Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,639 --> 00:01:57,963
cachorro de oso Island
2
00:04:25,919 --> 00:04:29,922
Hola, Ma�ana Rose,
Aqu� est� Larsen.
3
00:04:30,086 --> 00:04:33,202
Rose, �me oyes? Switch. I>
4
00:04:36,039 --> 00:04:41,329
He aqu� Larsen, cachorro de oso de base
isla. Larsen llama Ma�ana Rose.
5
00:05:21,999 --> 00:05:24,560
Profesor Gerrane, s�lo
se�al de radio interceptado.
6
00:05:24,723 --> 00:05:27,841
Es mucho distorsionada. Le env�an a
frecuencia de la OTAN,
7
00:05:28,005 --> 00:05:30,433
que se ha asignado para su expedici�n
CASE para emergencias ..
8
00:05:30,596 --> 00:05:31,642
�Cu�l fue el mensaje?
9
00:05:31,805 --> 00:05:35,762
Cog� s�lo un Rose Ma�ana
Cachorro de oso isla, entonces p�eru�ilo.
10
00:05:35,926 --> 00:05:39,557
Me gustar�a que la gente ��dili instrucciones.
Danke.
11
00:05:39,721 --> 00:05:44,525
-Otto, Sus �rdenes son claras.
-S�, Pero la violaci�n de esas �rdenes.
12
00:05:47,919 --> 00:05:50,799
Usted debe comunicarse inmediatamente con el grupo
en la isla.
13
00:05:50,963 --> 00:05:52,720
Equipo P�edsunut� debe tener problemas.
14
00:05:52,883 --> 00:05:56,603
�Sabes lo que las condiciones de la OTAN estableci�
si tenemos cachorros liberados en la isla.
15
00:05:56,766 --> 00:05:59,519
En este momento no podemos usar la radio.
16
00:05:59,683 --> 00:06:01,839
�Y qu� si es algo serio?
17
00:06:02,002 --> 00:06:06,318
Entonces podemos llamar de nuevo, �verdad?
18
00:06:06,482 --> 00:06:09,044
El helic�ptero est� aqu�.
19
00:06:14,639 --> 00:06:17,108
�Cu�l es la direcci�n?
-T�i, Dos, cero, se�or.
20
00:06:17,272 --> 00:06:20,123
Posici�n Mantener.
21
00:06:37,279 --> 00:06:40,122
No mueva con ella, ejecutarlo.
22
00:06:40,285 --> 00:06:43,640
-Ur�it�?
-S�.
23
00:06:54,679 --> 00:06:57,179
Gracias por el paseo.
24
00:06:59,639 --> 00:07:02,998
Eso es neuv��iteln�!
�l comienza!
25
00:07:03,161 --> 00:07:05,661
Te va a hacer!
26
00:07:28,959 --> 00:07:32,565
-Zp�tn� Curso!
-Usted V�a cubierta!
27
00:07:39,759 --> 00:07:42,922
En el agua se congela.
28
00:07:45,759 --> 00:07:48,259
Ll�vame a �l!
29
00:07:49,519 --> 00:07:52,019
Fuera del camino, el Dr. Rub�n.
30
00:08:34,239 --> 00:08:36,040
Est�s bien?
31
00:08:36,203 --> 00:08:39,845
Lo har�, despu�s de medio litro de ron y hasta
un pobre��m.
32
00:08:44,439 --> 00:08:47,567
Ag�rrate fuerte, ser�.
33
00:08:57,879 --> 00:09:02,646
Usted siempre tiene un inicio tan dram�tico,
Dr. Lansing?
34
00:09:09,479 --> 00:09:12,599
Llegar tan tarde y tan forzada
atenci�n,
35
00:09:12,762 --> 00:09:16,563
Esto sugiere una fuerte incertidumbre
y el miedo al rechazo, �sabes?
36
00:09:16,726 --> 00:09:21,241
Llegu� tarde porque estaba
de vacaciones cuando �l mencion� el t�rmino.
37
00:09:21,405 --> 00:09:24,122
Y estoy aqu� para escuchar
opiniones dudosas
38
00:09:24,286 --> 00:09:28,599
n�mada cvoka�e noruego,
Dr. Lindquist.
39
00:09:28,762 --> 00:09:30,041
Gracias.
40
00:09:30,204 --> 00:09:35,040
Bueno, ser� mejor que estar fuera de all�.
Es todo tuyo, doctor. Y gracias.
41
00:09:35,204 --> 00:09:37,599
Eso est� bien. De nada.
42
00:09:37,762 --> 00:09:41,839
Hey, Smith, gracias por su ayuda.
43
00:09:42,002 --> 00:09:45,486
Nos vemos en el sal�n a las seis y media.
44
00:09:53,359 --> 00:09:57,160
Promi�te. Probablemente fue nezdvo�il�.
45
00:09:57,323 --> 00:10:01,559
Cvoka�ka noruego Nomadic? es decir
una descripci�n bastante exacta.
46
00:10:01,722 --> 00:10:04,648
�Se puede beber, por favor?
47
00:10:12,039 --> 00:10:14,043
Soy bueno.
48
00:10:14,206 --> 00:10:18,846
Si no te importa, doctor ...
M�dico estoy aqu�. Beba.
49
00:10:20,599 --> 00:10:23,099
S�, se�ora.
50
00:11:15,399 --> 00:11:20,803
No va a ser un d�a de campo. la isla es
peque�o y remoto.
51
00:11:21,839 --> 00:11:25,764
Completamente deshabitada fuera base de la OTAN.
52
00:11:26,999 --> 00:11:31,678
Todos ustedes saben por qu� la ONU est� enviando
estas expediciones.
53
00:11:31,841 --> 00:11:35,397
Clima del mundo est� cambiando r�pidamente.
54
00:11:35,561 --> 00:11:40,842
As� que si pudi�ramos
cambios p�edpov�d�t de temperatura y precipitaci�n,
55
00:11:41,006 --> 00:11:44,803
Todav�a es posible frenar Sioen
hambre en el mundo.
56
00:11:44,966 --> 00:11:50,528
Estudi� su persona
programas de investigaci�n y me siento ...
57
00:11:52,479 --> 00:11:54,403
Thaddeus Lechinski.
58
00:11:54,566 --> 00:11:59,081
Como ya he dicho, su investigaci�n
programas son complejos,
59
00:11:59,244 --> 00:12:01,559
pero algunos de ellos tendr� que cortar.
60
00:12:01,722 --> 00:12:03,879
Nuestro mensaje de cierre no debe retrasar.
61
00:12:04,042 --> 00:12:07,321
Este p�nico es p�ehnan�. el ciclo
tomar d�cadas.
62
00:12:07,484 --> 00:12:10,080
Si los rusos desv�a los flujos OEK, no.
63
00:12:10,243 --> 00:12:12,919
-Pero Ven.
-Franku, Tambi�n son importantes ...
64
00:12:13,083 --> 00:12:16,680
Vamos, por favor. Por favor.
65
00:12:16,844 --> 00:12:19,239
Justo antes de que, antes de que navegamos,
Dr. Lansing,
66
00:12:19,402 --> 00:12:21,682
me dieron la noticia de que los rusos
67
00:12:21,845 --> 00:12:24,918
plan para revertir el flujo de varios grandes
OEK hacia el sur,
68
00:12:25,082 --> 00:12:27,999
para que no se pueden dejar en el �rtico
�reas como todav�a.
-Para?
69
00:12:28,162 --> 00:12:32,000
Quieren conseguir un mill�n de hect�reas
suelo f�rtil.
70
00:12:32,163 --> 00:12:35,361
Y cuando eso va a cambiar el clima en todo el mundo!
71
00:12:35,525 --> 00:12:37,163
Es s�lo una fantas�a.
72
00:12:37,326 --> 00:12:39,399
Pero el efecto que tendr�.
73
00:12:39,562 --> 00:12:42,921
Calienta el �rtico decide sin
p��toku agua dulce habitual
74
00:12:43,084 --> 00:12:47,079
y el hielo polar �epi�ka Oxfam,
��m� cambiar� corrientes mo�sk�.
75
00:12:47,243 --> 00:12:50,361
Y dependiendo de c�mo aun el viento y el
i EW del Mundo ?? precipitaci�n de lluvia.
76
00:12:50,525 --> 00:12:55,158
Bueno. En p�emlouv�n� demasiado tarde.
Tienen que estar en �l de inmediato para evitar.
77
00:12:55,321 --> 00:12:58,282
Ese es un juicio prematuro.
-En Algunos casos, es necesario!
78
00:12:58,445 --> 00:13:02,599
-Eso Es intolerancia pol�tica!
-Para Siempre mezclado la pol�tica ...
79
00:13:02,762 --> 00:13:09,079
Silencio, por favor!
