All language subtitles for Archer.2009.S11E07.Caught.Napping.1080p.HULU_.WEB-DL.DD5_.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:15,733 Where... where am I? 2 00:00:15,766 --> 00:00:19,266 Was a... airplane? 3 00:00:19,300 --> 00:00:21,200 - I've been taken. - Find a weapon. 4 00:00:21,233 --> 00:00:22,766 Ugh. Step two. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,466 Sit up slower. 6 00:00:25,533 --> 00:00:26,600 Step three. Find a‐‐ 7 00:00:26,633 --> 00:00:28,033 ‐ Uh, I heard a‐‐ 8 00:00:28,066 --> 00:00:29,366 ‐ Hostage, I was about to say. 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,600 Great timing on my part. 10 00:00:30,633 --> 00:00:32,266 You? Needs work, buddy. 11 00:00:32,300 --> 00:00:33,433 ‐ Why are‐‐ ‐ Say nothing. 12 00:00:33,466 --> 00:00:34,500 ‐ If you make a sound, 13 00:00:34,533 --> 00:00:36,666 I will draw this surprisingly nice champagne bottle 14 00:00:36,700 --> 00:00:38,333 slowly across your jugular, 15 00:00:38,366 --> 00:00:41,700 sending an arcing spray of crimson life across the cabin. 16 00:00:41,733 --> 00:00:45,433 Which would be a painful but undeniably fancy way to go. 17 00:00:45,466 --> 00:00:46,533 Pros and cons. 18 00:00:46,566 --> 00:00:48,266 Now, not to get all Gort about it, 19 00:00:48,300 --> 00:00:50,200 but take me to your leader. 20 00:00:50,233 --> 00:00:52,200 All right. Turn this plane around. 21 00:00:52,233 --> 00:00:54,800 ‐ Archer, what in the Sam Hill are you doing? 22 00:00:54,833 --> 00:00:56,700 ‐ Reassessing? 23 00:00:56,733 --> 00:00:58,533 This is your plane? 24 00:00:58,566 --> 00:00:59,700 Then why did you drug me? 25 00:00:59,733 --> 00:01:01,400 Are you doing a secret villain thing? 26 00:01:01,433 --> 00:01:03,333 'Cause I think we've all been expecting it. 27 00:01:03,366 --> 00:01:05,066 ‐ I didn't drug you. 28 00:01:05,100 --> 00:01:07,800 ‐ So you're telling me that the good old boys 29 00:01:07,833 --> 00:01:10,466 were drinking whisky and rye... 30 00:01:11,666 --> 00:01:12,666 like mixed together? 31 00:01:12,700 --> 00:01:14,100 ‐ Archer, please just‐‐ 32 00:01:14,133 --> 00:01:16,200 ‐ I am concerned about the mental health 33 00:01:16,233 --> 00:01:18,166 of them good old boys. 34 00:01:18,200 --> 00:01:19,500 What? 35 00:01:19,533 --> 00:01:22,600 ‐ Do you think their jobs were levee‐based? 36 00:01:22,633 --> 00:01:24,100 Okay, while that may have 37 00:01:24,133 --> 00:01:26,266 a certain surface‐level plausibility‐‐ 38 00:01:26,300 --> 00:01:27,533 ‐ Think you might let him go? 39 00:01:27,566 --> 00:01:29,233 - Oh, right. - Asshole. 40 00:01:29,266 --> 00:01:32,566 ‐ Archer, I need you to be a little less Archer right now. 41 00:01:32,600 --> 00:01:35,433 - Who could possibly want that? - AJ, your daughter. 42 00:01:35,466 --> 00:01:37,600 She was kidnapped from her Swiss boarding school. 43 00:01:37,633 --> 00:01:39,333 We're on our way to Switzerland now. 44 00:01:39,366 --> 00:01:40,600 ‐ What? AJ? 45 00:01:42,200 --> 00:01:44,066 No. No time for rampage. 46 00:01:44,100 --> 00:01:46,433 - Where's Lana? - She's at home. 47 00:01:46,466 --> 00:01:48,766 Because I‐‐oh, God‐‐ 48 00:01:48,800 --> 00:01:50,733 the thing is‐‐ ‐ You didn't tell her? 49 00:01:50,766 --> 00:01:52,300 You are so murdered. 50 00:01:52,333 --> 00:01:54,066 ‐ I'm willing to accept that. 51 00:01:54,100 --> 00:01:56,166 All that matters is getting AJ back. 52 00:01:56,200 --> 00:01:58,033 And Lana would be so devastated 53 00:01:58,066 --> 00:02:00,433 that she would make this whole thing so much harder. 54 00:02:00,466 --> 00:02:01,666 ‐ It's your funeral. 55 00:02:01,700 --> 00:02:04,300 Though more likely, it's your hastily dug hole 56 00:02:04,333 --> 00:02:07,400 next to a conveniently located drum of battery acid 57 00:02:07,433 --> 00:02:08,766 Okay. I'll need a team for this. 58 00:02:08,800 --> 00:02:10,400 ‐ That's why I brought them. 59 00:02:10,433 --> 00:02:12,233 ‐ Wow. You didn't skimp, did you? 60 00:02:12,266 --> 00:02:14,266 ‐ We probably don't need all of them 61 00:02:14,300 --> 00:02:16,066 but I'm not 100% clear 62 00:02:16,100 --> 00:02:18,200 what specific jobs you all have now. 63 00:02:18,233 --> 00:02:19,633 Seems kind of nebulous. 64 00:02:19,666 --> 00:02:21,433 ‐ Wait. Was everybody drunk? 65 00:02:21,466 --> 00:02:23,666 ‐ Oh, no. I drugged them. 66 00:02:23,700 --> 00:02:26,333 ‐ Lucky. 67 00:03:07,133 --> 00:03:10,366 AJ! Agh! 68 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Yeah. 69 00:03:11,433 --> 00:03:12,742 I thought she might react like that. 70 00:03:12,766 --> 00:03:14,600 ‐ Pam, you need to calm down so‐‐ 71 00:03:14,633 --> 00:03:16,733 ‐ ‐ 72 00:03:16,766 --> 00:03:18,733 Ow, my‐‐all of it. 73 00:03:18,766 --> 00:03:19,766 ‐ 74 00:03:19,800 --> 00:03:21,533 Aw, shit. Fine. 75 00:03:21,566 --> 00:03:23,233 ‐ You couldn't do that first? 