All language subtitles for 2The Lake Placid III (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:46,335 El cocodrilo 3 2 00:01:31,357 --> 00:01:32,483 No me detengo para ir al ba�o. 3 00:01:32,959 --> 00:01:37,453 Detenga el cami�n. Puede dejarnos aqu�. Est� bien. 4 00:01:45,538 --> 00:01:47,165 MERCADO estadounidense-griego DIMITRI 5 00:01:58,118 --> 00:01:59,779 �A cu�nto est� el lago? 6 00:02:00,286 --> 00:02:01,253 Al este, a 1,5 kil�metros. 7 00:02:01,688 --> 00:02:04,350 Genial, necesito un ba�o. 8 00:02:13,466 --> 00:02:16,697 LAGO NEGRO Zona de vida silvestre 9 00:02:20,473 --> 00:02:24,534 No es que no me guste esta cosa sexy e impulsiva, no es as�. 10 00:02:25,011 --> 00:02:27,878 Pero �cu�les son las chances de que nos perdamos 11 00:02:27,981 --> 00:02:31,781 y muramos de un modo horrible? 12 00:02:32,919 --> 00:02:36,946 Sigue hablando as� y te saldr�n tetas. 13 00:02:55,742 --> 00:02:58,006 Esto es hermoso. 14 00:03:01,147 --> 00:03:02,774 Y muy aterrador, �no? 15 00:03:03,550 --> 00:03:04,539 Est� bien. 16 00:03:05,084 --> 00:03:06,779 B�rlate de m�. 17 00:03:06,886 --> 00:03:11,516 Pero cuando aparezca Wolverine y te ataque, lo lamentar�s. 18 00:03:12,492 --> 00:03:14,084 Y est�s desnuda. 19 00:03:14,694 --> 00:03:15,991 Lo notaste. 20 00:03:19,532 --> 00:03:20,556 Dios. 21 00:03:29,442 --> 00:03:30,875 �De qu� te r�es? Quise hacer eso. 22 00:03:35,248 --> 00:03:36,510 Vamos. 23 00:03:36,616 --> 00:03:38,607 - �Te r�es de m�? - S�. 24 00:03:39,185 --> 00:03:40,709 �De veras? Ya veo. 25 00:03:44,424 --> 00:03:45,448 �Qu� es eso? 26 00:03:45,925 --> 00:03:48,450 El agua est� fr�a. Se encoge un poco. 27 00:03:51,664 --> 00:03:53,757 �Qu�? No escucho nada. 28 00:03:55,802 --> 00:03:59,238 - Vamos. Tengo una idea. - Genial. 29 00:04:14,821 --> 00:04:16,083 Dios, algo me mordi�. 30 00:04:16,422 --> 00:04:18,287 S�, claro. Wolverine, quiz�. 31 00:04:25,365 --> 00:04:27,390 Nunca te o� hacer tanto ruido. 32 00:04:28,368 --> 00:04:29,835 C�lmate, muchachote. 33 00:04:32,438 --> 00:04:34,736 A eso me refiero. 34 00:04:39,646 --> 00:04:40,670 �Socorro! 35 00:04:43,049 --> 00:04:44,038 �Socorro! 36 00:04:48,087 --> 00:04:49,076 �Dios m�o! 37 00:05:33,833 --> 00:05:36,233 Muchacho, �quieres entrar? 38 00:05:36,502 --> 00:05:37,560 Tu madre necesita ayuda. 39 00:05:37,704 --> 00:05:39,296 - S�, pap�. - Bien. 40 00:05:52,151 --> 00:05:53,277 �Sadie! 41 00:06:17,310 --> 00:06:20,973 No hay se�al de celular. Es como viajar al pasado. 42 00:06:22,281 --> 00:06:25,876 �C�mo es que puede oler a galletas y crema para los pies al mismo tiempo? 43 00:06:26,519 --> 00:06:28,953 Eran las dos cosas favoritas de la t�a Sadie. 44 00:06:29,088 --> 00:06:31,079 Eso y tirarse gases. 45 00:06:32,325 --> 00:06:35,021 No voy a extra�ar eso en el d�a de Acci�n de Gracias. 46 00:06:35,128 --> 00:06:38,097 - �No culpaba siempre al perro? - S�. 47 00:06:39,298 --> 00:06:44,565 Como tu esposa y tu agente inmobiliario, 48 00:06:45,738 --> 00:06:50,607 puedo decir con seguridad que toda esta basura debe desaparecer. 49 00:06:54,380 --> 00:06:56,075 Ser� un trabajo duro. 50 00:06:56,182 --> 00:06:59,481 S�, pero no podemos llevar todo eso a casa. 51 00:07:02,121 --> 00:07:03,452 Ella era una exc�ntrica. 52 00:07:04,190 --> 00:07:05,384 �De veras? 53 00:07:05,958 --> 00:07:08,893 S�, yo hab�a pensado en otra palabra. 54 00:07:12,365 --> 00:07:15,596 Todo est� casi igual de como lo recuerdo. 55 00:07:15,701 --> 00:07:17,669 Nunca pens� que... 56 00:07:18,037 --> 00:07:20,369 Nunca pens� que estar�a limpiando su caba�a. 57 00:07:22,708 --> 00:07:25,802 Siento que estoy vendiendo parte de mi infancia con este lugar. 58 00:07:25,912 --> 00:07:28,972 Lo s�, cari�o. Pero es mejor que nos quedemos en casa. 59 00:07:31,250 --> 00:07:32,774 - �Me das eso? - No. 60 00:07:35,755 --> 00:07:36,847 - S�, toma. - No. 61 00:07:36,989 --> 00:07:37,956 - S�. - S�. 62 00:07:44,564 --> 00:07:48,864 Tengo unas preguntas para ti, Sr. Conservacionista. 63 00:07:49,435 --> 00:07:53,531 �Qu� tipo de animal vive en un tanque como �se? 64 00:07:56,209 --> 00:07:57,540 Apuesto que ese lagarto de all�. 65 00:07:57,643 --> 00:07:58,940 - �Qu�? - �No hay nada all�? 66 00:07:59,045 --> 00:08:00,512 Quiz� me equivoqu� y pens� que hab�a... 67 00:08:00,947 --> 00:08:02,209 �Muy gracioso! 68 00:08:02,315 --> 00:08:04,044 Asusta a la citadina. 69 00:08:04,150 --> 00:08:06,812 S�lo porque no comparto el amor de los Bickerman por... 70 00:08:06,919 --> 00:08:09,615 �Qu�? �La vida? �La naturaleza? 71 00:08:09,722 --> 00:08:12,520 T� ll�mala naturaleza. Para m� son criaturas asquerosas. 72 00:08:13,326 --> 00:08:14,759 Una advertencia para ambos, 73 00:08:14,861 --> 00:08:17,489 quiz� haya una lagartija dando vueltas por la casa. 74 00:08:17,597 --> 00:08:19,224 �Podemos qued�rnosla? 75 00:08:19,332 --> 00:08:22,768 De ninguna manera. Adem�s, ya tienes una mascota. 76 00:08:22,869 --> 00:08:24,200 Los cocodrilos no son mascotas. 77 00:08:24,303 --> 00:08:25,395 Para algunas personas lo son. 78 00:08:25,671 --> 00:08:26,695 No si est�n rellenos. 79 00:08:26,839 --> 00:08:27,863 �Sabes algo? 80 00:08:28,274 --> 00:08:33,007 Si encontramos alguna alima�a en la casa, tu padre se encargar�. 81 00:08:34,981 --> 00:08:36,005 �Pap�? 82 00:08:36,115 --> 00:08:39,414 De un modo absolutamente humano, claro. 83 00:08:39,752 --> 00:08:40,878 Seguro. Si�ntate. 84 00:09:01,874 --> 00:09:05,037 - �Sr. Bickerman? - Hola, Nate. Nathan. Pase. 85 00:09:09,849 --> 00:09:10,873 El sheriff Willinger. 86 00:09:10,983 --> 00:09:12,575 - Hola, Susan. - Hola. 87 00:09:12,685 --> 00:09:14,312 Cu�nto tiempo. 88 00:09:14,520 --> 00:09:16,613 Hace casi un a�o que Sadie muri�. 89 00:09:16,722 --> 00:09:17,984 Pasaba y vi su auto. 90 00:09:18,324 --> 00:09:20,258 Pens� en detenerme y saludar. 91 00:09:20,359 --> 00:09:21,451 - S�, claro. - S�. 92 00:09:22,395 --> 00:09:23,419 Se parece a Sadie, �no? 93 00:09:24,931 --> 00:09:27,991 Connor, �nos das un minuto, por favor? 94 00:09:28,267 --> 00:09:29,666 - Est� bien. - Gracias. 95 00:09:31,504 --> 00:09:33,768 S�, no le hemos dicho, as� que... 96 00:09:37,343 --> 00:09:38,332 No los culpo. 97 00:09:38,444 --> 00:09:41,004 Para �l, eso generar�a preguntas y no hay respuestas. 98 00:09:42,148 --> 00:09:44,708 �Por qu� su t�a alimentar�a cocodrilos salvajes? 99 00:09:45,251 --> 00:09:47,811 Se sent�a sola. 100 00:09:48,821 --> 00:09:50,413 S� que vivimos en la ciudad. 101 00:09:50,523 --> 00:09:52,616 No venimos aqu� muy a menudo, y con... 102 00:09:52,725 --> 00:09:54,556 Con Connor y con nuestros empleos... 103 00:09:54,660 --> 00:09:55,718 Nunca hay tiempo suficiente. 104 00:09:56,729 --> 00:09:58,356 Y ahora el lugar est� en venta. 105 00:10:00,299 --> 00:10:04,235 Nos llev� un a�o venir hasta aqu� a limpiar las cosas de Sadie. 106 00:10:04,337 --> 00:10:07,500 Cr�ame, no es f�cil para m�. 107 00:10:07,607 --> 00:10:10,269 Si pudi�semos, ni siquiera la vender�amos. 108 00:10:10,376 --> 00:10:13,436 Pero no podemos venir de picnic 109 00:10:13,546 --> 00:10:14,672 y olvidar lo que sucedi�. 110 00:10:14,780 --> 00:10:17,442 Ni siquiera me gusta traer a Connor por unas horas. 111 00:10:17,850 --> 00:10:20,080 Es comprensible. 112 00:10:20,186 --> 00:10:24,179 Quiero que sepan que revis� todo el lago. 113 00:10:24,290 --> 00:10:27,350 De adelante hacia atr�s, de arriba a abajo, hice traer un sonar. 114 00:10:27,460 --> 00:10:31,021 Y le aseguro, se�ora, no hay nada m�s que truchas nadando en ese lago. 115 00:10:31,130 --> 00:10:32,995 S�, pero uno nunca sabe. 116 00:10:33,099 --> 00:10:37,399 - �No? - Cuando mi predecesor dej� el trabajo, 117 00:10:37,503 --> 00:10:39,494 - quer�an contratar a alguien... - �D�nde vas? 118 00:10:39,605 --> 00:10:41,232 ...que se asegurara de que lo que sucedi� 119 00:10:41,340 --> 00:10:42,932 no se repitiera, y �se soy yo. 120 00:10:43,042 --> 00:10:44,407 Ahora tendr� que confiar en m�. 121 00:10:45,344 --> 00:10:48,404 He visto cosas mucho peores que lo que sucedi� aqu�. 122 00:10:48,514 --> 00:10:52,644 Un travest� de 1,95 m me atac� con un machete. 123 00:10:56,255 --> 00:10:58,086 Lo que intento decir es: 124 00:10:58,991 --> 00:11:02,552 En este mundo hay que preocuparse por la gente, no por los animales. 125 00:11:02,862 --> 00:11:04,625 - Ya me voy. - S�, claro. 126 00:11:04,730 --> 00:11:05,754 Gracias por pasar. 127 00:11:07,266 --> 00:11:08,893 Cu�dense. 128 00:11:29,955 --> 00:11:33,652 Lo �nico que digo es que si el lago es seguro, no hay raz�n para vender. 129 00:11:33,759 --> 00:11:36,853 Nathan, ni siquiera ven�amos aqu� cuando viv�a Sadie. 130 00:11:36,962 --> 00:11:40,693 Lo s�, pero nadie sabe m�s que t� lo mal que est� el mercado en este momento. 131 00:11:40,800 --> 00:11:42,995 Lo que digo es: �Por qu� no esperamos? 132 00:11:43,102 --> 00:11:45,468 Probemos. Podr�amos... �por favor? 