Estos argumentos no ser�n toleradas!
80
00:13:10,239 --> 00:13:13,321
Tenemos en esta estrecha colaboraci�n
pasar muchos meses.
81
00:13:13,485 --> 00:13:18,285
La vida ser� dif�cil sin querellas pol�ticas.
82
00:13:30,359 --> 00:13:33,079
Me alegro de que voy a estar con ustedes de nuevo
trabajar, Frank.
83
00:13:33,243 --> 00:13:35,963
Usted no ha mencionado qu�?
84
00:13:38,079 --> 00:13:42,162
Me P�ekvapuje que usted no va a uno
de silenciar expediciones tropicales.
85
00:13:42,326 --> 00:13:43,963
Oh, no.
86
00:13:44,126 --> 00:13:48,527
-Para Elegiste oso cachorro isla?
-Nunca He estado all�.
87
00:14:36,839 --> 00:14:39,339
Eso es neuv��iteln�.
88
00:14:41,199 --> 00:14:43,850
Gran glaciar cachorro de oso.
89
00:15:31,239 --> 00:15:33,120
Por Favor?
90
00:15:33,283 --> 00:15:37,279
Promi�te. Le dije que eso �lov�k
casi alcanzado y tocado el silencio del acantilado.
91
00:15:37,443 --> 00:15:40,402
Parece que est�n tan cerca.
92
00:16:09,999 --> 00:16:14,082
-Domov Grandes tiburones.
-�ralok�?
93
00:16:14,246 --> 00:16:18,841
Submarinos. Aqu� fue uno de los m�s grandes
bases n�meck�ch.
94
00:16:19,719 --> 00:16:22,219
Grupo isla cachorro de oso.
95
00:16:28,479 --> 00:16:31,801
Se um�eli a un lugar terrible.
Wretches.
96
00:16:31,964 --> 00:16:33,241
La compasi�n se puede perdonar.
97
00:16:33,404 --> 00:16:38,000
Estos submarinos torpedeados miles
n�mo�n�k� aliada.
98
00:17:25,799 --> 00:17:29,087
Almacenes Nejd��v uno, el Sr. Johnstone.
99
00:17:42,839 --> 00:17:45,039
-Otto?
O lo que es?
100
00:17:45,202 --> 00:17:48,241
Yo Prov��il una cosa. Lansing
hablar Alemania.
101
00:17:48,405 --> 00:17:50,905
Bueno. Muy bien.
102
00:18:07,919 --> 00:18:10,279
Me temo que usted tiene el mal
informar, Herr Doktor.
103
00:18:10,442 --> 00:18:12,791
O lo que es?
-Larsen Desaparecido.
104
00:18:12,954 --> 00:18:16,358
Desaparecidos?
Exactamente, as� que hemos buscado toda la isla,
105
00:18:16,521 --> 00:18:20,120
pero no tienen idea de lo que le sucedi�.
106
00:18:20,284 --> 00:18:22,562
Pero �l estaba en estas condiciones
experto.
107
00:18:22,725 --> 00:18:24,762
Estaba en ly�a�sk� patrullas del ej�rcito noruego.
108
00:18:24,925 --> 00:18:28,158
Esta isla es traicionero, hay
acantilados y avalanchas inestables.
109
00:18:28,321 --> 00:18:30,123
�Y si se encuentra en alg�n da�o?
110
00:18:30,286 --> 00:18:33,678
Judith, Jungbeck y Heyter lo buscan
d�a.
111
00:18:33,841 --> 00:18:38,680
Profesor, usted tiene que preguntarse base de la OTAN,
enviar un helic�ptero de b�squeda.
112
00:18:40,199 --> 00:18:46,603
Doctor, si la lesi�n estaba Larsen
cinco o seis d�as ...
113
00:18:46,766 --> 00:18:50,485
Cuando esta temperatura estar�a muerto.
114
00:19:05,519 --> 00:19:07,799
�Qu� pas� con su equipaje?
115
00:19:07,962 --> 00:19:10,959
Alguien me busc� en la cabina.
116
00:19:11,122 --> 00:19:13,799
Pero no vale la pena OEE. nada
perd�.
117
00:19:13,963 --> 00:19:17,480
-Hl�sil �Te das cuenta?
-S�, Lo he dicho sobre Gerranovi.
118
00:19:21,799 --> 00:19:24,759
Con bastante raro de que Larsen, �no es as�?
119
00:19:24,922 --> 00:19:27,422
S� lo es.
120
00:19:33,519 --> 00:19:39,765
Y ah� lo tenemos. Nuestra casa para la pr�xima vez
seis meses.
121
00:19:43,879 --> 00:19:46,348
Eso es todo lo que queda del campamento.
122
00:19:46,512 --> 00:19:50,648
Otros edificios son demolidos despu�s de la guerra.
123
00:19:53,959 --> 00:19:56,202
Lo que est� sucediendo?
124
00:19:56,365 --> 00:20:01,245
�lov�k casi o�r lo que ha sido ...
durante la guerra.
125
00:20:09,879 --> 00:20:13,238
Mili aqu� con todas las comodidades, Otto.
126
00:20:13,401 --> 00:20:16,965
Esper� a algo mucho primitivn�j��ho.
127
00:20:25,279 --> 00:20:28,638
�Puedes dedicar su atenci�n, por favor?
128
00:20:28,801 --> 00:20:33,039
Herr Jungbeck considera algunas
Las partes de la isla a ser muy peligroso.
129
00:20:33,202 --> 00:20:36,598
Esta arma I ozna�il rojo.
130
00:20:36,761 --> 00:20:41,600
Quiero que evitarlos hasta
explorar absolutamente propio.
131
00:20:41,764 --> 00:20:46,406
No queremos que haber repetido
Emergencia Larsen.
132
00:20:50,479 --> 00:20:53,998
-Qu� Es?
Prohibici�n de entrada Fronteriza -Eso es.
133
00:20:54,161 --> 00:20:56,802
As� que se mantenga en esta p�gina, o
usted zast�el�.
134
00:20:56,966 --> 00:21:00,842
Aqu� est� la alerta temprana b�sica OTAN.
135
00:21:01,006 --> 00:21:03,506
�Y qu� es esto?
136
00:21:03,879 --> 00:21:06,643
Submarinos lod�nice viejos.
137
00:21:08,399 --> 00:21:12,120
-Tengo Cinta alguien?
-P�sku? No, no lo hago.
138
00:21:12,284 --> 00:21:16,402
�Tiene algo a alguien, La m�s alta que pude
arreglarlo?
139
00:21:16,565 --> 00:21:19,639
Va a ayudar a corregir el problema?
140
00:21:19,802 --> 00:21:22,719
Cinta quir�rgica podr�a sostener.
Lo conseguir�.
141
00:21:22,882 --> 00:21:26,559
-Podr��te Mi puerta?
-Por Favor.
142
00:21:29,799 --> 00:21:33,839
Tuvimos la verdad. Larsen para alguien
trabajado.
143
00:21:34,003 --> 00:21:37,238
Trat� de ponerse en contacto con la nave en
frecuencia prohibido.
144
00:21:37,402 --> 00:21:39,480
�Y qui�n llama?
145
00:21:39,643 --> 00:21:44,320
No sabemos. Podr�a ser cualquiera
de ellos.
146
00:21:44,484 --> 00:21:47,681
Y, �qu� hacemos?
147
00:21:47,845 --> 00:21:50,529
Vamos a seguir.
148
00:21:52,959 --> 00:21:55,459
Goodnight Viena.
149
00:22:02,799 --> 00:22:06,962
"Psicolog�a del Estr�s" por el Dr.
Heddi Lindquist.
150
00:22:07,125 --> 00:22:10,923
�lov�k en la producci�n, la primera parte.
151
00:22:11,086 --> 00:22:15,122
-O EEM es la segunda Oriente?
-Je�t�'m Trabajando en ello.
152
00:22:15,286 --> 00:22:18,766
-Stres Cuando expediciones?
-S�.
153
00:22:22,159 --> 00:22:26,279
Dios, yo no saldr�a con psychiatri�kou.
154
00:22:26,443 --> 00:22:30,322
�lov�k tendr�a que pensar en los quince a�os,
antes de decir nada.
155
00:22:30,486 --> 00:22:32,932
El primer pensamiento es sobre todo nejup��mn�j��.
156
00:22:33,095 --> 00:22:40,201
-�Quieres O�r el m�o?
-Dr�te Con su biolog�a mo�sk�.
157
00:22:40,364 --> 00:22:42,970
Eso me adapte bien.
158
00:22:48,399 --> 00:22:52,562
�Sab�a usted que mo�sk� NIC lleva muy
vida sexual activa?
