Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,720 --> 00:00:45,479
The Black Belly of the Tarantula
4
00:02:49,080 --> 00:02:50,199
Yes?
5
00:02:50,360 --> 00:02:52,800
Mrs. Zani? She's getting a massage.
6
00:02:53,440 --> 00:02:55,360
Okay. One minute, I'll check.
7
00:03:01,000 --> 00:03:02,119
Yes?
8
00:03:03,119 --> 00:03:04,360
Yes.
9
00:03:04,639 --> 00:03:06,440
- Malam?
- Yes?
10
00:03:06,639 --> 00:03:08,759
It's Mr. Zani. He says it's urgent.
11
00:03:10,000 --> 00:03:11,360
Fine.
12
00:03:19,960 --> 00:03:21,639
— Thank you.
- You're welcome.
13
00:03:22,880 --> 00:03:26,399
Look, I don't want to talk to you.
And anyway, I can't right now.
14
00:03:28,000 --> 00:03:32,240
I told you, I can't right now! Why don't you
stop by my place later on tonight?
15
00:03:33,160 --> 00:03:36,279
Good. All right.
Just don't start with all those insults.
16
00:03:36,600 --> 00:03:38,279
Cut it out!
17
00:03:38,479 --> 00:03:42,119
So why am I a nymphomaniac?
I knew it would end like it always does.
18
00:03:48,240 --> 00:03:50,039
A nymphomaniac!
19
00:03:50,360 --> 00:03:53,119
A filthy whore! That's what you are!
20
00:03:53,399 --> 00:03:55,559
Why did you send me this picture?
21
00:03:55,759 --> 00:03:58,880
- To blackmail me, huh?
- No, not me. I have nothing to do with it.
22
00:03:58,919 --> 00:04:01,320
- I don't know anything about it.
- I won't let you ruin my life...
23
00:04:01,399 --> 00:04:02,800
my work, my reputation.
24
00:04:04,880 --> 00:04:08,759
What does your work have to do with
any of this? What do you want from me?
25
00:04:10,000 --> 00:04:12,080
The truth is, you're jealous.
26
00:04:12,199 --> 00:04:14,639
Maybe you had this picture taken.
27
00:04:15,559 --> 00:04:18,359
I bet it's just a dirty trick.
I would swear to it.
28
00:04:18,519 --> 00:04:21,920
- It's a dirty trick, that's what it is.
- I want to know who it is.
29
00:04:26,679 --> 00:04:28,000
Give it to me.
30
00:04:34,279 --> 00:04:35,799
You coward!
31
00:04:37,160 --> 00:04:39,279
- What are you going to do now?
- Leave me alone!
32
00:08:31,359 --> 00:08:34,320
That's enough now. Come on, let's go.
33
00:08:55,440 --> 00:08:57,320
That's enough!
34
00:09:02,599 --> 00:09:04,479
That's good, huh?
35
00:09:57,280 --> 00:09:59,000
Who's there?
36
00:11:19,880 --> 00:11:24,000
The room, comma,
rectangular in shape, comma...
37
00:11:24,200 --> 00:11:26,640
nine meters by six, comma...
38
00:11:26,880 --> 00:11:29,359
four meters high...
39
00:11:29,640 --> 00:11:31,880
is lit by a glass door...
40
00:11:32,119 --> 00:11:35,119
made up of three sections...
Made up of three sections...
41
00:11:35,400 --> 00:11:38,119
located on the front wall, comma...
42
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
that opens onto the garden, period.
43
00:11:43,280 --> 00:11:47,159
No traces of blood are evident, comma...
44
00:11:48,000 --> 00:11:49,760
No, that is, period.
45
00:11:51,159 --> 00:11:55,039
Around the room,
on the right, a bookcase...
46
00:11:55,239 --> 00:11:57,039
with eight shelves, period.
47
00:11:58,280 --> 00:12:01,039
On the left, comma...
48
00:12:01,280 --> 00:12:04,679
a small glass table, comma...
49
00:12:04,880 --> 00:12:07,239
a metal saint, period.
50
00:12:08,359 --> 00:12:12,400
The room shows signs of a struggle...
51
00:12:12,640 --> 00:12:14,919
A violent struggle, period.
52
00:12:15,799 --> 00:12:17,679
- So, do you have any suspects?
- What?
53
00:12:17,880 --> 00:12:20,919
Oh, I'm sorry. No, no suspects.
54
00:12:23,799 --> 00:12:27,559
- Were you separated for long?
- No, thank you. Four months.
55
00:12:28,919 --> 00:12:31,320
And how was your relationship?
56
00:12:31,640 --> 00:12:32,760
Good.
57
00:12:34,200 --> 00:12:36,320
- Can I have it now?
- What?
58
00:12:36,559 --> 00:12:37,960
The cigarette.
59
00:12:39,200 --> 00:12:41,640
Here you go. We can always talk it over
again in my office.
60
00:12:41,679 --> 00:12:42,679
Listen...
61
00:12:42,840 --> 00:12:45,320
after the personal details,
we'll do from right to left...
62
00:12:45,440 --> 00:12:47,919
and from top to bottom
and then everything in between.
63
00:12:48,039 --> 00:12:50,679
For the pictures, please,
I need them on my desk by this evening.
64
00:12:50,719 --> 00:12:51,960
Thank you.
65
00:12:53,799 --> 00:12:56,799
- Why did you split up?
- We had our reasons.
66
00:12:57,960 --> 00:12:59,599
Sir, I found this.
67
00:12:59,919 --> 00:13:01,559
Get the couch for me, too.
68
00:13:04,359 --> 00:13:06,159
Get one from this side, too.
69
00:13:11,719 --> 00:13:14,840
Did you know that your wife was having
relationships with other men?
70
00:13:15,359 --> 00:13:16,559
No.
71
00:13:17,599 --> 00:13:19,440
Were you jealous of your wife?
72
00:13:19,599 --> 00:13:22,359
- That's my business.
- Oh, yeah?