133 00:11:47,573 --> 00:11:50,974 Est� bien. Podemos esperar hasta que el mercado se recupere. 134 00:11:51,077 --> 00:11:53,841 - Pero Connor no nadar� en ese lago. - Est� bien. 135 00:11:53,946 --> 00:11:54,913 Pero no tendr� amigos 136 00:11:55,014 --> 00:11:57,278 si lo seguimos arrastrando al medio de la nada. 137 00:11:57,416 --> 00:11:58,440 Bueno... 138 00:11:58,651 --> 00:11:59,811 �Connor? 139 00:12:01,687 --> 00:12:03,848 - �D�nde fue? - No lo s�. 140 00:12:06,125 --> 00:12:09,094 Ven aqu�, peque�o, no te lastimar�. 141 00:12:40,893 --> 00:12:43,953 Parece que tengo una mascota despu�s de todo. Muchas. 142 00:12:46,632 --> 00:12:49,157 �Connor! No te vayas sin decirnos, �s�? 143 00:12:49,268 --> 00:12:50,826 - Perd�n. - Vamos. 144 00:12:50,936 --> 00:12:52,961 Volvemos a la ciudad. 145 00:13:02,515 --> 00:13:07,248 DOS A�OS M�S TARDE 146 00:13:11,857 --> 00:13:13,688 Son las 6:00 y no est�s en el sendero. 147 00:13:13,793 --> 00:13:15,988 - �Me quieres enga�ar? - S�. 148 00:13:16,095 --> 00:13:18,563 - Pens� que hoy ten�as un gran d�a. - As� es. 149 00:13:19,832 --> 00:13:22,528 �No me merezco al menos un "Buenos d�as"? 150 00:13:22,668 --> 00:13:25,262 Perd�n. Perdimos otro. 151 00:13:26,672 --> 00:13:29,072 La se�al de la radio del cuello del uapit� era err�tica, 152 00:13:29,175 --> 00:13:32,201 y luego la perdimos por completo ayer a la tarde, as� que... 153 00:13:32,311 --> 00:13:33,903 �sta ser� la �ltima. 154 00:13:34,013 --> 00:13:36,140 �Quieres decir que sabes lo que les est� sucediendo? 155 00:13:36,248 --> 00:13:37,340 Creo que es un cazador furtivo. 156 00:13:38,083 --> 00:13:40,984 Traen cazadores a tierras estatales. Creo que es un negocio. 157 00:13:41,086 --> 00:13:42,212 Y... 158 00:13:45,424 --> 00:13:47,790 Espero que encuentres a tu malhechor. 159 00:13:49,795 --> 00:13:50,819 Buenos d�as. 160 00:13:50,930 --> 00:13:54,798 Y no olvides decir adi�s a tu futuro zo�logo. 161 00:13:54,900 --> 00:13:57,767 S�. Oye. �Vendr� Vica hoy? 162 00:13:58,871 --> 00:14:00,600 Debe llevar a su perro al veterinario. 163 00:14:00,706 --> 00:14:02,833 Por algo de otro ataque de p�nico, 164 00:14:02,942 --> 00:14:06,708 pero le promet� a Connor que pasar�a el d�a con �l... 165 00:14:06,812 --> 00:14:09,337 Connor, estoy por salir. 166 00:14:09,448 --> 00:14:12,781 �Quieres decirme adi�s antes de que me marche? Te amo. 167 00:14:13,552 --> 00:14:17,454 - �Adi�s? �Cu�ndo regresaste? - Anoche. Algo surgi� en el trabajo. 168 00:14:17,590 --> 00:14:20,787 Te contar� todo cuando llegue a casa, �s�? 169 00:14:20,893 --> 00:14:23,293 - Pero, pap�. - Debo irme, �s�? 170 00:14:25,397 --> 00:14:26,421 Adi�s. 171 00:15:00,266 --> 00:15:04,362 �Dios! Madre de... El a�o que viene, ir�s a la escuela de verano. 172 00:15:05,371 --> 00:15:09,239 Has estado en eso toda la ma�ana. �Cu�ndo terminar�s? 173 00:15:09,341 --> 00:15:12,037 Pronto, cari�o. Hay muchas caba�as que alquilar, 174 00:15:12,144 --> 00:15:14,908 y hay mucha gente que cuenta conmigo. 175 00:15:18,183 --> 00:15:20,549 Dos horas, como mucho. Lo prometo. 176 00:15:24,156 --> 00:15:26,954 Cari�o, �por qu� no sales a jugar afuera? 177 00:15:28,394 --> 00:15:29,554 �Connor? 178 00:15:45,577 --> 00:15:46,635 Hola, muchachos. 179 00:15:47,880 --> 00:15:49,643 Muchachos. �quieren ver algo genial? 180 00:15:50,582 --> 00:15:53,415 "Muchachos, �quieren ver algo genial?" 181 00:15:56,789 --> 00:15:59,758 - Maldito, tipo raro. - Qu� imb�cil. 182 00:16:12,104 --> 00:16:13,537 Hora de comer. 183 00:16:41,633 --> 00:16:42,691 Es todo lo que tengo. 184 00:16:45,771 --> 00:16:47,671 No coman al cocinero. 185 00:16:48,374 --> 00:16:50,035 Traer� m�s la pr�xima vez. 186 00:17:09,294 --> 00:17:10,659 �D�nde est�? 187 00:17:11,463 --> 00:17:14,330 Atr�s. Trat� de sacarle un pedazo a uno de mis clientes. 188 00:17:14,433 --> 00:17:16,367 Es enorme. 189 00:17:22,074 --> 00:17:23,905 Creo que sali� del inodoro. 190 00:17:34,019 --> 00:17:35,884 Est�s haci�ndome perder el tiempo. 191 00:17:36,789 --> 00:17:38,188 T�matelo con calma, Tony. 192 00:17:41,126 --> 00:17:42,388 Willinger. 193 00:17:42,494 --> 00:17:43,927 SHERIFF - CONDADO DE AROOSTOOK 194 00:17:44,463 --> 00:17:45,760 S�, querida. 195 00:17:48,934 --> 00:17:50,765 S�, querida. S�. S�. 196 00:17:52,137 --> 00:17:54,401 �Puedes esperarme? Espera, querida. 197 00:17:55,707 --> 00:17:57,004 Willinger. 198 00:17:57,342 --> 00:17:58,934 Tengo informaci�n sobre mi uapit� perdido. 199 00:17:59,044 --> 00:18:01,308 Parece que est� cerca del lago de Sadie. 200 00:18:01,713 --> 00:18:04,147 Nathan, no quiero escuchar nada de cocodrilos. 201 00:18:04,249 --> 00:18:08,185 No hay nada en ese lago m�s grande que una trucha. Qu�date all�. 202 00:18:11,056 --> 00:18:12,853 Eso fue productivo. 203 00:18:14,059 --> 00:18:15,356 S�, querida. 204 00:18:19,364 --> 00:18:21,161 No deber�as haberlo puesto en el microondas. 205 00:18:42,521 --> 00:18:43,988 Desear�a poder creerte. 206 00:18:44,790 --> 00:18:47,122 Fue algo de una noche, Marsha. No signific� nada. 207 00:18:47,226 --> 00:18:49,023 - No siento nada por ella. - Pero as� es como... 208 00:18:49,128 --> 00:18:51,926 Besaba a Jessica antes del �ltimo comercial. 209 00:18:52,030 --> 00:18:55,830 �... Susan, la peque�a? Con el cabello y los ojos como los tuyos. 210 00:18:56,101 --> 00:18:59,366 �Susan? Susan no significa nada para m�. 211 00:19:00,105 --> 00:19:01,572 �D�nde est� mi mam�? 212 00:19:01,673 --> 00:19:03,140 Connor, �d�nde estabas? 213 00:19:03,242 --> 00:19:04,334 Olvid� mi tel�fono. 214 00:19:05,477 --> 00:19:06,910 �D�nde vas? 215 00:19:07,012 --> 00:19:10,971 Cari�o, lo siento, pero tengo algo que hacer. 216 00:19:14,720 --> 00:19:15,982 �Qu� estaba diciendo? 217 00:19:16,088 --> 00:19:17,749 Tengo que mostrar una propiedad. 218 00:19:18,790 --> 00:19:21,315 Te dejar� con Vica el resto del d�a 219 00:19:21,426 --> 00:19:23,792 y ma�ana iremos a ver una pel�cula, lo prometo. 220 00:19:23,896 --> 00:19:24,863 Pero dijiste que... 221 00:19:24,963 --> 00:19:26,828 Connor, es importante. Por favor, comprende. 222 00:19:26,965 --> 00:19:28,592 Pero necesito mostrarte algo. 223 00:19:29,001 --> 00:19:30,025 Me lo muestras cuando regrese, 224 00:19:31,069 --> 00:19:32,627 te amo mucho. 225 00:19:32,738 --> 00:19:33,762 Adi�s. 226 00:19:53,592 --> 00:19:55,389 �Connor! �Qu� haces? 227 00:19:56,061 --> 00:19:59,724 Hueles como una cabra muerta. Toma un ba�o. 228 00:20:00,299 --> 00:20:04,497 Ir� a la tienda a buscar figuritas de b�isbol. 229 00:20:05,604 --> 00:20:07,765 No me importan las tarjetas de b�isbol. 230 00:20:18,550 --> 00:20:21,110 �Connor! No te ba�aste. 231 00:20:43,141 --> 00:20:46,269 MERCADO estadounidense-griego DIMITRI 232 00:21:23,282 --> 00:21:25,273 Debes alejarte de esas galletas, viejo. 233 00:21:26,018 --> 00:21:29,579 Pareces haber aumentado de peso desde la �ltima vez que te vi. 234 00:21:29,788 --> 00:21:32,154 Hace unos dos minutos. 235 00:21:32,391 --> 00:21:33,517 Yo... 236 00:21:34,493 --> 00:21:36,927 Por m�, te patear�a el trasero. 237 00:21:38,096 --> 00:21:41,224 El n�mero de tus padres. Y que sea el verdadero. 238 00:21:45,237 --> 00:21:47,398 Deben estar por alg�n lado. 239 00:21:56,214 --> 00:21:57,203 �Dios! 240 00:21:57,316 --> 00:21:58,578 Perd�n. 241 00:21:58,850 --> 00:22:01,580 Gracias. Creo que se te sali� un arreglo. 242 00:22:01,687 --> 00:22:04,383 Conozco a un buen dentista en el pueblo, si lo necesitas. 243 00:22:04,489 --> 00:22:07,822 Gracias por el dato. Quiz� podamos llamarlo con tu tel�fono espacial. 244 00:22:09,227 --> 00:22:12,958 �Tel�fono espacial? Muy bueno. Es una antena de radar. �Est�s bien? 245 00:22:13,765 --> 00:22:14,993 S�, te lo har� saber. 246 00:22:15,667 --> 00:22:19,194 Soy zo�logo. Estoy en un proyecto EPA sobre uapit�es. 247 00:22:19,604 --> 00:22:23,165 �Uapit�? �Los ciervos con cuernos grandes? 248 00:22:23,742 --> 00:22:25,767 S�, pero no le digas eso a los ciervos. 249 00:22:34,886 --> 00:22:37,753 - Connor, por favor. �Robando carne? - No, yo... 250 00:22:40,559 --> 00:22:45,428 Sr. Dimitri, lo siento. Nunca antes hizo algo as�. 251 00:22:45,864 --> 00:22:47,024 �De veras? 252 00:22:48,867 --> 00:22:53,327 S�, le encanta la carne. Desde que era as� de alto. 253 00:22:53,739 --> 00:22:54,831 Bien por �l. 254 00:22:55,674 --> 00:22:58,302 S�lo debe pagar por ella. 255 00:22:58,410 --> 00:23:00,207 Nadie quiere comprar carne usada. 256 00:23:00,545 --> 00:23:01,569 Por supuesto. 257 00:23:01,847 --> 00:23:03,144 - No es para m�, es para... - Connor, 258 00:23:04,015 --> 00:23:05,846 ve a casa y esp�rame en tu cuarto. 259 00:23:07,085 --> 00:23:08,484 - Pero, mam�... - Ya. 260 00:23:13,558 --> 00:23:17,688 Prometo que no volver� a suceder. 