Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,670
[Catherine] Previously,
on The Spanish Princess...
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,834
Behold my son and heir,
Henry IX!
3
00:00:12,914 --> 00:00:14,836
We welcome my father,
King Ferdinand.
4
00:00:14,916 --> 00:00:16,798
You will have
your war with France
5
00:00:16,878 --> 00:00:18,319
and your treaty with Spain.
6
00:00:18,399 --> 00:00:20,722
How wonderful to have
our trust in Spain at last.
7
00:00:20,802 --> 00:00:21,883
[man]
Do I see Edmund de la Pole
8
00:00:21,963 --> 00:00:23,324
on English soil?
9
00:00:23,404 --> 00:00:24,766
[Edmund] I bring
God's wroth and the Yorks'
10
00:00:24,846 --> 00:00:27,128
down upon Henry bloody Tudor.
11
00:00:27,208 --> 00:00:28,569
[Maggie] Edmund de la Pole
has been arrested.
12
00:00:28,649 --> 00:00:30,131
I am sorry
I could not come sooner.
13
00:00:30,211 --> 00:00:31,452
Has something happened?
14
00:00:31,532 --> 00:00:32,934
Do they tire of me
and wish to have my head?
15
00:00:33,014 --> 00:00:34,175
Of course they don't.
16
00:00:34,255 --> 00:00:35,857
[Bessie]
Your Grace, a letter for you.
17
00:00:35,937 --> 00:00:37,298
It has your father's seal.
18
00:00:37,378 --> 00:00:38,820
-[Henry] What is it?
-He is not coming.
19
00:00:38,900 --> 00:00:40,381
My father...
he has betrayed us.
20
00:00:40,461 --> 00:00:41,582
We will speak to God
21
00:00:41,662 --> 00:00:42,623
and ask him to forgive
22
00:00:42,704 --> 00:00:43,745
your mother's pride.
23
00:00:43,825 --> 00:00:44,866
Henry?
24
00:00:44,946 --> 00:00:46,187
Henry!
25
00:00:46,267 --> 00:00:47,989
England, you shall have
your victory,
26
00:00:48,069 --> 00:00:50,391
and you will have
a new heir from my womb.
27
00:00:50,471 --> 00:00:52,393
I stand here
as a daughter of England,
28
00:00:52,473 --> 00:00:53,955
and I make you that promise.
29
00:00:54,035 --> 00:00:56,958
[purposeful string music]
30
00:00:57,038 --> 00:01:01,923
♪ ♪
31
00:01:49,931 --> 00:01:52,894
[horrifying choral music]
32
00:01:52,974 --> 00:01:57,698
♪ ♪
33
00:01:57,779 --> 00:01:59,781
-[baby screams]
-[Catherine screams]
34
00:02:03,704 --> 00:02:05,947
Henry?
35
00:02:07,028 --> 00:02:09,030
Catherine?
36
00:02:12,313 --> 00:02:14,355
You dream he is crying.
37
00:02:16,397 --> 00:02:17,478
It's not the sound
of his crying
38
00:02:17,558 --> 00:02:20,802
that brings the terror,
39
00:02:20,882 --> 00:02:22,884
but the sound
of his silence.
40
00:02:30,611 --> 00:02:32,613
We're together.
41
00:02:33,374 --> 00:02:35,536
We're strong.
42
00:02:46,147 --> 00:02:49,070
[intriguing music]
43
00:02:49,150 --> 00:02:54,035
♪ ♪
44
00:03:02,844 --> 00:03:05,086
[sniffs]
45
00:03:05,166 --> 00:03:09,410
♪ ♪
46
00:03:09,490 --> 00:03:13,855
It feels against nature...
47
00:03:13,935 --> 00:03:16,377
against England,
that he was taken from me.
48
00:03:19,580 --> 00:03:21,622
It makes me angry sometimes,
Lina...
49
00:03:24,505 --> 00:03:27,468
Angry like a fire in me.
50
00:03:27,548 --> 00:03:31,552
You have a new child to love.
51
00:03:31,632 --> 00:03:33,634
Have you told the king?
52
00:03:36,397 --> 00:03:39,680
No.
I wanted to be sure first.
53
00:03:39,760 --> 00:03:42,643
But also, I...
54
00:03:42,723 --> 00:03:46,928
I don't want to let
little Henry go.
55
00:03:47,008 --> 00:03:48,449
It feels as though
I am betraying him.
56
00:03:48,529 --> 00:03:50,932
No, Highness.
57
00:03:51,012 --> 00:03:53,734
[somber music]
58
00:03:53,814 --> 00:03:56,457
[chuckles]
59
00:03:56,537 --> 00:03:59,300
It's time for you
to stay home, Lina.
60
00:03:59,380 --> 00:04:02,223
Bessie can take care of me.
61
00:04:02,303 --> 00:04:04,465
I will come and see you soon.
62
00:04:05,746 --> 00:04:07,949
Tell him.
63
00:04:08,029 --> 00:04:12,713
♪ ♪
64
00:04:12,793 --> 00:04:14,315
[inhales sharply]
65
00:04:14,395 --> 00:04:16,397
[exhales heavily]
66
00:04:20,401 --> 00:04:22,443
[Henry]
The time to strike is now!
67
00:04:22,523 --> 00:04:24,605
We'll give Pope Julius
back Bologna,
68
00:04:24,685 --> 00:04:26,247
Lombardy, and Genoa,
69
00:04:26,327 --> 00:04:28,129
stolen by the French,
70
00:04:28,209 --> 00:04:29,610
and we'll retake our own lands.
71
00:04:29,690 --> 00:04:32,653
And the Holy Roman Emperor
supports this campaign.
72
00:04:32,733 --> 00:04:35,216
He calls you
the most Christian King.
73
00:04:35,296 --> 00:04:36,297
[Catherine] So he should.
74
00:04:36,377 --> 00:04:38,980
This is a holy war.
75
00:04:39,060 --> 00:04:41,622
My cousin Charles is with us,
and his father, Maximilian.
76
00:04:41,702 --> 00:04:43,664
But we'll leave your father
out of it this time.
77
00:04:43,744 --> 00:04:45,826
My father's betrayal
only makes us stronger.
78
00:04:47,868 --> 00:04:50,471
We must look to ourselves,
79
00:04:50,551 --> 00:04:51,752
to England.
80
00:04:51,832 --> 00:04:53,114
Gentlemen,
81
00:04:53,194 --> 00:04:55,716
the queen is tireless,
is she not?
82
00:04:55,796 --> 00:04:57,838
[Brandon] And if I may venture,
she's never looked stronger.
83
00:05:01,722 --> 00:05:03,564
General Howard,
84
00:05:03,644 --> 00:05:04,685
do you need a cushion,
85
00:05:04,765 --> 00:05:06,767
or do you have something
you wish to say?
86
00:05:09,050 --> 00:05:12,493
It's a mistake for you
to lead the army, Your Grace.
87
00:05:12,573 --> 00:05:14,895
You will leave the country
without an heir,
88
00:05:14,976 --> 00:05:17,738
and England will be exposed.
89
00:05:17,818 --> 00:05:19,981
You suggest the king stay here
and what?
90
00:05:20,061 --> 00:05:21,022
Embroider something?
91
00:05:21,102 --> 00:05:23,424
When the king leads his men,
92
00:05:23,504 --> 00:05:26,107
he increases
their strength tenfold.
93
00:05:26,187 --> 00:05:28,309
And tenfold is the calamity
94
00:05:28,389 --> 00:05:29,910
if he gets an arrow
to the throat
95
00:05:29,991 --> 00:05:31,752
or the heart
96
00:05:31,832 --> 00:05:34,115
or gets his cock blown off.
97
00:05:34,195 --> 00:05:36,557
[Wolsey] The general's right
about one thing.
98
00:05:36,637 --> 00:05:38,599
Edmund de la Pole still lives,
99
00:05:38,679 --> 00:05:40,401
and he once tried
to claim the throne.
100
00:05:40,481 --> 00:05:43,204
His rebellion
was three years ago.
101
00:05:43,284 --> 00:05:44,645
There are none to rally to him.
102
00:05:44,725 --> 00:05:46,807
[sharply] There are always
rebel pockets...
103
00:05:46,887 --> 00:05:48,729
[normally] Your Grace.
104
00:05:48,809 --> 00:05:51,052
And if the realm should be left
without an heir...
105
00:05:51,132 --> 00:05:53,134
But the heir is here,
Chaplain...
106
00:05:54,575 --> 00:05:56,497
...within me.
107
00:05:56,577 --> 00:05:59,140
[serene music]
108
00:05:59,220 --> 00:06:04,105
♪ ♪
109
00:06:08,029 --> 00:06:11,192
[softly] I waited to be sure.
110
00:06:11,272 --> 00:06:13,874
Now I am.
111
00:06:13,954 --> 00:06:19,080
♪ ♪
112
00:06:19,520 --> 00:06:21,642
Thank you, dear Catherine.
113
00:06:21,722 --> 00:06:25,446
♪ ♪
114
00:06:25,526 --> 00:06:27,848
The queen carries my son,
115
00:06:27,928 --> 00:06:32,613
as I shall carry the banner
of England into France,
116
00:06:32,693 --> 00:06:34,695
and we will be victorious.
117
00:06:36,057 --> 00:06:37,818
[applause]
118
00:06:37,898 --> 00:06:41,982
♪ ♪
119
00:06:42,063 --> 00:06:44,065
[Boleyn]
Congratulations again.
120
00:06:44,145 --> 00:06:46,107
And I wonder if I may raise
the notion
121
00:06:46,187 --> 00:06:48,269
of bringing my family
further to court.