73
00:13:23,679 --> 00:13:25,000
What do you do?
74
00:13:25,559 --> 00:13:26,760
Insurance agent.
75
00:13:26,880 --> 00:13:28,880
And did your wife, by any chance,
have life insurance?
76
00:13:29,119 --> 00:13:30,960
- What are you insinuating?
- Nothing, nothing.
77
00:13:31,000 --> 00:13:32,479
Nothing for the moment.
78
00:13:33,640 --> 00:13:35,880
When did you last see your wife?
79
00:13:36,760 --> 00:13:38,880
10 or 12 days ago.
80
00:13:39,520 --> 00:13:41,239
Where did you
spend the evening yesterday?
81
00:13:41,520 --> 00:13:43,599
- At a friend's house.
- What's his name?
82
00:13:43,760 --> 00:13:45,000
Gianfranco...
83
00:13:45,400 --> 00:13:48,000
Carlini. 5B Viale Medaglie d'Oro.
84
00:13:48,520 --> 00:13:50,479
Fine. We'll check it out. You can go.
85
00:13:50,760 --> 00:13:53,159
- Have you finished with the fingerprints?
- Just a moment, Inspector.
86
00:13:53,479 --> 00:13:55,039
Please, let's try to hurry.
87
00:13:57,719 --> 00:14:00,760
- But don't go anywhere.
- Of course.
88
00:14:27,039 --> 00:14:28,679
Oh, God! My God!
89
00:14:28,919 --> 00:14:31,640
- Who can I speak with?
- The Inspector is here.
90
00:14:34,039 --> 00:14:37,080
It's all my fault. I'll never
forgive myself.
91
00:14:37,400 --> 00:14:38,919
Did you kill her?
92
00:14:39,080 --> 00:14:41,200
Huh? Are you kidding?
93
00:14:41,400 --> 00:14:44,679
I meant to say that it's my fault
because she called me yesterday evening.
94
00:14:44,960 --> 00:14:48,440
She was upset. Are they going
to want to take my picture?
95
00:14:48,640 --> 00:14:51,559
I wouldn't want to be in the papers,
you know? My hair is a mess and...
96
00:14:51,799 --> 00:14:53,960
No, it's okay.
They're not taking a picture of you.
97
00:14:54,200 --> 00:14:57,200
Let's get this straight.
I don't want to hold up the investigation.
98
00:14:57,400 --> 00:14:59,840
Well, if you think it's necessary...
99
00:15:01,320 --> 00:15:03,039
Why was she upset?
100
00:15:03,200 --> 00:15:07,039
- Where?
- Well, here, you see.
101
00:15:07,479 --> 00:15:10,080
I never should have waited
until this morning.
102
00:15:10,239 --> 00:15:12,679
If I had come,
he never would have killed her.
103
00:15:12,840 --> 00:15:17,320
Husband of murdered woman
nowhere to be found
104
00:16:00,840 --> 00:16:01,880
Anna?
105
00:16:05,239 --> 00:16:06,280
Anna.
106
00:16:07,760 --> 00:16:10,640
- Hello.
- Hello.
107
00:16:13,799 --> 00:16:16,919
- You said you wouldn't be late.
- And...
108
00:16:22,640 --> 00:16:25,799
Look: 600,000 lira.
109
00:16:26,799 --> 00:16:30,039
- But... - I sold it all. Just
like you wanted, right?
110
00:16:30,520 --> 00:16:32,559
- What?
- The furniture!
111
00:16:32,799 --> 00:16:34,559
Now we can redecorate.
112
00:16:34,760 --> 00:16:37,280
We've been wanting to do it for a long time.
Right or wrong?
113
00:16:37,440 --> 00:16:40,280
Of course. Oh, right, yeah.
114
00:16:48,919 --> 00:16:51,559
- Did I get ripped off?
- No, no.
115
00:16:51,799 --> 00:16:54,440
No, because I can cancel.
I can do it.
116
00:16:55,159 --> 00:16:56,280
No.
117
00:17:00,200 --> 00:17:03,159
Yes. I can see it on your face.
I got ripped off.
118
00:17:03,679 --> 00:17:06,280
Or you changed your mind.
You didn't want to do it anymore.
119
00:17:06,400 --> 00:17:09,680
No. It's fine with me.
120
00:17:11,560 --> 00:17:13,920
When your furniture is old,
you change it, right?
121
00:17:24,199 --> 00:17:25,319
You're tired.
122
00:17:28,199 --> 00:17:29,959
- I'll make you something to eat.
- Wait.
123
00:17:32,760 --> 00:17:35,439
- Eggs again tonight?
- No, chicken.
124
00:17:36,199 --> 00:17:37,560
Oh, chicken!
125
00:17:37,959 --> 00:17:41,719
- Oh, yeah. If it's not eggs, it's chicken.
- So? How did it go today?
126
00:17:42,599 --> 00:17:43,599
Well...
127
00:17:45,839 --> 00:17:48,199
Come on, tell me.
What happened?
128
00:17:50,959 --> 00:17:54,599
- I got a nude woman.
- Oh! Pretty?
129
00:17:55,680 --> 00:17:57,439
Dead. Murdered.
130
00:18:00,959 --> 00:18:05,359
The truth is, I don't think I'm cut out
for this kind of work.
131
00:18:07,800 --> 00:18:12,119
It's not the right job for me.
And I don't understand anything.
132
00:18:12,199 --> 00:18:14,560
The more people I talk to,
the more confused I am.
133
00:18:25,880 --> 00:18:28,119
- We're here for the furniture.
- What? Now?
134
00:18:28,239 --> 00:18:32,400
That's what they told us, ma'am. We don't
decide on our own. We're workers.
135
00:18:32,520 --> 00:18:35,479
Anna. Just a minute.Excuse me.
136
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
Where do we sleep tonight?
137
00:18:38,079 --> 00:18:41,119
Look, don't worry. Go in there
and I'll take care of everything, huh?
138
00:18:41,359 --> 00:18:43,400
- Come on.