159
00:22:52,725 --> 00:22:56,842
S�. Pusieron una gran cantidad de huevos.
160
00:22:57,005 --> 00:23:00,520
Los pusieron en el largo ����e
hasta diez metros.
161
00:23:00,684 --> 00:23:03,290
A tres metros de largo.
162
00:23:06,839 --> 00:23:09,410
S�, exactamente as�.
163
00:23:15,479 --> 00:23:17,084
Sonar funciona bien.
164
00:23:17,247 --> 00:23:20,201
Tan bueno. �l tiene un buen rendimiento.
165
00:23:20,365 --> 00:23:21,599
Necesitaremos un
166
00:23:21,762 --> 00:23:26,360
Un pedazo de acceder a p��stavu congel�,
�ltima vez que estuve aqu�.
167
00:23:28,039 --> 00:23:29,760
As� Smithy ya estaba aqu�, Frank.
168
00:23:29,923 --> 00:23:35,169
-Smithy Cuando estabas aqu�?
-En 71. A�o Geof�sico.
169
00:23:36,119 --> 00:23:38,080
Quiero probar el plancton?
170
00:23:38,243 --> 00:23:40,610
S�. D�nde estamos term�metro.
171
00:23:40,773 --> 00:23:43,221
En el puente de mando.
172
00:23:46,679 --> 00:23:51,525
-En �Qu� est�s mirando?
-En Una de las bases de submarinos.
173
00:23:57,959 --> 00:24:00,459
Me veo?
174
00:24:02,039 --> 00:24:06,282
bombardearon
trizas seis semanas antes del final de la guerra.
175
00:24:12,239 --> 00:24:14,562
La entrada superior a los muelles para submarinos
Se siente abrumado.
176
00:24:14,725 --> 00:24:19,081
Desde entonces, todo el subterr�neo
p��stav cerrada.
177
00:24:23,879 --> 00:24:27,238
Esto es a menudo un acantilado que z��til
cuando las incursiones.
178
00:24:27,401 --> 00:24:31,958
Completamente bloqueada la entrada de la
nivel. Embrujado, �no es as�?
179
00:24:32,122 --> 00:24:35,242
Andaba merodeando por aqu�.
180
00:24:42,759 --> 00:24:45,259
Las patatas, los guisantes, las zanahorias?
181
00:24:46,199 --> 00:24:48,479
Quer�a decirle a usted, profesor,
182
00:24:48,642 --> 00:24:52,080
que me gust� su historia
Armada n�meck�ho.
183
00:24:52,244 --> 00:24:57,197
Danke. Pero usted me halaga, no es
historia. Es s�lo una actividad secundaria.
184
00:24:57,361 --> 00:25:00,049
Kon��ek, tak��kaj�c.
185
00:25:12,319 --> 00:25:15,766
Lansing �etl mi libro sobre la marina.
186
00:25:17,079 --> 00:25:21,039
Eso no quiere decir nada, Otto. Su nombre
es s�lo una coincidencia.
187
00:25:21,203 --> 00:25:22,960
�etlo un mont�n de gente.
188
00:25:23,123 --> 00:25:29,450
Pero no por la traducci�n, Paul.
Y no se puede por Alemania.
189
00:26:00,919 --> 00:26:03,968
�Ha olvidado usted cierra la puerta.
190
00:26:05,319 --> 00:26:07,844
Meter, por favor.
191
00:26:10,479 --> 00:26:12,360
�Hacia d�nde ahora va la noche?
192
00:26:12,523 --> 00:26:15,561
-Quien?
-Lechinski. �l estaba all� afuera.
193
00:26:15,725 --> 00:26:19,038
Lo que alguna vez lo hace es en un Rus cerrado
�rea de la OTAN?
194
00:26:19,201 --> 00:26:23,880
-Me Pareci� que era un polaco?
-Pol�k, Rus, no hay ninguna diferencia.
195
00:26:35,999 --> 00:26:40,607
"En el caso de una desconexi�n ataque a�reo
Los principales archivos adjuntos de gas ".
196
00:26:41,559 --> 00:26:43,201
Es como una caja de tiempo, �verdad?
197
00:26:43,364 --> 00:26:47,641
Exactamente como parece.
Estamos en a�o v�le�n�ch.
198
00:26:47,805 --> 00:26:49,959
Tiene subidas cachorro de oso en la isla
cerebro, Frank?
199
00:26:50,122 --> 00:26:52,532
No, pero creo que te tengo.
200
00:26:52,695 --> 00:26:53,759
Qu� significa?
201
00:26:53,922 --> 00:26:57,158
Pens� que ya sabes, Judith.
Voz� despu�s de Lechinsk�m desde el principio.
202
00:26:57,321 --> 00:26:58,362
No me gusta.
203
00:26:58,525 --> 00:27:00,440
Por qu� no?
Porque es un polaco o ruso?
204
00:27:00,603 --> 00:27:02,243
No creo que la pr�stata rusos.
205
00:27:02,406 --> 00:27:04,719
Yo s� que no es justo. me gusta
pravi��k, racista.
206
00:27:04,882 --> 00:27:06,843
Pero me siento, Frank.
207
00:27:07,006 --> 00:27:09,599
Es una estupidez. Somos Amigos
el tiempo suficiente.
208
00:27:09,763 --> 00:27:12,439
Mencion� que ser�a si dijera,
Yo Nimec?
209
00:27:12,603 --> 00:27:14,999
Ty? Usted es cien por ciento Kalifor�an.
210
00:27:15,162 --> 00:27:16,840
Nac� en Alemania.
211
00:27:17,003 --> 00:27:22,000
Mi madre me llev� al Estado
Cuando ten�a siete a�os de edad.
212
00:27:22,163 --> 00:27:24,663
�Y su padre?
213
00:27:27,599 --> 00:27:32,400
Mi padre era un comandante de un submarino.
Vivir h�roe.
214
00:27:32,564 --> 00:27:37,047
Le planche la p�ipnul Cruz
Adolf Hitler personalmente.
215
00:27:40,359 --> 00:27:45,205
El estuvo aqu� en Medv�d�m agudo,
es eso cierto?
216
00:27:48,639 --> 00:27:52,040
Es por eso que ha a�adido a esta expedici�n.
217
00:27:56,239 --> 00:28:00,926
Hrdina, que ��kali. No lo s�.
218
00:28:03,559 --> 00:28:07,120
Qui�n h�roe infierno en absoluto?
219
00:28:46,599 --> 00:28:48,204
Se toma un barco?
220
00:28:48,367 --> 00:28:53,962
No, voy a esquiar. el doctor quer�a
ayuda m��en�m con el viento.
221
00:29:26,959 --> 00:29:32,921
Estamos aqu� y queremos estar aqu�.
Vamos a tener que trabajar alrededor de esa manera.
222
00:29:33,084 --> 00:29:34,564
Es mucho m�s corto.
223
00:29:34,727 --> 00:29:37,841
S�, pero el profesor ya que ozna�il
zona prohibida.
224
00:29:38,005 --> 00:29:41,281
-Aqu� Avalanchas amenazados.
-Ellos Saben lo que hacen.
225
00:29:41,444 --> 00:29:44,040
Yo tambi�n. No te olvides que yo
en ese pa�s creci�.
226
00:29:44,203 --> 00:29:48,242
No hay que olvidar que mi padre era un observador
de las condiciones de nieve.
227
00:29:48,406 --> 00:29:51,681
MAPI ozna�ili lugar equivocado.
S� que estoy en lo cierto, Frank.
228
00:29:51,844 --> 00:29:54,562
Voy a ir a mi manera.
229
00:29:54,726 --> 00:30:01,083
Mi camino lleva alrededor de la base de submarinos.
No quiero verlo?
230
00:30:01,246 --> 00:30:04,248
Te puedo dar un beso esquimal?
231
00:31:00,879 --> 00:31:03,530
Lavina!
232
00:31:06,999 --> 00:31:09,499
Qu�date conmigo!
233
00:33:59,839 --> 00:34:03,809
Lansing! Lo vi.
234
00:34:06,919 --> 00:34:09,570
Lansing! No tienen nada que hacer.
235
00:34:14,399 --> 00:34:19,078
Nemile que ir all�, doctor.
Desobedeciste mis instrucciones.
236
00:34:19,241 --> 00:34:22,920
Judith ella dijo que no fue avalancha
�rea. Y ella confes� en la nieve.
237
00:34:23,084 --> 00:34:25,160
Pero arrastrado por una avalancha amigo.
238
00:34:25,323 --> 00:34:27,240
Escuch� disparos. Explosi�n.
239
00:34:26,403 --> 00:34:30,681
No fue un accidente. Eso fue
separada artificialmente avalancha.
240
00:34:30,845 --> 00:34:34,360
Es mi sensaci�n o hay
demasiado fr�o?