122
00:06:48,349 --> 00:06:49,950
[Catherine] Henry.
123
00:06:50,030 --> 00:06:54,915
♪ ♪
124
00:06:56,717 --> 00:06:58,279
Surely Edmund de la Pole
is not a threat.
125
00:06:58,359 --> 00:07:00,921
Catherine, as ever,
you are a wonder.
126
00:07:01,001 --> 00:07:02,203
You've shouldered so much pain,
127
00:07:02,283 --> 00:07:04,085
and yet, you're my inspiration.
128
00:07:04,165 --> 00:07:06,727
My warrior queen,
129
00:07:06,807 --> 00:07:09,450
I will do what I must
to protect you,
130
00:07:09,530 --> 00:07:12,293
and if de la Pole is how
I keep you safe,
131
00:07:12,373 --> 00:07:15,256
then I will take his head
myself this very moment.
132
00:07:30,831 --> 00:07:33,914
[More]
Also Seneca used to say
133
00:07:33,994 --> 00:07:38,319
that sometimes even to live
is an act of courage.
134
00:07:38,399 --> 00:07:40,401
Ah.
135
00:07:40,801 --> 00:07:41,802
Hm.
136
00:07:41,882 --> 00:07:44,765
How were your classes, Reggie?
137
00:07:44,845 --> 00:07:47,128
Well, we talked of Seneca
and the nature of Stoicism.
138
00:07:47,208 --> 00:07:49,650
He had many questions.
139
00:07:49,730 --> 00:07:52,613
There is a future for him
in the church.
140
00:07:52,693 --> 00:07:56,377
Well, we certainly know
stoicism in our family.
141
00:07:56,457 --> 00:07:58,339
Come along, Reggie.
142
00:07:58,419 --> 00:08:00,901
[clears throat]
143
00:08:07,348 --> 00:08:11,031
His silence is not designed
to hurt you, Lady Pole.
144
00:08:11,111 --> 00:08:13,674
It is to protect him from pain.
145
00:08:13,754 --> 00:08:14,755
I had no choice
146
00:08:14,835 --> 00:08:17,198
but to leave him
at the monastery.
147
00:08:17,278 --> 00:08:19,280
It was for his safety.
148
00:08:19,360 --> 00:08:21,402
Put your trust in time,
Lady Pole.
149
00:08:21,482 --> 00:08:23,804
It will heal your son.
150
00:08:23,884 --> 00:08:25,446
And I would have you know
151
00:08:25,526 --> 00:08:28,689
that if you need to talk
to somebody,
152
00:08:28,769 --> 00:08:31,051
I am here.
153
00:08:32,132 --> 00:08:33,854
Thank you.
154
00:08:33,934 --> 00:08:36,817
[intriguing music]
155
00:08:36,897 --> 00:08:39,700
♪ ♪
156
00:08:39,780 --> 00:08:41,782
[Maggie] Master More was
very impressed with you.
157
00:08:41,862 --> 00:08:44,825
You'll see him again.
158
00:08:44,905 --> 00:08:47,588
Mother,
there is news at Westminster.
159
00:08:49,710 --> 00:08:51,432
What news?
160
00:08:51,512 --> 00:08:53,434
The king has decreed it so.
161
00:08:53,514 --> 00:08:55,516
So you mustn't be upset.
162
00:09:00,921 --> 00:09:02,082
Your Grace...
163
00:09:02,162 --> 00:09:03,644
Maggie, I know this is hard.
164
00:09:03,724 --> 00:09:05,286
My cousin is no threat to you.
165
00:09:05,366 --> 00:09:07,087
Please, beseech the king.
166
00:09:07,167 --> 00:09:08,489
One word from you, and--
167
00:09:08,569 --> 00:09:11,011
Mother, I have told you,
it is the king's will.
168
00:09:11,091 --> 00:09:12,333
I'm sorry, Your Grace.
169
00:09:12,413 --> 00:09:14,775
It's all right, Henry.
170
00:09:14,855 --> 00:09:16,457
There is nothing
can be done, Maggie.
171
00:09:16,537 --> 00:09:18,259
So you won't even try?
172
00:09:18,339 --> 00:09:19,700
[Bessie] You forget who you're
talking to, Lady P--
173
00:09:19,780 --> 00:09:22,142
Uh, be quiet, Bessie.
174
00:09:22,223 --> 00:09:23,544
Maggie, your cousin Edmund
175
00:09:23,624 --> 00:09:25,145
led a rebellion
against the Crown.
176
00:09:25,226 --> 00:09:26,867
And he rots in the Tower
for it.
177
00:09:26,947 --> 00:09:28,389
Surely that is punishment
enough.
178
00:09:28,469 --> 00:09:30,110
[Henry Pole]
We were wrong, Mother.
179
00:09:30,190 --> 00:09:31,552
All of us were wrong.
180
00:09:31,632 --> 00:09:33,153
Your cousin was given
three extra years of life
181
00:09:33,234 --> 00:09:35,276
by the king
because the king is just,
182
00:09:35,356 --> 00:09:37,077
but now he must receive
his rightful sentence.
183
00:09:37,157 --> 00:09:39,159
I told him
you would never do it.
184
00:09:41,642 --> 00:09:44,405
I remember a girl in tears,
begging for forgiveness
185
00:09:44,485 --> 00:09:46,046
for the blood that was spilt
to bring her here.
186
00:09:46,126 --> 00:09:47,608
[Maggie's breath hitches]
187
00:09:47,688 --> 00:09:49,810
How far you have come,
Your Grace.
188
00:09:49,890 --> 00:09:51,892
I remember that girl, too.
189
00:09:53,173 --> 00:09:54,655
She risked the loss
of the man she loved
190
00:09:54,735 --> 00:09:55,896
to beg for your life
191
00:09:55,976 --> 00:09:58,259
and the lives
of your three children.
192
00:09:58,339 --> 00:10:00,301
Your cousin is a danger to me
193
00:10:00,381 --> 00:10:01,422
and my child,
and he must be execut--
194
00:10:01,502 --> 00:10:02,903
It is the king's words
195
00:10:02,983 --> 00:10:04,585
that fall from your mouth,
Catherine.
196
00:10:04,665 --> 00:10:06,066
[tense music]
197
00:10:06,146 --> 00:10:07,548
Excuse me.
198
00:10:07,628 --> 00:10:11,752
♪ ♪
199
00:10:16,196 --> 00:10:18,118
[ominous music]
200
00:10:18,198 --> 00:10:23,083
♪ ♪
201
00:10:37,618 --> 00:10:39,540
[Maggie]
My dear cousin Edmund.
202
00:10:39,620 --> 00:10:42,062
♪ ♪
203
00:10:42,142 --> 00:10:43,424
What have you brought me
this time?
204
00:10:43,504 --> 00:10:47,508
♪ ♪
205
00:10:47,588 --> 00:10:48,669
Bitters.
206
00:10:48,749 --> 00:10:51,352
[music darkens]
207
00:10:51,432 --> 00:10:56,317
♪ ♪
208
00:11:05,846 --> 00:11:08,489
[Henry Pole] Thank you,
Your Grace.
209
00:11:08,569 --> 00:11:09,890
We heard you paid
the executioner
210
00:11:09,970 --> 00:11:11,972
for a sharp blade.
211
00:11:13,854 --> 00:11:16,457
And now this book is closed.
212
00:11:16,537 --> 00:11:17,618
You may turn your eyes
213
00:11:17,698 --> 00:11:20,461
to the next great
Tudor conquest.
214
00:11:20,541 --> 00:11:23,784
And the king rides my son
out into danger.
215
00:11:23,864 --> 00:11:27,428
Riding out to battle
with the king is a great honor.
216
00:11:27,508 --> 00:11:29,510
Take Ursula back to our rooms.
217
00:11:36,076 --> 00:11:38,078
I saw us once as friends.
218
00:11:40,881 --> 00:11:44,605
Then put your bitterness
behind you.
219
00:11:44,685 --> 00:11:47,207
Your cousin made his own fate.
Even he said so.
220
00:11:49,370 --> 00:11:51,892
I pray for all you Tudors,
221
00:11:51,972 --> 00:11:54,895
that your glory be magnified.
222
00:11:54,975 --> 00:11:56,537
I am, and will always be,
223
00:11:56,617 --> 00:11:59,740
your loyal servant.
224
00:12:03,143 --> 00:12:06,066
[somber music]
225
00:12:06,146 --> 00:12:11,031
♪ ♪
226
00:12:11,872 --> 00:12:14,795
[dramatic music]
227
00:12:14,875 --> 00:12:18,198
♪ ♪
228
00:12:18,278 --> 00:12:21,962
[men yelling]
229
00:12:22,042 --> 00:12:23,804
[soldier] Mercy!
230
00:12:23,884 --> 00:12:25,005
-[grunts]
-[soldier splutters]
231
00:12:25,085 --> 00:12:27,287
♪ ♪
232
00:12:27,367 --> 00:12:30,290
[man] Burn for Scotland!
233
00:12:30,370 --> 00:12:33,213
Fucking English bastard.
234
00:12:33,293 --> 00:12:38,178
♪ ♪
235
00:12:49,950 --> 00:12:53,554
[Scottish soldier] Yes, men!
Victory is ours!
236
00:13:07,528 --> 00:13:12,132
[all cheering]
237
00:13:12,212 --> 00:13:14,535
[uneasy music]
238
00:13:14,615 --> 00:13:16,617
♪ ♪
239
00:13:27,107 --> 00:13:28,709
[knocking]
240
00:13:28,789 --> 00:13:30,831
[door squeaks open]
241
00:13:31,592 --> 00:13:33,594
Highness.
