All language subtitles for suspecius partner E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:35,420 To Prosecutor No Ji Wook. 2 00:00:35,420 --> 00:00:36,970 Episode 3 3 00:00:39,400 --> 00:00:42,610 I've learned so many new things these past two months. 4 00:00:42,610 --> 00:00:47,900 I've learned about the living spirit of justice, the courage needed to kindle that spirit soundly, 5 00:00:47,900 --> 00:00:50,170 and the wisdom to apply to actual work... 6 00:00:50,170 --> 00:00:52,670 Bullsh*t. 7 00:00:52,670 --> 00:00:54,960 Even if I were to fib, I should do it conscientiously. 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,250 I exaggerated way too much. 9 00:01:11,480 --> 00:01:14,000 I couldn't stand you again today, No Ji Wook... 10 00:01:15,720 --> 00:01:19,110 Right. He is so intolerable. 11 00:01:19,860 --> 00:01:23,650 Really he's intolerable. 12 00:01:24,610 --> 00:01:29,280 Do you know singing a jingle about revenge is not revenge on your ex? 13 00:01:30,620 --> 00:01:32,600 Just ignore him. 14 00:01:32,600 --> 00:01:36,010 Become more awesome, and just live well. 15 00:01:36,650 --> 00:01:40,860 However, he's handsome. 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,180 What the? I must be crazy! 17 00:01:48,180 --> 00:01:50,290 I said he's handsome? 18 00:01:52,950 --> 00:01:57,050 À vous, femmes. C'est rien (To you, women. It's nothing.) 19 00:01:59,740 --> 00:02:03,070 Stay put, Sweetheart. 20 00:02:03,740 --> 00:02:06,410 Avec moi (with me). 21 00:02:07,880 --> 00:02:11,470 Then, please wait. (French and Korean?) 22 00:02:15,920 --> 00:02:19,370 Give me a small kiss, Sweetheart. 23 00:02:29,580 --> 00:02:32,950 What is this? Why can't I remember what's next? 24 00:02:32,950 --> 00:02:35,480 Why did my memory stop in the middle? 25 00:02:39,340 --> 00:02:42,080 Whoa, I'm feeling hot. So hot. 26 00:02:47,090 --> 00:02:50,310 For everything there is a cause and effect. 27 00:02:50,310 --> 00:02:54,260 Everyone knows that. The problem is... 28 00:03:02,870 --> 00:03:04,480 Aiyoo, so refreshing. 29 00:03:04,480 --> 00:03:06,150 Things started to happen here. 30 00:03:06,150 --> 00:03:10,250 Sometimes, we can't find the cause. 31 00:03:29,180 --> 00:03:33,530 There's certainly something going on. 32 00:03:35,170 --> 00:03:40,230 But you can't always figure out why it happens. 33 00:03:57,130 --> 00:04:01,070 Just like me now. 34 00:04:08,520 --> 00:04:10,870 Is she already sleeping? 35 00:04:15,060 --> 00:04:17,950 Got you, Eun Bong Hee. Didn't even change your passcode. 36 00:04:17,950 --> 00:04:21,080 Even if you deny it, you're subconsciously waiting for me. 37 00:04:21,080 --> 00:04:23,980 Come on, baby. 38 00:05:26,580 --> 00:05:29,800 Beer. Beer. 39 00:06:15,630 --> 00:06:19,730 The effect of this unknown cause that approached me. 40 00:06:24,450 --> 00:06:29,580 A dreadful and cruel accident. 42 00:06:31,900 --> 00:06:34,780 Let go of him! 43 00:06:34,780 --> 00:06:38,430 Okay, Miss Eun Bong Hee. Let's recapitulate. 44 00:06:38,430 --> 00:06:41,350 So even though you knew it would be dark because of the power outage, 45 00:06:41,350 --> 00:06:45,700 why did you go to the convenience store to buy beer... 46 00:06:50,420 --> 00:06:53,830 If you don't come back to your senses, you'll be screwed. 47 00:06:53,830 --> 00:06:58,210 If an accident already happened, you should handle after-accident care well. The first response is important. 48 00:06:59,380 --> 00:07:02,030 Get back to your senses. 49 00:07:09,490 --> 00:07:11,910 Oh! 50 00:07:16,180 --> 00:07:20,310 Right now, I'm not a reference witness but the main suspect, right? 51 00:07:20,310 --> 00:07:25,990 Well, what I'm saying is that... let's investigate openly as both sides, not just pointing you out as one side. 52 00:07:25,990 --> 00:07:28,310 Yes, yes, detectives. 53 00:07:28,310 --> 00:07:33,360 Usually, the likelihood of someone close to the victim, or the first one to find the victim, being the perpetrator is very high. 54 00:07:33,360 --> 00:07:38,610 And with me being near the scene as well as wearing these clothes, I know I look like a murderer. 55 00:07:38,610 --> 00:07:42,670 - So you're admitting to it.