- Okay.
139
00:18:44,520 --> 00:18:46,719
I can't make my husband sleep on the floor!
140
00:18:46,760 --> 00:18:49,880
- But we came with the truck.
- You can leave the same way you came.
141
00:18:50,040 --> 00:18:52,160
- Okay, ma'am, but...
- When he loses his temper...
142
00:18:52,280 --> 00:18:53,760
He's a police inspector, you know.
143
00:18:53,880 --> 00:18:56,359
Well, then, good night.
That means we'll be back tomorrow.
144
00:19:00,160 --> 00:19:02,400
There you go.
All taken care of.
145
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
- Have they gone?
- Yes. I made up a story...
146
00:19:05,160 --> 00:19:06,880
so they would come back tomorrow.
147
00:19:07,040 --> 00:19:09,119
You know what really impressed them?
148
00:19:09,280 --> 00:19:12,439
- I told them you're a police inspector.
- Imagine that!
149
00:19:12,800 --> 00:19:14,760
Well, it impressed them.
150
00:19:18,239 --> 00:19:19,680
Cat!
151
00:19:21,920 --> 00:19:23,199
Kitty cat.
152
00:19:25,000 --> 00:19:27,800
What do you want, huh?
Come here.
153
00:19:30,680 --> 00:19:32,079
Are you hungFY?
154
00:19:33,680 --> 00:19:37,199
- Does he run around loose all day?
- At night, too.
155
00:19:37,319 --> 00:19:38,959
You didn't hear him last night...
156
00:19:39,199 --> 00:19:41,319
but he came scratching
at the glass at 2:00, the scamp.
157
00:19:42,959 --> 00:19:45,160
These are the victim's fingerprints.
158
00:19:45,319 --> 00:19:49,079
We found them all over,
even on the water bottle.
159
00:19:49,439 --> 00:19:53,680
Here we have the fingerprints of the maid,
Dina De Filippo.
160
00:19:55,599 --> 00:19:59,040
The only other prints found in the house,
in fact, in the living room...
161
00:19:59,199 --> 00:20:01,199
- Are the husband's. I understand.
- Yes.
162
00:20:01,479 --> 00:20:04,079
First of all, find out
if he took out life insurance on his wife.
163
00:20:04,239 --> 00:20:05,719
Yes, sir.
164
00:20:37,520 --> 00:20:39,880
No, that's not the husband's hand.
165
00:20:41,119 --> 00:20:42,719
And what is that?
166
00:20:44,479 --> 00:20:46,000
We can't tell.
167
00:20:46,119 --> 00:20:48,400
Maybe by enlarging the detail...
168
00:21:13,359 --> 00:21:15,400
In two days, I can find him.
169
00:21:15,880 --> 00:21:18,000
Just give me the green light.
170
00:21:18,280 --> 00:21:21,000
- That's why they call me 'Catapult'.
- Excuse me?
171
00:21:21,439 --> 00:21:22,800
Catapult.
172
00:21:24,800 --> 00:21:28,760
And with the means at my disposal...
173
00:21:29,319 --> 00:21:32,800
- it's easy.
- I'll call you the day after tomorrow.
174
00:21:33,800 --> 00:21:35,680
Unfortunately, it's broken.
175
00:21:36,680 --> 00:21:40,079
But if the telephone doesn't even work,
how do you proceed? Keep in touch?
176
00:21:40,160 --> 00:21:43,160
Better. I use the telephone
at the cafe.
177
00:21:43,319 --> 00:21:46,400
In fact, write down the number.
178
00:21:47,439 --> 00:21:51,839
831 -736.
179
00:21:52,079 --> 00:21:54,439
831 -736.
180
00:21:55,920 --> 00:21:59,040
- And who answers?
- Whoever answers, answers.
181
00:21:59,680 --> 00:22:02,199
Just say, "Is Catapult there?"
182
00:22:02,439 --> 00:22:05,719
And I'll catapult over.
183
00:22:34,839 --> 00:22:38,000
FURS
184
00:26:14,439 --> 00:26:16,199
Let's move.
185
00:26:16,479 --> 00:26:18,439
Take the cocaine to narcotics.
186
00:26:18,479 --> 00:26:20,599
Okay, sir. I'm almost done.
187
00:26:24,119 --> 00:26:26,839
Turn the victim's house upside down, too.
188
00:26:26,920 --> 00:26:28,839
Maybe we'll find drugs there as well.
189
00:26:46,000 --> 00:26:47,959
Make way! Make way!
190
00:26:48,119 --> 00:26:51,640
Let me through! Let me through!
There's nothing to see.
191
00:27:05,640 --> 00:27:08,160
Here it is. Here's the whole file...
192
00:27:08,359 --> 00:27:11,359
the statements, the autopsy report,
the crime lab report.
193
00:27:11,520 --> 00:27:13,520
We even have the narcotics squad's report.
194
00:27:17,800 --> 00:27:19,359
Drug trafficking.
195
00:27:19,520 --> 00:27:22,359
Ah, yes. We're talking about
a large quantity of cocaine.
196
00:27:47,760 --> 00:27:49,640
So, to sum it up...
197
00:27:50,199 --> 00:27:52,439
the first was a nymphomaniac.
198
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
The furrier was dealing drugs.
199
00:27:55,319 --> 00:27:58,199
The modus operandi, though,
is always the same.
200
00:27:58,839 --> 00:28:03,319
It looks like the two women had nothing
in common, but something might turn up.
201
00:28:03,520 --> 00:28:05,920
- Of course.
- As for the furrier...
202
00:28:06,079 --> 00:28:08,439
we have to identify her suppliers.
203
00:28:08,680 --> 00:28:12,079
Let's start by checking
with some of the names in her book.
204
00:28:13,599 --> 00:28:16,079
She was obviously only a middleman.
205
00:28:16,319 --> 00:28:19,800
While we're on the subject, anything
new on that needle they found in her neck?
206
00:28:19,959 --> 00:28:22,239
Ah, yes. Come on. It's all clear.
