All language subtitles for Death.Note.2006.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,472 --> 00:01:46,496
Stop!
2
00:01:46,706 --> 00:01:47,604
Fuck you.
3
00:01:48,174 --> 00:01:49,573
Hibisawa!
4
00:01:50,076 --> 00:01:50,735
Stop!
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,902
No way.
6
00:01:57,817 --> 00:01:59,751
"Wanted: Yusuke Hibisawa"
7
00:01:59,886 --> 00:02:00,853
You bastard!
8
00:02:00,987 --> 00:02:02,045
You bastard!
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,051
Help!
10
00:02:05,892 --> 00:02:06,415
Don't!
11
00:02:06,693 --> 00:02:07,853
I'll kill her.
12
00:02:08,094 --> 00:02:08,822
Let her go!
13
00:02:09,062 --> 00:02:12,725
YUSUKE HlBlSAWA
14
00:02:32,619 --> 00:02:36,248
"Foreign Ministry,
Deputy Director: Katsuya Seta"
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,787
Any comment on the testimony?
16
00:02:38,925 --> 00:02:41,393
You must have something to say.
17
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
KATSUYA SETA
Have you received
money from the Mafia?
18
00:02:46,299 --> 00:02:47,129
No comment.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,961
You used ODA as a cover.
20
00:02:50,203 --> 00:02:52,228
I don't know. Out of my way.
21
00:02:52,539 --> 00:02:53,563
The lives of innocent children
are being taken!
22
00:02:53,673 --> 00:02:55,402
The lives of innocent children
are being taken!
23
00:02:55,642 --> 00:02:58,440
Mr. Seta, give us your statement.
24
00:03:12,625 --> 00:03:14,490
"The Municipal Court"
25
00:03:15,428 --> 00:03:16,452
It's Maruo!
26
00:03:17,430 --> 00:03:18,454
Here he comes.
27
00:03:19,465 --> 00:03:20,955
You bastard!
28
00:03:21,634 --> 00:03:22,794
Murderer!
29
00:03:23,570 --> 00:03:24,969
Any word of apology?
30
00:03:25,505 --> 00:03:27,973
Congressman Maruo,
is your son really innocent?
31
00:03:28,474 --> 00:03:30,908
He was falsely accused.
32
00:03:31,244 --> 00:03:33,474
TAKESHl MARUO
It's over anyway!
33
00:03:53,166 --> 00:03:54,963
"Another Criminal Dies"
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,695
"Mysterious Deaths"
35
00:03:56,836 --> 00:03:58,997
"Series of Deaths"
36
00:03:59,172 --> 00:04:00,833
"Heart Attack"
37
00:04:01,007 --> 00:04:02,338
"Sudden Deaths"
38
00:04:04,510 --> 00:04:06,501
Yet another criminal has died.
39
00:04:07,413 --> 00:04:13,511
They all died of heart attacks
without any history of illness.
40
00:04:14,087 --> 00:04:18,854
Police are looking for a connection
between these mysterious deaths.
41
00:04:24,230 --> 00:04:25,094
What is it?
42
00:04:26,299 --> 00:04:27,197
Hey!
43
00:04:56,062 --> 00:04:57,552
"Killers Found Dead"
44
00:04:58,931 --> 00:05:00,899
A follow-up report.
45
00:05:01,567 --> 00:05:04,866
The Ministry of Health, Labour
and Welfare have announced...
46
00:05:05,271 --> 00:05:09,674
that these deaths may have been
caused by an unknown pathogen.
47
00:05:12,545 --> 00:05:17,812
The victims so far,
are all criminals or suspects...
48
00:05:18,551 --> 00:05:21,111
and those wanted by the police.
49
00:05:21,254 --> 00:05:26,715
They are working on a solution as
it is becoming a worldwide phenomenon.
50
00:05:26,893 --> 00:05:33,457
The strange deaths that are
happening is God's work.
51
00:05:33,933 --> 00:05:37,699
God has sent the sinners to hell.
52
00:05:38,171 --> 00:05:41,732
He has raged against
the evil of mankind.
53
00:05:42,275 --> 00:05:44,709
Let Him light our way!
54
00:05:46,379 --> 00:05:47,641
"Saviour Kira"
55
00:05:53,820 --> 00:05:56,118
Kira's awesome.
56
00:05:57,290 --> 00:05:59,315
Who is he anyway?
57
00:05:59,459 --> 00:06:02,758
Don't you know? He's our saviour.
58
00:06:03,296 --> 00:06:04,627
"Praise Kira"
59
00:06:05,064 --> 00:06:09,296
"Please kill more criminals
and make this a better world."
60
00:06:09,802 --> 00:06:12,862
"The thought of them in fear
makes me smile."
61
00:06:13,606 --> 00:06:15,836
Kira's just a murderer.
62
00:06:16,676 --> 00:06:19,270
"He's an angel of the Underworld."
63
00:06:19,679 --> 00:06:21,613
"Criminals deserve to die."
64
00:06:22,281 --> 00:06:23,612
"l want the lot dead."
65
00:06:23,750 --> 00:06:24,580
Got it?
66
00:06:24,717 --> 00:06:26,150
No, not yet.
67
00:06:28,287 --> 00:06:32,087
"Trash to trash can,
criminals to Kira."
68
00:06:35,128 --> 00:06:40,156
"Kira is a devil.
He's the one who should be punished!"
69
00:06:43,202 --> 00:06:47,969
"No one bullies me any more
at school."
70
00:06:48,608 --> 00:06:53,409
"Thanks to Kira."
71
00:06:54,814 --> 00:06:56,213
He's the talk of the net.
72
00:06:56,749 --> 00:07:00,549
I think it's very likely
that Kira exists.
73
00:07:00,787 --> 00:07:02,448
He definitely exists.
74
00:07:02,655 --> 00:07:05,351
They're all criminals, right?
75
00:07:05,491 --> 00:07:09,154
I think it's way too extreme.
76
00:07:09,328 --> 00:07:11,489
Criminals should die anyway.
77
00:07:11,664 --> 00:07:15,122
Kill my parents, too.
Just kidding!
78
00:07:16,369 --> 00:07:19,236
We interrupt our program
for some breaking news.
79
00:07:19,839 --> 00:07:24,674
The suspect who broke into
a consumer finance company in Tokyo...
80
00:07:24,811 --> 00:07:27,211
has been identified.
81
00:07:27,680 --> 00:07:32,310
His name is Hiromichi lmaizumi,
age 45.
82
00:07:32,852 --> 00:07:36,447
The police say that he is deeply in debt...
83
00:07:36,823 --> 00:07:40,350
...which could be the motive for
this armed robbery.
84
00:07:40,860 --> 00:07:43,852
We now go to the scene
for a live report.
85
00:07:49,035 --> 00:07:51,162
"HIROMlCHI lMAl..."
86
00:07:51,938 --> 00:07:53,235
Live from Shinjuku.
87
00:07:53,906 --> 00:07:59,037
Three employees have been killed,
and five hostages remain.
88
00:07:59,178 --> 00:08:01,203
We can hear the suspect shouting.
89
00:08:01,881 --> 00:08:06,875
Five hours have passed since
the hold-up began, but still no sign of...
90
00:08:10,389 --> 00:08:12,880
I see people coming out.
91
00:08:13,826 --> 00:08:15,885
A riot squad is
entering the building.
92
00:08:16,429 --> 00:08:19,193
The suspect is still inside.
93
00:08:20,566 --> 00:08:25,060
The hostages are coming out.
They're all safe!
94
00:08:28,407 --> 00:08:32,571
We've just received news
that the suspect is dead.
95
00:08:33,312 --> 00:08:36,179
According to the employees
held hostage...
96
00:08:36,749 --> 00:08:42,585
Imaizumi suddenly
clutched his chest and collapsed.
97
00:08:43,222 --> 00:08:45,087
Another mysterious death.
98
00:08:45,258 --> 00:08:46,384
Is that it?
99
00:08:46,526 --> 00:08:49,120
I can't think of anything else.
100
00:08:49,996 --> 00:08:52,590
It's Kira. He did it.
101
00:08:53,666 --> 00:08:55,099
Unbelievable!
102
00:09:18,457 --> 00:09:19,082
Here.
103
00:09:19,225 --> 00:09:20,157
Up the middle.
104
00:09:27,300 --> 00:09:28,426
Yeah!
105
00:09:41,013 --> 00:09:42,640
Excellent!
106
00:09:58,798 --> 00:10:00,390
Show off.
107
00:10:01,334 --> 00:10:03,632
It's your fault.
108
00:10:05,838 --> 00:10:08,033
You're impossible.
109
00:10:09,542 --> 00:10:10,600
You thief.
110
00:10:19,986 --> 00:10:22,511
A future superintendent, betting?
111
00:10:22,688 --> 00:10:23,882
I'll buy you lunch.
112
00:10:24,023 --> 00:10:25,752
That money's not clean.
113
00:10:25,891 --> 00:10:27,722
I worked hard for it.
114
00:10:28,628 --> 00:10:30,619
I wanted to celebrate.
115
00:10:30,730 --> 00:10:32,425
Celebrate what?
116
00:10:33,232 --> 00:10:34,529
The notice board.
117
00:10:35,701 --> 00:10:39,000
You've passed the bar exam.
118
00:10:43,042 --> 00:10:48,241
I'm the one who wanted
to be a district attorney.
119
00:10:48,381 --> 00:10:52,181
You don't have to rush it, Shiori.
120
00:10:52,418 --> 00:10:55,546
I just want to catch up with you.
121
00:10:55,688 --> 00:10:56,916
I support Kira.
122
00:10:57,423 --> 00:10:58,981
He's our saviour.
123
00:10:59,091 --> 00:11:03,391
But he just ignores civil rights
and false charges.
124
00:11:03,529 --> 00:11:05,258
I can't approve of him.
125
00:11:06,232 --> 00:11:09,429
Does studying law help?
126
00:11:09,568 --> 00:11:10,694
Kira helps.
127
00:11:10,803 --> 00:11:12,202
Hear, hear!
128
00:11:13,439 --> 00:11:15,930
Let's do some research on Kira.
129
00:11:16,475 --> 00:11:19,273
They're all talking about Kira.
130
00:11:20,413 --> 00:11:22,745
He's the god of justice.
131
00:11:23,049 --> 00:11:25,813
That sounds too arrogant.
132
00:11:25,951 --> 00:11:27,418
Oh, really?
133
00:11:27,787 --> 00:11:30,688
All criminals should be
punished by the law.
134
00:11:30,790 --> 00:11:34,920
I might do the same
if I had his special powers.
135
00:11:35,494 --> 00:11:36,586
Never.
136
00:11:37,229 --> 00:11:41,928
You have your own way of
changing the world with law.
137
00:11:42,068 --> 00:11:44,161
The law has its limits.
138
00:11:44,904 --> 00:11:46,462
There are limits to everything.
139
00:11:49,642 --> 00:11:55,239
Last month, I hacked into the database
of the Police Agency.
140
00:11:57,850 --> 00:12:00,284
I needed to find out...
141
00:12:00,786 --> 00:12:05,120
whether the criminals were
receiving adequate punishment.
142
00:12:12,998 --> 00:12:17,264
But what I saw was the limit
to the justice I believed in.
143
00:12:21,640 --> 00:12:22,971
This can 't be...
144
00:12:23,142 --> 00:12:23,972
"Wanted"
145
00:12:25,311 --> 00:12:26,403
"Case Dropped"
146
00:12:27,947 --> 00:12:28,743
"Unsolved"
147
00:12:30,015 --> 00:12:34,475
Many criminals were
never captured for some reason.
148
00:12:34,987 --> 00:12:38,787
The secret data showed
they were free from punishment.
149
00:12:40,993 --> 00:12:44,190
"Takuo Shibuimaru"
150
00:12:44,330 --> 00:12:46,355
"Case Dropped"
151
00:12:46,499 --> 00:12:51,129
We were kept in the dark about that
to avoid confusion.
