Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,610 --> 00:00:13,738
20 de setembro.
Wong est� morto.
2
00:00:14,781 --> 00:00:18,308
Os sintomas dele pareciam
os de um animal doente.
3
00:00:18,385 --> 00:00:20,512
21 de setembro.
4
00:00:21,921 --> 00:00:23,718
Matei Chen.
5
00:00:25,058 --> 00:00:28,585
Ele foi ficando cada vez
mais agressivo e perigoso.
6
00:00:28,928 --> 00:00:31,954
O cachorro dele
me deixa louco.
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,305
Senhoras e senhores...
8
00:00:46,880 --> 00:00:47,847
bem-vindos.
9
00:00:48,548 --> 00:00:49,810
Este...
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,613
� o nosso anjo da guarda.
11
00:00:56,389 --> 00:00:58,152
A salamandra.
12
00:00:59,159 --> 00:01:03,255
Examinamos a salamandra
e na sua pele encontramos um elo.
13
00:01:03,329 --> 00:01:07,356
Uma poss�vel conex�o
para regenerar vida.
14
00:01:12,038 --> 00:01:14,268
Como refer�ncia mais pessoal...
15
00:01:15,175 --> 00:01:18,042
preciso fazer
cirurgia nos joelhos.
16
00:01:18,211 --> 00:01:21,044
A artrite me colocou
nesta cadeira.
17
00:01:22,248 --> 00:01:23,215
Ontem...
18
00:01:23,283 --> 00:01:26,878
consegui dar alguns passos sem dor.
19
00:01:28,288 --> 00:01:32,418
E recentes tomografias
computadorizadas indicam...
20
00:01:33,026 --> 00:01:37,520
que a droga tamb�m pode
rejuvenescer a estrutura �ssea.
21
00:01:38,865 --> 00:01:41,095
Isso n�o � nada mau.
22
00:01:43,336 --> 00:01:45,201
Senhoras e senhores...
23
00:01:54,214 --> 00:01:56,079
ela nos trouxe...
24
00:01:56,516 --> 00:01:59,178
uma fonte de vida.
25
00:02:01,121 --> 00:02:06,149
A QUINTA EXECU��O
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,007
Minha Nossa!
27
00:02:28,948 --> 00:02:30,313
Meu Deus!
28
00:02:53,673 --> 00:02:55,265
V�o, v�o, mexam-se!
29
00:03:07,187 --> 00:03:09,451
Vamos destruir tudo aqui.
30
00:04:38,578 --> 00:04:39,670
Sim, fale.
31
00:04:40,280 --> 00:04:41,907
Ola, Vanya.
32
00:04:43,149 --> 00:04:45,117
Fique tranquilo, general.
33
00:04:45,184 --> 00:04:46,742
Tornou-se um verdadeiro civil,
n�o �?
34
00:04:46,819 --> 00:04:48,650
Esqueceu como deve falar
com seu comandante.
35
00:04:48,721 --> 00:04:50,746
Sou meu pr�prio
comandante agora.
36
00:04:50,857 --> 00:04:52,324
Certo, Van.
37
00:04:52,392 --> 00:04:54,417
N�o � bom pensar no passado.
38
00:04:54,627 --> 00:04:55,924
Como voc� est�?
39
00:04:55,995 --> 00:04:59,123
Estou bem.
Ser� que pode ir direto ao ponto?
40
00:04:59,198 --> 00:05:01,996
Voc� voltou a fumar.
Isso n�o faz bem a voc�.
41
00:05:02,068 --> 00:05:03,899
E esse seu novo neg�cio...
42
00:05:03,970 --> 00:05:05,733
N�o � para voc�.
43
00:05:05,805 --> 00:05:07,966
Deve ter acontecido algo bem ruim
para o senhor ter pensado em mim.
44
00:05:08,041 --> 00:05:09,531
Adivinhou, coronel.
45
00:05:09,609 --> 00:05:12,874
Estou com a ordem para a sua reintegra��o
na escrivaninha, aqui na minha frente.
46
00:05:12,945 --> 00:05:15,675
- Quando poder� vir?
- Assim que resolver meus neg�cios.
47
00:05:15,748 --> 00:05:18,478
�timo.
Espero voc� amanh�, �s 8.
48
00:05:18,551 --> 00:05:19,950
At� amanh�.
49
00:05:23,656 --> 00:05:25,021
Vamos voltar.
50
00:05:25,491 --> 00:05:27,186
Tenho trabalho a fazer.
51
00:06:23,616 --> 00:06:25,379
Calados a� embaixo!
52
00:06:32,525 --> 00:06:36,461
Sr. Hunt, � um prazer
voltar a falar com o senhor.
53
00:06:36,562 --> 00:06:39,759
Sim, est� tudo bem.
Na verdade perfeito...
54
00:06:40,032 --> 00:06:41,260
exceto...
55
00:06:42,235 --> 00:06:44,066
a situa��o financeira.
56
00:06:45,972 --> 00:06:49,669
Confie em mim.
O dinheiro est� a caminho.
57
00:06:49,809 --> 00:06:52,004
Fizemos tudo que nos pediu...
58
00:06:52,078 --> 00:06:54,546
e muito bem.
Acho que...
59
00:06:55,248 --> 00:07:00,811
meu pessoal est� querendo
um pouco mais de remunera��o...
60
00:07:01,687 --> 00:07:02,949
pelo trabalho de limpeza.
61
00:07:04,223 --> 00:07:07,556
Tenho certeza que voc�
consegue resolver isso.
62
00:07:09,028 --> 00:07:10,461
Seja generoso.
63
00:07:12,999 --> 00:07:15,968
Rick, tome cuidado agora.
64
00:07:17,236 --> 00:07:20,034
H� muitos gatos selvagens � solta.
65
00:07:28,848 --> 00:07:33,285
A ilha de Koh Rom Mai
� uma ilha de ningu�m.
66
00:07:33,953 --> 00:07:37,445
A popula��o � composta
de refugiados da Coreia do Norte...
67
00:07:37,523 --> 00:07:41,391
Camboja, Burma, Vietn�...
camponeses pac�ficos.
68
00:07:41,494 --> 00:07:43,860
Isso significa que tem uma
popula��o minorit�ria tamb�m.
69
00:07:43,930 --> 00:07:45,329
Acertou, coronel.
70
00:07:46,299 --> 00:07:49,860
Durante muito tempo, a ilha foi
usada para treinar rebeldes.
71
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
Ent�o, o que esquecemos
naquele pequeno para�so?
72
00:07:52,672 --> 00:07:56,199
Um membro de uma miss�o
cientifica internacional.
73
00:07:56,309 --> 00:07:58,300
Maria Kononova, desapareceu l�.
74
00:08:00,346 --> 00:08:03,281
- Perdemos o contato com a miss�o.
- H� quanto tempo?
75
00:08:03,683 --> 00:08:06,345
Tempo suficiente
para nos preocuparmos.
76
00:08:06,752 --> 00:08:11,553
- Quem est� no grupo?
- Os seus e mais tr�s civis.
77
00:08:11,991 --> 00:08:14,892
- Por que eles v�o?
- Sem perguntas.
78
00:08:14,961 --> 00:08:18,192
O m�dico, sua assistente
e um cara da inform�tica.
79
00:08:18,264 --> 00:08:21,290
Escute, j� participamos
de expedi��es ao sudeste da �sia.
80
00:08:21,367 --> 00:08:25,235
Pode contar conosco.
N�o haver� qualquer problema.
81
00:08:26,806 --> 00:08:30,469
Problemas n�o pedem permiss�o.
Eles aparecem sozinhos.
82
00:08:30,543 --> 00:08:33,410
Tr�s civis,
e todos especialistas?
83
00:08:34,747 --> 00:08:38,080
Ent�o deve haver algo mais
al�m da mo�a.
84
00:08:42,588 --> 00:08:44,522
Vamos viajar
na classe executiva?
85
00:09:08,481 --> 00:09:09,709
Obrigado.
86
00:09:11,450 --> 00:09:13,884
Dever�amos
injetar Interferon neles de novo.
87
00:09:14,120 --> 00:09:17,112
Pelo menos � uma prote��o.
O que acha?
88
00:09:17,490 --> 00:09:18,923
Sim, claro.
89
00:09:23,996 --> 00:09:26,226
N�o quer falar comigo, n�o �?
90
00:09:27,333 --> 00:09:29,995
N�o entendo.
Se minha presen�a aqui d�i tanto...
91
00:09:30,069 --> 00:09:33,163
por que concordou
em me trazer na expedi��o?
92
00:09:33,239 --> 00:09:37,232
Julya, sabe tanto quanto eu
que � a melhor especialista na �rea.
93
00:09:37,743 --> 00:09:39,540
N�o tive op��o.
94
00:09:40,079 --> 00:09:41,376
Vadim...
95
00:09:43,015 --> 00:09:44,846
j� faz 4 anos.
96
00:09:47,253 --> 00:09:50,416
Por que est� tornando
as coisas dif�ceis para n�s?
97
00:09:50,957 --> 00:09:54,290
� melhor esquecer
e deixar passar.
98
00:10:01,734 --> 00:10:03,031
Eu tentei.
99
00:10:06,439 --> 00:10:09,340
Que legal.
Posso experimentar?
100
00:10:09,609 --> 00:10:11,804
Cuidado, vai se machucar.
101
00:10:12,445 --> 00:10:15,346
N�o dever�amos ter deixado
que dormisse no avi�o.
102
00:10:15,414 --> 00:10:17,109
J� tomou seu lanche
e bebeu alguma coisa?
103
00:10:17,183 --> 00:10:19,344
V� e aprecie o lugar.
104
00:10:19,485 --> 00:10:21,077
Estou sentindo monotonia!
105
00:10:21,153 --> 00:10:23,781
Max, n�o pode ligar a m�sica?
106
00:10:23,856 --> 00:10:25,323
Preciso de conex�o!
107
00:10:25,958 --> 00:10:27,186
Tome.
108
00:10:28,227 --> 00:10:29,285
S� um segundo!
109
00:10:30,096 --> 00:10:33,964
Que tipo? M�sica pop
ou algo mais para soul?
110
00:10:34,033 --> 00:10:35,523
Para soul.
111
00:10:52,752 --> 00:10:54,583
Ivanytch n�o parece normal.
112
00:11:19,545 --> 00:11:22,013
A intelig�ncia coreana
vai nos ajudar na ilha.
