All language subtitles for A.Quinta.Execucao.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,610 --> 00:00:13,738 20 de setembro. Wong est� morto. 2 00:00:14,781 --> 00:00:18,308 Os sintomas dele pareciam os de um animal doente. 3 00:00:18,385 --> 00:00:20,512 21 de setembro. 4 00:00:21,921 --> 00:00:23,718 Matei Chen. 5 00:00:25,058 --> 00:00:28,585 Ele foi ficando cada vez mais agressivo e perigoso. 6 00:00:28,928 --> 00:00:31,954 O cachorro dele me deixa louco. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,305 Senhoras e senhores... 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,847 bem-vindos. 9 00:00:48,548 --> 00:00:49,810 Este... 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,613 � o nosso anjo da guarda. 11 00:00:56,389 --> 00:00:58,152 A salamandra. 12 00:00:59,159 --> 00:01:03,255 Examinamos a salamandra e na sua pele encontramos um elo. 13 00:01:03,329 --> 00:01:07,356 Uma poss�vel conex�o para regenerar vida. 14 00:01:12,038 --> 00:01:14,268 Como refer�ncia mais pessoal... 15 00:01:15,175 --> 00:01:18,042 preciso fazer cirurgia nos joelhos. 16 00:01:18,211 --> 00:01:21,044 A artrite me colocou nesta cadeira. 17 00:01:22,248 --> 00:01:23,215 Ontem... 18 00:01:23,283 --> 00:01:26,878 consegui dar alguns passos sem dor. 19 00:01:28,288 --> 00:01:32,418 E recentes tomografias computadorizadas indicam... 20 00:01:33,026 --> 00:01:37,520 que a droga tamb�m pode rejuvenescer a estrutura �ssea. 21 00:01:38,865 --> 00:01:41,095 Isso n�o � nada mau. 22 00:01:43,336 --> 00:01:45,201 Senhoras e senhores... 23 00:01:54,214 --> 00:01:56,079 ela nos trouxe... 24 00:01:56,516 --> 00:01:59,178 uma fonte de vida. 25 00:02:01,121 --> 00:02:06,149 A QUINTA EXECU��O 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,007 Minha Nossa! 27 00:02:28,948 --> 00:02:30,313 Meu Deus! 28 00:02:53,673 --> 00:02:55,265 V�o, v�o, mexam-se! 29 00:03:07,187 --> 00:03:09,451 Vamos destruir tudo aqui. 30 00:04:38,578 --> 00:04:39,670 Sim, fale. 31 00:04:40,280 --> 00:04:41,907 Ola, Vanya. 32 00:04:43,149 --> 00:04:45,117 Fique tranquilo, general. 33 00:04:45,184 --> 00:04:46,742 Tornou-se um verdadeiro civil, n�o �? 34 00:04:46,819 --> 00:04:48,650 Esqueceu como deve falar com seu comandante. 35 00:04:48,721 --> 00:04:50,746 Sou meu pr�prio comandante agora. 36 00:04:50,857 --> 00:04:52,324 Certo, Van. 37 00:04:52,392 --> 00:04:54,417 N�o � bom pensar no passado. 38 00:04:54,627 --> 00:04:55,924 Como voc� est�? 39 00:04:55,995 --> 00:04:59,123 Estou bem. Ser� que pode ir direto ao ponto? 40 00:04:59,198 --> 00:05:01,996 Voc� voltou a fumar. Isso n�o faz bem a voc�. 41 00:05:02,068 --> 00:05:03,899 E esse seu novo neg�cio... 42 00:05:03,970 --> 00:05:05,733 N�o � para voc�. 43 00:05:05,805 --> 00:05:07,966 Deve ter acontecido algo bem ruim para o senhor ter pensado em mim. 44 00:05:08,041 --> 00:05:09,531 Adivinhou, coronel. 45 00:05:09,609 --> 00:05:12,874 Estou com a ordem para a sua reintegra��o na escrivaninha, aqui na minha frente. 46 00:05:12,945 --> 00:05:15,675 - Quando poder� vir? - Assim que resolver meus neg�cios. 47 00:05:15,748 --> 00:05:18,478 �timo. Espero voc� amanh�, �s 8. 48 00:05:18,551 --> 00:05:19,950 At� amanh�. 49 00:05:23,656 --> 00:05:25,021 Vamos voltar. 50 00:05:25,491 --> 00:05:27,186 Tenho trabalho a fazer. 51 00:06:23,616 --> 00:06:25,379 Calados a� embaixo! 52 00:06:32,525 --> 00:06:36,461 Sr. Hunt, � um prazer voltar a falar com o senhor. 53 00:06:36,562 --> 00:06:39,759 Sim, est� tudo bem. Na verdade perfeito... 54 00:06:40,032 --> 00:06:41,260 exceto... 55 00:06:42,235 --> 00:06:44,066 a situa��o financeira. 56 00:06:45,972 --> 00:06:49,669 Confie em mim. O dinheiro est� a caminho. 57 00:06:49,809 --> 00:06:52,004 Fizemos tudo que nos pediu... 58 00:06:52,078 --> 00:06:54,546 e muito bem. Acho que... 59 00:06:55,248 --> 00:07:00,811 meu pessoal est� querendo um pouco mais de remunera��o... 60 00:07:01,687 --> 00:07:02,949 pelo trabalho de limpeza. 61 00:07:04,223 --> 00:07:07,556 Tenho certeza que voc� consegue resolver isso. 62 00:07:09,028 --> 00:07:10,461 Seja generoso. 63 00:07:12,999 --> 00:07:15,968 Rick, tome cuidado agora. 64 00:07:17,236 --> 00:07:20,034 H� muitos gatos selvagens � solta. 65 00:07:28,848 --> 00:07:33,285 A ilha de Koh Rom Mai � uma ilha de ningu�m. 66 00:07:33,953 --> 00:07:37,445 A popula��o � composta de refugiados da Coreia do Norte... 67 00:07:37,523 --> 00:07:41,391 Camboja, Burma, Vietn�... camponeses pac�ficos. 68 00:07:41,494 --> 00:07:43,860 Isso significa que tem uma popula��o minorit�ria tamb�m. 69 00:07:43,930 --> 00:07:45,329 Acertou, coronel. 70 00:07:46,299 --> 00:07:49,860 Durante muito tempo, a ilha foi usada para treinar rebeldes. 71 00:07:49,969 --> 00:07:52,597 Ent�o, o que esquecemos naquele pequeno para�so? 72 00:07:52,672 --> 00:07:56,199 Um membro de uma miss�o cientifica internacional. 73 00:07:56,309 --> 00:07:58,300 Maria Kononova, desapareceu l�. 74 00:08:00,346 --> 00:08:03,281 - Perdemos o contato com a miss�o. - H� quanto tempo? 75 00:08:03,683 --> 00:08:06,345 Tempo suficiente para nos preocuparmos. 76 00:08:06,752 --> 00:08:11,553 - Quem est� no grupo? - Os seus e mais tr�s civis. 77 00:08:11,991 --> 00:08:14,892 - Por que eles v�o? - Sem perguntas. 78 00:08:14,961 --> 00:08:18,192 O m�dico, sua assistente e um cara da inform�tica. 79 00:08:18,264 --> 00:08:21,290 Escute, j� participamos de expedi��es ao sudeste da �sia. 80 00:08:21,367 --> 00:08:25,235 Pode contar conosco. N�o haver� qualquer problema. 81 00:08:26,806 --> 00:08:30,469 Problemas n�o pedem permiss�o. Eles aparecem sozinhos. 82 00:08:30,543 --> 00:08:33,410 Tr�s civis, e todos especialistas? 83 00:08:34,747 --> 00:08:38,080 Ent�o deve haver algo mais al�m da mo�a. 84 00:08:42,588 --> 00:08:44,522 Vamos viajar na classe executiva? 85 00:09:08,481 --> 00:09:09,709 Obrigado. 86 00:09:11,450 --> 00:09:13,884 Dever�amos injetar Interferon neles de novo. 87 00:09:14,120 --> 00:09:17,112 Pelo menos � uma prote��o. O que acha? 88 00:09:17,490 --> 00:09:18,923 Sim, claro. 89 00:09:23,996 --> 00:09:26,226 N�o quer falar comigo, n�o �? 90 00:09:27,333 --> 00:09:29,995 N�o entendo. Se minha presen�a aqui d�i tanto... 91 00:09:30,069 --> 00:09:33,163 por que concordou em me trazer na expedi��o? 92 00:09:33,239 --> 00:09:37,232 Julya, sabe tanto quanto eu que � a melhor especialista na �rea. 93 00:09:37,743 --> 00:09:39,540 N�o tive op��o. 94 00:09:40,079 --> 00:09:41,376 Vadim... 95 00:09:43,015 --> 00:09:44,846 j� faz 4 anos. 96 00:09:47,253 --> 00:09:50,416 Por que est� tornando as coisas dif�ceis para n�s? 97 00:09:50,957 --> 00:09:54,290 � melhor esquecer e deixar passar. 98 00:10:01,734 --> 00:10:03,031 Eu tentei. 99 00:10:06,439 --> 00:10:09,340 Que legal. Posso experimentar? 100 00:10:09,609 --> 00:10:11,804 Cuidado, vai se machucar. 101 00:10:12,445 --> 00:10:15,346 N�o dever�amos ter deixado que dormisse no avi�o. 102 00:10:15,414 --> 00:10:17,109 J� tomou seu lanche e bebeu alguma coisa? 103 00:10:17,183 --> 00:10:19,344 V� e aprecie o lugar. 104 00:10:19,485 --> 00:10:21,077 Estou sentindo monotonia! 105 00:10:21,153 --> 00:10:23,781 Max, n�o pode ligar a m�sica? 106 00:10:23,856 --> 00:10:25,323 Preciso de conex�o! 107 00:10:25,958 --> 00:10:27,186 Tome. 108 00:10:28,227 --> 00:10:29,285 S� um segundo! 