241
00:34:38,879 --> 00:34:41,768
Es necesario hacer un llamamiento a base de la OTAN.
242
00:34:43,599 --> 00:34:45,400
Nejd��v Larsen, ahora Judith.
243
00:34:45,563 --> 00:34:49,037
Yo no quiero vyzn�lo insensible
pero el Dr. Rubin est� muerto.
244
00:34:49,201 --> 00:34:51,692
�Por qu� debemos romper el
el silencio de radio?
245
00:34:51,855 --> 00:34:55,882
Nada de la OTAN que se puede administrar a las dos personas
que est� m�s all� de la ayuda.
246
00:34:56,046 --> 00:34:58,570
Por el amor de Dios!
247
00:35:00,119 --> 00:35:03,877
No fue un accidente, Smithy.
Nunca odst�elil.
248
00:35:04,041 --> 00:35:06,799
Fue una explosi�n. Esto desencaden� una avalancha.
249
00:35:06,963 --> 00:35:09,359
�De verdad crees que los
querido matar a alguien?
250
00:35:09,522 --> 00:35:14,440
MI o Judith. O cualquier persona,
que se fue de esa manera.
251
00:35:14,603 --> 00:35:17,289
�Por qu�? �Tiene usted alguna idea de alguna manera?
252
00:37:01,719 --> 00:37:04,323
�Qu� est� pasando, doctor?
253
00:37:04,486 --> 00:37:07,878
Lo que est�s haciendo? es decir
Sala de Larsen.
254
00:37:08,041 --> 00:37:10,650
Yo no te puedo decir, Frank.
255
00:37:13,319 --> 00:37:16,002
Lev�ntate. Ir� para Gerranem.
256
00:37:16,166 --> 00:37:19,601
No, eso no! �No lo hagas!
Bueno, as� que voy a lo que digo.
257
00:37:19,764 --> 00:37:22,264
Cierre la puerta.
258
00:37:31,799 --> 00:37:34,268
Larsen trabaj� para la rozv�dku noruego.
259
00:37:34,432 --> 00:37:37,319
El Gobierno de Noruega me ha pedido que
venir aqu� y lo ayud�.
260
00:37:37,482 --> 00:37:40,841
Ayudado? �Por qu�? Usted tambi�n est� en rozv�dky?
261
00:37:41,004 --> 00:37:45,920
No. Quer�an ayudar
Ni m�s suave.
262
00:37:46,084 --> 00:37:51,282
Y aqu� d�lal? Bueno, doctor,
Qu� est� pasando?
263
00:37:51,446 --> 00:37:55,243
Creo que fue Larsen zavra�d�n.
264
00:37:55,406 --> 00:38:00,080
Cuando desapareci�, �l estaba aqu�
Jungbeck y Heyter.
265
00:38:01,079 --> 00:38:04,241
Un Jungbeck vyzna�oval ta
campo avalancha.
266
00:38:04,405 --> 00:38:06,160
S Gerranem.
267
00:38:06,323 --> 00:38:10,000
Bueno, doctor, si algo
usted sabe, usted me dice.
268
00:38:10,163 --> 00:38:14,328
��kali creo que tiene algo de com�n
con submarinos.
269
00:38:18,519 --> 00:38:21,761
Nos condujo hacia el viejo
base de submarinos,
270
00:38:21,925 --> 00:38:27,681
cuando la avalancha nos golpe�.
Judith era zavra�d�na.
271
00:46:46,919 --> 00:46:49,242
Instalaci�n del dispositivo en modo alguno
per�odo dur�, Smithy.
272
00:46:49,405 --> 00:46:51,719
El tiempo suficiente s�lo hab�a
Jungbeck y Heyter.
273
00:46:51,882 --> 00:46:52,922
�Qu� crees que est� pasando?
274
00:46:53,085 --> 00:46:56,840
No lo s�. No tengo ni idea. Se debe
solucionar base de la OTAN.
275
00:46:57,003 --> 00:46:59,202
Eso significa utilizar talkies.
276
00:46:59,365 --> 00:47:01,800
Y si tienes raz�n, que eran
Judith Larsen y zavra�d�ni,
277
00:47:01,963 --> 00:47:04,762
de modo que los dos est�n jugando con apuestas altas
y que no est�n solos.
278
00:47:04,925 --> 00:47:06,404
Con ellos PARTICULAR Lechinski.
279
00:47:06,567 --> 00:47:10,799
Entrada en las zonas tranquilas prohibi�
Profesor Gerran.
280
00:47:10,962 --> 00:47:13,560
Y si lo que vys�la�ce
Nunca vas a conseguir.
281
00:47:13,723 --> 00:47:15,720
Me meto en los operadores de radio habitaci�n.
282
00:47:15,883 --> 00:47:18,082
�Y luego qu�? Lo utiliza la frecuencia?
283
00:47:18,245 --> 00:47:21,079
-En El lado IE est�s, Smithy?
-En El que permanece con vida.
284
00:47:21,242 --> 00:47:24,079
No tiene sentido hacer algo hasta
saber que cabalga en �l
285
00:47:24,243 --> 00:47:25,362
y qu� es lo que quieren!
286
00:47:25,525 --> 00:47:28,721
S� que dos de ellos, y asesin�
Judith. Para m� Stae.
287
00:47:28,884 --> 00:47:31,002
-Kam Ir?
-Jdu Usted los encontrar�, Smithy.
288
00:47:31,165 --> 00:47:33,802
-Uklidni, Frank.
-I Completamente calma.
289
00:47:33,966 --> 00:47:36,524
Frank, que arruin� toda la cosa!
290
00:47:39,799 --> 00:47:43,803
Manfred! Parece que usted
sparring pot�eboval.
291
00:47:45,159 --> 00:47:47,120
Se puede?
292
00:47:47,283 --> 00:47:52,085
Zaboxuju con usted. dame
guantes, Smithy.
293
00:47:56,959 --> 00:47:58,042
Sin guantes.
294
00:47:58,205 --> 00:48:01,640
Cuando no te importa obli�ej roto.
295
00:48:02,439 --> 00:48:04,939
Puede tambi�n disminuir.
296
00:48:46,639 --> 00:48:49,290
Vamos, detenerlo!
297
00:49:23,919 --> 00:49:25,880
Es hora de ir, amigo. Es hora de ir.
298
00:49:25,843 --> 00:49:30,440
Piense por un momento en el que aliviado?
Venga.
299
00:49:40,919 --> 00:49:43,199
Tenemos que conectar de alguna manera con el
base de la OTAN.
300
00:49:42,599 --> 00:49:46,126
-No Podemos detenerlo?
-�ertuje�? Para ello habr�a pagado.
301
00:49:43,362 --> 00:49:45,323
A trav�s de las monta�as nunca llegar.
302
00:49:45,486 --> 00:49:48,558
No estoy seguro.
303
00:49:48,722 --> 00:49:52,400
Bueno, por lo que puede s�lo
mira ASPO.
304
00:49:52,564 --> 00:49:56,080
Ma�ana voy a tratar de conseguir el planeador.
305
00:50:13,399 --> 00:50:17,642
-�Est�s De ninguna manera silenciosa.
-Me Gusta el comportamiento primitivo.
306
00:50:19,719 --> 00:50:23,520
Pens� que psychiat�i
hay que entender estas cosas.
307
00:50:23,683 --> 00:50:27,405
Con ese entendimiento no tiene nada que hacer.
308
00:50:29,119 --> 00:50:31,724
-No Lo roto?
-No.
309
00:50:44,799 --> 00:50:49,558
�Por qu� han luchado en?
No son todav�a algo, �no?
310
00:50:49,721 --> 00:50:53,480
Tal vez no ser�a �tico,
si el paciente bes� l�ka�ku,
311
00:50:53,643 --> 00:50:56,143
cuando o�et�uje.
312
00:51:01,439 --> 00:51:07,119
Lo vi y pens�
Judith y he visto Rudi.
313
00:51:07,282 --> 00:51:09,924
Comportamiento primitivo.
314
00:51:14,119 --> 00:51:17,566
Neodpov�d�la su respuesta a mi pregunta.
315
00:51:35,759 --> 00:51:38,259
Dr. Lansing ...
316
00:51:41,639 --> 00:51:43,839
�C�mo surgi� la rva�ce?
317
00:51:44,002 --> 00:51:46,421
Entrenamos.
318
00:51:48,599 --> 00:51:54,606
Su nezodpov�dnost, Doctor,
pone en peligro todo el programa.
319
00:51:56,079 --> 00:51:59,757
Nejd��v este descenso dudosa
desde un helic�ptero.
320
00:51:59,921 --> 00:52:03,557
Entonces desobedecer mis �rdenes
culpable de la muerte del Dr. Rubin.