- I said I look like one, not that I am one. 56 00:07:43,250 --> 00:07:46,230 Okay, please listen to me. 57 00:07:46,230 --> 00:07:50,180 If you insist on the wrong suspect, the first investigation will only become a mess. 58 00:07:50,180 --> 00:07:53,280 The real culprit is someone else and you should focus on finding him, 59 00:07:53,280 --> 00:07:57,980 but if you're fixating on someone innocent like me, what will happen to the real killer? 60 00:07:58,550 --> 00:08:02,740 He'll just disappear. The witnesses, the evidence, they'll all disappear. 61 00:08:02,740 --> 00:08:04,980 Out of my way! 62 00:08:04,980 --> 00:08:06,590 So you finally killed him! 63 00:08:06,590 --> 00:08:08,740 Who are you? Who... 64 00:08:08,740 --> 00:08:11,510 Ah... You're the last one he contacted. 65 00:08:11,510 --> 00:08:14,170 Why did you kill him? 66 00:08:14,170 --> 00:08:16,340 Hey... It's... not me. 67 00:08:16,340 --> 00:08:20,340 Fine, Hee Joon dumped you. Is it a reason to kill him? 68 00:08:20,340 --> 00:08:23,810 - I said it wasn't me.
- You even sang it, that you would get rid of him. 69 00:08:23,810 --> 00:08:26,930 Do you think only one or two witnesses saw you singing? Should I call all our trainee-mates? 70 00:08:26,930 --> 00:08:30,620 It's j-just that I s-said it verbally. Verbally. 71 00:08:30,620 --> 00:08:34,510 You've got to be kidding me. Bring him back. Bring him back, you bad wench! 72 00:08:34,510 --> 00:08:37,220 Don't be like this. 73 00:08:37,220 --> 00:08:41,310 I will kill you. I will kill you! 74 00:08:42,510 --> 00:08:46,040 I-I-I truly didn't do it! 75 00:08:46,040 --> 00:08:49,090 It's really not me, I swear! 76 00:08:49,090 --> 00:08:51,250 I'll kill you! 77 00:08:51,250 --> 00:08:57,010 No. If I could give just one piece of advice to my past self, 78 00:08:57,010 --> 00:09:01,380 it would be this: Eun Bong Hee, be careful with men.
(Warning Handed Over; Crime: Murder; Suspect's Name: Eun Bong Hee; Date:5/11/2017; Height: 165 cm)
79 00:09:01,380 --> 00:09:04,660 They only complicate things. 80 00:09:04,660 --> 00:09:06,110 Why are you saying to be careful? 81 00:09:06,110 --> 00:09:11,570 On Women. If a woman meets the wrong man or vice versa, 82 00:09:11,570 --> 00:09:15,600 their lives can be ruined in just one moment. 83 00:09:15,600 --> 00:09:21,360 I can see exactly one such relationship in your future. 84 00:09:21,360 --> 00:09:23,590 If you meet her, it will be big trouble. 85 00:09:23,590 --> 00:09:27,280 A woman who can turn your life topsy-turvy. 86 00:09:27,280 --> 00:09:30,300 Who is that girl? 87 00:09:33,580 --> 00:09:37,160 You slept exactly seventeen minutes. 88 00:09:37,160 --> 00:09:41,840 You're not fighting criminals, you're fighting insomnia. 89 00:09:41,840 --> 00:09:46,780 Ugh, if someone would just arrive and help me sleep well, 90 00:09:46,780 --> 00:09:49,710 I might just sell them my body and soul. 91 00:09:49,710 --> 00:09:52,530 This can happen if your bed is too spacious. 92 00:09:52,530 --> 00:09:56,590 Maybe if you found a good person, you might sleep well. Yoo hoo! 93 00:09:56,590 --> 00:09:59,400 What woman, I instead dreamt of a woman I shouldn't meet. 94 00:09:59,400 --> 00:10:02,290 - A woman you shouldn't meet?