242
00:13:35,155 --> 00:13:37,518
Oh, it is beautiful.
243
00:13:39,600 --> 00:13:41,081
The color of granadas.
244
00:13:41,161 --> 00:13:42,923
It's to fasten her swaddling
245
00:13:43,003 --> 00:13:45,726
and adorn her as she grows.
246
00:13:45,806 --> 00:13:47,808
Thank you, Catherine.
247
00:13:49,289 --> 00:13:52,092
You think I carry a girl?
248
00:13:52,172 --> 00:13:54,615
It is a feeling I have,
249
00:13:54,695 --> 00:13:56,697
just as I have a feeling
about mine.
250
00:13:59,179 --> 00:14:01,221
Don't be afraid.
251
00:14:01,301 --> 00:14:03,944
God will bless both you
and your handsome husband.
252
00:14:04,024 --> 00:14:06,306
But he will not be here,
Highness.
253
00:14:06,386 --> 00:14:10,230
You are sending him to France.
254
00:14:10,310 --> 00:14:11,992
[Oviedo] Highness.
255
00:14:12,072 --> 00:14:14,314
This is an honor.
256
00:14:14,394 --> 00:14:16,637
[Catherine] Captain.
257
00:14:16,717 --> 00:14:20,280
I wish to appoint you as part
of my personal palace guard.
258
00:14:21,682 --> 00:14:24,525
I-forgive me, Highness.
259
00:14:24,605 --> 00:14:25,806
I am to serve
under Lord Stafford
260
00:14:25,886 --> 00:14:27,367
on the French campaign.
261
00:14:27,447 --> 00:14:29,449
If you are my guard,
you will remain in Westminster.
262
00:14:29,530 --> 00:14:32,092
You will see
your child born, Oviedo.
263
00:14:35,816 --> 00:14:36,977
No.
264
00:14:37,057 --> 00:14:39,259
I thank you for your kindness,
265
00:14:39,339 --> 00:14:41,982
but... I lead men,
266
00:14:42,062 --> 00:14:43,864
and they look to me.
267
00:14:43,944 --> 00:14:45,786
I have a duty, and...
268
00:14:45,866 --> 00:14:47,868
I-I wish to go.
269
00:14:49,990 --> 00:14:51,992
If that is your wish...
270
00:14:55,195 --> 00:14:57,397
...then I will leave you
both now.
271
00:15:02,683 --> 00:15:04,725
[Oviedo] Highness.
272
00:15:04,805 --> 00:15:06,927
childbirth and war...
273
00:15:07,007 --> 00:15:08,969
they both bring pain.
274
00:15:09,049 --> 00:15:11,852
Both challenge those
who face them.
275
00:15:11,932 --> 00:15:14,655
One finds the woman
and one finds the man.
276
00:15:22,823 --> 00:15:24,625
...is easy, but what we need
is enough artillery--
277
00:15:24,705 --> 00:15:26,707
-[Meg] James Stewart, you pig!
278
00:15:27,708 --> 00:15:30,510
I am told this belongs
to Queen Anne of Brittany.
279
00:15:30,591 --> 00:15:33,033
I am told that she sent this
to you as a gift.
280
00:15:33,113 --> 00:15:34,915
It's a token of her friendship.
281
00:15:34,995 --> 00:15:37,798
[Meg] No; clear evidence of her
belief that you are weak.
282
00:15:37,878 --> 00:15:39,239
Her husband, King Louis,
knows of your reputation...
283
00:15:39,319 --> 00:15:40,520
Right.
284
00:15:40,601 --> 00:15:42,122
[Meg] ...as a ladies' man,
285
00:15:42,202 --> 00:15:43,443
and so he bids her twist you
round her little finger.
286
00:15:43,523 --> 00:15:45,525
Oh, Meg.
Meg.
287
00:15:48,008 --> 00:15:50,210
Are your border raids
on England for her benefit?
288
00:15:50,290 --> 00:15:52,052
[James] Maybe next time
we cross the border,
289
00:15:52,132 --> 00:15:53,814
we could stay there.
290
00:15:53,894 --> 00:15:55,896
Invade?
291
00:15:57,177 --> 00:16:00,540
Your brother is readying
to rampage through France.
292
00:16:00,621 --> 00:16:02,783
Queen Anne is a lady
in distress.
293
00:16:02,863 --> 00:16:04,424
This is a question of chivalry.
294
00:16:04,504 --> 00:16:07,027
You can't possibly.
We have a treaty with England.
295
00:16:07,107 --> 00:16:10,230
Scotland has
an even older one with France.
296
00:16:10,310 --> 00:16:12,352
This woman sends you a glove
297
00:16:12,432 --> 00:16:14,995
that smells like a--
like a whore's flannel,
298
00:16:15,075 --> 00:16:16,917
and you declare war
on my family!
299
00:16:16,997 --> 00:16:19,760
The king's army will be away.
300
00:16:19,840 --> 00:16:21,441
It shouldn't be
much of a war, hen.
301
00:16:21,521 --> 00:16:23,443
[Meg] And what of me?
302
00:16:23,523 --> 00:16:25,405
I was sent here
to keep the peace.
303
00:16:25,485 --> 00:16:27,247
[James] Aye.
304
00:16:27,327 --> 00:16:28,849
But your bloody brother
305
00:16:28,929 --> 00:16:31,131
hasn't paid your inheritance
from Arthur,
306
00:16:31,211 --> 00:16:34,174
even though that
was part of the agreement.
307
00:16:34,254 --> 00:16:36,657
I confess,
Henry has been slow to pay me
308
00:16:36,737 --> 00:16:39,579
what is rightfully mine,
but he will pay, James.
309
00:16:39,660 --> 00:16:42,783
[James sighs]
Your brother's greedy.
310
00:16:42,863 --> 00:16:44,745
You'll never see that gold,
311
00:16:44,825 --> 00:16:46,426
which means...
[inhales heavily]
312
00:16:46,506 --> 00:16:49,910
This alliance
of peace with England
313
00:16:49,990 --> 00:16:51,992
is worthless.
314
00:16:52,753 --> 00:16:55,195
[men shouting distantly]
315
00:16:55,275 --> 00:16:58,158
[ominous music]
316
00:16:58,238 --> 00:17:03,123
♪ ♪
317
00:17:09,850 --> 00:17:11,491
[James] Gentlemen,
prepare for war.
318
00:17:11,571 --> 00:17:14,494
[men cheering]
319
00:17:14,574 --> 00:17:19,459
♪ ♪
320
00:17:22,542 --> 00:17:24,464
[Henry] My loyal subjects,
321
00:17:24,544 --> 00:17:27,187
I leave you now in the care
and protection
322
00:17:27,267 --> 00:17:29,589
of your beloved queen,
323
00:17:29,670 --> 00:17:32,352
the most loyal, faithful,
324
00:17:32,432 --> 00:17:34,995
and prudent of women.
325
00:17:35,075 --> 00:17:36,837
I make her now, in my absence,
326
00:17:36,917 --> 00:17:40,000
captain of the forces
327
00:17:40,080 --> 00:17:42,723
and regent of England.
328
00:17:42,803 --> 00:17:45,685
[crowd cheers]
329
00:17:51,611 --> 00:17:55,615
I... humbly thank Your Grace.
330
00:17:57,898 --> 00:18:01,061
I swear I shall fulfill
your trust in me...
331
00:18:01,141 --> 00:18:03,623
for your sake
332
00:18:03,703 --> 00:18:07,387
and for the sake
of my unborn son,
333
00:18:07,467 --> 00:18:08,749
the future king.
334
00:18:08,829 --> 00:18:11,511
[crowd cheers]
335
00:18:11,591 --> 00:18:16,476
♪ ♪
336
00:18:17,878 --> 00:18:20,160
Come home soon.
337
00:18:20,240 --> 00:18:22,202
♪ ♪
338
00:18:22,282 --> 00:18:25,165
[dramatic militaristic music]
339
00:18:25,245 --> 00:18:30,130
♪ ♪
340
00:18:37,898 --> 00:18:40,340
[Ursula] Mary's prince
is strange to look at,
341
00:18:40,420 --> 00:18:42,622
but he's richer than Solomon.
342
00:18:42,702 --> 00:18:43,824
[chuckles]
343
00:18:43,904 --> 00:18:45,225
[Anne] Was Solomon rich?
344
00:18:45,305 --> 00:18:47,107
I thought he was wise.
345
00:18:47,187 --> 00:18:50,510
No, Anne, I think that he
is also rich.
346
00:18:50,590 --> 00:18:52,592
A rich king.
347
00:18:53,313 --> 00:18:54,835
Ow.
It pinches.
348
00:18:54,915 --> 00:18:56,036
Where?
349
00:18:56,116 --> 00:18:58,318
[Mary] Here, here, and here.
350
00:18:58,398 --> 00:19:00,040
[Ursula]
You have too much flesh, Mary.
351
00:19:00,120 --> 00:19:02,122
[all giggle]
352
00:19:04,244 --> 00:19:05,886
[Catherine chuckles]
353
00:19:05,966 --> 00:19:07,207
[Mary] General Howard.
354
00:19:07,287 --> 00:19:09,129
[Howard] Your Grace,
355
00:19:09,209 --> 00:19:11,211
you wished to see me?
356
00:19:12,492 --> 00:19:13,573
Yes.
357
00:19:13,653 --> 00:19:16,096
[Mary and ladies chat idly]
358
00:19:16,176 --> 00:19:18,298
The Scottish border raids
have grown much worse?
359
00:19:18,378 --> 00:19:19,659
Yes.