152
00:12:51,771 --> 00:12:55,639
Is that really... possible?
153
00:12:56,041 --> 00:12:57,906
I couldn't believe it, either.
154
00:12:59,378 --> 00:13:01,437
A MONTH AGO
155
00:13:01,580 --> 00:13:04,344
That's why I needed to see for myself.
156
00:13:18,597 --> 00:13:20,895
You got away with murder.
157
00:13:21,033 --> 00:13:22,557
Is that fair?
158
00:13:23,002 --> 00:13:25,835
I get carried away sometimes.
159
00:13:26,906 --> 00:13:28,066
And then...
160
00:13:29,208 --> 00:13:31,938
I hear this voice.
161
00:13:32,211 --> 00:13:35,146
What does it say?
162
00:13:38,417 --> 00:13:40,248
"Kill him!"
163
00:13:44,924 --> 00:13:46,551
Just kidding.
164
00:13:49,061 --> 00:13:52,553
You've taken years off my life.
165
00:13:53,766 --> 00:13:55,165
Did you hear it?
166
00:13:56,202 --> 00:14:02,107
The cry of the parent whose kid I killed
when they heard the verdict.
167
00:14:07,847 --> 00:14:09,109
"Bring back my child!"
168
00:14:12,885 --> 00:14:14,716
What're you looking at?
169
00:14:15,054 --> 00:14:17,249
A relative of the kid?
170
00:14:22,461 --> 00:14:24,725
This reminds me.
171
00:14:26,398 --> 00:14:29,595
How it felt as the knife
slipped into the flesh...
172
00:14:30,736 --> 00:14:33,432
...and cut through his heart.
173
00:14:39,612 --> 00:14:42,103
Why am I here?
174
00:14:42,348 --> 00:14:44,077
I don't remember.
175
00:14:48,954 --> 00:14:51,787
No one can put me behind bars.
176
00:15:04,236 --> 00:15:06,261
Why did you go there?
177
00:15:07,306 --> 00:15:08,466
It's dangerous.
178
00:15:08,607 --> 00:15:12,475
Shiori, do you still
disapprove of Kira?
179
00:15:13,345 --> 00:15:17,805
Do you honestly believe
they'll be punished by the law?
180
00:15:23,322 --> 00:15:25,381
I won't tell her the rest.
181
00:15:26,258 --> 00:15:30,456
No one will know my secret.
182
00:15:42,341 --> 00:15:45,936
"The Compendium of Laws"
183
00:16:15,441 --> 00:16:20,504
"Whoever's name is written on
this notebook will die."
184
00:16:24,450 --> 00:16:29,911
The trial of the high school girl
murder case was held today.
185
00:16:30,789 --> 00:16:35,692
The alleged killer Kaonuma
showed no sign of remorse...
186
00:16:35,928 --> 00:16:39,329
making the victim 's family
even angrier.
187
00:16:41,400 --> 00:16:46,394
Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped
Tae Taeyama in Nagano...
188
00:16:47,072 --> 00:16:53,011
...and dragged her into a public toilet
where he stabbed her to death.
189
00:16:53,145 --> 00:16:54,772
"KAONUMA"
190
00:16:58,684 --> 00:17:03,747
He sent a letter to the papers
admitting his deeds.
191
00:17:03,956 --> 00:17:09,417
The police are thoroughly investigating
for further charges.
192
00:17:22,708 --> 00:17:24,437
Don't forget your handkerchief.
193
00:17:25,310 --> 00:17:26,106
Got it.
194
00:17:26,345 --> 00:17:27,676
Then off you go.
195
00:17:29,648 --> 00:17:33,550
You're up at last.
I envy college students.
196
00:17:33,685 --> 00:17:35,209
Be careful of strangers.
197
00:17:35,888 --> 00:17:37,412
I will. Bye.
198
00:17:37,556 --> 00:17:38,682
Bye.
199
00:17:40,926 --> 00:17:44,123
Light, hurry and
eat up your breakfast.
200
00:17:44,329 --> 00:17:45,421
Okay.
201
00:17:49,535 --> 00:17:51,400
"A Sudden Death in Jail"
202
00:17:52,404 --> 00:17:53,735
"Yosuke Kaonuma"
203
00:18:02,314 --> 00:18:07,013
"YOSUKE KAONUMA"
204
00:18:14,793 --> 00:18:18,126
Aren't you having breakfast?
205
00:18:35,380 --> 00:18:36,369
Remember him?
206
00:19:01,240 --> 00:19:07,372
"TAKUO SHlBUlMARU"
207
00:19:37,009 --> 00:19:37,976
What is it?
208
00:19:38,110 --> 00:19:39,805
Are you alright?
209
00:19:42,681 --> 00:19:43,545
Help!
210
00:19:56,328 --> 00:19:57,158
Hey!
211
00:19:57,429 --> 00:19:59,090
What's wrong?
212
00:19:59,431 --> 00:20:00,227
Wake up.
213
00:20:00,566 --> 00:20:01,328
Takuo!
214
00:20:04,369 --> 00:20:06,098
He's dead.
215
00:20:06,572 --> 00:20:08,233
What's happening?
216
00:20:08,373 --> 00:20:09,340
Shit!
217
00:20:24,256 --> 00:20:26,156
Glad you like it.
218
00:20:55,721 --> 00:20:57,086
What's the matter?
219
00:20:57,923 --> 00:21:00,517
Can't you believe your eyes?
220
00:21:09,835 --> 00:21:14,829
So, the god of death pays me a visit.
221
00:21:18,110 --> 00:21:20,442
I dropped the notebook.
222
00:21:24,182 --> 00:21:26,844
Are you taking it away from me?
223
00:21:27,552 --> 00:21:31,921
Finders keepers. It's all yours.
224
00:21:33,392 --> 00:21:38,591
Do I have to give you my life
in return?
225
00:21:46,138 --> 00:21:52,008
Don't worry. If you don't want it,
pass it on to someone else.
226
00:21:52,544 --> 00:21:57,277
In which case, I'll erase
your memory of the "Death Note."
227
00:21:59,151 --> 00:22:01,278
Is that all?
228
00:22:01,920 --> 00:22:09,884
You may experience agony and fear
that only the user will come to know.
229
00:22:10,696 --> 00:22:13,893
Well, that might not concern you.
230
00:22:23,909 --> 00:22:29,176
Can other people... see you, too?
231
00:22:30,048 --> 00:22:35,645
Only the people
who touch the Death Note.
232
00:22:36,655 --> 00:22:37,849
Tell me your name.
233
00:22:38,256 --> 00:22:40,019
Curious?
234
00:22:45,263 --> 00:22:47,254
Call me "Ryuk".
235
00:22:48,400 --> 00:22:49,367
Ryuk...
236
00:22:55,941 --> 00:22:57,408
FOUR MONTHS LATER
237
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
THE METROPOLlTAN
POLlCE DEPARTMENT
238
00:23:03,615 --> 00:23:08,678
It's impossible.
We can't make this case.
239
00:23:10,322 --> 00:23:14,656
The victims are criminals and
are scattered all over the world.
240
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
We see no connection whatsoever.
241
00:23:18,363 --> 00:23:19,295
Chief.
242
00:23:19,531 --> 00:23:24,195
This may be caused by
some unknown virus after all.
243
00:23:24,669 --> 00:23:28,105
Want to throw it over to
the Ministry of Health?
244
00:23:30,342 --> 00:23:34,972
I'm convinced
that this is a massacre.
245
00:23:36,848 --> 00:23:40,648
I will not tolerate it--
the way he carries out his crimes.
246
00:23:42,421 --> 00:23:43,979
We must get the bastard.
247
00:23:45,223 --> 00:23:48,989
We're with you all the way, Chief.
248
00:23:50,028 --> 00:23:53,259
I have to see the Commissioner.
249
00:23:59,271 --> 00:24:03,901
THE NATlONAL POLlCE AGENCY
250
00:24:09,681 --> 00:24:10,670
I'm here, Sir.
251
00:24:12,684 --> 00:24:15,585
Matsubara, when did you come back?
252
00:24:16,288 --> 00:24:17,346
Yesterday.
253
00:24:17,756 --> 00:24:22,557
The lCPO have concluded
that the culprit is in Japan.
254
00:24:23,395 --> 00:24:25,386
How did they conclude that?
255
00:24:25,697 --> 00:24:29,030
The first death occurred in Japan,
256
00:24:29,601 --> 00:24:33,093
so the culprit must be here.
That's what "L" says.
257
00:24:33,472 --> 00:24:34,439
"L"?
258
00:24:36,708 --> 00:24:38,266
Oh, him.
259
00:24:38,610 --> 00:24:43,638
He's cracked many unsolved cases
all over the world.
260
00:24:45,250 --> 00:24:47,844
He's our last chance.
261
00:24:49,254 --> 00:24:50,380
Watari.
262
00:24:56,862 --> 00:25:01,663
We can contact "L"
only through Watari.
263
00:25:02,501 --> 00:25:07,529
I've been asked to present
this message from "L".
264
00:25:17,782 --> 00:25:21,878
Hello everyone. I am L.
265
00:25:23,154 --> 00:25:27,284
The unexplainable deaths that
have occurred around the world...
266
00:25:27,893 --> 00:25:36,096
...is most likely caused by a single genius.
A slaughter by a vicious human being.
267
00:25:41,106 --> 00:25:47,170
This data shows the deaths in Asia
caused by the Micrwa virus...
268
00:25:47,479 --> 00:25:53,907
...along with the distinctions of sex,
age and nationality of the deceased.
269
00:25:55,687 --> 00:25:57,348
A distribution chart.
270
00:25:58,189 --> 00:26:04,128
A natural occurrence would show
a gentle slope like this.
271
00:26:08,500 --> 00:26:12,527
Now, this is the chart of
the unexplainable deaths.
272
00:26:13,905 --> 00:26:15,236
I see.
273
00:26:16,007 --> 00:26:20,137
Are you suggesting that
the deaths are unnatural?
274
00:26:20,812 --> 00:26:21,608
Yes.
275
00:26:22,280 --> 00:26:25,147
I will call the culprit,
"Kira" for now.
276
00:26:25,250 --> 00:26:30,688
But that doesn't necessarily mean
that he did it alone.
277
00:26:32,357 --> 00:26:38,728
This shows the number of people
and the success rates of the crime.
278
00:26:39,164 --> 00:26:43,100
Group crimes are much less
successful.
279
00:26:46,838 --> 00:26:50,831
If we assume
that this is a group crime...
280
00:26:51,376 --> 00:26:57,542
...he would have to have at least
80 accomplices around the world.
281
00:26:59,250 --> 00:27:05,712
With 80 accomplices,
the success rate would drop enormously.
282
00:27:06,725 --> 00:27:11,128
This indicates that one individual
is responsible for these crimes.
283
00:27:11,596 --> 00:27:16,966
Then how do you explain
all the killings at the same time?
284
00:27:17,669 --> 00:27:19,136
Your theory doesn't work.
285
00:27:20,005 --> 00:27:27,207
I could narrow the profile down and
prove to you how he executes his plan.
286
00:27:29,314 --> 00:27:30,246
How?
287
00:27:32,317 --> 00:27:35,980
This is all for now.
Until then, good-bye.
288
00:27:43,361 --> 00:27:45,989
You don't agree with him?
289
00:27:46,798 --> 00:27:51,701
It's not a matter of agreeing,
we have no other choice.
290
00:27:56,241 --> 00:28:01,110
I will make Yagami the leader of
the lnvestigation Team.
291
00:28:03,581 --> 00:28:04,445
Yes, Sir.
292
00:28:13,658 --> 00:28:15,216
"Kira"
293
00:28:15,694 --> 00:28:17,321
Look, Ryuk.
294
00:28:18,229 --> 00:28:21,687
They're all talking
about him on the net.
295
00:28:23,201 --> 00:28:27,399
The world can feel
that justice indeed exists.
296
00:28:27,972 --> 00:28:31,408
"Kira," that's me.
