Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,960
Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith.
2
00:00:03,961 --> 00:00:07,319
En er wonen dingen die
boven jouw verbeelding gaan.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,319
Er zit een buitenaardse
supercomputer in de muur.
4
00:00:10,320 --> 00:00:14,079
Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,919
Een schoolgaande onderzoekster woont
aan de overkant van de weg.
6
00:00:16,920 --> 00:00:20,720
En een hele universum van avontuur,
hier aan de deur.
7
00:00:26,880 --> 00:00:30,000
Klaar?
- Altijd.
8
00:00:34,320 --> 00:00:37,999
Nee, want ik moest een essay maken.
2.000 woorden over slingernatuurkunde.
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
Het was fascinerend, maar toen wou
iedereen een hamburger gaan eten
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,280
en ik dacht: 'Waarom niet?'
11
00:00:43,281 --> 00:00:47,399
Dus we gingen allemaal naar het stad en...
- Ik hoop dat je jouw werk hebt afgemaakt.
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,640
Sanjay is me 5 pond schuldig,
ik heb met hem gewed dat je dat zou zeggen!
13
00:00:49,641 --> 00:00:53,279
Prima, en wie is Sanjay?
- Hij zit hier iets verderop. Hij is geweldig.
14
00:00:53,300 --> 00:00:59,300
We waren meteen goede vrienden.
Hij is slim, cool, hij laat me steeds lachen.
15
00:00:59,680 --> 00:01:02,400
Ik denk dat hij de beste vriend is
die ik ooit heb gehad.
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,800
Jouw gezicht! Dat is geweldig!
- Wat? Ik...
17
00:01:07,900 --> 00:01:09,400
Dat is zo'n klassieker!
18
00:01:09,401 --> 00:01:11,879
Vergeet volgende week maar, blokkertje,
je bent op je eigen aangewezen.
19
00:01:13,400 --> 00:01:19,360
Nooduitzending! Strijdkrachten
van VIS zijn nu aan dit huis.
20
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
Stop daar!
21
00:01:38,800 --> 00:01:42,679
Ik wil geen soldaten op mijn grond.
- Alles ok�?
22
00:01:42,680 --> 00:01:44,759
Ja, prima.
Ze gaan zo dadelijk weg.
23
00:01:44,760 --> 00:01:47,879
Miss Smith, ik ben kolonel Tia Karim,
24
00:01:47,880 --> 00:01:50,599
en ik vertegenwoordig de
Verenigde Informatie Strijdmacht.
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,200
Kan ik u even priv� spreken?
26
00:01:52,300 --> 00:01:54,999
Nee, je komt niet dichterbij.
Vertel het maar. Wat wil je?
27
00:01:55,600 --> 00:02:01,600
Het spijt me, maar het is mijn plicht u in
te lichten dat uw vriend, de Dokter, dood is.
28
00:02:02,000 --> 00:02:03,759
Doe niet zo dom.
- Dat kan niet.
29
00:02:03,760 --> 00:02:06,079
Vorige zondag, om 1700 uur,
30
00:02:06,080 --> 00:02:09,199
werd het lijk van een Tijdsheer
teruggegeven aan de Aarde.
31
00:02:09,200 --> 00:02:13,159
VIS wetenschappers hebben de DNA resultaten
gecontroleerd en het is zeker hem.
32
00:02:13,160 --> 00:02:15,919
Het spijt me, Miss Smith, voor uw verlies.
33
00:02:15,920 --> 00:02:20,639
Spijtig voor de hele wereld,
want hij is er niet meer.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,439
De Dokter is weg.
35
00:02:22,440 --> 00:02:23,960
Hij is dood.
36
00:02:41,000 --> 00:02:43,999
De Dokter werd 10.000
lichtjaren verder gevonden,
37
00:02:44,000 --> 00:02:46,719
door een ras dat de Shansheeth heet.
38
00:02:46,720 --> 00:02:50,199
Ze hebben ons dit gestuurd.
Het heet een grafschriftsteen.
39
00:02:50,200 --> 00:02:53,279
Het is een opname apparaat,
het equivalent van een overlijdensakte.
40
00:02:53,280 --> 00:02:57,279
De Shansheeth zijn een soort...
intergalactische begrafenisondernemers.
41
00:02:57,280 --> 00:03:00,159
Kom op. Dit is belachelijk!
Zoiets bestaat niet!
42
00:03:00,160 --> 00:03:05,880
Ik kan bevestigen dat de Shansheeth in het
heelal bekend staan als verzorgers van de doden.
43
00:03:05,881 --> 00:03:08,759
Er wordt gezegd dat ze naar
de slagvelden in de ruimte gaan
44
00:03:08,760 --> 00:03:10,559
op zoek naar helden om naar huis te brengen.
45
00:03:10,560 --> 00:03:13,239
Ja? Dat is genoeg van jou, bedankt!
46
00:03:13,240 --> 00:03:16,720
Hou je mond.
Speel dit maar af.
47
00:03:21,960 --> 00:03:27,199
Ik breng condoleanties van de Claw
Shansheeth van de 15e Begrafenisvloot
48
00:03:27,200 --> 00:03:30,599
op deze vreselijke dag.
49
00:03:30,600 --> 00:03:33,639
Alsof je dat ding kan vertrouwen?
Kijk eens naar hem!
50
00:03:33,640 --> 00:03:35,479
Dat is niet eerlijk.
51
00:03:35,480 --> 00:03:37,959
Sinds wanneer oordelen we op uiterlijk?
52
00:03:37,960 --> 00:03:41,039
Sinds deze mensen begonnen te liegen!