- Yeah. 95 00:10:02,290 --> 00:10:06,380 When I was little, there was a fake Buddhist monk out of the heretic religious order, in my neighborhood. 96 00:10:06,380 --> 00:10:09,730 He said some absolute nonsense at that time. 97 00:10:09,750 --> 00:10:12,250 I completely forgot about it but he appeared in my dream. 98 00:10:12,260 --> 00:10:16,200 What did he say? Something about a woman I shouldn't meet in my life— 99 00:10:16,200 --> 00:10:17,570 Eun Bong Hee. 100 00:10:17,570 --> 00:10:20,090 - Eun Bong Hee?
- The woman he told you not to meet was Eun Bong Hee? 101 00:10:20,090 --> 00:10:22,380 He already told you that fortune when you were young? 102 00:10:22,380 --> 00:10:24,970 So late. 103 00:10:25,940 --> 00:10:27,770 Yeah? 104 00:10:31,040 --> 00:10:33,810 Well... Prosecutor... 105 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 What is it? Say it quickly. Get to the point, concisely. 106 00:10:36,320 --> 00:10:40,160 I have been arrested without a warrant. 107 00:10:40,160 --> 00:10:43,680 Exigent arrest? How much did you drink? 108 00:10:43,680 --> 00:10:45,080 I haven't drunk anything. 109 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 You didn't drink but it was an exigent arrest? Was it for assault? 110 00:10:47,680 --> 00:10:49,050 - No.
- Larceny? 111 00:10:49,050 --> 00:10:50,670 - By no means.
- Public disturbance? 112 00:10:50,670 --> 00:10:54,050 - Not really.
- Then just what exactly? 113 00:10:54,930 --> 00:10:58,540 It is for murder. 114 00:11:05,900 --> 00:11:08,150 Ah, really. 115 00:11:31,740 --> 00:11:34,000 What do I do? 116 00:12:11,470 --> 00:12:13,960 Isn't that Chief Prosecutor Jang Moo Yeong? 117 00:12:13,960 --> 00:12:16,290 You know, from Seonho District Prosecutor's Office. 118 00:12:16,290 --> 00:12:19,980 Did you say a suspect was arrested without a warrant? 119 00:12:20,880 --> 00:12:24,070 Hey, Eun Bong Hee you are really... 120 00:12:24,070 --> 00:12:27,180 Hey, why in the world?! 121 00:12:27,180 --> 00:12:29,790 Come here! 122 00:12:29,790 --> 00:12:31,490 You're dead. 123 00:12:31,490 --> 00:12:34,340 Hey! 124 00:12:36,510 --> 00:12:39,770 I think I caused a problem, but... 125 00:12:39,770 --> 00:12:44,040 It's not that you did it. What? You are saying you think you might've caused a problem, huh? 126 00:12:44,040 --> 00:12:47,930 I knew up to that something was wrong. 127 00:12:47,930 --> 00:12:52,350 But I don't know just what wrong I have done. 128 00:12:52,350 --> 00:12:53,820 Lift your chin. 129 00:12:53,820 --> 00:12:58,380 - I don't want to. But why?
- Show me your shameless face. Lift your chin! 130 00:12:58,380 --> 00:13:00,080 Sheesh! 131 00:13:12,580 --> 00:13:16,730 Even though it wasn't intentional, I caused an accident anyhow. 132 00:13:16,730 --> 00:13:20,010 So let's say it's my fault for that. But all I did was 133 00:13:20,010 --> 00:13:23,770 go out to buy beer in the middle of night because I was thirsty. 134 00:13:23,770 --> 00:13:26,910 I came back and all of this happened. 135 00:13:26,910 --> 00:13:30,900 I don't know why in the world this happened. 136 00:13:30,900 --> 00:13:33,730 I don't feel it's real and I'm scared, 137 00:13:33,730 --> 00:13:36,370 but I have no one else to rely on but you. 138 00:13:36,370 --> 00:13:39,600 - Why do you rely on me? Don't.
- I will. 139 00:13:40,160 --> 00:13:42,680 I'll rely on you. 140 00:13:42,680 --> 00:13:47,890 There isn't anyone else but you who knows the laws and has power around me. 141 00:13:52,940 --> 00:13:56,180 - Change your clothes first.