297
00:28:34,512 --> 00:28:36,912
Feeling good, huh?
298
00:28:37,182 --> 00:28:42,415
They all know that the bad guys
are being eliminated.
299
00:28:43,321 --> 00:28:49,885
The good will rejoice
and the bad will tremble in fear.
300
00:28:50,562 --> 00:28:52,689
History is about to change.
301
00:28:54,466 --> 00:28:57,697
The Death Note will help create
a crime-free world.
302
00:28:59,671 --> 00:29:01,798
The future is in my hands.
303
00:29:02,340 --> 00:29:04,808
What a hero!
304
00:29:13,151 --> 00:29:16,552
They've sent me news about Kira.
305
00:29:18,690 --> 00:29:20,817
"A news flash"?
306
00:29:31,770 --> 00:29:34,933
We bring you this live report...
307
00:29:36,107 --> 00:29:37,506
Who's he?
308
00:29:38,143 --> 00:29:43,080
From the lnternational
Criminal Police Organization.
309
00:29:47,051 --> 00:29:51,044
"My name is Lind L. Tailor,
also known as L."
310
00:29:51,856 --> 00:29:58,785
"l have been asked by the lCPO
to help find the serial killer."
311
00:29:59,264 --> 00:30:04,759
"This is one of the most
brutal crimes in history."
312
00:30:07,806 --> 00:30:11,469
"The mastermind behind this,
known as Kira..."
313
00:30:11,676 --> 00:30:17,444
"...has an extraordinary ego,
and is a vile and immature criminal."
314
00:30:17,882 --> 00:30:20,476
"lmmature" is right.
315
00:30:23,221 --> 00:30:28,989
"l, L will assure you that
Kira will be arrested at all costs."
316
00:30:29,360 --> 00:30:30,554
Be my guest.
317
00:30:30,695 --> 00:30:34,563
"Kira, I can easily read
your moves..."
318
00:30:35,233 --> 00:30:37,030
"...because of your immaturity."
319
00:30:38,102 --> 00:30:41,162
"You are not allowed
to exist in this world."
320
00:30:43,174 --> 00:30:47,304
"You are far lower than
the criminals you've eliminated."
321
00:30:47,478 --> 00:30:49,639
You are, too.
322
00:30:52,183 --> 00:30:55,152
I'll let the world know.
323
00:30:56,454 --> 00:31:00,356
"However, there are many
who support Kira."
324
00:31:00,692 --> 00:31:04,924
"He has taken the law
into his hands."
325
00:31:06,331 --> 00:31:10,597
It's a pity I can't play games
with you any more.
326
00:31:14,005 --> 00:31:17,270
"But if we allow people
to be judged this way..."
327
00:31:17,876 --> 00:31:23,906
"...our civilization will revert to
a world of brutality."
328
00:31:28,386 --> 00:31:29,580
Forty seconds...
329
00:31:53,645 --> 00:31:54,634
Call an ambulance!
330
00:32:05,523 --> 00:32:06,581
Impressive.
331
00:32:07,859 --> 00:32:10,760
So, Kira...
332
00:32:11,663 --> 00:32:15,258
...you can kill people
without lifting a finger.
333
00:32:19,137 --> 00:32:20,604
Hear this, Kira.
334
00:32:21,739 --> 00:32:25,607
The man you've just killed
is a convict on death row.
335
00:32:27,445 --> 00:32:32,883
It was hidden from the media, and
his arrest was strictly confidential.
336
00:32:34,652 --> 00:32:38,588
We made him appear as me.
337
00:32:40,558 --> 00:32:43,550
The real L is still alive.
338
00:32:46,597 --> 00:32:48,895
Kill me if you dare!
339
00:32:55,139 --> 00:32:58,700
You can 't, can you?
340
00:33:00,645 --> 00:33:02,044
And Kira...
341
00:33:02,580 --> 00:33:05,947
I have a new piece of information.
342
00:33:08,152 --> 00:33:11,849
You are now in or around Tokyo area.
343
00:33:13,658 --> 00:33:21,463
We've made you think it was worldwide,
but the broadcast was restricted.
344
00:33:23,001 --> 00:33:29,668
The first crime occurred in Japan,
so we knew you were here somewhere.
345
00:33:31,843 --> 00:33:34,368
But now, we 're sure.
346
00:33:34,846 --> 00:33:35,870
Awesome!
347
00:33:36,381 --> 00:33:37,848
This isn't a game!
348
00:33:38,516 --> 00:33:39,608
Watch your mouth.
349
00:33:40,852 --> 00:33:41,841
Sorry.
350
00:33:45,189 --> 00:33:48,989
The police are right behind you.
351
00:33:50,094 --> 00:33:51,152
Kira.
352
00:33:52,063 --> 00:33:56,557
We will solve every mystery
and hunt you down without fail.
353
00:33:57,402 --> 00:34:01,202
Your penalty is death!
354
00:34:04,876 --> 00:34:06,901
My penalty?
355
00:34:08,746 --> 00:34:10,179
I am justice!
356
00:34:13,885 --> 00:34:17,878
No,...I am justice.
357
00:34:18,890 --> 00:34:22,326
Saviour of the weak
and god of the new world.
358
00:34:22,593 --> 00:34:26,586
The ones who disobey are evil.
359
00:34:28,232 --> 00:34:32,566
You kill in the name of justice.
Humans are fun!
360
00:34:36,441 --> 00:34:40,138
I've gotta see who wins.
361
00:34:40,611 --> 00:34:41,543
Right.
362
00:34:43,548 --> 00:34:46,483
Chief, I've confirmed it.
363
00:34:48,586 --> 00:34:52,283
The fake L on TV has actually died.
364
00:34:53,891 --> 00:34:57,793
L actually narrowed the culprits down.
365
00:34:58,262 --> 00:35:01,425
They've sacrificed the life of
a convict.
366
00:35:03,034 --> 00:35:06,697
That makes them no different
from Kira.
367
00:35:10,141 --> 00:35:10,835
"L vs Kira"
368
00:35:16,514 --> 00:35:17,776
"Convict Killed On Air"
369
00:35:21,919 --> 00:35:23,045
"Kira, the Killer"
370
00:35:23,154 --> 00:35:25,179
"A Full lnvestigation"
371
00:35:26,624 --> 00:35:27,989
"Detective L vs Kira"
372
00:35:28,126 --> 00:35:31,721
"Heart Attack, Lind L. Tailor"
373
00:35:31,829 --> 00:35:34,423
"Kira Kills Convict"
374
00:35:34,532 --> 00:35:38,161
At first I thought it was
"Candid Camera."
375
00:35:38,336 --> 00:35:40,463
What do you think of Kira?
376
00:35:40,605 --> 00:35:42,539
He should leave it to the police.
377
00:35:42,673 --> 00:35:44,004
And the court.
378
00:35:45,343 --> 00:35:46,173
What?
379
00:35:46,511 --> 00:35:47,978
Did you see the news?
380
00:35:48,446 --> 00:35:49,470
Oh, that.
381
00:35:50,114 --> 00:35:50,773
Come in.
382
00:35:52,683 --> 00:35:53,513
Sayu!
383
00:36:01,092 --> 00:36:03,686
They let a person die on TV.
384
00:36:03,861 --> 00:36:07,854
I thought it was a dirty trick
using a convict.
385
00:36:09,634 --> 00:36:13,195
I knew you'd be on Kira's side.
386
00:36:14,105 --> 00:36:15,902
He's far better than L.
387
00:36:17,842 --> 00:36:21,710
Kira is a murderer.
What he's doing isn't justice.
388
00:36:22,013 --> 00:36:24,504
But the crime rate is dropping.
389
00:36:24,649 --> 00:36:27,049
He's just holding us down with fear.
390
00:36:29,320 --> 00:36:31,447
Think of it as a revolution.
391
00:36:32,156 --> 00:36:34,351
Revolutions have betrayed us.
392
00:36:36,894 --> 00:36:38,862
What a fighter!
393
00:36:39,330 --> 00:36:40,024
Shut up.
394
00:36:41,265 --> 00:36:42,061
Huh?
395
00:36:43,134 --> 00:36:45,500
Nothing. Let's go outside.
396
00:37:16,567 --> 00:37:18,364
Wanna try it, too?
397
00:37:21,439 --> 00:37:22,303
Why not.
398
00:37:29,380 --> 00:37:32,315
I can't... with people around.
399
00:37:35,086 --> 00:37:37,418
Not unless it were our last kiss.
400
00:37:40,925 --> 00:37:45,089
What if she were to discover
that you are Kira?
401
00:37:46,564 --> 00:37:51,194
I believe Shiori would
understand someday.
402
00:37:56,274 --> 00:38:00,802
L, here's a report from
the lnvestigation Team.
403
00:38:01,245 --> 00:38:02,405
Please begin.
404
00:38:04,115 --> 00:38:09,143
This chart, as requested by L,
shows the victims' times of deaths.
405
00:38:10,921 --> 00:38:14,482
I see nothing special here.
406
00:38:15,092 --> 00:38:18,220
Have you heard of
The Law of Large Numbers?
407
00:38:18,796 --> 00:38:20,093
Large Numbers?
408
00:38:21,232 --> 00:38:27,171
It's a theorem Bernoulli created
in observing nature.
409
00:38:29,473 --> 00:38:31,668
Is L watching this?
410
00:38:32,376 --> 00:38:34,901
It's connected to L's computer.
411
00:38:39,617 --> 00:38:44,350
We split this seemingly random data
into seven sections.
412
00:38:45,456 --> 00:38:46,514
Is L doing that?
413
00:38:46,824 --> 00:38:48,519
I guess.
414
00:38:56,867 --> 00:38:57,993
What is that?
415
00:38:58,703 --> 00:39:01,194
It looks familiar.
416
00:39:03,641 --> 00:39:04,630
A timetable.
417
00:39:05,376 --> 00:39:07,503
A college students' schedule.
418
00:39:10,047 --> 00:39:12,641
Mondays start from third period.
419
00:39:12,750 --> 00:39:14,547
Tuesdays have early starts.
420
00:39:18,756 --> 00:39:24,854
College student Kira,
who doesn't kill during class.
421
00:39:30,334 --> 00:39:32,393
You're in a good mood.
422
00:39:32,837 --> 00:39:34,828
Huh, am l?
423
00:39:35,306 --> 00:39:38,298
You've promised to tell me
how things are going with Shiori.
424
00:39:38,409 --> 00:39:40,240
No, I haven't.
425
00:39:40,578 --> 00:39:45,038
I'm curious, too.
What's going on with you and her?
426
00:39:47,451 --> 00:39:48,110
Father's home.
427
00:39:48,219 --> 00:39:50,585
Don't run away from me!
428
00:39:51,889 --> 00:39:52,583
You're back.
429
00:39:52,723 --> 00:39:53,553
Welcome home.
430
00:39:53,691 --> 00:39:54,885
Light and Shiori are...
431
00:39:55,025 --> 00:39:56,720
Blabbermouth.
432
00:39:57,061 --> 00:39:59,393
What about him?
433
00:40:02,266 --> 00:40:04,063
Here you are.
434
00:40:04,802 --> 00:40:07,270
It's nice drinking at home.
435
00:40:10,007 --> 00:40:12,168
I knew you were exhausted.
436
00:40:13,577 --> 00:40:14,703
Why?
437
00:40:15,346 --> 00:40:17,280
You're in charge of Kira's case.
438
00:40:20,084 --> 00:40:21,244
Why would I be?
439
00:40:21,552 --> 00:40:23,884
Seems like there's a lot on your mind.
440
00:40:25,423 --> 00:40:28,859
Father, I want to help you.
441
00:40:29,226 --> 00:40:30,158
Light.
442
00:40:31,429 --> 00:40:35,889
I know you've helped us
several times before.
443
00:40:37,935 --> 00:40:39,766
You have a sharp mind.
444
00:40:41,238 --> 00:40:43,763
And I'm very proud of you.