360
00:19:19,739 --> 00:19:21,421
Now they've even pirated
one of our trading ships
361
00:19:21,501 --> 00:19:22,863
off the Berwick coast.
362
00:19:22,943 --> 00:19:24,584
Bastards.
363
00:19:24,664 --> 00:19:26,586
But the nature of the Scot
is more bandit than campaigner.
364
00:19:26,666 --> 00:19:28,428
They're opportunists,
365
00:19:28,508 --> 00:19:29,950
and they've grown bold
366
00:19:30,030 --> 00:19:31,832
because they know the king
is abroad.
367
00:19:31,912 --> 00:19:33,954
We've no standing army,
and we're left with...
368
00:19:37,437 --> 00:19:39,439
No.
Say it, General.
369
00:19:40,280 --> 00:19:41,601
Because the king has left
a woman
370
00:19:41,681 --> 00:19:43,683
at the helm of England.
371
00:19:45,725 --> 00:19:47,327
Queen Margaret of Scotland
writes to me
372
00:19:47,407 --> 00:19:49,369
that her husband
wishes to invade.
373
00:19:49,449 --> 00:19:51,451
He wouldn't bloody dare.
It's bluster.
374
00:19:51,531 --> 00:19:52,692
I have written to her
and asked her
375
00:19:52,772 --> 00:19:54,975
to entreat James to desist,
376
00:19:55,055 --> 00:19:56,977
but you, General,
must ride north.
377
00:19:57,057 --> 00:19:58,578
You must raise men and be ready
378
00:19:58,658 --> 00:20:00,420
to defend England,
should the worst occur.
379
00:20:00,500 --> 00:20:02,582
-That's fucking ridiculous.
-Will you please stop cursing?
380
00:20:04,744 --> 00:20:06,546
[Howard] Forgive me,
Your Grace.
381
00:20:06,626 --> 00:20:08,748
I don't know when I'm doing it.
382
00:20:08,828 --> 00:20:11,992
I am commander
of the forces, yes?
383
00:20:12,072 --> 00:20:14,394
And you are my force.
384
00:20:14,474 --> 00:20:16,516
So I command you north, Howard.
385
00:20:16,596 --> 00:20:17,878
[tense music]
386
00:20:17,958 --> 00:20:20,640
♪ ♪
387
00:20:20,720 --> 00:20:23,283
"My dearest spouse,
388
00:20:23,363 --> 00:20:27,767
my darling man, my king,
389
00:20:27,847 --> 00:20:30,530
I hear that you have made camp
at Thérouanne
390
00:20:30,610 --> 00:20:33,173
and that you have besieged
the town.
391
00:20:33,253 --> 00:20:34,494
This will be the first
392
00:20:34,574 --> 00:20:36,576
of many great victories
for you, Henry.
393
00:20:37,617 --> 00:20:39,259
For myself,
394
00:20:39,339 --> 00:20:42,782
I must deal with these
troublesome Scottish raids.
395
00:20:42,862 --> 00:20:45,185
And General Howard rallies
stout Englishmen
396
00:20:45,265 --> 00:20:48,788
to assist our depleted army.
397
00:20:48,868 --> 00:20:50,430
I believe
that many fine Englishmen
398
00:20:50,510 --> 00:20:52,112
will heed the call
for your glory
399
00:20:52,192 --> 00:20:55,435
and repel the Scots.
400
00:20:55,515 --> 00:20:57,517
But these are matters
that need not trouble you,
401
00:20:57,597 --> 00:20:58,959
my king.
402
00:20:59,039 --> 00:21:01,161
I am well,
403
00:21:01,241 --> 00:21:05,365
and your son grows each day.
404
00:21:05,445 --> 00:21:10,130
I was told that war finds men
and childbirth finds women.
405
00:21:10,210 --> 00:21:11,972
We endure
what is given to us,
406
00:21:12,052 --> 00:21:14,774
each his own.
407
00:21:14,854 --> 00:21:17,978
Perhaps this is the way
of things.
408
00:21:18,058 --> 00:21:19,779
Your ever-loving wife,
409
00:21:19,859 --> 00:21:24,064
Queen Catherine,
regent of England."
410
00:21:24,144 --> 00:21:28,708
♪ ♪
411
00:21:28,788 --> 00:21:30,830
'Tis from General Howard,
Your Grace.
412
00:21:30,910 --> 00:21:35,635
♪ ♪
413
00:21:35,715 --> 00:21:37,958
Does he have his army?
414
00:21:38,038 --> 00:21:41,841
♪ ♪
415
00:21:41,921 --> 00:21:45,045
[dramatic music]
416
00:21:45,125 --> 00:21:50,010
♪ ♪
417
00:21:57,337 --> 00:22:00,620
Chief Armorer...
418
00:22:00,700 --> 00:22:02,702
I have need of your services.
419
00:22:14,154 --> 00:22:16,156
[whispering] James.
420
00:22:17,557 --> 00:22:20,440
[disquieting music]
421
00:22:20,520 --> 00:22:21,561
James?
422
00:22:21,641 --> 00:22:25,685
♪ ♪
423
00:22:25,765 --> 00:22:27,727
James?
424
00:22:27,807 --> 00:22:31,131
[breathing raggedly]
425
00:22:31,211 --> 00:22:33,213
[Meg gasps]
426
00:22:34,614 --> 00:22:37,217
[gasps loudly, pants]
427
00:22:37,297 --> 00:22:39,299
James?
428
00:22:40,740 --> 00:22:42,742
James?
429
00:22:50,750 --> 00:22:52,392
Angus Douglas.
430
00:22:52,472 --> 00:22:54,754
Oh, Your Grace.
431
00:22:54,834 --> 00:22:56,596
-I came to find the king.
-[Angus] He has ridden out.
432
00:22:56,676 --> 00:22:58,118
I came to join my father's men,
433
00:22:58,198 --> 00:22:59,839
but they have gone also.
434
00:22:59,919 --> 00:23:02,762
Then you must take me
to King James.
435
00:23:03,763 --> 00:23:05,765
Uh, Your Grace...
436
00:23:05,845 --> 00:23:08,007
you cannot ride to battle.
437
00:23:12,172 --> 00:23:15,255
Do you believe in the power
of dreams and visions?
438
00:23:18,258 --> 00:23:20,700
Oh, aye.
Most certainly.
439
00:23:21,741 --> 00:23:23,743
How else would our ancestors
talk to us?
440
00:23:26,306 --> 00:23:29,269
Did you have a dream,
Your Grace?
441
00:23:29,349 --> 00:23:31,671
I dreamt that...
442
00:23:31,751 --> 00:23:33,193
that myself and the king
443
00:23:33,273 --> 00:23:35,835
were drenched in the blood
of Scotland.
444
00:23:38,838 --> 00:23:41,081
Then you must tell him.
445
00:23:43,603 --> 00:23:48,488
♪ ♪
446
00:23:58,738 --> 00:24:00,740
[Meg] James!
447
00:24:00,820 --> 00:24:03,383
[men milling]
448
00:24:03,463 --> 00:24:04,904
[James] You see, Meg?
449
00:24:04,984 --> 00:24:07,267
They all came.
450
00:24:07,347 --> 00:24:09,949
Settled their differences
to face a common enemy.
451
00:24:11,911 --> 00:24:14,154
King Henry's away,
452
00:24:14,234 --> 00:24:16,236
and he shouldn't have left
the pantry door open!
453
00:24:16,316 --> 00:24:18,037
[soldiers shouting]
454
00:24:18,118 --> 00:24:20,800
[quietly] God have mercy.
455
00:24:20,880 --> 00:24:23,763
[purposeful music]
456
00:24:23,843 --> 00:24:28,728
♪ ♪
457
00:24:37,257 --> 00:24:39,619
Mary, I have asked for Lina
to be brought to Westminster
458
00:24:39,699 --> 00:24:40,940
so Bessie and Ursula
can attend her
459
00:24:41,020 --> 00:24:42,142
when the child comes.
460
00:24:42,222 --> 00:24:44,224
Of course, Catherine.
461
00:24:44,584 --> 00:24:46,346
[Maggie] Catherine.
462
00:24:46,426 --> 00:24:48,508
[Catherine] Maggie.
463
00:24:48,588 --> 00:24:51,631
General Howard is struggling
to draw men to the banner.
464
00:24:51,711 --> 00:24:53,193
If they see their regent,
then--
465
00:24:53,273 --> 00:24:54,474
Catherine...
466
00:24:54,554 --> 00:24:56,436
'tis a folly.
467
00:24:56,516 --> 00:24:57,957
No matter what your mother
has told you,
468
00:24:58,037 --> 00:24:59,199
you are not equipped for this--
469
00:24:59,279 --> 00:25:01,601
Then who is, Lady Pole?
470
00:25:01,681 --> 00:25:03,483
England is a land of women
and children
471
00:25:03,563 --> 00:25:06,206
in our army's absence.
472
00:25:06,286 --> 00:25:08,288
Someone must defend them.
473
00:25:09,889 --> 00:25:11,371
Your cousin Edmund knew
the cost
474
00:25:11,451 --> 00:25:13,853
of following a cause.
475
00:25:13,933 --> 00:25:17,457
He was prepared to die
for what he believed in.
476
00:25:17,537 --> 00:25:19,739
To save my country, so am I.
477
00:25:19,819 --> 00:25:22,702
[resolute music]
478
00:25:22,782 --> 00:25:25,545
I may make James see sense...
479
00:25:25,625 --> 00:25:27,707
or I may go to war,
but either way,
480
00:25:27,787 --> 00:25:28,748
I ride.
