Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:52,159 --> 00:00:53,387
Hello!
3
00:02:48,475 --> 00:02:49,464
Mimi!
4
00:02:50,377 --> 00:02:51,435
How are you?
5
00:02:54,915 --> 00:02:55,973
Got it!
6
00:03:05,793 --> 00:03:07,624
What a mysterious melody...
7
00:03:17,004 --> 00:03:23,637
Children who Chase Lost Voices
from Deep Below
8
00:04:35,783 --> 00:04:38,775
I haven't been able to hear it again...
9
00:04:46,460 --> 00:04:47,392
Good evening!
10
00:04:47,561 --> 00:04:48,960
Good evening.
11
00:05:00,874 --> 00:05:02,307
Thanks for watching over me.
12
00:05:02,543 --> 00:05:04,909
I'll bring you dinner later, 'kay?
13
00:05:15,255 --> 00:05:16,187
Mom?
14
00:05:16,356 --> 00:05:17,823
You're home early today!
15
00:05:19,693 --> 00:05:20,887
Oh.
16
00:05:21,361 --> 00:05:22,794
Forgot to turn off the light.
17
00:05:29,837 --> 00:05:31,498
Dad, l'm home.
18
00:05:43,150 --> 00:05:44,947
Where did you get in from?
19
00:06:01,635 --> 00:06:02,693
Quit it, Mimi!
20
00:06:13,981 --> 00:06:15,380
Let's give thanks...
21
00:06:27,661 --> 00:06:29,754
That sure was a mysterious song.
22
00:06:29,930 --> 00:06:32,091
I wonder if l'll be able to hear it again?
23
00:06:36,637 --> 00:06:38,161
Goodnight, Mimi.
24
00:06:53,554 --> 00:06:54,851
A light?
25
00:06:56,823 --> 00:06:58,620
Maybe it was my imagination...
26
00:07:21,548 --> 00:07:23,345
Next, Miss Yuu Yazaki.
27
00:07:23,750 --> 00:07:24,876
Keep up the good work.
28
00:07:25,052 --> 00:07:26,019
I will!
29
00:07:26,653 --> 00:07:28,621
Next, Miss Asuna Watase.
30
00:07:28,789 --> 00:07:29,756
Coming.
31
00:07:30,958 --> 00:07:33,552
Asuna has the best score
in the class once more.
32
00:07:33,727 --> 00:07:34,819
Asuna's first again?
33
00:07:34,995 --> 00:07:36,019
You've really been working hard,
haven't you?
34
00:07:36,196 --> 00:07:37,390
That's our class rep for ya!
35
00:07:37,564 --> 00:07:39,759
She's a studyin' machine!
36
00:07:42,336 --> 00:07:45,066
Now then, before you go, there's
a warning l need to give you.
37
00:07:45,238 --> 00:07:47,172
Lately there have been reports
from a number of students
38
00:07:47,341 --> 00:07:50,978
about a creature near Obuchi
that looks like a bear.
39
00:07:50,978 --> 00:07:51,645
about a creature near Obuchi
that looks like a bear.
40
00:07:51,645 --> 00:07:51,812
41
00:07:51,812 --> 00:07:54,247
Just in case, please go atraight home.
42
00:07:54,247 --> 00:07:54,414
It was near the railroad bridge...
My brother said he saw it.
43
00:07:54,414 --> 00:07:54,781
Please go home with a friend
that lives near you.
44
00:07:54,781 --> 00:07:57,750
Please go home with a friend
that lives near you.
45
00:07:57,918 --> 00:07:58,714
Yes, ma'am!
46
00:08:05,392 --> 00:08:06,950
Hey, Asuna!
47
00:08:07,127 --> 00:08:08,355
Want to walk home together?
48
00:08:08,528 --> 00:08:12,658
Oh... Sorry, l have to hurry back.
49
00:08:13,367 --> 00:08:15,301
Thanks for asking, though.
50
00:08:15,469 --> 00:08:17,664
Sure... Maybe another time?
51
00:08:37,324 --> 00:08:38,951
Five kilos of rice, please.
52
00:08:39,126 --> 00:08:40,684
Thank you, as always.
53
00:08:41,395 --> 00:08:43,386
Oh, are you all right with that?
54
00:08:43,563 --> 00:08:44,689
Just fine, thank you!
55
00:09:02,015 --> 00:09:03,573
What lovely weather...
56
00:09:45,192 --> 00:09:46,887
I can't hear the birds...
57
00:10:24,397 --> 00:10:26,388
W What in the world ...
58
00:10:29,503 --> 00:10:30,731
Stay away!
59
00:10:46,620 --> 00:10:47,814
Stand back.
60
00:10:50,624 --> 00:10:51,591
It'll be okay.
61
00:10:53,627 --> 00:10:54,855
Um...
62
00:11:14,514 --> 00:11:16,209
Its life is coming to an end.
63
00:11:51,151 --> 00:11:52,277
No!
64
00:12:31,558 --> 00:12:34,686
I'm sorry for putting you
in such a scary situation.
65
00:12:36,196 --> 00:12:37,754
This is the end, you see.
66
00:12:37,998 --> 00:12:39,761
U Um, wait a sec...
67
00:12:40,233 --> 00:12:41,393
Trust me.
68
00:13:14,100 --> 00:13:17,661
I'm sure I came here to meet you.
69
00:13:37,223 --> 00:13:38,588
You're awake, l see.
70
00:13:38,825 --> 00:13:39,757
Yeah...
71
00:13:40,493 --> 00:13:43,758
The danger has passed,
so you ca return home safely now.
72
00:13:44,030 --> 00:13:46,897
Um... You saved me, right?
73
00:13:47,567 --> 00:13:48,534
Thank you!
74
00:13:50,203 --> 00:13:52,865
It'd be best for you not to come
near this mountain any longer.
75
00:13:57,911 --> 00:13:58,878
Mimi?
76
00:14:17,263 --> 00:14:18,958
I know what I saw!
77
00:14:19,132 --> 00:14:20,531
There were definitely people there.
78
00:14:20,700 --> 00:14:22,463
Two kids, about this tall...
79
00:14:22,635 --> 00:14:23,567
Kids?
80
00:14:23,737 --> 00:14:24,726
Commander!
81
00:14:25,872 --> 00:14:26,930
Over here.
82
00:14:30,844 --> 00:14:31,902
Miss Watase?
83
00:14:32,078 --> 00:14:33,807
Is Asuna absent?
84
00:14:35,448 --> 00:14:38,042
I do hope she's feeling all right...
85
00:14:38,718 --> 00:14:41,653
Now, I think you all might
have heard already,
86
00:14:41,821 --> 00:14:44,415
but that bear appeared yesterday
on the Obuchi Bridge.
87
00:14:44,591 --> 00:14:45,956
We know! A freight train hit it, right?
88
00:14:46,126 --> 00:14:47,923
I heard the police are investigatin'.
89
00:14:48,094 --> 00:14:49,493
But I heard it's already dead .
90
00:14:49,662 --> 00:14:50,560
If you'll pardon the interruption...
91
00:14:50,730 --> 00:14:55,167
It might still be near the routes you take
to school, so take extra special care.
92
00:14:55,335 --> 00:14:56,302
Yes, ma'am!
93
00:14:56,469 --> 00:14:59,529
Yuu, will you tell Asuna for me?
94
00:14:59,706 --> 00:15:00,400
Sure.
95
00:15:00,573 --> 00:15:04,009
Also, the substitute teacher
that'll be filling in for me
96
00:15:04,177 --> 00:15:06,611
while l'm on maternity leave
will be coming tomorrow.
97
00:15:07,180 --> 00:15:09,341
Is she pretty?
98
00:15:09,516 --> 00:15:11,074
Sorry, but it's a man.
99
00:15:11,251 --> 00:15:12,081
A guy?
100
00:15:19,325 --> 00:15:20,849
No, l'm definitely going.
101
00:15:24,130 --> 00:15:26,098
It was the bridge right ahead, I heard...
102
00:15:26,433 --> 00:15:27,593
How frightful...
103
00:15:27,767 --> 00:15:30,634
I heard they already started the
trains up again, they did...
104
00:15:30,804 --> 00:15:33,102
Well, there's only one every two hours!
105
00:15:35,208 --> 00:15:37,142
Heya, Asuna!
106
00:15:37,310 --> 00:15:38,174
Hello.
107
00:15:38,344 --> 00:15:40,073
Lovely sunny day, yes?
108
00:15:40,246 --> 00:15:41,975
Yes... Well...
109
00:15:43,483 --> 00:15:44,643
Oh, Mr. Sato...
110
00:15:44,818 --> 00:15:45,876
Howdy.
111
00:15:46,052 --> 00:15:49,112
Hey, did you hear? They say that bear
showed up on the Obuchi Bridge!
112
00:16:14,948 --> 00:16:16,108
It's here!
113
00:16:29,696 --> 00:16:30,993
Look at this...
114
00:16:32,298 --> 00:16:33,629
Tree saplings...
115
00:16:33,800 --> 00:16:35,529
From the power of vita aqua?
116
00:16:39,706 --> 00:16:41,105
It's crystallizing...
117
00:16:42,675 --> 00:16:45,542
Perhaps someone has come up
to the surface.
118
00:16:45,712 --> 00:16:46,770
Search the area!
119
00:16:51,551 --> 00:16:53,178
I figured she would come.
120
00:16:53,553 --> 00:16:55,350
Even though I warned her.
121
00:16:57,423 --> 00:16:58,515
Yeah...
122
00:16:59,092 --> 00:17:01,720
Actually, l was hoping she would come, too.
123
00:17:10,036 --> 00:17:12,197
l thought I told you
it would be better not to come.
124
00:17:12,505 --> 00:17:13,597
But...
125
00:17:14,707 --> 00:17:15,799
Mimi!
126
00:17:18,378 --> 00:17:20,209
Why, you traitor...
127
00:17:20,380 --> 00:17:22,473
You were only supposed to
get along with me!
128
00:17:22,649 --> 00:17:24,549
You no good two timer...
129
00:17:25,151 --> 00:17:29,053
This... was my place to begin with.
130
00:17:29,222 --> 00:17:31,486
I don't want anyone telling me
not to come here.
131
00:17:33,626 --> 00:17:34,991
I'm the same way.
132
00:17:36,095 --> 00:17:37,995
I came here because I wanted to.
133
00:17:38,565 --> 00:17:40,624
I'm Shun. lt's nice to meet you.
134
00:17:41,968 --> 00:17:44,027
I'm ... Asuna.
135
00:17:44,637 --> 00:17:46,002
Your arm!
136
00:17:46,439 --> 00:17:48,737
It's bleeding... ls this from yesterday?
137
00:17:48,908 --> 00:17:50,068
Oh, it's fine.
138
00:17:50,243 --> 00:17:52,006
But it's my fault that you ...
139
00:18:00,520 --> 00:18:04,012
You should get it looked at
in the hospital later.
140
00:18:04,257 --> 00:18:06,953
My mom works there.
141
00:18:07,360 --> 00:18:09,555
It looks like you have everything
you could need here.
142
00:18:09,729 --> 00:18:12,527
Yeah. But it's the first time this
has ever come in handy.
143
00:18:12,699 --> 00:18:16,692
l kinda wanted my own place,
so l brought things up piece by piece.
144
00:18:16,869 --> 00:18:18,200
You know?
145
00:18:18,871 --> 00:18:22,068
And this is the best place for
the tuning into the radio.
146
00:18:22,242 --> 00:18:23,038
Radio?
147
00:18:24,510 --> 00:18:25,909
Okay, all finished!
148
00:18:26,079 --> 00:18:27,205
Thank you.
149
00:18:29,649 --> 00:18:31,241
Would you like to listen?
150
00:18:35,388 --> 00:18:38,152
I use this crystal instead of a diode.
151
00:18:39,225 --> 00:18:43,286
Depending on the weather and time of day,
you can get different signals.
152
00:18:44,530 --> 00:18:45,827
Hey, that stone...
153
00:18:45,999 --> 00:18:47,159
Got it!