207
00:28:22,439 --> 00:28:25,239
There. See this?
208
00:28:25,359 --> 00:28:29,560
It's an acupuncture needle. The murderer
uses it to paralyze his victims.
209
00:28:31,239 --> 00:28:35,000
The victim, therefore, is perfectly lucid
while she suffers those atrocities...
210
00:28:35,119 --> 00:28:37,359
without being able to move at all.
211
00:28:38,199 --> 00:28:40,719
Since the cases are so similar,
are you investigating or am I?
212
00:28:41,000 --> 00:28:43,599
No, no, no, no! It's your turn, sorry.
You started your investigation first.
213
00:28:43,880 --> 00:28:45,599
Go on, go, and go with God.
214
00:29:03,959 --> 00:29:07,280
Get out. Get out!
215
00:29:13,160 --> 00:29:15,880
- Is that it?
- Yes, Inspector.
216
00:29:16,119 --> 00:29:17,920
I know this area very well.
217
00:29:18,160 --> 00:29:21,160
You could say I was born here.
I saw him. He was going inside.
218
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Are you sure it was Zani?
219
00:29:24,520 --> 00:29:27,280
Very sure. In fact, in person...
220
00:29:28,599 --> 00:29:30,160
He's more better.
221
00:29:31,239 --> 00:29:34,560
- More better than what?
- Than the face that was in the papers.
222
00:29:37,920 --> 00:29:39,560
Whose house is it?
223
00:29:40,680 --> 00:29:43,439
I think some kind of doctor.
224
00:29:44,160 --> 00:29:45,880
He's strange.
225
00:29:46,280 --> 00:29:47,800
Why strange?
226
00:29:48,040 --> 00:29:50,199
Because he never comes here.
227
00:29:50,319 --> 00:29:53,880
That's why I realized right away
that someone was there.
228
00:29:59,040 --> 00:30:00,520
Oh!
229
00:30:00,680 --> 00:30:03,280
I'm not going anywhere.
I'm minding my own business.
230
00:30:03,439 --> 00:30:05,199
I'm an agnostic.
231
00:32:43,239 --> 00:32:47,000
Inspector, I found a button.
It could be Zani's.
232
00:32:51,319 --> 00:32:52,680
It's yours.
233
00:32:54,359 --> 00:32:57,000
He may not come back.
You stay anyway.
234
00:32:57,560 --> 00:32:59,760
Put everything back
the way it was, please.
235
00:33:18,719 --> 00:33:21,400
You don't seem like just any patient.
236
00:33:21,640 --> 00:33:23,160
I'm not.
237
00:33:23,359 --> 00:33:25,719
I could charge you
with being an accomplice.
238
00:33:26,040 --> 00:33:29,160
An accomplice? To what?
239
00:33:29,719 --> 00:33:33,160
Until yesterday, Paolo Zani was hiding out
at your house at the seaside.
240
00:33:33,400 --> 00:33:35,160
But that house is semi-abandoned.
241
00:33:35,400 --> 00:33:37,599
Last year I even found a vagrant there.
242
00:33:38,479 --> 00:33:40,359
Paolo Zani is not a vagrant.
243
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
You know him very well.
244
00:33:42,680 --> 00:33:44,760
And you knew his wife, too.
245
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
And what does that mean?
246
00:33:46,760 --> 00:33:48,800
Well, it means, for example...
247
00:33:49,000 --> 00:33:52,640
that you may have taught Zani
how to use these needles.
248
00:33:55,040 --> 00:33:56,680
To do what?
249
00:33:57,880 --> 00:33:59,400
To kill.
250
00:34:24,879 --> 00:34:26,080
Don't move!
251
00:34:26,959 --> 00:34:28,840
Put the revolver on the seat.
252
00:34:44,399 --> 00:34:46,639
You're making one mistake after another.
253
00:34:46,879 --> 00:34:49,159
I came to ask for your help.
254
00:34:49,760 --> 00:34:51,399
I'm innocent.
255
00:34:53,280 --> 00:34:55,520
- So why don't you turn yourself in?
- No.
256
00:34:55,760 --> 00:34:58,879
I don't trust you police.
You'll just look me up.
257
00:34:59,520 --> 00:35:02,800
As long as I'm free,
I can look for the murderer my own way.
258
00:35:05,239 --> 00:35:07,040
I'm not joking.
259
00:35:11,879 --> 00:35:14,040
A poIiceman's life is valuable.
260
00:35:15,000 --> 00:35:17,879
- Is this how you try to get help?
- No.
261
00:35:18,159 --> 00:35:20,159
Leave me alone.
262
00:35:21,800 --> 00:35:23,679
Hold still.
263
00:35:24,320 --> 00:35:26,439
I'll do what I have to.
264
00:35:27,520 --> 00:35:29,199
Don't move.
265
00:35:30,560 --> 00:35:32,320
Why should I believe you?
266
00:35:34,080 --> 00:35:36,320
For the very fact that I'm here.
267
00:35:37,080 --> 00:35:41,560
I could have called you...
without running any risks.
268
00:36:33,520 --> 00:36:36,080
Yes. The tarantula is a terrible animal.
269
00:36:36,239 --> 00:36:38,639
It has only one enemy capable of killing it.
270
00:36:38,760 --> 00:36:42,520
Pepsis Formosa, commonly known
as the Tarantula Hawk Wasp.
271
00:36:44,760 --> 00:36:47,639
As you can see,
it's always the wasp that attacks first.
272
00:36:47,840 --> 00:36:50,840
And, between the two, the wasp
is the one that always wins the battle.
273
00:36:51,280 --> 00:36:53,159
The tarantula has no way out.
274
00:37:09,679 --> 00:37:12,040
Here. Observe carefully. See?
275
00:37:12,679 --> 00:37:14,280
The wasp won.
276
00:37:14,919 --> 00:37:18,159
The tarantula has been stung.
It's been paralyzed by the wasp's sting.