445
00:40:44,108 --> 00:40:45,905
I'm proud, too.
446
00:40:46,877 --> 00:40:48,174
That's right.
447
00:40:49,613 --> 00:40:55,950
But this time, we're dealing with
a dangerous killer.
448
00:40:57,955 --> 00:41:03,222
He's a devil that kills
without doing anything himself.
449
00:41:06,530 --> 00:41:08,589
I can't have you involved.
450
00:41:09,900 --> 00:41:10,924
But I could...
451
00:41:11,302 --> 00:41:12,291
No.
452
00:41:15,005 --> 00:41:17,803
This is my case.
453
00:41:20,244 --> 00:41:24,146
Your time will come
five or ten years from now.
454
00:41:25,483 --> 00:41:29,146
Save your strength for then.
455
00:41:30,354 --> 00:41:31,753
Don't rush it.
456
00:41:34,558 --> 00:41:35,820
I understand.
457
00:41:37,161 --> 00:41:38,560
I'll go study.
458
00:41:39,597 --> 00:41:40,996
For ten years from now.
459
00:41:45,236 --> 00:41:46,168
Father.
460
00:41:47,505 --> 00:41:51,464
But if something were to
happen to you...
461
00:41:52,343 --> 00:41:55,141
I'd send Kira to the gallows.
462
00:42:11,328 --> 00:42:16,288
Can you believe that your father
was in charge of the case?
463
00:42:24,141 --> 00:42:26,302
Police's database?
464
00:42:26,443 --> 00:42:30,436
This is today's report on
the investigation.
465
00:42:31,015 --> 00:42:34,382
They know Kira is a student.
466
00:42:43,260 --> 00:42:46,718
Twenty-four criminals are dying per day!
467
00:42:47,231 --> 00:42:50,166
Precisely one per hour.
468
00:42:50,668 --> 00:42:51,930
What does this mean?
469
00:42:52,536 --> 00:42:55,266
Kira isn't a student after all?
470
00:42:56,173 --> 00:42:58,698
That's not what he's telling us.
471
00:42:59,677 --> 00:43:01,474
Then what?
472
00:43:01,712 --> 00:43:04,875
He can manipulate the times of death.
473
00:43:05,082 --> 00:43:08,574
Manipulate the times of death?
474
00:43:09,486 --> 00:43:10,544
And one more thing.
475
00:43:11,922 --> 00:43:16,188
Our information has been
leaking out to Kira.
476
00:43:18,028 --> 00:43:23,432
It was three days ago
that we discovered he was a student.
477
00:43:23,701 --> 00:43:26,602
From the next day,
the time became irregular.
478
00:43:27,204 --> 00:43:28,762
Which means...
479
00:43:28,906 --> 00:43:35,778
Kira is telling the police
that he is amongst us.
480
00:43:40,985 --> 00:43:46,514
Don't you think it's a quiet afternoon
for a revolution?
481
00:43:48,292 --> 00:43:53,753
The crime rate is dropping
thanks to Kira.
482
00:43:54,999 --> 00:43:58,992
We're getting closer to
a crime-free world.
483
00:44:00,437 --> 00:44:04,203
Who could have imagined
such a future was possible?
484
00:44:10,547 --> 00:44:14,108
What's the matter, Ryuk?
Tired of apples?
485
00:44:16,620 --> 00:44:18,451
There's no one...
486
00:44:38,042 --> 00:44:41,273
I'm being followed. Since when?
487
00:44:41,478 --> 00:44:43,139
The day before yesterday.
488
00:44:43,313 --> 00:44:44,780
Why didn't you tell me?
489
00:44:45,182 --> 00:44:49,141
I'm not on your side nor L's.
490
00:44:51,689 --> 00:44:53,316
Police, right?
491
00:44:53,624 --> 00:44:57,390
No, they can't be onto me yet.
492
00:44:58,062 --> 00:44:59,689
Who can he be?
493
00:45:18,182 --> 00:45:19,513
Light.
494
00:45:20,384 --> 00:45:25,014
We gods of death survive on
the years of human lives.
495
00:45:25,522 --> 00:45:26,887
What do you mean?
496
00:45:27,024 --> 00:45:32,223
People who die because of the book,
leave behind the years...
497
00:45:32,362 --> 00:45:37,698
You take away the years
they were supposed to live, right?
498
00:45:38,569 --> 00:45:43,370
How do you think
we've come to know your names?
499
00:45:47,177 --> 00:45:48,542
You can see them.
500
00:45:49,379 --> 00:45:50,573
Uh-huh.
501
00:45:51,381 --> 00:45:55,078
Your names and the years you'll live.
502
00:45:57,588 --> 00:46:01,581
You can see the years I have left
and his name, too?
503
00:46:02,593 --> 00:46:06,552
Don't you want to see like me?
504
00:46:10,467 --> 00:46:12,401
I might.
505
00:46:13,370 --> 00:46:16,134
What do I give you in return?
506
00:46:16,607 --> 00:46:19,940
Half your remaining lifespan.
507
00:46:20,911 --> 00:46:22,208
No way.
508
00:46:22,346 --> 00:46:25,941
Then how will you get his name?
509
00:46:43,167 --> 00:46:46,466
Chief, three others died in jail.
510
00:46:46,937 --> 00:46:51,738
Shirami cut his fingers
and drew a large star on the wall.
511
00:46:52,476 --> 00:46:55,377
Yadanaka left a suicide note.
512
00:46:55,779 --> 00:47:00,807
And Tobe escaped from his cell
and ran into the lavatory...
513
00:47:02,119 --> 00:47:04,451
where he died of a heart attack.
514
00:47:08,292 --> 00:47:09,452
Mr. Yagami.
515
00:47:10,627 --> 00:47:15,655
Tell the press that it was
nothing more than a heart attack.
516
00:47:16,834 --> 00:47:17,801
Why?
517
00:47:18,602 --> 00:47:23,471
It seems like Kira is trying to
test something with these deaths.
518
00:47:36,486 --> 00:47:37,646
See?
519
00:47:38,655 --> 00:47:44,457
It's all here--the information
they didn't give in their statement.
520
00:47:46,330 --> 00:47:50,630
The killings were carried out
just as I'd written.
521
00:47:51,335 --> 00:47:52,461
What a surprise!
522
00:47:53,670 --> 00:47:58,972
Today in Kanagawa
at 2:40 in the afternoon...
523
00:47:59,109 --> 00:48:03,375
there was a robbery at Teikai Bank
which left three employees dead.
524
00:48:03,847 --> 00:48:06,509
Three men disappeared with
2.5 million yen.
525
00:48:07,451 --> 00:48:12,980
Later, two of them were captured,
but one is still on the run.
526
00:48:14,491 --> 00:48:17,983
He is Kiichiro Osoreda, age 36.
527
00:48:18,195 --> 00:48:20,686
His past convictions were...
528
00:48:20,864 --> 00:48:21,796
Ryuk.
529
00:48:22,499 --> 00:48:23,261
H uh?
530
00:48:24,234 --> 00:48:28,466
People who touch the Death Note
can see you, right?
531
00:48:29,206 --> 00:48:30,366
So what?
532
00:49:15,485 --> 00:49:17,783
The bus is starting.
533
00:49:35,672 --> 00:49:37,697
The bus is a nice change.
534
00:49:39,743 --> 00:49:43,543
Someone's been following me
for the past three days.
535
00:49:49,219 --> 00:49:51,084
Why are you following me?
536
00:49:53,890 --> 00:49:57,417
Are you someone from
the investigation agency?
537
00:50:00,430 --> 00:50:02,830
I don't know
what you're talking about.
538
00:50:04,868 --> 00:50:06,426
What is this?
539
00:50:35,866 --> 00:50:38,733
If you wanna live, do as I say.
540
00:50:39,936 --> 00:50:42,632
Shut up! Be quiet!
541
00:50:44,007 --> 00:50:44,939
Light...
542
00:50:53,784 --> 00:50:55,012
Call the company.
543
00:50:58,955 --> 00:51:02,755
This is Sasaki on bus 124.
544
00:51:04,227 --> 00:51:05,216
This bus is mine!
545
00:51:05,662 --> 00:51:08,631
If you want the hostages alive,
get me 100 million.
546
00:51:14,938 --> 00:51:19,034
"I'll find a chance and grab him."
547
00:51:23,613 --> 00:51:25,706
Don't. It's too risky.
548
00:51:27,484 --> 00:51:29,475
You must leave it to me.
549
00:51:29,786 --> 00:51:33,847
-Why should I trust you?
-I'm the son of a cop.
550
00:51:39,396 --> 00:51:40,328
Let me go.
551
00:51:40,730 --> 00:51:41,719
Wait.
552
00:51:42,699 --> 00:51:45,133
I can save you from him.
553
00:51:45,268 --> 00:51:50,035
How do I know you're
not an accomplice?
554
00:51:50,874 --> 00:51:51,841
Accomplice?
555
00:51:52,309 --> 00:51:57,303
In most cases, they team up
and one of them works as a lookout.
556
00:52:03,520 --> 00:52:04,509
All right.
557
00:52:10,060 --> 00:52:11,220
The FBl?
558
00:52:11,695 --> 00:52:15,324
His name... Raye lwamatsu.
559
00:52:23,840 --> 00:52:24,568
Hey!
560
00:52:25,642 --> 00:52:26,734
What're you up to?
561
00:52:34,317 --> 00:52:37,718
Kid, you have some nerve.
562
00:52:42,325 --> 00:52:44,725
What in the hell are you?
563
00:52:47,230 --> 00:52:48,857
Can you see me?
564
00:52:49,099 --> 00:52:51,897
Where did you come from?
565
00:52:55,405 --> 00:52:59,068
I see. A piece of the Death Note.
566
00:52:59,342 --> 00:52:59,933
You monster!
567
00:53:00,076 --> 00:53:00,804
Get down!
568
00:53:09,152 --> 00:53:10,380
Too bad.
569
00:53:11,021 --> 00:53:15,014
I'm the god of death
so I don't die easily.
570
00:53:24,434 --> 00:53:25,298
Stop!
571
00:53:25,969 --> 00:53:26,765
Stop the bus!
572
00:53:50,427 --> 00:53:53,089
Kiichiro Osoreda, car accident.
573
00:53:53,730 --> 00:53:56,290
On March 29th, 2006...
574
00:53:57,734 --> 00:54:04,606
...he gets on the 10:12 Kyonan bus
bound for the Okukawa Garage.
575
00:54:04,808 --> 00:54:12,772
He carries a gun with 8 bullets,
and tries to rob the bus...
576
00:54:13,984 --> 00:54:19,980
...but sees a horrifying phantom
and starts to fire at it.
577
00:54:21,157 --> 00:54:25,856
With no bullets left,
he hurries off the bus and...
578
00:54:25,996 --> 00:54:27,020
You.
579
00:54:27,163 --> 00:54:31,429
If you have questions,
come to me directly.
580
00:54:31,868 --> 00:54:33,631
I won't run or hide.
581
00:54:34,571 --> 00:54:35,503
Let's go.
582
00:55:09,506 --> 00:55:11,235
Your mother's coming.
583
00:55:12,242 --> 00:55:13,732
And the bus jacker?
584
00:55:14,944 --> 00:55:16,275
Died instantly.
585
00:55:16,613 --> 00:55:20,811
Serves him right.
The police are all over the place.
586
00:55:23,086 --> 00:55:24,246
We should...
587
00:55:25,288 --> 00:55:26,220
It's okay.
588
00:55:26,690 --> 00:55:30,888
I've already told the police
about what we saw.
589
00:55:32,028 --> 00:55:35,429
So lie down and rest.
590
00:55:36,866 --> 00:55:39,027
Promise me you'll never
do it again.
591
00:55:43,039 --> 00:55:46,839
If something were to happen to you,
I don't know what I'd do.
592
00:55:49,546 --> 00:55:51,173
Shiori...
593
00:56:17,640 --> 00:56:18,766
You're back.