481
00:25:28,828 --> 00:25:33,713
♪ ♪
482
00:25:39,599 --> 00:25:42,362
[somber music]
483
00:25:42,442 --> 00:25:47,006
♪ ♪
484
00:25:53,613 --> 00:25:56,536
[music swells]
485
00:25:56,616 --> 00:26:01,261
♪ ♪
486
00:26:09,549 --> 00:26:11,951
[crowd grumbling and jeering]
487
00:26:12,031 --> 00:26:13,953
[Howard] Hold your tongues!
488
00:26:14,033 --> 00:26:15,715
Let me speak!
489
00:26:15,795 --> 00:26:17,156
Quiet!
490
00:26:17,237 --> 00:26:18,478
[volume decreases slightly]
491
00:26:18,558 --> 00:26:20,680
We know where the Scots are.
492
00:26:20,760 --> 00:26:23,483
If they should cross
our border,
493
00:26:23,563 --> 00:26:25,565
we have an assembled force
494
00:26:25,645 --> 00:26:29,008
marching now to Flodden
to meet them.
495
00:26:29,088 --> 00:26:31,371
-[men groan]
-Don't turn your backs!
496
00:26:31,451 --> 00:26:34,614
You have a duty
to defend your country!
497
00:26:34,694 --> 00:26:36,816
[man jeers inaudibly]
498
00:26:38,858 --> 00:26:41,180
-[Catherine] Good morning.
-[men hush]
499
00:26:41,261 --> 00:26:43,263
Join us.
500
00:26:43,343 --> 00:26:46,306
Join your queen
to face the Scot
501
00:26:46,386 --> 00:26:48,388
before he consumes you all.
502
00:26:52,792 --> 00:26:53,953
Do we know their numbers?
503
00:26:54,033 --> 00:26:55,475
Greater than ours.
504
00:26:55,555 --> 00:26:57,156
And they're trained,
505
00:26:57,236 --> 00:27:00,840
whilst we have stable boys,
tavern keepers, shepherds.
506
00:27:00,920 --> 00:27:02,602
Englishmen.
507
00:27:02,682 --> 00:27:03,923
Howard--
508
00:27:04,003 --> 00:27:05,725
I don't want you
anywhere near this battle.
509
00:27:05,805 --> 00:27:07,407
I am not yours to command,
General.
510
00:27:07,487 --> 00:27:10,570
I will not be the man who kills
the queen and the heir.
511
00:27:10,650 --> 00:27:12,412
This old bastard's heart
would break
512
00:27:12,492 --> 00:27:14,494
if anything should happen.
513
00:27:16,896 --> 00:27:18,898
From the Scots.
514
00:27:19,899 --> 00:27:22,422
Clearly,
King James wishes to parlay.
515
00:27:28,628 --> 00:27:30,670
It is not the king's seal,
516
00:27:30,750 --> 00:27:32,632
but the queen's.
517
00:27:32,712 --> 00:27:35,595
[tense music]
518
00:27:35,675 --> 00:27:40,560
♪ ♪
519
00:27:58,738 --> 00:28:01,621
[Scots jeering]
520
00:28:01,701 --> 00:28:04,183
♪ ♪
521
00:28:04,263 --> 00:28:06,426
[man] Oh, what do we have here?
522
00:28:19,599 --> 00:28:21,761
[unintelligible jeering]
523
00:28:21,841 --> 00:28:23,843
[man] This is our land, men!
524
00:28:24,444 --> 00:28:27,407
[soldier] Where do you think
you're going, My Lord?
525
00:28:27,487 --> 00:28:29,609
Calm down, sonny,
526
00:28:29,689 --> 00:28:31,250
and let the lady pass.
527
00:28:31,330 --> 00:28:36,215
♪ ♪
528
00:28:38,297 --> 00:28:40,460
[Catherine] King James!
529
00:28:40,540 --> 00:28:42,181
[gasps happily] Catherine!
530
00:28:42,261 --> 00:28:44,263
Bloody women.
531
00:28:45,184 --> 00:28:46,866
[speaking Spanish]
532
00:28:46,946 --> 00:28:48,948
[speaking Spanish]
533
00:28:49,669 --> 00:28:51,230
You rode here with a child.
534
00:28:51,310 --> 00:28:52,472
I would not have had to
if your husband
535
00:28:52,552 --> 00:28:54,073
had not broken our alliance.
536
00:28:54,153 --> 00:28:56,075
[men laughs]
537
00:28:56,155 --> 00:28:57,477
My wife had a dream:
538
00:28:57,557 --> 00:28:59,839
Scots' blood on the bedsheets.
539
00:28:59,919 --> 00:29:02,922
Well, I had a dream, too:
540
00:29:03,002 --> 00:29:06,125
the Scottish flag flying
atop the Tower of London.
541
00:29:06,205 --> 00:29:08,007
[Meg] How is this worth it
542
00:29:08,087 --> 00:29:09,048
for the glove
of some French queen?
543
00:29:09,128 --> 00:29:10,770
Well, Meg, it seems
your intelligence
544
00:29:10,850 --> 00:29:12,412
is not as good as ours.
545
00:29:12,492 --> 00:29:15,334
It is not for the queen
or honor.
546
00:29:15,415 --> 00:29:18,578
He fights for gold
paid to him by King Louis.
547
00:29:18,658 --> 00:29:19,939
-[laughs]
-[Catherine] Please correct me,
548
00:29:20,019 --> 00:29:22,061
Your Grace, if I am mistaken.
549
00:29:22,141 --> 00:29:24,223
Scottish claims in Europe
have been dismissed
550
00:29:24,303 --> 00:29:25,625
by the Pope.
551
00:29:25,705 --> 00:29:28,027
Our allies, the French,
552
00:29:28,107 --> 00:29:29,669
are being assaulted
by your husband
553
00:29:29,749 --> 00:29:31,070
with the Pope's blessing.
554
00:29:31,150 --> 00:29:34,233
This is wrong.
555
00:29:34,313 --> 00:29:36,996
This march south
will restore Scots' pride.
556
00:29:37,076 --> 00:29:38,838
And waste thousands
of Scots' lives.
557
00:29:38,918 --> 00:29:40,560
[Meg] And English too.
558
00:29:40,640 --> 00:29:43,563
Can reparations
not be made instead?
559
00:29:43,643 --> 00:29:45,925
You think we should pay money
for being spared?
560
00:29:46,005 --> 00:29:48,007
Fuck that.
561
00:29:48,367 --> 00:29:51,170
You speak to the queen
like that once more, old man,
562
00:29:51,250 --> 00:29:53,773
and I will scoop your balls out
with a spoon!
563
00:29:53,853 --> 00:29:56,055
I think a fellow
who wears a dress
564
00:29:56,135 --> 00:29:57,577
couldn't do me too much harm.
565
00:29:57,657 --> 00:29:58,978
Ha!
566
00:29:59,058 --> 00:30:01,901
I have 17,000 soldiers.
567
00:30:01,981 --> 00:30:03,983
You have an army of farmers
568
00:30:04,063 --> 00:30:06,466
led by a mother-to-be.
569
00:30:06,546 --> 00:30:08,387
[Meg] Catherine, please,
for the love of God,
570
00:30:08,468 --> 00:30:10,109
I asked you here for peace.
571
00:30:10,189 --> 00:30:12,512
[tense music]
572
00:30:12,592 --> 00:30:14,954
♪ ♪
573
00:30:15,034 --> 00:30:17,316
[scoffs]
574
00:30:17,396 --> 00:30:20,720
Oh, there can be peace.
575
00:30:20,800 --> 00:30:22,802
No man has to die tomorrow.
576
00:30:24,203 --> 00:30:26,205
Withdraw.
577
00:30:28,928 --> 00:30:32,572
♪ ♪
578
00:30:32,652 --> 00:30:33,573
[Meg] Catherine...
579
00:30:33,653 --> 00:30:35,495
♪ ♪
580
00:30:35,575 --> 00:30:36,856
Sister...
581
00:30:36,936 --> 00:30:39,258
[James] Be still, Meg.
582
00:30:39,338 --> 00:30:42,381
She knows
that she can't stop this.
583
00:30:42,461 --> 00:30:44,784
♪ ♪
584
00:30:44,864 --> 00:30:47,547
If I ask my army to retreat,
585
00:30:47,627 --> 00:30:49,669
then I must have...
586
00:30:49,749 --> 00:30:52,712
♪ ♪
587
00:30:52,792 --> 00:30:54,954
You will assure me
you will not run us down.
588
00:30:55,034 --> 00:30:59,078
♪ ♪
589
00:30:59,158 --> 00:31:01,160
I do not wish to risk my child.
590
00:31:03,042 --> 00:31:05,605
Promise me
you will not harry us.
591
00:31:05,685 --> 00:31:10,570
♪ ♪
592
00:31:27,547 --> 00:31:28,948
Aye.
593
00:31:29,028 --> 00:31:31,030
I'll promise that.
594
00:31:31,951 --> 00:31:35,835
You're wise to comply,
Your Grace.
595
00:31:35,915 --> 00:31:37,637
A mother first, eh?
596
00:31:37,717 --> 00:31:40,640
[dramatic music]
597
00:31:40,720 --> 00:31:45,605
♪ ♪
598
00:31:53,252 --> 00:31:55,615
I will address the men.
599
00:31:55,695 --> 00:31:57,617
Tell them to prepare
for battle.
600
00:31:57,697 --> 00:32:00,259
♪ ♪
601
00:32:00,339 --> 00:32:02,221
Jactancioso,
602
00:32:02,301 --> 00:32:06,826
known in Spanish culture
as the bragging man...