277
00:37:18,399 --> 00:37:21,159
The wasp then disembowels it
to deposit its larva...
278
00:37:21,919 --> 00:37:23,399
in the tarantula’s stomach.
279
00:37:23,760 --> 00:37:27,800
The tarantula, paralyzed, lives on
while the larvae feed on its flesh.
280
00:37:28,919 --> 00:37:31,320
The tarantula is unable to do anything
to defend itself...
281
00:37:31,399 --> 00:37:35,159
despite being aware of being disemboweled
and, little by little, eaten alive.
282
00:37:35,320 --> 00:37:36,560
Ah, I understand.
283
00:37:36,679 --> 00:37:41,199
I wanted you to see the similarities this
has to the way the furrier was murdered.
284
00:37:41,959 --> 00:37:44,560
Thank you, Professor.
It was very interesting.
285
00:37:45,399 --> 00:37:48,719
But you still haven't told me
what your relationship was to Mrs. Zani.
286
00:37:49,199 --> 00:37:52,080
Simply an acquaintance.
Nothing more.
287
00:37:53,679 --> 00:37:57,159
However, Inspector, if there's nothing else,
I have some things to attend to.
288
00:38:13,600 --> 00:38:15,479
Where did you say they
send them from?
289
00:38:16,080 --> 00:38:17,360
From the Orient.
290
00:38:17,840 --> 00:38:20,360
- Be careful. They're very dangerous.
- Don't worry.
291
00:38:22,000 --> 00:38:23,959
The boxes aren't sealed...
292
00:38:24,360 --> 00:38:26,479
but naturally,
no customs officer in the world...
293
00:38:26,679 --> 00:38:28,600
would even dream
of sticking his hand in there.
294
00:38:29,120 --> 00:38:31,000
And why should he?
295
00:38:31,239 --> 00:38:32,959
Because this is not sand.
296
00:38:33,879 --> 00:38:36,199
Open this box and take out the spider.
297
00:38:37,000 --> 00:38:39,199
- But, Inspector, I...
- Don't waste my time.
298
00:40:03,479 --> 00:40:05,080
This is for narcotics.
299
00:40:05,320 --> 00:40:07,479
There's enough to get
half the city high in there.
300
00:40:31,560 --> 00:40:32,879
Go away.
301
00:40:53,520 --> 00:40:55,479
Hi. Want some coffee?
302
00:40:55,959 --> 00:40:59,159
No, no, no! Watch out. I just finished
painting that. Did you get any on you?
303
00:40:59,600 --> 00:41:00,760
No.
304
00:41:04,159 --> 00:41:06,159
What is this stuff for?
305
00:41:06,360 --> 00:41:08,280
Ah, it's for the sofa...
306
00:41:08,479 --> 00:41:10,639
but naturally, it's only temporary.
307
00:41:12,919 --> 00:41:14,479
Isn't it a little hard?
308
00:41:14,639 --> 00:41:17,360
- No. The cushions are missing.
- Oh, yeah.
309
00:41:17,520 --> 00:41:20,120
In any case, I promise you
it'll be beautiful.
310
00:41:20,280 --> 00:41:25,120
I tried it at the store. I did a window
and it was a big hit. Remarkable!
311
00:41:25,280 --> 00:41:28,679
Sorry, but with the 600,000 lira
from the old furniture that you sold...
312
00:41:28,919 --> 00:41:31,679
- what did you buy?
- Well, I bought the bed...
313
00:41:31,919 --> 00:41:35,000
the lamp, and those two things over there.
314
00:41:36,919 --> 00:41:40,520
Any hope of getting a plain old table?
315
00:41:40,679 --> 00:41:43,199
- Yes, of course. They're lending it to me.
- Who?
316
00:41:43,439 --> 00:41:46,959
That Swedish furniture representative that
the store deals with is lending it to me.
317
00:41:47,199 --> 00:41:50,639
I have to take care of a window for him
and he's lending it to me.
318
00:41:50,800 --> 00:41:52,959
I don't like him at all.
319
00:41:55,959 --> 00:41:58,439
- What are you doing?
- Going back to bed.
320
00:41:58,719 --> 00:42:00,959
It's Sunday
and it's nice to stay somewhere soft.
321
00:42:01,199 --> 00:42:02,959
- Should I make you some coffee?
- I wish.
322
00:42:04,840 --> 00:42:06,959
Come on. Come on, kitty.
323
00:42:11,959 --> 00:42:14,719
Go on. Go take a walk.
324
00:42:55,760 --> 00:42:56,959
Sir?
325
00:42:57,520 --> 00:42:59,639
Here's your coffee.
326
00:43:02,000 --> 00:43:05,159
Confess, you'd love to have
a waitress like me, wouldn't you?
327
00:43:24,159 --> 00:43:25,800
Now?
328
00:43:26,000 --> 00:43:28,399
- Now.
- But I have to paint.
329
00:43:28,679 --> 00:43:30,159
I have a lot of things to take care of.
330
00:43:30,399 --> 00:43:33,800
- I'll help you afterward.
- Yeah, right, you'll help me.
331
00:43:35,040 --> 00:43:36,919
You'll help me with this.
332
00:46:06,199 --> 00:46:07,439
Hello?
333
00:46:09,679 --> 00:46:10,959
That picture.
334
00:46:11,199 --> 00:46:13,199
Wait before you send it.
335
00:46:13,320 --> 00:46:16,080
- Wait for what?
- Do what I tell you. I'll be right there.
336
00:46:16,719 --> 00:46:19,320
What's that noise? I can't hear you.
I can't hear you.
337
00:46:22,600 --> 00:46:24,840
It's a plane about to land.
338
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
We've finally resolved the problem.
339
00:46:42,800 --> 00:46:45,000
Calculating the angles, is it possible...
340
00:46:45,239 --> 00:46:47,320
to tell which house it was taken from?
341
00:46:47,840 --> 00:46:49,760
We can try. I think so.
342
00:47:24,239 --> 00:47:27,800
THURSDAY 6:00 P.M.