594
00:56:19,075 --> 00:56:19,871
Hi.
595
00:56:26,416 --> 00:56:28,543
Is something the matter?
596
00:56:29,552 --> 00:56:30,883
It's nothing.
597
00:56:40,196 --> 00:56:45,463
"He which made them at the beginning
made them male and female."
598
00:56:46,970 --> 00:56:53,534
"A man shall leave father and mother,
and cleave to his wife."
599
00:56:55,211 --> 00:56:59,545
"And they twain shall be one flesh."
600
00:57:02,485 --> 00:57:03,679
The Bible.
601
00:57:05,555 --> 00:57:09,548
When are we going to church
to meet with the priest?
602
00:57:09,692 --> 00:57:11,660
Is Saturday okay?
603
00:57:11,828 --> 00:57:12,556
Fine.
604
00:57:14,364 --> 00:57:19,028
Raye, you must be very careful.
You're dealing with Kira.
605
00:57:21,337 --> 00:57:24,932
Who used to go on
dangerous missions for L?
606
00:57:26,309 --> 00:57:28,174
You've changed me.
607
00:57:31,648 --> 00:57:34,344
The new victim left a note.
608
00:57:43,927 --> 00:57:47,727
"L, DlD YOU KNOW?"
609
00:57:51,067 --> 00:57:53,831
"THE GOD OF DEATH, EATS..."
610
00:57:57,807 --> 00:57:58,831
"NOTHlNG BUT APPLES"!
611
00:58:02,078 --> 00:58:03,204
Sorry.
612
00:58:09,052 --> 00:58:12,419
There can't be only one FBl agent.
613
00:58:13,089 --> 00:58:16,547
Suspecting that Kira was someone
within the authority...
614
00:58:17,360 --> 00:58:21,091
L must have had the FBl
secretly follow me.
615
00:58:22,332 --> 00:58:27,292
That would mean he's not
the only agent in Japan.
616
00:58:29,772 --> 00:58:32,764
If I kill him, I'll be suspected.
617
00:58:34,911 --> 00:58:40,747
But what if all the FBl agents
on this case were to die?
618
00:58:41,985 --> 00:58:43,782
Hey, Light.
619
00:58:44,787 --> 00:58:47,187
The FBl aren't criminals.
620
00:58:50,894 --> 00:58:52,987
Killing them anyway?
621
00:58:57,100 --> 00:58:59,864
"Minami-Aoyama Catholic Church"
622
00:59:06,376 --> 00:59:07,206
Raye.
623
00:59:07,477 --> 00:59:09,468
I'm sorry, Naomi.
624
00:59:10,246 --> 00:59:13,215
I just got a call.
I'll join you later.
625
00:59:13,349 --> 00:59:15,681
But Father made time for us.
626
00:59:16,019 --> 00:59:17,145
Patch things up for me.
627
01:00:52,754 --> 01:00:58,818
"Raye lwamatsu. I am Kira.
Use the transceiver inside. "
628
01:00:58,960 --> 01:01:03,124
"l will talk to you directly. "
629
01:01:20,248 --> 01:01:22,773
Hello, this is Kira.
630
01:01:24,052 --> 01:01:26,316
I am watching your every move.
631
01:01:27,355 --> 01:01:30,051
Do not look around. Face forward.
632
01:01:31,659 --> 01:01:34,924
Remember, I can always kill you.
633
01:01:39,267 --> 01:01:41,929
How will I know you're not a fake?
634
01:01:42,971 --> 01:01:47,499
I'll show you.
See the man sitting next to you?
635
01:01:48,476 --> 01:01:55,006
His name is Taruhito Ozaki,
arrested for rape two years ago.
636
01:01:55,617 --> 01:02:01,613
But the victims feared revenge,
and did not press charges against him.
637
01:02:02,557 --> 01:02:04,889
He deserves to be punished.
638
01:02:05,894 --> 01:02:11,958
Taruhito Ozaki sits on
the right hand side of the train.
639
01:02:12,534 --> 01:02:19,963
After it leaves Akasakabashi Station,
he will die quietly from a heart attack.
640
01:02:22,777 --> 01:02:24,074
Stay calm.
641
01:02:25,113 --> 01:02:31,916
Now quietly, see if he's dead and
make him look like he's sleeping.
642
01:02:55,210 --> 01:02:58,407
Do you believe I'm Kira now?
643
01:02:59,480 --> 01:03:02,677
You killed him just to prove that?
644
01:03:03,084 --> 01:03:04,949
Just answer my questions.
645
01:03:05,286 --> 01:03:11,020
Tell me how many people from
the FBl are here in Japan.
646
01:03:13,761 --> 01:03:18,425
If you refuse, I'll start killing
the passengers one by one.
647
01:03:28,476 --> 01:03:32,845
There are 11 people besides myself.
648
01:03:36,150 --> 01:03:39,176
Do you know
all their names and faces?
649
01:03:41,189 --> 01:03:42,178
No.
650
01:03:44,726 --> 01:03:47,854
I'm telling you the truth.
651
01:03:48,663 --> 01:03:54,260
But surely, you must know
who your leader is, don't you?
652
01:03:57,138 --> 01:03:57,968
I do.
653
01:03:59,207 --> 01:04:01,937
You'll find five pieces of paper.
654
01:04:10,451 --> 01:04:15,650
Write down the name of your leader
inside the blank of the first page.
655
01:04:16,324 --> 01:04:17,985
Accurately.
656
01:04:18,493 --> 01:04:21,792
If you make it up,
I'll know immediately.
657
01:04:22,430 --> 01:04:24,523
I wouldn't dare if I were you.
658
01:04:46,888 --> 01:04:48,651
Switch on the computer.
659
01:04:49,424 --> 01:04:54,088
You'll soon get all 12 lDs of
the FBl from your leader.
660
01:04:54,195 --> 01:04:56,425
"Free Access Available"
661
01:05:28,029 --> 01:05:29,223
I've got it.
662
01:05:31,132 --> 01:05:32,599
Open it.
663
01:05:40,608 --> 01:05:45,545
Look at the pictures of the agents
attached to their lDs...
664
01:05:46,013 --> 01:05:51,280
...and fill in their names accurately
inside the rest of the blanks.
665
01:06:41,969 --> 01:06:42,867
Done.
666
01:06:44,105 --> 01:06:49,202
Now, put them back in the envelope,
and place it on the rack.
667
01:07:16,504 --> 01:07:20,702
Get off at Shinagawa Park Station.
668
01:07:21,309 --> 01:07:24,176
And leave the transceiver behind.
669
01:07:58,079 --> 01:07:58,977
Raye.
670
01:08:03,150 --> 01:08:04,082
Naomi?
671
01:08:11,559 --> 01:08:12,389
Raye!
672
01:08:23,771 --> 01:08:24,635
Raye...
673
01:08:25,206 --> 01:08:26,104
Raye!
674
01:09:50,524 --> 01:09:53,652
Raye lwamatsu, heart attack.
675
01:09:56,397 --> 01:10:02,165
Cancels all his schedules, and
rides the train from Akasakabashi.
676
01:10:02,837 --> 01:10:08,400
Gets on the 10:14 train
from the last door of the fourth car.
677
01:10:09,844 --> 01:10:12,176
He takes the manila envelope...
678
01:10:14,815 --> 01:10:18,444
...and dies three seconds after
getting off.
679
01:10:26,827 --> 01:10:30,126
Five in Tokyo, three in Kanagawa,
and four others.
680
01:10:30,831 --> 01:10:33,231
They all died of heart attacks.
681
01:10:33,534 --> 01:10:40,030
Their leader in Washington is said
to have died at the same hour.
682
01:10:40,474 --> 01:10:42,169
FBl agents?
683
01:10:42,309 --> 01:10:49,238
They were instructed by L
to secretly investigate the case.
684
01:10:49,984 --> 01:10:53,442
By L? Did you know about this?
685
01:10:53,821 --> 01:10:56,790
It's all out of the blue.
686
01:11:00,327 --> 01:11:03,023
"A Report on FBl Activities"
687
01:11:03,664 --> 01:11:08,192
The FBl agents that were
investigating the case died.
688
01:11:10,137 --> 01:11:12,264
All heart attacks.
689
01:11:14,041 --> 01:11:19,240
Kira is now killing people
besides criminals.
690
01:11:22,683 --> 01:11:27,279
It is possible that
we may all become targets.
691
01:11:28,089 --> 01:11:30,887
You should think carefully...
692
01:11:31,759 --> 01:11:36,389
about your families
and your loved ones.
693
01:11:38,432 --> 01:11:42,630
You are free to drop out of
this investigation.
694
01:11:43,904 --> 01:11:48,967
I guarantee that you will not
be demoted or punished for doing so.
695
01:11:49,844 --> 01:11:56,079
Those of you who are not afraid to
risk everything can stay.
696
01:11:58,786 --> 01:12:04,850
Lastly, I thank those
who fought with us till this day.
697
01:12:55,509 --> 01:12:57,807
There's only six of us.
698
01:12:58,345 --> 01:13:01,041
Watari and I are with you.
699
01:13:01,649 --> 01:13:06,109
I have faith in people who have
a strong sense of justice.
700
01:13:06,320 --> 01:13:07,184
L.
701
01:13:08,589 --> 01:13:12,457
I'm sorry but
it's getting hard to trust you.
702
01:13:13,127 --> 01:13:18,497
You give us orders from a safe place,
keeping yourself hidden at all times.
703
01:13:18,999 --> 01:13:21,263
How can you expect us to trust you?
704
01:13:21,635 --> 01:13:24,604
We can't have you working with us.
705
01:13:24,705 --> 01:13:25,637
He's right.
706
01:13:26,740 --> 01:13:31,302
To tell the truth,
I've also had doubts about you.
707
01:13:32,413 --> 01:13:36,645
You tend to take drastic measures.
708
01:13:39,954 --> 01:13:45,950
However, your cooperation is
essential to finding Kira.
709
01:13:47,528 --> 01:13:54,229
If you want to work with us,
why don't you show yourself?
710
01:13:56,704 --> 01:13:59,867
And then we could fight together.
711
01:14:01,508 --> 01:14:02,532
Fine.
712
01:14:02,710 --> 01:14:03,540
Watari.
713
01:14:10,985 --> 01:14:14,785
I will take you to L.
714
01:15:22,957 --> 01:15:25,323
How do you do, I'm L.
715
01:15:36,637 --> 01:15:38,867
I am Yagami.
716
01:15:39,039 --> 01:15:40,370
-Ukita.
-Aizawa.
717
01:15:40,507 --> 01:15:41,838
-Mogi.
-Sanami.
718
01:15:41,976 --> 01:15:42,635
Matsuda.
719
01:15:46,714 --> 01:15:47,772
Hey, you!
720
01:15:48,215 --> 01:15:52,777
If I were Kira, you'd be dead by now.
721
01:15:53,654 --> 01:15:55,053
What do you mean?
722
01:15:55,389 --> 01:15:57,186
From what we know so far...
723
01:15:57,658 --> 01:16:02,857
Kira needs the names and features of
the targets in order to kill them.
724
01:16:03,330 --> 01:16:06,197
From now on, do not
give out your real names.
725
01:16:06,600 --> 01:16:10,263
As for myself, call me Ryuzaki.
726
01:16:12,573 --> 01:16:13,437
Alright.
727
01:16:17,411 --> 01:16:21,871
Kira can also manipulate
one's behaviour before death.
728
01:16:23,917 --> 01:16:30,083
The suicide notes written in jail
were probably Kira's experiment.
729
01:16:30,557 --> 01:16:31,216
Experiment?
730
01:16:31,892 --> 01:16:36,920
He tested them to see how accurately
he could kill the FBl agents.
731
01:16:38,165 --> 01:16:41,760
He's sent a message to me
through their suicide notes.
732
01:16:41,902 --> 01:16:44,063
Did Kira do that, too?
733
01:16:44,238 --> 01:16:47,901
The agents died eight days after
this experiment.