603
00:32:06,906 --> 00:32:08,908
who always weakens himself.
604
00:32:10,149 --> 00:32:11,831
He was relieved
that the frightened woman
605
00:32:11,911 --> 00:32:14,233
was going to flee.
606
00:32:14,313 --> 00:32:16,796
He will not expect us to fight.
607
00:32:16,876 --> 00:32:18,798
Bring a small group
with torches
608
00:32:18,878 --> 00:32:21,400
and follow me
back into the town.
609
00:32:21,480 --> 00:32:24,764
♪ ♪
610
00:32:24,844 --> 00:32:26,365
[softly] Fuck.
611
00:32:26,445 --> 00:32:31,330
♪ ♪
612
00:32:38,257 --> 00:32:40,780
[gentle music]
613
00:32:40,860 --> 00:32:44,423
♪ ♪
614
00:32:44,503 --> 00:32:46,505
Good people...
615
00:32:49,348 --> 00:32:54,193
...you can see that I am
in the family way.
616
00:32:54,273 --> 00:32:58,638
This armor is fashioned around
the unborn future king.
617
00:32:58,718 --> 00:33:00,159
You see, my mother took me
into battle
618
00:33:00,239 --> 00:33:03,282
while I was inside her.
619
00:33:03,362 --> 00:33:05,725
I was forged in war.
620
00:33:05,805 --> 00:33:08,127
♪ ♪
621
00:33:08,207 --> 00:33:10,129
Tomorrow morning,
my son and I will ride out
622
00:33:10,209 --> 00:33:13,172
to meet the Scots.
623
00:33:13,252 --> 00:33:15,174
And what kind of a mother
ride into battle
624
00:33:15,254 --> 00:33:17,016
with a child in her belly?
625
00:33:17,096 --> 00:33:20,780
♪ ♪
626
00:33:20,860 --> 00:33:25,264
Well, to you mothers,
I would say this:
627
00:33:25,344 --> 00:33:27,506
We would die
for our children, yes?
628
00:33:29,228 --> 00:33:31,230
So we would kill
for them also.
629
00:33:32,992 --> 00:33:36,355
Men and women of England,
630
00:33:36,435 --> 00:33:39,118
this is your fight.
631
00:33:39,198 --> 00:33:41,921
Bring your axes
and your knives,
632
00:33:42,001 --> 00:33:45,484
your anger and your pride.
633
00:33:47,286 --> 00:33:49,969
Ride with me...
634
00:33:50,049 --> 00:33:52,491
and my son.
635
00:33:52,571 --> 00:33:57,456
♪ ♪
636
00:34:00,900 --> 00:34:03,182
The English are withdrawing?
637
00:34:03,262 --> 00:34:06,145
They're amassing
in the open ground, Your Grace.
638
00:34:06,225 --> 00:34:08,708
We need to engage them.
639
00:34:08,788 --> 00:34:11,470
[dark music]
640
00:34:11,550 --> 00:34:13,833
Catherine.
641
00:34:13,913 --> 00:34:18,798
♪ ♪
642
00:35:16,655 --> 00:35:18,577
[exhales sharply]
643
00:35:18,657 --> 00:35:21,420
Lina?
Lina?
644
00:35:21,500 --> 00:35:24,343
Bessie, I told you
not to make a fuss over me.
645
00:35:24,423 --> 00:35:28,147
I have perhaps walked
a little too far today.
646
00:35:28,227 --> 00:35:29,428
[grunts]
647
00:35:29,508 --> 00:35:31,791
[panting]
648
00:35:31,871 --> 00:35:33,072
[groans]
649
00:35:33,152 --> 00:35:35,074
[Bessie] Come, let me help you.
650
00:35:35,154 --> 00:35:37,156
[Lina cries out]
651
00:35:38,517 --> 00:35:40,319
[Howard] Good luck, Your Grace.
652
00:35:40,399 --> 00:35:42,882
I do not need luck.
653
00:35:42,962 --> 00:35:45,044
God is with me.
654
00:35:45,124 --> 00:35:48,207
[Howard] Take luck anyway.
655
00:35:48,287 --> 00:35:52,812
♪ ♪
656
00:35:54,253 --> 00:35:56,135
I think--I think
the child's coming, Ursula!
657
00:35:56,215 --> 00:35:58,297
[panting] I can't.
I can't.
658
00:35:58,377 --> 00:36:00,860
[groans loudly]
659
00:36:00,940 --> 00:36:02,341
Ooh!
[grunts]
660
00:36:02,421 --> 00:36:04,663
[groaning]
661
00:36:04,743 --> 00:36:06,585
[Bessie]
Lady Pole, what do I do?
662
00:36:06,665 --> 00:36:08,267
Bring water.
663
00:36:08,347 --> 00:36:09,708
[groans]
664
00:36:09,788 --> 00:36:11,390
Let me help.
665
00:36:11,470 --> 00:36:12,671
This is no place for you,
Your Grace.
666
00:36:12,751 --> 00:36:13,672
You shouldn't be here, Mary.
667
00:36:13,752 --> 00:36:14,954
I want to.
668
00:36:15,034 --> 00:36:16,595
[Maggie] Then hold her hand.
669
00:36:16,675 --> 00:36:19,478
[panting loudly]
670
00:36:19,558 --> 00:36:22,641
[horns trumpeting]
671
00:36:22,721 --> 00:36:26,685
♪ ♪
672
00:36:31,810 --> 00:36:35,174
[commander] Company, prepare!
673
00:36:35,254 --> 00:36:37,376
Open ranks!
674
00:36:37,456 --> 00:36:42,341
♪ ♪
675
00:36:50,269 --> 00:36:52,751
Gentlemen,
676
00:36:52,831 --> 00:36:56,715
I do believe this skirmish
may be well beneath us.
677
00:36:56,795 --> 00:36:59,518
Ach, it's good exercise.
678
00:36:59,598 --> 00:37:02,521
[laughter]
679
00:37:02,601 --> 00:37:07,486
♪ ♪
680
00:37:09,128 --> 00:37:12,331
[horn trumpeting]
681
00:37:15,854 --> 00:37:17,776
[Scots cheering]
682
00:37:17,856 --> 00:37:20,699
[George Douglas]
Send in the pikes!
683
00:37:20,779 --> 00:37:23,622
[soldiers shouting]
684
00:37:29,068 --> 00:37:32,671
[commander] Company, halt!
685
00:37:32,751 --> 00:37:35,554
First rank, prepare.
686
00:37:35,634 --> 00:37:37,596
First rank, down!
687
00:37:37,676 --> 00:37:42,561
♪ ♪
688
00:37:48,887 --> 00:37:51,650
[Scottish soldiers grunting
rhythmically]
689
00:37:51,730 --> 00:37:56,615
♪ ♪
690
00:38:07,706 --> 00:38:09,949
[English forces yell]
691
00:38:15,274 --> 00:38:17,596
[Lina yelling]
692
00:38:17,676 --> 00:38:19,959
The baby comes.
693
00:38:20,039 --> 00:38:22,041
It's too soon!
694
00:38:22,121 --> 00:38:24,243
Oviedo, I want you here!
695
00:38:24,323 --> 00:38:26,605
[groans]
696
00:38:26,685 --> 00:38:29,008
Lina, breathe steadily.
Just breathe.
697
00:38:29,088 --> 00:38:32,972
[groaning]
698
00:38:33,052 --> 00:38:35,774
[somber music]
699
00:38:35,854 --> 00:38:39,778
♪ ♪
700
00:38:39,858 --> 00:38:43,342
[men cheering]
701
00:38:43,422 --> 00:38:45,064
[Howard] You were right,
Your Grace.
702
00:38:45,144 --> 00:38:47,066
King James, in his arrogance,
703
00:38:47,146 --> 00:38:48,707
commits all his men...
704
00:38:48,787 --> 00:38:50,109
and himself!
705
00:38:50,189 --> 00:38:51,350
He fights.
706
00:38:51,430 --> 00:38:52,671
What?
707
00:38:52,751 --> 00:38:53,792
Their monarch fights.
708
00:38:53,872 --> 00:38:56,155
Which is foolish, Your Grace.
709
00:38:56,235 --> 00:38:59,118
Advance!
710
00:39:13,772 --> 00:39:16,255
[tense music]
711
00:39:24,583 --> 00:39:27,466
[gasping]
712
00:39:33,112 --> 00:39:34,953
I must oversee
the southern side.
713
00:39:35,034 --> 00:39:37,036
-You have your guards.
-Go, General.
714
00:39:37,116 --> 00:39:38,237
Do your duty.
715
00:39:38,317 --> 00:39:41,200
[suspenseful music]
716
00:39:41,280 --> 00:39:45,564
♪ ♪
717
00:39:53,292 --> 00:39:55,974
I can.
718
00:39:56,055 --> 00:39:58,737
I must.
719
00:39:58,817 --> 00:40:01,980
♪ ♪
720
00:40:02,061 --> 00:40:06,265
[dramatic music]
721
00:40:06,345 --> 00:40:08,587
[outrider] Protect the queen!
722
00:40:08,667 --> 00:40:13,552
♪ ♪
723
00:40:34,093 --> 00:40:37,816
[echoing whinny]
724
00:40:37,896 --> 00:40:40,739
[soldiers shouting]
725
00:40:48,066 --> 00:40:49,588
[man roans]
726
00:40:49,668 --> 00:40:52,311
[Catherine grunts]
727
00:40:52,391 --> 00:40:55,354
[pants]
728
00:40:55,434 --> 00:40:58,076
[sound grows distant]
729
00:40:59,478 --> 00:41:03,041
[groaning]
730
00:41:03,122 --> 00:41:07,126
[breathing shallowly]
731
00:41:07,206 --> 00:41:09,208
[Meg] James.