53
00:03:41,040 --> 00:03:46,469
Maar luister. Ik hoop dat dit ��n
grote vergissing is, echt waar.
54
00:03:47,520 --> 00:03:51,079
Maar voor de Dokter kunnen we best
de feiten zoeken, wat betekent...
55
00:03:51,080 --> 00:03:53,760
We stoppen en luisteren.
56
00:03:55,320 --> 00:03:57,879
Ja.
- Bedankt.
57
00:04:01,900 --> 00:04:06,399
De Shansheeth reisden naar de
woestenijen van de Crimson Heart,
58
00:04:06,400 --> 00:04:11,039
waar we het lijk van de
laatste Tijdsheer vonden.
59
00:04:11,040 --> 00:04:16,919
Getuigen zeggen dat hij stierf nadat
hij het leven van 500 kinderen had gered
60
00:04:16,920 --> 00:04:20,399
van het Scarlet Monster.
- Dat lijkt op hem.
61
00:04:20,400 --> 00:04:23,639
De thuiswereld van de Dokter
is al lang verloren.
62
00:04:23,640 --> 00:04:27,719
Maar legendes vertellen
over zijn liefde voor de aarde.
63
00:04:27,720 --> 00:04:32,399
Daarom zullen de Shansheeth de Dokter
terug naar het menselijk ras brengen.
64
00:04:32,400 --> 00:04:35,935
Huil voor hem, mensen van de aarde.
65
00:04:36,000 --> 00:04:41,900
Rouw om zijn verlies, want het
heelal voelt vanavond donkerder.
66
00:04:45,280 --> 00:04:47,840
Wat denk je ervan?
67
00:04:48,800 --> 00:04:50,799
VIS zal de begrafenis leiden
68
00:04:50,800 --> 00:04:52,839
in samenwerking met de Shansheeth.
69
00:04:52,840 --> 00:04:56,039
We zullen VIS-basis 5 gebruiken,
die in Mount Snowdon ligt.
70
00:04:56,040 --> 00:04:59,799
Wij kunnen voor transport
zorgen voor jullie allemaal.
71
00:04:59,800 --> 00:05:02,119
Bedankt.
- Gaat u dan komen?
72
00:05:04,120 --> 00:05:07,039
Niets gaat me dit doen missen.
73
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
Ik zal er zijn.
74
00:05:11,720 --> 00:05:14,279
Waarover ging dat allemaal,
met al die soldaten enzo?
75
00:05:14,280 --> 00:05:18,599
Zij is vreemd, Sarah Jane,
er gebeurt daar altijd iets...
76
00:05:18,600 --> 00:05:21,039
Waar is dat goed voor?
77
00:05:21,040 --> 00:05:23,439
Ga nooit ergens naartoe, ok�?
78
00:05:23,440 --> 00:05:26,519
Zelfs niet naar de winkel?
- Nope.
79
00:05:26,520 --> 00:05:29,439
Nergens. Beloofd?
80
00:05:29,440 --> 00:05:31,840
Beloofd.
81
00:05:34,000 --> 00:05:39,119
Ik heb altijd gedacht dat als de Dokter
zou sterven, dat ik het zou weten.
82
00:05:39,120 --> 00:05:41,559
Ik zou het gewoon voelen.
83
00:05:41,560 --> 00:05:46,679
Waar hij ook mag zijn,
al was het op een verre ster
84
00:05:46,680 --> 00:05:50,039
of verloren in de diepte van de duistere tijden,
85
00:05:50,040 --> 00:05:51,879
ik zou het weten.
86
00:05:51,880 --> 00:05:54,799
Maar ik wist het niet.
Ik heb niets gevoeld.
87
00:05:54,800 --> 00:05:58,079
Weet ik, mama, maar dat betekent niet echt iets.
88
00:05:58,080 --> 00:06:01,279
Nee, maar misschien wel.
Want ik denk niet dat hij dood is.
89
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
Dat kan niet!
90
00:06:04,640 --> 00:06:06,639
Ja, ik ga naar die begrafenis, Luke,
91
00:06:06,640 --> 00:06:08,320
maar alleen om uit te zoeken wat er gaande is.
92
00:06:08,321 --> 00:06:10,880
Want ik denk dat de Dokter nog leeft.
93
00:06:14,880 --> 00:06:17,319
Luke zei dat Sarah Jane zot is geworden.
94
00:06:17,320 --> 00:06:20,479
Wees niet zo onbeschoft.
- Hij zou zijn eigen moeder niet 'zot' noemen.
95
00:06:20,480 --> 00:06:24,199
Nee, hij zei: 'gek, kierewiet, kukeluku.'
96
00:06:24,200 --> 00:06:27,879
Maar wees eerlijk, sir, hij is bezorgd.
- Het is net als toen bij jouw moeder.
97
00:06:27,880 --> 00:06:29,919
Weet je nog toen opa stierf?
98
00:06:29,920 --> 00:06:33,399
Ze waste alles:
gordijnen, meubilair, ik.
99
00:06:33,400 --> 00:06:37,239
Ze waste zelfs de muren.
Wie wast er nu muren?
100
00:06:37,240 --> 00:06:41,300
Zo gingen het dagen aan een stuk
en daarna begon ze gewoon te huilen.
101
00:06:41,400 --> 00:06:44,700
Het vergt tijd. Wanneer
iemand sterft, is het zo zwaar
102
00:06:44,800 --> 00:06:46,820
dat het lijkt alsof je het niet kan vatten.
103
00:06:47,100 --> 00:06:50,679
Zo is het nu voor Sarah Jane.