76 00:03:23,266 --> 00:03:24,676 ‐ This is supposed to knock out a rhino. 77 00:03:24,700 --> 00:03:26,600 ‐ Yeah, a bitch‐ass one. 78 00:03:26,633 --> 00:03:28,376 - Where'd you even get that? - Oh, I don't know. 79 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 That big‐ass pile of guns and armor, 80 00:03:30,433 --> 00:03:32,066 and is that a rocket launcher? 81 00:03:32,100 --> 00:03:33,466 ‐ I found an arms dealer, 82 00:03:33,500 --> 00:03:35,100 but I didn't know what you needed, 83 00:03:35,133 --> 00:03:37,233 so I just asked him for one of everything. 84 00:03:37,266 --> 00:03:38,366 ‐ Got it, need it, got it, 85 00:03:38,400 --> 00:03:39,776 against the Geneva Conventions, got it. 86 00:03:39,800 --> 00:03:41,142 Ooh, what's that? 87 00:03:41,166 --> 00:03:42,276 - Who's phone is that? - It's not me. 88 00:03:42,300 --> 00:03:43,509 I don't even know where my phone's at. 89 00:03:43,533 --> 00:03:46,266 ‐ Holy moly. I didn't put that there. 90 00:03:46,300 --> 00:03:47,800 ‐ Hold on. Oh. 91 00:03:47,833 --> 00:03:49,366 You really did get one of everything. 92 00:03:49,400 --> 00:03:50,500 Okay, ready. 93 00:03:50,533 --> 00:03:53,100 ‐ Now, they told me to come alone. 94 00:03:53,133 --> 00:03:55,766 So everyone, silence please. 95 00:03:57,266 --> 00:03:58,733 Hel‐‐ ‐ I don't know who you are. 96 00:03:58,766 --> 00:03:59,809 I don't know what you want. 97 00:03:59,833 --> 00:04:03,366 But what I have is a very general set of skills. 98 00:04:03,400 --> 00:04:05,366 Honestly, I'm great at everything. 99 00:04:05,400 --> 00:04:07,066 But the thing I'll be best at 100 00:04:07,100 --> 00:04:09,100 in my entire life is hurting you. 101 00:04:09,133 --> 00:04:10,200 Call it a hunch. 102 00:04:10,233 --> 00:04:11,409 Sort of like the hunch you'll have 103 00:04:11,433 --> 00:04:15,400 after I splinter each one of your vertebrae individually! 104 00:04:15,433 --> 00:04:16,600 Where are you? 105 00:04:16,633 --> 00:04:17,642 ‐ Yeah, no. 106 00:04:17,666 --> 00:04:19,066 Put the kid's father on. 107 00:04:19,100 --> 00:04:21,233 ‐ Well, I contributed half her DNA, so... 108 00:04:21,266 --> 00:04:23,266 ‐ Not you. The one with the money. 109 00:04:23,300 --> 00:04:24,266 ‐ Hi. 110 00:04:24,300 --> 00:04:25,633 I know you said to come alone, 111 00:04:25,666 --> 00:04:26,600 but I was scared. 112 00:04:26,633 --> 00:04:29,333 ‐ Yeah, well, you guys always do that. 113 00:04:29,366 --> 00:04:31,600 It's basically de jure at this point. 114 00:04:31,633 --> 00:04:33,100 ‐ Pro forma, idiot. 115 00:04:33,133 --> 00:04:35,233 ‐ I feel like he's not grasping 116 00:04:35,266 --> 00:04:37,233 the power structure here. 117 00:04:37,266 --> 00:04:38,642 ‐ Well‐‐well let me call Michel Foucault 118 00:04:38,666 --> 00:04:39,633 and get back to you. 119 00:04:39,666 --> 00:04:40,800 ‐ Oh, shut him up. 120 00:04:40,833 --> 00:04:43,133 We need $100 million in bearer bonds. 121 00:04:43,166 --> 00:04:44,209 ‐ Oh, well I'm sorry to hear that. 122 00:04:44,233 --> 00:04:45,266 Click. 123 00:04:45,300 --> 00:04:46,633 Apparently Foucault's still dead. 124 00:04:46,666 --> 00:04:48,666 ‐ Man, he is exhausting. 125 00:04:48,700 --> 00:04:51,200 ‐ Yeah, but his heart's in the right place. 126 00:04:51,233 --> 00:04:52,200 I hope. 127 00:04:52,233 --> 00:04:54,800 ‐ Okay, so $100 million in bearer bonds, 128 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 or you never see AJ again. 129 00:04:57,366 --> 00:04:58,633 Wait for instructions. 130 00:04:58,666 --> 00:04:59,809 You get it? 131 00:04:59,833 --> 00:05:01,100 ‐ Man, you screwed that up! 132 00:05:01,133 --> 00:05:02,633 I was trying to keep them on the phone 133 00:05:02,666 --> 00:05:03,809 so Krieger could trace the call. 134 00:05:03,833 --> 00:05:05,633 ‐ Oh, was I supposed to be doing that? 135 00:05:05,666 --> 00:05:06,733 ‐ Damn it, Krieger! 136 00:05:06,766 --> 00:05:08,366 ‐ This is basically a tape recorder. 137 00:05:08,400 --> 00:05:10,333 Where would I even find a call tracer? 138 00:05:10,366 --> 00:05:11,633 Oh. Here's one. 139 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 ‐ Damn it, Krieger! 140 00:05:12,700 --> 00:05:14,333 I need every single one of you 141 00:05:14,366 --> 00:05:16,633 to become the most competent versions of yourselves. 142 00:05:16,666 --> 00:05:19,500 Now! We are not currently rampaging. 143 00:05:19,533 --> 00:05:21,533 We will be cold. We will be efficient. 144 00:05:21,566 --> 00:05:23,233 And we will find these people! 145 00:05:23,266 --> 00:05:24,376 ‐ But what if we‐‐ ‐ Not now. 146 00:05:24,400 --> 00:05:25,366 But when we find them, 147 00:05:25,400 --> 00:05:27,666 we will go white hot supernova blood rampage. 