113
00:11:22,081 --> 00:11:23,343
Eles t�m seus pr�prios
interesses l�.
114
00:11:23,416 --> 00:11:24,940
Por que preciso
de um guia coreano?
115
00:11:25,017 --> 00:11:28,248
Isso � pol�tica, Vanya.
Fique fora disso.
116
00:11:28,320 --> 00:11:29,719
Sim senhor.
117
00:11:30,089 --> 00:11:31,420
Tudo bem.
118
00:11:32,124 --> 00:11:33,989
Algo errado, comandante?
119
00:11:34,260 --> 00:11:35,887
Tudo est� errado.
120
00:11:37,063 --> 00:11:39,497
As for�as locais est�o agitadas.
121
00:11:39,865 --> 00:11:42,891
Teremos que deixar
a maior parte das armas aqui.
122
00:11:44,403 --> 00:11:46,769
Isso torna
as coisas interessantes.
123
00:11:46,972 --> 00:11:48,735
A decis�o n�o foi minha.
124
00:11:49,041 --> 00:11:53,569
Tudo bem, lvanytch.
Vamos conseguir. J� fizemos isso.
125
00:11:55,948 --> 00:11:57,848
Deixe os rapazes descansarem.
126
00:11:58,818 --> 00:12:02,481
Pela manh�, iremos
de helic�ptero at� a ilha.
127
00:12:02,788 --> 00:12:05,723
Depois, pegaremos o barco.
Eles nos encontrar�o l�.
128
00:12:51,103 --> 00:12:53,264
Senhor congressista,
est� na hora.
129
00:12:53,739 --> 00:12:55,206
Senhor congressista?
130
00:12:56,342 --> 00:12:58,537
O qu�? Ah, sim!
131
00:13:56,669 --> 00:14:01,038
O congressista Voo Kon Sak
suicidou-se.
132
00:14:02,508 --> 00:14:04,908
Relaxe, doutor.
133
00:14:07,146 --> 00:14:08,875
Tome um drinque.
134
00:14:36,075 --> 00:14:38,339
Agora estamos aqui.
135
00:14:38,878 --> 00:14:41,403
Fale em ingl�s.
Ser� mais r�pido.
136
00:14:41,480 --> 00:14:42,412
Certo.
137
00:14:42,481 --> 00:14:43,948
Estamos aqui.
138
00:14:44,216 --> 00:14:47,310
Este � o acampamento
da miss�o internacional.
139
00:14:47,519 --> 00:14:49,453
Temos que estar
de volta � noite.
140
00:14:49,521 --> 00:14:50,453
Por qu�?
141
00:14:50,522 --> 00:14:52,149
Essa foi a condi��o.
142
00:14:52,424 --> 00:14:56,451
Agente Hyun-Woo, agiremos
de acordo com a situa��o.
143
00:14:56,595 --> 00:14:58,392
Eu tenho ordens.
144
00:14:59,331 --> 00:15:02,164
Quem poderia me dar ordens
est� em Moscou.
145
00:15:02,902 --> 00:15:05,132
Desculpe, Hen-Wuo.
146
00:15:11,410 --> 00:15:14,345
Gente,
n�o estou me sentindo bem.
147
00:15:14,580 --> 00:15:16,741
Cat, d� �gua para o rapaz.
148
00:15:18,717 --> 00:15:21,015
Molhe o rosto.
Vai se sentir melhor.
149
00:15:25,157 --> 00:15:26,590
Obrigado.
150
00:15:36,802 --> 00:15:38,269
Abaixem-se!
151
00:15:48,480 --> 00:15:49,538
Droga.
152
00:16:07,099 --> 00:16:08,191
Pulem na �gua!
Fuma�a!
153
00:16:08,734 --> 00:16:10,361
Pule na �gua, agora!
154
00:16:10,436 --> 00:16:12,734
- Onde? N�o sei nadar.
- � hora de aprender!
155
00:16:25,417 --> 00:16:26,907
Vamos, r�pido.
156
00:16:27,086 --> 00:16:30,249
Pule, pule, vamos!
157
00:16:47,239 --> 00:16:48,706
Depressa, vamos.
158
00:16:58,550 --> 00:17:00,541
Julya, Julya?
159
00:17:01,787 --> 00:17:05,382
Voc� est� bem?
Est� ferida?
160
00:17:06,125 --> 00:17:07,649
J� passou.
161
00:17:07,726 --> 00:17:12,663
Respire, respire fundo.
Isso, assim.
162
00:17:19,872 --> 00:17:20,998
Max...
163
00:17:21,640 --> 00:17:23,904
tudo bem, j� passou.
Levante-se.
164
00:17:23,976 --> 00:17:27,468
- Tentaram nos matar. Por qu�?
- Vamos andando e r�pido.
165
00:17:28,680 --> 00:17:31,274
Cat, Fedya, v�o com os civis.
166
00:17:48,901 --> 00:17:50,163
O que sabem?
167
00:17:50,235 --> 00:17:52,100
A porta estava aberta.
168
00:17:52,171 --> 00:17:53,763
N�o h� sinais de arrombamento.
169
00:17:53,839 --> 00:17:56,933
A faxineira percebeu
que havia algo errado.
170
00:17:57,009 --> 00:17:58,977
H� quanto tempo
ela trabalha para eles?
171
00:17:59,044 --> 00:18:00,409
Sete anos.
172
00:18:01,080 --> 00:18:03,207
- O que disse?
- Nada.
173
00:18:17,663 --> 00:18:19,631
Alguma coisa interessante
l� em cima?
174
00:18:20,199 --> 00:18:22,531
Nada at� agora.
175
00:18:22,901 --> 00:18:24,459
Isso � bom.
176
00:18:24,670 --> 00:18:28,128
N�o h� necessidade de subir.
Est� quente e abafado aqui.
177
00:18:35,147 --> 00:18:36,580
Amigo, imagine s�.
178
00:18:36,748 --> 00:18:40,445
Se tivesse uma casa como esta,
ia querer se matar?
179
00:18:40,519 --> 00:18:45,320
Ora, eu viveria at� cem anos.
A riqueza enlouquece as pessoas.
180
00:18:46,258 --> 00:18:47,555
Celebridades.
181
00:18:48,160 --> 00:18:50,458
Nunca se sabe o que passa
pela cabe�a delas.
182
00:18:50,529 --> 00:18:52,326
O que mais elas querem?
183
00:18:52,564 --> 00:18:55,863
Parece uma pandemia.
Oito casos este m�s.
184
00:18:56,001 --> 00:18:57,662
O que aconteceu aqui?
185
00:18:57,769 --> 00:19:00,397
Parece que ele
estrangulou a fam�lia...
186
00:19:00,672 --> 00:19:02,537
e, depois,
deu um tiro em si mesmo.
187
00:19:02,608 --> 00:19:03,540
Encontrou a arma?
188
00:19:03,609 --> 00:19:08,069
Uma Glock. Calibre 45
com silenciador. Veja.
189
00:19:10,015 --> 00:19:11,539
Ent�o ele se preocupou...
190
00:19:11,617 --> 00:19:14,017
em n�o perturbar os vizinhos
antes de morrer.
191
00:19:14,086 --> 00:19:16,680
�, ningu�m ouviu nada.
192
00:19:18,524 --> 00:19:20,719
Ontem, foi um congressista.
193
00:19:21,693 --> 00:19:25,185
Hoje,
seu assistente e a fam�lia.
194
00:19:26,832 --> 00:19:28,265
Trabalho limpo.
195
00:19:59,898 --> 00:20:00,990
Chega.
196
00:20:02,834 --> 00:20:04,392
N�o aguento mais.
197
00:20:05,204 --> 00:20:08,640
Fa�am o que quiserem,
mas vou ficar aqui.
198
00:20:08,774 --> 00:20:09,763
Max...
199
00:20:12,010 --> 00:20:14,501
recomponha-se.
Precisamos continuar.
200
00:20:14,580 --> 00:20:16,548
- Para onde estamos indo?
- O que foi?
201
00:20:16,615 --> 00:20:18,344
Para onde estamos indo?
202
00:20:18,417 --> 00:20:20,248
N�o aguento mais.
Vou ficar aqui.
203
00:20:20,319 --> 00:20:21,343
Cat, fa�a alguma coisa.
204
00:20:21,420 --> 00:20:23,684
Eles v�o nos encontrar
de qualquer forma...
205
00:20:23,755 --> 00:20:25,416
mais cedo ou mais tarde.
Qual � a diferen�a?
206
00:20:25,490 --> 00:20:26,787
Ent�o, cara?
207
00:20:30,929 --> 00:20:32,453
Max, est� cansado?
208
00:20:33,999 --> 00:20:34,931
Consegue andar?
209
00:20:38,337 --> 00:20:40,737
Escute, n�o podemos
deixar voc� aqui.
210
00:20:43,542 --> 00:20:45,237
Sabe o que eles fazem
com os prisioneiros?
211
00:20:46,678 --> 00:20:47,770
N�o me importa.
212
00:20:49,615 --> 00:20:52,812
Eles v�o torturar voc�.
Tortura profissional.
213
00:20:59,858 --> 00:21:02,486
Tome. Engula isso.
214
00:21:03,061 --> 00:21:04,323
O que �?
215
00:21:06,031 --> 00:21:08,591
Por que se torturar?
N�o vai conseguir mesmo.
216
00:21:11,737 --> 00:21:12,965
Vamos, parceiro.
217
00:21:15,340 --> 00:21:17,274
Cat! Fedya!
218
00:21:18,610 --> 00:21:19,634
Estou indo!
219
00:21:19,778 --> 00:21:23,373
Pessoal, vamos! Tikhiy, pessoal,
n�o me deixem aqui.
220
00:21:23,448 --> 00:21:24,847
Vou com voc�s.
221
00:21:25,284 --> 00:21:28,048
Estou preparado, Cat.
Estou indo.
222
00:21:32,424 --> 00:21:33,618
Era veneno?
223
00:21:37,029 --> 00:21:38,360
Vitamina.
224
00:21:59,251 --> 00:22:00,809
Por aqui, senhor.
225
00:22:01,820 --> 00:22:03,754
Boa noite, Sr. Hunt.
226
00:22:03,855 --> 00:22:05,652
Posso lhe fazer
algumas perguntas?