Ze ontkent het.
104
00:06:50,680 --> 00:06:52,919
Wat moeten we dan doen?
105
00:06:52,920 --> 00:06:55,719
Wachten. Dat is het enige dat je kan doen.
106
00:06:55,720 --> 00:06:57,560
Vrienden wachten gewoon.
107
00:07:04,160 --> 00:07:07,039
Precies op tijd.
108
00:07:07,040 --> 00:07:09,479
Maak je geen zorgen, Haresh,
ik let wel op hen.
109
00:07:09,480 --> 00:07:11,119
Het spijt me van jouw slecht nieuws.
110
00:07:11,120 --> 00:07:13,320
Hoeft niet.
Het gaat prima.
111
00:07:18,520 --> 00:07:20,079
Tot ziens.
112
00:07:20,080 --> 00:07:23,039
Zorg goed voor de school, zonder mij, sir.
113
00:07:23,040 --> 00:07:25,279
Terwijl ik in mijn leuke,
grote, chique auto wegga.
114
00:07:25,280 --> 00:07:27,319
Zag je dat?
115
00:07:27,320 --> 00:07:31,119
Statische elektriciteit.
Als je wat aandachtiger was in de klas...
116
00:07:31,120 --> 00:07:33,400
Kom op, stap in!
117
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
Nu DAT noem ik een basis!
118
00:07:56,560 --> 00:08:00,160
Silo 15 wordt nu ontsmet.
119
00:08:01,120 --> 00:08:06,821
Al het personeel naar de wachtplaats.
120
00:08:07,880 --> 00:08:10,159
We hebben voor jullie slaapkamers voorzien.
121
00:08:10,160 --> 00:08:13,519
De begrafenis zal morgen plaatsvinden
om 0900 uren,
122
00:08:13,520 --> 00:08:16,079
zodat jullie wat tijd hebben om te wennen.
123
00:08:16,080 --> 00:08:19,919
De deuren naar de begrafenisvleugel
zullen verzegeld worden om 2100 uren.
124
00:08:19,920 --> 00:08:22,159
Dit is nog steeds een werkende militaire basis,
125
00:08:22,160 --> 00:08:25,079
dus jullie hebben enkel toegang
tot specifieke gebieden.
126
00:08:25,080 --> 00:08:28,839
Dat is leuk! Ze brengen ons helemaal naar hier
om ons te zeggen dat we niet vertrouwd worden.
127
00:08:28,840 --> 00:08:32,079
Wie komt er nog?
- Het is allemaal nogal plots.
128
00:08:32,080 --> 00:08:34,039
De brigadegeneraal zit vast in Peru
129
00:08:34,040 --> 00:08:37,519
en Miss Shaw kan pas zondag
terugkomen van Maanbasis.
130
00:08:37,520 --> 00:08:40,359
Hebben jullie een maanbasis?
131
00:08:40,360 --> 00:08:42,560
Man, ik heb bijna geen reacties meer.
132
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Jullie hebben Graske!
133
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Wat doen jullie met Graske?
- Ik wist het.
134
00:08:49,100 --> 00:08:51,800
Ik zei al dat er iets gaande was.
- Sorry, wat is het probleem?
135
00:08:51,900 --> 00:08:55,500
We hebben Graske al eerder gezien
en geloof me, ze betekenen problemen!
136
00:08:55,600 --> 00:08:59,039
Dat zijn geen Graske, dat zijn Groske.
137
00:08:59,040 --> 00:09:00,559
Groske zijn heel anders!
138
00:09:00,560 --> 00:09:02,599
Groske zijn blauw! Haten Graske!
139
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
Graske doet me met mijn voeten stampen!
140
00:09:04,200 --> 00:09:06,759
De Groske strandden hier op aarde in 2006.
141
00:09:06,760 --> 00:09:09,900
We namen hen op en ze verdienen
hun kost als werkmannen.
142
00:09:10,000 --> 00:09:12,119
Groske hebben raket gebouwd voor begrafenis!
143
00:09:12,120 --> 00:09:15,319
Kom zien, kom zien!
144
00:09:15,320 --> 00:09:19,279
Raket X-15 zal het lichaam van
de Dokter naar de ruimte brengen,
145
00:09:19,280 --> 00:09:22,519
die in een loden kist zal liggen.
146
00:09:22,800 --> 00:09:24,300
Dan zal hij vrijgelaten worden.
147
00:09:25,400 --> 00:09:27,879
Zowel in de dood als in het leven.
- Erg po�tisch.
148
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
Ik vind het prachtig.
149
00:09:30,440 --> 00:09:32,479
Precies wat hij verdient.
150
00:09:32,480 --> 00:09:35,159
En de TARDIS?
- Niet te bespeuren.
151
00:09:35,160 --> 00:09:37,079
Enkel het lichaam werd gevonden.
152
00:09:37,080 --> 00:09:40,319
Toch indrukwekkend!
Geen slechte manier om te gaan!
153
00:09:40,320 --> 00:09:41,919
Dat is een echte raket.
154
00:09:41,920 --> 00:09:43,559
Jongen stinkt!
155
00:09:43,560 --> 00:09:45,439
Hartelijk bedankt!
156
00:09:45,440 --> 00:09:47,359
Jij kleine smurf!
157
00:09:47,360 --> 00:09:50,159
Clyde, uit alle dingen waar je
hem mee kunt uitlachen, de lengte?
158
00:09:50,160 --> 00:09:53,399
Ja, jij stinkerd, stink-jongen.
159
00:09:53,400 --> 00:09:56,439
Jij blauwe, blauwachtige blauwheid.