148 00:05:27,700 --> 00:05:30,233 We will make "Straw Dogs" look like Clifford. 149 00:05:30,266 --> 00:05:31,533 ‐ I think‐‐ ‐ Shut up, Cyril. 150 00:05:31,566 --> 00:05:33,376 We have to figure out where the kidnappers are. 151 00:05:33,400 --> 00:05:35,509 ‐ Y'all, what about that weird sound on the call, though? 152 00:05:35,533 --> 00:05:36,533 Maybe that's something. 153 00:05:36,566 --> 00:05:39,366 ‐ Finally someone with something useful to say. 154 00:05:39,400 --> 00:05:41,100 ‐ But that's what I was going to say. 155 00:05:41,133 --> 00:05:42,100 ‐ Pathetic. 156 00:05:42,133 --> 00:05:43,266 And even if that were true, 157 00:05:43,300 --> 00:05:44,466 I wouldn't have listened. 158 00:05:44,500 --> 00:05:46,266 Bearer bonds 159 00:05:46,300 --> 00:05:48,600 or you never see AJ again. 160 00:05:48,633 --> 00:05:50,633 Never see AJ again. 161 00:05:50,666 --> 00:05:53,233 Never see AJ again. 162 00:05:53,266 --> 00:05:54,766 ‐ It might be possible to isolate it, 163 00:05:54,800 --> 00:05:57,200 but we'd need advanced audio gear. 164 00:05:57,233 --> 00:05:58,633 ‐ Krieger, there's no time. 165 00:05:58,666 --> 00:06:01,733 ‐ I have a place nearby we can use. 166 00:06:03,700 --> 00:06:07,533 ‐ So, did anyone else know that Robert had a Swiss jazz label? 167 00:06:07,566 --> 00:06:10,666 ‐ Or that Swiss jazz was a subgenre called Swe‐bop? 168 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 ‐ I mean, it figures. 169 00:06:12,133 --> 00:06:13,773 Switzerland is like the jazz of countries. 170 00:06:13,800 --> 00:06:15,333 It just keeps going and going, 171 00:06:15,366 --> 00:06:17,100 and no one has any idea why. 172 00:06:17,133 --> 00:06:18,600 ‐ Uh, real sorry to interrupt. 173 00:06:18,633 --> 00:06:20,766 You cats were really boppin' and a‐boopin'. 174 00:06:20,800 --> 00:06:22,466 ‐ Hey, anything for you, Bobby. 175 00:06:22,500 --> 00:06:25,633 ‐ Rolph, see if you can isolate the sound in the background. 176 00:06:25,666 --> 00:06:27,266 Then maybe assume a constant tone 177 00:06:27,300 --> 00:06:28,766 and run a low‐pass filter on it. 178 00:06:30,433 --> 00:06:32,333 ‐ Just keep everyone out. 179 00:06:32,366 --> 00:06:33,509 ‐ No visitors right‐‐ 180 00:06:35,800 --> 00:06:37,366 ‐ Lana! 181 00:06:37,400 --> 00:06:38,766 Oh. How did you find out? 182 00:06:38,800 --> 00:06:40,133 ‐ Oh. I called her immediately. 183 00:06:40,166 --> 00:06:41,133 - Me too. - I did. 184 00:06:41,166 --> 00:06:42,133 - Yep. - Yeah. 185 00:06:42,166 --> 00:06:45,066 ‐ My granddaughter! 186 00:06:45,100 --> 00:06:46,233 ‐ Ugh. Stop. 187 00:06:46,266 --> 00:06:48,400 You're getting old‐lady juice all over me. 188 00:06:48,433 --> 00:06:50,466 ‐ Lana, you have to understand‐‐ 189 00:06:50,500 --> 00:06:51,666 ‐ Where are they? 190 00:06:51,700 --> 00:06:53,333 Because I am going to kill everyone 191 00:06:53,366 --> 00:06:54,766 between here and there, 192 00:06:54,800 --> 00:06:56,066 and then kill them. 193 00:06:56,100 --> 00:06:57,633 And then kill you. 194 00:06:57,666 --> 00:06:58,666 Called it. 195 00:06:58,700 --> 00:06:59,666 ‐ What have we got? 196 00:06:59,700 --> 00:07:01,233 ‐ I isolated that sound for ya. 197 00:07:02,766 --> 00:07:04,066 Hoofbeats? 198 00:07:04,100 --> 00:07:05,500 ‐ In the middle of winter? 199 00:07:05,533 --> 00:07:07,233 ‐ Are we even in the right hemisphere? 200 00:07:07,266 --> 00:07:10,500 ‐ Duh, they're in St. Moritz for White Turf. 201 00:07:10,533 --> 00:07:12,733 Ugh, it's so hard to talk to poor people. 202 00:07:12,766 --> 00:07:14,633 It's like there's gruel in your ears. 203 00:07:14,666 --> 00:07:16,233 White Turf! 204 00:07:16,266 --> 00:07:18,633 The biggest, hobnobbiest rich person event 205 00:07:18,666 --> 00:07:20,500 of the European snob season! 206 00:07:20,533 --> 00:07:21,766 What? 207 00:07:21,800 --> 00:07:24,766 ‐ What does that have to do with hoofbeats? 208 00:07:31,300 --> 00:07:33,600 ‐ Well, say what you will about the Swiss, 209 00:07:33,633 --> 00:07:36,466 but, uh, they sure hate the shit out of horses. 210 00:07:42,533 --> 00:07:46,017 ‐ The kidnappers won't contact us for another 24 hours or so. 211 00:07:46,050 --> 00:07:48,150 They'll go silent, try to make us sweat it out. 212 00:07:48,184 --> 00:07:49,950 ‐ But that gives us an opportunity. 213 00:07:49,984 --> 00:07:52,617 ‐ We kidnap them! 214 00:07:52,650 --> 00:07:54,317 - We find them. - Thanks, Pam. 215 00:07:54,350 --> 00:07:56,217 ‐ On the call, those hoofbeats seemed close. 216 00:07:56,250 --> 00:07:58,150 Maybe they're involved with the races. 217 00:07:58,184 --> 00:08:00,284 Ray, you should have a natural rapport with them 218 00:08:00,317 --> 00:08:02,026 because you did that dumb winter sports thing. 