Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,760 --> 00:00:33,960
Episode 31
2
00:00:37,390 --> 00:00:42,760
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
3
00:00:48,220 --> 00:00:52,410
I am wondering what you're planning to do.
4
00:01:05,250 --> 00:01:07,130
An important statement.
5
00:01:38,800 --> 00:01:40,580
Let's...
6
00:01:43,650 --> 00:01:45,470
break up.
7
00:02:01,980 --> 00:02:03,670
When...
8
00:02:06,810 --> 00:02:08,690
When did you find out?
9
00:02:11,220 --> 00:02:15,530
Then what about you? Since when did you find out about this?
10
00:02:15,530 --> 00:02:17,580
About my dad?
11
00:02:17,610 --> 00:02:18,920
Just recently.
12
00:02:18,920 --> 00:02:21,420
How come you didn't tell me?
13
00:02:21,420 --> 00:02:24,560
Why did you brood over it all by yourself?
14
00:02:26,050 --> 00:02:28,350
- It's because it doesn't really matter to me. - What doesn't matter to you?
15
00:02:28,350 --> 00:02:30,990
None of this matters to me.
16
00:02:30,990 --> 00:02:33,770
What kind of man your father was
17
00:02:34,850 --> 00:02:37,640
- doesn't really matter to me. - What if it does to me?
18
00:02:39,250 --> 00:02:41,290
I'm asking you.
19
00:02:42,370 --> 00:02:45,060
What if it matters to me?
20
00:02:45,060 --> 00:02:47,920
Now tell me. Let's hear what you have to say.
21
00:02:47,920 --> 00:02:50,810
Let's hear why all this matters to you so much.
22
00:02:50,810 --> 00:02:54,540
You can explain to me why it matters to you so much if there is such a thing. Let's hear it.
23
00:02:59,110 --> 00:03:00,750
I'm ill at ease.
24
00:03:01,640 --> 00:03:02,590
What for?
25
00:03:02,590 --> 00:03:07,660
It's really hard for me to watch you go through all this trouble because of me.
26
00:03:07,660 --> 00:03:11,900
Fine, I won't go through all that trouble for you then. Anything else?
27
00:03:14,000 --> 00:03:18,120
By the way, my father isn't the man that you think he was.
28
00:03:18,120 --> 00:03:22,190
But I can't even make such a claim.
29
00:03:34,300 --> 00:03:39,090
Alright, let's think that through. What else?
30
00:03:41,360 --> 00:03:44,560
I just hate all of this situation!
31
00:03:46,030 --> 00:03:48,630
Don't you understand what I'm saying? Let's break up.
32
00:03:48,630 --> 00:03:52,790
Don't make any excuses. Please just let me go.
33
00:03:53,370 --> 00:03:55,210
I don't want to.
34
00:03:56,220 --> 00:03:59,140
I have no idea what you're saying at all.
35
00:03:59,140 --> 00:04:01,200
No matter what you say to me.
36
00:04:02,610 --> 00:04:06,260
I'm never going to let you go. I don't want to.
37
00:04:08,920 --> 00:04:12,200
There's no use for you to do that now.
38
00:04:15,360 --> 00:04:19,630
I'm still going to go no matter how hard you hold onto me.
39
00:04:32,790 --> 00:04:39,710
♫ Shall I open it? The memory which has been ♫
40
00:04:39,710 --> 00:04:46,540
♫ stored in a box for a long time ♫
41
00:04:46,540 --> 00:04:57,080
♫ Opening the past, the day which I thought had been forgotten ♫
42
00:04:59,580 --> 00:05:03,630
Good job. I did the right thing.
43
00:05:03,630 --> 00:05:06,270
♫ I long for it. It wasn't erased. ♫
44
00:05:06,270 --> 00:05:10,670
I was wrong... ♫ I thought it had disappeared into oblivion. ♫
45
00:05:10,670 --> 00:05:12,650
No, I wasn't.
46
00:05:13,990 --> 00:05:17,330
I did do the right thing.