CAFE DE PLATANI
343
00:48:13,520 --> 00:48:15,840
Here you go, sir.
344
00:49:29,719 --> 00:49:31,600
— There! Over there!
- Where?
345
00:49:31,919 --> 00:49:33,000
That way.
346
00:49:33,159 --> 00:49:35,639
They jumped the fence. Hurry up.
347
00:49:35,879 --> 00:49:37,760
Inspector. Inspector!
348
00:49:37,919 --> 00:49:40,520
I'm the one that found Zani. Inspector!
349
00:49:40,760 --> 00:49:43,800
Remember me?! Catapult.
350
00:50:24,320 --> 00:50:27,719
This is patrol car two.
The Inspector is following two men. Over.
351
00:51:22,520 --> 00:51:23,639
Stop, Zani!
352
00:55:03,320 --> 00:55:06,120
Have it developed.
As quickly as possible.
353
00:55:33,639 --> 00:55:38,040
Inspector, the red car, the one from
the crime, belongs to that young guy.
354
00:55:38,520 --> 00:55:41,600
Oh, okay. Fine. Fine.
The usual, please.
355
00:55:41,760 --> 00:55:43,520
I'm done here.
See you tomorrow.
356
00:58:13,919 --> 00:58:16,800
- Sir? Sir, the check.
- Oh, yeah. Right.
357
00:58:21,800 --> 00:58:22,919
- Here you go.
- Thank you.
358
01:00:44,040 --> 01:00:45,439
Mrs. Valentino.
359
01:00:47,679 --> 01:00:49,280
I'm Inspector Tellini.
360
01:00:49,840 --> 01:00:50,919
Open UP-
361
01:00:52,600 --> 01:00:54,439
Open up. I know you're there.
362
01:01:08,239 --> 01:01:10,120
What more do you want from me?
363
01:01:10,479 --> 01:01:12,719
I've already given you everything I had.
364
01:01:12,919 --> 01:01:14,600
Go away. Please, just go away.
365
01:01:14,840 --> 01:01:16,719
Calm down, ma'am. Here you go.
366
01:01:17,600 --> 01:01:20,439
You see?
I'm Inspector Tellini from the police.
367
01:01:20,600 --> 01:01:23,120
I don't know. I don't know.
I don't know about this kind of thing.
368
01:01:23,320 --> 01:01:24,959
Please leave.
369
01:01:25,879 --> 01:01:28,360
Okay. I can't... I can't force you.
370
01:01:28,639 --> 01:01:31,479
But at least take this back.
371
01:01:31,639 --> 01:01:33,879
- What is it?
- Your money.
372
01:01:35,639 --> 01:01:38,520
Please, ma'am, let me come in.
I need to talk to you.
373
01:01:39,760 --> 01:01:42,520
I know that you're being blackmailed
for some pictures...
374
01:01:43,120 --> 01:01:47,000
taken... while you were
with a young man.
375
01:01:48,760 --> 01:01:51,760
That young man has been killed.
Now you're in danger, too.
376
01:02:02,520 --> 01:02:05,520
As you saw,
I had to play the bIackmaiIer's part...
377
01:02:05,919 --> 01:02:09,040
to make you confess the truth
or else you would have denied it.
378
01:02:13,360 --> 01:02:17,000
Ma'am, you're our only link to the murderer.
You have to tell me everything.
379
01:02:18,000 --> 01:02:20,239
No. No, I can't.
380
01:02:20,800 --> 01:02:22,239
I can't.
381
01:02:23,320 --> 01:02:25,919
- Too many things...
- You have to!
382
01:02:26,679 --> 01:02:29,120
It's just a matter
of working up a little courage.
383
01:02:30,000 --> 01:02:33,159
I promise you there won't be any scandal.
I give you my word.
384
01:02:36,679 --> 01:02:37,800
Yes...
385
01:02:38,040 --> 01:02:41,040
Yes, okay. I'll tell you everything,
but... But not now.
386
01:02:41,280 --> 01:02:43,040
I'm tired now.
387
01:02:43,199 --> 01:02:44,959
I'm very tired.
388
01:02:46,439 --> 01:02:48,840
I'm sorry but I really can't.
389
01:02:49,439 --> 01:02:52,439
Tomorrow, if you'd like, huh?
Come see me tomorrow morning.
390
01:02:52,679 --> 01:02:54,719
At any time, whenever you want.
391
01:02:54,800 --> 01:02:56,159
Leave now.
392
01:02:56,399 --> 01:02:57,840
Please, leave.
393
01:02:58,959 --> 01:03:02,199
Go away, please.
Please, I'm exhausted.
394
01:03:06,159 --> 01:03:07,320
Please...
395
01:04:11,000 --> 01:04:14,679
And this is the movie found
in the dead man's house?
396
01:04:14,919 --> 01:04:16,040
Yes, sir.
397
01:04:17,280 --> 01:04:20,560
- Should I stop it, boss?
- No. Wait.
398
01:04:20,800 --> 01:04:22,919
Maybe something will come up.
399
01:04:53,159 --> 01:04:58,600
Good. Good man, Tellini.
Looks like an in-depth investigation!
400
01:05:22,120 --> 01:05:23,840
What are you doing here?
401
01:05:24,479 --> 01:05:27,239
- Checking up on you.
- Come on, don't joke about everything.
402
01:05:28,239 --> 01:05:29,719
Has something happened?
403
01:05:30,879 --> 01:05:32,719
I've decided to quit.
404
01:05:33,879 --> 01:05:35,360
But why?
405
01:05:35,560 --> 01:05:37,840
Because I can't do it.
That's why.
406
01:05:42,879 --> 01:05:46,600
I'm not cut out for it. Even last night
I didn't know how to save a woman.
407
01:06:08,600 --> 01:06:13,040
And there's something else even worse.
Our private life is mixed up in it.
408
01:06:13,159 --> 01:06:16,520
You and me.
And I don't want that.
409
01:06:16,760 --> 01:06:18,679
You shouldn't be involved.