- What? 142 00:13:59,980 --> 00:14:01,760 I'm telling you to wash up. 143 00:14:01,760 --> 00:14:07,420 You need to submit your clothes as evidence. Investigator Bang will give you some clothes to change into. 144 00:14:08,500 --> 00:14:11,120 Start off by washing up. 145 00:14:42,810 --> 00:14:46,200 Finally, I realize it's real. 146 00:14:46,200 --> 00:14:49,970 Hee Joon was dead. 147 00:15:03,510 --> 00:15:08,500 Right, I really liked you. 148 00:15:09,460 --> 00:15:15,690 Even though you betrayed, dumped, and hurt me, 149 00:15:15,690 --> 00:15:19,320 I never really wished anything bad would happen to you. 150 00:15:19,320 --> 00:15:25,960 Please rest in peace. My thoughts and prayers are truly with you. 151 00:15:25,960 --> 00:15:30,000 But even though I pray for you, 152 00:15:30,000 --> 00:15:32,940 why the heck, out of all houses did you die in MY house? 153 00:15:32,940 --> 00:15:37,640 In this wide world, why did you have to die in my house out of all houses? 154 00:15:37,640 --> 00:15:39,800 Were you planning to screw me over that much until your end? 155 00:15:39,800 --> 00:15:42,630 What did I ever do wrong to you? You bad bastard! 156 00:15:42,630 --> 00:15:46,230 I'm sorry that I cussed at you. 157 00:15:49,550 --> 00:15:55,250 That's why you shouldn't die. 158 00:15:57,210 --> 00:16:00,780 Why did you die? 159 00:16:00,780 --> 00:16:04,350 You shouldn't die. 160 00:16:05,880 --> 00:16:10,910 On to the next news. The Judicial Research and Training Institute, a bastion of justice, has been the scene of a murder 161 00:16:10,910 --> 00:16:18,480 leaving the nation in shock, even more so because the victim is the chief prosecutor's son. 162 00:16:18,480 --> 00:16:24,210 Suspect Ms. Eun who was arrested without warrant couldn't accept the fact that she parted with the victim, Mr. Jang. 163 00:16:24,210 --> 00:16:28,540 So she kept stalking and threatening victim
Jang Doe—
164 00:16:30,870 --> 00:16:33,340 Yes, this is the prosecutor's office. 165 00:16:34,330 --> 00:16:36,580 Pardon? 166 00:16:36,580 --> 00:16:38,880 The chief prosecutor's office? 167 00:16:38,880 --> 00:16:42,170 My negative hunches generally hit right on target. 168 00:16:42,170 --> 00:16:45,430 That he was chosen as the worst prosecutor by the lawyers, 169 00:16:45,430 --> 00:16:48,550 saying in a different way, the defendants and lawyers hate him, 170 00:16:48,590 --> 00:16:52,210 means he is the best prosecutor to a victim, Chief Prosecutor. 171 00:16:52,210 --> 00:16:56,260 Yes, that's correct. When it comes to success in violent criminal cases, Prosecutor No is the best. 172 00:16:56,260 --> 00:17:01,040 He's the best at getting confessions and has the greatest success rate. 173 00:17:02,870 --> 00:17:05,150 Investigate this case fairly. 174 00:17:06,060 --> 00:17:08,750 Fulfill justice. 175 00:17:08,750 --> 00:17:13,140 The worst case scenario I could have imagined. 176 00:17:13,140 --> 00:17:15,500 Seonho District Prosecutor's Office 177 00:17:16,550 --> 00:17:17,950 Ministry of Justice 178 00:17:17,950 --> 00:17:21,550 She's coming. Shoot that! 179 00:17:21,550 --> 00:17:24,940 She's going out, she's going out. Here! Take pictures of her! 180 00:17:25,970 --> 00:17:29,710 - Why did you kill him?
- Was it murder or manslaughter? 181 00:17:29,710 --> 00:17:33,560 - Do you admit to the crime?
- Can you just say whether you killed him or not? 182 00:17:33,560 --> 00:17:38,100 - Did you kill him because he wanted to break up with you?
- Please get your hair out of your face! 183 00:17:39,710 --> 00:17:43,790 - Wow. Look at her.