227
00:22:05,724 --> 00:22:08,090
Espero que n�o demore muito.
228
00:22:08,627 --> 00:22:12,358
Sim, sua seguran�a � forte.
Impressionante.
229
00:22:14,533 --> 00:22:16,694
Por favor, este � meu cart�o.
230
00:22:18,870 --> 00:22:20,895
Pol�cia criminalista.
231
00:22:24,876 --> 00:22:26,104
Interessante.
232
00:22:26,578 --> 00:22:29,308
Que criatura interessante.
233
00:22:31,750 --> 00:22:33,615
O senhor a alimenta com o qu�?
234
00:22:33,685 --> 00:22:37,382
- Podemos ir direto ao ponto?
- Sim, sim, � claro.
235
00:22:38,724 --> 00:22:42,922
N�o � nada complicado,
apenas algumas perguntas.
236
00:22:46,365 --> 00:22:48,799
Estes rostos s�o familiares?
237
00:22:50,235 --> 00:22:53,261
O congressista Yoo
era meu amigo.
238
00:22:53,338 --> 00:22:57,297
Estamos muito chocados
com a morte dele.
239
00:22:58,110 --> 00:23:00,271
Sim. Uma trag�dia.
240
00:23:01,113 --> 00:23:04,276
E, no dia seguinte,
o assistente dele morreu.
241
00:23:04,549 --> 00:23:05,538
� mesmo?
242
00:23:05,617 --> 00:23:09,246
Sim. Primeiro, estrangulou
a esposa e o filho...
243
00:23:09,921 --> 00:23:13,254
e, depois,
deu um tiro em si mesmo.
244
00:23:14,092 --> 00:23:15,184
Posso me sentar?
245
00:23:15,827 --> 00:23:17,727
- Por favor.
- Obrigado.
246
00:23:20,699 --> 00:23:25,159
O senhor n�o acha estranho
que homens t�o respeitados...
247
00:23:25,237 --> 00:23:27,728
de repente se suicidem...
248
00:23:28,206 --> 00:23:31,369
e de formas t�o terr�veis?
249
00:23:33,078 --> 00:23:36,138
Parece muito incomum.
250
00:23:37,449 --> 00:23:42,716
N�o se lembra de nada que tenha
parecido anormal no congressista?
251
00:23:44,790 --> 00:23:50,922
Ele tinha per�odos de depress�o,
mas muitas pessoas t�m isso.
252
00:23:52,731 --> 00:23:54,323
Mais alguma coisa?
253
00:23:55,133 --> 00:23:58,899
N�o sei exatamente.
N�o que me lembre.
254
00:24:00,939 --> 00:24:02,804
S� mais uma coisa.
255
00:24:08,079 --> 00:24:10,309
Encontramos isto com ele.
256
00:24:11,716 --> 00:24:13,047
O que �?
257
00:24:13,652 --> 00:24:15,711
Esperava que o senhor
me dissesse.
258
00:24:15,787 --> 00:24:18,347
Havia oito dessas ampolas
em uma caixa...
259
00:24:18,423 --> 00:24:22,655
e uma folha de papel
com instru��es.
260
00:24:23,962 --> 00:24:28,422
O congressista escreveu seu nome
na folha de instru��es...
261
00:24:28,500 --> 00:24:31,628
embora dissesse claramente
nas instru��es...
262
00:24:31,703 --> 00:24:35,662
que aquela folha
deveria ter sido destru�da.
263
00:24:36,475 --> 00:24:37,772
N�o entendi.
264
00:24:39,945 --> 00:24:43,005
Acho que a culpa
� do meu ingl�s ruim.
265
00:24:43,281 --> 00:24:47,047
Ainda n�o mandei as ampolas
para o laborat�rio.
266
00:24:47,118 --> 00:24:51,145
� por isso que ainda n�o sei
o que tem a� dentro.
267
00:24:51,990 --> 00:24:54,788
Talvez seja uma droga.
268
00:24:56,094 --> 00:24:58,324
Reputa��es
poderiam ser afetadas.
269
00:25:03,335 --> 00:25:06,463
Acha que, talvez,
eu tenha cometido um erro...
270
00:25:06,538 --> 00:25:09,200
n�o mencionando as ampolas
no meu relat�rio?
271
00:25:12,444 --> 00:25:13,706
Talvez sim.
272
00:25:17,516 --> 00:25:21,850
� claro que � um erro
que ainda posso corrigir.
273
00:25:24,656 --> 00:25:26,180
Terminamos?
274
00:25:28,627 --> 00:25:32,563
Muito bem. Pode me ligar
se lembrar de alguma coisa?
275
00:25:32,631 --> 00:25:34,030
� claro.
276
00:25:36,668 --> 00:25:40,365
O senhor quer saber
com o que alimento a salamandra?
277
00:25:42,707 --> 00:25:44,732
Foi mera curiosidade.
278
00:25:45,810 --> 00:25:50,008
Algumas pessoas acham que o mundo
� mais complicado do que �.
279
00:25:50,148 --> 00:25:53,447
S�o larvas de besouro.
280
00:25:57,322 --> 00:25:58,812
- Ah, �?
- Sim.
281
00:25:58,957 --> 00:26:03,587
Criaturas muito delicadas,
cheias de prote�na.
282
00:26:06,298 --> 00:26:08,163
Est� com fome?
283
00:26:08,934 --> 00:26:11,994
N�o, obrigado.
Sou vegetariano.
284
00:26:13,505 --> 00:26:14,938
Irene...
285
00:26:15,507 --> 00:26:19,204
pode mostrar a sa�da
para o detetive?
286
00:26:19,878 --> 00:26:22,346
- At� logo.
- At� logo.
287
00:26:23,782 --> 00:26:26,216
Por favor, acompanhe-me.
288
00:26:46,204 --> 00:26:48,900
S�o 40km at� o acampamento
em linha reta.
289
00:26:49,074 --> 00:26:52,305
Em linha reta...
Isso n�o vai acontecer.
290
00:26:52,377 --> 00:26:55,608
- Alguma sugest�o?
- � muito perigoso continuar.
291
00:26:55,680 --> 00:26:58,649
Toda a �rea est� sob controle
dos rebeldes.
292
00:26:58,717 --> 00:27:01,208
Sim, n�s percebemos.
293
00:27:06,625 --> 00:27:08,183
Est� com sede?
294
00:27:08,627 --> 00:27:09,889
Obrigado.
295
00:27:15,800 --> 00:27:17,700
- Aonde voc� vai?
- Urinar.
296
00:27:17,769 --> 00:27:18,701
D� sua arma.
297
00:27:18,770 --> 00:27:21,603
Pode acabar atirando
em um dos seus membros.
298
00:27:21,673 --> 00:27:24,767
- Vou ficar de olho aonde vai.
- Ora, n�o sou crian�a.
299
00:27:46,264 --> 00:27:47,231
Max!
300
00:27:57,042 --> 00:27:58,600
V�o, v�o, r�pido.
301
00:28:05,283 --> 00:28:06,443
Max!
302
00:28:07,419 --> 00:28:08,443
Max!
303
00:28:35,313 --> 00:28:36,507
Sil�ncio.
304
00:28:42,587 --> 00:28:44,612
Voc� disse que n�o era crian�a.
305
00:28:49,928 --> 00:28:50,986
Max...
306
00:29:13,017 --> 00:29:17,215
Voc� nem tentou.
Ele poderia estar morto agora!
307
00:29:17,288 --> 00:29:18,949
Mas voc� est� vivo, n�o est�?
308
00:29:19,190 --> 00:29:22,887
N�o podemos deix�-lo.
Temos de fazer algo.
309
00:29:23,161 --> 00:29:24,719
Meu Deus!
310
00:29:24,996 --> 00:29:27,556
Chega! Vamos continuar.
311
00:29:28,633 --> 00:29:29,725
Max!
312
00:29:30,268 --> 00:29:32,793
Julya, n�o chore!
313
00:29:36,674 --> 00:29:37,800
Cat.
314
00:29:40,111 --> 00:29:41,738
A culpa foi sua.
315
00:29:50,522 --> 00:29:52,456
Foi um dia dif�cil.
316
00:29:55,126 --> 00:29:57,253
Todos os dias s�o dif�ceis.
317
00:30:11,910 --> 00:30:15,209
- N�o precisa dar o troco.
- Obrigado, Sr. Wanchat.
318
00:34:02,040 --> 00:34:03,598
Voc� quer isto?
319
00:34:03,908 --> 00:34:05,773
- Quer isto?
- N�o.
320
00:34:23,761 --> 00:34:25,456
O que foi isso?
321
00:34:26,798 --> 00:34:28,459
V� ver se est� tudo bem.
322
00:34:43,981 --> 00:34:45,346
Oi, Max.
323
00:34:47,218 --> 00:34:49,743
- Fed!
- Consegue andar?
324
00:34:51,389 --> 00:34:53,186
Minhas pernas est�o duras.
325
00:34:57,829 --> 00:34:59,490
Vamos fazer barulho.
326
00:35:01,966 --> 00:35:03,331
Bom dia!
327
00:35:14,879 --> 00:35:15,846
Abaixe-se!
328
00:35:35,032 --> 00:35:35,999
Est� quente!
329
00:35:52,617 --> 00:35:53,606
Fedya!
330
00:36:02,193 --> 00:36:03,125
Abaixe-se!
331
00:36:33,357 --> 00:36:34,381
Tikhiy!
332
00:37:18,269 --> 00:37:19,964
Fiquem vigiando.
333
00:37:43,761 --> 00:37:46,958
Atacaram o acampamento
rebelde hoje cedo.
334
00:37:47,031 --> 00:37:48,862
Um grupo com dez homens.
335
00:37:48,966 --> 00:37:51,696
O contato visual foi perdido
nestas coordenadas.
336
00:37:51,769 --> 00:37:54,101
Acho que � o mesmo grupo
que atacamos no rio.
337
00:37:55,673 --> 00:37:57,140
Parece que sim.
338
00:37:58,876 --> 00:38:00,366
O que est�o procurando?
339
00:38:02,046 --> 00:38:04,412
Com certeza, n�o � aventura.
340
00:38:04,715 --> 00:38:06,945
Deve ser uma de duas coisas.
341
00:38:07,018 --> 00:38:10,476
O laborat�rio
ou o acampamento dos cientistas.
342
00:38:10,955 --> 00:38:14,049
O laborat�rio fica a dois dias
de caminhada daqui.