154
00:18:49,168 --> 00:18:50,157
Here.
155
00:18:52,572 --> 00:18:54,039
It's a music program, see?
156
00:18:54,207 --> 00:18:55,299
Yeah...
157
00:19:00,213 --> 00:19:00,975
Want some?
158
00:19:01,147 --> 00:19:03,411
Thank you, l was hungry.
159
00:19:11,190 --> 00:19:15,354
Before, just once, l tuned in to
a really mysterious melody...
160
00:19:15,528 --> 00:19:18,656
It was a song different from any
music l'd ever known before.
161
00:19:18,831 --> 00:19:23,029
Almost like it was the sound
of someone's heart itself.
162
00:19:26,906 --> 00:19:30,774
When l heard it, I was both sad
and happy at the same time,
163
00:19:30,943 --> 00:19:33,503
and l was able to feel like
l was no longer alone...
164
00:19:35,515 --> 00:19:37,506
It will stay with me, always...
165
00:19:37,950 --> 00:19:41,317
I wish l could hear it once again.
166
00:19:44,557 --> 00:19:46,525
Shun...?
167
00:20:03,476 --> 00:20:06,604
You aren't going to ask me anything, Asuna?
168
00:20:07,246 --> 00:20:09,111
I'm sure you must have many questions.
169
00:20:09,282 --> 00:20:11,682
Like what that bear thing was?
170
00:20:11,851 --> 00:20:12,909
Right.
171
00:20:13,086 --> 00:20:15,247
Yeah... But I'm okay for now.
172
00:20:15,421 --> 00:20:16,752
There's so much to ask...
173
00:20:16,923 --> 00:20:20,916
I bet it'll take a while, so l'll
come back here tomorrow.
174
00:20:26,966 --> 00:20:30,424
I came from a different land
named Agartha.
175
00:20:30,903 --> 00:20:31,927
Agartha...
176
00:20:32,105 --> 00:20:33,470
A foreign country?
177
00:20:33,740 --> 00:20:34,707
Yeah.
178
00:20:35,041 --> 00:20:38,977
There was something l wanted to
see, and someone l had to meet.
179
00:20:39,145 --> 00:20:42,205
But now l've accomplished everything
l wanted. l have no regrets.
180
00:20:43,883 --> 00:20:45,544
So your wish came true?
181
00:20:45,718 --> 00:20:46,685
Yeah...
182
00:20:47,120 --> 00:20:48,883
You should go home before it gets dark.
183
00:20:49,055 --> 00:20:52,388
Right... l'll go home after the
cicadas stop chirping.
184
00:20:56,062 --> 00:20:56,926
Asuna...
185
00:20:58,297 --> 00:20:59,924
I'll give you a blessing.
186
00:21:06,539 --> 00:21:07,733
Close your eyes.
187
00:21:07,907 --> 00:21:08,839
Okay...
188
00:21:15,114 --> 00:21:20,211
W Was that just a... k k k kiss?
189
00:21:20,586 --> 00:21:21,644
Asuna.
190
00:21:22,221 --> 00:21:24,451
All l wish is for you to live.
191
00:21:25,191 --> 00:21:26,715
That's all l want...
192
00:21:26,893 --> 00:21:29,191
U Um, uh...
193
00:21:29,829 --> 00:21:31,558
Sorry, see you tomorrow!
194
00:21:37,203 --> 00:21:38,602
Tomorrow, then.
195
00:22:12,338 --> 00:22:14,238
Whoa, what a shock...
196
00:22:15,708 --> 00:22:17,471
Shun...
197
00:22:18,544 --> 00:22:23,243
So, it was her that heard my final song...
198
00:22:24,917 --> 00:22:26,782
She called you Mimi, right?
199
00:22:27,320 --> 00:22:31,723
Please, lead Asuna to
a better place in my stead.
200
00:22:32,558 --> 00:22:35,550
At this point,
the fear is almost unbearable...
201
00:22:35,728 --> 00:22:39,061
But at the same time, there's just as
powerful happiness.
202
00:22:44,604 --> 00:22:47,095
It's like my hand can almost reach them...
203
00:23:23,676 --> 00:23:25,007
I'm home, Asuna.
204
00:23:25,378 --> 00:23:27,778
Welcome home! You must be
tired from the night shift.
205
00:23:27,947 --> 00:23:30,040
Yeah... Oh, two lunches today?
206
00:23:30,216 --> 00:23:32,013
Yeah, one's for a friend!
207
00:23:33,085 --> 00:23:34,882
Mom, you'll eat breakfast, right?
208
00:23:35,054 --> 00:23:35,816
Yeah.
209
00:23:35,988 --> 00:23:38,013
Maybe we could eat it together?
210
00:23:38,190 --> 00:23:40,420
What are you talking about?
You've eaten already, right?
211
00:23:40,593 --> 00:23:43,756
I can still eat a bit more. Actually,
l'm still kind of hungry.
212
00:23:43,930 --> 00:23:47,422
No. You have to make sure
you're not late to school.
213
00:23:49,435 --> 00:23:52,802
Asuna, why don't we go out to
dinner somewhere tonight?
214
00:23:52,972 --> 00:23:55,031
I have the day off, you see.
215
00:23:55,508 --> 00:23:56,304
Really?
216
00:23:56,475 --> 00:23:58,272
Then l'll be home before six!
217
00:23:58,444 --> 00:23:59,308
Six?
218
00:23:59,545 --> 00:24:01,775
Today's Saturday, right?
Where are you going?
219
00:24:01,948 --> 00:24:04,746
To a friend's place! See you later!
220
00:24:04,917 --> 00:24:06,145
Hey, what happened to your scarf?
221
00:24:06,319 --> 00:24:09,117
I lost it. I'll buy another
at the school store!
222
00:24:10,423 --> 00:24:11,981
Have a nice day!
223
00:24:18,631 --> 00:24:20,292
A friend, huh?
224
00:24:43,789 --> 00:24:45,586
Are you sure about that?
225
00:24:45,758 --> 00:24:49,216
Ah, I see. Yes, yes...
226
00:24:49,395 --> 00:24:51,420
Anyway, l'll ask tomorrow.
227
00:25:15,588 --> 00:25:17,783
And I told him l'd come today...
228
00:25:20,092 --> 00:25:21,923
Maybe it's because of the rain?
229
00:25:26,332 --> 00:25:27,629
I'm home.
230
00:25:28,234 --> 00:25:30,794
Sorry, Mom... can you get me a towel?
231
00:25:31,504 --> 00:25:34,302
My, look at you... you're sopping wet!
232
00:25:34,940 --> 00:25:36,430
You didn't bring an umbrella?
233
00:25:36,609 --> 00:25:39,806
No... H Hey, l can dry myself!
234
00:25:43,916 --> 00:25:45,383
Mom?
235
00:25:50,523 --> 00:25:51,319
What is it?
236
00:25:51,757 --> 00:25:55,284
The body of a boy with your scarf
wrapped around his arm
237
00:25:55,461 --> 00:25:58,123
was found in the Shimonofuchi riverbed.
238
00:25:59,331 --> 00:26:01,822
Asuna... That boy died.
239
00:26:04,270 --> 00:26:06,932
That's got to be someone else...
240
00:26:07,440 --> 00:26:09,840
After all, it's not like he fell or anything.
241
00:26:10,009 --> 00:26:10,839
Asuna...
242
00:26:11,177 --> 00:26:14,669
I'm fine. I'm sure it's a mistake,
don't worry.
243
00:26:15,314 --> 00:26:18,181
Since it's raining,
let's do dinner some other time.
244
00:26:18,350 --> 00:26:20,181
I need to do my homework.
245
00:26:20,352 --> 00:26:21,114
Asuna...
246
00:26:21,287 --> 00:26:22,754
I'm fine, okay?
247
00:26:48,047 --> 00:26:49,537
Shun!
248
00:26:53,853 --> 00:26:56,117
Shun!
249
00:27:12,838 --> 00:27:15,830
Dad's not coming back anymore?
250
00:27:17,309 --> 00:27:18,901
Is he, Mom?
251
00:27:25,951 --> 00:27:30,012
To wish for something like that... l'm
sure he wouldn't want that, yes...
252
00:27:30,456 --> 00:27:34,825
Dad said that death was
a part of life, after all.
253
00:27:34,994 --> 00:27:36,086
Even so...
254
00:27:37,730 --> 00:27:39,197
I...
255
00:27:49,041 --> 00:27:53,444
And in that way, his wife died.
256
00:27:54,580 --> 00:27:56,445
Overcome with grief,
257
00:27:56,682 --> 00:28:00,550
Izanagi decided to travel to the land
of Yomi far underneath the earth,
258
00:28:00,719 --> 00:28:04,951
in order to bring his dead wife,
Izanami, back from the dead.
259
00:28:05,491 --> 00:28:07,925
After traveling deep underneath the earth,
260
00:28:08,093 --> 00:28:09,958
he finally reunited with his wife,
and she said this:
261
00:28:10,129 --> 00:28:13,656
'' I have already become a resident
of the land of the dead. ''
262
00:28:13,833 --> 00:28:19,032
'' However, if the god of Yomi allows it,
l can return home with you. ''
263
00:28:19,405 --> 00:28:22,238
'' But for that to happen,
there is one condition. ''
264
00:28:22,408 --> 00:28:29,507
''While I am talking with the god,
you must not look at my body. ''
265
00:28:30,015 --> 00:28:32,950
But lzanagi broke that promise.
266
00:28:33,118 --> 00:28:35,609
He opened the gate to Yomi.
267
00:28:37,022 --> 00:28:40,822
And therefore Izanagi's wife can
no longer return with him.
268
00:28:41,493 --> 00:28:44,929
That is what is written in the first
verse of the Kojiki Mythology.
269
00:28:46,065 --> 00:28:50,934
Similar myths of people heading below
the earth to resurrect people
270
00:28:51,103 --> 00:28:52,968
are found throughout the world .
271
00:28:53,539 --> 00:28:54,471
The land of Yomi.
272
00:28:54,874 --> 00:28:58,173
Underworld, Hades, Shambhala, Agartha...
273
00:29:04,216 --> 00:29:06,411
They are called different names,
274
00:29:06,585 --> 00:29:09,179
but they are all said to be worlds
underneath the earth.
275
00:29:10,022 --> 00:29:15,983
People once believed that under the
earth held the secret to death itself.
276
00:29:19,565 --> 00:29:22,301
Everyone, it is time to go home from school.
277
00:29:22,301 --> 00:29:22,534
Is there something about Asuna?
278
00:29:22,534 --> 00:29:22,701
Is there something about Asuna?
279
00:29:22,701 --> 00:29:24,203
Is there something about Asuna?
280
00:29:24,203 --> 00:29:24,403
281
00:29:24,403 --> 00:29:25,771
No, she just seems very serious, so l was
wondering what kind of student she was...
282
00:29:25,771 --> 00:29:25,938
No, she just seems very serious, so l was
wondering what kind of student she was...
283
00:29:25,938 --> 00:29:28,507
No, she just seems very serious, so l was
wondering what kind of student she was...
284
00:29:28,507 --> 00:29:28,674
285
00:29:28,674 --> 00:29:29,541
Yes... She's well behaved,
and a very good girl.
286
00:29:29,541 --> 00:29:32,305
Yes... She's well behaved,
and a very good girl.
287
00:29:32,478 --> 00:29:35,072
But her father passed away
when she was young,
288
00:29:35,247 --> 00:29:38,011
and her mother seems to be very
busy with her nursing work.
289
00:29:38,183 --> 00:29:41,209
I do wonder if she's trying too
hard to be good, you know...
290
00:29:41,620 --> 00:29:42,985
Is that so?
291
00:29:43,289 --> 00:29:47,726
And they found that corpse of the
unidentified boy before, yes?
292
00:29:47,927 --> 00:29:49,724
Asuna, aren't you going home?
293
00:29:49,895 --> 00:29:54,423
Yuu... I have something
I'd like to ask Mr. Morisaki.
294
00:29:54,600 --> 00:29:56,864
I don't really like him so much...