109 00:10:30,096 --> 00:10:33,964 Que tipo? M�sica pop ou algo mais para soul? 110 00:10:34,033 --> 00:10:35,523 Para soul. 111 00:10:52,752 --> 00:10:54,583 Ivanytch n�o parece normal. 112 00:11:19,545 --> 00:11:22,013 A intelig�ncia coreana vai nos ajudar na ilha. 113 00:11:22,081 --> 00:11:23,343 Eles t�m seus pr�prios interesses l�. 114 00:11:23,416 --> 00:11:24,940 Por que preciso de um guia coreano? 115 00:11:25,017 --> 00:11:28,248 Isso � pol�tica, Vanya. Fique fora disso. 116 00:11:28,320 --> 00:11:29,719 Sim senhor. 117 00:11:30,089 --> 00:11:31,420 Tudo bem. 118 00:11:32,124 --> 00:11:33,989 Algo errado, comandante? 119 00:11:34,260 --> 00:11:35,887 Tudo est� errado. 120 00:11:37,063 --> 00:11:39,497 As for�as locais est�o agitadas. 121 00:11:39,865 --> 00:11:42,891 Teremos que deixar a maior parte das armas aqui. 122 00:11:44,403 --> 00:11:46,769 Isso torna as coisas interessantes. 123 00:11:46,972 --> 00:11:48,735 A decis�o n�o foi minha. 124 00:11:49,041 --> 00:11:53,569 Tudo bem, lvanytch. Vamos conseguir. J� fizemos isso. 125 00:11:55,948 --> 00:11:57,848 Deixe os rapazes descansarem. 126 00:11:58,818 --> 00:12:02,481 Pela manh�, iremos de helic�ptero at� a ilha. 127 00:12:02,788 --> 00:12:05,723 Depois, pegaremos o barco. Eles nos encontrar�o l�. 128 00:12:51,103 --> 00:12:53,264 Senhor congressista, est� na hora. 129 00:12:53,739 --> 00:12:55,206 Senhor congressista? 130 00:12:56,342 --> 00:12:58,537 O qu�? Ah, sim! 131 00:13:56,669 --> 00:14:01,038 O congressista Voo Kon Sak suicidou-se. 132 00:14:02,508 --> 00:14:04,908 Relaxe, doutor. 133 00:14:07,146 --> 00:14:08,875 Tome um drinque. 134 00:14:36,075 --> 00:14:38,339 Agora estamos aqui. 135 00:14:38,878 --> 00:14:41,403 Fale em ingl�s. Ser� mais r�pido. 136 00:14:41,480 --> 00:14:42,412 Certo. 137 00:14:42,481 --> 00:14:43,948 Estamos aqui. 138 00:14:44,216 --> 00:14:47,310 Este � o acampamento da miss�o internacional. 139 00:14:47,519 --> 00:14:49,453 Temos que estar de volta � noite. 140 00:14:49,521 --> 00:14:50,453 Por qu�? 141 00:14:50,522 --> 00:14:52,149 Essa foi a condi��o. 142 00:14:52,424 --> 00:14:56,451 Agente Hyun-Woo, agiremos de acordo com a situa��o. 143 00:14:56,595 --> 00:14:58,392 Eu tenho ordens. 144 00:14:59,331 --> 00:15:02,164 Quem poderia me dar ordens est� em Moscou. 145 00:15:02,902 --> 00:15:05,132 Desculpe, Hen-Wuo. 146 00:15:11,410 --> 00:15:14,345 Gente, n�o estou me sentindo bem. 147 00:15:14,580 --> 00:15:16,741 Cat, d� �gua para o rapaz. 148 00:15:18,717 --> 00:15:21,015 Molhe o rosto. Vai se sentir melhor. 149 00:15:25,157 --> 00:15:26,590 Obrigado. 150 00:15:36,802 --> 00:15:38,269 Abaixem-se! 151 00:15:48,480 --> 00:15:49,538 Droga. 152 00:16:07,099 --> 00:16:08,191 Pulem na �gua! Fuma�a! 153 00:16:08,734 --> 00:16:10,361 Pule na �gua, agora! 154 00:16:10,436 --> 00:16:12,734 - Onde? N�o sei nadar. - � hora de aprender! 155 00:16:25,417 --> 00:16:26,907 Vamos, r�pido. 156 00:16:27,086 --> 00:16:30,249 Pule, pule, vamos! 157 00:16:47,239 --> 00:16:48,706 Depressa, vamos. 158 00:16:58,550 --> 00:17:00,541 Julya, Julya? 159 00:17:01,787 --> 00:17:05,382 Voc� est� bem? Est� ferida? 160 00:17:06,125 --> 00:17:07,649 J� passou. 161 00:17:07,726 --> 00:17:12,663 Respire, respire fundo. Isso, assim. 162 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 Max... 163 00:17:21,640 --> 00:17:23,904 tudo bem, j� passou. Levante-se. 164 00:17:23,976 --> 00:17:27,468 - Tentaram nos matar. Por qu�? - Vamos andando e r�pido. 165 00:17:28,680 --> 00:17:31,274 Cat, Fedya, v�o com os civis. 166 00:17:48,901 --> 00:17:50,163 O que sabem? 167 00:17:50,235 --> 00:17:52,100 A porta estava aberta. 168 00:17:52,171 --> 00:17:53,763 N�o h� sinais de arrombamento. 169 00:17:53,839 --> 00:17:56,933 A faxineira percebeu que havia algo errado. 170 00:17:57,009 --> 00:17:58,977 H� quanto tempo ela trabalha para eles? 171 00:17:59,044 --> 00:18:00,409 Sete anos. 172 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 - O que disse? - Nada. 173 00:18:17,663 --> 00:18:19,631 Alguma coisa interessante l� em cima? 174 00:18:20,199 --> 00:18:22,531 Nada at� agora. 175 00:18:22,901 --> 00:18:24,459 Isso � bom. 176 00:18:24,670 --> 00:18:28,128 N�o h� necessidade de subir. Est� quente e abafado aqui. 177 00:18:35,147 --> 00:18:36,580 Amigo, imagine s�. 178 00:18:36,748 --> 00:18:40,445 Se tivesse uma casa como esta, ia querer se matar? 179 00:18:40,519 --> 00:18:45,320 Ora, eu viveria at� cem anos. A riqueza enlouquece as pessoas. 180 00:18:46,258 --> 00:18:47,555 Celebridades. 181 00:18:48,160 --> 00:18:50,458 Nunca se sabe o que passa pela cabe�a delas. 182 00:18:50,529 --> 00:18:52,326 O que mais elas querem? 183 00:18:52,564 --> 00:18:55,863 Parece uma pandemia. Oito casos este m�s. 184 00:18:56,001 --> 00:18:57,662 O que aconteceu aqui? 185 00:18:57,769 --> 00:19:00,397 Parece que ele estrangulou a fam�lia... 186 00:19:00,672 --> 00:19:02,537 e, depois, deu um tiro em si mesmo. 187 00:19:02,608 --> 00:19:03,540 Encontrou a arma? 188 00:19:03,609 --> 00:19:08,069 Uma Glock. Calibre 45 com silenciador. Veja. 189 00:19:10,015 --> 00:19:11,539 Ent�o ele se preocupou... 190 00:19:11,617 --> 00:19:14,017 em n�o perturbar os vizinhos antes de morrer. 191 00:19:14,086 --> 00:19:16,680 �, ningu�m ouviu nada. 192 00:19:18,524 --> 00:19:20,719 Ontem, foi um congressista. 193 00:19:21,693 --> 00:19:25,185 Hoje, seu assistente e a fam�lia. 194 00:19:26,832 --> 00:19:28,265 Trabalho limpo. 195 00:19:59,898 --> 00:20:00,990 Chega. 196 00:20:02,834 --> 00:20:04,392 N�o aguento mais. 197 00:20:05,204 --> 00:20:08,640 Fa�am o que quiserem, mas vou ficar aqui. 198 00:20:08,774 --> 00:20:09,763 Max... 199 00:20:12,010 --> 00:20:14,501 recomponha-se. Precisamos continuar. 200 00:20:14,580 --> 00:20:16,548 - Para onde estamos indo? - O que foi? 201 00:20:16,615 --> 00:20:18,344 Para onde estamos indo? 202 00:20:18,417 --> 00:20:20,248 N�o aguento mais. Vou ficar aqui. 203 00:20:20,319 --> 00:20:21,343 Cat, fa�a alguma coisa. 204 00:20:21,420 --> 00:20:23,684 Eles v�o nos encontrar de qualquer forma... 205 00:20:23,755 --> 00:20:25,416 mais cedo ou mais tarde. Qual � a diferen�a? 206 00:20:25,490 --> 00:20:26,787 Ent�o, cara? 207 00:20:30,929 --> 00:20:32,453 Max, est� cansado? 208 00:20:33,999 --> 00:20:34,931 Consegue andar? 209 00:20:38,337 --> 00:20:40,737 Escute, n�o podemos deixar voc� aqui. 210 00:20:43,542 --> 00:20:45,237 Sabe o que eles fazem com os prisioneiros? 211 00:20:46,678 --> 00:20:47,770 N�o me importa. 212 00:20:49,615 --> 00:20:52,812 Eles v�o torturar voc�. Tortura profissional. 213 00:20:59,858 --> 00:21:02,486 Tome. Engula isso. 214 00:21:03,061 --> 00:21:04,323 O que �? 215 00:21:06,031 --> 00:21:08,591 Por que se torturar? N�o vai conseguir mesmo. 216 00:21:11,737 --> 00:21:12,965 Vamos, parceiro. 217 00:21:15,340 --> 00:21:17,274 Cat! Fedya! 218 00:21:18,610 --> 00:21:19,634 Estou indo! 219 00:21:19,778 --> 00:21:23,373 Pessoal, vamos! Tikhiy, pessoal, n�o me deixem aqui. 220 00:21:23,448 --> 00:21:24,847 Vou com voc�s. 221 00:21:25,284 --> 00:21:28,048 Estou preparado, Cat. Estou indo. 222 00:21:32,424 --> 00:21:33,618 Era veneno? 223 00:21:37,029 --> 00:21:38,360 Vitamina. 