734
01:16:48,742 --> 01:16:55,614
During that time, he somehow got
the names from one particular agent.
735
01:16:56,316 --> 01:16:58,807
Kira is someone
within the authorities...
736
01:16:58,952 --> 01:17:02,183
...marked by the FBl,
before the experiment.
737
01:17:03,190 --> 01:17:04,088
Exactly.
738
01:17:04,825 --> 01:17:07,851
That should be easy to narrow down.
739
01:17:08,162 --> 01:17:08,821
Sure.
740
01:17:10,798 --> 01:17:16,930
Judging from Kira's behaviour,
he is very immature and hates to lose.
741
01:17:19,273 --> 01:17:20,604
Just like me.
742
01:17:21,775 --> 01:17:27,680
I've been losing up till now
but things are going to change.
743
01:17:29,116 --> 01:17:30,947
Let's win this together.
744
01:17:31,452 --> 01:17:32,419
Ryuzaki.
745
01:17:33,454 --> 01:17:38,448
This isn't a game,
this is an investigation.
746
01:17:38,892 --> 01:17:40,883
Our purpose is no different.
747
01:17:50,938 --> 01:17:55,307
"Bus jacker Killed in Accident"
748
01:18:16,063 --> 01:18:20,500
"11 a.m. Kyonan Bus"
749
01:18:28,008 --> 01:18:31,739
"lnvestigation Closed"
750
01:18:42,523 --> 01:18:44,855
I've collected all the tapes.
751
01:18:48,061 --> 01:18:51,189
The ones from the security camera.
752
01:18:51,598 --> 01:18:52,963
Thanks for the trouble.
753
01:19:29,002 --> 01:19:30,128
This is him.
754
01:19:31,972 --> 01:19:34,497
Oh, yes, he was sitting at the back.
755
01:19:34,975 --> 01:19:36,135
I remember.
756
01:19:36,343 --> 01:19:41,542
He was quarrelling with a young man
when the robber came on the bus.
757
01:19:41,982 --> 01:19:44,143
What did this young man look like?
758
01:19:44,518 --> 01:19:47,885
Handsome.
Not that I have a thing for boys.
759
01:19:48,021 --> 01:19:53,118
Brave too. He didn't seem afraid
when the gun was pointed at him.
760
01:19:53,994 --> 01:19:56,394
Was he questioned by the police?
761
01:19:56,597 --> 01:20:00,499
No. Actually, he disappeared.
762
01:20:01,268 --> 01:20:05,329
Maybe he didn't want to be
involved, either.
763
01:20:06,540 --> 01:20:07,529
Here.
764
01:20:10,010 --> 01:20:10,840
And this...
765
01:21:19,813 --> 01:21:21,940
You've narrowed down the list?
766
01:21:23,116 --> 01:21:23,946
Yes.
767
01:21:24,751 --> 01:21:25,809
Who's on it?
768
01:21:40,834 --> 01:21:42,699
The Chief and Deputy Chief's families.
769
01:21:44,271 --> 01:21:46,569
Why don't you explain?
770
01:21:49,276 --> 01:21:54,111
This is the moment of
Agent lwamatsu's death.
771
01:21:54,614 --> 01:21:57,777
As you can see,
he is pointing towards the train.
772
01:21:59,486 --> 01:22:00,953
Someone was on it?
773
01:22:01,321 --> 01:22:02,288
Presumably Kira.
774
01:22:11,465 --> 01:22:12,295
Who is she?
775
01:22:13,266 --> 01:22:14,699
Iwamatsu's fiancé.
776
01:22:16,670 --> 01:22:22,404
She was a talented FBl agent
who used to work under me.
777
01:22:23,310 --> 01:22:30,045
She probably noticed something unusual
and decided to follow him.
778
01:22:30,183 --> 01:22:33,050
Let's contact her right away.
779
01:22:33,286 --> 01:22:40,852
She's disappeared since his death.
He must have been onto somebody.
780
01:22:41,094 --> 01:22:43,892
And we are one of them.
781
01:22:44,030 --> 01:22:48,023
With a probability of
less than three percent.
782
01:22:48,168 --> 01:22:49,692
Questioning us?
783
01:22:49,836 --> 01:22:50,666
No.
784
01:22:51,538 --> 01:22:57,443
We'll set up cameras and bugs
in both your houses.
785
01:22:58,345 --> 01:23:01,781
We cannot allow
this kind of outrage!
786
01:23:02,215 --> 01:23:04,376
If this comes out, we're all fired.
787
01:23:04,518 --> 01:23:07,351
I thought we weren't afraid
to risk everything.
788
01:23:12,192 --> 01:23:14,990
Fine. Let's do it.
789
01:23:15,095 --> 01:23:16,084
Chief!
790
01:23:16,363 --> 01:23:19,924
Check for any blind spots,
and do it thoroughly.
791
01:23:20,066 --> 01:23:22,534
What about your wife and daughter?
792
01:23:22,669 --> 01:23:23,658
I'm aware!
793
01:23:25,272 --> 01:23:29,231
But we'll never clear ourselves
if we avoid this.
794
01:23:30,210 --> 01:23:36,274
We'll set the cameras and bugs for,
shall we say, seven days.
795
01:23:36,950 --> 01:23:41,785
Why don't we have Chief
watch his own family then?
796
01:23:42,289 --> 01:23:43,551
All right.
797
01:23:45,759 --> 01:23:48,728
Mr. Yagami and I will watch
his house.
798
01:23:49,429 --> 01:23:52,694
The rest of you take turns
and watch Mr. Kitamura's.
799
01:24:17,257 --> 01:24:18,417
This man...
800
01:24:19,326 --> 01:24:20,520
Recognize him?
801
01:24:22,729 --> 01:24:24,424
He was following Light.
802
01:24:26,132 --> 01:24:27,861
Something the matter?
803
01:24:30,770 --> 01:24:31,930
He died.
804
01:24:35,475 --> 01:24:39,605
He was killed by Kira
while investigating the case.
805
01:24:45,752 --> 01:24:47,151
Hey, Light.
806
01:24:47,621 --> 01:24:51,148
Why are you scheduling deaths
for weeks ahead?
807
01:24:51,291 --> 01:24:58,424
So as not to be suspected, in case
I'm hospitalized or tied up somehow.
808
01:24:59,332 --> 01:25:01,027
You think of everything.
809
01:25:01,468 --> 01:25:04,631
Welcome to my show...
810
01:25:04,971 --> 01:25:07,337
"Misamisa's Happy Sweets"!
811
01:25:09,042 --> 01:25:11,135
Here's what I'm making today.
812
01:25:11,244 --> 01:25:12,541
Can't wait!
813
01:25:13,313 --> 01:25:17,647
Fatten your friends with
croissant-pudding!
814
01:25:23,490 --> 01:25:24,320
What is it?
815
01:25:25,992 --> 01:25:26,822
Nothing.
816
01:25:31,331 --> 01:25:36,997
You can fatten your rival in love
as much as five kilos.
817
01:25:38,271 --> 01:25:42,173
My rival would be
the pop star, Ai Otsuka.
818
01:25:42,842 --> 01:25:47,905
But I ended up getting fat instead!
819
01:25:48,415 --> 01:25:49,939
Now who's the devil?
820
01:25:51,851 --> 01:25:54,513
Croissant-pudding completed.
821
01:25:55,155 --> 01:25:58,352
Let's make pigs out of our rivals in love!
822
01:25:58,692 --> 01:26:00,023
Excellent!
823
01:26:00,760 --> 01:26:03,388
Who do you respect the most?
824
01:26:05,966 --> 01:26:06,762
Kira.
825
01:26:06,900 --> 01:26:09,630
A follower of Kira, too?
826
01:26:10,270 --> 01:26:14,172
He's so cool being
the executioner and all.
827
01:26:14,574 --> 01:26:17,042
The youngsters should agree.
828
01:26:18,545 --> 01:26:21,912
Actually, Kira saved me.
829
01:26:23,383 --> 01:26:24,509
What do you mean?
830
01:26:24,618 --> 01:26:28,213
Misa, I've told you
not to talk about Kira.
831
01:26:28,555 --> 01:26:30,318
Why can't l?
832
01:26:30,457 --> 01:26:33,654
Please cut the bit about Kira.
833
01:26:34,894 --> 01:26:37,192
Where's my freedom?
834
01:26:39,232 --> 01:26:41,928
I can't ask about her private life?
835
01:26:42,202 --> 01:26:45,433
You can, but not on this subject.
836
01:26:45,739 --> 01:26:48,902
Everyone's talking about Kira.
837
01:26:50,543 --> 01:26:52,875
Thank you all!
838
01:26:52,979 --> 01:26:54,913
Bye!
839
01:27:14,768 --> 01:27:15,666
Light.
840
01:27:26,713 --> 01:27:29,375
This is Ms. Maki.
841
01:27:30,116 --> 01:27:33,108
She wants to ask you something.
842
01:27:35,588 --> 01:27:36,919
How do you do?
843
01:27:37,023 --> 01:27:37,955
Hello.
844
01:27:39,292 --> 01:27:45,720
I'm doing an article on Kira's case.
I've heard you met Raye lwamatsu.
845
01:27:47,801 --> 01:27:50,793
Remember the man on the bus
from the FBl?
846
01:27:52,872 --> 01:27:53,839
Oh, him.
847
01:27:54,474 --> 01:27:58,604
He was killed by Kira
while investigating the case.
848
01:27:59,379 --> 01:28:00,937
I didn't know.
849
01:28:01,681 --> 01:28:02,477
You didn't?
850
01:28:02,749 --> 01:28:06,981
He was the one following Light.
851
01:28:08,521 --> 01:28:09,385
That's right.
852
01:28:10,623 --> 01:28:13,148
Because he suspected you were Kira.
853
01:28:14,894 --> 01:28:18,489
Are you trying to say I killed him?
854
01:28:18,865 --> 01:28:21,197
Kira can kill with a name.
855
01:28:21,701 --> 01:28:25,364
You used the bus jack to
find out Raye's name.
856
01:28:27,307 --> 01:28:29,298
That's funny.
857
01:28:30,009 --> 01:28:32,500
Did Raye die immediately afterwards?
858
01:28:32,746 --> 01:28:33,974
Three days later.
859
01:28:34,514 --> 01:28:41,511
If I were Kira, I would've killed him
as soon as I discovered his name.
860
01:28:42,021 --> 01:28:43,989
Light can't be Kira.
861
01:28:45,358 --> 01:28:46,222
You're wrong.
862
01:28:46,359 --> 01:28:48,054
And rude.
863
01:28:48,561 --> 01:28:52,520
I may sue you
so I'm putting down your words.
864
01:28:54,868 --> 01:28:57,359
Other agents died, too.
865
01:28:57,871 --> 01:29:03,138
But if you killed Raye first,
you thought you would be suspected.
866
01:29:03,376 --> 01:29:05,936
That's why he wasn't killed
right away.
867
01:29:06,479 --> 01:29:07,912
Am I wrong?
868
01:29:08,348 --> 01:29:10,339
All the agents died?
869
01:29:10,884 --> 01:29:13,216
I never heard that on the news.
870
01:29:13,386 --> 01:29:15,411
It was kept a secret.
871
01:29:17,457 --> 01:29:19,254
You're making it up.
872
01:29:20,593 --> 01:29:23,494
I didn't know she was such a person.
873
01:29:23,963 --> 01:29:25,453
On the subway...
874
01:29:26,132 --> 01:29:31,695
...you somehow found out the names of
the agents and killed them all.
875
01:29:37,844 --> 01:29:40,972
This is a waste of time. Let's go.
876
01:29:45,318 --> 01:29:46,580
Light Yagami....
877
01:29:48,087 --> 01:29:53,616
You can't kill me.
I've given you my false name.
878
01:29:56,296 --> 01:29:57,763
Go away.
879
01:29:59,432 --> 01:30:01,730
Raye was my fiancé.