343
00:38:14,692 --> 00:38:17,889
Provavelmente, vai ser
o acampamento primeiro.
344
00:38:17,995 --> 00:38:19,792
Deixe-me ver o mapa.
345
00:38:43,054 --> 00:38:45,420
Professor!
D� uma olhada.
346
00:38:53,731 --> 00:38:56,529
Por favor, n�o toquem em nada.
347
00:38:59,704 --> 00:39:02,036
Julya. Tome.
348
00:39:04,108 --> 00:39:06,975
- Obrigada.
- Julya, recomponha-se.
349
00:39:07,044 --> 00:39:11,504
Por favor, entre na tenda e veja
o que podemos usar de equipamento.
350
00:39:11,582 --> 00:39:12,810
Sim, certo.
351
00:39:13,317 --> 00:39:14,682
Um lindo lugar!
352
00:39:17,088 --> 00:39:18,749
15 de outubro de 2011.
353
00:39:18,823 --> 00:39:22,919
Acampamento da miss�o cientifica
internacional na ilha.
354
00:39:24,595 --> 00:39:28,588
Nenhum sobrevivente.
Nenhum sinal de ataque externo.
355
00:39:31,435 --> 00:39:32,367
Nenhum sinal de intrusos.
356
00:39:32,436 --> 00:39:35,200
Sinais de ferimentos � bala,
aparentemente de um rev�lver.
357
00:39:35,272 --> 00:39:37,832
Os russos est�o tentando
restabelecer a energia el�trica.
358
00:39:37,908 --> 00:39:40,900
At� agora, o equipamento
de refrigera��o est� desligado.
359
00:39:40,978 --> 00:39:43,242
H� dois cad�veres.
360
00:39:43,547 --> 00:39:44,809
Pelo estado de decomposi��o...
361
00:39:44,882 --> 00:39:48,374
� poss�vel colher
amostras de tecido.
362
00:39:49,587 --> 00:39:50,849
H� tamb�m sepulturas frescas...
363
00:39:50,921 --> 00:39:52,946
supostamente de outros
membros da miss�o.
364
00:39:53,023 --> 00:39:55,685
Data da morte
duas ou tr�s semanas atr�s.
365
00:39:55,826 --> 00:39:56,850
De quanto tempo precisa?
366
00:39:56,927 --> 00:39:58,895
- Duas ou tr�s horas pelo menos.
- Voc� tem uma hora.
367
00:39:58,963 --> 00:40:02,296
- Voc� n�o entende. Precisamos...
- Tem 59 minutos agora.
368
00:40:05,236 --> 00:40:06,965
Vadim, precisa ver isso.
369
00:40:10,207 --> 00:40:12,175
- O que �?
- G�nglio espinal.
370
00:40:12,243 --> 00:40:14,234
Os dois t�m a mesma patologia.
371
00:40:14,445 --> 00:40:16,811
Isso � mau. Muito mau.
372
00:40:17,481 --> 00:40:19,540
Pegue as amostras.
Volto em um segundo.
373
00:40:21,819 --> 00:40:24,947
Max, consegue
se conectar a Internet?
374
00:40:25,022 --> 00:40:26,319
Com certeza.
375
00:40:27,391 --> 00:40:31,157
R�pido, mande tudo
para este endere�o.
376
00:40:32,863 --> 00:40:34,831
Max, � urgente.
377
00:40:34,899 --> 00:40:36,366
Um instante.
378
00:40:37,435 --> 00:40:38,697
Vai ser moleza.
379
00:41:02,293 --> 00:41:03,624
Voc� ouviu?
380
00:41:06,030 --> 00:41:07,520
Parece que temos visitas.
381
00:41:08,365 --> 00:41:10,333
- Re�na todos.
- Certo.
382
00:41:18,108 --> 00:41:20,269
Professor, Max,
vamos embora j�.
383
00:41:20,344 --> 00:41:21,834
S� mais um minuto.
384
00:41:22,079 --> 00:41:23,478
N�o temos um minuto.
385
00:41:25,683 --> 00:41:28,743
- Sim, certo.
- �timo.
386
00:41:29,920 --> 00:41:32,115
Desconecte o sat�lite,
Max, r�pido.
387
00:41:43,801 --> 00:41:45,496
R�pido, vamos, vamos!
388
00:41:50,241 --> 00:41:52,675
- Julya! Levante-se.
- Vamos sair daqui.
389
00:41:53,978 --> 00:41:54,967
Esquerda!
390
00:42:07,958 --> 00:42:09,448
Vamos, r�pido, r�pido!
391
00:42:19,036 --> 00:42:20,333
Vamos!
392
00:42:24,441 --> 00:42:25,931
Max, suba.
393
00:42:33,317 --> 00:42:34,249
Max!
394
00:42:38,889 --> 00:42:41,119
V�, Max!
Eles me acertaram.
395
00:42:42,459 --> 00:42:46,486
Cat, Cat. Cat, o que foi, Cat?
Cat!
396
00:42:46,564 --> 00:42:50,193
Cat est� ferido,
Cat est� ferido! Hen!
397
00:43:04,281 --> 00:43:05,908
Eles nos cercaram?
398
00:43:09,887 --> 00:43:13,084
Lvanytch, leve o grupo,
e eu alcan�arei voc�s.
399
00:43:19,964 --> 00:43:21,693
Pessoal, vamos l�.
400
00:43:48,058 --> 00:43:49,821
Voc� deve ser Russkiy?
401
00:43:51,662 --> 00:43:53,630
Acho que voc� n�o entende.
402
00:43:57,501 --> 00:43:58,763
Peguem-no!
403
00:44:51,855 --> 00:44:54,847
Infelizmente,
agora terei que mat�-lo.
404
00:44:56,293 --> 00:44:57,954
Voc� n�o me deu outra op��o.
405
00:45:12,509 --> 00:45:13,806
Ivanytch...
406
00:45:18,682 --> 00:45:20,149
a culpa foi minha?
407
00:45:20,751 --> 00:45:24,187
N�o, Sanya,
voc� fez tudo certo.
408
00:45:24,254 --> 00:45:27,348
Fedya!
Voc� vai ver minha m�e?
409
00:45:27,424 --> 00:45:30,257
Cat, n�o gaste sua energia.
410
00:45:34,064 --> 00:45:35,964
Pare, pare, ponha-o no ch�o!
411
00:45:39,737 --> 00:45:44,197
Cat, escute. Fique firme!
Tenha paci�ncia.
412
00:45:45,008 --> 00:45:46,999
Vai dar tudo certo.
413
00:45:47,377 --> 00:45:49,937
N�o � t�o ruim.
Apenas tenha paci�ncia.
414
00:45:50,013 --> 00:45:52,982
N�s voltaremos
e vamos para minha casa.
415
00:45:53,050 --> 00:45:55,883
Sabe, � lindo l�, Vladik.
416
00:45:56,120 --> 00:45:57,246
A paisagem, a pesca...
417
00:45:57,321 --> 00:45:59,551
e as garotas da faculdade
s�o muito bonitas.
418
00:45:59,623 --> 00:46:01,181
Ivanytch! Deixe-me.
419
00:46:01,258 --> 00:46:02,953
Deixe-me aqui.
420
00:46:04,695 --> 00:46:07,823
Pessoal, o que est�
acontecendo com ele?
421
00:46:10,868 --> 00:46:12,335
Vou ficar por aqui.
422
00:46:12,836 --> 00:46:14,167
Cat!
423
00:46:19,209 --> 00:46:22,975
Cat! Temos m�dicos brilhantes,
doutores da ci�ncia.
424
00:46:23,046 --> 00:46:24,479
Vamos ter conex�o logo
e o helic�ptero vir� nos pegar.
425
00:46:24,548 --> 00:46:26,675
Vamos encher voc� de rem�dios
e ficar� forte como um touro.
426
00:46:26,750 --> 00:46:30,618
Cat! N�o durma, Cat!
Por favor, n�o durma, Cat!
427
00:46:30,687 --> 00:46:33,121
- Max.
- Cat! N�o durma. Cat!
428
00:47:24,474 --> 00:47:26,669
- Ol�.
- Oi, Sasha!
429
00:47:27,077 --> 00:47:30,672
Como est� sua m�o?
Est� doendo?
430
00:47:30,848 --> 00:47:34,545
Isso acontece �s vezes.
Normalmente, antes de chover.
431
00:47:34,751 --> 00:47:38,152
Tudo bem. Isso acontece.
O que �?
432
00:47:39,656 --> 00:47:42,056
Conhece a pesquisa
da Dra. Kononova?
433
00:47:42,593 --> 00:47:43,821
Sim, claro.
434
00:47:44,361 --> 00:47:46,989
Gostaria que desse
uma olhada nisso.
435
00:47:47,531 --> 00:47:49,396
S�o os �ltimos dados.
436
00:47:54,271 --> 00:47:57,263
E por que t�o... informal?
437
00:47:58,275 --> 00:48:00,800
Meu grupo est� na ilha.
438
00:48:01,044 --> 00:48:04,810
Quero saber se vamos
conseguir tira-los de l�.
439
00:48:16,960 --> 00:48:20,020
Como representante
do lado coreano...
440
00:48:20,230 --> 00:48:22,562
deveria ter impedido sua miss�o.
441
00:48:22,799 --> 00:48:24,027
Como?
442
00:48:26,703 --> 00:48:29,900
Insisto na evacua��o do grupo.
443
00:48:31,942 --> 00:48:34,274
Desculpe,
o aeroporto est� fechado.
444
00:48:35,112 --> 00:48:38,912
N�o h� mais v�os hoje.
Voc� entende?
445
00:48:39,283 --> 00:48:42,548
Voc� n�o entende. Esse v�rus
� incrivelmente perigoso.
446
00:48:42,619 --> 00:48:46,214
Se um de n�s for infectado,
nunca mais voltaremos para casa.
447
00:48:46,290 --> 00:48:49,054
Temos de deixar
toda a ilha em quarentena!
448
00:48:49,126 --> 00:48:50,115
Que v�rus?
449
00:48:50,193 --> 00:48:53,128
N�o importa. Ter� que confiar
em um especialista.
450
00:48:53,563 --> 00:48:58,364
Escute, professor,
j� perdi um dos meus homens...
451
00:48:58,435 --> 00:49:01,700
e quero saber tudo!
Fui claro?