295
00:29:57,036 --> 00:29:59,061
Today's lesson was kinda scary...
296
00:29:59,238 --> 00:29:59,863
Scary?
297
00:30:00,105 --> 00:30:04,371
I heard a rumor that his wife died...
298
00:30:08,347 --> 00:30:09,814
Pardon me.
299
00:30:10,049 --> 00:30:11,346
So?
300
00:30:11,517 --> 00:30:13,144
Seems like he went home already.
301
00:30:15,521 --> 00:30:16,283
Later!
302
00:30:16,455 --> 00:30:17,752
See you tomorrow.
303
00:30:51,757 --> 00:30:52,621
You're...
304
00:30:52,791 --> 00:30:57,922
Um, l'm sorry, but l had something
l wanted to ask you.
305
00:30:58,897 --> 00:31:00,888
Wait here just a moment.
306
00:31:06,238 --> 00:31:07,671
Do you drink coffee?
307
00:31:07,840 --> 00:31:10,673
Yes! lf you could put some milk in it...
308
00:31:11,677 --> 00:31:13,110
Thank you.
309
00:31:13,278 --> 00:31:15,838
Um, l'm sorry for barging in like this.
310
00:31:16,015 --> 00:31:18,381
I asked Ms. lkeda where you lived.
311
00:31:18,550 --> 00:31:20,381
As you can see, I live by myself.
312
00:31:20,552 --> 00:31:21,814
Make yourself at home.
313
00:31:21,987 --> 00:31:25,946
Of course, l've just arrived here...
All l really have are books.
314
00:31:26,959 --> 00:31:29,154
So, what is it?
315
00:31:29,328 --> 00:31:32,126
U Um, about class today...
316
00:31:32,297 --> 00:31:35,289
You were listening very intently, yes...
317
00:31:35,467 --> 00:31:38,436
You have someone you want
to bring back from the dead?
318
00:31:39,505 --> 00:31:43,271
So, it was you who met the boy
that came from Agartha...
319
00:31:45,444 --> 00:31:46,809
Look at this.
320
00:31:55,554 --> 00:31:58,318
We call them ''Quetzal Coatl '' .
321
00:31:58,824 --> 00:32:01,850
They are the gatekeepers that guard
the entrances to Agartha.
322
00:32:02,327 --> 00:32:05,194
And what do you think of this one?
323
00:32:07,366 --> 00:32:09,960
It looks similar to the one from before.
324
00:32:10,135 --> 00:32:13,866
It's a 3,000-year-old statue
of a god from Sumeria.
325
00:32:14,039 --> 00:32:17,372
Once there were gods like
this all around the world,
326
00:32:17,543 --> 00:32:20,376
guiding the path of
the yet young humanity.
327
00:32:20,546 --> 00:32:22,844
Those are the Quetzal Coatl.
328
00:32:23,182 --> 00:32:27,243
Eventually humanity grew up, and the existence
of gods was no longer necessary.
329
00:32:27,419 --> 00:32:30,252
The Quetzal Coatl, realizing
their role had now ended,
330
00:32:30,422 --> 00:32:32,515
hid themselves under the earth
as gatekeepers.
331
00:32:32,691 --> 00:32:34,716
Along with a number of different clans.
332
00:32:34,893 --> 00:32:35,860
Clans?
333
00:32:36,095 --> 00:32:40,327
A small number of humans went with the
Quetzal Coatl underneath the ground.
334
00:32:40,699 --> 00:32:43,099
In other words, to the underworld, Agartha.
335
00:32:43,268 --> 00:32:46,863
In Agartha remain the gods that disappeared,
and knowledge yet unknown,
336
00:32:47,039 --> 00:32:50,008
and it is said to be a place where
any kind of wish can be fulfilled.
337
00:32:50,175 --> 00:32:51,836
Even resurrecting the dead!
338
00:32:54,046 --> 00:32:55,673
Is Agartha real?
339
00:32:58,317 --> 00:33:01,309
Who knows? Perhaps it is just a legend.
340
00:33:01,520 --> 00:33:06,048
All l have been doing is researching
all the different theories.
341
00:33:06,225 --> 00:33:07,249
But...
342
00:33:08,560 --> 00:33:11,188
You should head home. lt's getting dark.
343
00:33:12,731 --> 00:33:14,494
Thank you.
344
00:33:16,235 --> 00:33:17,862
I'm not sure l was much help...
345
00:33:18,036 --> 00:33:19,697
No, you were... Um..
346
00:33:19,938 --> 00:33:24,341
Mr. Morisaki, l'm sure that
Agartha really exists.
347
00:33:26,945 --> 00:33:31,279
It'll be night soon. Go straight home,
and don't stray from the path.
348
00:33:44,897 --> 00:33:45,955
Mimi?
349
00:33:47,332 --> 00:33:49,095
Hey, wait... Mimi!
350
00:33:51,403 --> 00:33:52,768
Wait, l said!
351
00:33:55,340 --> 00:33:57,035
Mimi, where are you?
352
00:34:30,042 --> 00:34:32,408
Shun, Shun!
353
00:34:32,878 --> 00:34:34,004
I knew it!
354
00:34:35,681 --> 00:34:37,546
Who are you?
355
00:34:37,716 --> 00:34:40,412
Did he make contact with a Topsider?
356
00:34:40,752 --> 00:34:42,151
Shun...?
357
00:34:42,321 --> 00:34:46,189
He's gone.
Just forget everything that's happened.
358
00:34:52,931 --> 00:34:55,923
Arch Angel? l have to go!
359
00:35:00,472 --> 00:35:04,772
A boy from Agartha? Hand over the clavis.
360
00:35:04,943 --> 00:35:07,275
Who are these people?
361
00:35:12,317 --> 00:35:13,284
Damn it!
362
00:35:25,897 --> 00:35:27,125
Don't hit them.
363
00:35:27,332 --> 00:35:29,459
We'll let them lead us to it.
364
00:35:42,881 --> 00:35:44,246
That jewel...
365
00:35:44,549 --> 00:35:48,417
This clavis?
I came to the surface to get it back.
366
00:35:48,587 --> 00:35:50,555
This way, they can't get in.
367
00:35:50,722 --> 00:35:52,155
Wait until morning and then go home.
368
00:35:52,324 --> 00:35:53,256
The surface?
369
00:35:53,558 --> 00:35:55,856
So Agartha really is underground?
370
00:35:56,028 --> 00:35:58,121
You've even heard about that?
371
00:35:58,297 --> 00:36:01,061
Shun... Could you have lost your memories?
372
00:36:01,233 --> 00:36:02,257
Now see here...
373
00:36:04,836 --> 00:36:06,064
In there.
374
00:36:20,118 --> 00:36:22,586
Damn it! They're coming in!
375
00:36:36,034 --> 00:36:38,468
Hey, how far are we...
376
00:36:40,839 --> 00:36:42,898
Hurry up and follow!
They're coming after us!
377
00:36:43,075 --> 00:36:45,066
Shun, is this cave...
378
00:36:45,243 --> 00:36:47,268
I told you already! l'm not Shun!
379
00:36:47,946 --> 00:36:50,915
I'm under no obligation
to save you , you know.
380
00:36:51,616 --> 00:36:55,211
Then what's the deal?
If you're not Shun, then who are you?
381
00:36:56,822 --> 00:36:59,518
Quiet. You stay here.
382
00:36:59,691 --> 00:37:00,350
What?
383
00:37:00,525 --> 00:37:01,219
The gatekeeper.
384
00:37:11,336 --> 00:37:15,932
The gatekeepers once guided
humans long ago.
385
00:37:16,108 --> 00:37:19,134
But because of the polluted
atmosphere above,
386
00:37:19,311 --> 00:37:21,472
most of them have lost their senses...
387
00:37:22,547 --> 00:37:24,572
It'd be great if they remembered ...
388
00:37:33,325 --> 00:37:34,053
Shun!
389
00:37:34,226 --> 00:37:35,523
Stay there!
390
00:37:47,072 --> 00:37:48,039
Are you okay?
391
00:37:48,206 --> 00:37:51,107
It's not over yet. Take the clavis.
392
00:37:51,309 --> 00:37:52,742
I don't want to kill the gatekeeper.
393
00:37:52,911 --> 00:37:54,435
I have to put the gatekeeper to sleep!
394
00:38:27,379 --> 00:38:28,311
Shun!
395
00:38:28,480 --> 00:38:29,674
Shun!
396
00:38:41,526 --> 00:38:45,587
If there's a Quetzal Coatl, then
this must be the entrance!
397
00:38:45,764 --> 00:38:46,856
Are you okay?
398
00:38:47,032 --> 00:38:48,021
Let's run...
399
00:38:48,200 --> 00:38:52,569
This is a Pakicetus... They were
supposed to be extinct.
400
00:38:54,940 --> 00:38:55,872
What is it?
401
00:38:56,107 --> 00:38:59,099
An ancient whale from
50 million years ago. Kill it.
402
00:38:59,277 --> 00:39:01,802
But we have to recover all the evidence...
403
00:39:01,980 --> 00:39:04,346
As long as we get that clavis, there
won't be any complaints.
404
00:39:04,516 --> 00:39:05,448
Do it.
405
00:39:06,418 --> 00:39:07,385
Stop!
406
00:39:17,028 --> 00:39:19,053
Come here with that clavis!
407
00:39:19,297 --> 00:39:21,060
If you don't, l'll kill the boy.
408
00:39:21,233 --> 00:39:22,257
Don't do it.
409
00:39:23,001 --> 00:39:25,561
I could just kill both of you.
410
00:39:26,004 --> 00:39:27,266
Shun...
411
00:39:28,340 --> 00:39:29,705
I'll save you when l see a chance.
412
00:39:29,875 --> 00:39:30,842
Right.
413
00:39:38,817 --> 00:39:40,079
Come, and don't stop halfway.
414
00:39:46,558 --> 00:39:48,185
Watch over the boy here.
415
00:39:48,360 --> 00:39:49,657
Is that the gate?
416
00:39:49,828 --> 00:39:51,090
Most likely.
417
00:39:51,263 --> 00:39:55,097
Neither explosives nor drills will be
effective, like at the South Pole.
418
00:40:04,709 --> 00:40:07,371
Touch the clavis to that light.
419
00:40:10,181 --> 00:40:12,149
What's the matter? Do it.
420
00:40:19,758 --> 00:40:21,191
The lnterstitial Sea...
421
00:40:21,493 --> 00:40:23,461
Finally, it's within my grasp...
422
00:40:25,864 --> 00:40:26,956
Good work, men.
423
00:40:27,132 --> 00:40:28,793
Commander, what are you...
424
00:40:28,967 --> 00:40:31,458
I'll be going alone from here.
425
00:40:32,404 --> 00:40:35,066
Give the old men back at
Europa my best wishes.
426
00:40:36,241 --> 00:40:37,606
Don't move!
427
00:40:43,014 --> 00:40:44,106
Shun!
428
00:40:54,859 --> 00:40:56,292
What's the meaning of this?
429
00:40:59,965 --> 00:41:01,193
Mr. Morisaki?
430
00:41:01,366 --> 00:41:04,358
Now that l've come this far, I have
no reason to be your enemy.
431
00:41:04,803 --> 00:41:06,930
All l want to do is go to Agartha.
432
00:41:07,105 --> 00:41:09,096
Agartha is falling into ruin.
433
00:41:09,274 --> 00:41:12,368
Nothing Arch Angel hopes to find is there.
434
00:41:12,611 --> 00:41:16,138
I do not seek the secret to eternal life
or the knowledge of the ancients.
435
00:41:16,681 --> 00:41:19,479
All l want is to return
my wife to the living.
436
00:41:23,455 --> 00:41:25,252
Do as you wish, l don't care.
437
00:41:25,423 --> 00:41:28,187
My only mission was to retrieve the clavis.
438
00:41:29,327 --> 00:41:30,919
What's your name?
439
00:41:31,096 --> 00:41:31,994
Asuna.
440
00:41:32,397 --> 00:41:34,831
I'm Shin. Shun's younger brother.
