All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S04E05.Death.Of.The.Doctor.(1).WS.PDTV.XviD-BiA.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,960 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,961 --> 00:00:07,319 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,319 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur. 4 00:00:10,320 --> 00:00:14,079 Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,919 Een schoolgaande onderzoekster woont aan de overkant van de weg. 6 00:00:16,920 --> 00:00:20,720 En een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 7 00:00:26,880 --> 00:00:30,000 Klaar? - Altijd. 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,999 Nee, want ik moest een essay maken. 2.000 woorden over slingernatuurkunde. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,400 Het was fascinerend, maar toen wou iedereen een hamburger gaan eten 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,280 en ik dacht: 'Waarom niet?' 11 00:00:43,281 --> 00:00:47,399 Dus we gingen allemaal naar het stad en... - Ik hoop dat je jouw werk hebt afgemaakt. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,640 Sanjay is me 5 pond schuldig, ik heb met hem gewed dat je dat zou zeggen! 13 00:00:49,641 --> 00:00:53,279 Prima, en wie is Sanjay? - Hij zit hier iets verderop. Hij is geweldig. 14 00:00:53,300 --> 00:00:59,300 We waren meteen goede vrienden. Hij is slim, cool, hij laat me steeds lachen. 15 00:00:59,680 --> 00:01:02,400 Ik denk dat hij de beste vriend is die ik ooit heb gehad. 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,800 Jouw gezicht! Dat is geweldig! - Wat? Ik... 17 00:01:07,900 --> 00:01:09,400 Dat is zo'n klassieker! 18 00:01:09,401 --> 00:01:11,879 Vergeet volgende week maar, blokkertje, je bent op je eigen aangewezen. 19 00:01:13,400 --> 00:01:19,360 Nooduitzending! Strijdkrachten van VIS zijn nu aan dit huis. 20 00:01:37,000 --> 00:01:38,500 Stop daar! 21 00:01:38,800 --> 00:01:42,679 Ik wil geen soldaten op mijn grond. - Alles ok�? 22 00:01:42,680 --> 00:01:44,759 Ja, prima. Ze gaan zo dadelijk weg. 23 00:01:44,760 --> 00:01:47,879 Miss Smith, ik ben kolonel Tia Karim, 24 00:01:47,880 --> 00:01:50,599 en ik vertegenwoordig de Verenigde Informatie Strijdmacht. 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,200 Kan ik u even priv� spreken? 26 00:01:52,300 --> 00:01:54,999 Nee, je komt niet dichterbij. Vertel het maar. Wat wil je? 27 00:01:55,600 --> 00:02:01,600 Het spijt me, maar het is mijn plicht u in te lichten dat uw vriend, de Dokter, dood is. 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,759 Doe niet zo dom. - Dat kan niet. 29 00:02:03,760 --> 00:02:06,079 Vorige zondag, om 1700 uur, 30 00:02:06,080 --> 00:02:09,199 werd het lijk van een Tijdsheer teruggegeven aan de Aarde. 31 00:02:09,200 --> 00:02:13,159 VIS wetenschappers hebben de DNA resultaten gecontroleerd en het is zeker hem. 32 00:02:13,160 --> 00:02:15,919 Het spijt me, Miss Smith, voor uw verlies. 33 00:02:15,920 --> 00:02:20,639 Spijtig voor de hele wereld, want hij is er niet meer. 34 00:02:20,640 --> 00:02:22,439 De Dokter is weg. 35 00:02:22,440 --> 00:02:23,960 Hij is dood. 36 00:02:41,000 --> 00:02:43,999 De Dokter werd 10.000 lichtjaren verder gevonden, 37 00:02:44,000 --> 00:02:46,719 door een ras dat de Shansheeth heet. 38 00:02:46,720 --> 00:02:50,199 Ze hebben ons dit gestuurd. Het heet een grafschriftsteen. 39 00:02:50,200 --> 00:02:53,279 Het is een opname apparaat, het equivalent van een overlijdensakte. 40 00:02:53,280 --> 00:02:57,279 De Shansheeth zijn een soort... intergalactische begrafenisondernemers. 41 00:02:57,280 --> 00:03:00,159 Kom op. Dit is belachelijk! Zoiets bestaat niet! 42 00:03:00,160 --> 00:03:05,880 Ik kan bevestigen dat de Shansheeth in het heelal bekend staan als verzorgers van de doden. 43 00:03:05,881 --> 00:03:08,759 Er wordt gezegd dat ze naar de slagvelden in de ruimte gaan 44 00:03:08,760 --> 00:03:10,559 op zoek naar helden om naar huis te brengen. 45 00:03:10,560 --> 00:03:13,239 Ja? Dat is genoeg van jou, bedankt! 