160
00:09:56,440 --> 00:09:59,239
Dit gebied gaat afgesloten worden
door de avondklok.
161
00:09:59,240 --> 00:10:01,039
Ik zal jullie nu naar de slaapkamers brengen.
162
00:10:01,040 --> 00:10:03,520
De Shansheeth houden een
herinneringsbijeenkomst.
163
00:10:03,521 --> 00:10:07,268
Kijk jij maar uit!
- Zie je wel? Zo helder!
164
00:10:08,600 --> 00:10:11,319
Jij stinkt naar tijd.
- Wat bedoel je?
165
00:10:11,320 --> 00:10:13,360
Hij komt eraan!
166
00:10:23,900 --> 00:10:29,900
Gecondoleerd met uw verlies.
167
00:10:30,840 --> 00:10:35,519
De Claw Shansheeth nodigt u vanavond uit
168
00:10:35,520 --> 00:10:40,000
om terug te denken aan de tijden
met de verloren geliefde.
169
00:10:42,440 --> 00:10:44,839
Wie zijn al die mensen?
170
00:10:44,840 --> 00:10:46,359
Oude soldaten.
171
00:10:46,360 --> 00:10:49,399
Het is niet makkelijk om vrienden
van de Dokter te vinden.
172
00:10:49,400 --> 00:10:51,679
Hij kwam en ging weer weg
zonder een spoor na te laten.
173
00:10:51,680 --> 00:10:54,639
Denk eens aan al de levens
die hij be�nvloed heeft.
174
00:10:54,640 --> 00:10:58,519
De hele planeet zou moeten rouwen,
maar niemand weet het.
175
00:10:58,520 --> 00:11:01,239
Mag ik hem zien?
176
00:11:01,240 --> 00:11:03,559
Ik denk niet dat je dat wilt.
177
00:11:03,560 --> 00:11:07,119
Zo lijkt het alsof je iets wil verbergen.
178
00:11:07,120 --> 00:11:10,200
Sarah Jane, hij was gekwetst.
179
00:11:17,102 --> 00:11:18,680
Kom, laten we gaan zitten.
180
00:11:25,240 --> 00:11:27,519
Ik weet zelfs niet hoe hij eruit ziet.
181
00:11:27,520 --> 00:11:29,199
Pardon?
182
00:11:29,200 --> 00:11:34,239
Ik denk dat hij geregenereerd is, want de
laatste keer dat ik hem zag, zei hij niets.
183
00:11:34,240 --> 00:11:36,719
Hij keek me gewoon aan alsof...
184
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
Dat lijk zou een ander gezicht kunnen hebben
185
00:11:38,521 --> 00:11:40,560
en ik zou niet eens weten of hij het was.
186
00:11:45,240 --> 00:11:48,799
Ge�erde gasten, vol met verdriet en ellende,
187
00:11:48,800 --> 00:11:51,519
dit is de bakermat van de verloren snaar.
188
00:11:51,520 --> 00:11:53,159
Zijn bitterzoete melodie...
189
00:11:53,160 --> 00:11:56,599
Als je het niet erg vindt,
ik zou graag even alleen willen zijn.
190
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
Ja, natuurlijk.
191
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
Sluit jouw ogen.
192
00:12:09,960 --> 00:12:11,480
Denk terug.
193
00:12:39,160 --> 00:12:40,800
Kom op!
194
00:13:03,160 --> 00:13:06,479
Sorry, negeer mij maar.
Ik bracht bloemen mee, wat eigenlijk dom was.
195
00:13:06,500 --> 00:13:08,000
Dat is niet nodig, h�?
196
00:13:08,100 --> 00:13:10,799
Maar ik zag deze lelies en ik vond ze passend.
197
00:13:10,800 --> 00:13:14,439
En de vaas was zo prachtig.
198
00:13:14,440 --> 00:13:17,359
Het werd handmatig geblazen
door Aziatische Argentini�rs.
199
00:13:17,360 --> 00:13:20,100
Het zal vast niet handmatig gedaan zijn,
200
00:13:20,200 --> 00:13:24,279
want glas word heel erg heet.
- Gecondoleerd met uw verlies.
201
00:13:24,280 --> 00:13:29,119
Dank je wel.
Oh, jij bent prachtig.
202
00:13:29,120 --> 00:13:31,239
Gecondoleerd met uw verlies.
203
00:13:31,240 --> 00:13:32,919
Ik weet het, vreselijk, nietwaar?
204
00:13:32,920 --> 00:13:35,359
Jij bent zo prachtig.
205
00:13:35,360 --> 00:13:38,039
Ik wou dat ik mijn bril had.
206
00:13:38,040 --> 00:13:42,559
Je lijkt op een gier.
Een grote, buitenaardse gier.
207
00:13:42,560 --> 00:13:46,319
Liefje, zijn ze niet prachtig?
Nee, nee, nee, niet bang zijn.
208
00:13:46,320 --> 00:13:47,839
Het is net zoals ik het je geleerd heb.
209
00:13:47,840 --> 00:13:53,519
Weet je, ik heb dit allemaal gemist.
210
00:13:53,520 --> 00:13:55,900
Luister, liefje, kan je
daar iets mee doen voor mij?
211
00:13:56,000 --> 00:13:57,500
Goede jongen.
Bedankt.
212
00:13:58,720 --> 00:14:03,559
Excuseer, ik ben veel lawaai
aan het maken, nietwaar?
213
00:14:03,560 --> 00:14:07,599
Al is er een stam dat de Nambikwara heet.