441
00:41:35,000 --> 00:41:37,434
Shin? Then , Shun is...
442
00:41:37,602 --> 00:41:38,830
My brother is dead.
443
00:41:39,170 --> 00:41:41,661
He knew that he couldn't survive
on the surface for long,
444
00:41:41,840 --> 00:41:44,001
yet he broke the rules and went anyway.
445
00:41:44,876 --> 00:41:46,343
I'm leaving now.
446
00:41:46,711 --> 00:41:49,145
You can open the exit even without a clavis.
447
00:41:56,688 --> 00:41:59,748
I'm sorry about you getting involved,
Asuna...
448
00:41:59,924 --> 00:42:01,084
Shin...
449
00:42:17,942 --> 00:42:20,103
I've put you in a scary situation.
450
00:42:20,378 --> 00:42:22,505
Mr. Morisaki, why?
451
00:42:23,014 --> 00:42:25,107
Have you heard of the name Arch Angel?
452
00:42:25,316 --> 00:42:26,180
No...
453
00:42:26,351 --> 00:42:29,650
It's the only organization that recognizes
the existence of Agartha.
454
00:42:29,821 --> 00:42:34,224
It wants the knowledge of the underworld
in order to lead humanity on the proper path.
455
00:42:34,926 --> 00:42:39,295
I am a member, and have been searching
for the entrance to Agartha for ten years.
456
00:42:39,464 --> 00:42:41,989
But, the people you were with...
457
00:42:42,600 --> 00:42:46,263
Arch Angel is actually just a group
of empty headed Gnostics.
458
00:42:46,438 --> 00:42:49,669
I have no interest in such things.
459
00:42:49,841 --> 00:42:52,241
My only goal is resurrecting my wife.
460
00:42:53,344 --> 00:42:57,007
I'm now going to head to Agartha,
and search for a way.
461
00:42:57,682 --> 00:43:00,776
Sorry for putting you in such danger.
462
00:43:09,527 --> 00:43:11,358
I knew it... lt's vita aqua.
463
00:43:12,530 --> 00:43:13,827
Mr. Morisaki!
464
00:43:18,937 --> 00:43:19,961
Mr. Morisaki...
465
00:43:20,138 --> 00:43:21,002
I'm coming too!
466
00:43:21,406 --> 00:43:24,705
Why? Do you want to bring
that dead boy back to life?
467
00:43:24,876 --> 00:43:26,002
Well...
468
00:43:26,344 --> 00:43:27,902
I don't really know...
469
00:43:28,079 --> 00:43:29,011
But!
470
00:43:32,383 --> 00:43:36,251
It may be a dangerous journey, and
I don't know when we'll be able to return.
471
00:43:36,421 --> 00:43:37,479
I understand.
472
00:43:37,722 --> 00:43:38,882
Come.
473
00:43:47,499 --> 00:43:49,967
This is an ancient fluid known as vita aqua.
474
00:43:50,135 --> 00:43:52,899
It is hardly buoyant at all, so if it fills you r
lungs, you should be able to breathe.
475
00:43:53,204 --> 00:43:55,104
Agartha is below.
476
00:43:55,273 --> 00:43:57,264
Um, Mr. Morisaki, wait...
477
00:43:57,442 --> 00:43:59,910
It's okay. You can breathe in the water.
478
00:44:00,278 --> 00:44:02,041
This is to bring back someone precious...
479
00:44:02,514 --> 00:44:04,846
Make your decision, Asuna!
480
00:45:27,765 --> 00:45:29,630
We'll be able to meet her soon...
481
00:45:29,801 --> 00:45:34,636
Yes... l pray that this child's
life will be a blessing...
482
00:45:34,973 --> 00:45:40,570
Don't worry. Just by being born,
life is already full of happiness.
483
00:45:42,046 --> 00:45:43,138
That's right...
484
00:45:44,349 --> 00:45:47,682
I need to be born soon.
485
00:46:00,632 --> 00:46:01,826
Stars...
486
00:46:05,203 --> 00:46:06,170
Mimi...
487
00:46:17,081 --> 00:46:18,548
Are you awake?
488
00:46:21,319 --> 00:46:23,685
That little guy popped out of your bag.
489
00:46:23,855 --> 00:46:25,516
You brought it with you?
490
00:46:25,690 --> 00:46:26,748
No...
491
00:46:27,058 --> 00:46:28,685
When did you...
492
00:46:28,860 --> 00:46:31,829
You might not have the luxury to
take it with you the whole way.
493
00:46:31,996 --> 00:46:33,156
With me?
494
00:46:34,299 --> 00:46:35,766
Mr. Morisaki, is this...
495
00:46:35,934 --> 00:46:39,131
It looks like we can get through those
stairs on the other side. Let's go.
496
00:46:48,146 --> 00:46:49,113
Something is here.
497
00:46:49,280 --> 00:46:50,372
Yes...
498
00:46:51,482 --> 00:46:54,474
This might be a gatekeeper, a Quetzal Coatl.
499
00:46:55,119 --> 00:46:56,484
It's looking at us.
500
00:46:56,654 --> 00:46:58,849
I guess we'll have to take it straight on.
501
00:46:59,023 --> 00:47:00,081
Mimi!
502
00:47:19,978 --> 00:47:21,104
Mimi, come here.
503
00:47:21,279 --> 00:47:22,439
Asuna!
504
00:47:22,714 --> 00:47:23,772
Mimi!
505
00:47:33,391 --> 00:47:35,655
Asuna, let's go.
506
00:47:38,062 --> 00:47:40,758
That might be more useful than I thought.
507
00:48:05,123 --> 00:48:06,681
Agartha.
508
00:48:08,793 --> 00:48:10,488
Mr. Morisaki, look!
509
00:48:15,767 --> 00:48:18,930
Shakuna Vimana! The ark
on which rides God itself!
510
00:48:19,404 --> 00:48:20,769
It's just as the literature said ...
511
00:48:20,938 --> 00:48:22,303
God ...
512
00:48:25,943 --> 00:48:26,932
That's...
513
00:48:27,211 --> 00:48:28,439
A clavis?
514
00:48:28,846 --> 00:48:31,440
A fragment of one?
But why do you have that?
515
00:48:32,083 --> 00:48:35,610
It's a crystal for a radio. l was told
it was a memento of my dad.
516
00:48:35,787 --> 00:48:36,947
A memento?
517
00:48:40,825 --> 00:48:43,692
Clavis is Latin for '' key'' .
518
00:48:43,861 --> 00:48:46,694
It may end up being of help to us later.
519
00:48:46,864 --> 00:48:48,388
Take good care of it.
520
00:48:48,566 --> 00:48:49,294
Right.
521
00:48:49,467 --> 00:48:51,526
Let's head in the same direction as that ark.
522
00:48:52,036 --> 00:48:55,528
Something should be there... Something
we are looking for.
523
00:49:33,678 --> 00:49:34,702
Here.
524
00:50:10,014 --> 00:50:11,845
There are traces of villages,
just as you thought!
525
00:50:12,016 --> 00:50:13,950
Although no matter where we go,
they're in ruins.
526
00:50:14,118 --> 00:50:17,212
There might still be some vegetable
fields. l'll go check.
527
00:50:17,388 --> 00:50:18,855
Come here, Mimi!
528
00:50:34,038 --> 00:50:38,134
Toward Finis Terra...
The Gate of Life and Death...
529
00:50:39,377 --> 00:50:40,867
Mr. Morisaki, look!
530
00:50:43,414 --> 00:50:45,405
Looks like I've found tonight's dinner...
531
00:50:45,716 --> 00:50:46,614
See?
532
00:50:49,120 --> 00:50:52,055
Some potatoes might be poisonous,
so just in case...
533
00:50:52,223 --> 00:50:53,850
I'll remove the poison with water!
534
00:50:54,025 --> 00:50:55,083
And also, your clothes...
535
00:50:55,259 --> 00:50:57,124
Yours are pretty dirty too, you know.
536
00:50:57,495 --> 00:50:59,986
I'll wash them afterwards,
so please get changed.
537
00:51:00,198 --> 00:51:02,029
Potatoes, yay!
538
00:51:22,987 --> 00:51:24,147
These are good.
539
00:51:24,388 --> 00:51:28,324
Thank goodness there was still
some salt left in the kitchen.
540
00:51:35,666 --> 00:51:37,190
I'm surprised.
541
00:51:38,736 --> 00:51:41,034
Is this journey fun for you?
542
00:51:45,276 --> 00:51:46,106
I...
543
00:51:46,577 --> 00:51:48,511
Whenever I listened to the radio,
544
00:51:48,679 --> 00:51:52,342
I felt like there was a far off world
I had to get to somewhere.
545
00:51:53,618 --> 00:51:58,282
''This is not where l belong. There is
a place I've never seen before... ''
546
00:51:58,456 --> 00:52:03,519
Then l met a mysterious boy, and
chased him all the way here...
547
00:52:04,295 --> 00:52:08,857
Ever since l came to Agartha, my heart
has been racing for some reason...
548
00:52:09,467 --> 00:52:12,994
That's why I'm sure that ahead
of here, something...
549
00:52:36,394 --> 00:52:37,418
Um...
550
00:52:38,729 --> 00:52:41,994
Not being able to see the stars at night
makes me somewhat uneasy...
551
00:52:42,700 --> 00:52:47,103
It makes you realiza just how
solitary human existence is.
552
00:52:48,873 --> 00:52:51,967
Shin Canaan Praeses.
553
00:52:53,277 --> 00:52:57,111
As for the recovery of the clavis,
we laud your service.
554
00:52:57,281 --> 00:52:59,875
But you have made a grave error.
555
00:53:00,284 --> 00:53:03,845
A man and girl have come from
the surface with clavis in hand,
556
00:53:04,021 --> 00:53:05,784
making pace toward the Gate
of Life and Death.
557
00:53:05,956 --> 00:53:07,480
What? But l have the clavis right here...
558
00:53:07,658 --> 00:53:10,024
Theirs is a different fragment.
559
00:53:10,194 --> 00:53:14,528
You stood there and foolishly allowed those
Topsiders entrance into Agartha...
560
00:53:14,965 --> 00:53:17,024
This was a grave error.
561
00:53:17,401 --> 00:53:19,096
But the task which l was given was only...
562
00:53:19,270 --> 00:53:22,398
Out with such excuses! Do not waste
your breath. Don't you understand?
563
00:53:22,573 --> 00:53:27,237
Our days of prosperity are long past, and
we are living the long days of twilight.
564
00:53:27,611 --> 00:53:32,310
Our wish now is to fade away into
Astral, the endpoint of life itself.
565
00:53:32,483 --> 00:53:34,815
But every time a gate is opened,
566
00:53:34,985 --> 00:53:37,215
Topsiders come and press in upon Agartha,
567
00:53:37,388 --> 00:53:40,255
throwing our peaceful existence into turmoil...
568
00:53:50,134 --> 00:53:56,073
We shan't ever forget the suffering we once
endured, be it even for a moment.
569
00:53:59,710 --> 00:54:01,610
Such a pity.
570
00:54:01,779 --> 00:54:06,876
Facing the coming of age ceremony,
your eyes are as of yet not open.
571
00:54:07,051 --> 00:54:10,487
Unable to peer into the vision
of the Quetzal Coatl...
572
00:54:10,654 --> 00:54:14,818
Unsuited to sense the breath of the clavis!
573
00:54:14,992 --> 00:54:17,392
Your brother had natural gifts.
574
00:54:17,561 --> 00:54:22,396
But his soul was weak, and his yearning
for the surface grew ever stronger.
575
00:54:23,000 --> 00:54:28,961
Shin Canaan Preases,
l give you a new task.
576
00:54:40,918 --> 00:54:41,976
Shin!
577
00:54:42,153 --> 00:54:44,678
Seri! Aren't you in the middle of a task?
578
00:54:44,922 --> 00:54:46,890
Just a short break isn't a problem.
579
00:54:52,563 --> 00:54:54,326
Seri, about Shun...
580
00:54:54,498 --> 00:54:55,829
I know.
581
00:54:56,167 --> 00:54:57,065
It's a shame.