46 00:03:13,240 --> 00:03:16,720 Hou je mond. Speel dit maar af. 47 00:03:21,960 --> 00:03:27,199 Ik breng condoleanties van de Claw Shansheeth van de 15e Begrafenisvloot 48 00:03:27,200 --> 00:03:30,599 op deze vreselijke dag. 49 00:03:30,600 --> 00:03:33,639 Alsof je dat ding kan vertrouwen? Kijk eens naar hem! 50 00:03:33,640 --> 00:03:35,479 Dat is niet eerlijk. 51 00:03:35,480 --> 00:03:37,959 Sinds wanneer oordelen we op uiterlijk? 52 00:03:37,960 --> 00:03:41,039 Sinds deze mensen begonnen te liegen! 53 00:03:41,040 --> 00:03:46,469 Maar luister. Ik hoop dat dit ��n grote vergissing is, echt waar. 54 00:03:47,520 --> 00:03:51,079 Maar voor de Dokter kunnen we best de feiten zoeken, wat betekent... 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,760 We stoppen en luisteren. 56 00:03:55,320 --> 00:03:57,879 Ja. - Bedankt. 57 00:04:01,900 --> 00:04:06,399 De Shansheeth reisden naar de woestenijen van de Crimson Heart, 58 00:04:06,400 --> 00:04:11,039 waar we het lijk van de laatste Tijdsheer vonden. 59 00:04:11,040 --> 00:04:16,919 Getuigen zeggen dat hij stierf nadat hij het leven van 500 kinderen had gered 60 00:04:16,920 --> 00:04:20,399 van het Scarlet Monster. - Dat lijkt op hem. 61 00:04:20,400 --> 00:04:23,639 De thuiswereld van de Dokter is al lang verloren. 62 00:04:23,640 --> 00:04:27,719 Maar legendes vertellen over zijn liefde voor de aarde. 63 00:04:27,720 --> 00:04:32,399 Daarom zullen de Shansheeth de Dokter terug naar het menselijk ras brengen. 64 00:04:32,400 --> 00:04:35,935 Huil voor hem, mensen van de aarde. 65 00:04:36,000 --> 00:04:41,900 Rouw om zijn verlies, want het heelal voelt vanavond donkerder. 66 00:04:45,280 --> 00:04:47,840 Wat denk je ervan? 67 00:04:48,800 --> 00:04:50,799 VIS zal de begrafenis leiden 68 00:04:50,800 --> 00:04:52,839 in samenwerking met de Shansheeth. 69 00:04:52,840 --> 00:04:56,039 We zullen VIS-basis 5 gebruiken, die in Mount Snowdon ligt. 70 00:04:56,040 --> 00:04:59,799 Wij kunnen voor transport zorgen voor jullie allemaal. 71 00:04:59,800 --> 00:05:02,119 Bedankt. - Gaat u dan komen? 72 00:05:04,120 --> 00:05:07,039 Niets gaat me dit doen missen. 73 00:05:07,040 --> 00:05:08,560 Ik zal er zijn. 74 00:05:11,720 --> 00:05:14,279 Waarover ging dat allemaal, met al die soldaten enzo? 75 00:05:14,280 --> 00:05:18,599 Zij is vreemd, Sarah Jane, er gebeurt daar altijd iets... 76 00:05:18,600 --> 00:05:21,039 Waar is dat goed voor? 77 00:05:21,040 --> 00:05:23,439 Ga nooit ergens naartoe, ok�? 78 00:05:23,440 --> 00:05:26,519 Zelfs niet naar de winkel? - Nope. 79 00:05:26,520 --> 00:05:29,439 Nergens. Beloofd? 80 00:05:29,440 --> 00:05:31,840 Beloofd. 81 00:05:34,000 --> 00:05:39,119 Ik heb altijd gedacht dat als de Dokter zou sterven, dat ik het zou weten. 82 00:05:39,120 --> 00:05:41,559 Ik zou het gewoon voelen. 83 00:05:41,560 --> 00:05:46,679 Waar hij ook mag zijn, al was het op een verre ster 84 00:05:46,680 --> 00:05:50,039 of verloren in de diepte van de duistere tijden, 85 00:05:50,040 --> 00:05:51,879 ik zou het weten. 86 00:05:51,880 --> 00:05:54,799 Maar ik wist het niet. Ik heb niets gevoeld. 87 00:05:54,800 --> 00:05:58,079 Weet ik, mama, maar dat betekent niet echt iets. 88 00:05:58,080 --> 00:06:01,279 Nee, maar misschien wel. Want ik denk niet dat hij dood is. 89 00:06:01,280 --> 00:06:02,800 Dat kan niet! 90 00:06:04,640 --> 00:06:06,639 Ja, ik ga naar die begrafenis, Luke, 91 00:06:06,640 --> 00:06:08,320 maar alleen om uit te zoeken wat er gaande is. 92 00:06:08,321 --> 00:06:10,880 Want ik denk dat de Dokter nog leeft. 93 00:06:14,880 --> 00:06:17,319 Luke zei dat Sarah Jane zot is geworden. 94 00:06:17,320 --> 00:06:20,479 Wees niet zo onbeschoft. - Hij zou zijn eigen moeder niet 'zot' noemen. 95 00:06:20,480 --> 00:06:24,199 Nee, hij zei: 'gek, kierewiet, kukeluku.' 96 00:06:24,200 --> 00:06:27,879 Maar wees eerlijk, sir, hij is bezorgd. - Het is net als toen bij jouw moeder. 97 00:06:27,880 --> 00:06:29,919 Weet je nog toen opa stierf? 98 00:06:29,920 --> 00:06:33,399 Ze waste alles: gordijnen, meubilair, ik. 99 00:06:33,400 --> 00:06:37,239 Ze waste zelfs de muren. Wie wast er nu muren? 