219 00:08:02,050 --> 00:08:03,884 ‐ Oh, you mean winning an Olympic bronze medal 220 00:08:03,917 --> 00:08:05,084 in the giant slalom? 221 00:08:05,117 --> 00:08:06,160 ‐ Is that the one with the brooms? 222 00:08:06,184 --> 00:08:07,350 ‐ N‐‐you know it's not! 223 00:08:07,384 --> 00:08:09,284 ‐ Shut up, both of you. 224 00:08:09,317 --> 00:08:11,084 Cheryl, Robert, work the reception. 225 00:08:11,117 --> 00:08:12,360 If they're asking for that much money, 226 00:08:12,384 --> 00:08:14,284 they might be high rollers in financial trouble. 227 00:08:14,317 --> 00:08:16,084 ‐ None of these dumb Euros like me. 228 00:08:16,117 --> 00:08:18,084 You "ruin the vibe" at one party. 229 00:08:18,117 --> 00:08:19,750 ‐ One party? That seems petty. 230 00:08:19,784 --> 00:08:20,917 ‐ I know! 231 00:08:20,950 --> 00:08:23,684 And a total waste of that acid I put in the punchbowl. 232 00:08:23,717 --> 00:08:26,617 Lamest childhood leukemia fundraiser ever. 233 00:08:26,650 --> 00:08:28,317 ‐ Um, where's Ms. Archer? 234 00:08:28,350 --> 00:08:29,817 She seemed pretty upset. 235 00:08:29,850 --> 00:08:32,950 ‐ She's in the hotel room "coordinating." 236 00:08:32,984 --> 00:08:35,650 The instant you see AJ, 237 00:08:35,684 --> 00:08:38,084 mow those kidnappers down 238 00:08:38,117 --> 00:08:40,084 like it's a bad day at the Somme. 239 00:08:41,217 --> 00:08:42,650 I hadn't given her 240 00:08:42,684 --> 00:08:44,684 her first gun yet! 241 00:08:44,717 --> 00:08:46,684 Wait. I did. 242 00:08:46,717 --> 00:08:48,817 The cute little Ruger. 243 00:08:48,850 --> 00:08:50,350 ‐ I gave her a broken walkie‐talkie. 244 00:08:50,384 --> 00:08:51,350 ‐ What do I do? 245 00:08:51,384 --> 00:08:52,784 Just point me at someone, 246 00:08:52,817 --> 00:08:53,917 and I'll rip 'em apart. 247 00:08:56,984 --> 00:08:59,650 Okay, okay. I get it. 248 00:09:00,784 --> 00:09:03,150 You kiss your mother with that dart? 249 00:09:03,184 --> 00:09:04,817 ‐ No one screw up. 250 00:09:04,850 --> 00:09:07,950 Or I'll put your bones in a blender and hit frappé! 251 00:09:07,984 --> 00:09:09,650 ‐ But that setting's inappropriate 252 00:09:09,684 --> 00:09:11,117 for large pieces. 253 00:09:13,684 --> 00:09:14,617 ‐ Remember, Lana, 254 00:09:14,650 --> 00:09:16,650 the rampage is a fierce but delicate art. 255 00:09:16,684 --> 00:09:17,917 ‐ I agree with half of that. 256 00:09:17,950 --> 00:09:19,684 ‐ Look, I am your rampage Sherpa, 257 00:09:19,717 --> 00:09:22,350 to help you reach the lofty heights on Mount Rampage. 258 00:09:22,384 --> 00:09:24,084 ‐ Lana, we need to talk about‐‐ 259 00:09:24,117 --> 00:09:26,817 ‐ You do not get to apologize to me. 260 00:09:26,850 --> 00:09:29,160 ‐ Uh, Robert, you may want to back up out of the blast zone. 261 00:09:29,184 --> 00:09:31,817 ‐ I respect you too much to apologize. 262 00:09:31,850 --> 00:09:33,284 ‐ You were the one who suggested 263 00:09:33,317 --> 00:09:34,884 boarding school in Switzerland! 264 00:09:34,917 --> 00:09:36,184 ‐ And you agreed. 265 00:09:36,217 --> 00:09:38,317 But you don't get to transfer your motherly guilt 266 00:09:38,350 --> 00:09:40,050 into a rage to soothe yourself. 267 00:09:40,084 --> 00:09:41,084 ‐ And you! 268 00:09:41,117 --> 00:09:42,917 ‐ I haven't done anything wrong yet. 269 00:09:42,950 --> 00:09:44,160 Which actually is kind of amazing. 270 00:09:44,184 --> 00:09:45,950 ‐ You are rubbing off on him. 271 00:09:45,984 --> 00:09:47,884 ‐ Then why does he still dress like that? 272 00:09:47,917 --> 00:09:49,884 ‐ Lana, let's get AJ back, 273 00:09:49,917 --> 00:09:51,184 then we'll have a long talk 274 00:09:51,217 --> 00:09:54,317 about coparenting, emotional boundaries, all of it. 275 00:09:54,350 --> 00:09:56,084 I honor your perspective, 276 00:09:56,117 --> 00:09:58,750 and I'm open to the idea that I was wrong. 277 00:09:58,784 --> 00:10:00,684 ‐ 278 00:10:00,717 --> 00:10:01,926 ‐ Seriously, how did you do that? 279 00:10:01,950 --> 00:10:05,284 ‐ How do I bond emotionally even under tremendous stress? 280 00:10:05,317 --> 00:10:07,684 ‐ No, how did she not shoot you in the foot? 281 00:10:07,717 --> 00:10:09,217 That's how it always ends with me. 282 00:10:09,250 --> 00:10:10,284 ‐ Honesty. 283 00:10:10,317 --> 00:10:11,617 Also I heard about your feet 284 00:10:11,650 --> 00:10:12,817 and got bulletproof shoes. 285 00:10:12,850 --> 00:10:15,350 ‐ I can learn so much from you. 286 00:10:16,650 --> 00:10:18,684 ‐ No problem. No problem. 287 00:10:18,717 --> 00:10:20,350 Brownie! Is that you? 288 00:10:20,384 --> 00:10:21,550 ‐ Not hearing things. 