582
00:54:57,234 --> 00:55:02,763
No... Even if the illness was hastened,
I'm sure that Shun saw what he wanted to.
583
00:55:06,377 --> 00:55:09,813
Shin... You have another task, yes?
584
00:55:10,114 --> 00:55:12,947
Yes. l have to find the Topsiders
and confiscate their clavis.
585
00:55:13,117 --> 00:55:14,379
But that's...
586
00:55:14,552 --> 00:55:18,215
It's not like I was told I had to kill them.
But if I have to...
587
00:55:18,389 --> 00:55:21,517
How awful, making you do such
a dangerous task all by yourself!
588
00:55:21,725 --> 00:55:25,491
After our parents died, the people
of the village raised us.
589
00:55:25,663 --> 00:55:27,528
I have to repay that debt.
590
00:56:25,623 --> 00:56:26,590
Eat.
591
00:56:26,757 --> 00:56:27,724
Thank you very much...
592
00:56:28,259 --> 00:56:30,022
Maybe we should make some soup?
593
00:56:32,530 --> 00:56:33,724
Here.
594
00:56:38,035 --> 00:56:39,002
What is it?
595
00:56:39,169 --> 00:56:41,137
You seem to be getting along
all of a sudden.
596
00:56:41,305 --> 00:56:44,240
Well, if it comes down to it,
we can use the cat for food.
597
00:56:47,411 --> 00:56:48,935
I'm joking.
598
00:56:55,019 --> 00:57:00,753
Mr. Morisaki... lt's like you're my... dad.
599
00:57:08,198 --> 00:57:09,688
Don't be silly.
600
00:57:26,083 --> 00:57:29,519
How rare for you to get a fever.
601
00:57:30,287 --> 00:57:33,814
I thought it was my job
to fall ill all the time.
602
00:57:33,991 --> 00:57:35,219
I'm sorry.
603
00:57:36,694 --> 00:57:39,527
If you feel thay way, can you
promise me something?
604
00:57:39,897 --> 00:57:41,023
What?
605
00:57:41,632 --> 00:57:46,296
Even when l'm gone, promise me
you'll keep on living a good life.
606
00:57:48,505 --> 00:57:52,032
Lisa, my next mission will be over soon.
607
00:57:52,276 --> 00:57:55,268
After l get back, let's go back
to my country together.
608
00:57:55,479 --> 00:57:56,810
If we do that, the your illness
will definitely get better...
609
00:57:56,981 --> 00:57:58,812
That's not what I asked.
610
00:57:59,383 --> 00:58:04,047
Listen... All people pass on sometime.
611
00:58:05,556 --> 00:58:09,048
The only difference is whether
it comes sooner, or later.
612
00:58:10,961 --> 00:58:15,057
And I'm just going a bit before you...
613
00:58:17,501 --> 00:58:20,766
There's no changing that.
614
00:58:39,823 --> 00:58:40,915
Lisa...
615
00:58:41,992 --> 00:58:43,425
Don't say that.
616
00:58:44,028 --> 00:58:48,692
You aren't going to leave me,
and l am never going to leave your side.
617
00:58:54,938 --> 00:58:59,534
I would never prepare for your absence...
618
00:58:59,977 --> 00:59:01,137
For certain...
619
00:59:07,284 --> 00:59:09,218
Lisa, are you there?
620
00:59:09,420 --> 00:59:13,049
Um... Mr. Morisaki, you seemed like
you were uncomfortable, so I...
621
00:59:13,757 --> 00:59:17,193
Asuna... Did l say something?
622
00:59:17,361 --> 00:59:18,419
No...
623
00:59:19,697 --> 00:59:21,096
A rainbow.
624
00:59:39,650 --> 00:59:41,914
They're heading toward the
land where the lzoku dwell.
625
00:59:43,687 --> 00:59:44,881
I must hurry!
626
00:59:58,902 --> 00:59:59,834
Got it!
627
01:00:11,949 --> 01:00:13,348
I see...
628
01:00:13,784 --> 01:00:18,915
So the scenery that l would see while listening
to the radio was part of Agartha...
629
01:00:23,794 --> 01:00:27,662
Let's go, Asuna. On a journey to know
what it means to say goodbye.
630
01:02:02,492 --> 01:02:06,758
It's okay, don't cry. You're all right.
631
01:02:33,824 --> 01:02:35,018
Any luck?
632
01:02:36,093 --> 01:02:37,560
What should we do?
633
01:02:54,211 --> 01:02:55,974
What's wrong?
634
01:03:21,505 --> 01:03:22,802
They're gone.
635
01:03:35,786 --> 01:03:37,811
I see the clavis!
636
01:03:52,970 --> 01:03:55,029
They can't go out from the shadows!
637
01:04:00,544 --> 01:04:01,943
Come here!
638
01:04:02,713 --> 01:04:04,374
It's okay, come here!
639
01:04:06,783 --> 01:04:08,182
Climb!
640
01:04:11,355 --> 01:04:12,822
Climb!
641
01:04:18,261 --> 01:04:20,491
Please, you can do it!
642
01:04:29,239 --> 01:04:30,263
Grab on!
643
01:04:30,707 --> 01:04:31,765
Asuna!
644
01:04:43,153 --> 01:04:44,313
Come!
645
01:04:48,492 --> 01:04:49,982
You're... Shin?
646
01:04:50,460 --> 01:04:52,553
Looks like you got it right this time.
647
01:05:02,773 --> 01:05:04,502
This is a nest of lzoku.
648
01:05:05,776 --> 01:05:09,507
They will devour you and you r
so called defiled blood.
649
01:05:09,679 --> 01:05:10,543
We're getting out of here!
650
01:05:10,714 --> 01:05:13,410
Shin! How did you know we were here?
651
01:05:13,583 --> 01:05:16,211
Um, after we last met, I chased
after you into Agartha!
652
01:05:16,386 --> 01:05:18,411
And that's cause me a whole
lot of trouble, thank you!
653
01:05:19,156 --> 01:05:21,056
What? l just wanted to see you again...
654
01:05:21,224 --> 01:05:23,522
Don't talk, just run!
They're coming after you!
655
01:05:23,693 --> 01:05:24,853
I am running!
656
01:05:32,402 --> 01:05:34,370
Shin! Shin, they're coming!
657
01:05:37,941 --> 01:05:39,636
Asuna, jump!
658
01:05:46,450 --> 01:05:47,382
Shin!
659
01:05:50,754 --> 01:05:51,880
Shin!
660
01:05:52,956 --> 01:05:54,150
You okay?
661
01:05:54,458 --> 01:05:55,652
Let's go!
662
01:06:22,519 --> 01:06:25,249
Asuna, you have a fragment
of a clavis, right?
663
01:06:25,422 --> 01:06:26,252
Yeah...
664
01:06:26,423 --> 01:06:28,152
You should hand it over to me.
665
01:06:52,883 --> 01:06:53,850
Shin!
666
01:07:09,065 --> 01:07:10,225
Shin!
667
01:07:17,908 --> 01:07:19,307
I have to save him.
668
01:07:48,840 --> 01:07:49,864
Hold it, little guy!
669
01:07:57,082 --> 01:07:57,878
Asuna!
670
01:08:03,455 --> 01:08:04,979
Hey, Asuna!
671
01:08:05,724 --> 01:08:06,884
Asuna...
672
01:08:15,500 --> 01:08:16,398
A horse?
673
01:08:24,309 --> 01:08:27,608
He told you to give him the clavis?
674
01:08:30,449 --> 01:08:32,417
It doesn't seem like those things
that snatched you off
675
01:08:32,584 --> 01:08:35,576
were planning to give us a nice welcome.
676
01:08:35,787 --> 01:08:37,982
And what'll we do with her?
677
01:08:42,594 --> 01:08:43,754
What is it?
678
01:08:44,129 --> 01:08:45,426
Something's over there?
679
01:08:45,597 --> 01:08:47,064
Downstream?
680
01:08:50,602 --> 01:08:51,728
Shin!
681
01:08:55,140 --> 01:08:56,573
You're covered in sweat!
682
01:08:57,209 --> 01:08:58,107
Asuna?
683
01:08:58,276 --> 01:08:59,004
Shin!
684
01:08:59,177 --> 01:09:00,576
You're safe, too?
685
01:09:01,780 --> 01:09:03,714
Thank goodness. You're conscious...
686
01:09:03,882 --> 01:09:06,112
Ah, right... We were swept away...
687
01:09:07,085 --> 01:09:08,609
Wait, l'll get you water.
688
01:09:08,787 --> 01:09:09,947
You!
689
01:09:10,622 --> 01:09:12,021
You're from Arch Angel!
690
01:09:13,625 --> 01:09:16,958
I know you have a clavis.
Leave it here and get out of Agartha!
691
01:09:17,362 --> 01:09:18,124
Why?
692
01:09:18,296 --> 01:09:21,561
How should I know?
This is what l've been tasked with!
693
01:09:22,267 --> 01:09:24,064
Hand over the clavis!
694
01:09:36,581 --> 01:09:38,742
Let's go where she pointed.
695
01:09:38,917 --> 01:09:41,112
There might be a village there.
696
01:09:41,920 --> 01:09:43,820
I'm bringing him with us.
697
01:09:45,690 --> 01:09:46,884
Do as you wish.
698
01:10:18,456 --> 01:10:19,616
There are people here!
699
01:10:19,791 --> 01:10:21,952
The first living village.
700
01:10:22,994 --> 01:10:24,484
Let's go, but watch yourself.
701
01:10:34,205 --> 01:10:35,399
Dear...
702
01:10:35,574 --> 01:10:36,836
It couldn't be...
703
01:10:37,742 --> 01:10:39,039
They're Topsiders.
704
01:10:39,210 --> 01:10:39,972
Really?
705
01:10:40,145 --> 01:10:41,043
A bad omen...
706
01:10:41,212 --> 01:10:42,702
I hope everything's okay...
707
01:10:46,685 --> 01:10:48,209
Everyone, stand back!
708
01:10:59,531 --> 01:11:01,396
It's the defiled child that was kidnapped
the day before yesterday.
709
01:11:01,566 --> 01:11:03,796
The one who can no longer speak
after her mother passed away.
710
01:11:03,969 --> 01:11:05,027
Halt!
711
01:11:10,609 --> 01:11:12,167
Dinah's child, yes?
712
01:11:12,344 --> 01:11:13,743
She sure has grown.
713
01:11:15,780 --> 01:11:19,011
Thank you for bringing
our village's child back.
714
01:11:19,184 --> 01:11:21,880
But you are Topsiders from the surface.
715
01:11:22,287 --> 01:11:25,688
Our village of Amaurot
cannot accept Topsiders.
716
01:11:25,857 --> 01:11:27,154
Please turn back.
717
01:11:28,460 --> 01:11:32,988
U Um, could you at least take
a look at this person?
718
01:11:33,665 --> 01:11:34,032
Those clothes... He's from Canaan?
719
01:11:34,032 --> 01:11:35,867
He's injured, and he has a fever.
Those clothes... He's from Canaan?
720
01:11:35,867 --> 01:11:36,034
He's injured, and he has a fever.
721
01:11:36,034 --> 01:11:36,701
He's injured, and he has a fever.
Why is someone of Agartha with
those from the surface?
722
01:11:36,701 --> 01:11:38,498
Why is someone of Agartha with
those from the surface?
723
01:11:38,670 --> 01:11:39,830
I cannot.
724
01:11:40,305 --> 01:11:41,237
Begone!
725
01:11:44,142 --> 01:11:45,370
Wait!
726
01:11:45,977 --> 01:11:49,708
Manna, l'm so happy you've come back!
727
01:11:53,852 --> 01:11:55,752
Please, forgive my village's rudeness.
728
01:11:55,920 --> 01:11:58,912
Not a word of thanks for saving
my granddaughter, eh?
729
01:11:59,090 --> 01:12:00,057
Old Master!
730
01:12:00,225 --> 01:12:03,683
Just for one eve... Must l suffer
the dishonor of not even doing that much?