261 00:23:18,830 --> 00:23:20,457 Es un buen chico. S�lo... 262 00:23:22,000 --> 00:23:23,058 Est� un poco aburrido, 263 00:23:23,869 --> 00:23:25,803 es mi culpa, no de �l. 264 00:23:27,205 --> 00:23:30,003 �Cu�nto le debo? 265 00:23:30,976 --> 00:23:34,571 Para que sepa, el pollo no est� m�s de oferta. 266 00:23:35,213 --> 00:23:38,114 �Suelen ser as�? 267 00:23:38,950 --> 00:23:41,942 Salvo que haya una especie de uapit� volador de la que no haya o�do, 268 00:23:42,053 --> 00:23:43,884 dir�a que no. 269 00:23:46,425 --> 00:23:48,017 Perd�n. Con permiso. 270 00:23:52,164 --> 00:23:53,290 - Hola. - Hola. 271 00:23:54,132 --> 00:23:56,225 Perd� una de las mayores comisiones 272 00:23:56,568 --> 00:24:00,163 de mi vida para salvarle el pellejo a tu hijo en la tienda de Dimitri, 273 00:24:00,272 --> 00:24:02,866 donde lo retuvieron por robar. 274 00:24:03,708 --> 00:24:09,943 �Robar? Dile a Dimitri que le pagar� el dulce que haya robado. 275 00:24:10,048 --> 00:24:13,575 Ya lo pagu� yo, cari�o, pero no era dulce. 276 00:24:14,686 --> 00:24:16,950 No, era una bolsa llena de carne. 277 00:24:17,622 --> 00:24:18,680 �Rob� carne? 278 00:24:18,990 --> 00:24:23,723 S�, y parece que empez� a fumar. 279 00:24:24,396 --> 00:24:25,420 �Fumar? 280 00:24:26,665 --> 00:24:29,395 Recu�rdame que ponga una cerradura en el mueble de las bebidas. 281 00:24:30,135 --> 00:24:32,763 Dice que son de Vica, pero ella no fuma. 282 00:24:33,472 --> 00:24:34,734 Hablando de Vica, 283 00:24:34,840 --> 00:24:37,172 �por qu� le pagamos para que venga a casa a mirar TV 284 00:24:37,275 --> 00:24:39,175 mientras Connor est� robando? 285 00:24:39,277 --> 00:24:41,507 Al menos uno de ellos no se mete en problemas. 286 00:24:42,514 --> 00:24:45,950 �Acaso no alimentamos bien a Connor cuando era un beb�? 287 00:24:46,051 --> 00:24:48,815 �Com� mucho chili cuando lo llevaba en el vientre, 288 00:24:48,920 --> 00:24:50,785 y ahora es un soci�pata? 289 00:24:50,889 --> 00:24:52,880 �Qu�? No es un soci�pata. 290 00:24:52,991 --> 00:24:54,618 Los chicos hacen eso en alg�n momento. 291 00:24:54,726 --> 00:24:56,216 Es s�lo... Es s�lo un peque�o. 292 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 Un peque�o que no est� siendo vigilado. 293 00:24:58,930 --> 00:25:00,795 P�sale el tel�fono, quiero hablar con �l, 294 00:25:02,267 --> 00:25:03,291 lo envi� a casa. 295 00:25:04,069 --> 00:25:08,062 Siento mucho lo de tu d�a. El m�o no marcha mucho mejor. 296 00:25:08,206 --> 00:25:13,439 �De veras? Lo siento. Te ver� en casa. 297 00:25:13,545 --> 00:25:15,035 Est� bien. Adi�s, cari�o. 298 00:25:15,146 --> 00:25:19,378 Espero que no te vuelvas vegetariano pronto. 299 00:25:19,684 --> 00:25:21,117 Voto por chuletas de cerdo. 300 00:25:21,820 --> 00:25:22,844 Adi�s. 301 00:25:28,426 --> 00:25:31,987 Lamento eso. Captar la se�al de celular aqu� es un milagro... 302 00:25:32,097 --> 00:25:34,691 �Qu� habr� comido el cuerpo? �Un oso? 303 00:25:35,000 --> 00:25:37,298 Te lo dije, vi huellas de puma por all�. 304 00:25:37,502 --> 00:25:39,936 No a ti, Charlie. Le preguntaba al del zool�gico. 305 00:25:40,038 --> 00:25:41,062 Zo�logo. 306 00:25:41,373 --> 00:25:43,466 - �Acaso no dije eso? - No. 307 00:25:44,242 --> 00:25:47,678 No creo que sea un oso, pero puede haber sido un puma. 308 00:25:48,380 --> 00:25:49,574 �Qu� dije? 309 00:25:49,881 --> 00:25:51,508 Un puma llamado Reba. 310 00:25:54,986 --> 00:25:57,216 - �Sabes lo que hiciste? - S�. 311 00:26:07,566 --> 00:26:09,898 Perd�n, cari�o, �puedes responder? 312 00:26:14,773 --> 00:26:16,798 Gracias, hermoso. Qu�datelo. 313 00:26:22,614 --> 00:26:25,378 �Por qu� un cazador le cortar�a la cabeza? 314 00:26:25,483 --> 00:26:27,348 �Acaso la cabeza no es la mejor parte? 315 00:26:27,886 --> 00:26:32,619 Es lo que intento decirte, pero t� no la quieres. 316 00:26:35,060 --> 00:26:37,893 No tiene sentido, pero quiz� �se sea el punto. 317 00:26:37,996 --> 00:26:39,054 Quiz� est� provoc�ndome. 318 00:26:40,131 --> 00:26:41,223 Los cazadores son extra�os. 319 00:26:41,900 --> 00:26:42,958 S�. 320 00:26:43,201 --> 00:26:46,568 Si no fue esta mujer puma, �qu� fue? 321 00:26:47,138 --> 00:26:48,571 No lo s�. 322 00:26:49,541 --> 00:26:51,031 Si tienen problemas, 323 00:26:51,142 --> 00:26:53,167 hay una caba�a del otro lado. 324 00:26:53,278 --> 00:26:55,974 Pueden guarecerse all�, si quieren. 325 00:26:56,081 --> 00:26:57,742 S�. �Qu� clase de problema? 326 00:26:58,083 --> 00:27:01,075 S�lo p�nganse a salvo y no molesten al uapit�. 327 00:27:02,821 --> 00:27:04,413 �Est� bien? Lo siento. 328 00:27:05,624 --> 00:27:08,320 - Espero que encuentres al asesino de alces. - �Es un uapit�! 329 00:27:08,860 --> 00:27:09,918 Lo que sea. 330 00:27:10,228 --> 00:27:13,288 Disculpa, �est� Reba por aqu�? 331 00:27:14,099 --> 00:27:15,794 �Por all�? Gracias. 332 00:27:17,836 --> 00:27:18,860 Con permiso. 333 00:27:19,270 --> 00:27:21,636 - �Eres Reba? - Depende de qui�n pregunta. 334 00:27:22,173 --> 00:27:23,401 Te llam�, soy Brett. 335 00:27:24,976 --> 00:27:26,739 Entonces s� soy Reba. Toma asiento. 336 00:27:33,952 --> 00:27:39,390 Si me permites, la foto de tu aviso no te hace justicia, Reba. 337 00:27:40,525 --> 00:27:42,390 Mi amigo Walt y yo 338 00:27:43,395 --> 00:27:46,762 pensamos en conseguir una gu�a de caza, 339 00:27:46,865 --> 00:27:50,824 pero t� eres una mujer atractiva. 340 00:27:52,270 --> 00:27:55,797 Eres un zalamero. 341 00:27:59,611 --> 00:28:04,241 Cuando hayas estado lejos de la civilizaci�n por unos d�as, 342 00:28:04,349 --> 00:28:08,080 no le hayas dado a nada y tu est�mago comience a hacer ruido, 343 00:28:08,186 --> 00:28:13,385 vas a apreciar mi punter�a mucho m�s que otras cosas. 344 00:28:13,725 --> 00:28:14,987 No s� si me entiendes. 345 00:28:16,394 --> 00:28:20,592 Yo puedo hacer muchas cosas y procurar� apreciar las dos. 346 00:28:24,636 --> 00:28:25,660 Entonces, 347 00:28:27,238 --> 00:28:30,264 �Brett te llamabas? �C�mo o�ste de Reba? 348 00:28:31,843 --> 00:28:32,867 Internet. 349 00:28:33,912 --> 00:28:35,140 Internet. 350 00:28:38,049 --> 00:28:40,313 �Qu� les parece si cargan sus cosas en mi camioneta? 351 00:28:40,418 --> 00:28:42,511 Es la grande de adelante. 352 00:28:42,620 --> 00:28:45,111 La del bote atr�s, con un porta armas adelante, 353 00:28:45,857 --> 00:28:49,884 una calcoman�a un poco grosera. Ya ver�n. 354 00:28:50,095 --> 00:28:52,393 Est� bien. Vamos, Walt. 355 00:28:52,564 --> 00:28:53,553 Oye, oye... 356 00:28:56,201 --> 00:28:58,066 Est� bien. All�. 357 00:29:00,371 --> 00:29:01,497 Gracias. 358 00:29:05,677 --> 00:29:07,042 Y �Brett? 359 00:29:08,980 --> 00:29:11,448 Me parece que no est�s siendo honesto conmigo, 360 00:29:13,685 --> 00:29:16,119 pero creo que merezco saber lo que realmente haces aqu�. 361 00:29:17,388 --> 00:29:18,377 Tu sitio Web dec�a... 362 00:29:18,923 --> 00:29:20,754 No tengo un sitio Web. 363 00:29:26,264 --> 00:29:29,358 Digamos que eres una leyenda. 364 00:29:31,236 --> 00:29:32,464 �Una leyenda? 365 00:29:33,371 --> 00:29:34,804 �De qu� tipo? 366 00:29:34,906 --> 00:29:37,397 �Pie Grande? �Los c�rculos mayas? 367 00:29:38,143 --> 00:29:39,167 �El calentamiento global? 368 00:29:39,277 --> 00:29:43,077 No. T� sabes c�mo encontrar cosas que no desean ser encontradas. 369 00:29:45,216 --> 00:29:46,740 Busco a una chica. 370 00:29:47,952 --> 00:29:50,182 �Una chica que anda por el bosque? 371 00:29:50,889 --> 00:29:53,119 O por el lago. No estoy seguro. 372 00:29:56,027 --> 00:29:58,587 Mira, no tengo posibilidades de encontrarla por mi cuenta, 373 00:29:58,696 --> 00:30:00,664 y t� eres la �nica gu�a que va a esa zona. 374 00:30:04,135 --> 00:30:05,625 Est� bien, entonces. 375 00:30:06,838 --> 00:30:11,969 Uapit�es para los campesinos. Una Luisa Lane para este Superman. 376 00:30:29,060 --> 00:30:30,049 �D�nde est�? 377 00:30:40,138 --> 00:30:41,298 El ladr�n de carne. 378 00:30:42,340 --> 00:30:44,069 Tu madre llam�. Ve a tu cuarto. 379 00:30:44,242 --> 00:30:46,574 - �Perdiste algo? Como un encendedor. - Devu�lvemelo. 380 00:30:48,479 --> 00:30:49,776 Intentaste meterme en problemas 381 00:30:49,881 --> 00:30:51,940 colocando esto y los cigarrillos en mi mochila. 382 00:30:52,317 --> 00:30:53,579 Devu�lvemelo ahora. 383 00:30:54,219 --> 00:30:56,380 Y puedes pedirle a mi madre los cigarrillos. 384 00:31:02,026 --> 00:31:04,051 �Teddy? �Teddy? 385 00:31:26,117 --> 00:31:30,315 �Connor! Vuelve aqu�. Tu madre se enojar� conmigo. 386 00:31:51,075 --> 00:31:53,270 Ni�o del diablo. �D�nde fuiste? 387 00:32:26,277 --> 00:32:30,338 Me falta un perro caliente. Tendr�n que compartir. 388 00:32:35,253 --> 00:32:36,413 �Connor! 389 00:32:41,025 --> 00:32:42,390 Estaba aqu�. 390 00:32:47,565 --> 00:32:51,331 Nathan, estoy harto de las falsas alarmas y las bromas. 391 00:32:52,503 --> 00:32:55,131 Conduje hasta aqu� porque me prometiste un buen l�o. 392 00:32:55,239 --> 00:32:58,436 - �D�nde est�? - Estaba justo aqu�. 