289 00:10:21,584 --> 00:10:24,650 Jesus, do they just pump heroin through the vents here? 290 00:10:24,684 --> 00:10:27,650 ‐ Brownie! How's it sliding, homie? 291 00:10:27,684 --> 00:10:29,350 Oh, pretty fly skis... 292 00:10:29,384 --> 00:10:32,050 that you brought into this party for some reason. 293 00:10:32,084 --> 00:10:34,917 ‐ Gerswan Ramschluss. 294 00:10:34,950 --> 00:10:37,184 ‐ Nein. I call you Brownie. 295 00:10:37,217 --> 00:10:38,650 The color of your medal. 296 00:10:38,684 --> 00:10:40,150 So you call me Silvie. 297 00:10:40,184 --> 00:10:41,150 ‐ Well, I would. 298 00:10:41,184 --> 00:10:43,917 But then I'd have to stab my own vocal cords out 299 00:10:43,950 --> 00:10:45,750 with a ski pole for betraying me. 300 00:10:45,784 --> 00:10:48,084 ‐ Oh, don't be like that, Brownie. 301 00:10:48,117 --> 00:10:49,784 ‐ Guess what? 302 00:10:49,817 --> 00:10:51,684 I will be like that. 303 00:10:51,717 --> 00:10:54,017 ‐ With your rampage, you have to start slow. 304 00:10:54,050 --> 00:10:55,326 You need something to build from. 305 00:10:55,350 --> 00:10:56,360 Trust me. But quick question. 306 00:10:56,384 --> 00:10:59,084 Why are we shaking down a two‐bit loan shark? 307 00:10:59,117 --> 00:11:00,684 ‐ The criminal world here isn't big. 308 00:11:00,717 --> 00:11:02,184 So, we shake him down for a name, 309 00:11:02,217 --> 00:11:03,817 any name, and we work up the chain. 310 00:11:03,850 --> 00:11:05,026 And if he won't give us a name, 311 00:11:05,050 --> 00:11:06,884 I cordially introduce his femoral artery 312 00:11:06,917 --> 00:11:08,284 to a serrated hunting knife. 313 00:11:08,317 --> 00:11:10,217 ‐ I thought we didn't do lethal force. 314 00:11:10,250 --> 00:11:12,084 ‐ Yeah, my position on that has... 315 00:11:12,117 --> 00:11:13,184 Evolved. 316 00:11:14,384 --> 00:11:16,217 ‐ Hey. So, uh... hi. 317 00:11:16,250 --> 00:11:17,784 ‐ ‐ 318 00:11:18,817 --> 00:11:19,784 Ow! 319 00:11:19,817 --> 00:11:20,950 ‐ You're rampaging too soon. 320 00:11:20,984 --> 00:11:22,384 And we need his mouth to work, Lana. 321 00:11:23,184 --> 00:11:25,350 I guess I'll just find a pen and paper then. 322 00:11:25,384 --> 00:11:27,050 Okay... 323 00:11:27,084 --> 00:11:28,617 we've just got to figure out 324 00:11:28,650 --> 00:11:31,017 who here is financially distressed enough 325 00:11:31,050 --> 00:11:33,050 to commit a serious crime. 326 00:11:33,084 --> 00:11:35,050 ‐ Ugh, I'm bored. 327 00:11:35,084 --> 00:11:37,184 Hey, is there like a central location 328 00:11:37,217 --> 00:11:38,950 that you pour all the drinks out of? 329 00:11:38,984 --> 00:11:40,284 Like a booze vat? 330 00:11:40,317 --> 00:11:41,650 ‐ Ah, ah, ah! 331 00:11:41,684 --> 00:11:43,884 I have been warned about you, Miss Tunt. 332 00:11:43,917 --> 00:11:46,617 ‐ That's not acid, is it? 333 00:11:46,650 --> 00:11:48,650 ‐ No. It's DMT, I think. 334 00:11:49,950 --> 00:11:51,817 ‐ Dang it. I gotta pick up the bonds. 335 00:11:51,850 --> 00:11:52,950 Can you manage? 336 00:11:52,984 --> 00:11:55,650 Just find someone who's broke and desperate. 337 00:11:56,517 --> 00:11:59,084 - Be cause of the kidnapping‐‐ - The kidnapping. 338 00:11:59,117 --> 00:12:01,617 I know. God. 339 00:12:01,650 --> 00:12:04,050 ‐ Because I think you cheated at the Olympics! 340 00:12:04,084 --> 00:12:05,684 I was ahead of you the whole way. 341 00:12:05,717 --> 00:12:06,750 But at the last gate, 342 00:12:06,784 --> 00:12:10,017 my binding came just loose enough for me to go down. 343 00:12:10,050 --> 00:12:11,684 And I think you loosened it! 344 00:12:11,717 --> 00:12:13,350 So, your silver medal is tainted. 345 00:12:13,384 --> 00:12:14,684 ‐ Oh, yeah. 346 00:12:14,717 --> 00:12:16,217 Of course. I totally did that. 347 00:12:16,250 --> 00:12:18,050 All's fair in love and war. 348 00:12:18,084 --> 00:12:19,884 ‐ This was neither of those things! 349 00:12:19,917 --> 00:12:21,950 ‐ You know, funny you should say taint, 350 00:12:21,984 --> 00:12:24,917 because that's where I put my medal while I sleep. 351 00:12:24,950 --> 00:12:26,817 Chillax out. 352 00:12:26,850 --> 00:12:28,617 Look, come to the stables with me. 353 00:12:28,650 --> 00:12:31,084 If you can unkink your asshole for one second 354 00:12:31,117 --> 00:12:33,184 and find a little moral flexibility, 355 00:12:33,217 --> 00:12:35,084 it might be worth your while. 356 00:12:35,117 --> 00:12:36,350 ‐ Um, where are you going? 357 00:12:36,384 --> 00:12:38,184 ‐ I may have just found a clue. 358 00:12:38,217 --> 00:12:41,817 Or about to have the most degrading hate sex of my life. 359 00:12:41,850 --> 00:12:43,784 Which is saying something. 360 00:12:43,817 --> 00:12:45,317 ‐ Wow. 361 00:12:46,684 --> 00:12:48,184 He's reaching for the gun. 362 00:12:48,217 --> 00:12:49,784 It looks like he's going to get it. 363 00:12:49,817 --> 00:12:50,826 ‐ 364 00:12:50,850 --> 00:12:52,317 ‐ Oh, he didn't get it. 365 00:12:52,350 --> 00:12:54,017 So, your name is Tibor. 