214
00:14:07,600 --> 00:14:09,599
Weet je, van de Mato Grosso.
215
00:14:09,600 --> 00:14:12,439
Ik heb daar in '83 zes maanden gewoond.
216
00:14:12,440 --> 00:14:15,599
Wanneer er een begrafenis is,
zingen ze de hele nacht.
217
00:14:15,600 --> 00:14:21,400
Ze klinken dan net als vogels. Eerlijk, het
is prachtigste geluid dat ik ooit heb gehoord.
218
00:14:21,500 --> 00:14:23,959
Sorry, ken ik jou?
219
00:14:23,960 --> 00:14:26,479
We hebben elkaar nooit ontmoet, maar...
220
00:14:26,480 --> 00:14:28,479
Jij bent Jo Grant, nietwaar?
221
00:14:28,480 --> 00:14:31,679
Het is al lang geleden dat ik zo werd genoemd.
222
00:14:31,680 --> 00:14:33,800
Het is nu Jo Jones sinds ik getrouwd ben.
223
00:14:33,900 --> 00:14:37,439
Ik kwam net achter jou.
Jij ging op de Amazone wonen.
224
00:14:37,440 --> 00:14:39,999
Ze hebben me over jou verteld!
225
00:14:40,000 --> 00:14:42,959
Jij moet Sarah Jane Smith zijn.
226
00:14:42,960 --> 00:14:46,400
Liefje!
- Na al die tijd.
227
00:14:48,760 --> 00:14:52,240
En kijk jou eens.
Je bent zo mooi.
228
00:14:55,160 --> 00:14:58,199
Sorry, dat is mijn oma.
Je geraakt wel aan haar gewend.
229
00:14:58,200 --> 00:15:01,279
Ze ziet er fantastisch uit.
Ik ben Rani.
230
00:15:01,280 --> 00:15:05,159
En ik ben Clyde, makker. Alles goed?
- Ja, ik ben Santiago.
231
00:15:05,160 --> 00:15:07,279
Goede naam!
- Ja, daar werd ik geboren...
232
00:15:07,280 --> 00:15:09,999
In een caravan onderaan de Andes gebergte.
233
00:15:10,000 --> 00:15:12,199
Ze hadden jou Andy moeten noemen!
234
00:15:12,200 --> 00:15:16,119
Met alle respect, de muziek gaat nu verder.
235
00:15:16,120 --> 00:15:18,599
Ik denk dat hij ons zegt
dat we ons moeten gedragen.
236
00:15:18,600 --> 00:15:20,799
We zitten net op een schoolvergadering.
237
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Ik ben nooit naar school geweest.
238
00:15:22,500 --> 00:15:24,519
Wat? Hoe komt dat?
239
00:15:24,520 --> 00:15:26,239
We reisden altijd de wereld rond.
240
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
Wat, ben je rijk?
- Nee, eerder het tegenovergestelde.
241
00:15:28,041 --> 00:15:29,920
Maar mama en papa hebben het van oma.
242
00:15:29,921 --> 00:15:32,879
Haar hele leven ging ze van land tot land.
- Wat deed ze dan?
243
00:15:32,880 --> 00:15:37,399
Protesteren. Zoals die G8 conferentie,
ze ketende zichzelf aan het hek.
244
00:15:37,400 --> 00:15:41,319
En op die klimaatsverandering conferentie
werd papa gearresteerd. Twee maal.
245
00:15:41,320 --> 00:15:43,479
Mama probeert in Japan de
walvisschepen tegen te houden.
246
00:15:43,480 --> 00:15:46,500
Ernstig leven.
- Ja. Om hier vandaag te kunnen geraken,
247
00:15:46,600 --> 00:15:49,559
waren we op de zuidelijke plateau
van de Tierra del Fuego.
248
00:15:49,560 --> 00:15:52,439
Dus moesten we wandelen naar Buenos Aires,
een boot nemen naar Las Malvinas
249
00:15:52,440 --> 00:15:56,560
en een vrachtvliegtuig over de Atlantische
Oceaan. Waar komen jullie vandaan?
250
00:15:58,080 --> 00:16:00,199
Ealing.
251
00:16:00,200 --> 00:16:03,319
Ze vertelden vroeger zoveel
verhalen over jou bij VIS.
252
00:16:03,320 --> 00:16:05,279
Die soldaten.
253
00:16:05,280 --> 00:16:07,079
Leuke dagen!
254
00:16:07,080 --> 00:16:10,399
Ben je nog altijd getrouwd?
- Oh, ja.
255
00:16:10,400 --> 00:16:13,759
Hij is nu met een staking bezig bij een
olieplatform op de Ascension eilanden.
256
00:16:13,760 --> 00:16:16,679
En ik heb zeven kinderen.
Zeven!
257
00:16:16,680 --> 00:16:19,639
En Santiago is ��n van
mijn twaalf kleinkinderen.
258
00:16:19,640 --> 00:16:24,479
Kan je geloven dat nummer 13 onderweg is?
En jij, liefje?
259
00:16:24,480 --> 00:16:27,919
Ik heb een zoon. Hij heet Luke en
gaat nu net naar de universiteit.
260
00:16:27,920 --> 00:16:29,479
Geen vader in het beeld.
261
00:16:29,480 --> 00:16:31,800
Je bindt je niet aan ��n man.
Goed voor jou, meisje!
262
00:16:31,900 --> 00:16:33,400
Nee, niet echt, maar...
263
00:16:33,500 --> 00:16:36,712
Het is vreemd dit allemaal vandaag,
want het zette me aan het denken.