393 00:33:03,181 --> 00:33:04,808 Teddy, qu�date. 394 00:33:05,249 --> 00:33:06,841 Vamos, Teddy, sal de ah�. 395 00:33:13,291 --> 00:33:14,280 Espera. 396 00:33:18,997 --> 00:33:20,294 Teddy, no. 397 00:33:20,999 --> 00:33:21,988 Cuidado. 398 00:33:24,635 --> 00:33:26,899 �Teddy, no! Regresa, Teddy. No. 399 00:33:41,786 --> 00:33:42,878 Es un palo. 400 00:33:43,254 --> 00:33:44,312 S�. 401 00:33:45,857 --> 00:33:48,553 Pobre Teddy, s� por qu� tuviste un ataque de p�nico. 402 00:34:00,905 --> 00:34:03,237 - �Cu�ntos uapit�es perdiste? - �En seis meses? 403 00:34:03,441 --> 00:34:04,430 S�. 404 00:34:05,009 --> 00:34:07,341 Demasiados. Comienzo a pensar que no es un cazador. 405 00:34:08,312 --> 00:34:12,180 Revis� este lago tres veces. 406 00:34:12,550 --> 00:34:16,077 Nathan, te juro por Dios que ten�a los ojos bien abiertos. 407 00:34:16,187 --> 00:34:18,815 Puede ser que sea citadino, pero conozco la naturaleza. 408 00:34:19,290 --> 00:34:23,021 La �ltima vez que lo revisaste fue hace un a�o y medio, y las cosas cambian. 409 00:34:23,127 --> 00:34:25,721 La comunidad merece saber si el lago est� limpio. 410 00:34:25,830 --> 00:34:28,663 No entierro mi cabeza en la arena. Necesito pruebas. 411 00:34:29,267 --> 00:34:30,427 �Y qu� si algo vino y lo comi�? 412 00:34:31,002 --> 00:34:33,766 �Qu� clase de prueba es un palo? 413 00:34:34,806 --> 00:34:37,536 No tengo un equipo de sonar sofisticado. 414 00:34:37,675 --> 00:34:40,235 Tendr�amos que pedirlo. Tomar�a d�as. 415 00:34:42,113 --> 00:34:43,137 Est� bien. 416 00:34:44,782 --> 00:34:47,751 Pero en la estaci�n tenemos algo. 417 00:34:49,187 --> 00:34:50,552 Genial. 418 00:34:51,355 --> 00:34:53,687 Regresaremos, vendremos aqu�, revisaremos el lago. 419 00:34:53,791 --> 00:34:56,282 Estar�a feliz si tuvieras la raz�n. 420 00:34:56,961 --> 00:34:59,623 Est� bien, vamos a pescar. 421 00:35:08,372 --> 00:35:09,964 CUERPO DE SEGURIDAD DE MAINE AROOSTOOK DIVISI�N DEL CONDADO 422 00:35:23,054 --> 00:35:24,612 OFICINA DEL SHERIFF WILLINGER 423 00:35:24,989 --> 00:35:26,286 S�, cari�o. 424 00:35:26,991 --> 00:35:29,482 S�, querida. �Por qu� no haces eso? 425 00:35:30,261 --> 00:35:32,252 Encuentra Peces 426 00:35:32,463 --> 00:35:34,761 Compr� esto con mi propio dinero. 427 00:35:35,433 --> 00:35:38,698 En Nueva York hay gente que dice haber visto a Elvis 428 00:35:38,803 --> 00:35:40,703 en las calle 63 y Park. 429 00:35:40,805 --> 00:35:43,467 Tenemos gente que jura haber sido abducida por extraterrestres 430 00:35:43,574 --> 00:35:47,635 y hasta algunos que juran haber visto cocodrilos albinos 431 00:35:48,012 --> 00:35:49,309 - en el subterr�neo. - �Sheriff! 432 00:35:49,413 --> 00:35:50,471 �C�llate! 433 00:36:02,627 --> 00:36:06,688 Eso es mucho para el Condado Aroostook, �no te parece? 434 00:36:07,265 --> 00:36:12,259 Creo que un boy scout debe estar siempre listo. 435 00:36:13,704 --> 00:36:15,365 Especialmente uno de Jersey. 436 00:36:15,473 --> 00:36:16,633 �Connor? 437 00:36:23,548 --> 00:36:24,606 �Vica? 438 00:36:28,019 --> 00:36:29,179 �Connor! 439 00:36:47,805 --> 00:36:51,536 Creo que el sol es mejor aqu�. 440 00:37:25,076 --> 00:37:28,136 �Connor? �Est�s aqu�? 441 00:37:29,981 --> 00:37:32,677 Te dije que regresaras a casa. 442 00:37:33,217 --> 00:37:34,377 �Connor! 443 00:37:36,320 --> 00:37:37,309 Mam�, 444 00:37:38,422 --> 00:37:39,753 creo que hice algo malo. 445 00:37:39,857 --> 00:37:42,223 - Cari�o, �eso es sangre? - No, no. 446 00:37:42,326 --> 00:37:44,521 - �Qu� es...? - No es mi sangre. Es... 447 00:37:45,463 --> 00:37:46,589 Estaba junto al lago... 448 00:37:58,943 --> 00:38:01,639 En el agua. �Est� en el agua! 449 00:38:17,395 --> 00:38:18,384 �Vienes, Ellie? 450 00:38:19,063 --> 00:38:20,087 �No est� fr�a? 451 00:38:21,299 --> 00:38:22,630 Por eso venimos. 452 00:38:22,867 --> 00:38:25,802 Ven al mundo real, a como sol�an ser las cosas. 453 00:38:26,470 --> 00:38:29,337 En el pasado, no hab�a piletas climatizadas. 454 00:38:29,907 --> 00:38:32,603 Tampoco hab�a iPods, pero veo que trajiste el tuyo. 455 00:38:33,010 --> 00:38:35,308 Al menos escapaste del innombrable. 456 00:38:35,413 --> 00:38:37,040 Mejor no hablemos de eso, �s�? 457 00:38:37,448 --> 00:38:40,144 Traje un nuevo bikini para este viaje, debo usarlo, 458 00:38:40,251 --> 00:38:42,014 haga fr�o o no. 459 00:38:43,020 --> 00:38:44,078 Ahora tiene raz�n. 460 00:38:45,723 --> 00:38:47,884 O, tengo una idea mejor. 461 00:38:48,459 --> 00:38:50,518 �Por qu� no nos metemos desnudos? 462 00:38:50,628 --> 00:38:52,687 Eso ser�a gracioso, �no? 463 00:38:53,864 --> 00:38:55,195 Chicas, ustedes primero. 464 00:38:59,337 --> 00:39:00,304 �Funcion�! 465 00:39:01,072 --> 00:39:03,632 Supongo que imaginarte desnudo lo logr�. 466 00:39:16,520 --> 00:39:18,488 Crey� que �bamos a saltar desnudas. 467 00:39:18,589 --> 00:39:19,886 Lo s�. Es tan... 468 00:39:19,990 --> 00:39:21,981 - Detestable, �no? - Iba a decir gracioso. 469 00:39:22,827 --> 00:39:23,851 Est�s bromeando. 470 00:39:23,961 --> 00:39:26,156 No tan gracioso como para dormir con �l, 471 00:39:26,263 --> 00:39:28,857 pero como para presentarle a una de mis amigas gordas. 472 00:39:28,999 --> 00:39:31,297 Como si tuvieras alguna amiga gorda. 473 00:39:31,402 --> 00:39:33,893 - Clarissa aument� mucho de peso. - �Tara! 474 00:39:34,271 --> 00:39:37,297 - �Qu�? - Est� embarazada, no gorda. 475 00:39:37,742 --> 00:39:41,735 No es todo del beb�. No dar� a luz a Goliath. 476 00:39:41,912 --> 00:39:43,174 Eres terrible. 477 00:39:43,848 --> 00:39:45,941 S�lo estoy siendo realista. 478 00:39:48,619 --> 00:39:49,950 Es un hermoso bikini. 479 00:39:50,054 --> 00:39:51,351 - �Lo compraste? - Es de Clarissa. 480 00:39:51,689 --> 00:39:52,986 �Sabes algo de Brett? 481 00:39:53,090 --> 00:39:55,115 Si quisiera hablar con �l, lo habr�a llamado... 482 00:39:55,559 --> 00:39:57,254 �No dejar�s que se disculpe? 483 00:39:57,361 --> 00:40:00,228 Lo dejar� sufrir unos d�as o semanas. A�n no lo decid�. 484 00:40:00,698 --> 00:40:01,722 �Lo har�as? 485 00:40:02,166 --> 00:40:03,360 �Sabe de Aaron y t�? 486 00:40:03,567 --> 00:40:04,591 �Qu�? 487 00:40:04,702 --> 00:40:06,795 No hay nada que decir. 488 00:40:06,904 --> 00:40:10,340 S�, y yo no voy a engancharme con todo el equipo de lacrosse. 489 00:40:10,775 --> 00:40:12,606 - De veras, no es nada. - S�, claro. 490 00:40:12,977 --> 00:40:14,001 De veras. 491 00:40:15,012 --> 00:40:16,036 �Est�s lista? 492 00:40:16,147 --> 00:40:18,638 - S�, vamos. - Estar� fr�a. 493 00:40:32,863 --> 00:40:34,296 Dios m�o. 494 00:40:41,005 --> 00:40:42,336 �Dios m�o! 495 00:40:54,785 --> 00:40:56,548 Est� buena, �no? 496 00:41:08,999 --> 00:41:12,298 - �Qu� sucede? - No puedo comunicarme con mi esposa. 497 00:41:12,536 --> 00:41:15,630 Yo no he podido hacerlo con la m�a desde el '86. 498 00:41:18,809 --> 00:41:20,606 Connor, llama al 911 otra vez. 499 00:41:23,981 --> 00:41:25,243 No puedo comunicarme. 500 00:41:26,283 --> 00:41:27,580 �Vica? Resiste cari�o. 501 00:41:27,785 --> 00:41:29,514 Esto doler� a�n m�s. 502 00:41:31,489 --> 00:41:34,856 Connor, busca algo para enjuagar la sangre. Ahora. 503 00:41:35,426 --> 00:41:37,485 Susan no va a creer esto. 504 00:41:38,829 --> 00:41:41,093 "�Qu� hiciste hoy?" 505 00:41:43,067 --> 00:41:44,625 "Cac� un cocodrilo. " 506 00:41:46,370 --> 00:41:47,564 Est�s muy emocionado con esto, �no? 507 00:41:48,105 --> 00:41:49,129 S�. 508 00:41:51,575 --> 00:41:53,543 Est� bien. Toma. 509 00:41:57,147 --> 00:41:58,205 Lo siento. 510 00:41:59,350 --> 00:42:03,411 Connor, empieza a hablar. 511 00:42:04,121 --> 00:42:05,611 S�lo quer�a una mascota. 512 00:42:05,856 --> 00:42:07,050 Cari�o, �qu� era? 513 00:42:13,430 --> 00:42:14,488 �Mam�! 514 00:42:21,272 --> 00:42:22,261 Oye, Suze, adivina. 515 00:42:22,573 --> 00:42:23,631 Vica... 516 00:42:23,741 --> 00:42:25,333 - �Est�s ah�? - No sabemos qu�... 517 00:42:26,010 --> 00:42:27,170 - �Puedes o�rme? - Bien, Susan, 518 00:42:27,645 --> 00:42:29,203 intenta hablar un poco m�s despacio 519 00:42:29,313 --> 00:42:30,678 - y c�lmate. ... en la caba�a. 520 00:42:30,915 --> 00:42:32,576 Est� en la caba�a. Aterrorizada. 521 00:42:32,683 --> 00:42:35,652 - Y no s� qu�... - Est� bien. Escucha... 522 00:42:38,022 --> 00:42:39,614 Vamos, carguemos las armas. 523 00:42:45,362 --> 00:42:47,227 CARN�VORO 524 00:42:48,532 --> 00:42:51,126 No es que no haya querido dejar vivir a la desgraciada, 525 00:42:51,235 --> 00:42:55,001 es que, �cu�ntas veces puedes dispararle a una jirafa? 526 00:42:56,507 --> 00:42:58,270 - Oye. - Los del zool�gico 527 00:42:58,776 --> 00:43:02,906 me degradaron a la tienda de recuerdos. �Se imaginan? 528 00:43:04,114 --> 00:43:05,411 Bromeas, �verdad? 529 00:43:06,083 --> 00:43:07,846 �Le disparaste a un animal en cautiverio? 530 00:43:07,952 --> 00:43:10,750 Eso s�lo prueba que mi filosof�a es correcta. 