100 00:06:37,240 --> 00:06:41,300 Zo gingen het dagen aan een stuk en daarna begon ze gewoon te huilen. 101 00:06:41,400 --> 00:06:44,700 Het vergt tijd. Wanneer iemand sterft, is het zo zwaar 102 00:06:44,800 --> 00:06:46,820 dat het lijkt alsof je het niet kan vatten. 103 00:06:47,100 --> 00:06:50,679 Zo is het nu voor Sarah Jane. Ze ontkent het. 104 00:06:50,680 --> 00:06:52,919 Wat moeten we dan doen? 105 00:06:52,920 --> 00:06:55,719 Wachten. Dat is het enige dat je kan doen. 106 00:06:55,720 --> 00:06:57,560 Vrienden wachten gewoon. 107 00:07:04,160 --> 00:07:07,039 Precies op tijd. 108 00:07:07,040 --> 00:07:09,479 Maak je geen zorgen, Haresh, ik let wel op hen. 109 00:07:09,480 --> 00:07:11,119 Het spijt me van jouw slecht nieuws. 110 00:07:11,120 --> 00:07:13,320 Hoeft niet. Het gaat prima. 111 00:07:18,520 --> 00:07:20,079 Tot ziens. 112 00:07:20,080 --> 00:07:23,039 Zorg goed voor de school, zonder mij, sir. 113 00:07:23,040 --> 00:07:25,279 Terwijl ik in mijn leuke, grote, chique auto wegga. 114 00:07:25,280 --> 00:07:27,319 Zag je dat? 115 00:07:27,320 --> 00:07:31,119 Statische elektriciteit. Als je wat aandachtiger was in de klas... 116 00:07:31,120 --> 00:07:33,400 Kom op, stap in! 117 00:07:47,160 --> 00:07:49,640 Nu DAT noem ik een basis! 118 00:07:56,560 --> 00:08:00,160 Silo 15 wordt nu ontsmet. 119 00:08:01,120 --> 00:08:06,821 Al het personeel naar de wachtplaats. 120 00:08:07,880 --> 00:08:10,159 We hebben voor jullie slaapkamers voorzien. 121 00:08:10,160 --> 00:08:13,519 De begrafenis zal morgen plaatsvinden om 0900 uren, 122 00:08:13,520 --> 00:08:16,079 zodat jullie wat tijd hebben om te wennen. 123 00:08:16,080 --> 00:08:19,919 De deuren naar de begrafenisvleugel zullen verzegeld worden om 2100 uren. 124 00:08:19,920 --> 00:08:22,159 Dit is nog steeds een werkende militaire basis, 125 00:08:22,160 --> 00:08:25,079 dus jullie hebben enkel toegang tot specifieke gebieden. 126 00:08:25,080 --> 00:08:28,839 Dat is leuk! Ze brengen ons helemaal naar hier om ons te zeggen dat we niet vertrouwd worden. 127 00:08:28,840 --> 00:08:32,079 Wie komt er nog? - Het is allemaal nogal plots. 128 00:08:32,080 --> 00:08:34,039 De brigadegeneraal zit vast in Peru 129 00:08:34,040 --> 00:08:37,519 en Miss Shaw kan pas zondag terugkomen van Maanbasis. 130 00:08:37,520 --> 00:08:40,359 Hebben jullie een maanbasis? 131 00:08:40,360 --> 00:08:42,560 Man, ik heb bijna geen reacties meer. 132 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Jullie hebben Graske! 133 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Wat doen jullie met Graske? - Ik wist het. 134 00:08:49,100 --> 00:08:51,800 Ik zei al dat er iets gaande was. - Sorry, wat is het probleem? 135 00:08:51,900 --> 00:08:55,500 We hebben Graske al eerder gezien en geloof me, ze betekenen problemen! 136 00:08:55,600 --> 00:08:59,039 Dat zijn geen Graske, dat zijn Groske. 137 00:08:59,040 --> 00:09:00,559 Groske zijn heel anders! 138 00:09:00,560 --> 00:09:02,599 Groske zijn blauw! Haten Graske! 139 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 Graske doet me met mijn voeten stampen! 140 00:09:04,200 --> 00:09:06,759 De Groske strandden hier op aarde in 2006. 141 00:09:06,760 --> 00:09:09,900 We namen hen op en ze verdienen hun kost als werkmannen. 142 00:09:10,000 --> 00:09:12,119 Groske hebben raket gebouwd voor begrafenis! 143 00:09:12,120 --> 00:09:15,319 Kom zien, kom zien! 144 00:09:15,320 --> 00:09:19,279 Raket X-15 zal het lichaam van de Dokter naar de ruimte brengen, 145 00:09:19,280 --> 00:09:22,519 die in een loden kist zal liggen. 146 00:09:22,800 --> 00:09:24,300 Dan zal hij vrijgelaten worden. 147 00:09:25,400 --> 00:09:27,879 Zowel in de dood als in het leven. - Erg po�tisch. 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,800 Ik vind het prachtig. 149 00:09:30,440 --> 00:09:32,479 Precies wat hij verdient. 150 00:09:32,480 --> 00:09:35,159 En de TARDIS? - Niet te bespeuren. 151 00:09:35,160 --> 00:09:37,079 Enkel het lichaam werd gevonden. 152 00:09:37,080 --> 00:09:40,319 Toch indrukwekkend! Geen slechte manier om te gaan! 153 00:09:40,320 --> 00:09:41,919 Dat is een echte raket. 