264
00:16:36,747 --> 00:16:39,599
Want de Dokter toonde me een opmerkelijk leven
265
00:16:39,600 --> 00:16:42,639
en toen hij wegging, had ik veel
tijd nodig om erover te geraken.
266
00:16:42,640 --> 00:16:46,959
Ik ook. Weet je, soms denk ik dat ik
nooit ben opgehouden met te rennen.
267
00:16:46,960 --> 00:16:49,919
Toen hij terugkwam, realiseerde ik me
dat het leven dat ik wou
268
00:16:49,920 --> 00:16:52,280
al die tijd al recht voor mij lag.
269
00:16:54,120 --> 00:16:56,399
Wie kwam terug?
270
00:16:56,400 --> 00:16:58,119
De Dokter?
271
00:16:58,120 --> 00:17:00,439
Ja.
- Recent?
272
00:17:00,440 --> 00:17:03,200
Ongeveer vier jaar geleden.
273
00:17:06,000 --> 00:17:08,039
Ik... Ik heb hem nooit meer gezien.
274
00:17:08,040 --> 00:17:09,920
Het was gewoon toeval.
275
00:17:09,921 --> 00:17:12,839
De eerste keer waren we allebei
dezelfde zaak aan het onderzoeken.
276
00:17:12,840 --> 00:17:17,559
De eerste keer?
Heb je hem dan meerdere keren gezien?
277
00:17:23,100 --> 00:17:25,840
Hij moet jou echt graag gehad hebben.
278
00:17:27,700 --> 00:17:31,900
Weet je, het is grappig,
maar ik heb het gevoel
279
00:17:32,000 --> 00:17:34,200
dat als de dokter ooit zou sterven,
280
00:17:34,300 --> 00:17:38,997
zelfs als hij zo ver weg zou
zijn als Metebelis Drie, dat...
281
00:17:40,600 --> 00:17:46,159
Dat ik het zou voelen, weet je, in mijn hart.
282
00:17:46,160 --> 00:17:48,439
Dat dacht ik ook.
283
00:17:48,440 --> 00:17:50,799
Maar ik heb niets gevoeld.
284
00:17:50,800 --> 00:17:53,679
Ik ook niets.
Helemaal niets.
285
00:17:53,680 --> 00:17:55,519
Denk je hetzelfde als ik?
286
00:17:55,520 --> 00:17:57,599
Wat? Want ik denk...
287
00:17:57,600 --> 00:17:59,200
Dat hij nog steeds leeft!
288
00:18:05,240 --> 00:18:07,324
Ok�, we moeten een lijst maken,
289
00:18:07,359 --> 00:18:10,839
want we moeten te weten komen
wie de Dokters dood zou vervalsen en waarom.
290
00:18:10,840 --> 00:18:13,759
En deze kunnen ons helpen denken!
291
00:18:13,760 --> 00:18:16,239
Ze zijn geparfumeerd met jatamansi olie.
292
00:18:16,240 --> 00:18:20,760
Het is een kruid van de oevers van de Ganges.
Het helpt je te concentreren.
293
00:18:22,300 --> 00:18:24,300
Wij gaan wat thee halen.
294
00:18:24,400 --> 00:18:27,000
Nee, nee. Gewoon heet water
voor mij, alsjeblieft, liefje.
295
00:18:27,100 --> 00:18:29,639
Ik heb nog lapachopoeder.
296
00:18:29,640 --> 00:18:33,879
De Dokter heeft me eens mee
naar de planeet Peladon genomen,
297
00:18:33,880 --> 00:18:39,125
en de geur van lapacho... Het doet me
terugdenken aan het koninklijk paleis.
298
00:18:39,160 --> 00:18:41,243
Ik ben naar Peladon geweest!
- Niet waar!
299
00:18:41,278 --> 00:18:44,960
Met het grote beest, Aggedor?
- Dezelfde planeet!
300
00:18:46,600 --> 00:18:48,500
Ok�.
Tot straks.
301
00:18:48,520 --> 00:18:52,639
'De begrafenisvleugel wordt nu gesloten.'
302
00:18:52,640 --> 00:18:56,279
Het is tragisch. Hij is dood,
maar ze kunnen het niet onder ogen zien.
303
00:18:56,280 --> 00:19:00,039
Ik heb de Dokter nooit gezien.
Ik heb het altijd gewild, maar... Te laat.
304
00:19:00,040 --> 00:19:02,639
Ik wou dat hij nu hier was.
- Ja, ik ook.
305
00:19:02,640 --> 00:19:07,159
Nee, ik wil echt dat hij nu hier is,
want dan kon hij dit verklaren.
306
00:19:07,160 --> 00:19:09,959
Het gebeurt opnieuw!
- Weet ik! Maar ik kan toch niets zeggen, h�?
307
00:19:09,960 --> 00:19:13,040
Niet in VIS, ze zouden me opsluiten en ontleden!
308
00:19:13,075 --> 00:19:15,720
Wacht eens even.
Wat bedoel je met: 'het gebeurt opnieuw'?
309
00:19:17,040 --> 00:19:20,879
De laatste keer dat we de Dokter zagen
was op Sarah Jane's huwelijk
310
00:19:20,880 --> 00:19:24,000
en toen zaten we vast in een tijdslus.
311
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
En de TARDIS, de tijdmachine van de Dokter,
312
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
faseerde in en uit de realiteit.
313
00:19:30,500 --> 00:19:33,079
Ik raakte het aan en werd
door dit spul geschokt.
314
00:19:33,080 --> 00:19:34,839
Artron energie, zei de Dokter.