- Take off the mask! 184 00:17:43,790 --> 00:17:45,990 Please say something! 185 00:17:45,990 --> 00:17:48,880 Take a picture! Take a picture! 186 00:18:17,050 --> 00:18:21,950 I clearly told you not to appear before me as a suspect. 187 00:18:22,000 --> 00:18:24,350 I... 188 00:18:24,350 --> 00:18:26,450 I said first that I am a merciless prosecutor. 189 00:18:29,100 --> 00:18:31,460 Well. Let's start. 190 00:18:32,560 --> 00:18:36,510 Miss Eun Bong Hee, you are currently being investigated in the case of Jang Hee Joon's murder. 191 00:18:36,510 --> 00:18:40,950 You have the right to refuse to answer questions which will incriminate you. 192 00:18:40,950 --> 00:18:43,150 Hurry get a confession and indict her. 193 00:18:43,150 --> 00:18:47,520 If you don't succeed in indicting and giving her the maximum punishment, you'll be removed from your position. 194 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 After losing your job, you couldn't even be a lawyer because you'd be a target. 195 00:18:49,880 --> 00:18:54,420 Even if you're lucky enough to keep your job, you'll work in the boonies (countryside) until you die. 196 00:18:55,000 --> 00:19:00,410 Do you acknowledge that all the circumstances are pointing at you? 197 00:19:08,710 --> 00:19:12,820 This is the statement from the part-timer at the store you claim to have visited that night. 198 00:19:12,820 --> 00:19:16,460 He remembers there was a customer that night, but not what her face looked like. 199 00:19:16,460 --> 00:19:18,670 He says it doesn't look like he met you. 200 00:19:18,670 --> 00:19:22,850 Excuse me. I don't hear you well. 201 00:19:24,840 --> 00:19:28,710 There was a power outage that night, and the surveillance cameras were out of order as well. 202 00:19:28,710 --> 00:19:34,760 This means that nothing can prove your insistence that you left your home in the middle of the night. 203 00:19:34,760 --> 00:19:37,180 Do you still not hear it? 204 00:19:37,180 --> 00:19:39,810 Speaking correctly, I can't see. 205 00:19:39,810 --> 00:19:41,030 What? 206 00:19:41,030 --> 00:19:46,190 I'm not allowed to wear my contact lenses, and as for my glasses, some reporter bastard... 207 00:19:46,190 --> 00:19:50,710 Some reporter broke them, so I can't see well now. 208 00:19:50,710 --> 00:19:55,470 And weirdly enough, if I don't see well, it seems I can't hear that well either 209 00:19:55,470 --> 00:19:58,470 because I don't know what expression you have. 210 00:19:58,470 --> 00:20:03,090 Because I can't quite understand what you're thinking or feeling. 211 00:20:03,090 --> 00:20:04,910 So what? 212 00:20:09,070 --> 00:20:11,190 Um... 213 00:20:11,190 --> 00:20:15,540 I know your circumstances very well. 214 00:20:15,540 --> 00:20:18,710 I know well that bastard Jang Hee Joon cheated on you first. 215 00:20:18,710 --> 00:20:24,070 And I know all too well how you must've felt that night. 216 00:20:24,070 --> 00:20:26,930 - So what I'm saying is—
- I'm not buying it. 217 00:20:26,930 --> 00:20:29,530 This isn't the first time I've seen you interrogate someone. 218 00:20:29,530 --> 00:20:32,880 It's conciliation strategy by giving them candy and comforting them. 219 00:20:35,130 --> 00:20:38,640 Apart from the paramedics or police who arrived first at the scene, 220 00:20:38,640 --> 00:20:42,080 there was no one else's footprints or DNA at the scene 221 00:20:42,080 --> 00:20:46,340 but only yours and that of the victim Jang Hee Joon! 222 00:20:46,340 --> 00:20:48,120 Still not you, huh? 223 00:20:48,120 --> 00:20:49,980 I'm not buying that either. 224 00:20:49,980 --> 00:20:53,050 So you aren't going to buy into this. Damn. 225 00:20:54,250 --> 00:20:58,130 Anyway, you'll be still indicted. You have plenty of motive and no alibi. 226 00:20:58,130 --> 00:21:01,960 Furthermore, the murder place is your house and no other suspect exists. That should be enough, right? 227 00:21:01,960 --> 00:21:04,680 But still, I really didn't do it. 228 00:21:04,680 --> 00:21:06,790 - I don't care about that.