154 00:09:41,920 --> 00:09:43,559 Jongen stinkt! 155 00:09:43,560 --> 00:09:45,439 Hartelijk bedankt! 156 00:09:45,440 --> 00:09:47,359 Jij kleine smurf! 157 00:09:47,360 --> 00:09:50,159 Clyde, uit alle dingen waar je hem mee kunt uitlachen, de lengte? 158 00:09:50,160 --> 00:09:53,399 Ja, jij stinkerd, stink-jongen. 159 00:09:53,400 --> 00:09:56,439 Jij blauwe, blauwachtige blauwheid. 160 00:09:56,440 --> 00:09:59,239 Dit gebied gaat afgesloten worden door de avondklok. 161 00:09:59,240 --> 00:10:01,039 Ik zal jullie nu naar de slaapkamers brengen. 162 00:10:01,040 --> 00:10:03,520 De Shansheeth houden een herinneringsbijeenkomst. 163 00:10:03,521 --> 00:10:07,268 Kijk jij maar uit! - Zie je wel? Zo helder! 164 00:10:08,600 --> 00:10:11,319 Jij stinkt naar tijd. - Wat bedoel je? 165 00:10:11,320 --> 00:10:13,360 Hij komt eraan! 166 00:10:23,900 --> 00:10:29,900 Gecondoleerd met uw verlies. 167 00:10:30,840 --> 00:10:35,519 De Claw Shansheeth nodigt u vanavond uit 168 00:10:35,520 --> 00:10:40,000 om terug te denken aan de tijden met de verloren geliefde. 169 00:10:42,440 --> 00:10:44,839 Wie zijn al die mensen? 170 00:10:44,840 --> 00:10:46,359 Oude soldaten. 171 00:10:46,360 --> 00:10:49,399 Het is niet makkelijk om vrienden van de Dokter te vinden. 172 00:10:49,400 --> 00:10:51,679 Hij kwam en ging weer weg zonder een spoor na te laten. 173 00:10:51,680 --> 00:10:54,639 Denk eens aan al de levens die hij be�nvloed heeft. 174 00:10:54,640 --> 00:10:58,519 De hele planeet zou moeten rouwen, maar niemand weet het. 175 00:10:58,520 --> 00:11:01,239 Mag ik hem zien? 176 00:11:01,240 --> 00:11:03,559 Ik denk niet dat je dat wilt. 177 00:11:03,560 --> 00:11:07,119 Zo lijkt het alsof je iets wil verbergen. 178 00:11:07,120 --> 00:11:10,200 Sarah Jane, hij was gekwetst. 179 00:11:17,102 --> 00:11:18,680 Kom, laten we gaan zitten. 180 00:11:25,240 --> 00:11:27,519 Ik weet zelfs niet hoe hij eruit ziet. 181 00:11:27,520 --> 00:11:29,199 Pardon? 182 00:11:29,200 --> 00:11:34,239 Ik denk dat hij geregenereerd is, want de laatste keer dat ik hem zag, zei hij niets. 183 00:11:34,240 --> 00:11:36,719 Hij keek me gewoon aan alsof... 184 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 Dat lijk zou een ander gezicht kunnen hebben 185 00:11:38,521 --> 00:11:40,560 en ik zou niet eens weten of hij het was. 186 00:11:45,240 --> 00:11:48,799 Ge�erde gasten, vol met verdriet en ellende, 187 00:11:48,800 --> 00:11:51,519 dit is de bakermat van de verloren snaar. 188 00:11:51,520 --> 00:11:53,159 Zijn bitterzoete melodie... 189 00:11:53,160 --> 00:11:56,599 Als je het niet erg vindt, ik zou graag even alleen willen zijn. 190 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 Ja, natuurlijk. 191 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 Sluit jouw ogen. 192 00:12:09,960 --> 00:12:11,480 Denk terug. 193 00:12:39,160 --> 00:12:40,800 Kom op! 194 00:13:03,160 --> 00:13:06,479 Sorry, negeer mij maar. Ik bracht bloemen mee, wat eigenlijk dom was. 195 00:13:06,500 --> 00:13:08,000 Dat is niet nodig, h�? 196 00:13:08,100 --> 00:13:10,799 Maar ik zag deze lelies en ik vond ze passend. 197 00:13:10,800 --> 00:13:14,439 En de vaas was zo prachtig. 198 00:13:14,440 --> 00:13:17,359 Het werd handmatig geblazen door Aziatische Argentini�rs. 199 00:13:17,360 --> 00:13:20,100 Het zal vast niet handmatig gedaan zijn, 200 00:13:20,200 --> 00:13:24,279 want glas word heel erg heet. - Gecondoleerd met uw verlies. 201 00:13:24,280 --> 00:13:29,119 Dank je wel. Oh, jij bent prachtig. 202 00:13:29,120 --> 00:13:31,239 Gecondoleerd met uw verlies. 203 00:13:31,240 --> 00:13:32,919 Ik weet het, vreselijk, nietwaar? 204 00:13:32,920 --> 00:13:35,359 Jij bent zo prachtig. 205 00:13:35,360 --> 00:13:38,039 Ik wou dat ik mijn bril had. 206 00:13:38,040 --> 00:13:42,559 Je lijkt op een gier. Een grote, buitenaardse gier. 207 00:13:42,560 --> 00:13:46,319 Liefje, zijn ze niet prachtig? Nee, nee, nee, niet bang zijn. 208 00:13:46,320 --> 00:13:47,839 Het is net zoals ik het je geleerd heb. 209 00:13:47,840 --> 00:13:53,519 Weet je, ik heb dit allemaal gemist. 