315
00:19:34,840 --> 00:19:37,079
Ik denk dat het deel uitmaakte van de TARDIS.
316
00:19:37,080 --> 00:19:42,639
En jij vond mijn leven goed!
- Stinkerd komt dichterbij!
317
00:19:42,640 --> 00:19:46,279
Wat weet je van dit spul?
- Steeds meer dichterbij!
318
00:19:46,280 --> 00:19:48,200
Kom terug, blauwe jongen!
319
00:19:54,400 --> 00:19:57,039
Hij is als een muis in een gat in de muur!
Kom je mee?
320
00:19:57,040 --> 00:20:00,279
Ja. Eerlijk, het komt wel goed.
We doen zo'n dingen voortdurend.
321
00:20:00,280 --> 00:20:04,639
Mijn oma heeft zich eens vastgeketend
aan Robert Mugabe. Ik geniet ervan!
322
00:20:07,720 --> 00:20:09,439
Groske!
323
00:20:10,137 --> 00:20:12,760
Waar ben je?
- Clyde! Wees wat stiller!
324
00:20:12,761 --> 00:20:16,079
Dit is een geheime militaire basis en ze
zouden ons wel eens dood kunnen schieten.
325
00:20:16,080 --> 00:20:20,239
En ik heb mijn vader beloofd dat
ik in bed zou liggen tegen 22u30.
326
00:20:20,240 --> 00:20:21,759
Broeders van de vleugel,
327
00:20:21,760 --> 00:20:26,279
ik heb de bakermat aangepast
om de krachtigste herinneringen te vinden.
328
00:20:26,280 --> 00:20:28,559
Met welke resultaten?
- De vrouwen.
329
00:20:28,560 --> 00:20:30,959
De twee wijze vrouwen van de stam.
330
00:20:30,960 --> 00:20:34,399
Zij herinneren de overleden
Dokter het sterkste van allemaal.
331
00:20:34,400 --> 00:20:36,439
De bakermat zingt!
332
00:20:36,440 --> 00:20:39,599
Omring hen met muziek!
333
00:20:39,600 --> 00:20:42,839
Verleid hen met dagen die reeds vervlogen zijn.
334
00:20:42,840 --> 00:20:46,279
De herinneringen moeten
groeien als we willen slagen.
335
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
Daar is die muziek weer.
336
00:21:02,000 --> 00:21:03,959
Dat doet me eraan denken...
337
00:21:03,960 --> 00:21:08,639
De Dokter heeft me eens naar
de planeet Karfel genomen
338
00:21:08,640 --> 00:21:13,959
en ze hadden daar een pleziertuin
en de planten konden zingen.
339
00:21:13,960 --> 00:21:18,439
Hij heeft me eens naar Itali� gebracht.
340
00:21:18,440 --> 00:21:22,279
San Martino, 1492.
341
00:21:22,280 --> 00:21:24,496
Ik kan me die prachtige tuin herinneren.
342
00:21:25,000 --> 00:21:28,765
Het rook naar appelsienen, vanille,...
343
00:21:29,800 --> 00:21:33,719
Dieper!
De slaap van herinneringen!
344
00:21:33,720 --> 00:21:38,719
Drashigs, Axons, Ogrons,
345
00:21:38,720 --> 00:21:40,799
de Daleks...
346
00:21:40,800 --> 00:21:42,919
Cybermen, Zygons... Azal...
347
00:21:43,500 --> 00:21:49,000
De val werkt.
Zoveel uitstekende en treurige herinneringen.
348
00:21:49,760 --> 00:21:51,519
Waarom zijn we gestopt?
349
00:21:51,520 --> 00:21:55,079
Hou je mond eventjes.
- Clyde, ik moet hier naar jouw kont kijken.
350
00:21:55,080 --> 00:21:58,079
Nee, echt, ssh!
351
00:21:58,080 --> 00:22:03,759
De vrouwen heten Smith,
Sarah Jane en Jones, Josephine.
352
00:22:03,760 --> 00:22:07,519
We moeten hun gedachten leeghalen.
353
00:22:07,520 --> 00:22:10,239
En hun lichamen dan?
- Die zullen sterven.
354
00:22:10,240 --> 00:22:14,919
Gelukkig zijn er uitmuntende
begrafenisondernemer voorhanden.
355
00:22:14,920 --> 00:22:16,559
Jongens, ga terug.
356
00:22:16,560 --> 00:22:18,959
We moeten hier weg.
357
00:22:18,960 --> 00:22:20,640
Nee, nee, nee!
358
00:22:22,000 --> 00:22:23,639
Ga terug, ga terug.
359
00:22:23,640 --> 00:22:25,439
We werden betrapt.
360
00:22:25,440 --> 00:22:28,959
Er is geen ruimte om je om te draaien!
- Ga dan achteruit! Schuiven!
361
00:22:32,480 --> 00:22:34,500
Sneller!
Schuif voor je leven!
362
00:22:34,600 --> 00:22:36,479
Vlieg snel, mijn broeders!
363
00:22:36,480 --> 00:22:39,520
Stop hen!
Hou de kinderen tegen!
364
00:22:44,360 --> 00:22:46,559
Jo, word wakker!
- Wat?
365
00:22:49,875 --> 00:22:52,239
Waar is iedereen?
- Ik denk dat er iets mis is.
366
00:22:52,240 --> 00:22:56,039
Mis? Bedoel je zoals het
vroeger wel eens mis ging?
367
00:22:56,040 --> 00:22:59,079
Precies zoals vroeger.
- Geweldig!
368
00:22:59,300 --> 00:23:01,760
We moeten hier weggaan, ok�?