531 00:43:11,488 --> 00:43:15,754 Cazar no es justo, no hay raz�n para simular lo contrario. 532 00:43:19,430 --> 00:43:20,863 �Qu� es eso? 533 00:43:20,965 --> 00:43:25,868 Esto es lo que te garantiza un tiro a un gran animal. 534 00:43:27,838 --> 00:43:30,534 Un gran animal. Eso es lo que buscas, �no, Brett? 535 00:43:32,676 --> 00:43:35,509 No hay nada como dispararle y comerte a un animal que no debes. 536 00:43:38,048 --> 00:43:39,538 Det�n el bote. 537 00:43:39,917 --> 00:43:42,647 Generalmente no obedezco �rdenes, pero esta vez lo dejar� pasar. 538 00:43:43,587 --> 00:43:45,179 �Qu� viste universitario? �Una tortuga? 539 00:43:45,422 --> 00:43:46,446 Silencio. 540 00:43:46,590 --> 00:43:51,550 �sa no la dejar� pasar. Te costar� $20 extra. 541 00:44:05,075 --> 00:44:07,407 �Qu� viste? �Viste cuando mordieron a Vica? 542 00:44:07,511 --> 00:44:08,910 - No. - �De qui�n es esta sangre? 543 00:44:10,381 --> 00:44:11,439 De Teddy. 544 00:44:12,282 --> 00:44:13,340 Se acerc� mucho al agua, 545 00:44:13,450 --> 00:44:16,715 intent� llamarlo, pero no me o�a. 546 00:44:20,524 --> 00:44:21,548 �Mam�? 547 00:44:22,359 --> 00:44:23,417 �S�? 548 00:44:24,094 --> 00:44:25,254 Los aliment�. 549 00:44:26,530 --> 00:44:27,519 �Qu�? 550 00:44:29,500 --> 00:44:31,127 Con carne de nuestro congelador. 551 00:44:31,235 --> 00:44:34,602 Por eso rob� de la tienda, porque no les alcanzaba. 552 00:44:35,606 --> 00:44:37,870 Por eso se comieron al perro de Vica. 553 00:44:38,108 --> 00:44:39,132 Connor, 554 00:44:41,011 --> 00:44:42,876 �has venido aqu� cuando te dijimos que no? 555 00:44:43,414 --> 00:44:44,506 Con mi bicicleta. 556 00:44:45,249 --> 00:44:46,910 �Sab�as de animales peligrosos en el lago 557 00:44:47,017 --> 00:44:49,349 - y no nos lo dijiste? - Habr�as hecho que pap� los matara. 558 00:44:50,621 --> 00:44:54,113 Dios m�o. No, cari�o. �l... �l nunca habr�a hecho eso. 559 00:44:54,224 --> 00:44:55,714 Los habr�a trasladado 560 00:44:55,826 --> 00:44:58,090 a un lugar m�s seguro. 561 00:45:01,665 --> 00:45:02,654 �Estar� bien? 562 00:45:04,935 --> 00:45:07,233 No lo s�, cari�o. Yo... 563 00:45:08,605 --> 00:45:11,005 Intenta llamar otra vez. 564 00:45:15,579 --> 00:45:19,071 Est� bien, Connor, 565 00:45:21,151 --> 00:45:22,618 debemos llevar a Vica al auto 566 00:45:23,454 --> 00:45:25,388 para llevarla al hospital. 567 00:45:26,256 --> 00:45:28,156 S�, pero �qu� suceder� si regresan? 568 00:45:42,673 --> 00:45:45,733 �Acaso eso no le quita toda la gracia? 569 00:45:49,046 --> 00:45:51,207 �Sabes? Tienes raz�n. 570 00:45:52,116 --> 00:45:53,549 Creo que, en realidad, 571 00:45:53,650 --> 00:45:57,347 deber�amos rastrear las huellas y oler el suelo 572 00:45:57,454 --> 00:46:00,048 para ver si marcaron su territorio. 573 00:46:02,559 --> 00:46:04,322 Est� bien, muchachos, est�n cerca. 574 00:46:04,428 --> 00:46:07,022 Dejaremos que sus instintos se hagan cargo desde ahora. 575 00:46:07,131 --> 00:46:08,428 - S�. - Est� bien. 576 00:46:10,200 --> 00:46:12,532 �sta es la parte divertida. 577 00:46:31,288 --> 00:46:34,018 �Walt! �Walt! 578 00:46:58,148 --> 00:47:01,311 No. D�jame. 579 00:47:03,987 --> 00:47:05,921 - Ap�rate. - Hay un cocodrilo. 580 00:47:06,023 --> 00:47:07,854 - �Walt! - Ven, tr�ela aqu�. 581 00:47:12,930 --> 00:47:16,422 No. D�jame. �Walt! 582 00:47:16,533 --> 00:47:18,000 No seas idiota. 583 00:47:19,069 --> 00:47:20,297 �D�jame en paz! 584 00:47:23,407 --> 00:47:28,344 Maldici�n. Eso no est� bien. Nada bien. 585 00:47:28,445 --> 00:47:30,106 Debemos salir de aqu�. 586 00:47:30,214 --> 00:47:32,478 �S�? �Para ir d�nde? 587 00:47:32,583 --> 00:47:33,948 T� eres la gu�a, d�melo. 588 00:47:42,059 --> 00:47:44,721 - No podemos irnos y ya, Walt. - Claro que podemos. 589 00:47:45,796 --> 00:47:47,787 Algo lo hizo pedazos all� atr�s. 590 00:47:47,898 --> 00:47:51,527 Ya s�, volvamos al agua. T� toma un brazo, t� una pierna, 591 00:47:51,635 --> 00:47:54,069 - y yo tomar� el trasero. - C�llate. 592 00:47:54,771 --> 00:47:55,738 �Que me calle? 593 00:47:57,341 --> 00:47:59,536 - �Que me calle? - C�lmate. Rel�jate. 594 00:47:59,643 --> 00:48:00,803 - Vamos. - �C�llate! 595 00:48:00,911 --> 00:48:02,105 �Oigan! 596 00:48:09,219 --> 00:48:10,208 �Charlie? 597 00:48:10,621 --> 00:48:14,990 Viejo, Tara te necesita. Alguien debe sacarle las pulgas. 598 00:48:21,665 --> 00:48:24,133 Est� bien, Charlie. Ya basta. 599 00:48:24,601 --> 00:48:27,001 Esto ya no es gracioso. Regresa ahora mismo. 600 00:48:27,104 --> 00:48:29,470 Dios. �en qu� direcci�n se march�? 601 00:48:30,407 --> 00:48:33,774 Conociendo a Charlie, seguro est� buscando d�nde masturbarse. 602 00:48:34,444 --> 00:48:37,072 �Por qu� tuvimos que traerlo? Me da escalofr�os. 603 00:48:37,214 --> 00:48:39,307 No deber�amos haber tra�do a ninguno. 604 00:48:39,416 --> 00:48:43,113 Nos habr�a permitido estar a solas y conocernos mejor. 605 00:48:44,121 --> 00:48:46,385 As� que de eso se trata, �no? 606 00:48:46,790 --> 00:48:48,382 Cre� que era obvio. 607 00:48:50,527 --> 00:48:52,688 La primera vez que te vi, 608 00:48:54,031 --> 00:48:56,727 me gustaste apenas me saludaste. 609 00:48:58,702 --> 00:49:01,933 Encontremos a Charlie primero, �s�? 610 00:49:02,372 --> 00:49:05,000 Luego puedes seguir dici�ndome piropos. 611 00:49:06,944 --> 00:49:11,210 Primero dijiste que no te gustaba, despu�s que estaba muy fr�a el agua, 612 00:49:11,315 --> 00:49:14,011 ahora quieres perder el tiempo buscando al tonto de Charlie. 613 00:49:14,117 --> 00:49:16,881 Eres una quejosa. Pens� que estar�as agradecida 614 00:49:16,987 --> 00:49:18,887 porque te invit�, considerando las opciones. 615 00:49:29,099 --> 00:49:30,999 �Son ustedes? 616 00:49:31,335 --> 00:49:33,929 Charlie, �eres t�? 617 00:49:44,047 --> 00:49:46,015 Pedazo de basura por correspondencia. 618 00:49:47,384 --> 00:49:48,646 No funciona. 619 00:49:54,524 --> 00:49:56,924 Esto es para ti. 620 00:50:00,998 --> 00:50:03,091 Esto tiene proyectiles explosivos dentro. 621 00:50:05,035 --> 00:50:08,266 Y esto es un arp�n para tiburones. 622 00:50:08,939 --> 00:50:11,840 Funciona como una escopeta, pero bajo el agua. 623 00:50:11,975 --> 00:50:14,842 Un disparo de �stos le arrancar�a la cabeza a un tibur�n blanco. 624 00:50:15,512 --> 00:50:18,345 No te gustan los dardos tranquilizantes, �verdad? 625 00:50:19,750 --> 00:50:21,411 Tienes raz�n. 626 00:50:21,518 --> 00:50:26,922 Si nos encontramos con el "cocodrilo", aclaremos algo desde el principio. 627 00:50:27,024 --> 00:50:30,516 No quiero nada de tu basura de especies en extinci�n de la EPA. 628 00:50:30,627 --> 00:50:32,356 - �Estamos de acuerdo? - S�. 629 00:50:34,564 --> 00:50:37,658 Dios, Charlie. Si quer�as espiarnos, me hubieras dicho. 630 00:50:39,603 --> 00:50:44,768 �Qu�...? �Ellie, Aaron! Hay otro de esos ciervos. 631 00:50:56,453 --> 00:50:57,647 �Qu� es eso? 632 00:50:59,689 --> 00:51:00,917 �De d�nde sali�? 633 00:51:03,560 --> 00:51:05,084 No estoy seguro de que lo o�. 634 00:51:08,265 --> 00:51:09,562 Ellie. 635 00:51:14,104 --> 00:51:16,095 �Qui�n creen que hizo esto? 636 00:51:16,907 --> 00:51:18,169 Apuesto que fue un tibur�n. 637 00:51:20,944 --> 00:51:22,275 Un gran tibur�n. Un megalod�n. 638 00:51:23,180 --> 00:51:26,206 �Un megalo qu�? �Qu� rayos estuviste fumando? 639 00:51:26,850 --> 00:51:28,818 Es Charlie Burman, un estudiante universitario. 640 00:51:28,919 --> 00:51:33,322 Viaja como mochilero. Es amigo de este tipo que conozco. 641 00:51:34,558 --> 00:51:37,356 Vine a buscar a mi novia y evitar que haga algo est�pido. 642 00:51:39,196 --> 00:51:42,757 S�, parece que venir aqu� fue bastante est�pido. 643 00:51:45,902 --> 00:51:47,699 Lamento lo de tu amigo. 644 00:51:48,271 --> 00:51:52,537 Lo odiaba. Era un idiota pervertido. 645 00:51:53,844 --> 00:51:57,302 �S�? Lamento que huela tan mal. 646 00:52:13,096 --> 00:52:14,358 �Qu� haremos ahora? 647 00:52:14,965 --> 00:52:17,126 En tu caso, terminar�a la secundaria. 648 00:52:17,234 --> 00:52:19,930 Hasta entonces, regresemos al lago por nuestras armas. 649 00:52:21,571 --> 00:52:22,799 Regresaron. 650 00:52:23,306 --> 00:52:27,037 Connor, al�jate de la ventana. Te huelen a trav�s del vidrio. 651 00:52:27,144 --> 00:52:29,772 - �De veras? - No lo s�, cari�o. S�lo... 652 00:52:41,892 --> 00:52:43,086 - Connor. - �Pap�! 653 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 �Nathan! 654 00:52:48,365 --> 00:52:50,765 Susan, �al�jate de la ventana! 655 00:52:52,235 --> 00:52:54,135 El ba�o tiene paredes gruesas. 656 00:52:54,237 --> 00:52:55,431 Ay�dame con Vica. 657 00:52:59,976 --> 00:53:01,773 D�jalos que se acerquen m�s. 658 00:53:03,847 --> 00:53:05,838 Recu�state. As�. 659 00:53:08,585 --> 00:53:09,574 Cinco, 660 00:53:12,022 --> 00:53:15,185 cuatro, tres... 661 00:53:15,292 --> 00:53:16,919 Abajo, cari�o. 662 00:53:17,794 --> 00:53:20,490 ...dos, uno. 663 00:53:43,687 --> 00:53:45,882 Cari�o, est� bien. Qu�date aqu�, �s�? 