210 00:13:53,520 --> 00:13:55,900 Luister, liefje, kan je daar iets mee doen voor mij? 211 00:13:56,000 --> 00:13:57,500 Goede jongen. Bedankt. 212 00:13:58,720 --> 00:14:03,559 Excuseer, ik ben veel lawaai aan het maken, nietwaar? 213 00:14:03,560 --> 00:14:07,599 Al is er een stam dat de Nambikwara heet. 214 00:14:07,600 --> 00:14:09,599 Weet je, van de Mato Grosso. 215 00:14:09,600 --> 00:14:12,439 Ik heb daar in '83 zes maanden gewoond. 216 00:14:12,440 --> 00:14:15,599 Wanneer er een begrafenis is, zingen ze de hele nacht. 217 00:14:15,600 --> 00:14:21,400 Ze klinken dan net als vogels. Eerlijk, het is prachtigste geluid dat ik ooit heb gehoord. 218 00:14:21,500 --> 00:14:23,959 Sorry, ken ik jou? 219 00:14:23,960 --> 00:14:26,479 We hebben elkaar nooit ontmoet, maar... 220 00:14:26,480 --> 00:14:28,479 Jij bent Jo Grant, nietwaar? 221 00:14:28,480 --> 00:14:31,679 Het is al lang geleden dat ik zo werd genoemd. 222 00:14:31,680 --> 00:14:33,800 Het is nu Jo Jones sinds ik getrouwd ben. 223 00:14:33,900 --> 00:14:37,439 Ik kwam net achter jou. Jij ging op de Amazone wonen. 224 00:14:37,440 --> 00:14:39,999 Ze hebben me over jou verteld! 225 00:14:40,000 --> 00:14:42,959 Jij moet Sarah Jane Smith zijn. 226 00:14:42,960 --> 00:14:46,400 Liefje! - Na al die tijd. 227 00:14:48,760 --> 00:14:52,240 En kijk jou eens. Je bent zo mooi. 228 00:14:55,160 --> 00:14:58,199 Sorry, dat is mijn oma. Je geraakt wel aan haar gewend. 229 00:14:58,200 --> 00:15:01,279 Ze ziet er fantastisch uit. Ik ben Rani. 230 00:15:01,280 --> 00:15:05,159 En ik ben Clyde, makker. Alles goed? - Ja, ik ben Santiago. 231 00:15:05,160 --> 00:15:07,279 Goede naam! - Ja, daar werd ik geboren... 232 00:15:07,280 --> 00:15:09,999 In een caravan onderaan de Andes gebergte. 233 00:15:10,000 --> 00:15:12,199 Ze hadden jou Andy moeten noemen! 234 00:15:12,200 --> 00:15:16,119 Met alle respect, de muziek gaat nu verder. 235 00:15:16,120 --> 00:15:18,599 Ik denk dat hij ons zegt dat we ons moeten gedragen. 236 00:15:18,600 --> 00:15:20,799 We zitten net op een schoolvergadering. 237 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 Ik ben nooit naar school geweest. 238 00:15:22,500 --> 00:15:24,519 Wat? Hoe komt dat? 239 00:15:24,520 --> 00:15:26,239 We reisden altijd de wereld rond. 240 00:15:26,240 --> 00:15:28,040 Wat, ben je rijk? - Nee, eerder het tegenovergestelde. 241 00:15:28,041 --> 00:15:29,920 Maar mama en papa hebben het van oma. 242 00:15:29,921 --> 00:15:32,879 Haar hele leven ging ze van land tot land. - Wat deed ze dan? 243 00:15:32,880 --> 00:15:37,399 Protesteren. Zoals die G8 conferentie, ze ketende zichzelf aan het hek. 244 00:15:37,400 --> 00:15:41,319 En op die klimaatsverandering conferentie werd papa gearresteerd. Twee maal. 245 00:15:41,320 --> 00:15:43,479 Mama probeert in Japan de walvisschepen tegen te houden. 246 00:15:43,480 --> 00:15:46,500 Ernstig leven. - Ja. Om hier vandaag te kunnen geraken, 247 00:15:46,600 --> 00:15:49,559 waren we op de zuidelijke plateau van de Tierra del Fuego. 248 00:15:49,560 --> 00:15:52,439 Dus moesten we wandelen naar Buenos Aires, een boot nemen naar Las Malvinas 249 00:15:52,440 --> 00:15:56,560 en een vrachtvliegtuig over de Atlantische Oceaan. Waar komen jullie vandaan? 250 00:15:58,080 --> 00:16:00,199 Ealing. 251 00:16:00,200 --> 00:16:03,319 Ze vertelden vroeger zoveel verhalen over jou bij VIS. 252 00:16:03,320 --> 00:16:05,279 Die soldaten. 253 00:16:05,280 --> 00:16:07,079 Leuke dagen! 254 00:16:07,080 --> 00:16:10,399 Ben je nog altijd getrouwd? - Oh, ja. 255 00:16:10,400 --> 00:16:13,759 Hij is nu met een staking bezig bij een olieplatform op de Ascension eilanden. 256 00:16:13,760 --> 00:16:16,679 En ik heb zeven kinderen. Zeven! 257 00:16:16,680 --> 00:16:19,639 En Santiago is ��n van mijn twaalf kleinkinderen. 258 00:16:19,640 --> 00:16:24,479 Kan je geloven dat nummer 13 onderweg is? En jij, liefje? 259 00:16:24,480 --> 00:16:27,919 Ik heb een zoon. Hij heet Luke en gaat nu net naar de universiteit. 260 00:16:27,920 --> 00:16:29,479 Geen vader in het beeld. 