321
00:52:03,721 --> 00:52:06,522
Y ahora brutalmente ataques
uno de mi pueblo.
322
00:52:06,685 --> 00:52:08,244
Prost que no pod�a hacerlo.
323
00:52:08,407 --> 00:52:13,480
No hay lugar para los cient�ficos,
kte�� no puede dominar!
324
00:52:13,643 --> 00:52:18,525
Sin embargo, otro incidente, Doctor,
y has reemplazado.
325
00:52:31,079 --> 00:52:34,162
Usted vino aqu�.
326
00:52:36,159 --> 00:52:40,209
Tienes raz�n. Diario de a bordo se ha ido.
327
00:53:52,919 --> 00:53:55,419
Goodnight Viena.
328
00:54:09,559 --> 00:54:11,483
Lo que est� sucediendo?
329
00:54:11,646 --> 00:54:17,960
Este es mi naturaleza sospechosa.
Voy a ver si no seguimos.
330
00:54:18,123 --> 00:54:22,162
Escritos personales del equipo?
�Qu� es lo que necesita una?
331
00:54:22,326 --> 00:54:24,363
Necesito tener regularidad
registros m�dicos.
332
00:54:24,526 --> 00:54:27,359
Tenemos que tener la informaci�n a ciertos m�dicos
inmediatamente disponible.
333
00:54:27,522 --> 00:54:29,280
T�eba grupo sangu�neo.
334
00:54:29,443 --> 00:54:33,562
Esto es razonable. Pero �l no debe salir
mi kancel��.
335
00:54:37,439 --> 00:54:40,124
-Qu� Es?
Esqu� -Nunca.
336
00:54:46,199 --> 00:54:50,522
Es s�lo una coincidencia. no podemos
el esqu� de pista.
337
00:54:50,685 --> 00:54:53,881
-Y �Qui�n es?
-No Lo s�, pero mi rifle.
338
00:54:54,045 --> 00:54:56,040
Continuar en.
339
00:54:56,203 --> 00:54:59,560
Cuanto m�s alto antes lleguemos a
base de la OTAN, el mejor.
340
00:55:08,239 --> 00:55:14,281
�Sabes qu�, Smithy? Act�as
como profesional.
341
00:55:14,444 --> 00:55:16,944
Qui�n es usted?
342
00:55:19,319 --> 00:55:24,006
Za��n� para ver indios en todas partes.
343
00:55:37,039 --> 00:55:39,539
Smithy!
344
00:55:40,399 --> 00:55:42,899
Est�s bien?
345
00:56:07,999 --> 00:56:10,604
-Smithy?
-Estoy Bien.
346
00:56:15,839 --> 00:56:18,569
Curar el rifle, camarada.
347
00:56:23,239 --> 00:56:25,163
Toda mi vida estaba rodeada de hombres,
348
00:56:25,326 --> 00:56:28,760
QUIZ� pensado para ser
resolver el problema de las armas.
349
00:56:28,924 --> 00:56:33,441
O explosivos. Es tan Thaddeus?
350
00:56:33,605 --> 00:56:37,599
Usted debe ir mejor. en Loiter
Hace demasiado fr�o.
351
00:56:37,763 --> 00:56:41,041
Nos vamos todos. T� primero.
352
00:56:41,204 --> 00:56:45,359
Es mejor si voy esqu�
en busca de ayuda. Usted puede ir para m�.
353
00:56:45,522 --> 00:56:47,121
Eso no ser�a un problema.
354
00:56:47,284 --> 00:56:48,684
�Me puede decir algo, Lechinski.
355
00:56:48,847 --> 00:56:53,318
�D�nde diablos vas por la noche,
cuando salga de la base?
356
00:56:53,482 --> 00:56:58,922
Esa parte de mi vida he pasado en penal
campos en ambos lados.
357
00:56:59,085 --> 00:57:03,521
Cuando estaba en la que dos complejos
hora, tengo que ir ido.
358
00:57:08,239 --> 00:57:13,040
Voy a ir tras sus pasos. Enviar a nadie,
que nos recogi�.
359
00:57:38,759 --> 00:57:44,766
Lugar de nacimiento:Hamburgo
Fecha de nacimiento:14 de junio 1939
360
00:57:47,679 --> 00:57:50,179
Ya est�n aqu�!
361
00:58:07,919 --> 00:58:10,959
-�Est�s Bien?
-Acerca De la Poes�a.
362
00:58:11,122 --> 00:58:14,207
Que usted es mejor que
Dr. Rubin.
363
00:58:21,439 --> 00:58:23,044
Que pas�?
364
00:58:23,207 --> 00:58:24,800
Dep�sito de combustible explot�.
365
00:58:24,963 --> 00:58:29,162
Esa es la �nica explicaci�n que
Nos ataques.
366
00:58:29,325 --> 00:58:33,329
Usted debe todo EVENTO
ir a por el Dr. Lindquist.
367
00:58:35,959 --> 00:58:39,318
�Qu� vas a hacer con todo
accidentes Timi?
368
00:58:39,481 --> 00:58:41,911
Creo que tenemos algo ne�eklo.
369
00:58:42,074 --> 00:58:44,999
No entiendo por qu� aqu� �l no puede
alguien venga vy�et�it.
370
00:58:45,162 --> 00:58:48,159
La pr�xima vez que env�e Semana
la presentaci�n de informes helic�ptero.
371
00:58:48,322 --> 00:58:50,160
Hasta entonces no podemos hacer nada.
372
00:58:50,323 --> 00:58:53,521
S�lo porque alguien dio �rdenes
No utilice talkies?
373
00:58:53,684 --> 00:58:58,078
Radio prohibido. Nada de lo que no fuerza
cambiar de opini�n?
374
00:58:58,242 --> 00:59:02,282
�Cu�ntas personas m�s tienen que morir?
375
00:59:02,446 --> 00:59:06,439
Dr. Lindquist!
Estamos hablando de los pedidos.
376
00:59:06,603 --> 00:59:11,078
Y �rdenes son claras y voluntad
Observe!
377
00:59:11,242 --> 00:59:15,647
Will! �Queda claro? Will!
378
00:59:42,119 --> 00:59:45,521
-Tr�p� Usted algo?
-Puede Ser.
379
00:59:45,684 --> 00:59:48,079
Sab�a que iba a ser
Uno de los d�as del cine mudo.
380
00:59:48,242 --> 00:59:52,239
Casi volado y ahora el
enojado conmigo mi psiquiatra.
381
00:59:52,403 --> 00:59:55,319
Si te pregunto directamente,
proporciona me dirija una respuesta?
382
00:59:55,482 --> 00:59:59,442
�Por qu� te vas de esta expedici�n?
383
00:59:59,606 --> 01:00:02,801
Porque aqu� estaba en primaria
durante la guerra de mi padre.
384
01:00:02,965 --> 01:00:06,480
Fue comandante del submarino alem�n.
385
01:00:15,439 --> 01:00:21,207
Esta es la primera vez que alguien me abraz�,
Porque mi padre era Nimec!
386
01:00:23,039 --> 01:00:25,508
Me encontr� un mensaje de Larsen.
387
01:00:25,672 --> 01:00:28,160
Jungbeck y Heyter son nazis!
388
01:00:28,323 --> 01:00:30,823
�Qu� m�s hay?
389
01:00:33,279 --> 01:00:38,205
"Jungbeck y Heyter son ni�os OISE."
�Qu� est�n Oise hijos?
390
01:00:40,279 --> 01:00:44,399
Nacieron en un nazi granja
para los ni�os cerca de Hamburgo
391
01:00:44,563 --> 01:00:46,523
en el comienzo de la guerra.
392
01:00:46,686 --> 01:00:52,558
P��slu�n�ci SS no asociado
con Aryan, vytv��eli carrera perfecta.
393
01:00:52,721 --> 01:00:55,221
Ni�os Oise.
394
01:01:03,559 --> 01:01:05,360
Continuar.
395
01:01:05,523 --> 01:01:08,359
"Otra nazi que les mand�,
Zelda tiene un nombre en clave.
396
01:01:08,522 --> 01:01:11,162
Identidades desconocidas. pero
un miembro de la expedici�n ".
397
01:01:11,326 --> 01:01:13,753
Debe ser Lechinski o Gerrand.
398
01:01:13,917 --> 01:01:15,680
Gerran. Debe ser Gerran.
399
01:01:15,843 --> 01:01:18,360
Uv�dom c�mo alguien
dejar que el vys�la�ce.
400
01:01:18,523 --> 01:01:21,242
Incluso despu�s de la muerte, y Judith Larsen.
Ni siquiera ir a buscar.
401
01:01:21,406 --> 01:01:27,241
-Que ��kal Smithy. Continuar.
- "Did submarino U-351".