664 00:53:45,989 --> 00:53:47,286 - Pero, mam�... - �Connor! 665 00:54:12,382 --> 00:54:14,009 Dios m�o. 666 00:54:44,114 --> 00:54:46,981 - �Nathan! - �Est�n bien? 667 00:54:48,652 --> 00:54:50,916 - �D�nde est� Connor? - �Pap�! 668 00:54:51,021 --> 00:54:53,353 - �Connor! �Est�s bien? - S�. 669 00:55:31,094 --> 00:55:33,187 - �Tony? - Abre. 670 00:55:40,837 --> 00:55:43,203 Te debo una disculpa. 671 00:55:46,543 --> 00:55:49,944 Genial. Ahora se fue. �D�nde rayos est�? 672 00:55:50,347 --> 00:55:51,609 �Tara! 673 00:55:53,116 --> 00:55:56,483 No. No. 674 00:55:58,088 --> 00:56:00,318 Estaba... Estaba... 675 00:56:01,591 --> 00:56:05,687 Est� bien. Vamos. Est� bien. 676 00:56:05,795 --> 00:56:09,026 No te preocupes. Todo estar� bien. 677 00:56:19,142 --> 00:56:20,734 Podr�a ser un cocodrilo. 678 00:56:24,814 --> 00:56:29,342 Seguro que tu damisela en problemas est� bien. 679 00:56:30,720 --> 00:56:35,282 Esto es por otro tipo. Ella se va de camping sin ti, 680 00:56:35,392 --> 00:56:40,455 entonces t� contratas una gu�a para perseguirla por el bosque estatal. 681 00:56:40,563 --> 00:56:41,757 Absolutamente normal. 682 00:56:44,567 --> 00:56:46,728 Para un celoso sic�tico. 683 00:56:47,837 --> 00:56:49,702 �Se olvid� el cintur�n de castidad en casa? 684 00:56:50,740 --> 00:56:54,335 Es m�s complicado que eso, y no es asunto tuyo. 685 00:56:55,245 --> 00:56:56,507 �No es mi problema? 686 00:56:56,613 --> 00:57:01,016 Que todos regresen sanos y salvos es mi responsabilidad, 687 00:57:01,184 --> 00:57:04,017 y me lo tomo muy en serio. Muchas gracias. 688 00:57:04,587 --> 00:57:06,680 Lo menos que podr�as hacer 689 00:57:06,790 --> 00:57:11,090 es abandonar tu tono condescendiente. 690 00:57:14,164 --> 00:57:17,258 S�, vino con otro tipo. 691 00:57:21,438 --> 00:57:22,871 Vaya, soy buena. 692 00:57:26,376 --> 00:57:30,210 Adivina lo que encontr�. 693 00:57:34,751 --> 00:57:39,779 Antes de que nos vi�ramos forzados a dejar mi bote, 694 00:57:39,989 --> 00:57:42,753 segu�amos el rastro de un uapit�. 695 00:57:42,859 --> 00:57:44,690 Parece que ese uapit�, en realidad, 696 00:57:44,794 --> 00:57:48,286 est� atravesando el sistema digestivo de nuestro cocodrilo. 697 00:57:51,901 --> 00:57:55,200 Lamento decirlo as�, pero los predadores van tras su alimento. 698 00:57:55,305 --> 00:57:59,264 As� que lo que sea que mat� al oloroso sabe d�nde est� tu novia. 699 00:57:59,375 --> 00:58:01,775 Lo �nico que debemos hacer es seguirlo. 700 00:58:04,581 --> 00:58:07,550 Vamos, cari�o. Habla con mam�. 701 00:58:09,619 --> 00:58:10,881 S�. 702 00:58:14,290 --> 00:58:17,350 Podr�amos ir a esa caba�a del otro lado y buscar ayuda. 703 00:58:17,460 --> 00:58:18,449 C�lmate. 704 00:58:18,561 --> 00:58:20,722 El tipo trabaja en el estado, sabr�a a qui�n llamar. 705 00:58:20,830 --> 00:58:23,355 No necesitamos ayuda, podemos manejar esto. 706 00:58:26,002 --> 00:58:29,096 �No era lo que quer�as? 707 00:58:29,205 --> 00:58:34,233 Quer�a olvidarme de Brett unos d�as. No perderme en La tierra perdida. 708 00:58:35,111 --> 00:58:38,410 Si Brett estuviera aqu�, no habr�a abandonado a sus amigos. 709 00:58:38,515 --> 00:58:40,278 Parec�as haberte olvidado bastante de �l. 710 00:58:41,684 --> 00:58:46,348 S�lo intento ayudar. Es todo. 711 00:58:50,226 --> 00:58:55,630 �De veras? Mi mejor amiga est� perdida. Necesitamos ayuda. 712 00:59:18,588 --> 00:59:19,816 �Nada m�s grande que una trucha? 713 00:59:24,827 --> 00:59:28,024 �Dir�a que esa cosa es un poco m�s grande que una trucha! 714 00:59:29,933 --> 00:59:34,529 S� que esto es s�lo un trabajo para ti, pero todos los que me quedan est�n aqu�, 715 00:59:34,637 --> 00:59:37,936 y est�n en peligro porque confi� en ti. 716 00:59:39,442 --> 00:59:41,000 Debe medir unos ocho metros. 717 00:59:41,678 --> 00:59:44,943 Comet� un error. �Eso es lo que deseas o�r? Lo siento. 718 00:59:45,048 --> 00:59:48,711 No s� de d�nde habr� salido el grandote. Podr�a haber ca�do del cielo. 719 00:59:48,818 --> 00:59:50,251 S�, ca�do del... 720 00:59:56,759 --> 00:59:57,817 El uapit�. 721 01:00:00,597 --> 01:00:04,158 Hace tres a�os, la EPA trajo uapit�es al r�o. 722 01:00:04,601 --> 01:00:06,660 Los predadores van tras su alimento. 723 01:00:08,271 --> 01:00:13,208 Es posible que no haya sido detectado por el sonar porque no estaba en el lago. 724 01:00:13,843 --> 01:00:16,437 La pregunta es: �Por qu� regresar�an? 725 01:00:16,546 --> 01:00:17,535 Yo no... 726 01:00:17,647 --> 01:00:19,706 �Acaso el grandote sigui� al uapit� hasta aqu�? 727 01:00:19,816 --> 01:00:20,783 No lo s�. 728 01:00:22,118 --> 01:00:26,179 Eso explicar�a lo del grandote, pero los peque�os, 729 01:00:26,289 --> 01:00:29,816 han estado aqu� durante meses. Habla con tu hijo. 730 01:00:37,700 --> 01:00:41,898 Ir� a ver qu� tipo de champ� usas. 731 01:00:48,611 --> 01:00:50,340 �Sab�as de ellos? 732 01:01:00,156 --> 01:01:01,919 Ven aqu�. 733 01:01:03,660 --> 01:01:06,151 �Aqu� ven�as con tu bicicleta todos los d�as? 734 01:01:07,030 --> 01:01:10,761 �Sabes que casi matan a Vica? �Sabes que te podr�an haber matado? 735 01:01:11,067 --> 01:01:15,800 - Nunca me lastimaron. - �Escucha! No son tus amigos. 736 01:01:16,372 --> 01:01:20,866 Son animales salvajes y viven seg�n sus reglas para sobrevivir. 737 01:01:20,977 --> 01:01:24,572 Una de las reglas es que se comen todo lo que sea m�s peque�o que ellos. 738 01:01:25,948 --> 01:01:29,247 �Comprendes? No son tus amigos. 739 01:01:29,352 --> 01:01:33,448 Era algo lindo con qu� jugar. Ustedes dos me dejaban solo. 740 01:01:33,890 --> 01:01:36,154 A ti te importa m�s tu est�pido uapit� que yo, 741 01:01:36,259 --> 01:01:38,250 y mam� est� siempre trabajando. 742 01:01:39,128 --> 01:01:43,030 Cre� que una regla de la naturaleza era que los padres cuidaran de sus hijos. 743 01:01:43,933 --> 01:01:45,366 Es mi culpa. 744 01:02:05,588 --> 01:02:06,555 Oye. 745 01:02:11,360 --> 01:02:14,818 �A�n crees que nos dar�n buen dinero por este lugar? 746 01:02:23,473 --> 01:02:28,877 Requiere mantenimiento, pero es muy atractivo e incluye mascotas. 747 01:02:30,413 --> 01:02:35,646 Yo estoy listo para dejar esta vida lacustre para siempre. 748 01:02:39,422 --> 01:02:41,947 Cari�o, creo que debemos escapar. 749 01:02:42,058 --> 01:02:44,049 No creo que Vica sobreviva si esperamos, 750 01:02:44,160 --> 01:02:46,219 y a�n nos quedan dos horas de luz diurna. 751 01:02:46,329 --> 01:02:48,820 - S�, pero no puede caminar. - Podemos cargarla. 752 01:02:51,901 --> 01:02:53,129 S� que tienes miedo. 753 01:02:54,203 --> 01:02:59,436 Pero con Willinger cubri�ndonos, deber�amos poder lograrlo. 754 01:03:03,146 --> 01:03:04,204 Est� bien. 755 01:03:05,181 --> 01:03:06,148 �Est�s segura? 756 01:03:12,355 --> 01:03:15,552 Tendremos que acercar el auto si queremos subir a todos. 757 01:03:15,658 --> 01:03:17,649 - Bien. - Est� bien. 758 01:03:18,728 --> 01:03:22,755 Connor, cuida a tu madre. �S�? 759 01:03:23,432 --> 01:03:25,059 - Est� bien. - Est� bien. 760 01:03:29,839 --> 01:03:31,670 Saldr� a hacerlo. 761 01:03:31,908 --> 01:03:32,932 Te amo. 762 01:03:43,152 --> 01:03:44,414 - Si algo sucede... - No suceder�. 763 01:03:45,922 --> 01:03:48,948 Pero si ocurre, cuidar� de Connor. 764 01:03:49,592 --> 01:03:52,254 Iba a decir. "Ven a salvarnos. " 765 01:04:08,911 --> 01:04:09,900 Hag�moslo. 766 01:04:24,360 --> 01:04:26,225 Vamos, vamos. 767 01:04:26,329 --> 01:04:27,296 Ve. 768 01:04:30,533 --> 01:04:32,057 - �Vamos! - �Lo intento! 769 01:04:55,925 --> 01:04:57,085 ��se es nuevo! 770 01:04:59,161 --> 01:05:02,289 Mam�, �qu� est�s haciendo? 771 01:05:02,398 --> 01:05:04,025 Connor, qu�date aqu�. De verdad. 772 01:05:06,836 --> 01:05:09,703 - Mam�, tienes que presionar el bot�n rojo. - �Qu�? 773 01:05:14,043 --> 01:05:16,375 - �C�mo sabes eso? - Siempre es el bot�n rojo. 774 01:05:17,280 --> 01:05:18,247 �Mam�! 775 01:05:21,951 --> 01:05:24,010 Susan, vuelve a entrar a la casa. 776 01:05:29,191 --> 01:05:30,351 �Susan! 777 01:05:38,567 --> 01:05:39,556 �Mam�! 778 01:05:46,108 --> 01:05:48,338 �Al�jate de ella! 779 01:05:51,347 --> 01:05:52,439 Vamos. 780 01:05:58,354 --> 01:05:59,878 No, no. 781 01:06:20,142 --> 01:06:22,167 Susan, �m�tete en la caba�a! 782 01:06:25,948 --> 01:06:26,972 �Ve ahora! �Ya! 783 01:06:37,526 --> 01:06:38,550 �Est� cerrada! 784 01:06:42,331 --> 01:06:44,356 - �Vica! - Vica, abre la puerta. 785 01:06:44,467 --> 01:06:46,230 - �Vica! - �Vica! 786 01:06:47,336 --> 01:06:48,633 �Abre la puerta! 787 01:07:02,785 --> 01:07:05,219 Ve. Regresa. 788 01:07:05,321 --> 01:07:07,789 - �Quiero ayudar! - �Ahora, Connor! 789 01:07:10,726 --> 01:07:13,126 �Vica! �Vica! 790 01:07:14,730 --> 01:07:16,129 Est� atravesando. 791 01:07:38,054 --> 01:07:40,579 Nos mareaste. No sab�a d�nde estaba el campamento. 792 01:07:40,689 --> 01:07:42,816 Escuch� un ruido por aqu�. 