224 00:21:59,251 --> 00:22:00,809 Por aqui, senhor. 225 00:22:01,820 --> 00:22:03,754 Boa noite, Sr. Hunt. 226 00:22:03,855 --> 00:22:05,652 Posso lhe fazer algumas perguntas? 227 00:22:05,724 --> 00:22:08,090 Espero que n�o demore muito. 228 00:22:08,627 --> 00:22:12,358 Sim, sua seguran�a � forte. Impressionante. 229 00:22:14,533 --> 00:22:16,694 Por favor, este � meu cart�o. 230 00:22:18,870 --> 00:22:20,895 Pol�cia criminalista. 231 00:22:24,876 --> 00:22:26,104 Interessante. 232 00:22:26,578 --> 00:22:29,308 Que criatura interessante. 233 00:22:31,750 --> 00:22:33,615 O senhor a alimenta com o qu�? 234 00:22:33,685 --> 00:22:37,382 - Podemos ir direto ao ponto? - Sim, sim, � claro. 235 00:22:38,724 --> 00:22:42,922 N�o � nada complicado, apenas algumas perguntas. 236 00:22:46,365 --> 00:22:48,799 Estes rostos s�o familiares? 237 00:22:50,235 --> 00:22:53,261 O congressista Yoo era meu amigo. 238 00:22:53,338 --> 00:22:57,297 Estamos muito chocados com a morte dele. 239 00:22:58,110 --> 00:23:00,271 Sim. Uma trag�dia. 240 00:23:01,113 --> 00:23:04,276 E, no dia seguinte, o assistente dele morreu. 241 00:23:04,549 --> 00:23:05,538 � mesmo? 242 00:23:05,617 --> 00:23:09,246 Sim. Primeiro, estrangulou a esposa e o filho... 243 00:23:09,921 --> 00:23:13,254 e, depois, deu um tiro em si mesmo. 244 00:23:14,092 --> 00:23:15,184 Posso me sentar? 245 00:23:15,827 --> 00:23:17,727 - Por favor. - Obrigado. 246 00:23:20,699 --> 00:23:25,159 O senhor n�o acha estranho que homens t�o respeitados... 247 00:23:25,237 --> 00:23:27,728 de repente se suicidem... 248 00:23:28,206 --> 00:23:31,369 e de formas t�o terr�veis? 249 00:23:33,078 --> 00:23:36,138 Parece muito incomum. 250 00:23:37,449 --> 00:23:42,716 N�o se lembra de nada que tenha parecido anormal no congressista? 251 00:23:44,790 --> 00:23:50,922 Ele tinha per�odos de depress�o, mas muitas pessoas t�m isso. 252 00:23:52,731 --> 00:23:54,323 Mais alguma coisa? 253 00:23:55,133 --> 00:23:58,899 N�o sei exatamente. N�o que me lembre. 254 00:24:00,939 --> 00:24:02,804 S� mais uma coisa. 255 00:24:08,079 --> 00:24:10,309 Encontramos isto com ele. 256 00:24:11,716 --> 00:24:13,047 O que �? 257 00:24:13,652 --> 00:24:15,711 Esperava que o senhor me dissesse. 258 00:24:15,787 --> 00:24:18,347 Havia oito dessas ampolas em uma caixa... 259 00:24:18,423 --> 00:24:22,655 e uma folha de papel com instru��es. 260 00:24:23,962 --> 00:24:28,422 O congressista escreveu seu nome na folha de instru��es... 261 00:24:28,500 --> 00:24:31,628 embora dissesse claramente nas instru��es... 262 00:24:31,703 --> 00:24:35,662 que aquela folha deveria ter sido destru�da. 263 00:24:36,475 --> 00:24:37,772 N�o entendi. 264 00:24:39,945 --> 00:24:43,005 Acho que a culpa � do meu ingl�s ruim. 265 00:24:43,281 --> 00:24:47,047 Ainda n�o mandei as ampolas para o laborat�rio. 266 00:24:47,118 --> 00:24:51,145 � por isso que ainda n�o sei o que tem a� dentro. 267 00:24:51,990 --> 00:24:54,788 Talvez seja uma droga. 268 00:24:56,094 --> 00:24:58,324 Reputa��es poderiam ser afetadas. 269 00:25:03,335 --> 00:25:06,463 Acha que, talvez, eu tenha cometido um erro... 270 00:25:06,538 --> 00:25:09,200 n�o mencionando as ampolas no meu relat�rio? 271 00:25:12,444 --> 00:25:13,706 Talvez sim. 272 00:25:17,516 --> 00:25:21,850 � claro que � um erro que ainda posso corrigir. 273 00:25:24,656 --> 00:25:26,180 Terminamos? 274 00:25:28,627 --> 00:25:32,563 Muito bem. Pode me ligar se lembrar de alguma coisa? 275 00:25:32,631 --> 00:25:34,030 � claro. 276 00:25:36,668 --> 00:25:40,365 O senhor quer saber com o que alimento a salamandra? 277 00:25:42,707 --> 00:25:44,732 Foi mera curiosidade. 278 00:25:45,810 --> 00:25:50,008 Algumas pessoas acham que o mundo � mais complicado do que �. 279 00:25:50,148 --> 00:25:53,447 S�o larvas de besouro. 280 00:25:57,322 --> 00:25:58,812 - Ah, �? - Sim. 281 00:25:58,957 --> 00:26:03,587 Criaturas muito delicadas, cheias de prote�na. 282 00:26:06,298 --> 00:26:08,163 Est� com fome? 283 00:26:08,934 --> 00:26:11,994 N�o, obrigado. Sou vegetariano. 284 00:26:13,505 --> 00:26:14,938 Irene... 285 00:26:15,507 --> 00:26:19,204 pode mostrar a sa�da para o detetive? 286 00:26:19,878 --> 00:26:22,346 - At� logo. - At� logo. 287 00:26:23,782 --> 00:26:26,216 Por favor, acompanhe-me. 288 00:26:46,204 --> 00:26:48,900 S�o 40km at� o acampamento em linha reta. 289 00:26:49,074 --> 00:26:52,305 Em linha reta... Isso n�o vai acontecer. 290 00:26:52,377 --> 00:26:55,608 - Alguma sugest�o? - � muito perigoso continuar. 291 00:26:55,680 --> 00:26:58,649 Toda a �rea est� sob controle dos rebeldes. 292 00:26:58,717 --> 00:27:01,208 Sim, n�s percebemos. 293 00:27:06,625 --> 00:27:08,183 Est� com sede? 294 00:27:08,627 --> 00:27:09,889 Obrigado. 295 00:27:15,800 --> 00:27:17,700 - Aonde voc� vai? - Urinar. 296 00:27:17,769 --> 00:27:18,701 D� sua arma. 297 00:27:18,770 --> 00:27:21,603 Pode acabar atirando em um dos seus membros. 298 00:27:21,673 --> 00:27:24,767 - Vou ficar de olho aonde vai. - Ora, n�o sou crian�a. 299 00:27:46,264 --> 00:27:47,231 Max! 300 00:27:57,042 --> 00:27:58,600 V�o, v�o, r�pido. 301 00:28:05,283 --> 00:28:06,443 Max! 302 00:28:07,419 --> 00:28:08,443 Max! 303 00:28:35,313 --> 00:28:36,507 Sil�ncio. 304 00:28:42,587 --> 00:28:44,612 Voc� disse que n�o era crian�a. 305 00:28:49,928 --> 00:28:50,986 Max... 306 00:29:13,017 --> 00:29:17,215 Voc� nem tentou. Ele poderia estar morto agora! 307 00:29:17,288 --> 00:29:18,949 Mas voc� est� vivo, n�o est�? 308 00:29:19,190 --> 00:29:22,887 N�o podemos deix�-lo. Temos de fazer algo. 309 00:29:23,161 --> 00:29:24,719 Meu Deus! 310 00:29:24,996 --> 00:29:27,556 Chega! Vamos continuar. 311 00:29:28,633 --> 00:29:29,725 Max! 312 00:29:30,268 --> 00:29:32,793 Julya, n�o chore! 313 00:29:36,674 --> 00:29:37,800 Cat. 314 00:29:40,111 --> 00:29:41,738 A culpa foi sua. 315 00:29:50,522 --> 00:29:52,456 Foi um dia dif�cil. 316 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Todos os dias s�o dif�ceis. 317 00:30:11,910 --> 00:30:15,209 - N�o precisa dar o troco. - Obrigado, Sr. Wanchat. 318 00:34:02,040 --> 00:34:03,598 Voc� quer isto? 319 00:34:03,908 --> 00:34:05,773 - Quer isto? - N�o. 320 00:34:23,761 --> 00:34:25,456 O que foi isso? 321 00:34:26,798 --> 00:34:28,459 V� ver se est� tudo bem. 322 00:34:43,981 --> 00:34:45,346 Oi, Max. 323 00:34:47,218 --> 00:34:49,743 - Fed! - Consegue andar? 324 00:34:51,389 --> 00:34:53,186 Minhas pernas est�o duras. 325 00:34:57,829 --> 00:34:59,490 Vamos fazer barulho. 326 00:35:01,966 --> 00:35:03,331 Bom dia! 327 00:35:14,879 --> 00:35:15,846 Abaixe-se! 328 00:35:35,032 --> 00:35:35,999 Est� quente! 329 00:35:52,617 --> 00:35:53,606 Fedya! 330 00:36:02,193 --> 00:36:03,125 Abaixe-se! 331 00:36:33,357 --> 00:36:34,381 Tikhiy! 332 00:37:18,269 --> 00:37:19,964 Fiquem vigiando. 333 00:37:43,761 --> 00:37:46,958 Atacaram o acampamento rebelde hoje cedo. 334 00:37:47,031 --> 00:37:48,862 Um grupo com dez homens. 335 00:37:48,966 --> 00:37:51,696 O contato visual foi perdido nestas coordenadas. 336 00:37:51,769 --> 00:37:54,101 Acho que � o mesmo grupo que atacamos no rio. 337 00:37:55,673 --> 00:37:57,140 Parece que sim. 338 00:37:58,876 --> 00:38:00,366 O que est�o procurando? 339 00:38:02,046 --> 00:38:04,412 Com certeza, n�o � aventura. 