47
00:05:17,330 --> 00:05:23,430
♫ Everything I did with you, everything will be in place. ♫
48
00:05:27,680 --> 00:05:34,110
Where should I go now? ♫ I didn't even know today ♫
49
00:05:34,110 --> 00:05:40,880
♫ I thought I was able to stop it. ♫
50
00:05:40,880 --> 00:05:47,780
♫ All day I can't get out .♫
51
00:05:47,780 --> 00:05:56,850
♫ of the memory of you. ♫
52
00:05:59,900 --> 00:06:03,270
♫ I long for both your scent which passed by ♫
53
00:06:03,270 --> 00:06:12,300
♫ And all the past memories of you ♫
54
00:06:12,300 --> 00:06:21,650
♫ If only I could go back again to that day. ♫
55
00:06:27,270 --> 00:06:30,660
♫ The tears stream again. ♫
56
00:06:30,660 --> 00:06:39,700
♫ Your memory again streams by and I long for everything ♫
57
00:06:39,700 --> 00:06:49,800
♫ If only I could go back again to that day ♫
58
00:06:57,960 --> 00:07:02,000
Who is it? Who is it?
59
00:07:09,180 --> 00:07:12,550
What the? What are you doing here?
60
00:07:14,860 --> 00:07:17,060
Please let me stay over at your house, Prosecutor Na.
61
00:07:18,350 --> 00:07:19,850
Hey!
62
00:07:22,140 --> 00:07:24,460
Hey! What the hell are you doing?!
63
00:07:24,460 --> 00:07:25,900
How did you find out about my place?
64
00:07:25,900 --> 00:07:29,640
It's not that difficult to find out someone's address you know.
65
00:07:29,640 --> 00:07:34,620
Wow, I heard that you just moved to a new place not too long ago. Nice house.
66
00:07:38,400 --> 00:07:41,160
Let me stay here awhile.
67
00:07:41,160 --> 00:07:46,040
What are you saying? What's with you? You are trespassing, don't you know?
68
00:07:46,040 --> 00:07:53,110
Yeah. But I have a personal situation right now so my housing is a little uncertain.
69
00:07:54,230 --> 00:07:57,280
Besides, my mom only has one room where she's staying.
70
00:07:57,280 --> 00:08:01,270
I finally moved out on my own, but I can't move back to my parent's house now.
71
00:08:01,270 --> 00:08:02,750
At this age. Don't you think?
72
00:08:02,750 --> 00:08:05,990
- That's true... No, but... - See?
73
00:08:05,990 --> 00:08:09,180
But why does it have to be my place out of all places?!
74
00:08:10,160 --> 00:08:13,650
Look, this is all I need. You go ahead and sleep on your bed.
75
00:08:13,650 --> 00:08:16,750
You see, my bed is mine.
76
00:08:16,750 --> 00:08:18,730
And so is this sofa.
77
00:08:21,220 --> 00:08:23,020
Ah, it feels nice! Nice.
78
00:08:23,020 --> 00:08:27,310
Hey, you don't like me, right?
79
00:08:27,310 --> 00:08:28,820
No, I really don't like you.
80
00:08:28,820 --> 00:08:31,230
It's the same for me; I really don't like you.
81
00:08:31,230 --> 00:08:32,070
Yeah, I know.
82
00:08:32,070 --> 00:08:37,230
Then out of all houses, why my house? Go to someone else's house, someone you like.
83
00:08:40,210 --> 00:08:45,170
Hey. Living off of someone you like is a nuisance and a burden. Don't you think so?
84
00:08:45,170 --> 00:08:47,300
I can tell you know it. It's a total nuisance!
85
00:08:47,300 --> 00:08:52,360
Then what is it if you go to someone's house that you don't like and lie around?
86
00:08:56,160 --> 00:08:59,240
Hey, isn't this revenge?
87
00:08:59,240 --> 00:09:02,400
It is revenge and punishment. You owe me a lot of things.
88
00:09:02,400 --> 00:09:06,800
- Hey! - May I recite your evil conduct?
89
00:09:07,830 --> 00:09:09,390
No!
90
00:09:19,420 --> 00:09:22,230
You're pretty useful, somehow.
91
00:09:24,110 --> 00:09:28,970
I have been very miserable and having a hard time all day long
92
00:09:31,000 --> 00:09:36,920
after I hurt him.
93
00:09:36,920 --> 00:09:40,130
I don't know if I did good or bad,
94
00:09:40,130 --> 00:09:43,980
if I'm sane or insane.
95
00:09:46,060 --> 00:09:51,720
I just wanted to... die.
96
00:09:53,880 --> 00:09:59,330
But when I saw you, I had the will to live.
97
00:09:59,330 --> 00:10:02,220
Something like motivation or a fighting will.
98
00:10:02,220 --> 00:10:05,600
- If this girl is living, then I should live too. Something like that? - Hey!