793 01:07:42,925 --> 01:07:45,758 Escuchaste disparos. �Queremos ir hacia los disparos? 794 01:07:45,861 --> 01:07:48,193 Queremos ir hacia... 795 01:07:52,902 --> 01:07:54,870 �Dios m�o! 796 01:07:55,638 --> 01:07:59,074 Dios. Debemos salir de aqu�. �Ahora! 797 01:07:59,175 --> 01:08:00,904 - �Tara! - �A qui�n le importa Tara? 798 01:08:01,010 --> 01:08:02,341 - Arriba. No llores. Vamos. - No puedo. 799 01:08:02,445 --> 01:08:04,413 - No puedo. - No volver� a decirlo. 800 01:08:04,513 --> 01:08:07,744 Lev�ntame, maldici�n. Deja de ser una desgraciada y lev�ntate. 801 01:08:09,351 --> 01:08:11,649 Yo me ir� por aqu� con o sin ti. 802 01:08:13,189 --> 01:08:15,453 - Mira, es la chaqueta de Brett. - �Qu�? �Est�s loco? 803 01:08:15,558 --> 01:08:17,924 No s� qu� sucede aqu�, pero debemos marcharnos. 804 01:08:18,027 --> 01:08:19,289 Creo que me est� buscando. 805 01:08:21,063 --> 01:08:25,500 No hablas en serio. �Crees que le importas a Brett? 806 01:08:25,601 --> 01:08:28,297 �Crees que le importas tanto para ensuciarse los zapatos? 807 01:08:28,404 --> 01:08:31,532 Si eso fuera cierto, no estar�as aqu�. 808 01:08:31,640 --> 01:08:35,371 Te enga�a, Ellie, y todos en la escuela lo saben. 809 01:08:36,979 --> 01:08:40,278 No, no. Quiz� escuch� los disparos. 810 01:08:40,382 --> 01:08:42,247 Quiz� fue �l quien dispar�. 811 01:08:42,351 --> 01:08:45,149 �Por qu� lo pones en un pedestal? 812 01:08:45,254 --> 01:08:48,519 A �l no le importas t�, me lo dijo �l mismo. 813 01:08:50,226 --> 01:08:52,126 No te est� buscando a ti. 814 01:08:52,228 --> 01:08:56,221 Debe estar de regreso en la escuela con alguna otra chica. 815 01:08:56,665 --> 01:08:58,257 Tenemos un campamento a unas pocas millas. 816 01:08:58,367 --> 01:09:00,733 Si lo encontramos, encontraremos el camino a casa. 817 01:09:02,238 --> 01:09:04,934 No. Hace una hora que damos vueltas. 818 01:09:05,040 --> 01:09:08,009 El �nico camino que conocemos es hacia los disparos. 819 01:09:08,110 --> 01:09:13,707 Dec�dete. Deja que alguien a quien realmente le importas te salve, 820 01:09:15,050 --> 01:09:18,042 o ve llorando con Brett como de costumbre. 821 01:09:20,756 --> 01:09:24,385 No, por favor, no me dejes. 822 01:09:24,493 --> 01:09:27,394 Si vas en esa direcci�n, ir�s sola. 823 01:09:27,496 --> 01:09:29,020 Por favor, ven conmigo. 824 01:09:30,766 --> 01:09:32,734 �Aaron! Aaron. 825 01:09:57,960 --> 01:10:00,690 Esto es lo m�s divertido que he hecho en un tiempo. 826 01:10:01,997 --> 01:10:04,795 Qu� divertido. No s� si estoy emocionado, 827 01:10:04,900 --> 01:10:06,834 o si voy a vomitar de miedo. 828 01:10:10,039 --> 01:10:12,564 - Por si decides vomitar. - Est� bien. 829 01:10:17,846 --> 01:10:19,370 A�n no sabemos qu� es esta cosa, 830 01:10:19,481 --> 01:10:22,507 y ya estoy pensando en un lugar en mi pared donde colgar su cabeza. 831 01:10:23,652 --> 01:10:27,315 �Sabes? Quiz� est� mutando y tenga dos cabezas. 832 01:10:28,023 --> 01:10:30,218 Si �se es el caso, conseguir� las dos. 833 01:10:30,326 --> 01:10:32,191 Si hay tres cabezas, puedes quedarte con una. 834 01:10:32,294 --> 01:10:34,592 Muchachos, los escucho. �Mi novia? 835 01:10:34,897 --> 01:10:37,991 Si �l quiere una de las cabezas, no le dar� una de las m�as. 836 01:10:38,100 --> 01:10:39,431 No le dar� la m�a tampoco. 837 01:10:39,535 --> 01:10:41,628 No vine aqu� a pelear con animales salvajes. 838 01:10:41,737 --> 01:10:45,332 �Sabes? No podremos encontrar a tu novia si nos comen los cocodrilos. 839 01:10:46,575 --> 01:10:51,171 �ltima oportunidad, Brett �Nos dir�s por qu� acosas a tu novia? 840 01:10:51,280 --> 01:10:52,611 Espera un minuto. 841 01:10:52,715 --> 01:10:55,741 Si se trata de una orden de restricci�n, hay maneras de hacerlo. 842 01:10:55,851 --> 01:10:57,842 Cr�eme, lo s�. 843 01:10:58,087 --> 01:11:00,715 Le est�n diciendo mentiras sobre m�. 844 01:11:02,992 --> 01:11:07,156 Hay un tipo, Aaron. Est� graduado. Fue su tutor durante un tiempo. 845 01:11:07,296 --> 01:11:10,527 Le dijo que yo era infiel para meterse entre nosotros. 846 01:11:10,633 --> 01:11:12,498 Y despu�s la trajo a este viaje, 847 01:11:12,601 --> 01:11:14,068 imagina lo que espera hacer con ella. 848 01:11:14,536 --> 01:11:15,867 Me encanta este lugar. 849 01:11:17,306 --> 01:11:19,035 �D�nde est� el Dr. Phil cuando lo necesitas? 850 01:11:23,012 --> 01:11:24,377 �Qui�n es el Dr. Phil? 851 01:11:40,296 --> 01:11:41,456 No es ella. 852 01:11:46,702 --> 01:11:47,828 Dios m�o. Es Tara. 853 01:11:47,936 --> 01:11:50,598 - Brett, vuelve aqu�. - Es su mejor amiga. Debe estar cerca. 854 01:11:50,706 --> 01:11:54,233 Debemos encontrarla. �Ellie! �Me oyes? 855 01:11:54,343 --> 01:11:55,435 C�llate. 856 01:11:55,544 --> 01:11:57,102 �sa es una manera de acercarlos. 857 01:11:57,212 --> 01:11:58,873 �Puedes o�rme? 858 01:11:58,981 --> 01:12:01,506 �C�llate! �Jonas, est�s listo para eso? 859 01:12:03,352 --> 01:12:05,217 - No estropees la cabeza. - Las cabezas. 860 01:12:05,321 --> 01:12:06,447 �Ellie! 861 01:12:31,013 --> 01:12:34,107 Debe ser la cosa m�s atractiva que vi en mi vida. 862 01:12:55,404 --> 01:12:56,371 Mierda. 863 01:12:58,240 --> 01:12:59,502 Est� despierto. 864 01:13:03,579 --> 01:13:05,240 - Que Connor est� listo para correr. - Bien. 865 01:13:14,656 --> 01:13:16,851 Necesito un arma m�s grande. Definitivamente. 866 01:13:18,293 --> 01:13:19,260 �Espera! 867 01:13:20,362 --> 01:13:21,329 �Detente! 868 01:14:21,356 --> 01:14:22,618 �Qu� estaba pensando? 869 01:14:22,724 --> 01:14:24,248 Dame eso. 870 01:14:26,662 --> 01:14:30,962 Me temo que tendr� que prohibirte participar 871 01:14:31,066 --> 01:14:34,433 en una de mis expediciones de caza otra vez. 872 01:14:34,536 --> 01:14:37,664 En el contrato dice que no puedes dispararle a la gu�a. 873 01:14:37,773 --> 01:14:39,968 No te quejes de m�. 874 01:14:40,075 --> 01:14:43,670 Este desgraciado me arruin� los pantalones y me rob� el cuchillo. 875 01:14:43,979 --> 01:14:46,174 T� le cortaste el rostro. 876 01:14:46,748 --> 01:14:50,445 S�, y le hubiera tallado mi nombre en el costado 877 01:14:50,552 --> 01:14:52,383 si no se hubiera quedado atorado en su cabeza. 878 01:14:52,821 --> 01:14:54,220 En cuanto a tus quejas, 879 01:14:55,257 --> 01:14:58,385 no es la primera vez que me dispara alguien que conozco. 880 01:14:58,494 --> 01:15:00,826 �Dios! Es la primera vez que dan en el blanco. 881 01:15:08,403 --> 01:15:11,201 Me temo que no podr� caminar. 882 01:15:16,345 --> 01:15:17,334 El bote. 883 01:15:19,281 --> 01:15:24,719 �El bote? S�. Meternos en el agua me parece una gran idea, universitario. 884 01:15:24,953 --> 01:15:26,921 A menos que se te ocurra otra cosa. 885 01:15:27,022 --> 01:15:29,582 En realidad, no se me ocurre nada. 886 01:15:30,292 --> 01:15:33,022 No hay forma de mantener la orientaci�n cuando el sol baja. 887 01:15:33,128 --> 01:15:35,824 Cuando nos metemos en el bote, �d�nde vamos? 888 01:15:36,465 --> 01:15:38,228 Hay s�lo un lugar donde ir. 889 01:15:40,302 --> 01:15:43,169 Hay una caba�a del otro lado del lago. 890 01:15:44,606 --> 01:15:48,736 Tengo un malentendido con el due�o, 891 01:15:48,844 --> 01:15:54,282 as� que si hay alguien cuando lleguemos no digas nada del uapit�. 892 01:15:59,755 --> 01:16:03,316 Yo soy la de la pierna herida Rambo. Vamos. 893 01:16:03,425 --> 01:16:04,483 �Qu� hay de Ellie? 894 01:16:05,694 --> 01:16:09,152 No podemos buscarla ahora. No sabr�amos d�nde buscar. 895 01:16:09,264 --> 01:16:12,563 - Crees que est� muerta, �no? - Yo no dije eso. 896 01:16:13,502 --> 01:16:15,993 No lo s� con seguridad, 897 01:16:16,104 --> 01:16:19,267 pero no le ayudar�a que uno de nosotros muriera. 898 01:16:19,374 --> 01:16:22,366 �sos eran cocodrilos. He le�do sobre ellos lo suficiente 899 01:16:22,477 --> 01:16:25,378 para saber que no dejan de matar s�lo porque est�n llenos. 900 01:16:25,814 --> 01:16:28,305 Tampoco viajan lejos si no tienen d�nde ir. Ella est� aqu�. 901 01:16:28,417 --> 01:16:33,445 Haz lo que quieras, pero no grites como la �ltima vez. 902 01:16:33,555 --> 01:16:35,250 �Es mi novia! 903 01:16:35,357 --> 01:16:37,587 De haber tenido relaciones normales, lo entender�as. 904 01:16:38,226 --> 01:16:39,523 �Normales? 905 01:16:40,896 --> 01:16:47,165 Jonas y yo perseguimos a un cocodrilo por ti, 906 01:16:47,269 --> 01:16:49,567 sin saber nada, 907 01:16:49,671 --> 01:16:54,040 intentando descubrir por qu� seguir�as a Ellie aqu� en primer lugar. 908 01:16:54,142 --> 01:16:58,408 Y debo se�alar que ni sab�amos el nombre de la doncella 909 01:16:58,513 --> 01:17:01,778 hasta que comenzaste a gritarlo a los cuatro vientos, 910 01:17:01,883 --> 01:17:06,047 atrayendo al monstruo del bosque que se comi� la cabeza de Jonas. 911 01:17:07,823 --> 01:17:11,281 �Y c�mo rayos sabes si tengo o no relaciones normales? 