732
00:41:11,770 --> 00:41:14,853
[unsettling music]
733
00:41:14,933 --> 00:41:19,818
♪ ♪
734
00:41:22,301 --> 00:41:25,744
[groaning]
735
00:41:25,824 --> 00:41:27,586
[in Spanish]
The baby is not coming.
736
00:41:27,666 --> 00:41:30,108
[groans]
737
00:41:31,590 --> 00:41:32,871
Oviedo!
738
00:41:32,951 --> 00:41:34,593
Don't fight it, Lina.
Push.
739
00:41:34,673 --> 00:41:36,074
Push into the pain.
740
00:41:36,155 --> 00:41:37,516
[shouts gutturally]
741
00:41:37,596 --> 00:41:40,399
[yelling]
742
00:41:44,323 --> 00:41:47,246
[tense music]
743
00:41:47,326 --> 00:41:51,930
♪ ♪
744
00:42:00,579 --> 00:42:03,422
[Catherine breathing distantly]
745
00:42:03,502 --> 00:42:07,226
[discordant music]
746
00:42:07,306 --> 00:42:11,750
[crying out]
747
00:42:11,830 --> 00:42:16,715
♪ ♪
748
00:42:17,716 --> 00:42:20,719
[shouting grows faint]
749
00:42:20,799 --> 00:42:22,921
[breathing raggedly]
750
00:42:23,001 --> 00:42:26,084
[echoing shouting]
751
00:42:35,534 --> 00:42:38,577
[Alexander, distantly]
The king has fallen!
752
00:42:38,657 --> 00:42:40,419
Pull back!
753
00:42:40,499 --> 00:42:42,461
Hey! Pull back!
754
00:42:42,541 --> 00:42:43,822
He's done!
755
00:42:43,902 --> 00:42:45,023
Step off the field!
756
00:42:45,103 --> 00:42:47,626
Pull back!
757
00:42:47,706 --> 00:42:49,868
[dramatic music]
758
00:42:49,948 --> 00:42:54,072
[Lina groaning]
759
00:42:59,077 --> 00:43:02,761
[sobbing weakly]
760
00:43:02,841 --> 00:43:05,244
[otherworldly music]
761
00:43:05,324 --> 00:43:06,525
Lina!
762
00:43:06,605 --> 00:43:11,370
♪ ♪
763
00:43:16,655 --> 00:43:21,580
[sobbing]
764
00:43:32,271 --> 00:43:35,554
[sobbing]
You let them kill you...
765
00:43:35,634 --> 00:43:39,518
you arrogant bastard.
766
00:43:39,598 --> 00:43:41,520
You were so sure.
767
00:43:41,600 --> 00:43:44,002
You were so sure!
768
00:43:44,082 --> 00:43:46,084
And it made you weak.
769
00:43:47,566 --> 00:43:50,849
Get up!
Get up!
770
00:43:50,929 --> 00:43:52,371
-Come back to us!
-Meg.
771
00:43:52,451 --> 00:43:54,453
-[Meg] Come back to us!
-Meg. Meg.
772
00:44:08,186 --> 00:44:10,188
He was a good man.
773
00:44:12,791 --> 00:44:15,514
You have taken from me...
774
00:44:15,594 --> 00:44:19,157
the father of my two sons...
775
00:44:20,759 --> 00:44:22,921
...and my best friend!
776
00:44:23,001 --> 00:44:25,364
[crying]
777
00:44:25,444 --> 00:44:27,926
He knew the cost.
778
00:44:28,006 --> 00:44:30,609
Your eldest son is heir now
to his father's throne.
779
00:44:30,689 --> 00:44:32,691
Go back and keep him safe.
780
00:44:34,012 --> 00:44:35,574
I will tell Henry
to support you
781
00:44:35,654 --> 00:44:38,296
as sole regent of Scotland
until he comes of age.
782
00:44:40,419 --> 00:44:42,260
You may take
your husband's body home.
783
00:44:42,341 --> 00:44:44,903
[laughs]
784
00:44:44,983 --> 00:44:47,786
[Catherine]
But I will take his coat
785
00:44:47,866 --> 00:44:49,788
and send it to Henry
786
00:44:49,868 --> 00:44:52,150
as a symbol of our victory.
787
00:44:52,230 --> 00:44:55,153
[uneasy music]
788
00:44:55,233 --> 00:44:56,875
♪ ♪
789
00:44:56,955 --> 00:44:58,357
Now take your husband home.
790
00:44:58,437 --> 00:45:03,321
♪ ♪
791
00:45:04,363 --> 00:45:07,045
[Meg crying]
792
00:45:07,125 --> 00:45:12,210
♪ ♪
793
00:45:12,290 --> 00:45:15,213
[dramatic music]
794
00:45:15,293 --> 00:45:20,178
♪ ♪
795
00:45:30,709 --> 00:45:32,751
[Meg wailing]
796
00:45:32,831 --> 00:45:37,676
♪ ♪
797
00:46:03,101 --> 00:46:04,583
-[Lina] Highness.
-[Bessie] Your Grace.
798
00:46:04,663 --> 00:46:05,904
Your Grace.
799
00:46:05,984 --> 00:46:07,546
We give thanks
that you are safe.
800
00:46:07,626 --> 00:46:09,187
All is well, Your Grace.
801
00:46:09,267 --> 00:46:11,309
A healthy baby boy...
802
00:46:11,389 --> 00:46:14,513
as is his brother.
803
00:46:14,593 --> 00:46:16,595
[laughs weakly]
804
00:46:17,836 --> 00:46:20,599
I am so pleased for you.
805
00:46:20,679 --> 00:46:24,563
[Maggie] Catherine, let me
take you to your rooms.
806
00:46:24,643 --> 00:46:26,645
We heard of your victory.
807
00:46:28,246 --> 00:46:30,569
It is the king's victory.
808
00:46:30,649 --> 00:46:32,451
His second.
809
00:46:32,531 --> 00:46:34,813
The French fled from him
at Thérouanne
810
00:46:34,893 --> 00:46:37,295
and crumbled at Tournai.
811
00:46:39,257 --> 00:46:41,259
Oviedo will be safe.
812
00:46:41,700 --> 00:46:43,301
[exhales]
813
00:46:43,381 --> 00:46:45,584
Thank you.
814
00:46:45,664 --> 00:46:47,666
Thank you. Thank you.
815
00:46:51,069 --> 00:46:55,193
I was wrong, Catherine.
816
00:46:55,273 --> 00:46:58,036
I was wrong to attack you
as I did before.
817
00:47:05,564 --> 00:47:07,646
I do admire you.
818
00:47:15,013 --> 00:47:17,696
I'm not your enemy, Maggie.
819
00:47:24,262 --> 00:47:27,265
[bell ringing]
820
00:47:27,706 --> 00:47:30,629
[crowd cheering]
821
00:47:46,404 --> 00:47:48,406
God save King Henry!
822
00:48:03,622 --> 00:48:05,624
[laughs]
823
00:48:06,625 --> 00:48:08,466
Thank you for sending me
the king of Scotland's hide,
824
00:48:08,547 --> 00:48:09,668
my queen.
825
00:48:09,748 --> 00:48:11,750
I flew his tunic as a flag.
826
00:48:11,830 --> 00:48:15,193
A modest victory
over a foolish border raid,
827
00:48:15,273 --> 00:48:18,717
trifling in the shadow
of your French triumph.
828
00:48:18,797 --> 00:48:22,160
I bring you a gift:
829
00:48:22,240 --> 00:48:24,242
the Duke of Longueville
in chains.
830
00:48:26,805 --> 00:48:29,407
What does one do
with a French Duke?
831
00:48:29,487 --> 00:48:30,809
[Brandon] Put him in the Tower.
832
00:48:30,889 --> 00:48:32,410
There he can contemplate
833
00:48:32,490 --> 00:48:34,172
his rotten French soul.
834
00:48:34,252 --> 00:48:36,494
[laughs]
835
00:48:36,575 --> 00:48:39,257
Go on, you dog.
Go to her.
836
00:48:45,664 --> 00:48:48,907
God has blessed us twice,
my love.
837
00:48:48,987 --> 00:48:51,109
[Henry] We feast tonight.
838
00:48:51,189 --> 00:48:53,191
We'll celebrate our victories
839
00:48:53,271 --> 00:48:56,234
and give thanks
to almighty God.
840
00:48:56,314 --> 00:48:57,515
I'll be glad to be back
in my own bed.
841
00:48:57,596 --> 00:49:00,639
In mine, please, my king.
842
00:49:00,719 --> 00:49:03,802
Wolsey says
it could harm the baby.
843
00:49:04,482 --> 00:49:06,484
Wolsey?
844
00:49:07,726 --> 00:49:09,447
He says it's unclean
for us to share our beds
845
00:49:09,527 --> 00:49:11,730
until you've been churched
after the birth.
846
00:49:15,734 --> 00:49:17,616
May I ask, Chaplain,
847
00:49:17,696 --> 00:49:19,097
what right you have to dictate
848
00:49:19,177 --> 00:49:21,499
the terms
of your queen's confinement?
849
00:49:21,579 --> 00:49:24,502
Every right, Your Grace.
850
00:49:24,582 --> 00:49:26,705
Nothing is more important
than the king's heir.
851
00:49:29,027 --> 00:49:31,029
Nothing.
852
00:49:35,153 --> 00:49:37,155
[Lina] We should name them.
853
00:49:38,196 --> 00:49:40,038
Ahmed and Yusuf.