99
00:10:05,600 --> 00:10:07,990
Don't yell at me.
100
00:10:09,880 --> 00:10:12,530
I'm really sad right now.
101
00:10:22,030 --> 00:10:24,680
I'm going crazy, seriously.
102
00:10:36,160 --> 00:10:41,710
♫ On the very same night, we both eat the very same meal ♫
103
00:10:43,070 --> 00:10:48,490
♫ On the very same day, we turned the very same TV on ♫
104
00:10:49,820 --> 00:10:56,790
♫ Just like the image which is crying on the screen ♫
105
00:10:56,790 --> 00:11:02,080
♫ I ridiculously burst into tears ♫
106
00:11:03,630 --> 00:11:09,300
♫ A neighborhood where nothing has changed ♫
107
00:11:10,430 --> 00:11:16,400
♫ An alley where there is one less shadow ♫
108
00:11:17,330 --> 00:11:24,220
♫ Because of the thought that it would be better if we never met ♫
109
00:11:24,220 --> 00:11:25,860
♫ I break down in an instant♫
110
00:11:25,860 --> 00:11:31,140
Let's... never be apart from each other, Bong Hee. ♫ I break down in an instant ♫
111
00:11:31,140 --> 00:11:33,870
♫ Oh BYE BYE BYE BYE♫
112
00:11:33,870 --> 00:11:38,040
If I tell you to go somewhere, don't go. ♫ MY LOVE ♫
113
00:11:38,040 --> 00:11:42,810
♫ Oh BYE BYE BYE BYE MY LOVE ♫
114
00:11:42,810 --> 00:11:45,120
♫ It's the very same day, just without you ♫
115
00:11:45,120 --> 00:11:49,940
♫ BYE BYE BYE BYE MY LOVE♫
116
00:11:51,610 --> 00:11:56,870
♫ It's the very same day, just without you ♫
117
00:11:56,870 --> 00:11:59,280
♫ A day without your love. ♫
118
00:11:59,280 --> 00:12:03,770
♫ BYE BYE BYE BYE MY LOVE♫
119
00:12:04,640 --> 00:12:14,540
The Discovery of Memories
120
00:12:34,230 --> 00:12:36,320
You scared me.
121
00:12:36,320 --> 00:12:39,380
Come here and feel my head.
122
00:12:39,380 --> 00:12:45,250
I don't usually get sick,
123
00:12:45,250 --> 00:12:47,770
but I think I have a fever.
124
00:12:47,770 --> 00:12:49,760
Wait a second.
125
00:12:54,790 --> 00:12:56,540
Here.
126
00:13:00,250 --> 00:13:04,840
Do you use a car, Prosecutor Na?
127
00:13:04,840 --> 00:13:05,890
Why?
128
00:13:05,900 --> 00:13:07,800
Don't you need a driver for your car?
129
00:13:07,860 --> 00:13:10,720
I can park amazingly. I'm a really good driver.
130
00:13:10,720 --> 00:13:12,870
I don't need one.
131
00:13:14,160 --> 00:13:18,380
Is 37 degrees (Celsius) normal?
132
00:13:18,380 --> 00:13:23,430
You're making such a big fuss. That level is normal. If it's higher, you'll be a bit feverish.
133
00:13:23,430 --> 00:13:27,280
Really? Is that right?
134
00:13:27,280 --> 00:13:29,640
That can't be right.
135
00:13:35,340 --> 00:13:39,110
Changed meeting time to 10:30.
136
00:13:39,110 --> 00:13:41,080
He's telling me to come to the meeting.
137
00:13:41,080 --> 00:13:42,210
So what?
138
00:13:42,210 --> 00:13:46,460
He means I should come to work after I made such a big ruckus.
139
00:13:46,460 --> 00:13:48,020
That's good then.
140
00:13:48,020 --> 00:13:51,260
Does that make sense?
141
00:13:51,260 --> 00:13:54,600
How can I go to work?
142
00:13:58,360 --> 00:14:03,010
Even though you don't have anything, you have guts.
143
00:14:03,010 --> 00:14:03,780
What?
144
00:14:03,780 --> 00:14:05,760
You still don't get it?
145
00:14:05,760 --> 00:14:08,830
Other than that weird and crazy company,
146
00:14:08,830 --> 00:14:12,500
do you think there's another company that'll accept you? There isn't.
147
00:14:12,500 --> 00:14:16,240
You just go to work, keeping yourself very low.