340 00:38:04,715 --> 00:38:06,945 Deve ser uma de duas coisas. 341 00:38:07,018 --> 00:38:10,476 O laborat�rio ou o acampamento dos cientistas. 342 00:38:10,955 --> 00:38:14,049 O laborat�rio fica a dois dias de caminhada daqui. 343 00:38:14,692 --> 00:38:17,889 Provavelmente, vai ser o acampamento primeiro. 344 00:38:17,995 --> 00:38:19,792 Deixe-me ver o mapa. 345 00:38:43,054 --> 00:38:45,420 Professor! D� uma olhada. 346 00:38:53,731 --> 00:38:56,529 Por favor, n�o toquem em nada. 347 00:38:59,704 --> 00:39:02,036 Julya. Tome. 348 00:39:04,108 --> 00:39:06,975 - Obrigada. - Julya, recomponha-se. 349 00:39:07,044 --> 00:39:11,504 Por favor, entre na tenda e veja o que podemos usar de equipamento. 350 00:39:11,582 --> 00:39:12,810 Sim, certo. 351 00:39:13,317 --> 00:39:14,682 Um lindo lugar! 352 00:39:17,088 --> 00:39:18,749 15 de outubro de 2011. 353 00:39:18,823 --> 00:39:22,919 Acampamento da miss�o cientifica internacional na ilha. 354 00:39:24,595 --> 00:39:28,588 Nenhum sobrevivente. Nenhum sinal de ataque externo. 355 00:39:31,435 --> 00:39:32,367 Nenhum sinal de intrusos. 356 00:39:32,436 --> 00:39:35,200 Sinais de ferimentos � bala, aparentemente de um rev�lver. 357 00:39:35,272 --> 00:39:37,832 Os russos est�o tentando restabelecer a energia el�trica. 358 00:39:37,908 --> 00:39:40,900 At� agora, o equipamento de refrigera��o est� desligado. 359 00:39:40,978 --> 00:39:43,242 H� dois cad�veres. 360 00:39:43,547 --> 00:39:44,809 Pelo estado de decomposi��o... 361 00:39:44,882 --> 00:39:48,374 � poss�vel colher amostras de tecido. 362 00:39:49,587 --> 00:39:50,849 H� tamb�m sepulturas frescas... 363 00:39:50,921 --> 00:39:52,946 supostamente de outros membros da miss�o. 364 00:39:53,023 --> 00:39:55,685 Data da morte duas ou tr�s semanas atr�s. 365 00:39:55,826 --> 00:39:56,850 De quanto tempo precisa? 366 00:39:56,927 --> 00:39:58,895 - Duas ou tr�s horas pelo menos. - Voc� tem uma hora. 367 00:39:58,963 --> 00:40:02,296 - Voc� n�o entende. Precisamos... - Tem 59 minutos agora. 368 00:40:05,236 --> 00:40:06,965 Vadim, precisa ver isso. 369 00:40:10,207 --> 00:40:12,175 - O que �? - G�nglio espinal. 370 00:40:12,243 --> 00:40:14,234 Os dois t�m a mesma patologia. 371 00:40:14,445 --> 00:40:16,811 Isso � mau. Muito mau. 372 00:40:17,481 --> 00:40:19,540 Pegue as amostras. Volto em um segundo. 373 00:40:21,819 --> 00:40:24,947 Max, consegue se conectar a Internet? 374 00:40:25,022 --> 00:40:26,319 Com certeza. 375 00:40:27,391 --> 00:40:31,157 R�pido, mande tudo para este endere�o. 376 00:40:32,863 --> 00:40:34,831 Max, � urgente. 377 00:40:34,899 --> 00:40:36,366 Um instante. 378 00:40:37,435 --> 00:40:38,697 Vai ser moleza. 379 00:41:02,293 --> 00:41:03,624 Voc� ouviu? 380 00:41:06,030 --> 00:41:07,520 Parece que temos visitas. 381 00:41:08,365 --> 00:41:10,333 - Re�na todos. - Certo. 382 00:41:18,108 --> 00:41:20,269 Professor, Max, vamos embora j�. 383 00:41:20,344 --> 00:41:21,834 S� mais um minuto. 384 00:41:22,079 --> 00:41:23,478 N�o temos um minuto. 385 00:41:25,683 --> 00:41:28,743 - Sim, certo. - �timo. 386 00:41:29,920 --> 00:41:32,115 Desconecte o sat�lite, Max, r�pido. 387 00:41:43,801 --> 00:41:45,496 R�pido, vamos, vamos! 388 00:41:50,241 --> 00:41:52,675 - Julya! Levante-se. - Vamos sair daqui. 389 00:41:53,978 --> 00:41:54,967 Esquerda! 390 00:42:07,958 --> 00:42:09,448 Vamos, r�pido, r�pido! 391 00:42:19,036 --> 00:42:20,333 Vamos! 392 00:42:24,441 --> 00:42:25,931 Max, suba. 393 00:42:33,317 --> 00:42:34,249 Max! 394 00:42:38,889 --> 00:42:41,119 V�, Max! Eles me acertaram. 395 00:42:42,459 --> 00:42:46,486 Cat, Cat. Cat, o que foi, Cat? Cat! 396 00:42:46,564 --> 00:42:50,193 Cat est� ferido, Cat est� ferido! Hen! 397 00:43:04,281 --> 00:43:05,908 Eles nos cercaram? 398 00:43:09,887 --> 00:43:13,084 Lvanytch, leve o grupo, e eu alcan�arei voc�s. 399 00:43:19,964 --> 00:43:21,693 Pessoal, vamos l�. 400 00:43:48,058 --> 00:43:49,821 Voc� deve ser Russkiy? 401 00:43:51,662 --> 00:43:53,630 Acho que voc� n�o entende. 402 00:43:57,501 --> 00:43:58,763 Peguem-no! 403 00:44:51,855 --> 00:44:54,847 Infelizmente, agora terei que mat�-lo. 404 00:44:56,293 --> 00:44:57,954 Voc� n�o me deu outra op��o. 405 00:45:12,509 --> 00:45:13,806 Ivanytch... 406 00:45:18,682 --> 00:45:20,149 a culpa foi minha? 407 00:45:20,751 --> 00:45:24,187 N�o, Sanya, voc� fez tudo certo. 408 00:45:24,254 --> 00:45:27,348 Fedya! Voc� vai ver minha m�e? 409 00:45:27,424 --> 00:45:30,257 Cat, n�o gaste sua energia. 410 00:45:34,064 --> 00:45:35,964 Pare, pare, ponha-o no ch�o! 411 00:45:39,737 --> 00:45:44,197 Cat, escute. Fique firme! Tenha paci�ncia. 412 00:45:45,008 --> 00:45:46,999 Vai dar tudo certo. 413 00:45:47,377 --> 00:45:49,937 N�o � t�o ruim. Apenas tenha paci�ncia. 414 00:45:50,013 --> 00:45:52,982 N�s voltaremos e vamos para minha casa. 415 00:45:53,050 --> 00:45:55,883 Sabe, � lindo l�, Vladik. 416 00:45:56,120 --> 00:45:57,246 A paisagem, a pesca... 417 00:45:57,321 --> 00:45:59,551 e as garotas da faculdade s�o muito bonitas. 418 00:45:59,623 --> 00:46:01,181 Ivanytch! Deixe-me. 419 00:46:01,258 --> 00:46:02,953 Deixe-me aqui. 420 00:46:04,695 --> 00:46:07,823 Pessoal, o que est� acontecendo com ele? 421 00:46:10,868 --> 00:46:12,335 Vou ficar por aqui. 422 00:46:12,836 --> 00:46:14,167 Cat! 423 00:46:19,209 --> 00:46:22,975 Cat! Temos m�dicos brilhantes, doutores da ci�ncia. 424 00:46:23,046 --> 00:46:24,479 Vamos ter conex�o logo e o helic�ptero vir� nos pegar. 425 00:46:24,548 --> 00:46:26,675 Vamos encher voc� de rem�dios e ficar� forte como um touro. 426 00:46:26,750 --> 00:46:30,618 Cat! N�o durma, Cat! Por favor, n�o durma, Cat! 427 00:46:30,687 --> 00:46:33,121 - Max. - Cat! N�o durma. Cat! 428 00:47:24,474 --> 00:47:26,669 - Ol�. - Oi, Sasha! 429 00:47:27,077 --> 00:47:30,672 Como est� sua m�o? Est� doendo? 430 00:47:30,848 --> 00:47:34,545 Isso acontece �s vezes. Normalmente, antes de chover. 431 00:47:34,751 --> 00:47:38,152 Tudo bem. Isso acontece. O que �? 432 00:47:39,656 --> 00:47:42,056 Conhece a pesquisa da Dra. Kononova? 433 00:47:42,593 --> 00:47:43,821 Sim, claro. 434 00:47:44,361 --> 00:47:46,989 Gostaria que desse uma olhada nisso. 435 00:47:47,531 --> 00:47:49,396 S�o os �ltimos dados. 436 00:47:54,271 --> 00:47:57,263 E por que t�o... informal? 437 00:47:58,275 --> 00:48:00,800 Meu grupo est� na ilha. 438 00:48:01,044 --> 00:48:04,810 Quero saber se vamos conseguir tira-los de l�. 439 00:48:16,960 --> 00:48:20,020 Como representante do lado coreano... 440 00:48:20,230 --> 00:48:22,562 deveria ter impedido sua miss�o. 441 00:48:22,799 --> 00:48:24,027 Como? 442 00:48:26,703 --> 00:48:29,900 Insisto na evacua��o do grupo. 443 00:48:31,942 --> 00:48:34,274 Desculpe, o aeroporto est� fechado. 444 00:48:35,112 --> 00:48:38,912 N�o h� mais v�os hoje. Voc� entende? 445 00:48:39,283 --> 00:48:42,548 Voc� n�o entende. Esse v�rus � incrivelmente perigoso. 446 00:48:42,619 --> 00:48:46,214 Se um de n�s for infectado, nunca mais voltaremos para casa. 447 00:48:46,290 --> 00:48:49,054 Temos de deixar toda a ilha em quarentena! 448 00:48:49,126 --> 00:48:50,115 Que v�rus? 449 00:48:50,193 --> 00:48:53,128 N�o importa. Ter� que confiar em um especialista. 