731
01:12:10,635 --> 01:12:11,795
This way.
732
01:12:11,970 --> 01:12:15,701
Bringing you through the village would
cause you to stand out too much.
733
01:12:23,682 --> 01:12:25,616
His fever will break soon.
734
01:12:26,184 --> 01:12:29,620
Although it will be a little while before
he is able to move again.
735
01:12:29,921 --> 01:12:33,118
He'll live, so there is no need for worry.
736
01:12:33,425 --> 01:12:34,858
Thank goodness.
737
01:12:35,026 --> 01:12:36,823
This is all thanks to you...
738
01:12:37,028 --> 01:12:39,189
That was a wound from the lzoku, yes?
739
01:12:39,364 --> 01:12:40,490
Izoku?
740
01:12:40,799 --> 01:12:43,632
They hate both light and water...
They're a cursed tribe.
741
01:12:44,035 --> 01:12:48,597
But they are part of the structure that maintains
this world in its current state.
742
01:12:48,773 --> 01:12:52,140
That is why they hate it so when the
two sides are mixed together.
743
01:12:52,310 --> 01:12:53,743
Mixed together?
744
01:12:54,145 --> 01:12:55,703
So, that child...
745
01:12:55,880 --> 01:12:58,747
Manna's father is a Topsider.
746
01:12:59,150 --> 01:13:02,745
Things such as that happen not oft.
747
01:13:09,160 --> 01:13:10,821
Get out of our village!
748
01:13:10,995 --> 01:13:12,622
Get out!
749
01:13:15,200 --> 01:13:17,191
I apologize, Miss...
750
01:13:17,368 --> 01:13:22,772
But the coming of Topsiders is not
looked upon as a good omen to us.
751
01:13:23,708 --> 01:13:24,800
Asuna.
752
01:13:26,644 --> 01:13:29,135
In the past,
kings and emperors from the surface
753
01:13:29,314 --> 01:13:34,809
came to steal the wealth and wisdom
of Agartha for hundreds of years.
754
01:13:34,986 --> 01:13:37,819
The kings needed Agartha's
knowledge and treasure
755
01:13:37,989 --> 01:13:41,220
to rule over the surface, you see.
756
01:13:42,026 --> 01:13:46,690
And what they brought in return
were countless wars...
757
01:13:47,465 --> 01:13:50,559
We were more glorious than
anywhere on the surface.
758
01:13:50,735 --> 01:13:54,671
But our cities were all destroyed,
and our birth rate dwindled.
759
01:13:54,839 --> 01:13:57,501
Now there are but a handful
of villages that remain.
760
01:13:58,276 --> 01:14:02,372
And so we shut the gates with the clavises,
761
01:14:02,547 --> 01:14:06,210
locking them to prevent anyone
from the surface from entering.
762
01:14:07,252 --> 01:14:09,447
I'll show you to my archive.
763
01:14:09,621 --> 01:14:13,955
Will you help me prepare dinner there, miss?
764
01:14:14,125 --> 01:14:15,183
Yes.
765
01:14:15,560 --> 01:14:16,527
This way.
766
01:14:20,932 --> 01:14:22,024
Mimi...
767
01:14:24,402 --> 01:14:25,596
Manna...
768
01:14:32,477 --> 01:14:33,671
What next, Elder?
769
01:14:33,845 --> 01:14:36,177
Would you cut up that bigroot for me?
770
01:14:36,347 --> 01:14:37,439
Sure.
771
01:14:37,882 --> 01:14:38,814
You mean this?
772
01:14:38,983 --> 01:14:39,972
Yes...
773
01:14:43,221 --> 01:14:44,813
A daikon...
774
01:14:46,424 --> 01:14:47,186
Hey, Mimi!
775
01:14:47,425 --> 01:14:51,885
I've never seen a Yadoriko get along
so well with a Topsider before.
776
01:14:52,063 --> 01:14:54,190
Yadoriko? You mean a cat?
777
01:14:54,499 --> 01:14:57,127
Animals in which reside God's children.
778
01:14:57,302 --> 01:15:00,465
Raised along with humans,
after they serve their purpose,
779
01:15:00,638 --> 01:15:04,199
they become one with the Quetzal Coatl
and live on for eternity.
780
01:15:04,375 --> 01:15:05,740
God ...
781
01:15:05,910 --> 01:15:09,869
Isn't it nice to be mistaken for such a
wonderful creature like that, Mimi?
782
01:15:10,048 --> 01:15:15,384
Now then, would you give Manna
a bath before dinner is ready?
783
01:15:16,921 --> 01:15:17,888
A bath?!
784
01:15:23,595 --> 01:15:25,927
Baths are amazing...
785
01:15:30,335 --> 01:15:32,394
Hey Manna, hold it!
786
01:15:33,404 --> 01:15:34,393
Mr. Morisaki...
787
01:15:34,606 --> 01:15:36,437
How do you like this outfit?
788
01:15:36,608 --> 01:15:38,405
I borrowed it from the Elder.
789
01:15:40,011 --> 01:15:41,876
It doesn't suit you.
790
01:15:55,126 --> 01:15:56,684
Don't cry while you eat.
791
01:15:56,861 --> 01:15:58,522
But it's so delicious!
792
01:16:00,331 --> 01:16:05,735
Elder, l was wondering if you could
answer my question from earlier.
793
01:16:06,070 --> 01:16:09,005
It is forbidden to bring back
the dead here in Agartha.
794
01:16:09,173 --> 01:16:12,165
If it is forbidden, that means there is a way.
795
01:16:14,379 --> 01:16:19,681
Life and death are just part of the
flow of something much bigger.
796
01:16:20,118 --> 01:16:23,679
Those humans who wish to interrupt
that flow shall not be permitted.
797
01:16:23,955 --> 01:16:25,013
Permitted?
798
01:16:25,223 --> 01:16:28,021
Why? Whose permission must I ask?
799
01:16:28,226 --> 01:16:32,026
Elder, even we on the surface
know such platitudes.
800
01:16:32,230 --> 01:16:36,496
What l want to know is where and how
one can reunite with lost loved ones.
801
01:16:36,935 --> 01:16:38,197
That's all.
802
01:16:41,806 --> 01:16:47,039
Grieving over the dead is proper,
but to continue to pity them is erroneous.
803
01:16:47,211 --> 01:16:52,547
You should not have involved a girl of such
youth in your own delusional fallacy.
804
01:16:52,717 --> 01:16:54,947
Asuna came here of her own free will!
805
01:16:55,119 --> 01:16:56,552
Um! I...
806
01:16:56,721 --> 01:17:02,853
All you do is sit here, staring up at the gods,
locked up in this cellar for 2,000 years!
807
01:17:07,131 --> 01:17:11,761
Miss, I apologize,
but can you look after the boy?
808
01:17:11,936 --> 01:17:12,903
Go.
809
01:17:13,071 --> 01:17:14,197
Okay.
810
01:17:25,116 --> 01:17:27,846
Those clothes don't suit you at all.
811
01:17:28,419 --> 01:17:30,853
That's not a nice thing to say!
812
01:17:32,757 --> 01:17:34,224
Why did you do it?
813
01:17:35,226 --> 01:17:36,659
Why did you save me?
814
01:17:36,828 --> 01:17:39,956
Because you saved me, too.
815
01:17:40,131 --> 01:17:42,691
I was just forced to clean up after my brother.
816
01:17:42,867 --> 01:17:44,425
Shun?
817
01:17:45,737 --> 01:17:46,795
Shin!
818
01:17:47,705 --> 01:17:49,138
Don't force yourself...
819
01:17:49,307 --> 01:17:51,537
You can't stay here.
820
01:17:52,343 --> 01:17:53,537
Damn it...
821
01:17:53,778 --> 01:17:57,373
I should have let the lzoku kill you,
then taken your clavis.
822
01:17:57,548 --> 01:18:00,711
No, l should have killed those
Arch Angels on the surface.
823
01:18:01,252 --> 01:18:02,583
Leave.
824
01:18:03,121 --> 01:18:04,088
Shin?
825
01:18:04,255 --> 01:18:05,882
I said leave!
826
01:18:11,229 --> 01:18:12,992
We'll leave early tomorrow.
827
01:18:13,164 --> 01:18:14,893
Get right to sleep.
828
01:18:17,602 --> 01:18:22,130
l'm sorry.
I can't shelter Topsiders for long.
829
01:18:22,306 --> 01:18:25,969
I've said what I could to him.
830
01:18:26,778 --> 01:18:29,975
Tonight, at least,
sleep together with Manna.
831
01:18:34,318 --> 01:18:35,285
Mimi.
832
01:18:44,762 --> 01:18:45,751
Brother...
833
01:18:50,334 --> 01:18:55,271
Everyone set out on their journey
as a heartfelt cry for help.
834
01:18:55,940 --> 01:18:58,568
If only somebody had been able to stop them...
835
01:19:09,520 --> 01:19:12,956
Our time together made me feel like
my daughter had returned to me.
836
01:19:13,124 --> 01:19:14,421
Elder...
837
01:19:15,593 --> 01:19:17,117
Manna, take care!
838
01:19:17,829 --> 01:19:20,957
The boat should get you across the
lake in two days and one night.
839
01:19:21,132 --> 01:19:23,862
From there,
you will be near the place you seek.
840
01:19:24,035 --> 01:19:25,935
You have my thanks for all that you've done.
841
01:19:26,104 --> 01:19:27,071
Asuna.
842
01:19:30,775 --> 01:19:32,299
Mimi, come here.
843
01:19:32,543 --> 01:19:34,340
Hey, we're going...
844
01:19:36,314 --> 01:19:37,406
Mimi?
845
01:19:37,782 --> 01:19:41,309
I think the little one has fulfilled its duty.
846
01:19:42,086 --> 01:19:45,419
People cannot decide
what the Yadoriko do, see.
847
01:19:45,590 --> 01:19:46,579
But...
848
01:19:46,757 --> 01:19:48,418
I thought we'd always be together!
849
01:19:48,593 --> 01:19:49,457
Mimi!
850
01:19:49,727 --> 01:19:50,421
Mimi!
851
01:19:50,595 --> 01:19:52,825
Asuna, you just have to accept it.
852
01:19:52,997 --> 01:19:55,158
Elder, please...
853
01:19:56,734 --> 01:19:57,826
Mimi!
854
01:19:58,803 --> 01:20:00,930
Mr. Morisaki, wait! l still...
855
01:20:01,105 --> 01:20:02,265
Mimi!
856
01:20:08,212 --> 01:20:09,941
Manna, take care of Mimi!
857
01:20:10,381 --> 01:20:12,941
Mimi, listen to what Manna says, okay?
858
01:20:15,620 --> 01:20:16,848
Farewell...
859
01:20:44,215 --> 01:20:45,204
Mr. Morisaki...
860
01:20:45,783 --> 01:20:49,184
Do you remember what you said in class?
861
01:20:49,353 --> 01:20:51,218
About the myth of lzanagi and lzanami?
862
01:20:51,389 --> 01:20:52,219
Yes...
863
01:20:52,690 --> 01:20:56,649
l was curious about the end ,
so l read the rest in the library.
864
01:20:57,662 --> 01:21:03,931
What lzanagi saw at the bottom of the earth
was a frightful, rotten visage of his wife.
865
01:21:05,303 --> 01:21:10,468
Even so, is it right to bring back
someone from the dead?
866
01:21:11,275 --> 01:21:13,106
We're close to the end of our journey.
867
01:21:13,411 --> 01:21:18,747
You must decide yourself what you
seek at the Gate of Life and Death.
868
01:21:23,621 --> 01:21:24,883
A light? People?
869
01:21:25,056 --> 01:21:26,080
No.
870
01:21:27,658 --> 01:21:28,682
Izoku!
871
01:21:28,960 --> 01:21:31,690
Don't worry,
they shouldn't be able to reach us here.
872
01:22:02,260 --> 01:22:07,220
The part it played in this world is over,
and it is time for it to pass on to the next.
873
01:22:07,698 --> 01:22:09,222
Cry for it all you can.