You, no.
410
01:06:19,520 --> 01:06:21,399
If you don't explain yourself...
411
01:06:40,760 --> 01:06:43,800
Yes, I've always told you to drop it,
it's true.
412
01:06:44,080 --> 01:06:47,560
But now, you're not giving up.
Not now.
413
01:06:50,399 --> 01:06:52,800
And I don't really care about the movie.
414
01:06:53,040 --> 01:06:55,679
If they're out to get you, it means
the murderer is afraid of you.
415
01:06:55,959 --> 01:06:59,040
It means you know what you're doing.
He's afraid of you.
416
01:08:44,640 --> 01:08:46,279
But I didn't order anything.
417
01:08:46,520 --> 01:08:49,399
Come on, come on. Eat, Mrs. Fluzzi.
I know you want to.
418
01:08:49,600 --> 01:08:51,359
Big is beautiful.
419
01:09:05,000 --> 01:09:08,520
Come on, cover up, ma'am.
You'll catch a cold.
420
01:09:20,799 --> 01:09:24,160
And I don't care. It doesn't matter to me.
Look, I'm going. Right away!
421
01:09:24,640 --> 01:09:27,439
- Don't get hysterical.
- You're the hysterical one!
422
01:09:27,640 --> 01:09:29,399
But can't you see we're in trouble?
423
01:09:29,560 --> 01:09:30,919
- The police...
- Shut up!
424
01:09:31,200 --> 01:09:32,560
Stupid!
425
01:09:36,959 --> 01:09:39,040
Is everything okay, Mrs. Massari?
426
01:09:39,919 --> 01:09:41,959
I think she's asleep.
427
01:09:51,399 --> 01:09:54,200
He can't see, but as for understanding,
he understands.
428
01:10:08,959 --> 01:10:10,720
Well, silly...
429
01:10:11,240 --> 01:10:12,919
What's happening now?
430
01:10:15,919 --> 01:10:18,959
What's happening is that I'm afraid.
Afraid of everything.
431
01:10:19,120 --> 01:10:20,479
Even of you, Laura.
432
01:10:20,720 --> 01:10:25,120
They all met the same end:
Zani, Ricci and Valentino.
433
01:10:25,319 --> 01:10:28,479
- And now Mario, too!
- Oh, no, my dear. That's too simple.
434
01:10:28,759 --> 01:10:31,080
When it was about
putting money in your pocket...
435
01:10:31,240 --> 01:10:33,959
- you weren't so difficult.
- You want to know something?
436
01:10:34,120 --> 01:10:36,759
I've had enough!
Especially of you.
437
01:10:40,640 --> 01:10:42,120
When it's like that...
438
01:10:42,359 --> 01:10:44,520
I'd rather go to the police myself...
439
01:10:44,759 --> 01:10:46,399
and tell them everything.
440
01:10:47,759 --> 01:10:50,879
I'm not worried about that:
you have too much to lose.
441
01:10:51,000 --> 01:10:53,520
Maybe, but I'll save my neck.
442
01:10:53,959 --> 01:10:55,600
Do what you want.
443
01:10:55,959 --> 01:10:57,640
But let me give you a little advice...
444
01:10:58,279 --> 01:10:59,759
Be careful.
445
01:11:00,040 --> 01:11:02,279
- Very careful.
- What's that supposed to be?
446
01:11:02,479 --> 01:11:04,799
- A threat?
- Take it however you want to.
447
01:11:08,879 --> 01:11:11,120
I still haven't found a place to sleep.
448
01:11:12,160 --> 01:11:14,680
Just for tonight.
After that, I'll manage.
449
01:11:15,640 --> 01:11:16,680
Thanks.
450
01:11:34,799 --> 01:11:37,160
Thanks. You're being so nice.
451
01:13:36,279 --> 01:13:38,919
What's wrong?
What do you want?
452
01:15:33,919 --> 01:15:36,439
Come on, don't waste time, ma'am.
453
01:15:36,680 --> 01:15:39,319
Don't you know,
a hairy woman is a happy woman?
454
01:15:41,919 --> 01:15:45,680
I don't know what you think, but I would
have liked to see what they were like.
455
01:15:47,879 --> 01:15:51,959
They say that in Turin, prostitutes
are in second place for earnings,
456
01:15:52,160 --> 01:15:53,959
right after Fiat.
457
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
Net earnings, no taxes!
458
01:16:03,919 --> 01:16:05,720
Here you go. Here you go.
459
01:16:05,919 --> 01:16:08,080
Ginetto? A cigarette.
460
01:16:13,720 --> 01:16:16,600
Voila, madame. Higher. Higher.
461
01:16:19,839 --> 01:16:21,959
Sorry. I'm sorry.
462
01:16:30,359 --> 01:16:33,120
- Where is Laura?
- Miss Unisex?
463
01:16:33,319 --> 01:16:36,120
I just saw her in the Panthermal sauna.
464
01:16:44,560 --> 01:16:46,359
Ma'am, the police are here.
465
01:17:07,640 --> 01:17:09,640
You beat me to it.
466
01:17:09,839 --> 01:17:12,040
- I was just coming to you.
- To say what?
467
01:17:12,240 --> 01:17:15,040
To talk about Jenny.
She used to work for me.
468
01:17:15,160 --> 01:17:18,000
The girls that work here
are sort of under my protection.
469
01:17:18,160 --> 01:17:20,640
It seems like Jenny
was more than that for you.
470
01:17:21,359 --> 01:17:24,600
"More" and ''less'' are things
that have to do with my private life.
471
01:17:24,799 --> 01:17:26,000
And your partner?
472
01:17:27,000 --> 01:17:28,759
What partner?
473
01:17:28,919 --> 01:17:30,479
Your partner in blackmail.
474
01:17:30,680 --> 01:17:32,640
You were blackmailing
some of your clients...
475
01:17:32,799 --> 01:17:35,160
and those clients have been killed.