452
00:49:03,140 --> 00:49:05,472
Isso � informa��o confidencial!
453
00:49:06,643 --> 00:49:08,406
N�o � assim que vejo.
454
00:49:08,545 --> 00:49:10,137
Vamos, fale.
455
00:49:14,184 --> 00:49:15,913
Pare, pare!
456
00:49:18,555 --> 00:49:23,515
Vadim, ele n�o entende.
Eles t�m o direito de saber tudo.
457
00:49:26,797 --> 00:49:30,563
Aqui est� o di�rio em v�deo
do acampamento de cientistas.
458
00:49:31,702 --> 00:49:35,866
14 de setembro.
Kononova foi para a vila.
459
00:49:36,506 --> 00:49:38,235
Rio abaixo.
460
00:49:41,945 --> 00:49:45,972
18 de setembro.
Maria ainda n�o voltou.
461
00:49:46,116 --> 00:49:49,347
Houve alguma atividade militar
na �rea...
462
00:49:49,419 --> 00:49:53,753
segundo um parente de Wong,
o pescador.
463
00:49:53,824 --> 00:49:55,553
21 de setembro.
464
00:49:56,693 --> 00:49:58,456
Matei Chen.
465
00:49:59,730 --> 00:50:04,030
Ele estava ficando cada vez
mais agressivo e perigoso.
466
00:50:08,238 --> 00:50:11,469
O cachorro dele
me deixa louco.
467
00:50:18,715 --> 00:50:21,081
N�o me lembro que dia � hoje.
468
00:50:21,151 --> 00:50:24,279
N�o entendo
para onde foram todos.
469
00:50:25,655 --> 00:50:29,648
N�o consigo me lembrar
quando foi a ultima vez que dormi.
470
00:50:30,927 --> 00:50:33,418
Droga. Estou doente.
471
00:50:34,431 --> 00:50:37,730
Doente e cansado de tudo isso.
472
00:50:39,336 --> 00:50:41,804
Esse era o chefe da miss�o.
473
00:50:45,475 --> 00:50:48,842
H� um perigo real
de pandemia global.
474
00:50:49,646 --> 00:50:51,614
Por que est� tentando
nos aterrorizar?
475
00:50:52,249 --> 00:50:56,151
Se h� um v�rus, deve haver
um antiv�rus, tamb�m.
476
00:50:56,219 --> 00:50:59,586
Se tiv�ssemos amostra do v�rus
original, antes da muta��o...
477
00:50:59,656 --> 00:51:02,284
poder�amos criar uma vacina
e deter a epidemia.
478
00:51:02,959 --> 00:51:08,261
Caso contrario, poderia levar anos
e n�o h� garantia. Como a AIDS.
479
00:51:12,836 --> 00:51:14,531
Tem alguma sugest�o?
480
00:51:15,172 --> 00:51:17,231
H� um sinalizador
de emerg�ncia...
481
00:51:17,307 --> 00:51:19,832
deixado na praia,
em um lugar especial.
482
00:51:20,277 --> 00:51:21,835
Mostre-me onde.
483
00:51:25,248 --> 00:51:27,409
Aqui, bem aqui.
484
00:51:28,652 --> 00:51:32,019
Tikhiy, temos de nos separar.
485
00:51:32,789 --> 00:51:35,019
Voc� fica encarregado do grupo.
486
00:51:35,559 --> 00:51:38,027
Fedya e eu daremos
uma passada na vila...
487
00:51:38,095 --> 00:51:40,029
onde nossa Masha desapareceu.
488
00:51:40,097 --> 00:51:42,327
- Tudo bem.
- Vou com voc�s.
489
00:51:42,532 --> 00:51:43,692
Para qu�?
490
00:51:44,534 --> 00:51:49,198
Mesmo que a encontrem,
ela j� pode estar infectada.
491
00:51:49,506 --> 00:51:51,906
Sabem como lidar com viroses?
492
00:51:57,647 --> 00:52:00,980
O osso n�o foi afetado.
Logo voc� estar� bom.
493
00:52:01,051 --> 00:52:04,418
Julya...
Voc� � t�o gentil.
494
00:52:09,926 --> 00:52:11,359
Com licen�a.
495
00:52:23,807 --> 00:52:25,104
Tome cuidado.
496
00:52:29,312 --> 00:52:31,007
Queria lhe dizer que...
497
00:52:32,916 --> 00:52:34,008
que...
498
00:52:35,819 --> 00:52:36,945
Que?
499
00:52:39,422 --> 00:52:40,548
Bem...
500
00:52:41,825 --> 00:52:43,816
vamos conversar
quando voltarmos.
501
00:52:47,130 --> 00:52:48,154
Certo.
502
00:52:51,668 --> 00:52:56,332
Isso significa que algu�m inoculou
o v�rus da salamandra em homens.
503
00:52:56,973 --> 00:53:00,966
Mas isso � uma arma biol�gica?
504
00:53:03,246 --> 00:53:06,044
N�o, acho que n�o.
O objetivo era diferente.
505
00:53:06,116 --> 00:53:07,344
Qual?
506
00:53:10,187 --> 00:53:11,313
Sabe...
507
00:53:12,822 --> 00:53:17,725
os genomas da salamandra
e dos humanos combinam em 90%.
508
00:53:18,728 --> 00:53:23,495
Mas a salamandra pode restaurar
todos os seus tecidos, n�s n�o.
509
00:53:24,201 --> 00:53:26,465
Esse mecanismo
foi estudado e concluiu-se...
510
00:53:26,536 --> 00:53:31,166
que temos essa fun��o
em nossos genes...
511
00:53:31,241 --> 00:53:33,709
mas ela est� bloqueada.
512
00:53:35,045 --> 00:53:39,379
Masha Kononova
� uma garota muito talentosa...
513
00:53:39,449 --> 00:53:41,974
e o que � melhor,
muito precisa.
514
00:53:42,052 --> 00:53:46,853
Pesquisando o v�rus, ela registrou
todos os dados adicionais.
515
00:53:47,457 --> 00:53:50,017
�, tamb�m n�o entendi
a princ�pio.
516
00:53:50,093 --> 00:53:54,655
S� mais tarde entendi
que todas as salamandras infectadas...
517
00:53:54,731 --> 00:53:58,827
t�m c�lulas muito similares
a blastemas de salamandra.
518
00:53:59,002 --> 00:54:03,564
Mas a Dra. Kononova
n�o deu muita aten��o a isso.
519
00:54:04,541 --> 00:54:06,065
E isso quer dizer...
520
00:54:06,176 --> 00:54:08,736
Quer dizer
que algu�m teve �xito...
521
00:54:08,812 --> 00:54:11,804
em iniciar uma fun��o
dormente em mam�feros...
522
00:54:13,116 --> 00:54:16,813
criando, praticamente,
o elixir da imortalidade.
523
00:54:17,621 --> 00:54:22,820
Milh�es de pessoas dar�o tudo
que t�m por um rem�dio assim.
524
00:54:24,394 --> 00:54:29,024
Este mercado � muito mais
lucrativo que sua arma biol�gica.
525
00:54:31,501 --> 00:54:33,662
Espere um pouco.
E quanto ao v�rus?
526
00:54:33,737 --> 00:54:35,898
Parece ser um efeito colateral.
527
00:54:36,039 --> 00:54:38,837
Ou, talvez, atrav�s do v�rus...
528
00:54:39,009 --> 00:54:41,534
eles tentaram despertar
os genes dormentes.
529
00:54:41,611 --> 00:54:44,512
Isso agora n�o importa.
O problema...
530
00:54:45,181 --> 00:54:47,775
� que n�o somos imunes a ele.
531
00:54:47,851 --> 00:54:50,684
E essa imunidade n�o pode
ser desenvolvida do nada.
532
00:54:51,821 --> 00:54:53,982
Qual � o risco de contamina��o?
533
00:54:54,257 --> 00:54:58,660
At� agora, avaliaria em 50%,
se tiver contato com o hospedeiro.
534
00:54:58,728 --> 00:55:01,629
Mas o v�rus est�
constantemente em muta��o.
535
00:55:01,698 --> 00:55:05,099
Ent�o, se esperarmos mais,
nada vai det�-lo.
536
00:55:07,103 --> 00:55:09,003
Bem, preciso ir.
537
00:55:09,072 --> 00:55:12,064
Obrigado, Sasha.
Muito obrigado.
538
00:55:14,744 --> 00:55:16,609
Qual � o perigo disto?
539
00:55:18,381 --> 00:55:22,215
Se chegar a �reas povoadas,
ele ser� fatal.
540
00:55:31,528 --> 00:55:35,828
Axel, voc� destruiu
as amostras contaminadas?
541
00:55:36,800 --> 00:55:38,062
Sim.
542
00:55:39,002 --> 00:55:41,493
E se isso acontecer de novo?
543
00:55:42,238 --> 00:55:46,402
Estabelecemos controles
muito mais rigorosos na f�brica.
544
00:55:46,476 --> 00:55:49,001
Isso n�o responde a pergunta.
545
00:55:49,546 --> 00:55:51,480
De qualquer forma...
546
00:55:51,715 --> 00:55:56,345
n�o estamos em condi��es
de adiar o lan�amento da droga.
547
00:55:57,921 --> 00:56:02,517
Temos 14.000 inscritos
na lista de espera.
548
00:56:02,792 --> 00:56:06,694
Imortalidade
criada pela Farmline.
549
00:56:06,896 --> 00:56:09,194
A igreja n�o vai gostar disso.
550
00:56:11,368 --> 00:56:15,236
Acho que n�o iremos
para o c�u por causa disso.
551
00:56:16,106 --> 00:56:18,904
� apenas rejuvenescimento...
552
00:56:20,176 --> 00:56:21,803
a um pre�o razo�vel.
553
00:56:23,380 --> 00:56:24,472
Alto...
554
00:56:25,181 --> 00:56:27,012
mas razo�vel.
555
00:56:27,584 --> 00:56:29,609
Nossos primeiros clientes...
556
00:56:29,686 --> 00:56:32,382
foram v�timas
de sua pr�pria impaci�ncia.
557
00:56:35,992 --> 00:56:39,655
N�o h� motivo
para voc� se culpar.
558
00:56:39,896 --> 00:56:41,158
Eu estou bem.
559
00:56:41,831 --> 00:56:45,028
Irene, voc�s dois voltar�o
para a ilha...
