:16,114 Please... no. 1048 01:49:17,055 --> 01:49:18,079 Shiori... 1049 01:49:20,125 --> 01:49:23,652 This can't be happening! 1050 01:49:24,296 --> 01:49:25,388 Shiori? 1051 01:49:35,874 --> 01:49:37,068 She's armed. 1052 01:49:37,843 --> 01:49:40,812 Shiori, hang in there. 1053 01:49:41,580 --> 01:49:42,604 Shiori. 1054 01:49:43,749 --> 01:49:44,875 Light... 1055 01:49:46,051 --> 01:49:47,177 Shiori... 1056 01:49:58,196 --> 01:50:02,155 That was... our last kiss. 1057 01:50:18,250 --> 01:50:20,377 Why?! 1058 01:50:21,553 --> 01:50:22,918 Why did you shoot her? 1059 01:50:24,556 --> 01:50:26,421 Tell me! 1060 01:50:38,003 --> 01:50:39,197 Stop! 1061 01:50:49,948 --> 01:50:53,475 This was a miscalculation. 1062 01:50:54,653 --> 01:51:00,956 Naomi Misora's miscalculation was that I saw her. 1063 01:51:01,460 --> 01:51:07,330 She also shouldn't have told me she was Raye's fiancé. 1064 01:51:08,233 --> 01:51:10,929 Nobody uses false names in weddings. 1065 01:51:12,003 --> 01:51:20,138 The church is open to everyone, so it was easy to find out her name. 1066 01:51:26,651 --> 01:51:29,620 Naomi Misora, suicide. 1067 01:51:30,489 --> 01:51:35,586 Arranges to meet with her fiancés killer. 1068 01:51:36,361 --> 01:51:42,322 Takes his girlfriend hostage at the Omei Art Gallery. 1069 01:51:42,968 --> 01:51:48,998 She makes the girlfriend call him on April 15th, 14:15. 1070 01:51:50,408 --> 01:51:55,846 She then contacts a third party, the lnvestigation Team... 1071 01:51:56,548 --> 01:52:02,544 and tries to make the killer confess as they watch. 1072 01:52:03,522 --> 01:52:09,222 At 14:55, she stops the hostage from running away... 1073 01:52:12,097 --> 01:52:17,831 but in a moment of madness, ends up shooting herself. 1074 01:52:39,558 --> 01:52:40,525 I'm sorry. 1075 01:52:42,861 --> 01:52:45,386 If only we'd gotten here earlier. 1076 01:52:51,937 --> 01:52:53,564 I'll send for a car. 1077 01:53:01,079 --> 01:53:05,448 Didn't expect Shiori to die, did you? 1078 01:53:14,159 --> 01:53:18,823 I'm the one who killed Shiori. 1079 01:53:19,397 --> 01:53:20,364 Huh? 1080 01:53:21,700 --> 01:53:23,600 With the help of the Death Note. 1081 01:53:25,070 --> 01:53:26,799 But how? 1082 01:53:28,273 --> 01:53:33,905 Naomi ended up killing Shiori, but you can't make people kill. 1083 01:53:34,646 --> 01:53:39,083 If you write their names, they'd all die of heart attacks. 1084 01:53:40,585 --> 01:53:42,450 I know. 1085 01:53:44,389 --> 01:53:51,056 That's why I wrote Shiori's name on the page next to Naomi's. 1086 01:54:00,672 --> 01:54:05,473 Shiori Akino, killed by a third person. 1087 01:54:07,178 --> 01:54:10,545 Get's kidnapped at the Omei Art Gallery. 1088 01:54:11,483 --> 01:54:18,889 On April 15th, 14:15, she is forced to call up her boyfriend. 1089 01:54:20,458 --> 01:54:23,825 She gets away as the police break in. 1090 01:54:24,963 --> 01:54:28,455 But at 14:55, a warning shot hits her... 1091 01:54:29,434 --> 01:54:34,531 and she dies trying to protect her boyfriend. 1092 01:54:37,642 --> 01:54:44,480 It didn't have to say anything about Naomi shooting Shiori or vice versa. 1093 01:54:44,916 --> 01:54:49,512 Does that mean, Naomi just happened to kill Shiori? 1094 01:54:50,355 --> 01:54:52,220 A coincidence? 1095 01:54:54,025 --> 01:54:59,258 That's hardly a perfect scheme for killing Shiori. 1096 01:55:00,699 --> 01:55:04,533 It was no coincidence. I planned everything. 1097 01:55:06,838 --> 01:55:12,242 All I wrote was that Shiori would be killed by a gunshot. 1098 01:55:13,211 --> 01:55:17,739 And that Naomi would carry a gun in order to shoot herself. 1099 01:55:19,017 --> 01:55:21,850 No one carries a gun around in Japan... 1100 01:55:23,388 --> 01:55:29,054 which means that the gun Naomi has, would be shot at Shiori. 