148
00:14:16,240 --> 00:14:19,010
I don't have any concern over your love life,
149
00:14:19,010 --> 00:14:22,810
I don't have any interest, either. But you still have to make a living regardless of your love life.
150
00:14:22,810 --> 00:14:28,040
Are you going to live off someone forever like now?
151
00:14:29,200 --> 00:14:32,790
You bedbug-like lunatic, really.
152
00:14:32,790 --> 00:14:34,630
I'm leaving.
153
00:14:35,700 --> 00:14:37,820
Seriously...
154
00:16:00,260 --> 00:16:01,940
Follow me.
155
00:16:08,020 --> 00:16:12,580
Did everyone go somewhere?
156
00:16:20,360 --> 00:16:21,960
Yep.
157
00:16:24,780 --> 00:16:26,290
Ah...
158
00:16:32,930 --> 00:16:35,710
I came here to give you this.
159
00:16:35,710 --> 00:16:37,570
Resignation Letter
160
00:16:41,400 --> 00:16:47,960
I had a hard time making up my mind before coming here.
161
00:16:47,960 --> 00:16:50,790
I wasn't sure whether I should give you this or not.
162
00:16:50,790 --> 00:16:54,360
- But then... - But then?
163
00:16:55,390 --> 00:16:57,730
It had to end this way.
164
00:16:58,770 --> 00:17:02,760
Sorry about that. And thank you for everything you've done for me.
165
00:17:02,760 --> 00:17:06,030
I think you were agonizing for nothing.
166
00:17:07,670 --> 00:17:12,270
This is your contract. Your contract says it's for two years.
167
00:17:12,270 --> 00:17:15,630
If you want to go, go after finishing up your contract.
168
00:17:15,630 --> 00:17:19,320
- But— - I was expecting you to know the difference between work and private life...
169
00:17:19,320 --> 00:17:20,930
Was I expecting too much here?
170
00:17:20,930 --> 00:17:22,470
Mr. Lawyer.
171
00:17:22,470 --> 00:17:25,750
Let's talk strictly about work, no private matters, today.
172
00:17:25,750 --> 00:17:29,390
I'm not ready to talk about private matters yet.
173
00:17:35,800 --> 00:17:38,950
Eun Bong Hee, do you take your work so lightly?
174
00:17:38,950 --> 00:17:41,650
It's nothing like that at all. But this situation is so—
175
00:17:41,650 --> 00:17:45,790
I thought I told you to know the difference between work and private matters already.
176
00:17:45,790 --> 00:17:50,500
Don't throw in the towel so easily when it comes to your work.
177
00:17:52,810 --> 00:17:57,450
That spot which was yours, don't take it so lightly.
178
00:17:57,450 --> 00:18:02,860
Don't give up on the people that you have faith in and also those who feel the same way about you.
179
00:18:02,860 --> 00:18:07,820
I apologize for work related matters.
180
00:18:08,410 --> 00:18:16,310
But acting as if nothing happened in a situation like this is not so easy for me.
181
00:18:19,030 --> 00:18:21,890
I'm sure it's not easy for you either, Mr. Lawyer.
182
00:18:21,890 --> 00:18:24,560
You will be reminded of your father whenever you look at me.
183
00:18:24,560 --> 00:18:28,620
And every time that happens, you'll be sorry to me and then to your father.
184
00:18:29,790 --> 00:18:31,760
You would feel miserable because of it.
185
00:18:34,030 --> 00:18:36,780
- So? - So...
186
00:18:38,200 --> 00:18:41,350
That is why I'm telling you the reason for quitting.
187
00:18:41,350 --> 00:18:43,600
No, you're being impudent right now.
188
00:18:43,600 --> 00:18:45,470
That's my problem so I will take care of it.
189
00:18:45,470 --> 00:18:52,280
So you, Miss Eun Bong Hee, should just worry about your own matters.
190
00:18:54,220 --> 00:18:58,330
Let's do this then. I will give you some vacation time.
191
00:18:58,330 --> 00:19:01,090
You should think about this rationally and reasonably while you're taking a break.
192
00:19:01,090 --> 00:19:03,360
I will do some thinking, too, myself.
193
00:19:03,360 --> 00:19:07,880
This is the biggest concession that I can make.
194
00:19:09,130 --> 00:19:10,890
The answer is...
195
00:19:13,120 --> 00:19:15,490
I understand.
196
00:19:15,490 --> 00:19:18,930
Fine, you can go now.