560
00:56:45,101 --> 00:56:48,764
para terminar tudo e assegurar
que as coisas est�o seguras.
561
00:56:48,838 --> 00:56:49,827
Certo.
562
00:56:49,906 --> 00:56:52,466
Eu esperava
ficar para o almo�o.
563
00:56:52,542 --> 00:56:53,839
Talvez da pr�xima vez.
564
00:56:54,477 --> 00:56:58,345
A vida � longa.
Fa�am boa viagem.
565
00:57:39,155 --> 00:57:41,350
Como? � assim, certo?
566
00:57:41,424 --> 00:57:43,289
N�o, assim n�o d�.
567
00:57:43,760 --> 00:57:45,819
N�o sou muito escoteiro.
568
00:57:45,962 --> 00:57:47,190
Veja.
569
00:57:47,664 --> 00:57:49,859
Voc� s� vai precisar
de quatro de n�s.
570
00:57:49,933 --> 00:57:51,127
S�...
571
00:57:51,301 --> 00:57:54,498
- Quantas l�nguas voc� fala?
- Tr�s.
572
00:57:54,571 --> 00:57:57,233
Ingl�s, franc�s, italiano.
573
00:57:57,540 --> 00:58:01,499
Tamb�m um pouco de tailand�s
e coreano no trabalho.
574
00:58:01,644 --> 00:58:05,910
V�? S� falo um pouco de ingl�s.
E tamb�m no trabalho.
575
00:58:07,517 --> 00:58:11,385
Treinamento diferente.
Isso mesmo, professor.
576
00:58:11,488 --> 00:58:12,614
Sim...
577
00:58:14,824 --> 00:58:16,382
� verdade.
578
00:58:33,743 --> 00:58:34,675
Tome.
579
00:58:34,744 --> 00:58:36,177
O que � isso?
580
00:58:36,312 --> 00:58:37,836
� comida.
581
00:58:38,815 --> 00:58:40,180
Obrigado.
582
00:58:41,784 --> 00:58:43,513
Isto � para voc�.
583
00:58:43,686 --> 00:58:44,846
Legal.
584
00:58:47,257 --> 00:58:50,556
Como � "obrigado" em coreano?
585
00:58:55,832 --> 00:58:57,094
�timo.
586
00:58:58,434 --> 00:59:01,494
- E Julya?
- Foi ao rio.
587
00:59:27,664 --> 00:59:31,327
Tikhiy, voc� sempre
quis ser militar?
588
00:59:33,136 --> 00:59:35,331
Isso aconteceu por acaso.
589
00:59:35,471 --> 00:59:39,464
Meu pai esteve na guerra,
meu irm�o � do exercito.
590
00:59:40,043 --> 00:59:42,443
Somos g�meos, a prop�sito.
591
00:59:43,780 --> 00:59:46,749
Um costumava fazer
as provas do outro na escola.
592
00:59:50,653 --> 00:59:51,847
E Cat...
593
00:59:52,989 --> 00:59:55,981
Cat era nosso colega de sala.
594
00:59:58,461 --> 01:00:01,555
Uma vez, ele flertou
com a namorada do meu irm�o...
595
01:00:02,298 --> 01:00:03,993
e acabou em briga...
596
01:00:05,501 --> 01:00:06,832
mas...
597
01:00:08,271 --> 01:00:10,466
nos acertamos depois.
598
01:00:24,354 --> 01:00:25,480
Julya...
599
01:00:27,090 --> 01:00:29,490
Vi na Internet,
que piratas somalianos...
600
01:00:29,559 --> 01:00:31,959
sequestraram um navio holand�s
indo para a Rom�nia...
601
01:00:32,028 --> 01:00:35,759
e fizeram russos e filipinos de ref�m,
que levavam petr�leo alem�o...
602
01:00:35,832 --> 01:00:37,459
Corra quando eu mandar.
603
01:00:38,768 --> 01:00:40,360
Corram, r�pido!
604
01:00:45,908 --> 01:00:47,068
Fujam!
605
01:01:09,332 --> 01:01:10,321
Parem.
606
01:01:12,635 --> 01:01:13,897
� meu.
607
01:02:03,286 --> 01:02:04,913
Eles n�o d�o boas-vindas
muito calorosas aos estranhos.
608
01:02:04,987 --> 01:02:05,919
Espero que nossos amigos...
609
01:02:05,988 --> 01:02:07,319
n�o tenham sido recebidos
com um presente como este.
610
01:02:07,390 --> 01:02:09,119
Eles est�o com Tikhiy...
611
01:02:09,192 --> 01:02:11,251
e o coreano parece
saber o que est� fazendo.
612
01:02:11,327 --> 01:02:13,761
Eu nunca deveria t�-la
envolvido em tudo isso.
613
01:02:14,197 --> 01:02:15,459
N�o, n�o deveria.
614
01:02:15,531 --> 01:02:17,692
Muito bem.
Vadim, vamos andando.
615
01:02:38,421 --> 01:02:41,356
Quer beber? Ora, vamos.
616
01:02:55,371 --> 01:02:59,603
Gostaria de pedir desculpas
pelos meus homens.
617
01:03:01,410 --> 01:03:04,243
Eles pedem
que os perdoe, talvez.
618
01:03:04,781 --> 01:03:09,081
�s vezes, eles exageram.
Pe�o desculpas.
619
01:03:09,552 --> 01:03:12,453
Se me perdoar, eu agradeceria.
620
01:03:17,994 --> 01:03:19,427
Voc� fala ingl�s?
621
01:03:19,629 --> 01:03:22,325
Sim, um pouquinho.
622
01:03:28,638 --> 01:03:31,038
- Um pouquinho?
- Um pouco, sim.
623
01:03:35,845 --> 01:03:37,710
Onde est� o resto
da sua equipe?
624
01:03:43,686 --> 01:03:46,211
N�o entendo
o que est� falando.
625
01:03:46,289 --> 01:03:47,722
Voc� n�o entende.
626
01:03:47,890 --> 01:03:49,790
Sim, n�o entendo.
627
01:03:52,195 --> 01:03:54,459
- Voc� n�o entende.
- Sim, n�o sei.
628
01:04:00,269 --> 01:04:01,759
Tragam-no aqui!
629
01:04:13,950 --> 01:04:15,474
Voc� entende agora?
630
01:04:25,928 --> 01:04:30,661
N�o gosto de intimidar
mulheres ou amea��-las.
631
01:04:31,534 --> 01:04:35,527
Vou fazer uma proposta justa.
632
01:04:36,806 --> 01:04:38,831
Se me disser
o que quero saber...
633
01:04:40,009 --> 01:04:41,806
ent�o n�o colocarei uma bala...
634
01:04:42,578 --> 01:04:43,670
na cabe�a dele.
635
01:04:47,316 --> 01:04:49,910
Essa � a sua ideia
de um acordo justo?
636
01:04:49,986 --> 01:04:51,715
Sim, � muito justo...
637
01:04:53,222 --> 01:04:54,814
e vou dizer por qu�.
638
01:04:56,158 --> 01:04:59,184
Porque se realmente n�o souber...
639
01:05:00,363 --> 01:05:02,490
o que diz que n�o sabe...
640
01:05:02,565 --> 01:05:06,126
ent�o n�o ter� de sentir culpa
quando ele estiver morto.
641
01:05:17,580 --> 01:05:18,740
Muito bem.
642
01:05:18,981 --> 01:05:21,074
Vou contar at� cinco.
643
01:05:22,518 --> 01:05:26,181
1, 2, 3...
644
01:05:26,923 --> 01:05:32,020
Eles foram para a vila,
mas nem sei o nome!
645
01:05:33,262 --> 01:05:35,822
- N�o sabe o nome?
- N�o!
646
01:05:35,998 --> 01:05:37,488
E eu j� sei.
647
01:05:38,567 --> 01:05:41,195
As informa��es
s�o pouqu�ssimas.
648
01:05:41,637 --> 01:05:44,538
Ent�o n�o h� acordo,
entendeu?
649
01:05:44,707 --> 01:05:48,666
Por favor, por favor.
Voc� prometeu.
650
01:07:06,088 --> 01:07:11,321
Ol�! Agora vire bem devagar,
ou terei de explodir sua cabe�a.
651
01:07:12,495 --> 01:07:14,019
Boa tarde.
652
01:07:19,735 --> 01:07:22,829
Largue seu machado.
Mandei largar.
653
01:07:23,472 --> 01:07:27,067
Vadim, venha na nossa dire��o,
devagar.
654
01:07:27,910 --> 01:07:30,470
Ei, pessoal, n�o atirem.
Ele � amigo!
655
01:07:30,546 --> 01:07:31,672
Max?
656
01:07:55,371 --> 01:07:56,565
Masha.
657
01:07:57,573 --> 01:08:01,236
Masha, n�o tenha medo.
Viemos busc�-la.
658
01:08:04,146 --> 01:08:05,909
Minha nossa.
Eu n�o acreditei.
659
01:08:10,186 --> 01:08:12,416
Calma, fique tranquila.
660
01:08:14,557 --> 01:08:15,751
Est� tudo bem.
661
01:08:24,800 --> 01:08:25,858
Quieto.
662
01:08:29,138 --> 01:08:30,867
N�o tenho gelo.
663
01:08:31,640 --> 01:08:33,835
Quer �gua no seu drinque?
Quer assim?
664
01:08:34,210 --> 01:08:36,075
Prefiro o meu puro.
665
01:08:37,046 --> 01:08:38,445
Tudo bem.
666
01:08:51,894 --> 01:08:54,795
Soube que voc�
est� tendo problemas.
667
01:08:54,930 --> 01:08:57,296
N�o estou tendo
problema nenhum.
668
01:08:57,366 --> 01:08:59,732
A maioria dos invasores
foi morta.
669
01:09:00,236 --> 01:09:02,136
Tenho dois deles aqui.
670
01:09:02,671 --> 01:09:05,902
Meu pessoal vai encontrar
o resto deles agora.
671
01:09:06,642 --> 01:09:08,610
N�o tenho problema nenhum.
672
01:09:09,578 --> 01:09:11,569
E o que eles fazem aqui?
673
01:09:11,714 --> 01:09:13,409
Para mim, n�o faz diferen�a.
674
01:09:14,216 --> 01:09:15,808
Quer ver por si mesma?