369
00:23:03,700 --> 00:23:05,200
Daar zijn jullie!
370
00:23:05,300 --> 00:23:07,679
De Shansheeth liegen uit hun bek.
371
00:23:07,680 --> 00:23:09,799
Ze willen jou en Jo.
Dit allemaal is een valstrik.
372
00:23:09,800 --> 00:23:11,600
Ik wist het!
- Wacht eens even! Als zij liegen,
373
00:23:11,800 --> 00:23:14,559
dan zal de Dokter nog leven!
- Ja!
374
00:23:14,560 --> 00:23:17,079
Natuurlijk, ik dacht dat dat duidelijk was.
Volg wat sneller!
375
00:23:17,080 --> 00:23:18,599
Pardon?
376
00:23:18,600 --> 00:23:21,079
Clyde, ben jij dat?
- Natuurlijk niet, ik ben het!
377
00:23:21,080 --> 00:23:22,959
Ik gebruik Clyde als een ontvanger.
378
00:23:22,960 --> 00:23:26,999
Ik heb me afgestemd op zijn restje artron
energie voor een erg gecompliceerde wissel
379
00:23:27,000 --> 00:23:29,719
over 10.000 lichtjaren.
Wacht even.
380
00:23:33,400 --> 00:23:37,279
Dat was ik niet!
Ik was niet aan het spreken!
381
00:23:37,280 --> 00:23:38,780
Ik word...
382
00:23:42,040 --> 00:23:47,600
Dat is mijn hand niet.
Want mijn hand is niet wit.
383
00:23:51,440 --> 00:23:53,239
Sorry, Clyde, maar...
384
00:23:53,240 --> 00:23:58,920
deze... plaats... is... bezet!
Goed.
385
00:24:00,480 --> 00:24:02,039
Dus, jeetje. Dat was anders.
386
00:24:02,040 --> 00:24:04,120
Hallo, iedereen!
- Wie ben jij?
387
00:24:05,520 --> 00:24:08,239
Waar is Clyde?
- Kom op, Rani, gebruik jouw hersenen!
388
00:24:08,240 --> 00:24:10,959
Ik en Clyde verwisselden van plaats.
Ik ben waar hij was en hij is waar ik was.
389
00:24:10,960 --> 00:24:14,439
Wat betekent dat hij momenteel...
in veel problemen zit.
390
00:24:14,440 --> 00:24:16,240
Dokter?
391
00:24:18,280 --> 00:24:20,319
Dokter?
392
00:24:20,320 --> 00:24:22,839
Breng hem terug, wie je ook bent!
393
00:24:22,840 --> 00:24:24,920
Nee, Rani.
Zie je het niet?
394
00:24:28,080 --> 00:24:31,159
Jij bent het, nietwaar?
Je hebt het opnieuw gedaan.
395
00:24:31,160 --> 00:24:33,759
Hallo, Sarah Jane.
396
00:24:34,000 --> 00:24:36,700
Dokter?
- Is dat de Dokter?
397
00:24:36,800 --> 00:24:40,399
Welke Dokter? DE Dokter? Mijn Dokter?
- Hij kan toch van gezicht veranderen.
398
00:24:40,400 --> 00:24:42,239
Weet ik, maar in ��n van een baby?
399
00:24:42,240 --> 00:24:44,160
Bekijk het eens vanuit mijn standpunt.
400
00:24:44,161 --> 00:24:46,879
De laatste keer dat ik jou zag, Jo Grant,
was je 21, 22 jaar?
401
00:24:46,880 --> 00:24:50,679
Het is net alsof iemand jou gebakken heeft.
- Allemaal, ondertussen!
402
00:24:50,680 --> 00:24:54,519
Ja, de Claw Shansheeth
van de 15e Begrafenisvloot.
403
00:24:54,520 --> 00:24:56,919
Ik was op zoek naar jullie.
404
00:24:56,920 --> 00:25:00,279
Hebben jullie mensen verteld dat ik dood ben?
405
00:25:00,280 --> 00:25:05,279
Mijn verontschuldigingen. De
doodsaankondiging was een beetje te vroeg.
406
00:25:05,280 --> 00:25:09,080
Maar dit kan ik wel onmiddellijk rechtzetten!
407
00:25:14,800 --> 00:25:17,679
Het spijt me voor jouw verlies, Dokter.
408
00:25:17,680 --> 00:25:21,600
Rust in vrede!
409
00:25:27,720 --> 00:25:30,279
Klinkt als een aftelling.
Vlucht!
410
00:25:30,280 --> 00:25:33,439
Ruim deze plek op en verzegel het.
Hou dat zootje gevangen.
411
00:25:33,440 --> 00:25:35,959
De herinneringspatroon is klaar.
412
00:25:35,960 --> 00:25:40,719
Zelfs de Dokter zal de kruistocht van
de Shansheeth niet kunnen tegenhouden.
413
00:25:40,720 --> 00:25:42,239
Sneller, sneller, sneller!
414
00:25:42,240 --> 00:25:44,320
Ze proberen ons te koken!
- We komen eraan!
415
00:25:45,600 --> 00:25:51,858
Daar gaat dit allemaal over.
De TARDIS en jullie.
416
00:25:52,100 --> 00:25:55,200
Ze zijn gestopt.
- De sleutel!
417
00:25:55,300 --> 00:25:59,399
Het neemt een vorm aan...
- Probeer aan iets anders te denken!
418
00:25:59,400 --> 00:26:01,319
Het lukt me niet!
- Mij ook niet!
419
00:26:01,900 --> 00:26:07,900
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com34543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.