366 00:12:54,050 --> 00:12:55,284 You run the muscle in town. 367 00:12:55,317 --> 00:12:57,317 That's them, I guess. 368 00:12:57,350 --> 00:13:00,350 And something very, very bad is about to happen to you. 369 00:13:00,384 --> 00:13:01,650 ‐ 370 00:13:01,684 --> 00:13:03,650 ‐ Here's the thing. That wasn't it. 371 00:13:03,684 --> 00:13:05,817 ‐ You haven't even asked me anything. 372 00:13:05,850 --> 00:13:07,084 Hey. 373 00:13:07,117 --> 00:13:09,084 Can I ask you something? 374 00:13:09,117 --> 00:13:10,217 ‐ Wow. 375 00:13:10,250 --> 00:13:12,084 Turns out we could ask him something. 376 00:13:12,117 --> 00:13:15,150 Jesus, it is colder than Shackleton's nutsack. 377 00:13:15,184 --> 00:13:17,050 Why the hell did you send AJ here? 378 00:13:17,084 --> 00:13:19,217 - Don't you start! - Start what? 379 00:13:19,250 --> 00:13:21,750 I'm happy to start something, but I'd like to be aware of it. 380 00:13:21,784 --> 00:13:23,317 ‐ Just what Robert said. 381 00:13:23,350 --> 00:13:24,784 I agreed to send AJ here. 382 00:13:24,817 --> 00:13:26,817 Was I subconsciously getting her out of the way 383 00:13:26,850 --> 00:13:28,350 so I could concentrate on my career? 384 00:13:28,384 --> 00:13:31,684 ‐ Lana, introspection is the enemy of happiness. 385 00:13:31,717 --> 00:13:33,917 So, my advice is, don't. 386 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 Always worked for me. 387 00:13:34,984 --> 00:13:36,026 Has it, though? 388 00:13:36,050 --> 00:13:38,917 I‐I don't know. That's the beauty. 389 00:13:38,950 --> 00:13:39,917 ‐ It is tough out there. 390 00:13:39,950 --> 00:13:40,917 Who else spent all their money 391 00:13:40,950 --> 00:13:41,917 on gold tiger cages? 392 00:13:41,950 --> 00:13:43,084 Seriously, is there 393 00:13:43,117 --> 00:13:44,350 a secondary market for those? 394 00:13:44,384 --> 00:13:47,650 ‐ Why are you speaking with us? 395 00:13:47,684 --> 00:13:49,793 ‐ I'm just bonding with my peers about how debts pile up 396 00:13:49,817 --> 00:13:51,617 and sometimes you start kidnapping people! 397 00:13:51,650 --> 00:13:53,217 That thing we totally do 398 00:13:53,250 --> 00:13:55,150 and talk openly about as rich people. 399 00:13:56,384 --> 00:13:58,217 Conversation is a lost art. 400 00:13:59,250 --> 00:14:02,817 Everyone who's kidnapped someone raise your hand! 401 00:14:02,850 --> 00:14:03,984 I‐‐ 402 00:14:04,017 --> 00:14:06,817 I wanted to give AJ the chance to be who she wants to be 403 00:14:06,850 --> 00:14:08,084 and still be who I wanna be. 404 00:14:08,117 --> 00:14:10,617 - Is that impossible? - Uh, Lana? 405 00:14:10,650 --> 00:14:12,084 ‐ Am I undermining feminism again? 406 00:14:12,117 --> 00:14:14,017 ‐ ‐ Yeah, kind of. 407 00:14:14,050 --> 00:14:15,950 ‐ 408 00:14:15,984 --> 00:14:19,684 To be a woman is to be constrained 409 00:14:19,717 --> 00:14:23,084 in a nested series of double‐binds. 410 00:14:23,117 --> 00:14:24,684 ‐ God, that is so true. 411 00:14:24,717 --> 00:14:26,817 Look, you're the only fixer in town. 412 00:14:26,850 --> 00:14:28,360 Anything strange come through the last few days? 413 00:14:28,384 --> 00:14:30,084 ‐ Someone rented the warehouse 414 00:14:30,117 --> 00:14:32,217 where they keep the White Turf equipment. 415 00:14:32,250 --> 00:14:35,817 If it's kidnapping, I want nothing to do with it. 416 00:14:35,850 --> 00:14:37,217 I'll take you there. 417 00:14:37,250 --> 00:14:38,150 ‐ So, are you, like, 418 00:14:38,184 --> 00:14:40,684 in a local stage production of "The Matrix?" 419 00:14:41,850 --> 00:14:43,150 ‐ Are we going for this? 420 00:14:43,184 --> 00:14:45,084 And do the horses have to watch? 421 00:14:45,117 --> 00:14:46,350 Do we blindfold them, or...? 422 00:14:46,384 --> 00:14:47,350 ‐ What? No. 423 00:14:47,384 --> 00:14:48,684 The people that I work for, 424 00:14:48,717 --> 00:14:50,084 they do illegal things. 425 00:14:50,117 --> 00:14:53,350 And we can use you for ski smuggling. 426 00:14:53,384 --> 00:14:55,350 We do other stuff as well! Cool stuff. 427 00:14:55,384 --> 00:14:57,217 Oh, and sometimes kidnapping, hm? 428 00:14:57,250 --> 00:14:59,317 ‐ You do what now? 429 00:14:59,350 --> 00:15:00,884 ‐ Brigitte, thank you. 430 00:15:00,917 --> 00:15:03,284 ‐ You do not need to find yourself. 431 00:15:03,317 --> 00:15:06,817 You are that which is seeking. 432 00:15:08,717 --> 00:15:10,950 ‐ Man, she's on a whole thing, huh? 433 00:15:10,984 --> 00:15:12,893 All right, so we go in, surprise the kidnappers‐‐ 434 00:15:12,917 --> 00:15:14,226 ‐ Do horrible things to their bodies. 