402
01:01:29,359 --> 01:01:33,409
�Qu� es tan importante en un submarino
mi padre?
403
01:01:54,799 --> 01:01:57,324
Ah� est�.
404
01:02:57,159 --> 01:03:00,287
Ah� est� mi padre.
405
01:03:11,199 --> 01:03:16,808
Frank, �qu� eran ellos ...
Lo siento.
406
01:03:19,959 --> 01:03:22,483
Cuando yo era un ni�o en Estados Unidos,
Fui al cine
407
01:03:22,646 --> 01:03:24,683
Vi a un comandante de un submarino,
408
01:03:24,846 --> 01:03:28,679
c�mo las armas Stoil mujeres y ni�os en
Rescate Elune.
409
01:03:28,843 --> 01:03:32,246
Y yo p�em��lel si ...
410
01:03:33,319 --> 01:03:36,083
Cable de iluminaci�n all�.
411
01:03:43,519 --> 01:03:47,125
Las cajas con explosivos. Una cuidadosa.
412
01:03:49,039 --> 01:03:52,840
Trabaj� aqu�.
413
01:03:53,003 --> 01:03:58,568
Frank, �crees que esos asesinatos
deb�an haberse presentado en ning�n explosivo?
414
01:04:13,079 --> 01:04:15,579
Oro!
415
01:04:17,839 --> 01:04:22,082
�Te imaginas lo que tiene
hoy sobre el precio?
416
01:04:22,245 --> 01:04:29,039
�Y c�mo Zelda quiere conseguir el oro
la isla?
417
01:04:29,202 --> 01:04:33,119
No importa, porque cuando ellos
Hoy en d�a, todo el sue�o
418
01:04:33,283 --> 01:04:35,003
Ir� a vys�la�ce.
419
01:04:35,166 --> 01:04:37,552
Voy a transmitir Mayday en absoluto
frecuencias.
420
01:04:37,716 --> 01:04:41,440
Cualquiera que vaya a vys�la�ce,
est� muerto.
421
01:04:41,603 --> 01:04:44,322
Dice que - no lo hacen divertido.
422
01:04:44,486 --> 01:04:46,044
Tengo un arma.
423
01:04:46,207 --> 01:04:48,684
Gracias. Gracias d�kuju.
424
01:05:17,599 --> 01:05:20,681
Cuando estaba haciendo la investigaci�n para su d�lal
el �ltimo libro, encontr�
425
01:05:20,845 --> 01:05:25,361
lo que pas� con cada submarino
de la flota - incluyendo el 351o
426
01:05:25,525 --> 01:05:28,199
I Pro�etl cada mensaje
operaciones v�le�n�ch de aliados
427
01:05:28,363 --> 01:05:30,200
de esa semana, que zarp� de Noruega.
428
01:05:30,363 --> 01:05:32,730
Nadie en cualquier ne�to�il submarino.
429
01:05:32,893 --> 01:05:36,158
Con esa reserva de oro noruego
tuvo que llegar hasta aqu�.
430
01:05:36,321 --> 01:05:38,123
Jungbeck y Heyter obras de lo que pase.
431
01:05:40,406 --> 01:05:45,001
Lo s� ... Pero lo que estoy so�ando.
432
01:05:45,164 --> 01:05:50,037
Encuentra el oro y devolverlo a Noruega.
433
01:05:50,201 --> 01:05:54,119
Entonces usted nunca se ha mencionado,
Yo era un nazi.
434
01:05:54,283 --> 01:05:58,721
Otto, cuando o�istili TI poeci proceso.
435
01:05:58,885 --> 01:06:03,162
Eres un hombre venerable y respetada
y leal, �verdad?
436
01:06:03,325 --> 01:06:05,363
Nadie no necesita pruebas.
437
01:06:05,526 --> 01:06:10,848
Pero yo podr�a. Muchos de nosotros
fue con ellos.
438
01:06:12,879 --> 01:06:18,169
Encuentra y devolverlo al oro
que fue un acto de contrici�n.
439
01:06:39,879 --> 01:06:42,079
Buenas noches, profesor. quer�as
que veamos?
440
01:06:42,242 --> 01:06:44,919
Quer�a saber si
Avanzado de alguna manera?
441
01:06:45,083 --> 01:06:47,202
Investigaci�n en Mooi es lento.
442
01:06:47,365 --> 01:06:52,040
No puedo usar el sonar cuando
opera un barco de investigaci�n Smithy.
443
01:06:52,204 --> 01:06:55,002
�Puede decirnos algo acerca de Smith, Otto.
444
01:06:55,165 --> 01:06:57,999
Que soy gracias a mi nuevo libro
otra documentaci�n
445
01:06:58,163 --> 01:07:02,319
incluidos los informes de los EE.UU.
equipo demoli�n�ho.
446
01:07:02,482 --> 01:07:06,523
Algunos de ellos renuncias firmadas
George Smith.
447
01:07:08,439 --> 01:07:09,804
Es el nombre de rutina.
448
01:07:09,967 --> 01:07:12,602
Es la misma firma.
449
01:07:12,766 --> 01:07:17,680
El orden todav�a puede servir.
Quiz�s u rozv�dky.
450
01:07:17,844 --> 01:07:21,477
Debemos encontrar el oro primero!
451
01:07:21,641 --> 01:07:24,204
Si realmente existe, Otto.
452
01:07:40,759 --> 01:07:43,762
Hey, aqu� nepou�t�jte la nieve!
453
01:07:45,079 --> 01:07:47,579
Cierre la puerta.
454
01:07:49,519 --> 01:07:52,878
�D�nde podr�a estar en este tiempo?
455
01:07:53,041 --> 01:07:56,127
Stra�il aire libre cachorro de oso polar.
456
01:08:33,119 --> 01:08:35,619
Deslizamiento de tierra!
457
01:08:36,799 --> 01:08:39,299
Compru�belo aqu�.
458
01:08:43,879 --> 01:08:47,360
-Es Sonaba como el techo.
-no Hay nada.
459
01:08:50,359 --> 01:08:53,203
Mast cay� talkies!
460
01:09:03,199 --> 01:09:05,699
Llame al Dr. Lindquist!
461
01:09:13,359 --> 01:09:16,123
Que -ha Hecho.
-Pero �No!
462
01:09:16,959 --> 01:09:19,563
Necesitamos sv��e�ku roz�ez�n�!
463
01:09:19,726 --> 01:09:22,878
Un llamado al doctor!
464
01:09:23,042 --> 01:09:25,542
Traiga la luz!
465
01:09:35,559 --> 01:09:38,608
Sr. Smith, �me pueden ayudar?
466
01:09:42,159 --> 01:09:45,128
-�Qu� �Le est� dando?
-Adrenalin.
467
01:10:09,679 --> 01:10:13,080
Gold. Tesoro ...
468
01:10:15,719 --> 01:10:21,726
Devoluciones de Alemania en ...
469
01:10:22,559 --> 01:10:30,568
La red mundial ?? ... Zelda del conductor.
470
01:10:35,399 --> 01:10:37,899
�Qui�n es Zelda?
471
01:10:41,999 --> 01:10:47,164
Aplicar da�arlo ...
econom�a.
472
01:10:59,519 --> 01:11:02,408
�Qui�n es Zelda?
473
01:11:07,199 --> 01:11:10,965
Creo que no voy a tomar conocimiento.
474
01:11:15,359 --> 01:11:19,719
-Fue Un sabotaje deliberado.
-Pero �Qui�n podr�a hacer esto?
475
01:11:19,882 --> 01:11:24,162
�Por qu� alguien ni�il m�stil-talkies?
476
01:11:25,079 --> 01:11:27,923
�Qu� iban a ganar?
477
01:11:58,599 --> 01:12:01,282
Buque -V�zkumn� se ha ido!
-Utrhla Es?
478
01:12:01,446 --> 01:12:05,040
No, nunca naveg� con ella.
En este clima, es una locura.
479
01:12:05,204 --> 01:12:07,704
Volvamos a la base.
480
01:12:31,599 --> 01:12:34,841
-Promluvil?
-No.
481
01:12:37,479 --> 01:12:40,838
Alguien tom� un barco de investigaci�n.
482
01:12:41,001 --> 01:12:44,361
�C�mo llegar a la base de la OTAN?
483
01:12:44,524 --> 01:12:47,403
Voy a tratar de que ma�ana por la ma�ana.
484
01:12:49,079 --> 01:12:51,684
�Qui�n ser�a?
485
01:12:53,639 --> 01:12:56,688
�Qu� hay de Zelda.
486
01:13:05,439 --> 01:13:08,239
-Pero �No!
-�Qu� Es lo nuevo?
487
01:13:08,403 --> 01:13:11,362
Las influencias externas fr�as generador.