675
01:09:20,589 --> 01:09:24,218
E se eles estiverem
a caminho do laborat�rio?
676
01:09:28,130 --> 01:09:30,564
Os russos
s�o muito profissionais.
677
01:09:30,799 --> 01:09:33,063
De jeito nenhum
v�o alterar a rota.
678
01:09:35,037 --> 01:09:37,369
Eles n�o sabem
onde fica o laborat�rio.
679
01:09:39,875 --> 01:09:43,902
Eles n�o sabem ainda.
Vou levar os prisioneiros.
680
01:09:45,080 --> 01:09:46,047
Certo...
681
01:09:46,815 --> 01:09:48,077
tudo bem.
682
01:09:48,584 --> 01:09:50,211
Um deles � coreano.
683
01:09:51,620 --> 01:09:53,110
Algo mais?
684
01:09:53,923 --> 01:09:57,017
Sim, j� estava esquecendo.
685
01:09:58,594 --> 01:09:59,788
Pegue.
686
01:10:09,672 --> 01:10:11,196
Est� certo?
687
01:10:20,449 --> 01:10:23,009
Estudamos o mesmo v�rus
em animais.
688
01:10:23,085 --> 01:10:26,851
Tamb�m o grupo AH1 N4.
Ele afeta o c�rebro.
689
01:10:26,989 --> 01:10:30,516
O indiv�duo fica agressivo
e tem impulsos suicidas.
690
01:10:30,593 --> 01:10:33,187
Mas o v�rus n�o poderia
ser passado para um ser humano.
691
01:10:33,262 --> 01:10:34,752
T�nhamos certeza disso.
692
01:10:34,830 --> 01:10:37,958
At� vermos o primeiro homem
infectado, um velho morador.
693
01:10:38,067 --> 01:10:40,092
Os moradores
falaram de um calabou�o...
694
01:10:40,169 --> 01:10:44,367
para onde as pessoas
eram levadas.
695
01:10:44,440 --> 01:10:47,603
Aquele velho conseguiu
fugir de l� e, mais tarde...
696
01:10:47,676 --> 01:10:48,802
mais tarde...
697
01:10:50,212 --> 01:10:52,578
a vila foi atacada.
698
01:10:52,715 --> 01:10:54,307
Aquilo foi um pesadelo.
699
01:10:54,483 --> 01:10:58,180
Depois n�o me lembro de nada.
S� que acordei aqui.
700
01:10:59,622 --> 01:11:01,954
- Masha, ponha sobre os ombros.
- Obrigada.
701
01:11:03,626 --> 01:11:06,288
Pergunte se as armadilhas
na selva eram dele?
702
01:11:17,139 --> 01:11:21,371
Ele disse que quer matar aquela gente
mesmo quando est� longe deles.
703
01:11:25,948 --> 01:11:28,246
Ele est� contando
sobre a fam�lia.
704
01:11:29,718 --> 01:11:31,777
Mataram todos.
705
01:11:34,757 --> 01:11:37,817
Pergunte se ele sabe
para onde levaram os outros.
706
01:11:44,767 --> 01:11:47,429
Sr. Hunt,
telefonema para o senhor.
707
01:11:48,570 --> 01:11:50,162
Ponha no "viva voz".
708
01:11:52,841 --> 01:11:55,708
- Sim, Rick?
- Sr. Hunt.
709
01:11:56,545 --> 01:11:58,979
Tenho certeza de que est�...
710
01:11:59,048 --> 01:12:02,074
Rick, estamos no celular...
711
01:12:02,217 --> 01:12:05,744
e n�o podemos dizer
tudo que queremos.
712
01:12:05,821 --> 01:12:08,153
Precisamos tomar muito cuidado.
713
01:12:08,490 --> 01:12:12,824
Tenho certeza de que o senhor
sabe contar dinheiro.
714
01:12:13,128 --> 01:12:17,360
A segunda metade est�
esperando em Bangcoc.
715
01:12:18,334 --> 01:12:19,596
Certo?
716
01:12:19,668 --> 01:12:23,297
Certo.
O que mais precisa que eu fa�a?
717
01:12:25,407 --> 01:12:28,535
Que seus homens protejam a casa.
718
01:12:28,610 --> 01:12:31,875
Assim que o doutor
terminar o trabalho...
719
01:12:32,815 --> 01:12:36,410
a casa deve desaparecer.
Entendeu?
720
01:12:36,985 --> 01:12:41,285
Certo, farei meu melhor.
Tem algo mais a dizer?
721
01:12:41,557 --> 01:12:45,926
Sim. Por favor,
mande lembran�as ao doutor...
722
01:12:46,295 --> 01:12:49,560
e diga que pode sair em f�rias.
723
01:12:49,998 --> 01:12:51,556
Considere feito.
724
01:12:51,934 --> 01:12:53,595
Agrade�o.
725
01:12:56,572 --> 01:12:58,062
Adeus.
726
01:13:09,485 --> 01:13:12,750
Excelente trabalho, Irene.
Muito bem!
727
01:13:14,189 --> 01:13:16,180
Pare com isso, Axel.
728
01:13:16,258 --> 01:13:18,283
N�o preciso dos seus elogios.
729
01:13:18,560 --> 01:13:21,495
Pode brincar de chefe onde quiser...
730
01:13:21,563 --> 01:13:23,292
mas comigo n�o.
731
01:13:23,632 --> 01:13:25,623
Voc� cuida deles.
732
01:13:35,611 --> 01:13:38,978
Levem os dois para o quarto
e tirem esses sacos.
733
01:13:41,517 --> 01:13:44,384
Eles n�o v�o contar nada
para ningu�m agora.
734
01:13:44,953 --> 01:13:46,079
Doutor!
735
01:13:47,756 --> 01:13:49,121
Doutor Axel!
736
01:13:50,659 --> 01:13:52,593
Preciso falar com o senhor.
737
01:13:53,495 --> 01:13:56,487
Tenho informa��o para lhe dar.
738
01:13:57,433 --> 01:13:59,867
- O que est� acontecendo?
- Cale-se.
739
01:14:00,102 --> 01:14:01,865
Leve-a para a cela.
740
01:14:02,504 --> 01:14:05,439
E este, para a minha sala.
741
01:14:19,655 --> 01:14:21,418
Por que parou?
742
01:14:28,864 --> 01:14:30,126
Calma.
743
01:14:43,579 --> 01:14:47,709
Deixe-os esperando na vila.
Ele pode ir de carro.
744
01:14:48,317 --> 01:14:50,877
Se n�o estivermos l�
at� o amanhecer...
745
01:14:50,953 --> 01:14:54,116
Masha sabe o que fazer.
Traduza.
746
01:14:56,058 --> 01:14:58,652
Ele sempre usou o senhor,
doutor.
747
01:14:58,727 --> 01:15:00,319
At� mesmo agora...
748
01:15:00,395 --> 01:15:02,863
quando sente cheiro
de problemas.
749
01:15:02,931 --> 01:15:05,365
Ele n�o vem aqui pessoalmente.
750
01:15:07,302 --> 01:15:09,736
O senhor sabe
que estou certo, doutor.
751
01:15:13,375 --> 01:15:15,536
N�o precisamos do senhor.
752
01:15:15,677 --> 01:15:18,942
Precisamos de provas
contra Hunt.
753
01:15:22,084 --> 01:15:23,984
Esses s�o os termos.
754
01:15:25,220 --> 01:15:28,883
Fa�a sua escolha.
Sua vida depende disso.
755
01:15:30,459 --> 01:15:34,259
E o que sugere que eu fa�a?
756
01:15:35,497 --> 01:15:37,089
No meu bolso...
757
01:15:39,801 --> 01:15:43,931
tem uma oferta oficial
para o senhor e garantias.
758
01:15:44,006 --> 01:15:46,031
Pegue o senhor mesmo.
759
01:15:46,842 --> 01:15:48,275
Guarda!
760
01:15:49,711 --> 01:15:51,235
Reviste-o.
761
01:16:05,961 --> 01:16:09,522
Nem pense nisso.
Se voc� se mexer, est� morto.
762
01:16:25,280 --> 01:16:27,942
Traga a russa para c�.
Agora.
763
01:16:29,318 --> 01:16:30,512
Vamos.
764
01:17:03,485 --> 01:17:04,679
Abra.
765
01:17:08,690 --> 01:17:09,952
Pare.
766
01:17:12,794 --> 01:17:14,193
Esperem.
767
01:17:36,852 --> 01:17:38,786
Vamos, pessoal, r�pido.
768
01:17:39,721 --> 01:17:40,915
Max!
769
01:17:46,228 --> 01:17:48,355
Max, voc� tem trabalho a fazer.
770
01:17:51,233 --> 01:17:53,701
- N�o tenho certeza.
- Tente.
771
01:17:54,703 --> 01:17:56,102
Vadim.
772
01:17:57,639 --> 01:17:59,402
Sabe usar?
773
01:18:01,309 --> 01:18:03,800
- Tentarei me lembrar.
- Tente.
774
01:18:04,613 --> 01:18:07,173
Se encontrar um estranho,
atire.
775
01:18:22,197 --> 01:18:24,757
Gente, tem algu�m a�.
776
01:18:36,078 --> 01:18:38,876
- Amigos.
- Voc�! Oi.
777
01:18:39,948 --> 01:18:42,280
Julya, voc� est� bem?
778
01:18:43,085 --> 01:18:44,450
Julya?
779
01:18:49,357 --> 01:18:50,619
Onde est� Tikhiy?
780
01:18:51,460 --> 01:18:53,325
Eles o mataram.
781
01:19:12,748 --> 01:19:15,410
Veja, o centro de computa��o
� ali embaixo.
782
01:19:15,484 --> 01:19:16,974
H� registros
da muta��o do v�rus.
783
01:19:17,052 --> 01:19:19,145
Tudo que precisamos
para uma vacina!
784
01:19:19,354 --> 01:19:21,845
Esta � nossa chance.
Ivanytch!
785
01:19:24,159 --> 01:19:25,319
H� mais soldados?
786
01:19:26,695 --> 01:19:29,289
Talvez. Vou com eles.
787
01:19:29,498 --> 01:19:33,628
N�o. Fedya, leve-os l� e volte...
788
01:19:36,204 --> 01:19:37,398
mas r�pido.
789
01:19:37,572 --> 01:19:39,005
Venham.
790
01:20:05,934 --> 01:20:07,299
Eles est�o com problemas.