450 00:48:53,563 --> 00:48:58,364 Escute, professor, j� perdi um dos meus homens... 451 00:48:58,435 --> 00:49:01,700 e quero saber tudo! Fui claro? 452 00:49:03,140 --> 00:49:05,472 Isso � informa��o confidencial! 453 00:49:06,643 --> 00:49:08,406 N�o � assim que vejo. 454 00:49:08,545 --> 00:49:10,137 Vamos, fale. 455 00:49:14,184 --> 00:49:15,913 Pare, pare! 456 00:49:18,555 --> 00:49:23,515 Vadim, ele n�o entende. Eles t�m o direito de saber tudo. 457 00:49:26,797 --> 00:49:30,563 Aqui est� o di�rio em v�deo do acampamento de cientistas. 458 00:49:31,702 --> 00:49:35,866 14 de setembro. Kononova foi para a vila. 459 00:49:36,506 --> 00:49:38,235 Rio abaixo. 460 00:49:41,945 --> 00:49:45,972 18 de setembro. Maria ainda n�o voltou. 461 00:49:46,116 --> 00:49:49,347 Houve alguma atividade militar na �rea... 462 00:49:49,419 --> 00:49:53,753 segundo um parente de Wong, o pescador. 463 00:49:53,824 --> 00:49:55,553 21 de setembro. 464 00:49:56,693 --> 00:49:58,456 Matei Chen. 465 00:49:59,730 --> 00:50:04,030 Ele estava ficando cada vez mais agressivo e perigoso. 466 00:50:08,238 --> 00:50:11,469 O cachorro dele me deixa louco. 467 00:50:18,715 --> 00:50:21,081 N�o me lembro que dia � hoje. 468 00:50:21,151 --> 00:50:24,279 N�o entendo para onde foram todos. 469 00:50:25,655 --> 00:50:29,648 N�o consigo me lembrar quando foi a ultima vez que dormi. 470 00:50:30,927 --> 00:50:33,418 Droga. Estou doente. 471 00:50:34,431 --> 00:50:37,730 Doente e cansado de tudo isso. 472 00:50:39,336 --> 00:50:41,804 Esse era o chefe da miss�o. 473 00:50:45,475 --> 00:50:48,842 H� um perigo real de pandemia global. 474 00:50:49,646 --> 00:50:51,614 Por que est� tentando nos aterrorizar? 475 00:50:52,249 --> 00:50:56,151 Se h� um v�rus, deve haver um antiv�rus, tamb�m. 476 00:50:56,219 --> 00:50:59,586 Se tiv�ssemos amostra do v�rus original, antes da muta��o... 477 00:50:59,656 --> 00:51:02,284 poder�amos criar uma vacina e deter a epidemia. 478 00:51:02,959 --> 00:51:08,261 Caso contrario, poderia levar anos e n�o h� garantia. Como a AIDS. 479 00:51:12,836 --> 00:51:14,531 Tem alguma sugest�o? 480 00:51:15,172 --> 00:51:17,231 H� um sinalizador de emerg�ncia... 481 00:51:17,307 --> 00:51:19,832 deixado na praia, em um lugar especial. 482 00:51:20,277 --> 00:51:21,835 Mostre-me onde. 483 00:51:25,248 --> 00:51:27,409 Aqui, bem aqui. 484 00:51:28,652 --> 00:51:32,019 Tikhiy, temos de nos separar. 485 00:51:32,789 --> 00:51:35,019 Voc� fica encarregado do grupo. 486 00:51:35,559 --> 00:51:38,027 Fedya e eu daremos uma passada na vila... 487 00:51:38,095 --> 00:51:40,029 onde nossa Masha desapareceu. 488 00:51:40,097 --> 00:51:42,327 - Tudo bem. - Vou com voc�s. 489 00:51:42,532 --> 00:51:43,692 Para qu�? 490 00:51:44,534 --> 00:51:49,198 Mesmo que a encontrem, ela j� pode estar infectada. 491 00:51:49,506 --> 00:51:51,906 Sabem como lidar com viroses? 492 00:51:57,647 --> 00:52:00,980 O osso n�o foi afetado. Logo voc� estar� bom. 493 00:52:01,051 --> 00:52:04,418 Julya... Voc� � t�o gentil. 494 00:52:09,926 --> 00:52:11,359 Com licen�a. 495 00:52:23,807 --> 00:52:25,104 Tome cuidado. 496 00:52:29,312 --> 00:52:31,007 Queria lhe dizer que... 497 00:52:32,916 --> 00:52:34,008 que... 498 00:52:35,819 --> 00:52:36,945 Que? 499 00:52:39,422 --> 00:52:40,548 Bem... 500 00:52:41,825 --> 00:52:43,816 vamos conversar quando voltarmos. 501 00:52:47,130 --> 00:52:48,154 Certo. 502 00:52:51,668 --> 00:52:56,332 Isso significa que algu�m inoculou o v�rus da salamandra em homens. 503 00:52:56,973 --> 00:53:00,966 Mas isso � uma arma biol�gica? 504 00:53:03,246 --> 00:53:06,044 N�o, acho que n�o. O objetivo era diferente. 505 00:53:06,116 --> 00:53:07,344 Qual? 506 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 Sabe... 507 00:53:12,822 --> 00:53:17,725 os genomas da salamandra e dos humanos combinam em 90%. 508 00:53:18,728 --> 00:53:23,495 Mas a salamandra pode restaurar todos os seus tecidos, n�s n�o. 509 00:53:24,201 --> 00:53:26,465 Esse mecanismo foi estudado e concluiu-se... 510 00:53:26,536 --> 00:53:31,166 que temos essa fun��o em nossos genes... 511 00:53:31,241 --> 00:53:33,709 mas ela est� bloqueada. 512 00:53:35,045 --> 00:53:39,379 Masha Kononova � uma garota muito talentosa... 513 00:53:39,449 --> 00:53:41,974 e o que � melhor, muito precisa. 514 00:53:42,052 --> 00:53:46,853 Pesquisando o v�rus, ela registrou todos os dados adicionais. 515 00:53:47,457 --> 00:53:50,017 �, tamb�m n�o entendi a princ�pio. 516 00:53:50,093 --> 00:53:54,655 S� mais tarde entendi que todas as salamandras infectadas... 517 00:53:54,731 --> 00:53:58,827 t�m c�lulas muito similares a blastemas de salamandra. 518 00:53:59,002 --> 00:54:03,564 Mas a Dra. Kononova n�o deu muita aten��o a isso. 519 00:54:04,541 --> 00:54:06,065 E isso quer dizer... 520 00:54:06,176 --> 00:54:08,736 Quer dizer que algu�m teve �xito... 521 00:54:08,812 --> 00:54:11,804 em iniciar uma fun��o dormente em mam�feros... 522 00:54:13,116 --> 00:54:16,813 criando, praticamente, o elixir da imortalidade. 523 00:54:17,621 --> 00:54:22,820 Milh�es de pessoas dar�o tudo que t�m por um rem�dio assim. 524 00:54:24,394 --> 00:54:29,024 Este mercado � muito mais lucrativo que sua arma biol�gica. 525 00:54:31,501 --> 00:54:33,662 Espere um pouco. E quanto ao v�rus? 526 00:54:33,737 --> 00:54:35,898 Parece ser um efeito colateral. 527 00:54:36,039 --> 00:54:38,837 Ou, talvez, atrav�s do v�rus... 528 00:54:39,009 --> 00:54:41,534 eles tentaram despertar os genes dormentes. 529 00:54:41,611 --> 00:54:44,512 Isso agora n�o importa. O problema... 530 00:54:45,181 --> 00:54:47,775 � que n�o somos imunes a ele. 531 00:54:47,851 --> 00:54:50,684 E essa imunidade n�o pode ser desenvolvida do nada. 532 00:54:51,821 --> 00:54:53,982 Qual � o risco de contamina��o? 533 00:54:54,257 --> 00:54:58,660 At� agora, avaliaria em 50%, se tiver contato com o hospedeiro. 534 00:54:58,728 --> 00:55:01,629 Mas o v�rus est� constantemente em muta��o. 535 00:55:01,698 --> 00:55:05,099 Ent�o, se esperarmos mais, nada vai det�-lo. 536 00:55:07,103 --> 00:55:09,003 Bem, preciso ir. 537 00:55:09,072 --> 00:55:12,064 Obrigado, Sasha. Muito obrigado. 538 00:55:14,744 --> 00:55:16,609 Qual � o perigo disto? 539 00:55:18,381 --> 00:55:22,215 Se chegar a �reas povoadas, ele ser� fatal. 540 00:55:31,528 --> 00:55:35,828 Axel, voc� destruiu as amostras contaminadas? 541 00:55:36,800 --> 00:55:38,062 Sim. 542 00:55:39,002 --> 00:55:41,493 E se isso acontecer de novo? 543 00:55:42,238 --> 00:55:46,402 Estabelecemos controles muito mais rigorosos na f�brica. 544 00:55:46,476 --> 00:55:49,001 Isso n�o responde a pergunta. 545 00:55:49,546 --> 00:55:51,480 De qualquer forma... 546 00:55:51,715 --> 00:55:56,345 n�o estamos em condi��es de adiar o lan�amento da droga. 547 00:55:57,921 --> 00:56:02,517 Temos 14.000 inscritos na lista de espera. 548 00:56:02,792 --> 00:56:06,694 Imortalidade criada pela Farmline. 549 00:56:06,896 --> 00:56:09,194 A igreja n�o vai gostar disso. 550 00:56:11,368 --> 00:56:15,236 Acho que n�o iremos para o c�u por causa disso. 551 00:56:16,106 --> 00:56:18,904 � apenas rejuvenescimento... 552 00:56:20,176 --> 00:56:21,803 a um pre�o razo�vel. 553 00:56:23,380 --> 00:56:24,472 Alto... 554 00:56:25,181 --> 00:56:27,012 mas razo�vel. 555 00:56:27,584 --> 00:56:29,609 Nossos primeiros clientes... 