197
00:19:37,770 --> 00:19:40,940
Letter of Resignation
198
00:20:00,370 --> 00:20:05,530
This is regarding the fire accident my parents died from.
199
00:20:05,530 --> 00:20:08,120
And I came here to see you because I'm curious about that particular incident.
200
00:20:08,120 --> 00:20:13,220
It looked like you were the prosecutor in charge of that particular incident.
201
00:20:13,220 --> 00:20:15,890
Yes. I was indeed.
202
00:20:17,330 --> 00:20:20,290
I was going to take care of this on my own if it wasn't so difficult.
203
00:20:20,290 --> 00:20:23,440
But it happened so long ago and most of the records from that time
204
00:20:23,440 --> 00:20:29,260
have washed away as well. And that is why I came here to see you directly.
205
00:20:29,260 --> 00:20:31,630
What are you curious about and what would you like to ask me?
206
00:20:31,630 --> 00:20:35,480
Let me ask you in a frank and direct manner, sir.
207
00:20:36,750 --> 00:20:38,720
My parents...
208
00:20:40,350 --> 00:20:42,380
Why were they murdered?
209
00:20:42,380 --> 00:20:45,300
I thought you knew that at the very least.
210
00:20:45,300 --> 00:20:49,020
A retaliatory murder that resulted from dissatisfaction about the accusation from the prosecuting team.
211
00:20:49,020 --> 00:20:52,820
But I'm having a hard time accepting that though.
212
00:20:52,820 --> 00:20:58,690
Mr. Eun Man Soo, who was the suspect at the time, was only connected to a minor assault case.
213
00:20:58,690 --> 00:21:05,020
But retaliating because of being prosecuted for something minor like that just doesn't make any sense.
214
00:21:05,020 --> 00:21:07,600
How should I know that?!
215
00:21:07,600 --> 00:21:12,080
All I know was that he complained many times to the prosecuting office.
216
00:21:12,080 --> 00:21:17,790
And one day his dead body was discovered at the scene of the fire accident at your house.
217
00:21:21,910 --> 00:21:28,320
But how did you conclude that Mr. Eun Man Soo was the criminal from just that alone?
218
00:21:28,320 --> 00:21:31,080
Were there other circumstances and clues leading to this?
219
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
It was you.
220
00:21:35,250 --> 00:21:37,380
Pardon?
221
00:21:37,380 --> 00:21:39,540
Do you recognize him?
222
00:21:43,120 --> 00:21:48,720
This person is the person who killed both your father and mother.
223
00:21:48,720 --> 00:21:50,430
Do you understand that?
224
00:21:54,080 --> 00:21:56,200
You were the one who pointed it out.
225
00:21:57,240 --> 00:21:59,440
That man was the one who caused the fire.
226
00:21:59,440 --> 00:22:05,200
And you were the one who told me that man was responsible for making your family die like that.
227
00:22:13,550 --> 00:22:15,200
Did I...
228
00:22:16,140 --> 00:22:18,970
Did I really say that?
229
00:22:18,970 --> 00:22:21,640
Is your curiosity finally gone?
230
00:22:49,080 --> 00:22:51,100
It was you!
231
00:22:52,630 --> 00:22:54,270
You were the one who pointed it out.
232
00:22:56,620 --> 00:23:01,390
What on earth did I... just see?
233
00:23:45,810 --> 00:23:47,800
That scared me.
234
00:23:49,890 --> 00:23:51,850
Hey!
235
00:24:23,600 --> 00:24:26,300
May I look at it once?
236
00:24:37,750 --> 00:24:42,130
♬ Today it's like that again. ♬
237
00:24:42,130 --> 00:24:43,790
What happened? ♬ You sparkle ♬
238
00:24:43,790 --> 00:24:47,470
Bong Hee, you're taking a video? ♬ You sparkle in front of me, ♬
239
00:24:47,470 --> 00:24:50,130
Oh really? ♬ the star ♬
240
00:24:50,130 --> 00:24:55,280
Look at the expressions. They're funny. ♬ the star that you are stops time ♬
241
00:24:57,100 --> 00:25:00,300
♬ Thoughts of you, all day long ♬
242
00:25:00,340 --> 00:25:03,860
Bong Hee, you're taking a video? ♬ the heart-pounding ♬
243
00:25:03,860 --> 00:25:09,370
Oh really? ♬ joyful flights of fancy ♬
244
00:25:09,400 --> 00:25:13,200
One more time. ♬ and the hours dreamed at night like today ♬
245
00:25:13,210 --> 00:25:16,220
♬ Will all be stored in my heart. ♬
246
00:25:16,220 --> 00:25:19,870
Bong Hee, you're taking a video?