874
01:22:09,700 --> 01:22:12,225
For her sake, as well...
875
01:22:27,718 --> 01:22:28,810
What's that?
876
01:22:28,986 --> 01:22:30,749
It will be here soon.
877
01:22:39,630 --> 01:22:42,258
Quetzal Coatl!
And a really ancient one, too...
878
01:23:04,689 --> 01:23:09,786
And in that way, it becomes
part of an even larger life...
879
01:23:12,063 --> 01:23:14,930
I wonder if Asuna thinks of it that way?
880
01:23:15,099 --> 01:23:17,693
Even though something precious
to her has died...
881
01:23:18,035 --> 01:23:22,028
Elder, perhaps it is because the world
of Agartha has learned too much
882
01:23:22,206 --> 01:23:24,231
about how shor and meaningless
life is in the present...
883
01:23:24,408 --> 01:23:27,104
Isn't that why it has begun
to fall into ruin?
884
01:23:28,112 --> 01:23:33,311
Your naivet� is quite similar to
that Topsider man.
885
01:23:44,128 --> 01:23:45,993
They have longbarrels with them!
886
01:23:46,897 --> 01:23:49,798
Are they going to stop them,
even if they have to kill them?
887
01:23:49,967 --> 01:23:52,731
The same task which you bear.
888
01:23:56,173 --> 01:23:57,731
What will you do?
889
01:23:58,709 --> 01:24:00,074
I don't know.
890
01:24:01,045 --> 01:24:01,841
But...!
891
01:24:02,213 --> 01:24:04,181
I will repay my debt!
892
01:24:11,322 --> 01:24:13,620
Everyone has left...
893
01:24:39,683 --> 01:24:41,275
It's over that ridge.
894
01:24:41,452 --> 01:24:43,249
We must hurry before the lzoku come out.
895
01:24:46,557 --> 01:24:47,581
Asuna...
896
01:24:47,758 --> 01:24:49,623
Can you hear that?
897
01:25:03,073 --> 01:25:04,335
The soldiers from Amaurot!
898
01:25:04,508 --> 01:25:05,236
Run!
899
01:25:10,047 --> 01:25:12,140
Hide! I'll finish this quick.
900
01:25:14,952 --> 01:25:15,611
Mr. Morisaki!
901
01:25:15,786 --> 01:25:17,913
They're trying to kill us now!
902
01:25:29,567 --> 01:25:30,431
Shin?
903
01:25:30,601 --> 01:25:31,568
I didn't ask for you to butt in!
904
01:25:31,735 --> 01:25:32,997
Don't kill anyone.
905
01:25:33,170 --> 01:25:35,365
You'll just increase Agartha's hatred.
906
01:25:42,913 --> 01:25:46,280
The boy from Canaan?
Why do you cover for the Topsiders?
907
01:25:46,450 --> 01:25:49,112
Those two saved a girl from your village.
908
01:25:49,553 --> 01:25:51,111
You should owe them a debt of gratitude!
909
01:25:51,288 --> 01:25:55,349
lf we leave the Topsiders be,
they will become the catalyst for ruin.
910
01:25:55,526 --> 01:25:57,460
We cannot allow this root of
evil in the future.
911
01:25:57,628 --> 01:25:58,390
Move!
912
01:26:10,274 --> 01:26:12,401
I've paid back my debt... Go now!
913
01:26:17,448 --> 01:26:18,312
Shin!
914
01:26:38,102 --> 01:26:39,364
You're not bad.
915
01:26:39,537 --> 01:26:41,004
Please, allow me.
916
01:26:58,155 --> 01:27:00,623
It's the end of this world... Finis Terra.
917
01:27:00,791 --> 01:27:03,191
The Gate of Life and
Death is at the bottom of this cliff.
918
01:27:09,199 --> 01:27:12,362
Hurry...
Don't let his actions go to waste.
919
01:27:27,685 --> 01:27:29,152
Lose as much weight as you can.
920
01:27:29,320 --> 01:27:30,810
We're climbing down to the bottom.
921
01:27:37,795 --> 01:27:38,727
But...
922
01:27:38,929 --> 01:27:40,863
I can't! lsn't there some other way...
923
01:27:41,031 --> 01:27:42,225
There's no time for that.
924
01:27:42,533 --> 01:27:44,626
When the sun sets,
the lzoku will come out.
925
01:27:44,802 --> 01:27:45,894
Let's go.
926
01:27:49,373 --> 01:27:50,237
Mr. Morisaki!
927
01:28:13,430 --> 01:28:14,488
Asuna!
928
01:28:31,849 --> 01:28:33,009
Asuna.
929
01:28:38,789 --> 01:28:40,416
Listen to me.
930
01:28:40,624 --> 01:28:44,560
You crossed through the Interstitial Sea,
and came this deep into the world .
931
01:28:44,728 --> 01:28:46,923
I know you will be able to
get past this cliff.
932
01:28:47,398 --> 01:28:49,923
Remember why you came to Agartha!
933
01:28:50,100 --> 01:28:52,364
But... But, this place is...
934
01:28:53,337 --> 01:28:55,862
I... can't do it.
935
01:29:15,125 --> 01:29:18,390
Enough of this.
You have lost your place in Agartha.
936
01:29:22,433 --> 01:29:25,197
I never had one to begin with!
937
01:29:28,505 --> 01:29:31,474
I understand. I'll go on alone.
938
01:29:32,142 --> 01:29:35,873
Hand over the clavis.
In exchange, you carry this.
939
01:29:39,717 --> 01:29:42,652
Go back upstream along the river,
and aim for the Elder's place.
940
01:29:42,820 --> 01:29:46,449
When night falls,
enter the water to escape from the Izoku.
941
01:29:46,990 --> 01:29:50,653
Asuna. l want you to live.
942
01:29:50,828 --> 01:29:55,197
I know this is selfish of me,
but please remember that for me.
943
01:30:23,260 --> 01:30:25,820
The clavis has disappeared
down into Finis Terra.
944
01:30:25,996 --> 01:30:27,861
We can pursue it no further.
945
01:30:28,031 --> 01:30:32,491
But there is no way for the Topsiders
to survive descending that cliff.
946
01:30:32,836 --> 01:30:35,862
Boy, neither Agartha nor the surface...
947
01:30:36,039 --> 01:30:39,031
No place can provide you
rest or peace any longer.
948
01:30:40,010 --> 01:30:42,740
You have chosen to wander
aimlessly for all eternity.
949
01:30:43,080 --> 01:30:45,275
Think on that, and repent.
950
01:30:52,456 --> 01:30:57,052
I'm sorry for forcing you to gallop so far...
Can you stand?
951
01:30:59,997 --> 01:31:02,056
Where should l go now?
952
01:32:32,990 --> 01:32:34,184
Asuna...
953
01:32:55,612 --> 01:32:57,079
Ruins?
954
01:33:07,090 --> 01:33:07,954
Damn it!
955
01:33:45,195 --> 01:33:47,356
The defiled...
956
01:33:47,531 --> 01:33:48,759
Kill... Devour...
957
01:33:48,932 --> 01:33:52,197
Defiled... Devour...
958
01:34:04,948 --> 01:34:06,006
Asuna...
959
01:34:06,883 --> 01:34:08,510
I'll give you a blessing.
960
01:34:12,789 --> 01:34:16,281
Mom, what's a blessing?
961
01:34:16,460 --> 01:34:17,757
A blessing?
962
01:34:17,928 --> 01:34:19,828
'' I'll give you a blessing. ''
963
01:34:20,130 --> 01:34:21,654
Did someone say that to you?
964
01:34:21,832 --> 01:34:22,526
Yeah...
965
01:34:23,600 --> 01:34:26,535
It's like how happy l was that
you were born, Asuna.
966
01:34:26,703 --> 01:34:28,534
I think that's a blessing.
967
01:34:30,173 --> 01:34:31,140
Hey, Asuna!
968
01:34:31,508 --> 01:34:32,805
Want to walk home together?
969
01:34:33,176 --> 01:34:34,040
Asuna!
970
01:34:34,878 --> 01:34:37,540
I'm sorry about you getting involved, Asuna.
971
01:34:39,349 --> 01:34:40,873
Why did you save me?
972
01:34:41,351 --> 01:34:43,819
Just how solitary human existence is...
973
01:34:44,221 --> 01:34:45,313
I will repay my debt!
974
01:34:45,555 --> 01:34:46,647
Asuna!
975
01:34:46,857 --> 01:34:47,824
Why?
976
01:34:49,026 --> 01:34:52,325
Why have you come to Agartha?
977
01:35:00,670 --> 01:35:01,898
Why?
978
01:35:02,239 --> 01:35:03,501
It's just because...
979
01:35:05,742 --> 01:35:08,506
I was so lonely.
980
01:35:16,987 --> 01:35:18,011
No...
981
01:35:40,644 --> 01:35:41,542
Lisa...
982
01:35:43,880 --> 01:35:45,370
I'll see you soon.
983
01:35:46,249 --> 01:35:47,375
Soon...
984
01:35:56,026 --> 01:35:57,220
The water is gone!
985
01:35:57,594 --> 01:35:58,993
When did...
986
01:36:01,398 --> 01:36:03,730
Defiled...
987
01:36:05,202 --> 01:36:07,136
Kill...
988
01:36:31,628 --> 01:36:33,061
Wait here!
989
01:36:55,452 --> 01:36:59,320
Devour the defiled...
990
01:37:05,562 --> 01:37:07,029
I...
991
01:37:08,765 --> 01:37:12,428
I... have to live...
992
01:37:18,441 --> 01:37:19,567
Asuna!
993
01:37:34,558 --> 01:37:36,025
The dawn is breaking.
994
01:37:47,938 --> 01:37:50,202
It's good you're safe, Asuna.
995
01:37:50,373 --> 01:37:51,271
Yeah...
996
01:37:52,475 --> 01:37:55,342
Thank you for saving me, Shin.
997
01:37:58,348 --> 01:38:01,442
I never properly thanked you before,
have I?
998
01:38:01,618 --> 01:38:07,352
Really? My body just moved on its own.
999
01:38:08,391 --> 01:38:10,859
I wasn't really thinking about trying
to save you or anything.
1000
01:38:14,998 --> 01:38:16,363
What?
1001
01:38:16,666 --> 01:38:19,658
The color of your eyes is a
little different than Shun's.
1002
01:38:19,836 --> 01:38:24,296
Yeah . And my brother was taller,
and his hair was a slightly different color, too.
1003
01:38:24,474 --> 01:38:26,203
What are you, a kid?
1004
01:38:26,376 --> 01:38:27,866
So are you!
1005
01:38:30,013 --> 01:38:32,982
You really aren't Shun, after all...
1006
01:38:33,149 --> 01:38:35,014
Are you still...
1007
01:38:38,421 --> 01:38:39,388
Because...
1008
01:38:40,056 --> 01:38:41,182
Because...
1009
01:38:46,429 --> 01:38:47,691
Don't cry!
1010
01:38:53,937 --> 01:38:55,199
Brother...
1011
01:39:19,362 --> 01:39:21,159
Shakuna Vimana!
1012
01:39:21,331 --> 01:39:22,889
It's heading to the Gate of Life and Death.
1013
01:39:23,066 --> 01:39:24,556
That's where Mr. Morisaki is...
1014
01:39:24,734 --> 01:39:26,861
That Arch Angel guy made it?
1015
01:39:27,604 --> 01:39:30,129
Vimana is the ark that carries life itself!
1016
01:39:40,450 --> 01:39:41,940
Finis Terra!
1017
01:39:43,153 --> 01:39:45,678
I thought l'd gotten a lot farther away...
1018
01:39:45,855 --> 01:39:48,585
I must have gone around in
circles during the night.
1019
01:39:50,327 --> 01:39:51,658
Quetzal Coatl!
1020
01:40:01,671 --> 01:40:04,071
Asuna, this Quetzal Coatl is...
1021
01:40:05,008 --> 01:40:06,100
You know?
1022
01:40:09,679 --> 01:40:12,045
It's probably come here to die.
1023
01:40:40,910 --> 01:40:44,141
Vita aqua! This is...