556 00:56:29,686 --> 00:56:32,382 foram v�timas de sua pr�pria impaci�ncia. 557 00:56:35,992 --> 00:56:39,655 N�o h� motivo para voc� se culpar. 558 00:56:39,896 --> 00:56:41,158 Eu estou bem. 559 00:56:41,831 --> 00:56:45,028 Irene, voc�s dois voltar�o para a ilha... 560 00:56:45,101 --> 00:56:48,764 para terminar tudo e assegurar que as coisas est�o seguras. 561 00:56:48,838 --> 00:56:49,827 Certo. 562 00:56:49,906 --> 00:56:52,466 Eu esperava ficar para o almo�o. 563 00:56:52,542 --> 00:56:53,839 Talvez da pr�xima vez. 564 00:56:54,477 --> 00:56:58,345 A vida � longa. Fa�am boa viagem. 565 00:57:39,155 --> 00:57:41,350 Como? � assim, certo? 566 00:57:41,424 --> 00:57:43,289 N�o, assim n�o d�. 567 00:57:43,760 --> 00:57:45,819 N�o sou muito escoteiro. 568 00:57:45,962 --> 00:57:47,190 Veja. 569 00:57:47,664 --> 00:57:49,859 Voc� s� vai precisar de quatro de n�s. 570 00:57:49,933 --> 00:57:51,127 S�... 571 00:57:51,301 --> 00:57:54,498 - Quantas l�nguas voc� fala? - Tr�s. 572 00:57:54,571 --> 00:57:57,233 Ingl�s, franc�s, italiano. 573 00:57:57,540 --> 00:58:01,499 Tamb�m um pouco de tailand�s e coreano no trabalho. 574 00:58:01,644 --> 00:58:05,910 V�? S� falo um pouco de ingl�s. E tamb�m no trabalho. 575 00:58:07,517 --> 00:58:11,385 Treinamento diferente. Isso mesmo, professor. 576 00:58:11,488 --> 00:58:12,614 Sim... 577 00:58:14,824 --> 00:58:16,382 � verdade. 578 00:58:33,743 --> 00:58:34,675 Tome. 579 00:58:34,744 --> 00:58:36,177 O que � isso? 580 00:58:36,312 --> 00:58:37,836 � comida. 581 00:58:38,815 --> 00:58:40,180 Obrigado. 582 00:58:41,784 --> 00:58:43,513 Isto � para voc�. 583 00:58:43,686 --> 00:58:44,846 Legal. 584 00:58:47,257 --> 00:58:50,556 Como � "obrigado" em coreano? 585 00:58:55,832 --> 00:58:57,094 �timo. 586 00:58:58,434 --> 00:59:01,494 - E Julya? - Foi ao rio. 587 00:59:27,664 --> 00:59:31,327 Tikhiy, voc� sempre quis ser militar? 588 00:59:33,136 --> 00:59:35,331 Isso aconteceu por acaso. 589 00:59:35,471 --> 00:59:39,464 Meu pai esteve na guerra, meu irm�o � do exercito. 590 00:59:40,043 --> 00:59:42,443 Somos g�meos, a prop�sito. 591 00:59:43,780 --> 00:59:46,749 Um costumava fazer as provas do outro na escola. 592 00:59:50,653 --> 00:59:51,847 E Cat... 593 00:59:52,989 --> 00:59:55,981 Cat era nosso colega de sala. 594 00:59:58,461 --> 01:00:01,555 Uma vez, ele flertou com a namorada do meu irm�o... 595 01:00:02,298 --> 01:00:03,993 e acabou em briga... 596 01:00:05,501 --> 01:00:06,832 mas... 597 01:00:08,271 --> 01:00:10,466 nos acertamos depois. 598 01:00:24,354 --> 01:00:25,480 Julya... 599 01:00:27,090 --> 01:00:29,490 Vi na Internet, que piratas somalianos... 600 01:00:29,559 --> 01:00:31,959 sequestraram um navio holand�s indo para a Rom�nia... 601 01:00:32,028 --> 01:00:35,759 e fizeram russos e filipinos de ref�m, que levavam petr�leo alem�o... 602 01:00:35,832 --> 01:00:37,459 Corra quando eu mandar. 603 01:00:38,768 --> 01:00:40,360 Corram, r�pido! 604 01:00:45,908 --> 01:00:47,068 Fujam! 605 01:01:09,332 --> 01:01:10,321 Parem. 606 01:01:12,635 --> 01:01:13,897 � meu. 607 01:02:03,286 --> 01:02:04,913 Eles n�o d�o boas-vindas muito calorosas aos estranhos. 608 01:02:04,987 --> 01:02:05,919 Espero que nossos amigos... 609 01:02:05,988 --> 01:02:07,319 n�o tenham sido recebidos com um presente como este. 610 01:02:07,390 --> 01:02:09,119 Eles est�o com Tikhiy... 611 01:02:09,192 --> 01:02:11,251 e o coreano parece saber o que est� fazendo. 612 01:02:11,327 --> 01:02:13,761 Eu nunca deveria t�-la envolvido em tudo isso. 613 01:02:14,197 --> 01:02:15,459 N�o, n�o deveria. 614 01:02:15,531 --> 01:02:17,692 Muito bem. Vadim, vamos andando. 615 01:02:38,421 --> 01:02:41,356 Quer beber? Ora, vamos. 616 01:02:55,371 --> 01:02:59,603 Gostaria de pedir desculpas pelos meus homens. 617 01:03:01,410 --> 01:03:04,243 Eles pedem que os perdoe, talvez. 618 01:03:04,781 --> 01:03:09,081 �s vezes, eles exageram. Pe�o desculpas. 619 01:03:09,552 --> 01:03:12,453 Se me perdoar, eu agradeceria. 620 01:03:17,994 --> 01:03:19,427 Voc� fala ingl�s? 621 01:03:19,629 --> 01:03:22,325 Sim, um pouquinho. 622 01:03:28,638 --> 01:03:31,038 - Um pouquinho? - Um pouco, sim. 623 01:03:35,845 --> 01:03:37,710 Onde est� o resto da sua equipe? 624 01:03:43,686 --> 01:03:46,211 N�o entendo o que est� falando. 625 01:03:46,289 --> 01:03:47,722 Voc� n�o entende. 626 01:03:47,890 --> 01:03:49,790 Sim, n�o entendo. 627 01:03:52,195 --> 01:03:54,459 - Voc� n�o entende. - Sim, n�o sei. 628 01:04:00,269 --> 01:04:01,759 Tragam-no aqui! 629 01:04:13,950 --> 01:04:15,474 Voc� entende agora? 630 01:04:25,928 --> 01:04:30,661 N�o gosto de intimidar mulheres ou amea��-las. 631 01:04:31,534 --> 01:04:35,527 Vou fazer uma proposta justa. 632 01:04:36,806 --> 01:04:38,831 Se me disser o que quero saber... 633 01:04:40,009 --> 01:04:41,806 ent�o n�o colocarei uma bala... 634 01:04:42,578 --> 01:04:43,670 na cabe�a dele. 635 01:04:47,316 --> 01:04:49,910 Essa � a sua ideia de um acordo justo? 636 01:04:49,986 --> 01:04:51,715 Sim, � muito justo... 637 01:04:53,222 --> 01:04:54,814 e vou dizer por qu�. 638 01:04:56,158 --> 01:04:59,184 Porque se realmente n�o souber... 639 01:05:00,363 --> 01:05:02,490 o que diz que n�o sabe... 640 01:05:02,565 --> 01:05:06,126 ent�o n�o ter� de sentir culpa quando ele estiver morto. 641 01:05:17,580 --> 01:05:18,740 Muito bem. 642 01:05:18,981 --> 01:05:21,074 Vou contar at� cinco. 643 01:05:22,518 --> 01:05:26,181 1, 2, 3... 644 01:05:26,923 --> 01:05:32,020 Eles foram para a vila, mas nem sei o nome! 645 01:05:33,262 --> 01:05:35,822 - N�o sabe o nome? - N�o! 646 01:05:35,998 --> 01:05:37,488 E eu j� sei. 647 01:05:38,567 --> 01:05:41,195 As informa��es s�o pouqu�ssimas. 648 01:05:41,637 --> 01:05:44,538 Ent�o n�o h� acordo, entendeu? 649 01:05:44,707 --> 01:05:48,666 Por favor, por favor. Voc� prometeu. 650 01:07:06,088 --> 01:07:11,321 Ol�! Agora vire bem devagar, ou terei de explodir sua cabe�a. 651 01:07:12,495 --> 01:07:14,019 Boa tarde. 652 01:07:19,735 --> 01:07:22,829 Largue seu machado. Mandei largar. 653 01:07:23,472 --> 01:07:27,067 Vadim, venha na nossa dire��o, devagar. 654 01:07:27,910 --> 01:07:30,470 Ei, pessoal, n�o atirem. Ele � amigo! 655 01:07:30,546 --> 01:07:31,672 Max? 656 01:07:55,371 --> 01:07:56,565 Masha. 657 01:07:57,573 --> 01:08:01,236 Masha, n�o tenha medo. Viemos busc�-la. 658 01:08:04,146 --> 01:08:05,909 Minha nossa. Eu n�o acreditei. 659 01:08:10,186 --> 01:08:12,416 Calma, fique tranquila. 660 01:08:14,557 --> 01:08:15,751 Est� tudo bem. 661 01:08:24,800 --> 01:08:25,858 Quieto. 662 01:08:29,138 --> 01:08:30,867 N�o tenho gelo. 663 01:08:31,640 --> 01:08:33,835 Quer �gua no seu drinque? Quer assim? 664 01:08:34,210 --> 01:08:36,075 Prefiro o meu puro. 665 01:08:37,046 --> 01:08:38,445 Tudo bem. 666 01:08:51,894 --> 01:08:54,795 Soube que voc� est� tendo problemas. 667 01:08:54,930 --> 01:08:57,296 N�o estou tendo problema nenhum. 668 01:08:57,366 --> 01:08:59,732 A maioria dos invasores foi morta. 669 01:09:00,236 --> 01:09:02,136 Tenho dois deles aqui. 670 01:09:02,671 --> 01:09:05,902 Meu pessoal vai encontrar o resto deles agora. 671 01:09:06,642 --> 01:09:08,610 N�o tenho problema nenhum. 