247
00:25:19,870 --> 00:25:22,760
Oh really? ♬ On a day which is not sunny and fine ♬
248
00:25:22,760 --> 00:25:28,450
♬ On just a day which is sad without a reason ♬
249
00:25:28,500 --> 00:25:31,600
♬ I will hold you tight ♬
250
00:25:31,600 --> 00:25:36,700
♬ Take my hand now. ♬
251
00:25:44,290 --> 00:25:47,540
How is the Kim Yeong Eun's divorce case going?
252
00:25:47,540 --> 00:25:50,470
Well... That case is hard to make a settlement for.
253
00:25:50,470 --> 00:25:53,550
Should we demand compensation and assets this week?
254
00:25:53,550 --> 00:25:59,310
- We'll do that next week— - Did you... have a fight?
255
00:26:01,430 --> 00:26:03,420
Did you break up with each other?
256
00:26:04,620 --> 00:26:07,100
I'm not sure whether he has tact or not.
257
00:26:07,100 --> 00:26:09,320
Let's consider him as not having any tact.
258
00:26:11,010 --> 00:26:12,850
What I meant...
259
00:26:12,850 --> 00:26:18,340
Lack of Evidence isn't the one who would go on vacation by herself, is she?
260
00:26:18,340 --> 00:26:19,440
Don't you agree?
261
00:26:19,440 --> 00:26:23,030
You're right. So I'll let you go on vacation too, CEO Byeon.
262
00:26:23,030 --> 00:26:24,460
Please go on vacation.
263
00:26:24,460 --> 00:26:28,930
I think it's better for him to go on a long vacation. What do you think?
264
00:26:29,690 --> 00:26:33,520
I'll shut up. I have no place to go.
265
00:26:38,130 --> 00:26:42,530
For this case, I think we should go the Labor Standard Act route and work the serial assault angle.
266
00:26:42,530 --> 00:26:46,300
Yes, I agree.
267
00:26:46,300 --> 00:26:49,120
How about Jeong Hyeon Soo? Is there any news about him yet?
268
00:26:49,120 --> 00:26:51,200
I stopped by to see him yesterday. There is no improvement yet.
269
00:26:51,210 --> 00:26:53,370
The hospital didn't mention it, either.
270
00:26:53,370 --> 00:26:54,290
I see.
271
00:26:54,290 --> 00:26:59,210
Didn't you reconcile with Lack of Evidence?
272
00:27:00,880 --> 00:27:06,420
Pathetic fool. I didn't raise you right.
273
00:27:18,590 --> 00:27:21,380
I'll make sure he takes some days off.
274
00:27:21,380 --> 00:27:22,580
Make sure of it.
275
00:27:22,580 --> 00:27:24,560
A long period of vacation.
276
00:27:41,760 --> 00:27:44,680
37 degrees.
277
00:27:47,330 --> 00:27:53,000
It's a normal range.
278
00:27:58,260 --> 00:28:00,870
Hey, Eun Bong Hee.
279
00:28:00,870 --> 00:28:06,190
Why are you sleeping all day? Wake up or else I'll kick you out.
280
00:28:07,080 --> 00:28:10,610
Hey. Lunatic.
281
00:28:12,040 --> 00:28:13,790
Hey.
282
00:28:16,310 --> 00:28:17,970
What?
283
00:28:24,190 --> 00:28:26,110
What?
284
00:28:29,730 --> 00:28:31,490
Is this broken?
285
00:28:31,490 --> 00:28:35,750
Hey, Eun Bong Hee. Hey! Wake up.
286
00:28:35,750 --> 00:28:40,980
Hey! Hey! Eun Bong Hee!
287
00:28:44,560 --> 00:28:46,250
Prosecutor Na!
288
00:28:46,250 --> 00:28:47,670
Yes.
289
00:28:47,670 --> 00:28:49,430
How is she?
290
00:28:49,430 --> 00:28:53,560
Her fever went up to 40 degrees.
291
00:29:44,930 --> 00:29:46,650
Bong Hee.
292
00:29:56,220 --> 00:30:01,720
I really hope this isn't a dream.
293
00:30:02,710 --> 00:30:05,210
That's right. This isn't a dream.
24021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.