476
01:17:36,040 --> 01:17:40,919
If you've come to accuse me
of blackmailing some of my clients...
477
01:17:41,160 --> 01:17:45,200
- you'll have to explain why I killed them.
- I didn't say that you killed them yourself.
478
01:17:45,560 --> 01:17:50,319
I'm only investigating. And to start with,
I'd like to talk to all your employees.
479
01:17:50,560 --> 01:17:52,680
But there are clients here.
Please, Inspector.
480
01:17:52,879 --> 01:17:54,759
Send them to me in here,
one at a time.
481
01:18:00,919 --> 01:18:02,919
I've worked here for three years.
482
01:18:08,680 --> 01:18:11,600
Why did you hand in your resignation?
483
01:18:12,720 --> 01:18:15,399
I found a job with better hours...
484
01:18:15,600 --> 01:18:19,080
and I like it better,
even though I'll be earning less money.
485
01:18:20,359 --> 01:18:22,359
Oh, yes. Of course.
486
01:18:25,600 --> 01:18:27,040
Have a seat.
487
01:18:32,200 --> 01:18:33,479
May I?
488
01:18:37,600 --> 01:18:40,560
- What do you do here?
- I'm the waiter.
489
01:18:41,879 --> 01:18:44,200
- And what's your name?
— Gino Pallotta...
490
01:18:44,680 --> 01:18:47,600
But they call me Ginetto.
491
01:18:50,479 --> 01:18:53,879
- Married?
- Dear God, no!
492
01:18:58,080 --> 01:18:59,640
Okay. Thank you. You can go.
493
01:19:24,520 --> 01:19:26,279
Take your glasses off, please.
494
01:19:26,799 --> 01:19:28,040
Of course.
495
01:19:33,279 --> 01:19:35,640
Okay, thank you. You can go.
496
01:19:38,160 --> 01:19:40,279
- But...
- Oh, I'm sorry. I'll take you.
497
01:19:54,799 --> 01:19:56,080
Beatrice.
498
01:20:00,160 --> 01:20:01,439
Inspector.
499
01:20:05,319 --> 01:20:07,319
I think I can find the murderer.
500
01:20:10,720 --> 01:20:13,799
But, in exchange, I'm asking you
to look the other way regarding...
501
01:20:15,080 --> 01:20:17,439
some minor things
that only you and I know about.
502
01:20:18,319 --> 01:20:20,919
Ma'am, if you know something,
you'd better tell me.
503
01:20:20,959 --> 01:20:23,839
- It's in your best interests. - I'm only
asking you to wait until tomorrow.
504
01:20:24,040 --> 01:20:25,839
Enough time to get my hands
on the proof.
505
01:20:41,919 --> 01:20:43,120
Hello?
506
01:20:43,600 --> 01:20:45,720
Inspector, I have the proof.
507
01:20:45,879 --> 01:20:47,680
Come to the institute right away.
508
01:20:47,879 --> 01:20:49,560
Please, don't waste any time.
509
01:20:49,879 --> 01:20:52,560
- I'm afraid. I'm afraid. Hurry!
- What's going on?
510
01:20:52,759 --> 01:20:55,240
Nothing, nothing. Hello?
511
01:21:45,160 --> 01:21:47,919
Listen, if you're going to be home late,
call me.
512
01:21:48,279 --> 01:21:50,160
That way I won't have to worry.
513
01:21:50,919 --> 01:21:52,680
- Bye.
- Bye.
514
01:26:11,799 --> 01:26:13,279
Come on.
515
01:28:19,560 --> 01:28:21,160
You have to come to.
516
01:28:22,399 --> 01:28:24,080
If you don't, I won't enjoy it.
517
01:28:25,959 --> 01:28:28,640
You have to be aware
of what's about to happen to you.
518
01:29:09,200 --> 01:29:10,439
Stop!
519
01:31:37,879 --> 01:31:39,000
Anna...
520
01:31:47,040 --> 01:31:48,160
Anna...
521
01:31:50,520 --> 01:31:51,520
Anna...
522
01:32:17,640 --> 01:32:20,040
Your wife's condition is not serious.
She'll be fine.
523
01:32:20,319 --> 01:32:25,000
The murderer confessed.
He's a psychopath who became paranoid.
524
01:32:25,200 --> 01:32:28,200
He was impotent and his wife used
to laugh at him. She cheated on him.
525
01:32:28,399 --> 01:32:30,680
The abnormal personality of the subject...
526
01:32:30,919 --> 01:32:33,319
turned decidedly pathological.
527
01:32:33,560 --> 01:32:36,680
In a moment of cold, clear anger,
he kills his wife...
528
01:32:36,959 --> 01:32:39,560
a crime committed five years ago
and never discovered.
529
01:32:39,839 --> 01:32:41,959
He then decides to fake blindness...
530
01:32:42,200 --> 01:32:44,839
so he can move freely among women.
531
01:32:45,080 --> 01:32:47,319
Then he meets Maria Zani...
532
01:32:47,520 --> 01:32:49,839
a nymphomaniac
who likes to provoke him...
533
01:32:50,080 --> 01:32:52,720
humiliate him, heightening his paranoia.
534
01:32:52,959 --> 01:32:56,600
The subject feels like he's standing
in front of his wife...
535
01:32:56,799 --> 01:32:57,959
and so...
536
01:32:58,160 --> 01:33:01,959
he turns to murder again,
first one, then another, and another...
537
01:33:02,600 --> 01:33:04,240
I'm sorry, you know, but...
538
01:33:04,959 --> 01:33:06,799
I can't do it anymore.
539
01:33:07,600 --> 01:33:09,240
We'll talk about it later.
540
01:33:11,720 --> 01:33:14,720
Don't worry about your wife.
Everything is fine.
541
01:33:14,839 --> 01:33:16,439
She'll make a complete recovery.
542
01:33:19,600 --> 01:33:22,319
- Can I...
- Not now. She needs to rest.
543
01:33:22,479 --> 01:33:24,479
You should go get some rest, too.
You need it.
39036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.