672 01:09:09,578 --> 01:09:11,569 E o que eles fazem aqui? 673 01:09:11,714 --> 01:09:13,409 Para mim, n�o faz diferen�a. 674 01:09:14,216 --> 01:09:15,808 Quer ver por si mesma? 675 01:09:20,589 --> 01:09:24,218 E se eles estiverem a caminho do laborat�rio? 676 01:09:28,130 --> 01:09:30,564 Os russos s�o muito profissionais. 677 01:09:30,799 --> 01:09:33,063 De jeito nenhum v�o alterar a rota. 678 01:09:35,037 --> 01:09:37,369 Eles n�o sabem onde fica o laborat�rio. 679 01:09:39,875 --> 01:09:43,902 Eles n�o sabem ainda. Vou levar os prisioneiros. 680 01:09:45,080 --> 01:09:46,047 Certo... 681 01:09:46,815 --> 01:09:48,077 tudo bem. 682 01:09:48,584 --> 01:09:50,211 Um deles � coreano. 683 01:09:51,620 --> 01:09:53,110 Algo mais? 684 01:09:53,923 --> 01:09:57,017 Sim, j� estava esquecendo. 685 01:09:58,594 --> 01:09:59,788 Pegue. 686 01:10:09,672 --> 01:10:11,196 Est� certo? 687 01:10:20,449 --> 01:10:23,009 Estudamos o mesmo v�rus em animais. 688 01:10:23,085 --> 01:10:26,851 Tamb�m o grupo AH1 N4. Ele afeta o c�rebro. 689 01:10:26,989 --> 01:10:30,516 O indiv�duo fica agressivo e tem impulsos suicidas. 690 01:10:30,593 --> 01:10:33,187 Mas o v�rus n�o poderia ser passado para um ser humano. 691 01:10:33,262 --> 01:10:34,752 T�nhamos certeza disso. 692 01:10:34,830 --> 01:10:37,958 At� vermos o primeiro homem infectado, um velho morador. 693 01:10:38,067 --> 01:10:40,092 Os moradores falaram de um calabou�o... 694 01:10:40,169 --> 01:10:44,367 para onde as pessoas eram levadas. 695 01:10:44,440 --> 01:10:47,603 Aquele velho conseguiu fugir de l� e, mais tarde... 696 01:10:47,676 --> 01:10:48,802 mais tarde... 697 01:10:50,212 --> 01:10:52,578 a vila foi atacada. 698 01:10:52,715 --> 01:10:54,307 Aquilo foi um pesadelo. 699 01:10:54,483 --> 01:10:58,180 Depois n�o me lembro de nada. S� que acordei aqui. 700 01:10:59,622 --> 01:11:01,954 - Masha, ponha sobre os ombros. - Obrigada. 701 01:11:03,626 --> 01:11:06,288 Pergunte se as armadilhas na selva eram dele? 702 01:11:17,139 --> 01:11:21,371 Ele disse que quer matar aquela gente mesmo quando est� longe deles. 703 01:11:25,948 --> 01:11:28,246 Ele est� contando sobre a fam�lia. 704 01:11:29,718 --> 01:11:31,777 Mataram todos. 705 01:11:34,757 --> 01:11:37,817 Pergunte se ele sabe para onde levaram os outros. 706 01:11:44,767 --> 01:11:47,429 Sr. Hunt, telefonema para o senhor. 707 01:11:48,570 --> 01:11:50,162 Ponha no "viva voz". 708 01:11:52,841 --> 01:11:55,708 - Sim, Rick? - Sr. Hunt. 709 01:11:56,545 --> 01:11:58,979 Tenho certeza de que est�... 710 01:11:59,048 --> 01:12:02,074 Rick, estamos no celular... 711 01:12:02,217 --> 01:12:05,744 e n�o podemos dizer tudo que queremos. 712 01:12:05,821 --> 01:12:08,153 Precisamos tomar muito cuidado. 713 01:12:08,490 --> 01:12:12,824 Tenho certeza de que o senhor sabe contar dinheiro. 714 01:12:13,128 --> 01:12:17,360 A segunda metade est� esperando em Bangcoc. 715 01:12:18,334 --> 01:12:19,596 Certo? 716 01:12:19,668 --> 01:12:23,297 Certo. O que mais precisa que eu fa�a? 717 01:12:25,407 --> 01:12:28,535 Que seus homens protejam a casa. 718 01:12:28,610 --> 01:12:31,875 Assim que o doutor terminar o trabalho... 719 01:12:32,815 --> 01:12:36,410 a casa deve desaparecer. Entendeu? 720 01:12:36,985 --> 01:12:41,285 Certo, farei meu melhor. Tem algo mais a dizer? 721 01:12:41,557 --> 01:12:45,926 Sim. Por favor, mande lembran�as ao doutor... 722 01:12:46,295 --> 01:12:49,560 e diga que pode sair em f�rias. 723 01:12:49,998 --> 01:12:51,556 Considere feito. 724 01:12:51,934 --> 01:12:53,595 Agrade�o. 725 01:12:56,572 --> 01:12:58,062 Adeus. 726 01:13:09,485 --> 01:13:12,750 Excelente trabalho, Irene. Muito bem! 727 01:13:14,189 --> 01:13:16,180 Pare com isso, Axel. 728 01:13:16,258 --> 01:13:18,283 N�o preciso dos seus elogios. 729 01:13:18,560 --> 01:13:21,495 Pode brincar de chefe onde quiser... 730 01:13:21,563 --> 01:13:23,292 mas comigo n�o. 731 01:13:23,632 --> 01:13:25,623 Voc� cuida deles. 732 01:13:35,611 --> 01:13:38,978 Levem os dois para o quarto e tirem esses sacos. 733 01:13:41,517 --> 01:13:44,384 Eles n�o v�o contar nada para ningu�m agora. 734 01:13:44,953 --> 01:13:46,079 Doutor! 735 01:13:47,756 --> 01:13:49,121 Doutor Axel! 736 01:13:50,659 --> 01:13:52,593 Preciso falar com o senhor. 737 01:13:53,495 --> 01:13:56,487 Tenho informa��o para lhe dar. 738 01:13:57,433 --> 01:13:59,867 - O que est� acontecendo? - Cale-se. 739 01:14:00,102 --> 01:14:01,865 Leve-a para a cela. 740 01:14:02,504 --> 01:14:05,439 E este, para a minha sala. 741 01:14:19,655 --> 01:14:21,418 Por que parou? 742 01:14:28,864 --> 01:14:30,126 Calma. 743 01:14:43,579 --> 01:14:47,709 Deixe-os esperando na vila. Ele pode ir de carro. 744 01:14:48,317 --> 01:14:50,877 Se n�o estivermos l� at� o amanhecer... 745 01:14:50,953 --> 01:14:54,116 Masha sabe o que fazer. Traduza. 746 01:14:56,058 --> 01:14:58,652 Ele sempre usou o senhor, doutor. 747 01:14:58,727 --> 01:15:00,319 At� mesmo agora... 748 01:15:00,395 --> 01:15:02,863 quando sente cheiro de problemas. 749 01:15:02,931 --> 01:15:05,365 Ele n�o vem aqui pessoalmente. 750 01:15:07,302 --> 01:15:09,736 O senhor sabe que estou certo, doutor. 751 01:15:13,375 --> 01:15:15,536 N�o precisamos do senhor. 752 01:15:15,677 --> 01:15:18,942 Precisamos de provas contra Hunt. 753 01:15:22,084 --> 01:15:23,984 Esses s�o os termos. 754 01:15:25,220 --> 01:15:28,883 Fa�a sua escolha. Sua vida depende disso. 755 01:15:30,459 --> 01:15:34,259 E o que sugere que eu fa�a? 756 01:15:35,497 --> 01:15:37,089 No meu bolso... 757 01:15:39,801 --> 01:15:43,931 tem uma oferta oficial para o senhor e garantias. 758 01:15:44,006 --> 01:15:46,031 Pegue o senhor mesmo. 759 01:15:46,842 --> 01:15:48,275 Guarda! 760 01:15:49,711 --> 01:15:51,235 Reviste-o. 761 01:16:05,961 --> 01:16:09,522 Nem pense nisso. Se voc� se mexer, est� morto. 762 01:16:25,280 --> 01:16:27,942 Traga a russa para c�. Agora. 763 01:16:29,318 --> 01:16:30,512 Vamos. 764 01:17:03,485 --> 01:17:04,679 Abra. 765 01:17:08,690 --> 01:17:09,952 Pare. 766 01:17:12,794 --> 01:17:14,193 Esperem. 767 01:17:36,852 --> 01:17:38,786 Vamos, pessoal, r�pido. 768 01:17:39,721 --> 01:17:40,915 Max! 769 01:17:46,228 --> 01:17:48,355 Max, voc� tem trabalho a fazer. 770 01:17:51,233 --> 01:17:53,701 - N�o tenho certeza. - Tente. 771 01:17:54,703 --> 01:17:56,102 Vadim. 772 01:17:57,639 --> 01:17:59,402 Sabe usar? 773 01:18:01,309 --> 01:18:03,800 - Tentarei me lembrar. - Tente. 774 01:18:04,613 --> 01:18:07,173 Se encontrar um estranho, atire. 775 01:18:22,197 --> 01:18:24,757 Gente, tem algu�m a�. 776 01:18:36,078 --> 01:18:38,876 - Amigos. - Voc�! Oi. 777 01:18:39,948 --> 01:18:42,280 Julya, voc� est� bem? 778 01:18:43,085 --> 01:18:44,450 Julya? 779 01:18:49,357 --> 01:18:50,619 Onde est� Tikhiy? 780 01:18:51,460 --> 01:18:53,325 Eles o mataram. 781 01:19:12,748 --> 01:19:15,410 Veja, o centro de computa��o � ali embaixo. 782 01:19:15,484 --> 01:19:16,974 H� registros da muta��o do v�rus. 783 01:19:17,052 --> 01:19:19,145 Tudo que precisamos para uma vacina! 784 01:19:19,354 --> 01:19:21,845 Esta � nossa chance. Ivanytch! 785 01:19:24,159 --> 01:19:25,319 H� mais soldados? 786 01:19:26,695 --> 01:19:29,289 Talvez. Vou com eles. 787 01:19:29,498 --> 01:19:33,628 N�o. Fedya, leve-os l� e volte... 