- What? 229 00:21:06,790 --> 00:21:11,780 Guilty or not, you'll get the longest sentence, Eun Bong Hee. 230 00:21:11,780 --> 00:21:13,900 That way my life won't be turned topsy-turvy. 231 00:21:13,900 --> 00:21:17,210 You believe me, don't you? I believe that you 232 00:21:17,210 --> 00:21:24,090 will believe me. You're on my side. That right now, you're the only lifeline I can hang onto. 233 00:21:26,210 --> 00:21:30,280 I can see there is a woman that is destined for you. 234 00:21:30,280 --> 00:21:32,740 If you meet her, it'll be big trouble. 235 00:21:32,740 --> 00:21:38,080 A woman that can turn your life topsy-turvy. 236 00:21:38,980 --> 00:21:41,810 - I'm getting primitive.
- Pardon? 237 00:21:41,810 --> 00:21:46,710 I'm getting primitive because I want to believe that phony monk because of you. 238 00:21:46,710 --> 00:21:48,150 Who is that woman? 239 00:21:48,150 --> 00:21:52,680 Once you meet her, you'll naturally know, "So it's that woman!" 240 00:21:52,680 --> 00:21:56,010 He told me I would know once I met her. 241 00:21:56,010 --> 00:21:58,850 I understand now. 242 00:21:58,850 --> 00:22:01,390 Indeed, 243 00:22:05,510 --> 00:22:08,030 it is you, Eun Bong Hee. 244 00:22:13,950 --> 00:22:16,450 I am sure I have seen her somewhere. 245 00:22:16,550 --> 00:22:18,650 I've seen her in person. 246 00:22:18,750 --> 00:22:22,750 She has killer looks. She really looks tough. 247 00:22:22,850 --> 00:22:23,450 Is that so? 248 00:22:23,550 --> 00:22:27,050 Yeah, she has the most killer looks. 249 00:22:27,150 --> 00:22:29,250 By the way, did they pick a lawyer? 250 00:22:29,290 --> 00:22:32,640 Chief Prosecutor Jang's son is the victim. Who would want to be a lawyer in that case? 251 00:22:32,650 --> 00:22:35,350 If someone wanted to be, he'd turn all of the prosecutors into his enemies. 252 00:22:35,450 --> 00:22:36,650 You think a public defender will take care of her case, don't you? 253 00:22:36,750 --> 00:22:42,450 Even from public defenders, the court will probably appoint the worst and least experienced one. 254 00:22:44,350 --> 00:22:45,650 What? 255 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 From Ji Wook— 256 00:22:46,750 --> 00:22:49,550 Something happened to him? What? 257 00:22:49,650 --> 00:22:50,550 I got a call from him. 258 00:22:50,650 --> 00:22:52,350 "My Ji Wook" 259 00:22:52,450 --> 00:22:53,450 But? 260 00:22:53,550 --> 00:22:57,650 I got a call from Ji Wook. Do you know how long it has been? 261 00:23:02,350 --> 00:23:07,350 Hello. Yeah. Okay. 262 00:23:07,450 --> 00:23:10,850 Then I will ask you for a favor. Okay. 263 00:23:14,750 --> 00:23:17,850 You even called Lawyer Ji whom you don't like so much. 264 00:23:17,850 --> 00:23:22,450 God dammit. Bugs! 265 00:23:22,550 --> 00:23:24,950 I feel like bugs are crawling all over me. 266 00:23:32,450 --> 00:23:34,050 Let's go. 267 00:23:40,050 --> 00:23:43,650 Good thing I didn't throw them out. How did you find them? 268 00:23:43,750 --> 00:23:47,950 It's not like they have legs. Things are meant to be found when looked for. 269 00:23:48,050 --> 00:23:50,750 Maybe I should've gotten you prettier, new glasses. 270 00:23:50,850 --> 00:23:54,450 I'm only using them for a little while anyway. No need to waste money. 271 00:23:54,550 --> 00:23:58,350 Of course. Of course. You will come out soon. 272 00:24:01,650 --> 00:24:07,350 I think of the past as I look at these. 273 00:24:07,350 --> 00:24:11,450 My daughter had a hard time studying. 274 00:24:11,550 --> 00:24:14,850 And you had such a hard time supporting me. 275 00:24:19,850 --> 00:24:22,750 Even if you don't get out, don't worry about Mom. 276 00:24:22,850 --> 00:24:25,850 It's not the first time, your dad... 277 00:24:28,550 --> 00:24:31,650 Is the food edible? 278 00:24:31,750 --> 00:24:35,550 It is tiring to do massage, right? 279 00:24:36,820 --> 00:24:42,030 What do you mean it's tiring? Everyone in the world lives by working like this. 280 00:24:42,050 --> 00:24:46,150 Why are you using the pain relief patches so sparsely? It's not like they cost a lot. 281 00:24:46,200 --> 00:24:50,740 Hey, I get more use out of them if I do this. I can't be wasteful. 282 00:24:50,750 --> 00:24:55,250 Are your cellmates okay? 283 00:24:55,300 --> 00:24:57,940 There aren't any bullies, right? 284 00:24:57,950 --> 00:25:01,850 Mom, I am the leader. Cell leader. 285 00:25:01,850 --> 00:25:03,650 - You are?