1024
01:40:49,486 --> 01:40:51,613
A graveyard of Quetzal Coatl!
1025
01:41:04,901 --> 01:41:08,530
This is...
the Gate of Life and Death?
1026
01:41:11,341 --> 01:41:12,330
A song?
1027
01:41:20,984 --> 01:41:23,885
Before they die,
the Quetzal Coatl do this...
1028
01:41:24,053 --> 01:41:27,147
They sing a song containing
all of their memories.
1029
01:41:27,323 --> 01:41:30,622
This goes out, changing the
form of things everywhere...
1030
01:41:31,327 --> 01:41:37,630
Without us noticing it, the vibrations in the
air enter our bodies and intermix within us.
1031
01:41:38,234 --> 01:41:40,998
By doing this, they make sure thei r
memories exist for eternity,
1032
01:41:41,171 --> 01:41:43,230
somewhere within the world.
1033
01:41:46,476 --> 01:41:50,242
I've heard this song before.
1034
01:41:50,747 --> 01:41:53,875
It's always stayed within me...
1035
01:41:59,789 --> 01:42:00,619
Asuna!
1036
01:42:00,790 --> 01:42:03,384
Shin, l have to go to Mr. Morisaki.
1037
01:42:03,560 --> 01:42:05,551
I think he might be in trouble alone.
1038
01:42:05,728 --> 01:42:07,457
But, the cliff...
1039
01:42:08,498 --> 01:42:10,728
It says that it will take us there.
1040
01:43:34,951 --> 01:43:36,475
Shakuna Vimana!
1041
01:44:02,278 --> 01:44:05,611
This is Agartha's... god.
1042
01:44:10,753 --> 01:44:12,584
State my wish?
1043
01:44:16,893 --> 01:44:21,387
I have never once forgotten these past
ten years, even for an instant.
1044
01:44:21,764 --> 01:44:26,565
I once truly tried to get past your death,
but it was no use.
1045
01:44:26,736 --> 01:44:29,967
I cannot find any meaning in
a world without you in it.
1046
01:44:31,240 --> 01:44:34,175
Lisa, return to my side!
1047
01:44:59,068 --> 01:45:00,092
Shin!
1048
01:45:05,541 --> 01:45:06,633
Stars!
1049
01:45:06,809 --> 01:45:08,640
These are... stars?
1050
01:45:08,811 --> 01:45:10,574
Shin, look!
1051
01:45:14,317 --> 01:45:15,375
Mr. Morisaki...
1052
01:45:31,334 --> 01:45:33,461
Lisa, is that you?
1053
01:45:37,073 --> 01:45:38,131
Why...
1054
01:45:42,078 --> 01:45:45,707
You say to offer you a living vessel
in which to place her soul?
1055
01:45:46,983 --> 01:45:48,177
Mr. Morisaki!
1056
01:45:57,326 --> 01:45:58,554
Asuna...
1057
01:45:59,028 --> 01:46:03,260
I didn't want you to show up here.
1058
01:46:14,477 --> 01:46:15,444
Asuna!
1059
01:46:16,279 --> 01:46:18,509
Asuna, what's the matter?
1060
01:46:24,287 --> 01:46:26,778
A soul of the dead is in Asuna's body...
1061
01:46:27,857 --> 01:46:30,587
You damn Arch Angel!
Did you choose this?
1062
01:46:30,893 --> 01:46:31,951
Asuna!
1063
01:46:32,128 --> 01:46:33,493
Don't give up your heart!
1064
01:46:33,663 --> 01:46:34,595
You won't be able to come back!
1065
01:46:34,831 --> 01:46:36,731
Asuna, Asuna!
1066
01:46:38,735 --> 01:46:40,362
It's cold...
1067
01:46:43,139 --> 01:46:44,265
Where are you?
1068
01:46:45,007 --> 01:46:46,338
Dear...
1069
01:46:48,311 --> 01:46:49,300
Lisa!
1070
01:47:04,494 --> 01:47:06,655
So that girl alone wasn't enough?
1071
01:47:08,831 --> 01:47:09,855
Dear...
1072
01:47:10,032 --> 01:47:10,726
Asuna...
1073
01:47:10,900 --> 01:47:12,299
Dear, are you there?
1074
01:47:12,468 --> 01:47:14,231
Asuna, snap out of it!
1075
01:47:18,875 --> 01:47:21,036
Arch Angel, give Asuna back!
1076
01:47:24,680 --> 01:47:26,341
Your eye...
1077
01:47:26,849 --> 01:47:29,841
It's too late,
I've already paid the price.
1078
01:47:30,686 --> 01:47:31,550
Lisa...
1079
01:47:32,455 --> 01:47:34,047
I'm right here.
1080
01:47:41,597 --> 01:47:42,564
Dear...
1081
01:47:43,099 --> 01:47:46,068
What is it?
It looks like you've grown a bit older...
1082
01:47:48,771 --> 01:47:50,762
I'm sorry, Lisa...
1083
01:47:53,342 --> 01:47:55,276
No, Asuna!
1084
01:48:06,756 --> 01:48:08,690
Asuna, come back!
1085
01:48:10,793 --> 01:48:12,428
That boy... I know him.
1086
01:48:12,428 --> 01:48:14,555
Asuna, come back!
That boy... I know him.
1087
01:48:15,231 --> 01:48:15,565
Asuna!
1088
01:48:15,565 --> 01:48:17,465
Asuna!
Why is it that my heart...
1089
01:48:17,633 --> 01:48:19,897
Lisa, stay here.
1090
01:48:22,271 --> 01:48:23,761
I'll be right back.
1091
01:48:24,874 --> 01:48:26,307
Asuna!
1092
01:48:32,348 --> 01:48:33,315
Asuna!
1093
01:48:33,816 --> 01:48:35,249
Asuna!
1094
01:48:40,923 --> 01:48:42,413
Please, stop this.
1095
01:48:43,159 --> 01:48:45,059
Lisa has done nothing wrong!
1096
01:48:48,331 --> 01:48:51,129
The living are more important!
1097
01:48:57,440 --> 01:48:58,498
Shin?
1098
01:49:05,848 --> 01:49:07,679
You're going, right, Asuna?
1099
01:49:09,986 --> 01:49:12,614
Yeah... Farewell.
1100
01:49:25,268 --> 01:49:26,326
Lisa!
1101
01:49:30,206 --> 01:49:31,195
Lisa...
1102
01:49:33,542 --> 01:49:36,375
I'm sorry, Dear.
1103
01:49:36,812 --> 01:49:39,372
I wasn't able to proyect you...
1104
01:49:39,649 --> 01:49:41,173
Lisa, no...
1105
01:49:42,418 --> 01:49:43,385
Don't go...
1106
01:49:43,552 --> 01:49:44,382
Lisa...
1107
01:49:44,820 --> 01:49:45,878
I love you.
1108
01:49:46,122 --> 01:49:47,714
I loved you!
1109
01:49:50,993 --> 01:49:56,090
Find... happ... iness...
1110
01:50:27,496 --> 01:50:28,428
Kill me.
1111
01:50:28,898 --> 01:50:30,422
Kill me, please.
1112
01:50:31,434 --> 01:50:35,097
I heard a voice telling me to live,
embracing the loss.
1113
01:50:35,438 --> 01:50:37,429
You should have heard it too.
1114
01:50:38,307 --> 01:50:41,902
It's the cure that we humans must bear.
1115
01:50:54,190 --> 01:50:59,389
But l think it's also... a blessing.
1116
01:51:02,231 --> 01:51:06,361
Hello, goodbye and hello.
1117
01:51:06,836 --> 01:51:13,935
l met you, and now l say goodbye.
1118
01:51:14,343 --> 01:51:18,473
Hello, goodbye and hello.
1119
01:51:18,848 --> 01:51:25,981
And hello to this world without you...
1120
01:51:28,090 --> 01:51:32,720
1121
01:51:33,729 --> 01:51:37,833
1122
01:51:37,833 --> 01:51:38,434
Back then, I didn't know
what it really meant to say goodbye...
1123
01:51:38,434 --> 01:51:49,277
Back then, l didn't know
what it really meant to say goodbye...
1124
01:51:50,379 --> 01:52:01,222
My breaking heart was always
searching for you.
1125
01:52:02,425 --> 01:52:04,060
lf l could have reached you,
1126
01:52:04,060 --> 01:52:06,996
lf l could have reached you,
1127
01:52:06,996 --> 01:52:07,462
lf l could have reached you,
1128
01:52:07,997 --> 01:52:10,833
there's so much l've wanted to tell you.
1129
01:52:10,833 --> 01:52:11,901
there's so much l've wanted to tell you.
1130
01:52:11,901 --> 01:52:14,529
there's so much l've wanted to tell you.
1131
01:52:14,804 --> 01:52:21,209
l vow, with all of my feelings,
1132
01:52:21,610 --> 01:52:27,913
to wish your smlle would never fade
from beslde me.
1133
01:52:28,284 --> 01:52:32,687
Hello, goodbye and hello.
1134
01:52:33,389 --> 01:52:40,227
l met you, and now l say goodbye.
1135
01:52:40,563 --> 01:52:44,727
Hello, goodbye and hello.
1136
01:52:45,067 --> 01:52:52,769
And hello to this world without you...
1137
01:53:22,771 --> 01:53:25,296
Asuna! Hurry and leave or
you'll be late!
1138
01:53:25,474 --> 01:53:27,101
It's the graduation ceremony, after all!
1139
01:53:27,276 --> 01:53:28,368
Right!
1140
01:53:35,417 --> 01:53:36,281
Mom...
1141
01:53:37,553 --> 01:53:38,611
I'm heading out!
1142
01:53:39,488 --> 01:53:45,427
Ever since I fell in love with you,
I've started this journey.
1143
01:53:45,427 --> 01:53:46,462
Ever since I fell in love with you,
I've started this journey.
1144
01:53:46,462 --> 01:53:51,593
Ever since l fell in love with you,
l've started thls journey.
1145
01:53:52,635 --> 01:53:54,503
1146
01:53:54,503 --> 01:53:57,606
Hello, goodbye and hello.
1147
01:53:57,606 --> 01:53:58,937
Hello, goodbye and hello.
1148
01:53:59,308 --> 01:54:04,280
l met you, and l'll never forget you.
1149
01:54:04,280 --> 01:54:06,441
l met you, and l'll never forget you.
1150
01:54:06,782 --> 01:54:10,912
Hello, goodbye and hello.
1151
01:54:11,253 --> 01:54:18,125
And l'll keep walking along this path.
1152
01:54:27,203 --> 01:54:32,174
The wish l don't want to lose.
1153
01:54:32,174 --> 01:54:32,640
The wish l don't want to lose.
1154
01:54:33,008 --> 01:54:37,980
l thought it was the most distant star.
1155
01:54:37,980 --> 01:54:39,140
l thought it was the most distant star.
1156
01:54:39,481 --> 01:54:44,453
Like the wide open sky of tomorrow,
1157
01:54:44,453 --> 01:54:46,011
Like the wide open sky of tomorrow,
1158
01:54:46,388 --> 01:54:54,193
l want to stretch out my hand without end.
1159
01:54:56,198 --> 01:55:00,396
Hello, goodbye and hello.
1160
01:55:00,970 --> 01:55:08,069
l met you, and now l say goodbye.
1161
01:55:08,510 --> 01:55:12,674
Hello, goodbye and hello.
1162
01:55:12,881 --> 01:55:20,344
And hello to this world without you...
1163
01:55:20,756 --> 01:55:25,193
Hello, goodbye and hello.
1164
01:55:25,561 --> 01:55:32,763
l met you, and now l say goodbye.
1165
01:55:33,002 --> 01:55:37,268
Hello, goodbye and hello.
1166
01:55:37,506 --> 01:55:42,511
And hello to this world without you...
1167
01:55:42,511 --> 01:55:44,411
And hello to this world without you...
1168
01:55:44,711 --> 01:55:53,000
Subtitles:
ZEXION6
1169
01:55:54,305 --> 01:56:00,872
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
82907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.