788 01:19:36,204 --> 01:19:37,398 mas r�pido. 789 01:19:37,572 --> 01:19:39,005 Venham. 790 01:20:05,934 --> 01:20:07,299 Eles est�o com problemas. 791 01:20:08,503 --> 01:20:12,234 Fedya, v�. Eles precisam mais de voc�. 792 01:20:13,675 --> 01:20:16,166 - N�s nos viramos. - Sim 793 01:20:17,679 --> 01:20:20,239 Professor, o senhor est� no comando. 794 01:20:20,315 --> 01:20:21,543 Boa sorte. 795 01:20:21,616 --> 01:20:23,049 At� mais. 796 01:20:35,664 --> 01:20:39,191 - Irene! Gra�as a Deus. - Onde est� o prisioneiro? 797 01:20:40,302 --> 01:20:43,533 Ele me enganou. Mate-o, Irene! 798 01:20:44,773 --> 01:20:46,866 N�o, n�o. 799 01:20:47,309 --> 01:20:50,005 Eu mesmo quero mat�-lo. 800 01:20:50,212 --> 01:20:55,172 Voc� n�o vale nada, Axel. H� s�culos queria lhe dizer isso. 801 01:21:17,839 --> 01:21:19,136 Por ali. 802 01:21:24,646 --> 01:21:25,874 Tan! 803 01:21:32,821 --> 01:21:35,016 Matem todo mundo. R�pido! 804 01:21:36,358 --> 01:21:38,019 Descubra quem est� no comando dessa confus�o! 805 01:21:42,564 --> 01:21:43,929 Estamos perto. 806 01:21:58,280 --> 01:22:01,044 Julya, procure os arquivos. 807 01:22:01,182 --> 01:22:03,582 Max, estabele�a a conex�o. 808 01:22:06,087 --> 01:22:08,385 Uma firme... 809 01:22:19,367 --> 01:22:21,232 Max? Tem algum tipo de conex�o? 810 01:22:21,303 --> 01:22:23,794 - S� um segundo. - V� em frente. 811 01:22:28,944 --> 01:22:31,572 N�o, n�o � isso. N�o, n�o... 812 01:22:37,018 --> 01:22:40,852 Aqui, Vadik! Veja aqui. 813 01:22:46,494 --> 01:22:47,893 Vadim, d� uma olhada. 814 01:22:52,367 --> 01:22:54,562 Sim, parece que �. 815 01:22:55,337 --> 01:22:57,362 - Max? - S� um segundo. 816 01:23:00,642 --> 01:23:02,769 - Certo, estamos a bordo. - O qu�? 817 01:23:02,911 --> 01:23:05,379 O sat�lite est� conectado. O que vou mandar? 818 01:23:11,953 --> 01:23:13,079 Fedya! 819 01:23:27,235 --> 01:23:29,100 Chame o helic�ptero pela faixa de radio aberta! 820 01:23:53,161 --> 01:23:54,526 Onde eles est�o? 821 01:24:01,736 --> 01:24:03,363 Espere, capit�o. 822 01:24:17,452 --> 01:24:18,783 INSERIR C�DIGO DE SEGURAN�A 823 01:24:28,563 --> 01:24:33,125 Aten��o, todos devem evacuar o pr�dio. 824 01:24:33,435 --> 01:24:37,371 Aten��o, evacuar o pr�dio imediatamente. 825 01:24:38,006 --> 01:24:39,303 O que � isso? 826 01:24:42,243 --> 01:24:44,939 � isso. Acabou o tempo. 827 01:24:45,547 --> 01:24:47,572 Max, como est� indo? 828 01:24:47,715 --> 01:24:50,513 - Os dados foram. - Perfeito. Julya? 829 01:24:50,585 --> 01:24:51,813 Sim? 830 01:24:53,888 --> 01:24:55,446 � uma mulher. 831 01:24:55,790 --> 01:24:57,018 Oi! 832 01:24:59,194 --> 01:25:00,183 Julya! 833 01:25:50,979 --> 01:25:52,640 Julya! Julya! 834 01:25:52,714 --> 01:25:54,204 Julya! 835 01:25:55,750 --> 01:25:57,115 Afaste-se. 836 01:26:05,393 --> 01:26:06,917 Acabou. 837 01:26:07,195 --> 01:26:09,322 O cora��o dela parou. 838 01:26:11,199 --> 01:26:14,600 N�o, � apenas parada. 839 01:26:15,637 --> 01:26:16,899 Vadim... 840 01:26:16,971 --> 01:26:19,735 Eu vi um desfibrilador em algum lugar por aqui. 841 01:26:20,408 --> 01:26:22,399 Vadim, precisamos ir. Vadim... 842 01:26:22,477 --> 01:26:26,140 Corra, corra, Max, saia daqui. 843 01:26:26,214 --> 01:26:29,206 Voc� n�o pode ajud�-la. Vadim... 844 01:26:30,051 --> 01:26:31,484 Vadim... 845 01:26:32,820 --> 01:26:36,051 V�, Max. N�o se preocupe conosco. 846 01:26:36,124 --> 01:26:39,560 N�o, n�o deveria ser assim. N�o est� certo. 847 01:26:39,627 --> 01:26:43,654 V�, Max. Eu imploro, v�! 848 01:28:12,820 --> 01:28:14,981 EXPLOS�O ATIVADA 849 01:28:38,012 --> 01:28:39,206 Pare. 850 01:28:39,647 --> 01:28:41,205 Cuidado. 851 01:28:44,686 --> 01:28:46,119 Ivanytch... 852 01:28:51,626 --> 01:28:54,220 n�o deveria estar me salvando. 853 01:29:00,134 --> 01:29:03,001 Voc� n�o sabe a coisa mais importante. 854 01:29:03,071 --> 01:29:05,869 - Ent�o fale. - N�s sab�amos desse laborat�rio. 855 01:29:05,940 --> 01:29:11,776 Era nossa principal prova contra Hunt. 856 01:29:13,014 --> 01:29:15,209 N�o cumpri meu dever. 857 01:29:15,283 --> 01:29:18,548 Eu queria salvar Julya. 858 01:29:19,587 --> 01:29:21,885 Perdemos pessoas em v�o. 859 01:29:22,023 --> 01:29:25,982 Eu devia ter lhe contado. 860 01:29:26,527 --> 01:29:28,324 Legalmente... 861 01:29:29,897 --> 01:29:33,264 n�o h� nada que possamos fazer. 862 01:29:34,268 --> 01:29:37,669 - Est� tudo arruinado. - H� sempre uma sa�da. 863 01:29:43,044 --> 01:29:46,775 O que voc� faria no meu lugar? 864 01:29:47,115 --> 01:29:50,573 Eu diria dane-se a lei e esse seu tal de Hunt. 865 01:29:50,885 --> 01:29:54,912 Agora vamos. N�o temos muito tempo. Vamos andando. 866 01:29:56,824 --> 01:29:59,884 Escaparam pelo tubo de ventila��o. 867 01:30:00,328 --> 01:30:02,228 Alguns s�o civis. 868 01:30:03,831 --> 01:30:06,129 Eles devem estar por perto. 869 01:30:06,300 --> 01:30:08,200 Filhos-da-m�e... 870 01:30:13,474 --> 01:30:16,534 Prepare o pessoal. Precisamos encontr�-los. 871 01:30:23,518 --> 01:30:26,954 Sr. Hunt, como est� se sentindo agora? 872 01:30:27,088 --> 01:30:28,988 Sinto-me muito bem. Obrigado. 873 01:30:29,056 --> 01:30:31,752 Sr. Hunt, diga ao vivo para as pessoas. 874 01:30:31,826 --> 01:30:33,919 Quanto vai custar sua droga? 875 01:30:34,061 --> 01:30:36,359 No momento, � muito cara... 876 01:30:36,431 --> 01:30:39,628 mas a tornaremos acess�vel em um futuro pr�ximo. 877 01:30:39,700 --> 01:30:42,692 Sr. Hunt, o que pode nos dizer sobre as acusa��es... 878 01:30:42,770 --> 01:30:46,706 de crueldade com animais nos testes dos seus produtos? 879 01:30:48,910 --> 01:30:51,071 Eu tenho uma regra. 880 01:30:51,345 --> 01:30:53,472 Nunca machucar animais... 881 01:30:54,348 --> 01:30:56,908 e salvar pessoas, se puder. 882 01:31:25,112 --> 01:31:26,841 O helic�ptero est� atrasado. 883 01:31:43,998 --> 01:31:45,989 Vamos, homem da lei. Vamos. 884 01:31:58,613 --> 01:32:00,080 Est�o vindo atr�s de n�s. 885 01:32:01,315 --> 01:32:03,545 Eles v�o tirar voc�s da �gua. 886 01:32:04,318 --> 01:32:07,685 Quando ouvir o helic�ptero, use o sinalizador de emerg�ncia. 887 01:32:20,334 --> 01:32:21,665 Comandante... 888 01:32:25,573 --> 01:32:28,906 ao enfrentar a morte... 889 01:32:29,343 --> 01:32:32,904 um homem de honra mant�m o equil�brio... 890 01:32:34,015 --> 01:32:38,179 e deve se lembrar que as coisas... 891 01:32:39,287 --> 01:32:42,848 mais importantes neste mundo... 892 01:32:43,457 --> 01:32:45,982 s�o amor e devo��o. 893 01:32:48,863 --> 01:32:50,956 Certo, agora v�! 894 01:32:51,832 --> 01:32:55,359 Boa sorte a todos. N�s j� vamos. 895 01:33:20,161 --> 01:33:21,321 N�o. 896 01:33:22,330 --> 01:33:24,525 - N�o consigo fazer isso. - Max! 897 01:33:25,032 --> 01:33:26,499 Max. 898 01:33:28,069 --> 01:33:29,366 Max! 899 01:33:42,316 --> 01:33:45,911 Que Deus salve minha alma pecadora. 900 01:35:01,562 --> 01:35:04,531 Alexander Ignatyevitch falando. 901 01:35:04,732 --> 01:35:07,098 Temos todo o material sobre o v�rus. 902 01:35:07,168 --> 01:35:09,102 J� estamos trabalhando neles. 903 01:35:09,170 --> 01:35:11,468 Masha est� a caminho de Moscou. 904 01:35:12,206 --> 01:35:14,333 Sim, obrigado. 905 01:35:14,942 --> 01:35:17,570 Eu disse que tudo daria certo.64310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.