488
01:13:11,525 --> 01:13:13,953
�D�nde est� Jungbeck?
Ten�a que ir a ver hacia.
489
01:13:14,116 --> 01:13:16,512
Desde ma�ana no lo conoc�a.
490
01:13:16,675 --> 01:13:19,522
Bueno, el que alguien generador
comprobar imprescindible.
491
01:13:19,685 --> 01:13:24,485
Ir� a mirar. pero lo har�
que algo suceda.
492
01:13:25,439 --> 01:13:29,239
Que tengo por cada uno de ustedes un whisky doble.
493
01:13:55,039 --> 01:13:57,362
Empiece el d�a con. Algo est� pasando con el tiroteo.
494
01:13:57,525 --> 01:14:00,004
Ver Lechinsk�ho.
495
01:14:05,359 --> 01:14:07,160
Lleg� a ninguna parte comprobar el alternador?
496
01:14:07,323 --> 01:14:09,742
-Smithy Fuimos all�.
-�l Se fue solo?
497
01:14:10,839 --> 01:14:13,339
Frank, voy a ir con usted.
498
01:14:22,559 --> 01:14:27,724
Las puertas est�n abiertas desde el motor.
Algo sucedi�.
499
01:14:42,239 --> 01:14:44,739
Que pas�?
500
01:14:52,919 --> 01:14:55,808
�Qu� diablos pas�?
501
01:14:58,519 --> 01:15:04,765
-Doktorko! R�pidamente, la lesi�n.
-Zkuste Para sentarse, Tommy.
502
01:15:07,919 --> 01:15:10,922
Son lesiones, Roge. Date prisa!
503
01:15:26,879 --> 01:15:29,379
�Puede sostenerse en pie?
504
01:15:32,279 --> 01:15:34,748
Que pas�?
505
01:15:34,912 --> 01:15:37,922
Smith estaba en la casa!
506
01:16:07,919 --> 01:16:10,762
-�Est�s Bien?
-s�, Soy.
507
01:16:10,925 --> 01:16:14,201
Grabar un alimento -Z�sob�rna!
-Pomozte M� con TIMI las puertas!
508
01:16:14,364 --> 01:16:17,758
Tenemos que cubrir las ventanas, si no se congela.
509
01:16:17,921 --> 01:16:20,643
Windows! Utilice cortinas!
510
01:16:23,439 --> 01:16:25,560
Devuelve la luz a alguien!
511
01:16:25,723 --> 01:16:30,002
-En La cocina es una l�mpara de queroseno.
-Jdu Para ella.
512
01:16:42,159 --> 01:16:46,050
Inge, llevar a cabo la pol�t��e oficina.
513
01:16:51,639 --> 01:16:53,999
�Qu� fue?
�C�mo sucedi� esto?
514
01:16:54,162 --> 01:16:57,680
Usted no sabe, profesor?
515
01:16:57,844 --> 01:17:02,008
Frank, pasillo lleno de nieve.
516
01:17:05,119 --> 01:17:08,805
Traer ropa de cama de esa habitaci�n.
517
01:17:31,439 --> 01:17:33,868
Trastienda est� lleno de nieve.
518
01:17:34,032 --> 01:17:38,598
Trae aqu� colchones y mantas.
519
01:17:38,761 --> 01:17:41,801
S�lo as� podremos mantener el calor.
520
01:17:41,965 --> 01:17:46,367
P�esta�te! �Qu� est�s jugando aqu�?
521
01:17:47,359 --> 01:17:51,079
�Qu� pas� fuera, no un accidente.
522
01:17:52,239 --> 01:17:56,642
Tiene raz�n! Generador alguien zni�il!
523
01:17:58,879 --> 01:18:04,122
Deliberadamente! Nadie en esta sala
quiere matarnos
524
01:18:04,286 --> 01:18:07,960
un tesoro de oro en la isla.
525
01:18:08,124 --> 01:18:11,119
Lo dejaron all� por los nazis,
Podr�an llevarlo
526
01:18:11,282 --> 01:18:13,200
al final de la guerra.
527
01:18:13,363 --> 01:18:13,750
Uzav�elo Isla OTAN
528
01:18:15,762 --> 01:18:19,722
y ahora los nazis utilizaron la expedici�n,
tratar de hacerlo de nuevo.
529
01:18:19,886 --> 01:18:23,321
-Nacist�? Aqu�?
-V��te It.
530
01:18:23,484 --> 01:18:27,682
-Y �Qui�n es?
-Yo S�lo dos se conocen.
531
01:18:30,479 --> 01:18:34,040
De la EEM hablando, profesor?
532
01:18:34,204 --> 01:18:37,800
-Ur�it� Usted no lo hace ...
-ha Arma!
533
01:18:37,964 --> 01:18:40,464
Freeze!
534
01:18:41,999 --> 01:18:45,002
As� que quedarse donde est�.
535
01:18:56,479 --> 01:18:58,041
Frank escanear sistemas.
536
01:18:58,204 --> 01:19:01,082
Manos arriba, caballeros.
537
01:19:12,799 --> 01:19:15,250
�D�nde estamos?
538
01:19:15,413 --> 01:19:19,642
-Skladi�t� Tiene un bloqueo.
-Dob�e.
539
01:19:19,805 --> 01:19:22,887
De esta manera, por favor, se�ores. Schnell!
540
01:19:39,599 --> 01:19:42,099
Tommy!
541
01:19:45,679 --> 01:19:48,799
Usted tiene la primera guardia. Durante dos horas
usted vyst��d�me.
542
01:19:48,962 --> 01:19:51,462
Bueno, doctor.
543
01:19:52,879 --> 01:19:55,404
Me quedo con el primer reloj.
544
01:19:56,479 --> 01:19:59,279
Dormir momento ASPO.
545
01:19:59,443 --> 01:20:03,563
Zelda PARTICULAR tomar algo por la noche.
546
01:20:38,759 --> 01:20:42,479
No se le entregar�n a tener �xito!
547
01:20:46,679 --> 01:20:49,039
No se mueva. No se mueva.
548
01:20:49,202 --> 01:20:51,650
Mantener que cuando la conciencia.
549
01:20:55,319 --> 01:20:57,924
Pethydin r�pidamente.
550
01:21:01,759 --> 01:21:06,560
... En un solo Dios, el Dios Todopoderoso.
551
01:21:06,724 --> 01:21:10,285
Hablar Ingl�s. �Qui�n es Zelda?
552
01:21:18,199 --> 01:21:20,699
Ingl�s!
553
01:21:39,159 --> 01:21:41,889
Est� muerto.
554
01:22:18,279 --> 01:22:19,804
Dawn.
555
01:22:19,967 --> 01:22:23,321
-Para Zelda algo no concede?
-Ud�l�!
556
01:22:23,484 --> 01:22:25,682
Hoy nos reuniremos con el petrolero.
557
01:22:25,845 --> 01:22:27,723
No pasa, Frank.
M�rala.
558
01:22:27,886 --> 01:22:30,363
Nunca debe haber una manera.
559
01:22:30,526 --> 01:22:33,279
-Vezme� Un planeador?
-No, Snizhne scooter.
560
01:22:33,443 --> 01:22:35,280
As� que llegar m�s arriba en las monta�as,
561
01:22:35,443 --> 01:22:37,200
antes de que tengamos que subir za��t.
562
01:22:37,363 --> 01:22:40,766
-Yo No sal� despu�s de esto.
-I Y Heddy que vayas.
563
01:22:42,239 --> 01:22:47,324
Tommy, obtener esqu�s. Aldo, es
un scooter listo?
564
01:22:50,159 --> 01:22:52,163
Frank ...
565
01:22:52,326 --> 01:22:55,079
Es necesario ir al m�dico?
566
01:22:55,243 --> 01:22:59,159
-S�, V���m ella.
-Radio Lleve a su rifle.
567
01:22:59,323 --> 01:23:05,206
Tienes raz�n. Que este.
�Puedes conseguirme una pistola?
568
01:23:20,759 --> 01:23:22,321
Esto es una locura, doctor.
569
01:23:22,484 --> 01:23:24,602
A trav�s de la monta�a nunca conseguir�n.
570
01:23:24,765 --> 01:23:26,723
Buque de investigaci�n se ha ido, el profesor.
571
01:23:26,886 --> 01:23:30,923
No hay comida o calor. Alguien tiene que ir.
572
01:23:35,599 --> 01:23:38,488
Mucha suerte, Frank.
573
01:25:14,969 --> 01:25:17,469
Eso deber�a sta�it.
574
01:25:19,049 --> 01:25:22,488
�De verdad crees que ser�
a trav�s de las monta�as?
575
01:25:22,651 --> 01:25:26,692
Yo -Nev�d�la lo ud�l�.