791
01:20:08,503 --> 01:20:12,234
Fedya, v�.
Eles precisam mais de voc�.
792
01:20:13,675 --> 01:20:16,166
- N�s nos viramos.
- Sim
793
01:20:17,679 --> 01:20:20,239
Professor,
o senhor est� no comando.
794
01:20:20,315 --> 01:20:21,543
Boa sorte.
795
01:20:21,616 --> 01:20:23,049
At� mais.
796
01:20:35,664 --> 01:20:39,191
- Irene! Gra�as a Deus.
- Onde est� o prisioneiro?
797
01:20:40,302 --> 01:20:43,533
Ele me enganou.
Mate-o, Irene!
798
01:20:44,773 --> 01:20:46,866
N�o, n�o.
799
01:20:47,309 --> 01:20:50,005
Eu mesmo quero mat�-lo.
800
01:20:50,212 --> 01:20:55,172
Voc� n�o vale nada, Axel.
H� s�culos queria lhe dizer isso.
801
01:21:17,839 --> 01:21:19,136
Por ali.
802
01:21:24,646 --> 01:21:25,874
Tan!
803
01:21:32,821 --> 01:21:35,016
Matem todo mundo.
R�pido!
804
01:21:36,358 --> 01:21:38,019
Descubra quem est�
no comando dessa confus�o!
805
01:21:42,564 --> 01:21:43,929
Estamos perto.
806
01:21:58,280 --> 01:22:01,044
Julya, procure os arquivos.
807
01:22:01,182 --> 01:22:03,582
Max, estabele�a a conex�o.
808
01:22:06,087 --> 01:22:08,385
Uma firme...
809
01:22:19,367 --> 01:22:21,232
Max?
Tem algum tipo de conex�o?
810
01:22:21,303 --> 01:22:23,794
- S� um segundo.
- V� em frente.
811
01:22:28,944 --> 01:22:31,572
N�o, n�o � isso.
N�o, n�o...
812
01:22:37,018 --> 01:22:40,852
Aqui, Vadik! Veja aqui.
813
01:22:46,494 --> 01:22:47,893
Vadim, d� uma olhada.
814
01:22:52,367 --> 01:22:54,562
Sim, parece que �.
815
01:22:55,337 --> 01:22:57,362
- Max?
- S� um segundo.
816
01:23:00,642 --> 01:23:02,769
- Certo, estamos a bordo.
- O qu�?
817
01:23:02,911 --> 01:23:05,379
O sat�lite est� conectado.
O que vou mandar?
818
01:23:11,953 --> 01:23:13,079
Fedya!
819
01:23:27,235 --> 01:23:29,100
Chame o helic�ptero
pela faixa de radio aberta!
820
01:23:53,161 --> 01:23:54,526
Onde eles est�o?
821
01:24:01,736 --> 01:24:03,363
Espere, capit�o.
822
01:24:17,452 --> 01:24:18,783
INSERIR C�DIGO DE SEGURAN�A
823
01:24:28,563 --> 01:24:33,125
Aten��o, todos devem
evacuar o pr�dio.
824
01:24:33,435 --> 01:24:37,371
Aten��o, evacuar o pr�dio
imediatamente.
825
01:24:38,006 --> 01:24:39,303
O que � isso?
826
01:24:42,243 --> 01:24:44,939
� isso.
Acabou o tempo.
827
01:24:45,547 --> 01:24:47,572
Max, como est� indo?
828
01:24:47,715 --> 01:24:50,513
- Os dados foram.
- Perfeito. Julya?
829
01:24:50,585 --> 01:24:51,813
Sim?
830
01:24:53,888 --> 01:24:55,446
� uma mulher.
831
01:24:55,790 --> 01:24:57,018
Oi!
832
01:24:59,194 --> 01:25:00,183
Julya!
833
01:25:50,979 --> 01:25:52,640
Julya! Julya!
834
01:25:52,714 --> 01:25:54,204
Julya!
835
01:25:55,750 --> 01:25:57,115
Afaste-se.
836
01:26:05,393 --> 01:26:06,917
Acabou.
837
01:26:07,195 --> 01:26:09,322
O cora��o dela parou.
838
01:26:11,199 --> 01:26:14,600
N�o, � apenas parada.
839
01:26:15,637 --> 01:26:16,899
Vadim...
840
01:26:16,971 --> 01:26:19,735
Eu vi um desfibrilador
em algum lugar por aqui.
841
01:26:20,408 --> 01:26:22,399
Vadim, precisamos ir.
Vadim...
842
01:26:22,477 --> 01:26:26,140
Corra, corra, Max,
saia daqui.
843
01:26:26,214 --> 01:26:29,206
Voc� n�o pode ajud�-la.
Vadim...
844
01:26:30,051 --> 01:26:31,484
Vadim...
845
01:26:32,820 --> 01:26:36,051
V�, Max.
N�o se preocupe conosco.
846
01:26:36,124 --> 01:26:39,560
N�o, n�o deveria ser assim.
N�o est� certo.
847
01:26:39,627 --> 01:26:43,654
V�, Max.
Eu imploro, v�!
848
01:28:12,820 --> 01:28:14,981
EXPLOS�O ATIVADA
849
01:28:38,012 --> 01:28:39,206
Pare.
850
01:28:39,647 --> 01:28:41,205
Cuidado.
851
01:28:44,686 --> 01:28:46,119
Ivanytch...
852
01:28:51,626 --> 01:28:54,220
n�o deveria
estar me salvando.
853
01:29:00,134 --> 01:29:03,001
Voc� n�o sabe a coisa
mais importante.
854
01:29:03,071 --> 01:29:05,869
- Ent�o fale.
- N�s sab�amos desse laborat�rio.
855
01:29:05,940 --> 01:29:11,776
Era nossa principal prova
contra Hunt.
856
01:29:13,014 --> 01:29:15,209
N�o cumpri meu dever.
857
01:29:15,283 --> 01:29:18,548
Eu queria salvar Julya.
858
01:29:19,587 --> 01:29:21,885
Perdemos pessoas em v�o.
859
01:29:22,023 --> 01:29:25,982
Eu devia ter lhe contado.
860
01:29:26,527 --> 01:29:28,324
Legalmente...
861
01:29:29,897 --> 01:29:33,264
n�o h� nada que possamos fazer.
862
01:29:34,268 --> 01:29:37,669
- Est� tudo arruinado.
- H� sempre uma sa�da.
863
01:29:43,044 --> 01:29:46,775
O que voc� faria no meu lugar?
864
01:29:47,115 --> 01:29:50,573
Eu diria dane-se a lei
e esse seu tal de Hunt.
865
01:29:50,885 --> 01:29:54,912
Agora vamos. N�o temos
muito tempo. Vamos andando.
866
01:29:56,824 --> 01:29:59,884
Escaparam
pelo tubo de ventila��o.
867
01:30:00,328 --> 01:30:02,228
Alguns s�o civis.
868
01:30:03,831 --> 01:30:06,129
Eles devem estar por perto.
869
01:30:06,300 --> 01:30:08,200
Filhos-da-m�e...
870
01:30:13,474 --> 01:30:16,534
Prepare o pessoal.
Precisamos encontr�-los.
871
01:30:23,518 --> 01:30:26,954
Sr. Hunt, como est�
se sentindo agora?
872
01:30:27,088 --> 01:30:28,988
Sinto-me muito bem.
Obrigado.
873
01:30:29,056 --> 01:30:31,752
Sr. Hunt, diga ao vivo
para as pessoas.
874
01:30:31,826 --> 01:30:33,919
Quanto vai custar sua droga?
875
01:30:34,061 --> 01:30:36,359
No momento, � muito cara...
876
01:30:36,431 --> 01:30:39,628
mas a tornaremos acess�vel
em um futuro pr�ximo.
877
01:30:39,700 --> 01:30:42,692
Sr. Hunt, o que pode nos dizer
sobre as acusa��es...
878
01:30:42,770 --> 01:30:46,706
de crueldade com animais
nos testes dos seus produtos?
879
01:30:48,910 --> 01:30:51,071
Eu tenho uma regra.
880
01:30:51,345 --> 01:30:53,472
Nunca machucar animais...
881
01:30:54,348 --> 01:30:56,908
e salvar pessoas, se puder.
882
01:31:25,112 --> 01:31:26,841
O helic�ptero est� atrasado.
883
01:31:43,998 --> 01:31:45,989
Vamos, homem da lei.
Vamos.
884
01:31:58,613 --> 01:32:00,080
Est�o vindo atr�s de n�s.
885
01:32:01,315 --> 01:32:03,545
Eles v�o tirar voc�s da �gua.
886
01:32:04,318 --> 01:32:07,685
Quando ouvir o helic�ptero,
use o sinalizador de emerg�ncia.
887
01:32:20,334 --> 01:32:21,665
Comandante...
888
01:32:25,573 --> 01:32:28,906
ao enfrentar a morte...
889
01:32:29,343 --> 01:32:32,904
um homem de honra
mant�m o equil�brio...
890
01:32:34,015 --> 01:32:38,179
e deve se lembrar
que as coisas...
891
01:32:39,287 --> 01:32:42,848
mais importantes neste mundo...
892
01:32:43,457 --> 01:32:45,982
s�o amor e devo��o.
893
01:32:48,863 --> 01:32:50,956
Certo, agora v�!
894
01:32:51,832 --> 01:32:55,359
Boa sorte a todos.
N�s j� vamos.
895
01:33:20,161 --> 01:33:21,321
N�o.
896
01:33:22,330 --> 01:33:24,525
- N�o consigo fazer isso.
- Max!
897
01:33:25,032 --> 01:33:26,499
Max.
898
01:33:28,069 --> 01:33:29,366
Max!
899
01:33:42,316 --> 01:33:45,911
Que Deus salve
minha alma pecadora.
900
01:35:01,562 --> 01:35:04,531
Alexander Ignatyevitch falando.
901
01:35:04,732 --> 01:35:07,098
Temos todo o material
sobre o v�rus.
902
01:35:07,168 --> 01:35:09,102
J� estamos trabalhando neles.
903
01:35:09,170 --> 01:35:11,468
Masha est� a caminho
de Moscou.
904
01:35:12,206 --> 01:35:14,333
Sim, obrigado.
905
01:35:14,942 --> 01:35:17,570
Eu disse que tudo daria certo.64310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.