880
01:30:03,436 --> 01:30:08,635
I'll hunt Kira down and won't stop
till I put him behind bars.
881
01:30:11,845 --> 01:30:13,142
What was that?
882
01:30:13,847 --> 01:30:15,314
She's crazy.
883
01:30:17,350 --> 01:30:18,942
False name, huh?
884
01:30:27,360 --> 01:30:30,796
Another one's on your tail.
885
01:30:33,499 --> 01:30:36,525
Sure you don't want my eyes?
886
01:30:39,372 --> 01:30:41,897
You're in deep shit.
887
01:31:26,185 --> 01:31:33,091
The people who set up the cameras told me
that Light checked for signs of entry.
888
01:31:36,429 --> 01:31:41,230
Other than that, we found
nothing suspicious in his room.
889
01:31:41,367 --> 01:31:44,495
Were all those cameras necessary?
890
01:31:44,871 --> 01:31:49,865
Light's characteristics,
his lQ and lifestyle...
891
01:31:51,044 --> 01:31:53,979
they all fit the profile.
892
01:31:54,113 --> 01:31:56,843
This is a waste of time.
893
01:31:57,984 --> 01:32:02,717
If there's even a speck of doubt,
we must continue.
894
01:32:03,222 --> 01:32:06,988
Without that determination,
we'll never catch Kira.
895
01:32:14,434 --> 01:32:19,303
Hey Light, talk to me.
No one's watching.
896
01:32:21,908 --> 01:32:23,273
Give me an apple.
897
01:32:25,578 --> 01:32:27,045
I demand one!
898
01:32:29,449 --> 01:32:31,849
Come on!
899
01:32:41,060 --> 01:32:41,958
Apples?
900
01:32:49,335 --> 01:32:50,393
What's wrong?
901
01:32:53,406 --> 01:32:56,273
L's onto me completely.
902
01:32:57,410 --> 01:33:01,540
Someone's been in my room.
I smell it.
903
01:33:01,781 --> 01:33:05,547
There are cameras and bugs
hidden everywhere.
904
01:33:10,123 --> 01:33:14,116
L wasn't so easy to deal with
after all.
905
01:33:14,861 --> 01:33:18,888
As long as I'm being watched,
there are no apples for you.
906
01:33:19,699 --> 01:33:20,757
What?!
907
01:33:22,468 --> 01:33:26,336
Let's look for the cameras
and find a blind spot.
908
01:33:59,906 --> 01:34:04,934
Your son is a hard worker.
You must be very proud.
909
01:34:08,414 --> 01:34:11,474
He wishes to join the Police Agency.
910
01:34:13,619 --> 01:34:16,247
How will my son be cleared?
911
01:34:17,690 --> 01:34:23,686
If he does nothing suspicious,
and there's a murder by Kira.
912
01:34:25,231 --> 01:34:27,825
You want us to wait for a murder?
913
01:34:28,568 --> 01:34:30,365
It seems so.
914
01:34:34,774 --> 01:34:35,832
Have one.
915
01:34:45,985 --> 01:34:49,079
DAY THREE
916
01:34:51,557 --> 01:34:54,117
It's dinnertime!
917
01:35:07,573 --> 01:35:09,063
I'm taking a break.
918
01:35:21,554 --> 01:35:24,682
Chief, you must rest.
919
01:35:25,491 --> 01:35:27,823
You haven't slept in three days.
920
01:35:29,595 --> 01:35:33,691
How could l,
when my family is under suspicion?
921
01:35:41,908 --> 01:35:45,469
Yes? Understood.
922
01:35:52,685 --> 01:35:57,054
We have confirmed the deaths of...
923
01:35:57,390 --> 01:36:01,918
...three killers that were on the run,
and two convicts on death row.
924
01:36:02,361 --> 01:36:04,022
Is that so?
925
01:36:05,665 --> 01:36:07,633
Not too fast.
926
01:36:09,302 --> 01:36:13,033
Have you forgotten
that Kira can manipulate time?
927
01:36:15,308 --> 01:36:20,803
We won't know for sure
until a new crime is reported.
928
01:36:35,528 --> 01:36:39,965
DAY FlVE
929
01:37:21,140 --> 01:37:22,808
DAY SEVEN
930
01:37:22,808 --> 01:37:23,240
DAY SEVEN
931
01:37:23,409 --> 01:37:25,536
Aren't you worried?
932
01:37:25,678 --> 01:37:27,942
Dad hasn't come home in a week.
933
01:37:28,147 --> 01:37:29,409
I'm used to it.
934
01:37:30,950 --> 01:37:33,817
Father's hard at work.
You should be, too.
935
01:37:33,953 --> 01:37:35,284
Okay.
936
01:37:37,690 --> 01:37:41,456
Eating chips after dinner?
You're gonna get fat.
937
01:37:41,761 --> 01:37:45,925
I'll be up all night studying.
I need my strength.
938
01:37:46,232 --> 01:37:47,164
Thanks for dinner.
939
01:37:50,703 --> 01:37:51,965
Wow!
940
01:38:19,298 --> 01:38:24,930
Trading ended
with a recovery of 10,800 dollars.
941
01:38:25,338 --> 01:38:30,071
This morning, crude oil prices
declined to...
942
01:38:30,176 --> 01:38:33,668
... 60 dollars per barrel.
943
01:38:37,216 --> 01:38:41,676
We have just received
new information.
944
01:38:41,954 --> 01:38:46,482
The suspect accused of kidnapping
a five-year-old girl in Edogawa...
945
01:38:46,625 --> 01:38:48,889
...has been arrested.
946
01:38:49,428 --> 01:38:56,493
Toru Kashimayama, age 29,
allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa.
947
01:38:57,002 --> 01:39:01,439
Her body was found buried
under the floor of his apartment.
948
01:39:01,907 --> 01:39:08,870
On the 28th of last month, Kasumi was
playing in a park near her home...
949
01:39:09,014 --> 01:39:13,917
... where she was last seen
climbing into a red car.
950
01:39:16,722 --> 01:39:19,054
He's not watching the news.
951
01:39:48,521 --> 01:39:51,388
Something seems to have happened
at the scene.
952
01:39:51,857 --> 01:39:53,586
Mr. Murai?
953
01:39:54,627 --> 01:39:55,958
Live from Funabori.
954
01:39:56,929 --> 01:40:00,296
Kashimayama has just died.
955
01:40:01,600 --> 01:40:03,966
According to information...
956
01:40:04,303 --> 01:40:09,263
Kashimayama was said to have been
in the middle of an interrogation...
957
01:40:09,408 --> 01:40:13,105
when he suddenly died of
a heart attack.
958
01:40:13,446 --> 01:40:14,413
Mr. Murai?
959
01:40:16,081 --> 01:40:18,709
Do you suspect Kira?
960
01:40:20,119 --> 01:40:25,853
The cause of death is still unknown,
but there is that possibility.
961
01:40:25,958 --> 01:40:27,983
This is Kira's latest crime.
962
01:40:28,227 --> 01:40:30,923
Light is no longer under suspicion.
963
01:40:31,964 --> 01:40:34,660
Isn't that enough?
964
01:40:36,535 --> 01:40:37,729
Ryuzaki!
965
01:41:09,568 --> 01:41:13,698
"TORU KASHlMAYAMA"
966
01:41:14,039 --> 01:41:17,372
The Chief's and Deputy Chief's
families are cleared.
967
01:41:19,245 --> 01:41:23,272
Ryuzaki, aren't you satisfied?
968
01:41:25,651 --> 01:41:26,675
Watari.
969
01:41:27,620 --> 01:41:31,579
Recover all the bugs and cameras
from their houses.
970
01:41:32,157 --> 01:41:33,590
Understood.
971
01:41:35,160 --> 01:41:37,390
You must be relieved, Chief.
972
01:41:37,630 --> 01:41:39,063
It'll be a fresh start.
973
01:41:58,083 --> 01:42:01,610
Light, the cameras are all gone.
974
01:42:24,009 --> 01:42:26,705
There's nothing like
eating apples...
975
01:42:27,379 --> 01:42:29,404
free from the public eye.
976
01:42:33,385 --> 01:42:35,546
But, Light.
977
01:42:36,388 --> 01:42:40,757
What if your sister had taken
that bag of chips?
978
01:42:42,795 --> 01:42:45,992
I'm the only one
who likes the flavour of consommé.
979
01:43:16,295 --> 01:43:19,822
A phone call from Naomi Misora.
980
01:43:24,069 --> 01:43:25,559
It's been a while.
981
01:43:26,405 --> 01:43:27,269
L.
982
01:43:29,174 --> 01:43:34,271
As of now, I will prove to you
that Light Yagami is Kira...
983
01:43:35,848 --> 01:43:37,509
...by risking my life.
984
01:43:49,728 --> 01:43:52,322
"Shiori"
985
01:43:53,532 --> 01:43:54,396
Hello?
986
01:43:55,401 --> 01:43:56,732
Can we meet?
987
01:43:57,770 --> 01:43:58,464
Where?
988
01:43:58,871 --> 01:43:59,803
The art gallery.
989
01:44:00,205 --> 01:44:02,298
I was just thinking about you.
990
01:44:04,743 --> 01:44:06,301
When can you come?
991
01:44:07,746 --> 01:44:11,682
I can leave right now so...
in 30 minutes.
992
01:44:13,085 --> 01:44:14,143
Light...
993
01:44:15,788 --> 01:44:17,346
You sound strange.
994
01:44:23,896 --> 01:44:25,090
Shiori?
995
01:44:38,377 --> 01:44:41,869
We're monitoring the art gallery.
996
01:44:42,347 --> 01:44:43,644
Let me see it.
997
01:44:57,029 --> 01:44:58,519
I'm at the entrance.
998
01:44:58,664 --> 01:45:00,188
Come inside.
999
01:45:00,532 --> 01:45:04,866
I'll be by Ekusuhso Kenak's
"Mask and Death. "
1000
01:45:05,003 --> 01:45:05,935
All right.
1001
01:45:10,943 --> 01:45:13,207
We can see how Kira kills?
1002
01:45:13,712 --> 01:45:16,146
What do you mean by that?
1003
01:45:25,958 --> 01:45:27,050
Light?
1004
01:45:28,861 --> 01:45:31,762
I knew it. Kira is Light.
1005
01:45:34,967 --> 01:45:38,425
Is my son still a suspect?
1006
01:45:51,650 --> 01:45:52,742
Shiori.
1007
01:45:52,918 --> 01:45:53,907
Light!
1008
01:45:54,987 --> 01:45:56,386
Forgive me.
1009
01:45:57,089 --> 01:45:58,420
Light Yagami.
1010
01:45:59,925 --> 01:46:04,624
If you want to see her alive,
confess right now.
1011
01:46:06,665 --> 01:46:08,428
That you've killed Raye.
1012
01:46:09,902 --> 01:46:11,665
And that you are Kira!
1013
01:46:15,874 --> 01:46:17,000
Get some cops in there!
1014
01:46:21,213 --> 01:46:22,771
You've got it all wrong.
1015
01:46:23,682 --> 01:46:24,944
I'm not Kira.
1016
01:46:25,217 --> 01:46:26,912
If you keep on lying...
1017
01:46:29,354 --> 01:46:30,218
...I'll kill her.
1018
01:46:30,589 --> 01:46:31,647
No!
1019
01:46:32,758 --> 01:46:35,989
Even if I were,
she has nothing to do with it.
1020
01:46:36,228 --> 01:46:38,025
Kill me instead!
1021
01:46:38,630 --> 01:46:43,294
I'll teach you the pain of
losing your loved one.
1022
01:46:43,435 --> 01:46:44,697
Don't do it!
1023
01:46:46,104 --> 01:46:47,696
Please, not Shiori.
1024
01:46:47,906 --> 01:46:48,930
Light...
1025
01:46:50,843 --> 01:46:53,004
How miserable you are!
1026
01:46:54,246 --> 01:47:00,151
The almighty Kira,
begging for his girlfriend's life.