261 00:16:29,480 --> 00:16:31,800 Je bindt je niet aan ��n man. Goed voor jou, meisje! 262 00:16:31,900 --> 00:16:33,400 Nee, niet echt, maar... 263 00:16:33,500 --> 00:16:36,712 Het is vreemd dit allemaal vandaag, want het zette me aan het denken. 264 00:16:36,747 --> 00:16:39,599 Want de Dokter toonde me een opmerkelijk leven 265 00:16:39,600 --> 00:16:42,639 en toen hij wegging, had ik veel tijd nodig om erover te geraken. 266 00:16:42,640 --> 00:16:46,959 Ik ook. Weet je, soms denk ik dat ik nooit ben opgehouden met te rennen. 267 00:16:46,960 --> 00:16:49,919 Toen hij terugkwam, realiseerde ik me dat het leven dat ik wou 268 00:16:49,920 --> 00:16:52,280 al die tijd al recht voor mij lag. 269 00:16:54,120 --> 00:16:56,399 Wie kwam terug? 270 00:16:56,400 --> 00:16:58,119 De Dokter? 271 00:16:58,120 --> 00:17:00,439 Ja. - Recent? 272 00:17:00,440 --> 00:17:03,200 Ongeveer vier jaar geleden. 273 00:17:06,000 --> 00:17:08,039 Ik... Ik heb hem nooit meer gezien. 274 00:17:08,040 --> 00:17:09,920 Het was gewoon toeval. 275 00:17:09,921 --> 00:17:12,839 De eerste keer waren we allebei dezelfde zaak aan het onderzoeken. 276 00:17:12,840 --> 00:17:17,559 De eerste keer? Heb je hem dan meerdere keren gezien? 277 00:17:23,100 --> 00:17:25,840 Hij moet jou echt graag gehad hebben. 278 00:17:27,700 --> 00:17:31,900 Weet je, het is grappig, maar ik heb het gevoel 279 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 dat als de dokter ooit zou sterven, 280 00:17:34,300 --> 00:17:38,997 zelfs als hij zo ver weg zou zijn als Metebelis Drie, dat... 281 00:17:40,600 --> 00:17:46,159 Dat ik het zou voelen, weet je, in mijn hart. 282 00:17:46,160 --> 00:17:48,439 Dat dacht ik ook. 283 00:17:48,440 --> 00:17:50,799 Maar ik heb niets gevoeld. 284 00:17:50,800 --> 00:17:53,679 Ik ook niets. Helemaal niets. 285 00:17:53,680 --> 00:17:55,519 Denk je hetzelfde als ik? 286 00:17:55,520 --> 00:17:57,599 Wat? Want ik denk... 287 00:17:57,600 --> 00:17:59,200 Dat hij nog steeds leeft! 288 00:18:05,240 --> 00:18:07,324 Ok�, we moeten een lijst maken, 289 00:18:07,359 --> 00:18:10,839 want we moeten te weten komen wie de Dokters dood zou vervalsen en waarom. 290 00:18:10,840 --> 00:18:13,759 En deze kunnen ons helpen denken! 291 00:18:13,760 --> 00:18:16,239 Ze zijn geparfumeerd met jatamansi olie. 292 00:18:16,240 --> 00:18:20,760 Het is een kruid van de oevers van de Ganges. Het helpt je te concentreren. 293 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 Wij gaan wat thee halen. 294 00:18:24,400 --> 00:18:27,000 Nee, nee. Gewoon heet water voor mij, alsjeblieft, liefje. 295 00:18:27,100 --> 00:18:29,639 Ik heb nog lapachopoeder. 296 00:18:29,640 --> 00:18:33,879 De Dokter heeft me eens mee naar de planeet Peladon genomen, 297 00:18:33,880 --> 00:18:39,125 en de geur van lapacho... Het doet me terugdenken aan het koninklijk paleis. 298 00:18:39,160 --> 00:18:41,243 Ik ben naar Peladon geweest! - Niet waar! 299 00:18:41,278 --> 00:18:44,960 Met het grote beest, Aggedor? - Dezelfde planeet! 300 00:18:46,600 --> 00:18:48,500 Ok�. Tot straks. 301 00:18:48,520 --> 00:18:52,639 'De begrafenisvleugel wordt nu gesloten.' 302 00:18:52,640 --> 00:18:56,279 Het is tragisch. Hij is dood, maar ze kunnen het niet onder ogen zien. 303 00:18:56,280 --> 00:19:00,039 Ik heb de Dokter nooit gezien. Ik heb het altijd gewild, maar... Te laat. 304 00:19:00,040 --> 00:19:02,639 Ik wou dat hij nu hier was. - Ja, ik ook. 305 00:19:02,640 --> 00:19:07,159 Nee, ik wil echt dat hij nu hier is, want dan kon hij dit verklaren. 306 00:19:07,160 --> 00:19:09,959 Het gebeurt opnieuw! - Weet ik! Maar ik kan toch niets zeggen, h�? 307 00:19:09,960 --> 00:19:13,040 Niet in VIS, ze zouden me opsluiten en ontleden! 308 00:19:13,075 --> 00:19:15,720 Wacht eens even. Wat bedoel je met: 'het gebeurt opnieuw'? 309 00:19:17,040 --> 00:19:20,879 De laatste keer dat we de Dokter zagen was op Sarah Jane's huwelijk 310 00:19:20,880 --> 00:19:24,000 en toen zaten we vast in een tijdslus. 311 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 En de TARDIS, de tijdmachine van de Dokter, 312 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 faseerde in en uit de realiteit. 