- Yeah. 286 00:25:03,730 --> 00:25:05,530 There is no one who got charged with murder except me. 287 00:25:05,530 --> 00:25:09,930 They're in here for larceny, embezzlement, fraud, stuff like that. 288 00:25:09,950 --> 00:25:13,950 I'm the only murder suspect. Everyone is afraid of me. 289 00:25:15,450 --> 00:25:16,850 It is good. 290 00:25:16,880 --> 00:25:19,250 Time is up. 291 00:25:22,050 --> 00:25:24,850 Why so short, time is busy by its own self? 292 00:25:24,880 --> 00:25:28,300 Mom. You don't need to come tomorrow. Understand? 293 00:25:28,300 --> 00:25:34,560 Don't worry about Mom and do what they say. Be strong, my daughter. 294 00:25:34,560 --> 00:25:35,960 Fighting. 295 00:25:35,960 --> 00:25:39,020 I will leave. Go. 296 00:25:42,950 --> 00:25:44,960 Go. 297 00:26:03,180 --> 00:26:05,440 Why isn't she coming? 298 00:26:12,240 --> 00:26:15,880 Are-Are-Are you okay? 299 00:26:16,950 --> 00:26:18,940 We bumped into each other again. 300 00:26:23,780 --> 00:26:26,130 I am really sorry. 301 00:26:27,290 --> 00:26:31,520 My head's too smart so it's okay for some of my brain cells to die. 302 00:26:34,140 --> 00:26:35,640 Yes. 303 00:26:41,150 --> 00:26:47,930 Your application for a court-appointed attorney will be rejected because I decided to represent you. 304 00:26:49,930 --> 00:26:51,700 I am sorry. 305 00:26:51,700 --> 00:26:54,670 Why on earth? 306 00:26:56,200 --> 00:27:00,940 Your glasses. I am not saying your glasses are funny looking, 307 00:27:00,940 --> 00:27:04,300 but they have the effect of softening your sinister countenance. 308 00:27:04,300 --> 00:27:06,880 It's nice. It's a good strategy. 309 00:27:06,880 --> 00:27:07,750 Thank you. 310 00:27:07,750 --> 00:27:09,680 No, I am rather grateful. 311 00:27:09,680 --> 00:27:11,420 What are you grateful for? 312 00:27:11,420 --> 00:27:14,330 Thanks to you, Ji Wook looked for me. 313 00:27:14,330 --> 00:27:17,210 - Excuse me?