1027
01:47:00,285 --> 01:47:02,913
I'm telling you, I'm not Kira!
1028
01:47:03,589 --> 01:47:06,683
You can't kill without a name.
1029
01:47:10,963 --> 01:47:13,056
I'll tell you mine.
1030
01:47:14,933 --> 01:47:16,298
Naomi Misora.
1031
01:47:17,936 --> 01:47:23,738
Naomi is in katakana characters,
and Misora, Chinese ones.
1032
01:47:25,811 --> 01:47:31,716
Now that you know my name,
go ahead and kill me!
1033
01:47:39,691 --> 01:47:41,283
Naomi Misora...
1034
01:47:44,963 --> 01:47:45,554
The police?
1035
01:47:45,697 --> 01:47:47,028
They're almost there.
1036
01:47:47,165 --> 01:47:49,861
No, hold them back a little longer.
1037
01:47:50,002 --> 01:47:51,026
What?
1038
01:47:51,570 --> 01:47:53,094
Here's the good part.
1039
01:47:53,238 --> 01:47:56,730
How dare you! This isn't a show.
1040
01:47:57,976 --> 01:47:59,841
You want to save her?
1041
01:48:00,779 --> 01:48:02,440
Then kill me.
1042
01:48:03,916 --> 01:48:05,349
Like you did Raye.
1043
01:48:06,451 --> 01:48:08,681
Like all the criminals
you've executed.
1044
01:48:10,055 --> 01:48:14,116
Go on and kill
without laying a hand on me!
1045
01:48:14,893 --> 01:48:17,088
But I'm not Kira!
1046
01:49:11,817 --> 01:49:12,476
Shiori!
1047
01:49:13,919 --> 01:49:16,114
Please... no.
1048
01:49:17,055 --> 01:49:18,079
Shiori...
1049
01:49:20,125 --> 01:49:23,652
This can't be happening!
1050
01:49:24,296 --> 01:49:25,388
Shiori?
1051
01:49:35,874 --> 01:49:37,068
She's armed.
1052
01:49:37,843 --> 01:49:40,812
Shiori, hang in there.
1053
01:49:41,580 --> 01:49:42,604
Shiori.
1054
01:49:43,749 --> 01:49:44,875
Light...
1055
01:49:46,051 --> 01:49:47,177
Shiori...
1056
01:49:58,196 --> 01:50:02,155
That was... our last kiss.
1057
01:50:18,250 --> 01:50:20,377
Why?!
1058
01:50:21,553 --> 01:50:22,918
Why did you shoot her?
1059
01:50:24,556 --> 01:50:26,421
Tell me!
1060
01:50:38,003 --> 01:50:39,197
Stop!
1061
01:50:49,948 --> 01:50:53,475
This was a miscalculation.
1062
01:50:54,653 --> 01:51:00,956
Naomi Misora's miscalculation was
that I saw her.
1063
01:51:01,460 --> 01:51:07,330
She also shouldn't have told me
she was Raye's fiancé.
1064
01:51:08,233 --> 01:51:10,929
Nobody uses false names in weddings.
1065
01:51:12,003 --> 01:51:20,138
The church is open to everyone,
so it was easy to find out her name.
1066
01:51:26,651 --> 01:51:29,620
Naomi Misora, suicide.
1067
01:51:30,489 --> 01:51:35,586
Arranges to meet with
her fiancés killer.
1068
01:51:36,361 --> 01:51:42,322
Takes his girlfriend hostage
at the Omei Art Gallery.
1069
01:51:42,968 --> 01:51:48,998
She makes the girlfriend call him
on April 15th, 14:15.
1070
01:51:50,408 --> 01:51:55,846
She then contacts a third party,
the lnvestigation Team...
1071
01:51:56,548 --> 01:52:02,544
and tries to make the killer
confess as they watch.
1072
01:52:03,522 --> 01:52:09,222
At 14:55, she stops
the hostage from running away...
1073
01:52:12,097 --> 01:52:17,831
but in a moment of madness,
ends up shooting herself.
1074
01:52:39,558 --> 01:52:40,525
I'm sorry.
1075
01:52:42,861 --> 01:52:45,386
If only we'd gotten here earlier.
1076
01:52:51,937 --> 01:52:53,564
I'll send for a car.
1077
01:53:01,079 --> 01:53:05,448
Didn't expect Shiori to die,
did you?
1078
01:53:14,159 --> 01:53:18,823
I'm the one who killed Shiori.
1079
01:53:19,397 --> 01:53:20,364
Huh?
1080
01:53:21,700 --> 01:53:23,600
With the help of the Death Note.
1081
01:53:25,070 --> 01:53:26,799
But how?
1082
01:53:28,273 --> 01:53:33,905
Naomi ended up killing Shiori,
but you can't make people kill.
1083
01:53:34,646 --> 01:53:39,083
If you write their names,
they'd all die of heart attacks.
1084
01:53:40,585 --> 01:53:42,450
I know.
1085
01:53:44,389 --> 01:53:51,056
That's why I wrote Shiori's name
on the page next to Naomi's.
1086
01:54:00,672 --> 01:54:05,473
Shiori Akino,
killed by a third person.
1087
01:54:07,178 --> 01:54:10,545
Get's kidnapped
at the Omei Art Gallery.
1088
01:54:11,483 --> 01:54:18,889
On April 15th, 14:15, she is
forced to call up her boyfriend.
1089
01:54:20,458 --> 01:54:23,825
She gets away
as the police break in.
1090
01:54:24,963 --> 01:54:28,455
But at 14:55,
a warning shot hits her...
1091
01:54:29,434 --> 01:54:34,531
and she dies trying to protect
her boyfriend.
1092
01:54:37,642 --> 01:54:44,480
It didn't have to say anything about
Naomi shooting Shiori or vice versa.
1093
01:54:44,916 --> 01:54:49,512
Does that mean,
Naomi just happened to kill Shiori?
1094
01:54:50,355 --> 01:54:52,220
A coincidence?
1095
01:54:54,025 --> 01:54:59,258
That's hardly a perfect scheme
for killing Shiori.
1096
01:55:00,699 --> 01:55:04,533
It was no coincidence.
I planned everything.
1097
01:55:06,838 --> 01:55:12,242
All I wrote was that
Shiori would be killed by a gunshot.
1098
01:55:13,211 --> 01:55:17,739
And that Naomi would carry a gun
in order to shoot herself.
1099
01:55:19,017 --> 01:55:21,850
No one carries a gun around
in Japan...
1100
01:55:23,388 --> 01:55:29,054
which means that the gun Naomi has,
would be shot at Shiori.
1101
01:55:32,063 --> 01:55:33,291
Hear this.
1102
01:55:34,299 --> 01:55:39,566
The Death Note changes our destinies
in the most natural way.
1103
01:55:41,206 --> 01:55:46,974
So even though it wasn't written,
everything went according to my plan.
1104
01:55:48,313 --> 01:55:52,079
You're a devil in disguise.
1105
01:55:57,856 --> 01:56:00,848
My girlfriend was killed
before my eyes.
1106
01:56:02,093 --> 01:56:06,257
If I tell them I want to
join the team and capture Kira...
1107
01:56:07,799 --> 01:56:12,930
...everyone would sympathize and
believe me without a doubt.
1108
01:56:24,449 --> 01:56:27,418
Light, you know what?
1109
01:56:28,453 --> 01:56:32,787
You're far worse than god of death.
1110
01:56:36,161 --> 01:56:39,892
Shiori truly loved you.
1111
01:56:41,900 --> 01:56:45,961
Didn't you love her at all?
1112
01:56:51,142 --> 01:56:52,575
I don't know.
1113
01:57:02,720 --> 01:57:05,382
Misa, I know you're lonely.
1114
01:57:06,391 --> 01:57:08,382
Don't come any closer!
1115
01:57:08,593 --> 01:57:12,290
You're the one who said
you wanted to die.
1116
01:57:12,530 --> 01:57:14,691
I didn't say such a thing.
1117
01:57:14,866 --> 01:57:17,801
Let's go to heaven.
Your parents are waiting.
1118
01:57:18,369 --> 01:57:19,802
We'll go together.
1119
01:57:23,608 --> 01:57:26,133
You're an assistant director.
1120
01:57:27,345 --> 01:57:31,281
I'll tell, and you'll lose
your job forever!
1121
01:57:32,016 --> 01:57:36,749
I've been watching you
at the studio, in the hallway.
1122
01:57:37,956 --> 01:57:40,982
We'll die together.
I'm giving you my life.
1123
01:57:42,360 --> 01:57:43,657
That's my destiny.
1124
01:57:44,529 --> 01:57:45,518
Moron!
1125
01:57:46,698 --> 01:57:50,429
Who said I want to
go to heaven or to hell?
1126
01:57:58,710 --> 01:58:02,544
Don't worry. It won't hurt a bit.
1127
01:58:03,181 --> 01:58:04,375
No...
1128
01:58:06,784 --> 01:58:09,719
Somebody! Help me!
1129
01:59:18,323 --> 01:59:21,315
Light, your car's here.
1130
01:59:24,929 --> 01:59:27,659
Let's get you home.
1131
01:59:27,799 --> 01:59:30,791
Father, I have a request.
1132
01:59:31,803 --> 01:59:32,633
What is it?
1133
01:59:34,272 --> 01:59:36,399
Let me on the team.
1134
01:59:39,644 --> 01:59:43,205
Shiori was killed because of Kira.
1135
01:59:44,849 --> 01:59:46,942
I'll never forgive him.
1136
01:59:47,652 --> 01:59:51,418
So please put me on the team.
1137
01:59:54,626 --> 01:59:55,991
We welcome you!
1138
02:00:05,203 --> 02:00:08,229
We meet at last.
1139
02:00:11,009 --> 02:00:12,499
I am L.
1140
02:00:16,547 --> 02:00:19,038
Lend us your brain.
1141
02:00:22,186 --> 02:00:25,212
We'll capture Kira together.
1142
02:00:40,838 --> 02:00:44,205
First, apologize.
1143
02:00:55,219 --> 02:00:57,687
"Consommé Flavour"
1144
02:01:21,846 --> 02:01:27,842
Light Yagami: Tatsuya Fujiwara
1145
02:01:29,921 --> 02:01:32,583
L / Ryuzaki: Kenichi Matsuyama
1146
02:01:33,925 --> 02:01:36,587
Naomi Misora: Asaka Seto
1147
02:01:37,929 --> 02:01:40,591
Shiori Akino: Yu Kashii
1148
02:01:41,966 --> 02:01:44,628
Raye lwamatsu: Shigeki Hosokawa
1149
02:01:57,682 --> 02:02:00,549
Commissioner Saeki: Masahiko Tsugawa
1150
02:02:15,967 --> 02:02:18,629
Ryuk: Shidou Nakamura
1151
02:02:25,676 --> 02:02:28,338
Misa Amane: Erika Toda
1152
02:02:29,814 --> 02:02:32,476
Watari: Shunji Fujimura
1153
02:02:33,818 --> 02:02:36,651
Soichiro Yagami: Takeshi Kaga
1154
02:02:50,968 --> 02:02:52,629
Original Story:
Tsugumi Ohba / Takeshi Obata
1155
02:02:53,337 --> 02:02:54,497
Screenplay: Tetsuya Oishi
1156
02:02:55,173 --> 02:02:56,333
Music: Kenji Kawai
1157
02:04:42,113 --> 02:04:46,379
Theme Song: RED HOT CHlLl PEPPERS
Dani California (Warner Music Japan)
1158
02:05:35,099 --> 02:05:37,897
Production: Nikkatsu Studio
1159
02:05:39,370 --> 02:05:42,203
Planning & Production: NTV
1160
02:05:47,345 --> 02:05:53,511
Director: Shusuke Kaneko
1161
02:05:57,421 --> 02:06:01,619
©2006 DEATH NOTE FlLM PARTNERS
©2003 Tsugumi Ohba / Takeshi Obata
81733