854
00:49:40,118 --> 00:49:42,160
Please, Oviedo,
855
00:49:42,240 --> 00:49:44,242
Christian names
for this Christian country.
856
00:49:45,523 --> 00:49:47,846
I will not have them run
for fear.
857
00:49:51,810 --> 00:49:54,853
You must be ready
for our bed,
858
00:49:54,933 --> 00:49:56,975
exhausted by that fighting.
859
00:50:02,340 --> 00:50:04,342
You want to know the truth?
860
00:50:05,543 --> 00:50:08,466
We never met with danger.
861
00:50:08,546 --> 00:50:11,229
The French ran away.
862
00:50:11,309 --> 00:50:14,753
And the siege of Tournai?
863
00:50:14,833 --> 00:50:18,076
It was just waiting
and waiting and waiting more...
864
00:50:21,319 --> 00:50:25,043
...and dreaming of home,
865
00:50:25,123 --> 00:50:26,484
of you.
866
00:50:26,564 --> 00:50:29,447
[tender music]
867
00:50:29,527 --> 00:50:34,412
♪ ♪
868
00:50:51,389 --> 00:50:54,833
Will there be dancing?
869
00:50:54,913 --> 00:50:59,637
There will be dancing
and drinking and stories.
870
00:50:59,718 --> 00:51:01,319
Will you tell stories
of Scotland?
871
00:51:01,399 --> 00:51:03,321
There is nothing to tell.
872
00:51:03,401 --> 00:51:05,043
I will listen to the king
instead.
873
00:51:05,123 --> 00:51:07,125
[Henry] Here's one, then.
874
00:51:08,046 --> 00:51:10,448
When the French felt
the tide turn against them,
875
00:51:10,528 --> 00:51:11,810
they fled the field so quickly,
876
00:51:11,890 --> 00:51:13,892
they left their spurs
behind them.
877
00:51:13,972 --> 00:51:15,814
I'm surprised
we didn't chase them
878
00:51:15,894 --> 00:51:17,615
into the sea.
879
00:51:17,695 --> 00:51:20,178
Stafford calls it
880
00:51:20,258 --> 00:51:21,379
the Battle of the Spurs.
881
00:51:21,459 --> 00:51:23,501
[Catherine laughs]
882
00:51:23,581 --> 00:51:25,583
Uh, Bessie, leave us.
883
00:51:29,467 --> 00:51:32,510
What I said to you earlier--
my...
884
00:51:32,590 --> 00:51:34,592
my mood was unfair.
885
00:51:36,274 --> 00:51:37,996
You have been
through a trying time.
886
00:51:38,076 --> 00:51:41,359
As have you, riding north,
887
00:51:41,439 --> 00:51:42,841
keeping that old fool Howard
in check.
888
00:51:42,921 --> 00:51:44,923
Howard is a loyal soldier.
889
00:51:47,766 --> 00:51:49,808
But your sister Meg
is grieving.
890
00:51:49,888 --> 00:51:51,649
My sister Meg
reigns over Scotland.
891
00:51:51,729 --> 00:51:53,972
She should be glad.
892
00:51:54,052 --> 00:51:56,254
She and her sons will keep
their peace with us.
893
00:51:56,334 --> 00:51:59,097
It's a happy outcome.
894
00:51:59,177 --> 00:52:01,219
You shouldn't have ridden out
in your condition.
895
00:52:10,588 --> 00:52:12,590
For service to king...
896
00:52:12,670 --> 00:52:15,834
and country...
897
00:52:15,914 --> 00:52:18,997
and for chasing down
those French cowards...
898
00:52:19,077 --> 00:52:21,880
[laughter and applause]
899
00:52:23,481 --> 00:52:26,204
I bid you both now rise.
900
00:52:27,125 --> 00:52:30,248
Sir Henry Pole,
901
00:52:30,328 --> 00:52:32,410
Sir Charles Brandon.
902
00:52:32,490 --> 00:52:34,092
[laughs]
903
00:52:34,172 --> 00:52:36,294
[cheers and applause]
904
00:52:41,219 --> 00:52:43,301
[Stafford] Well,
that has reduced the value
905
00:52:43,381 --> 00:52:46,624
of a knighthood by some degree,
wouldn't you say?
906
00:52:46,704 --> 00:52:48,666
[Brandon laughs]
907
00:52:48,746 --> 00:52:52,350
♪ ♪
908
00:52:52,430 --> 00:52:54,312
I'm even more of a catch
than I was before,
909
00:52:54,392 --> 00:52:55,393
aren't I, horse?
910
00:52:55,473 --> 00:52:56,634
I have no doubt you'll prove
911
00:52:56,714 --> 00:52:58,516
an irredeemable bore about it.
912
00:52:58,596 --> 00:52:59,717
[laughter]
913
00:52:59,797 --> 00:53:02,280
And Thomas Howard?
914
00:53:02,360 --> 00:53:04,762
A commendation
for him, perhaps?
915
00:53:04,843 --> 00:53:07,525
For holding up your skirt hem
in a muddy field?
916
00:53:07,605 --> 00:53:08,887
[Wolsey] His Grace is right.
917
00:53:08,967 --> 00:53:11,970
Howard has had enough titles
for one lifetime.
918
00:53:12,050 --> 00:53:14,853
[court musicians playing
light music]
919
00:53:14,933 --> 00:53:18,096
♪ ♪
920
00:53:18,176 --> 00:53:20,178
[laughs weakly]
921
00:53:21,339 --> 00:53:23,341
I am very proud,
922
00:53:23,421 --> 00:53:25,743
but mostly, I am just happy
to see you are alive.
923
00:53:25,823 --> 00:53:27,825
[Catherine] And a fine knight
you shall make.
924
00:53:29,467 --> 00:53:31,469
Your father would be so proud.
925
00:53:35,793 --> 00:53:37,315
[Maggie] Your Grace,
are you quite well?
926
00:53:37,395 --> 00:53:39,197
You seem a little pale.
927
00:53:39,277 --> 00:53:41,159
I am just tired.
928
00:53:41,239 --> 00:53:43,321
[Mary] Oh, who can blame you?
929
00:53:43,401 --> 00:53:45,163
If valor is truly
to be honored,
930
00:53:45,243 --> 00:53:46,524
it is you
who should be knighted.
931
00:53:46,604 --> 00:53:47,886
I agree.
932
00:53:47,966 --> 00:53:51,369
Knight a woman?
Maggie, you are a rebel.
933
00:53:51,449 --> 00:53:54,572
It is in my blood,
or so they tell me.
934
00:53:54,652 --> 00:53:56,494
[courtier] You got it!
Way to go!
935
00:53:56,574 --> 00:53:58,056
-Finally!
-[Henry] Howard!
936
00:53:58,136 --> 00:54:00,979
I say, Howard!
937
00:54:01,059 --> 00:54:02,740
I've still got my cock.
938
00:54:02,820 --> 00:54:05,383
[courtiers laughing]
939
00:54:06,504 --> 00:54:07,425
[grunts]
940
00:54:07,505 --> 00:54:12,270
[wincing]
941
00:54:16,194 --> 00:54:21,159
[panting]
942
00:54:21,239 --> 00:54:24,162
[crying out]
943
00:54:24,242 --> 00:54:27,165
[desolate music]
944
00:54:27,245 --> 00:54:29,928
♪ ♪
945
00:54:30,008 --> 00:54:32,050
[sobbing] Please, please, no...
946
00:54:32,130 --> 00:54:34,372
♪ ♪
947
00:54:34,452 --> 00:54:35,813
Oh, my--
948
00:54:35,893 --> 00:54:40,058
please, please, please...
please...
949
00:54:40,138 --> 00:54:43,541
[musicians playing
sophisticated music]
950
00:54:43,621 --> 00:54:48,506
♪ ♪
951
00:54:52,710 --> 00:54:54,712
[woman chuckles]
952
00:54:54,792 --> 00:54:56,394
-Lady Blount?
-Your Grace.
953
00:54:56,474 --> 00:54:58,476
Where is the queen
on who you attend?
954
00:54:58,556 --> 00:55:00,959
I cannot see her.
955
00:55:01,039 --> 00:55:02,760
Uh...
956
00:55:02,840 --> 00:55:07,725
♪ ♪
957
00:55:09,087 --> 00:55:11,970
Catherine!
958
00:55:12,050 --> 00:55:14,292
No, I can-I cannot look.
959
00:55:14,372 --> 00:55:16,694
No.
960
00:55:16,774 --> 00:55:19,697
[uneasy music]
961
00:55:19,777 --> 00:55:21,619
Stay back!
962
00:55:21,699 --> 00:55:24,622
♪ ♪
963
00:55:24,702 --> 00:55:27,105
I can't look.
964
00:55:27,185 --> 00:55:29,067
[crying]
965
00:55:29,147 --> 00:55:30,748
[melancholy music]
966
00:55:30,828 --> 00:55:32,470
[Henry] It's a boy.
967
00:55:32,550 --> 00:55:34,472
Fetch a nurse.
968
00:55:34,552 --> 00:55:36,554
-Fetch a nurse!
-[man] Yes Your Grace.
969
00:55:36,634 --> 00:55:39,637
♪ ♪
970
00:55:39,717 --> 00:55:41,799
[Catherine sobbing]
I'm sorry.
971
00:55:41,879 --> 00:55:44,122
I'm sorry.
972
00:55:44,202 --> 00:55:49,087
♪ ♪
973
00:55:55,413 --> 00:55:58,256
[dramatic singing in Spanish]
974
00:55:58,336 --> 00:56:03,221
♪ ♪
63160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.