435 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 ‐ Given. Then find AJ. 436 00:15:15,784 --> 00:15:17,150 - On three. - But w‐w‐wait. 437 00:15:17,184 --> 00:15:19,317 I'm picturing a kidnapper grabs AJ, right? 438 00:15:19,350 --> 00:15:21,217 I take the final perfect shot. 439 00:15:21,250 --> 00:15:23,917 AJ runs to me with her arms outstretched 440 00:15:23,950 --> 00:15:25,284 and probably calls me Dad. 441 00:15:25,317 --> 00:15:26,350 ‐ That's your plan? 442 00:15:26,384 --> 00:15:27,884 ‐ Well, who put her in Switzerland? 443 00:15:27,917 --> 00:15:29,050 ‐ Oh, now we're doing that? 444 00:15:29,084 --> 00:15:30,084 ‐ One, two. 445 00:15:37,050 --> 00:15:38,217 Peregrine? 446 00:15:38,250 --> 00:15:40,617 ‐ Wondering when you'd get here. 447 00:15:48,117 --> 00:15:50,850 ‐ It took me weeks to break out of that prison. 448 00:15:50,884 --> 00:15:53,050 Weeks! Two, actually. 449 00:15:53,084 --> 00:15:54,617 I'm very good. 450 00:15:54,650 --> 00:15:56,695 ‐ Get AJ now! 451 00:15:56,728 --> 00:15:58,362 Or I'll fill you so full of lead 452 00:15:58,395 --> 00:16:00,228 that local kids' test scores will go down! 453 00:16:00,262 --> 00:16:02,228 ‐ She's mad, but you get it. 454 00:16:02,262 --> 00:16:03,562 ‐ Where's my daughter? 455 00:16:03,595 --> 00:16:05,195 ‐ Good, yeah. That's simpler. 456 00:16:05,228 --> 00:16:08,262 ‐ Get the money, and I'll send for AJ. 457 00:16:10,162 --> 00:16:12,228 ‐ Ugh. Well, she's not dead. 458 00:16:13,562 --> 00:16:16,195 ‐ Yes, I have them. Be right there. 459 00:16:16,228 --> 00:16:18,128 ‐ Go time? 460 00:16:19,495 --> 00:16:21,128 ‐ Go time! 461 00:16:21,162 --> 00:16:23,495 Oh. You meant‐‐whoops. 462 00:16:23,528 --> 00:16:27,228 Well, I'll say hi to the clockwork elves for you. 463 00:16:27,262 --> 00:16:29,395 ‐ They say that history 464 00:16:29,428 --> 00:16:31,528 is written by the victors. 465 00:16:31,562 --> 00:16:34,228 Well, I write it with the blood 466 00:16:34,262 --> 00:16:37,495 and tears of those I destroy. 467 00:16:37,528 --> 00:16:40,362 ‐ Maybe you should get a journal for this kind of thing? 468 00:16:40,395 --> 00:16:41,695 ‐ And then burn it. 469 00:16:41,728 --> 00:16:43,062 ‐ Lana, I must say. 470 00:16:43,095 --> 00:16:45,228 Motherhood does not agree with you. 471 00:16:45,262 --> 00:16:48,628 It's so hard to watch a good woman brought low 472 00:16:48,662 --> 00:16:51,628 by an inability to resist biology. 473 00:16:51,662 --> 00:16:54,028 ‐ Raaampaaa‐‐ ‐ N‐n‐not yet. 474 00:16:54,062 --> 00:16:55,228 Wait for AJ. 475 00:16:55,262 --> 00:16:57,362 ‐ We've got your money. Where's AJ? 476 00:16:57,395 --> 00:16:59,995 - Mommy! - Honey, Mommy's here. 477 00:17:00,028 --> 00:17:00,928 It's gonna be okay. 478 00:17:00,962 --> 00:17:03,328 ‐ Leave the case in the center of the room. 479 00:17:03,362 --> 00:17:05,628 We will bring AJ and take the money. 480 00:17:05,662 --> 00:17:08,328 Do not move until we leave. 481 00:17:08,362 --> 00:17:10,528 ‐ What is this, the fox and the river puzzle? 482 00:17:10,562 --> 00:17:12,062 ‐ Just do it. 483 00:17:14,528 --> 00:17:15,762 On second thought, 484 00:17:15,795 --> 00:17:19,095 what if I take the money and AJ, 485 00:17:19,128 --> 00:17:21,595 raise her to be the perfect assassin, 486 00:17:21,628 --> 00:17:25,428 then gradually brainwash her to kill you both 487 00:17:25,462 --> 00:17:27,428 for thwarting my plans? 488 00:17:27,462 --> 00:17:30,995 Now wouldn't that just be a gas? 489 00:17:31,028 --> 00:17:32,995 That means shoot! 490 00:17:33,028 --> 00:17:35,195 Sense the moment! 491 00:17:43,795 --> 00:17:45,562 ‐ Krieger, what are you doing here? 492 00:17:45,595 --> 00:17:47,695 ‐ Um... creating a kickass battle sleigh 493 00:17:47,728 --> 00:17:49,095 with all the guns and armor. 494 00:17:49,128 --> 00:17:50,338 ‐ How did you know that would be helpful? 495 00:17:50,362 --> 00:17:52,595 - Helpful to what per se? - Whatever. 496 00:17:52,628 --> 00:17:53,704 We need a horse. 497 00:17:53,728 --> 00:17:55,462 ‐ Gerswan ran out with a horse. 498 00:17:55,495 --> 00:17:57,695 So I did this. And we didn't have sex. 499 00:17:57,728 --> 00:17:59,062 ‐ You and the horse? 500 00:18:00,628 --> 00:18:02,428 ‐ Hyah! 501 00:18:02,462 --> 00:18:04,028 We need speed! 502 00:18:08,395 --> 00:18:11,628 Good thing I brought my hotwiring pliers. 503 00:18:11,662 --> 00:18:12,662 Yeah. 504 00:18:12,695 --> 00:18:15,195 Good thing I brought my speedsuit. 505 00:18:15,228 --> 00:18:16,462 ‐ Is it? 506 00:18:21,028 --> 00:18:23,262 ‐ We are not shooting at my daughter! 507 00:18:23,295 --> 00:18:24,728 ‐ Aww. Not even a little? 508 00:18:24,762 --> 00:18:26,528 ‐ What else do you have? 509 00:18:28,762 --> 00:18:29,771 ‐ Damn it. Forget the money. 