-Zjist�m Qui�n es Zelda.
576
01:25:26,856 --> 01:25:31,257
-Piense Ir� por nosotros?
-tenemos Que.
577
01:25:34,849 --> 01:25:37,410
Po�k�me libro sobre �l aqu�.
578
01:25:37,573 --> 01:25:42,489
He venido en su reloj
y aqu� lo pusieron.
579
01:25:44,369 --> 01:25:46,940
Nunca dej� escapar.
580
01:26:21,169 --> 01:26:23,669
Se Stae.
581
01:26:29,809 --> 01:26:32,733
Hide.
582
01:26:48,209 --> 01:26:50,709
Po�k�me.
583
01:26:58,409 --> 01:27:00,909
Est� vac�a.
584
01:27:01,729 --> 01:27:05,168
Dios m�o. Es Paul Hartman!
585
01:27:05,331 --> 01:27:08,417
Volvamos.
586
01:28:12,849 --> 01:28:16,489
Vamos a llevarlo de vuelta a donde estamos
esperado sobre ellos.
587
01:30:31,169 --> 01:30:33,669
Date prisa!
588
01:35:07,449 --> 01:35:09,692
Nep�i�el Hartman.
589
01:35:09,855 --> 01:35:13,290
�Crees que ayer p�esunuli
Oro en el barco?
590
01:35:13,454 --> 01:35:17,412
Incluso antes de la tormenta. Bajar�
ver si todav�a est� all�.
591
01:35:17,576 --> 01:35:20,930
Encuentra un lugar anodino y esconderse.
592
01:35:41,969 --> 01:35:44,652
"Y cuando lleg� all�, fue
Caja vac�a ".
593
01:35:44,816 --> 01:35:49,172
Smithy, pens� que
muertos por la explosi�n.
594
01:35:57,089 --> 01:35:59,332
Tal vez usted es uno de ellos?
595
01:35:59,495 --> 01:36:03,532
Yo no. Este es mi limpia
la empresa privada.
596
01:36:03,695 --> 01:36:06,210
Este oro.
597
01:36:06,373 --> 01:36:09,731
Yo era s�lo un ni�o, me pot�p�l
para la marina y me encontr� con esto.
598
01:36:09,894 --> 01:36:14,251
Al igual que usted. ��kalo que al respecto,
que nunca se liber�.
599
01:36:14,415 --> 01:36:18,250
Inform� que la entrada est� cerrada.
600
01:36:18,413 --> 01:36:21,089
Este m�stil que hace la mayor�a!
601
01:36:21,253 --> 01:36:23,649
�Podr�a dejar
p�ngase en contacto con la OTAN.
602
01:36:23,812 --> 01:36:26,692
Mataste Lechinsk�ho.
603
01:36:26,855 --> 01:36:32,212
�Est� muerto? �Maldita Sea. Lo siento.
Tuvo suerte de pr�stata.
604
01:36:32,375 --> 01:36:34,050
P�ipletl a ella.
605
01:36:34,213 --> 01:36:36,622
Y luego casi todos nosotros
muertos por la explosi�n.
606
01:36:36,786 --> 01:36:38,413
No eres mejor que ellos!
607
01:36:38,576 --> 01:36:39,771
No, lo hago neud�lal.
608
01:36:39,934 --> 01:36:42,572
Se acercado a cero cuando
Usted vino yo estaba all�.
609
01:36:42,736 --> 01:36:44,091
Entonces ella vino a un gran golpe.
610
01:36:44,254 --> 01:36:46,690
Te dije que p��hodn�
Tiempo de ir.
611
01:36:46,853 --> 01:36:48,610
Y tomar su oro.
612
01:36:48,773 --> 01:36:52,247
Mal. Jungbeck y Heyter
hab�a cargado en el barco
613
01:36:52,411 --> 01:36:54,011
za�ala antes de la tormenta.
614
01:36:54,174 --> 01:36:59,055
Jungbeck y Heyter est�n muertos.
Hartman es Zelda.
615
01:37:01,809 --> 01:37:04,858
Juntos podemos ...
616
01:37:10,729 --> 01:37:14,450
Perdona, que no iba a funcionar. Eres
honor�fico tambi�n.
617
01:37:14,614 --> 01:37:16,972
L�mpielo.
618
01:37:17,135 --> 01:37:19,554
Venga!
619
01:37:31,849 --> 01:37:34,349
Perdona, amigo.
620
01:38:24,809 --> 01:38:30,657
-No Podemos encontrar en cualquier lugar Otta.
-Hartman Tambi�n se ha ido.
621
01:38:36,609 --> 01:38:40,056
El parapente es el �ltimo refugio.
622
01:38:43,129 --> 01:38:47,577
Tommy, pistas! alguien
fue a p��stavu.
623
01:39:02,609 --> 01:39:05,578
Buscando sus mercenarios?
624
01:39:06,529 --> 01:39:10,569
Jungbeck y trabajado Heyter
todo el tiempo para usted.
625
01:39:10,733 --> 01:39:13,888
Encontraron el submarino como usted p�edpov�d�l.
626
01:39:14,052 --> 01:39:18,013
Sin su expedici�n lo har�amos
dominado, Otto.
627
01:39:19,209 --> 01:39:23,452
P�gina estar� agradecido.
628
01:39:23,615 --> 01:39:26,458
Te llevar� de vuelta a la base.
629
01:39:31,529 --> 01:39:34,418
Esto fue p��stavu!
630
01:39:43,329 --> 01:39:45,450
No vale la pena la espera continu�, Zelda.
631
01:39:45,613 --> 01:39:48,856
Sus amigos ya no se muestran.
632
01:39:49,689 --> 01:39:53,580
Suba y ponga sus manos en esas cajas.
633
01:40:05,129 --> 01:40:08,417
Eso no se necesita.
634
01:40:21,009 --> 01:40:23,739
Mant�ngalo.
635
01:40:33,969 --> 01:40:36,469
Oye, �a d�nde vas?
636
01:40:52,209 --> 01:40:54,929
Hay Smithy.
637
01:40:55,093 --> 01:40:57,779
De vuelta al interior. R�pidamente.
638
01:40:59,529 --> 01:41:02,771
Lesi�n del profesor.
639
01:41:02,935 --> 01:41:05,435
Tim�n P�evezm�te.
640
01:41:08,729 --> 01:41:11,380
Y mantener la direcci�n.
641
01:41:13,129 --> 01:41:16,974
Profesor con algo que pas�!
642
01:41:20,009 --> 01:41:25,333
Algo pas� profesor!
Es en el almac�n.
643
01:42:31,089 --> 01:42:33,933
Para sostenerme! Se Lansing!
644
01:42:35,529 --> 01:42:39,693
Se Lansing! Rellene!
645
01:42:41,689 --> 01:42:44,189
�M�s r�pido!
646
01:42:45,849 --> 01:42:48,977
Bueno, ya sabes c�mo poeci mejor!
647
01:46:09,249 --> 01:46:12,696
Lansing! S� que me escuchas!
648
01:46:15,729 --> 01:46:17,813
Escuchar.
649
01:46:17,976 --> 01:46:21,774
Usted es inteligente. Usted no entiende.
650
01:46:22,929 --> 01:46:28,936
Yo no lo hago por ellos mismos, sino para
el hecho de EEMUA v���m.
651
01:46:37,049 --> 01:46:40,770
Lansing, oro pertenece Oisi.
652
01:46:40,934 --> 01:46:44,328
Y quiero llegar sin problemas
ido.
653
01:46:44,491 --> 01:46:50,012
Yo no quiero hacerte da�o. Te puedo decir.
654
01:46:50,175 --> 01:46:56,011
Salgo sin armas, Frank.
655
01:46:57,889 --> 01:47:03,418
�Puedes v��it, Lansing.
656
01:47:18,649 --> 01:47:21,891
Usted ve, sin armas, como se hab�a prometido.
657
01:47:26,169 --> 01:47:29,890
Puede v��it entre s�.
658
01:47:30,054 --> 01:47:33,368
Smith era un cazador de tesoros.
659
01:47:33,531 --> 01:47:37,732
Pero usted no entiende.
660
01:48:32,909 --> 01:48:36,753
El capit�n y su tripulaci�n Lansing
mantenido su negativa
661
01:48:36,916 --> 01:48:40,750
emitir partido nazi oro.
662
01:48:40,913 --> 01:48:46,112
Por lo tanto, fueron ejecutados hoy a las 7:00.
663
01:48:46,276 --> 01:48:51,838
Oro voluntad p�evezeno inmediatamente
despu�s de la incursi�n en curso.
664
01:48:52,989 --> 01:48:56,710
Firmado:comandante de la SS.
665
01:48:56,874 --> 01:49:00,754
La �ltima entrada del diario.54637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.