- How are you related to Ji Wook? 314 00:27:17,210 --> 00:27:21,040 He was my preceptor prosecutor and he's currently investigating me. 315 00:27:21,040 --> 00:27:23,310 Not like that. Isn't there any other relationship? 316 00:27:23,310 --> 00:27:26,500 Lawyer, don't you have anything you want to ask about me? 317 00:27:26,500 --> 00:27:30,190 I do. Did you kill Jang Hee Joon? 318 00:27:30,190 --> 00:27:32,070 No. 319 00:27:35,950 --> 00:27:38,270 That's all I need to know. 320 00:27:41,250 --> 00:27:44,510 This CCTV is broken. 321 00:27:44,510 --> 00:27:48,410 And this area is being redeveloped so there are a lot of vacant houses. 322 00:27:48,410 --> 00:27:51,570 And there was the power outage on that day too. 323 00:27:51,570 --> 00:27:55,610 I probably shouldn't say this, but this place seems like a good place for a murder to happen. 324 00:27:55,650 --> 00:27:58,750 I don't know about that. 325 00:27:58,750 --> 00:28:04,010 But how should I put this? It looks like the kind of place Eun Bong Hee would live in. 326 00:28:04,010 --> 00:28:05,440 How about the search for the weapon? 327 00:28:05,440 --> 00:28:07,890 We have extensively searched for it around here. But nothing yet. 328 00:28:07,890 --> 00:28:09,210 What about other areas? 329 00:28:09,210 --> 00:28:11,980 We've contacted multiple precincts around Seoul and Gyeonggi-do. 330 00:28:11,980 --> 00:28:15,910 If they find a weapon 13 cm long and 3.5 cm wide, contact us immediately. 331 00:28:15,910 --> 00:28:17,260 Yes, you did well. 332 00:28:17,260 --> 00:28:21,250 I did, right? What is the reason to go this far? 333 00:28:21,250 --> 00:28:23,280 Just increasing the possibilities. 334 00:28:23,280 --> 00:28:28,430 Like Eun Bong Hee said, the possibility of some other killer. I'm just saying, what if. 335 00:28:28,430 --> 00:28:31,260 How nice would it be if that "what if" were true? 336 00:29:09,560 --> 00:29:12,480 Was it half past midnight? 337 00:29:12,550 --> 00:29:15,750 I felt a little feverish without reason, so I opened the window and looked outside, 338 00:29:15,750 --> 00:29:18,700 but I couldn't see much because I didn't have my glasses. 339 00:29:18,700 --> 00:29:21,800 It was just refreshing. 340 00:29:21,800 --> 00:29:29,430 If someone witnessed something and didn't even know she did, 341 00:29:31,110 --> 00:29:35,540 maybe that's why a witness... 342 00:29:40,860 --> 00:29:42,710 No way. 343 00:29:44,530 --> 00:29:49,640 Investigator, you have checked out any accident or incident that happened around here on that day, haven't you? 344 00:29:49,640 --> 00:29:55,470 Of course. As you ordered, I checked all of the sex offenders and the previous criminals right away. 345 00:29:55,470 --> 00:29:56,910 But nothing wrong was found. 346 00:29:56,910 --> 00:30:01,630 Just in case, please check the whereabouts of the apartment residents around here again. 347 00:30:01,630 --> 00:30:03,110 Yes. 348 00:30:27,000 --> 00:30:32,040 Whoever the killer might've been, he must've come from outside and stabbed him. 349 00:31:01,170 --> 00:31:04,160 I think I have seen her somewhere. 350 00:31:06,340 --> 00:31:08,770 Such a common-looking face. 351 00:31:08,770 --> 00:31:11,060 I'm feeling a bit weird. 352 00:31:11,060 --> 00:31:17,200 Since I'm investigating the place of someone I know, it feels like snooping. 353 00:31:17,200 --> 00:31:19,410 Good job, Eun Bong Hee!
Be careful of No Ji Wook!
354 00:31:20,260 --> 00:31:22,840 NO JI WOOK!
I couldn't stand you again today, No Ji Wook...
355 00:31:22,840 --> 00:31:24,920 What is that? 356 00:31:24,920 --> 00:31:26,970 Nothing. 357 00:31:29,590 --> 00:31:32,370 Why the handshake? Fighting! 358 00:31:44,060 --> 00:31:46,880 Day 1 of training rotation: Met the subway pervert again! O.M.G.! He is my preceptor prosecutor! 359 00:31:47,900 --> 00:31:49,650 I couldn't stand you again today, No Ji Wook.. 360 00:31:49,650 --> 00:31:56,010 When you look at this, it seems she wanted to get rid of you more than Jang Hee Joon. 361 00:32:03,910 --> 00:32:08,340 Hello. Yes, it is me. 362 00:32:09,270 --> 00:32:11,640 Please say it. 363 00:32:11,640 --> 00:32:13,230 Yes? 364 00:32:24,330 --> 00:32:26,660 They say the weapon has been found. 365 00:32:27,740 --> 00:32:30,260 Around 7 kilometers from the scene, 366 00:32:30,260 --> 00:32:33,730 a citizen out for a walk found and reported it. 367 00:32:34,810 --> 00:32:36,150 What is this? 368 00:32:36,150 --> 00:32:38,420 13 cm long, 3.5cm wide blade. 369 00:32:38,420 --> 00:32:43,160 It perfectly matches the description for Jang Hee Joon's murder weapon. 370 00:32:43,160 --> 00:32:44,850 Oh? 371 00:32:44,850 --> 00:32:47,500 It must look exactly like this. 31831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.