510 00:18:29,795 --> 00:18:31,095 Get AJ! 511 00:18:31,128 --> 00:18:33,628 ‐ Oh, I have the money. Silly Gerswan. 512 00:18:34,528 --> 00:18:37,662 ‐ One, two, three, go, Herd! 513 00:18:37,695 --> 00:18:40,295 ‐ Boarding! Party of one! 514 00:18:41,362 --> 00:18:44,762 Not going as planned. 515 00:18:44,795 --> 00:18:46,995 Rampage! 516 00:18:47,028 --> 00:18:49,295 ‐ I hate to do this in front of your daughter. 517 00:18:49,328 --> 00:18:52,095 No, I'm kidding. I very much like it. 518 00:18:54,195 --> 00:18:57,028 Oh, shit. 519 00:18:57,062 --> 00:18:59,228 ‐ Always in the nick of‐‐ah! 520 00:19:03,562 --> 00:19:05,528 Whoa! 521 00:19:06,462 --> 00:19:07,695 ‐ ‐ Hand. 522 00:19:07,728 --> 00:19:09,362 ‐ Obviously, hand. 523 00:19:09,395 --> 00:19:11,295 What was I gonna do, stick out my foot? 524 00:19:11,328 --> 00:19:12,695 ‐ Damn it. Even now? 525 00:19:14,095 --> 00:19:16,128 ‐ Man, he's fast. Oh, wait. 526 00:19:17,562 --> 00:19:19,128 ‐ Oh, scheisse! 527 00:19:20,495 --> 00:19:22,328 ‐ Little problem with your binding? 528 00:19:22,362 --> 00:19:23,695 - Owah! - Aww. 529 00:19:23,728 --> 00:19:25,362 Tainted again. 530 00:19:27,395 --> 00:19:28,462 ‐ 531 00:19:29,562 --> 00:19:30,995 ‐ Lana! 532 00:19:32,262 --> 00:19:33,495 ‐ 533 00:19:34,795 --> 00:19:37,428 ‐ Rampage! 534 00:19:41,762 --> 00:19:42,995 ‐ No! 535 00:19:45,795 --> 00:19:49,062 - Human airbag! - Oof. 536 00:19:49,095 --> 00:19:50,728 - Are you okay, baby? - Wow. 537 00:19:50,762 --> 00:19:53,028 That was epic, Mom. 538 00:19:53,062 --> 00:19:54,395 Daddy! 539 00:19:57,695 --> 00:19:58,995 ‐ Oof. 540 00:19:59,028 --> 00:20:01,995 Well, I wasn't using that heart anyway. 541 00:20:03,162 --> 00:20:05,362 You took my daughter. 542 00:20:05,395 --> 00:20:07,628 Go ahead. Send me to jail. 543 00:20:07,662 --> 00:20:09,262 I'll only escape again. 544 00:20:09,295 --> 00:20:12,295 I feel so alive! 545 00:20:12,328 --> 00:20:13,762 We could do this forever. 546 00:20:13,795 --> 00:20:15,428 Cat and mouse. 547 00:20:15,462 --> 00:20:16,695 Predator and prey. 548 00:20:16,728 --> 00:20:18,428 ‐ Or not that. 549 00:20:21,128 --> 00:20:22,695 ‐ I, uh‐‐I think you got her. 550 00:20:30,395 --> 00:20:31,762 Well, I'm glad I finally got 551 00:20:31,795 --> 00:20:34,162 a literal demonstration of overkill. 552 00:20:34,195 --> 00:20:36,328 ‐ She is exactly the right amount of killed. 553 00:20:36,362 --> 00:20:39,528 Unless... got a spare vat of battery acid? 554 00:20:39,562 --> 00:20:42,062 ‐ I'll call Brigitte. 555 00:20:42,095 --> 00:20:44,228 ‐ And then Mommy jumped into the sleigh 556 00:20:44,262 --> 00:20:46,195 and saved me, for real! 557 00:20:46,228 --> 00:20:47,528 ‐ Robert back on your good side? 558 00:20:47,562 --> 00:20:48,995 ‐ Well, I mean, look at him. 559 00:20:49,028 --> 00:20:51,162 We have a pretty good yin‐yang thing going. 560 00:20:51,195 --> 00:20:53,462 Ya know, with Archer, it was kind of double yang. 561 00:20:53,495 --> 00:20:56,528 And it's good that only one of us has this weird job. 562 00:20:56,562 --> 00:20:58,295 ‐ Well, when you're this great at something, 563 00:20:58,328 --> 00:20:59,462 never stop doing it. 564 00:20:59,495 --> 00:21:01,028 You'll figure out the rest. 565 00:21:02,062 --> 00:21:05,728 Like how AJ is great at eating carbohydrates. 566 00:21:08,062 --> 00:21:09,695 ‐ You go into one three‐year coma 567 00:21:09,728 --> 00:21:12,228 and suddenly everyone forgets about you. 568 00:21:12,262 --> 00:21:15,628 ‐ AJ, meet Sterling Archer. 569 00:21:15,662 --> 00:21:16,762 ‐ Hey, uh‐‐ 570 00:21:16,795 --> 00:21:21,495 ‐ 571 00:21:22,762 --> 00:21:24,028 ‐ Hey, AJ. 572 00:21:24,062 --> 00:21:26,228 Uh, we had a lot of very weird 573 00:21:26,262 --> 00:21:27,628 and dangerous times together. 574 00:21:27,662 --> 00:21:30,628 But you were probably too young to remember me. 575 00:21:30,662 --> 00:21:33,228 ‐ No, I remember. You're sleeping beauty. 576 00:21:33,262 --> 00:21:34,395 That's what I called you. 577 00:21:34,428 --> 00:21:35,762 I kissed you so you would wake up. 578 00:21:35,795 --> 00:21:37,028 It just took a while. 579 00:21:37,062 --> 00:21:38,695 ‐ You‐‐you brought her to visit me? 580 00:21:38,728 --> 00:21:39,762 ‐ Yeah. 581 00:21:39,795 --> 00:21:40,762 It was really important to me 582 00:21:40,795 --> 00:21:42,662 that she see sleeping beauty. 583 00:21:42,695 --> 00:21:44,295 ‐ That's not what you called him. 584 00:21:44,328 --> 00:21:46,128 I called him sleeping beauty. 585 00:21:46,162 --> 00:21:48,462 You called him a sperm‐delivery device. 586 00:21:50,228 --> 00:21:52,995 ‐ I said that one time. 587 00:22:12,495 --> 00:22:16,495 ‐ Made in Georgia. 588 00:22:16,519 --> 00:22:18,519 megasubtitles.com 41456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.