1101 01:55:32,063 --> 01:55:33,291 Hear this. 1102 01:55:34,299 --> 01:55:39,566 The Death Note changes our destinies in the most natural way. 1103 01:55:41,206 --> 01:55:46,974 So even though it wasn't written, everything went according to my plan. 1104 01:55:48,313 --> 01:55:52,079 You're a devil in disguise. 1105 01:55:57,856 --> 01:56:00,848 My girlfriend was killed before my eyes. 1106 01:56:02,093 --> 01:56:06,257 If I tell them I want to join the team and capture Kira... 1107 01:56:07,799 --> 01:56:12,930 ...everyone would sympathize and believe me without a doubt. 1108 01:56:24,449 --> 01:56:27,418 Light, you know what? 1109 01:56:28,453 --> 01:56:32,787 You're far worse than god of death. 1110 01:56:36,161 --> 01:56:39,892 Shiori truly loved you. 1111 01:56:41,900 --> 01:56:45,961 Didn't you love her at all? 1112 01:56:51,142 --> 01:56:52,575 I don't know. 1113 01:57:02,720 --> 01:57:05,382 Misa, I know you're lonely. 1114 01:57:06,391 --> 01:57:08,382 Don't come any closer! 1115 01:57:08,593 --> 01:57:12,290 You're the one who said you wanted to die. 1116 01:57:12,530 --> 01:57:14,691 I didn't say such a thing. 1117 01:57:14,866 --> 01:57:17,801 Let's go to heaven. Your parents are waiting. 1118 01:57:18,369 --> 01:57:19,802 We'll go together. 1119 01:57:23,608 --> 01:57:26,133 You're an assistant director. 1120 01:57:27,345 --> 01:57:31,281 I'll tell, and you'll lose your job forever! 1121 01:57:32,016 --> 01:57:36,749 I've been watching you at the studio, in the hallway. 1122 01:57:37,956 --> 01:57:40,982 We'll die together. I'm giving you my life. 1123 01:57:42,360 --> 01:57:43,657 That's my destiny. 1124 01:57:44,529 --> 01:57:45,518 Moron! 1125 01:57:46,698 --> 01:57:50,429 Who said I want to go to heaven or to hell? 1126 01:57:58,710 --> 01:58:02,544 Don't worry. It won't hurt a bit. 1127 01:58:03,181 --> 01:58:04,375 No... 1128 01:58:06,784 --> 01:58:09,719 Somebody! Help me! 1129 01:59:18,323 --> 01:59:21,315 Light, your car's here. 1130 01:59:24,929 --> 01:59:27,659 Let's get you home. 1131 01:59:27,799 --> 01:59:30,791 Father, I have a request. 1132 01:59:31,803 --> 01:59:32,633 What is it? 1133 01:59:34,272 --> 01:59:36,399 Let me on the team. 1134 01:59:39,644 --> 01:59:43,205 Shiori was killed because of Kira. 1135 01:59:44,849 --> 01:59:46,942 I'll never forgive him. 1136 01:59:47,652 --> 01:59:51,418 So please put me on the team. 1137 01:59:54,626 --> 01:59:55,991 We welcome you! 1138 02:00:05,203 --> 02:00:08,229 We meet at last. 1139 02:00:11,009 --> 02:00:12,499 I am L. 1140 02:00:16,547 --> 02:00:19,038 Lend us your brain. 1141 02:00:22,186 --> 02:00:25,212 We'll capture Kira together. 1142 02:00:40,838 --> 02:00:44,205 First, apologize. 1143 02:00:55,219 --> 02:00:57,687 "Consommé Flavour" 1144 02:01:21,846 --> 02:01:27,842 Light Yagami: Tatsuya Fujiwara 1145 02:01:29,921 --> 02:01:32,583 L / Ryuzaki: Kenichi Matsuyama 1146 02:01:33,925 --> 02:01:36,587 Naomi Misora: Asaka Seto 1147 02:01:37,929 --> 02:01:40,591 Shiori Akino: Yu Kashii 1148 02:01:41,966 --> 02:01:44,628 Raye lwamatsu: Shigeki Hosokawa 1149 02:01:57,682 --> 02:02:00,549 Commissioner Saeki: Masahiko Tsugawa 1150 02:02:15,967 --> 02:02:18,629 Ryuk: Shidou Nakamura 1151 02:02:25,676 --> 02:02:28,338 Misa Amane: Erika Toda 1152 02:02:29,814 --> 02:02:32,476 Watari: Shunji Fujimura 1153 02:02:33,818 --> 02:02:36,651 Soichiro Yagami: Takeshi Kaga 1154 02:02:50,968 --> 02:02:52,629 Original Story: Tsugumi Ohba / Takeshi Obata 1155 02:02:53,337 --> 02:02:54,497 Screenplay: Tetsuya Oishi 1156 02:02:55,173 --> 02:02:56,333 Music: Kenji Kawai 1157 02:04:42,113 --> 02:04:46,379 Theme Song: RED HOT CHlLl PEPPERS Dani California (Warner Music Japan) 1158 02:05:35,099 --> 02:05:37,897 Production: Nikkatsu Studio 1159 02:05:39,370 --> 02:05:42,203 Planning & Production: NTV 1160 02:05:47,345 --> 02:05:53,511 Director: Shusuke Kaneko 1161 02:05:57,421 --> 02:06:01,619 ©2006 DEATH NOTE FlLM PARTNERS ©2003 Tsugumi Ohba / Takeshi Obata 81733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.