912 01:17:11,393 --> 01:17:15,329 S� todo acerca de ti. Y tus quejas sobre la Srta. Ellie, 913 01:17:15,497 --> 01:17:18,830 pero �acaso me preguntaste acerca de mi vida? 914 01:17:18,934 --> 01:17:20,060 �Est� bien! 915 01:17:23,438 --> 01:17:24,427 �Tienes novio? 916 01:17:27,242 --> 01:17:31,042 No, no tengo novio, imb�cil. 917 01:17:31,913 --> 01:17:33,540 Eso era una hip�tesis. 918 01:17:34,616 --> 01:17:40,213 Ahora que sabes todo sobre m�, subamos al bote y vay�monos. 919 01:17:41,590 --> 01:17:42,818 No lo har�. 920 01:17:42,924 --> 01:17:44,585 - �De veras? - Sin Ellie, no. 921 01:17:51,733 --> 01:17:55,066 Veremos si te gusta que te arrastren. 922 01:18:14,923 --> 01:18:17,357 - Hombre de la ley. - Nathan, en realidad. 923 01:18:17,926 --> 01:18:20,952 Me habr�a presentado la �ltima vez, pero cuando te ped� tu permiso, 924 01:18:21,063 --> 01:18:22,928 me escupiste jugo de tabaco en los zapatos. 925 01:18:23,031 --> 01:18:25,659 �S�? Soy una chica t�mida. 926 01:18:27,369 --> 01:18:33,035 Tiene una especie de plaga rara por aqu�. 927 01:18:34,276 --> 01:18:36,107 Parece que los afect� bastante... 928 01:18:36,211 --> 01:18:38,679 Nosotros �ramos cuatro y hab�a dos m�s 929 01:18:41,483 --> 01:18:45,817 a quienes no les fue tan bien. 930 01:18:46,655 --> 01:18:48,316 Pero los cocodrilos no me dispararon. 931 01:18:51,159 --> 01:18:53,957 - �se lo hizo. - Ya ped� perd�n. 932 01:18:55,797 --> 01:18:58,595 Gracias por aceptarnos, pero necesitamos volver a salir. 933 01:18:58,700 --> 01:19:00,497 - Me llamo Brett. - Nathan. 934 01:19:00,602 --> 01:19:02,229 Hola. Susan. �ste es Connor. 935 01:19:02,337 --> 01:19:04,271 �Por qu� quieres volver a salir? �Est�s loco? 936 01:19:04,372 --> 01:19:06,636 Porque mi novia est� all� en el lago. 937 01:19:07,109 --> 01:19:10,510 La est�bamos buscando cuando Reba decidi� venir aqu�. 938 01:19:10,612 --> 01:19:14,207 Es mejor estar detr�s de una puerta que correr en la oscuridad. 939 01:19:14,316 --> 01:19:17,080 Por eso es que debemos volver al bote y buscar a Ellie. 940 01:19:17,185 --> 01:19:18,379 Estamos atrapados aqu�, 941 01:19:18,487 --> 01:19:20,978 y es muy probable que no llegue ayuda alguna. 942 01:19:21,089 --> 01:19:22,818 No te llevar�s nuestro transporte 943 01:19:22,924 --> 01:19:23,948 para ir a que te maten. 944 01:19:24,059 --> 01:19:27,358 Especialmente cuando ese bote es m�o. 945 01:19:27,462 --> 01:19:31,159 Volvemos al bote. Encontramos a Ellie y nos vamos de aqu�. 946 01:19:31,266 --> 01:19:33,598 Ellie est� en el lago. Nosotros debemos cuidarnos. 947 01:19:33,702 --> 01:19:35,169 Se une al r�o y baja hacia el pueblo. 948 01:19:35,270 --> 01:19:36,328 �sas son direcciones opuestas. 949 01:19:36,438 --> 01:19:38,838 Esto no ser� un debate. No la abandonaremos. 950 01:19:38,940 --> 01:19:41,135 No sabemos d�nde est�. 951 01:19:41,243 --> 01:19:43,370 Mi esposa e hijo est�n aqu� y no los arriesgar� 952 01:19:43,478 --> 01:19:45,469 por la posibilidad de que ella est� all� afuera. 953 01:19:45,580 --> 01:19:48,572 La conversaci�n sensata no me llev� muy lejos con ella. 954 01:19:51,353 --> 01:19:52,547 Lamento tener que hacer esto. 955 01:19:55,991 --> 01:19:58,221 Ya le dispar� a alguien hoy, puedo volver a hacerlo. 956 01:19:58,326 --> 01:19:59,554 Salgan de la puerta. 957 01:19:59,961 --> 01:20:02,191 Mal momento para hacerte hombre. 958 01:20:06,568 --> 01:20:10,368 Volver� por ustedes apenas la encuentre, se los prometo. 959 01:20:27,088 --> 01:20:28,146 �Ellie! 960 01:20:36,698 --> 01:20:38,325 �Ellie! 961 01:20:39,167 --> 01:20:40,225 �Brett? 962 01:20:41,069 --> 01:20:43,094 �Ellie! 963 01:20:47,776 --> 01:20:49,368 �Ellie! 964 01:20:50,645 --> 01:20:51,873 �Brett! 965 01:20:52,247 --> 01:20:53,737 �Ellie! 966 01:20:54,416 --> 01:20:55,542 �Brett! 967 01:21:02,123 --> 01:21:04,057 Regres� antes de lo pensado. 968 01:21:04,159 --> 01:21:06,252 �Brett! �Brett! 969 01:21:06,494 --> 01:21:07,791 �Estoy regresando! 970 01:21:07,929 --> 01:21:09,794 Brett, �estoy aqu�! 971 01:21:10,265 --> 01:21:11,664 �Ellie! 972 01:21:11,766 --> 01:21:15,964 Aqu� estoy, cari�o. Lo sab�a, Brett. 973 01:21:21,109 --> 01:21:24,442 Connor, m�tete en el ba�o y cierra con llave. 974 01:21:45,267 --> 01:21:46,359 �Brett! 975 01:21:46,468 --> 01:21:47,492 No, no. 976 01:21:47,602 --> 01:21:49,832 Dios m�o. Lo sab�a. 977 01:21:49,938 --> 01:21:51,667 �Sal del agua! 978 01:21:52,440 --> 01:21:53,498 �Qu�? 979 01:21:53,608 --> 01:21:57,806 �Sal del agua! 980 01:22:24,739 --> 01:22:25,797 �Ellie! 981 01:22:30,445 --> 01:22:31,776 �Dios m�o! 982 01:22:42,824 --> 01:22:44,314 �Qu� es eso? 983 01:22:50,131 --> 01:22:51,359 - Lo siento. - Oye... 984 01:22:51,466 --> 01:22:53,297 No hace falta que te disculpes. 985 01:22:53,401 --> 01:22:56,165 - Lamento haberme ido con Aaron. - No te disculpes. 986 01:22:56,271 --> 01:22:58,171 No, no te disculpes. 987 01:23:02,210 --> 01:23:05,646 - Te amo. - Te amo. 988 01:23:10,685 --> 01:23:13,813 Ellie, vete ahora. �Ve! �Corre! �Ahora! 989 01:23:15,623 --> 01:23:18,751 Dios m�o. �Qu� es eso? 990 01:23:24,499 --> 01:23:25,693 �Dios m�o! 991 01:23:49,691 --> 01:23:50,783 Bien hecho. 992 01:23:51,026 --> 01:23:53,460 Salgan de aqu� ahora mismo. Ya. 993 01:24:01,503 --> 01:24:04,836 Est� bien. Puedo volver luego por la cabeza. 994 01:24:08,309 --> 01:24:09,970 Connor, qu�date cerca. 995 01:24:14,482 --> 01:24:16,109 Oye, oye. 996 01:24:17,385 --> 01:24:20,252 - Ay�dame. Lo mat�. - �Qui�n? 997 01:24:20,355 --> 01:24:21,413 - �Brett? - �Brett! 998 01:24:21,523 --> 01:24:24,822 - �Al bote, ahora! - �Bien! Vamos. Connor, ven. 999 01:24:26,094 --> 01:24:27,755 - �Est�s bien? - S�. 1000 01:24:32,067 --> 01:24:33,295 Sigue intent�ndolo. 1001 01:24:38,273 --> 01:24:40,332 Est� bien, el plan B. 1002 01:24:48,483 --> 01:24:49,711 Aqu� vamos. 1003 01:24:51,419 --> 01:24:52,852 S�, creo que estamos a salvo. 1004 01:24:53,888 --> 01:24:55,014 �Qu� es eso? 1005 01:24:58,827 --> 01:25:01,387 Vayan. Vayan. Vamos. 1006 01:25:08,103 --> 01:25:09,229 �La tienes? 1007 01:25:12,073 --> 01:25:13,597 - �Hola! - �Hola! 1008 01:25:13,708 --> 01:25:14,732 �Vamos! 1009 01:25:16,077 --> 01:25:17,169 Por all�. 1010 01:25:17,278 --> 01:25:20,372 �Qu� te hace pensar que Dimitri no cerrar� las puertas? 1011 01:25:28,089 --> 01:25:29,147 �Y ahora? 1012 01:25:33,061 --> 01:25:34,085 Despu�s de ti. 1013 01:25:42,704 --> 01:25:44,569 - Dej�mosla en el piso. - Pedir� ayuda. 1014 01:25:44,672 --> 01:25:45,696 Est� bien. 1015 01:25:46,875 --> 01:25:49,002 - �Alguien tiene una moneda? - No. 1016 01:25:49,110 --> 01:25:51,578 - Para el 911 no necesitas monedas. - Est� bien. 1017 01:25:53,915 --> 01:25:55,576 Fuera de servicio 1018 01:26:04,459 --> 01:26:09,795 No, no. Estar� bien. Saldremos de aqu�. 1019 01:26:22,810 --> 01:26:26,906 �Qu� hay de Connor? Es mi culpa. Deber�a haber estado con �l. 1020 01:26:27,015 --> 01:26:28,107 Es mi culpa. 1021 01:26:44,232 --> 01:26:48,692 Eres t�, peque�o Bickerman. �No...! 1022 01:26:52,807 --> 01:26:55,435 �Dios! Corre, corre. 1023 01:27:32,780 --> 01:27:36,682 �Socorro! �Socorro! 1024 01:27:37,218 --> 01:27:38,480 �Socorro! 1025 01:27:43,057 --> 01:27:45,355 �Ayuda! 1026 01:28:10,952 --> 01:28:13,420 �Connor! �Susan! La puerta trasera est� abierta. �Vayan! 1027 01:28:30,705 --> 01:28:31,694 No hay llaves. 1028 01:28:31,806 --> 01:28:34,297 - �No sabes c�mo encenderlo sin llaves? - Soy zo�logo. 1029 01:28:35,076 --> 01:28:36,907 - �Connor! - �Connor? 1030 01:28:40,748 --> 01:28:41,806 Las llaves. 1031 01:28:43,051 --> 01:28:46,214 �sta es la �nica vez que tienes permiso de robar algo. 1032 01:29:16,651 --> 01:29:18,551 Connor. Ve. 1033 01:29:34,736 --> 01:29:37,170 - �Somos 07 � 08? - �07! 1034 01:29:52,920 --> 01:29:54,251 �Connor! 1035 01:29:56,457 --> 01:29:58,220 �Pap�! �El encendedor! 1036 01:30:18,613 --> 01:30:21,081 - �Nate! �Nate! - No. �Pap�! 1037 01:30:57,718 --> 01:31:01,347 Me gustar�a presentarles un caso extraordinario 1038 01:31:01,889 --> 01:31:05,290 y la prueba de que no controlamos nada. 1039 01:31:06,994 --> 01:31:11,556 No controlamos nuestros empleos, nuestros hijos, 1040 01:31:12,867 --> 01:31:16,098 y mucho menos, nuestro planeta. 1041 01:31:17,939 --> 01:31:20,271 En la naturaleza las reglas no son fijas. 1042 01:31:20,775 --> 01:31:25,542 No hay forma de crear un sistema con el cual catalogar, analizar 1043 01:31:25,646 --> 01:31:28,308 y predecir d�nde ir� un animal 1044 01:31:30,084 --> 01:31:32,575 o qu� har�. 1045 01:31:33,421 --> 01:31:36,322 Habiendo dicho esto, me gustar�a mostrarles 1046 01:31:36,424 --> 01:31:42,056 la historia de una de las especies m�s raras, el cocodrilo de r�o de Maine. 1047 01:31:43,297 --> 01:31:46,130 Oficialmente, est� extinto. 1048 01:31:51,205 --> 01:31:52,263 Vengan conmigo. 1049 01:31:53,341 --> 01:31:57,607 �Alguno tuvo tiempo de leer los folletos? 79038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.