313 00:19:30,500 --> 00:19:33,079 Ik raakte het aan en werd door dit spul geschokt. 314 00:19:33,080 --> 00:19:34,839 Artron energie, zei de Dokter. 315 00:19:34,840 --> 00:19:37,079 Ik denk dat het deel uitmaakte van de TARDIS. 316 00:19:37,080 --> 00:19:42,639 En jij vond mijn leven goed! - Stinkerd komt dichterbij! 317 00:19:42,640 --> 00:19:46,279 Wat weet je van dit spul? - Steeds meer dichterbij! 318 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 Kom terug, blauwe jongen! 319 00:19:54,400 --> 00:19:57,039 Hij is als een muis in een gat in de muur! Kom je mee? 320 00:19:57,040 --> 00:20:00,279 Ja. Eerlijk, het komt wel goed. We doen zo'n dingen voortdurend. 321 00:20:00,280 --> 00:20:04,639 Mijn oma heeft zich eens vastgeketend aan Robert Mugabe. Ik geniet ervan! 322 00:20:07,720 --> 00:20:09,439 Groske! 323 00:20:10,137 --> 00:20:12,760 Waar ben je? - Clyde! Wees wat stiller! 324 00:20:12,761 --> 00:20:16,079 Dit is een geheime militaire basis en ze zouden ons wel eens dood kunnen schieten. 325 00:20:16,080 --> 00:20:20,239 En ik heb mijn vader beloofd dat ik in bed zou liggen tegen 22u30. 326 00:20:20,240 --> 00:20:21,759 Broeders van de vleugel, 327 00:20:21,760 --> 00:20:26,279 ik heb de bakermat aangepast om de krachtigste herinneringen te vinden. 328 00:20:26,280 --> 00:20:28,559 Met welke resultaten? - De vrouwen. 329 00:20:28,560 --> 00:20:30,959 De twee wijze vrouwen van de stam. 330 00:20:30,960 --> 00:20:34,399 Zij herinneren de overleden Dokter het sterkste van allemaal. 331 00:20:34,400 --> 00:20:36,439 De bakermat zingt! 332 00:20:36,440 --> 00:20:39,599 Omring hen met muziek! 333 00:20:39,600 --> 00:20:42,839 Verleid hen met dagen die reeds vervlogen zijn. 334 00:20:42,840 --> 00:20:46,279 De herinneringen moeten groeien als we willen slagen. 335 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 Daar is die muziek weer. 336 00:21:02,000 --> 00:21:03,959 Dat doet me eraan denken... 337 00:21:03,960 --> 00:21:08,639 De Dokter heeft me eens naar de planeet Karfel genomen 338 00:21:08,640 --> 00:21:13,959 en ze hadden daar een pleziertuin en de planten konden zingen. 339 00:21:13,960 --> 00:21:18,439 Hij heeft me eens naar Itali� gebracht. 340 00:21:18,440 --> 00:21:22,279 San Martino, 1492. 341 00:21:22,280 --> 00:21:24,496 Ik kan me die prachtige tuin herinneren. 342 00:21:25,000 --> 00:21:28,765 Het rook naar appelsienen, vanille,... 343 00:21:29,800 --> 00:21:33,719 Dieper! De slaap van herinneringen! 344 00:21:33,720 --> 00:21:38,719 Drashigs, Axons, Ogrons, 345 00:21:38,720 --> 00:21:40,799 de Daleks... 346 00:21:40,800 --> 00:21:42,919 Cybermen, Zygons... Azal... 347 00:21:43,500 --> 00:21:49,000 De val werkt. Zoveel uitstekende en treurige herinneringen. 348 00:21:49,760 --> 00:21:51,519 Waarom zijn we gestopt? 349 00:21:51,520 --> 00:21:55,079 Hou je mond eventjes. - Clyde, ik moet hier naar jouw kont kijken. 350 00:21:55,080 --> 00:21:58,079 Nee, echt, ssh! 351 00:21:58,080 --> 00:22:03,759 De vrouwen heten Smith, Sarah Jane en Jones, Josephine. 352 00:22:03,760 --> 00:22:07,519 We moeten hun gedachten leeghalen. 353 00:22:07,520 --> 00:22:10,239 En hun lichamen dan? - Die zullen sterven. 354 00:22:10,240 --> 00:22:14,919 Gelukkig zijn er uitmuntende begrafenisondernemer voorhanden. 355 00:22:14,920 --> 00:22:16,559 Jongens, ga terug. 356 00:22:16,560 --> 00:22:18,959 We moeten hier weg. 357 00:22:18,960 --> 00:22:20,640 Nee, nee, nee! 358 00:22:22,000 --> 00:22:23,639 Ga terug, ga terug. 359 00:22:23,640 --> 00:22:25,439 We werden betrapt. 360 00:22:25,440 --> 00:22:28,959 Er is geen ruimte om je om te draaien! - Ga dan achteruit! Schuiven! 361 00:22:32,480 --> 00:22:34,500 Sneller! Schuif voor je leven! 362 00:22:34,600 --> 00:22:36,479 Vlieg snel, mijn broeders! 363 00:22:36,480 --> 00:22:39,520 Stop hen! Hou de kinderen tegen! 364 00:22:44,360 --> 00:22:46,559 Jo, word wakker! - Wat? 365 00:22:49,875 --> 00:22:52,239 Waar is iedereen? - Ik denk dat er iets mis is. 366 00:22:52,240 --> 00:22:56,039 Mis? Bedoel je zoals het vroeger wel eens mis ging? 367 00:22:56,040 --> 00:22:59,079 Precies zoals vroeger. - Geweldig! 368 00:22:59,300 --> 00:23:01,760 We moeten hier weggaan, ok�? 369 00:23:03,700 --> 00:23:05,200 Daar zijn jullie! 370 00:23:05,300 --> 00:23:07,679 De Shansheeth liegen uit hun bek. 371 00:23:07,680 --> 00:23:09,799 Ze willen jou en Jo. Dit allemaal is een valstrik. 372 00:23:09,800 --> 00:23:11,600 Ik wist het! - Wacht eens even! Als zij liegen, 373 00:23:11,800 --> 00:23:14,559 dan zal de Dokter nog leven! - Ja! 374 00:23:14,560 --> 00:23:17,079 Natuurlijk, ik dacht dat dat duidelijk was. Volg wat sneller! 375 00:23:17,080 --> 00:23:18,599 Pardon? 376 00:23:18,600 --> 00:23:21,079 Clyde, ben jij dat? - Natuurlijk niet, ik ben het! 377 00:23:21,080 --> 00:23:22,959 Ik gebruik Clyde als een ontvanger. 378 00:23:22,960 --> 00:23:26,999 Ik heb me afgestemd op zijn restje artron energie voor een erg gecompliceerde wissel 379 00:23:27,000 --> 00:23:29,719 over 10.000 lichtjaren. Wacht even. 380 00:23:33,400 --> 00:23:37,279 Dat was ik niet! Ik was niet aan het spreken! 381 00:23:37,280 --> 00:23:38,780 Ik word... 382 00:23:42,040 --> 00:23:47,600 Dat is mijn hand niet. Want mijn hand is niet wit. 383 00:23:51,440 --> 00:23:53,239 Sorry, Clyde, maar... 384 00:23:53,240 --> 00:23:58,920 deze... plaats... is... bezet! Goed. 385 00:24:00,480 --> 00:24:02,039 Dus, jeetje. Dat was anders. 386 00:24:02,040 --> 00:24:04,120 Hallo, iedereen! - Wie ben jij? 387 00:24:05,520 --> 00:24:08,239 Waar is Clyde? - Kom op, Rani, gebruik jouw hersenen! 388 00:24:08,240 --> 00:24:10,959 Ik en Clyde verwisselden van plaats. Ik ben waar hij was en hij is waar ik was. 389 00:24:10,960 --> 00:24:14,439 Wat betekent dat hij momenteel... in veel problemen zit. 390 00:24:14,440 --> 00:24:16,240 Dokter? 391 00:24:18,280 --> 00:24:20,319 Dokter? 392 00:24:20,320 --> 00:24:22,839 Breng hem terug, wie je ook bent! 393 00:24:22,840 --> 00:24:24,920 Nee, Rani. Zie je het niet? 394 00:24:28,080 --> 00:24:31,159 Jij bent het, nietwaar? Je hebt het opnieuw gedaan. 395 00:24:31,160 --> 00:24:33,759 Hallo, Sarah Jane. 396 00:24:34,000 --> 00:24:36,700 Dokter? - Is dat de Dokter? 397 00:24:36,800 --> 00:24:40,399 Welke Dokter? DE Dokter? Mijn Dokter? - Hij kan toch van gezicht veranderen. 398 00:24:40,400 --> 00:24:42,239 Weet ik, maar in ��n van een baby? 399 00:24:42,240 --> 00:24:44,160 Bekijk het eens vanuit mijn standpunt. 400 00:24:44,161 --> 00:24:46,879 De laatste keer dat ik jou zag, Jo Grant, was je 21, 22 jaar? 401 00:24:46,880 --> 00:24:50,679 Het is net alsof iemand jou gebakken heeft. - Allemaal, ondertussen! 402 00:24:50,680 --> 00:24:54,519 Ja, de Claw Shansheeth van de 15e Begrafenisvloot. 403 00:24:54,520 --> 00:24:56,919 Ik was op zoek naar jullie. 404 00:24:56,920 --> 00:25:00,279 Hebben jullie mensen verteld dat ik dood ben? 405 00:25:00,280 --> 00:25:05,279 Mijn verontschuldigingen. De doodsaankondiging was een beetje te vroeg. 406 00:25:05,280 --> 00:25:09,080 Maar dit kan ik wel onmiddellijk rechtzetten! 407 00:25:14,800 --> 00:25:17,679 Het spijt me voor jouw verlies, Dokter. 408 00:25:17,680 --> 00:25:21,600 Rust in vrede! 409 00:25:27,720 --> 00:25:30,279 Klinkt als een aftelling. Vlucht! 410 00:25:30,280 --> 00:25:33,439 Ruim deze plek op en verzegel het. Hou dat zootje gevangen. 411 00:25:33,440 --> 00:25:35,959 De herinneringspatroon is klaar. 412 00:25:35,960 --> 00:25:40,719 Zelfs de Dokter zal de kruistocht van de Shansheeth niet kunnen tegenhouden. 413 00:25:40,720 --> 00:25:42,239 Sneller, sneller, sneller! 414 00:25:42,240 --> 00:25:44,320 Ze proberen ons te koken! - We komen eraan! 415 00:25:45,600 --> 00:25:51,858 Daar gaat dit allemaal over. De TARDIS en jullie. 416 00:25:52,100 --> 00:25:55,200 Ze zijn gestopt. - De sleutel! 417 00:25:55,300 --> 00:25:59,399 Het neemt een vorm aan... - Probeer aan iets anders te denken! 418 00:25:59,400 --> 00:26:01,319 Het lukt me niet! - Mij ook niet! 419 00:26:01,900 --> 00:26:07,900 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com34543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.