Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,970
(light orchestral music)
2
00:00:15,145 --> 00:00:17,523
(wind blowing)
3
00:00:23,529 --> 00:00:26,156
(moan echoing)
4
00:00:35,165 --> 00:00:37,459
(moan echoing)
5
00:00:39,336 --> 00:00:42,005
(loud rumbling)
6
00:00:49,555 --> 00:00:53,267
(suspenseful orchestral music)
7
00:01:52,409 --> 00:01:53,243
- You bitch.
8
00:02:00,375 --> 00:02:04,046
(suspenseful orchestral music)
9
00:02:22,814 --> 00:02:23,482
Bitch!
10
00:02:27,319 --> 00:02:29,905
(birds cawing)
11
00:02:34,910 --> 00:02:38,664
(suspenseful orchestral music)
12
00:02:42,250 --> 00:02:42,918
- Roy?
13
00:02:48,382 --> 00:02:49,257
Roy?
14
00:02:58,266 --> 00:02:59,101
(screaming)
15
00:02:59,434 --> 00:03:01,144
(laughing)
16
00:03:03,522 --> 00:03:05,649
- [Mandy] Come on.
17
00:03:05,982 --> 00:03:06,441
- Come in too.
18
00:03:06,775 --> 00:03:09,319
(Mandy shrieking)
19
00:03:12,280 --> 00:03:15,534
(eerie atmospheric music)
20
00:03:18,036 --> 00:03:19,454
(moan echoing)
21
00:03:19,788 --> 00:03:20,330
- No!
22
00:03:24,251 --> 00:03:24,918
No!
23
00:03:28,255 --> 00:03:30,674
- [Man] Confess, confess, confess.
24
00:03:31,007 --> 00:03:32,551
(woman gasping and screaming)
25
00:03:32,884 --> 00:03:34,219
- [Tim] Leave her alone!
26
00:03:34,553 --> 00:03:38,181
(suspenseful orchestral music)
27
00:04:02,497 --> 00:04:04,207
- Let's go, it's too cold.
28
00:04:04,541 --> 00:04:06,334
- It's too cold?
29
00:04:06,668 --> 00:04:11,089
You're the one that's cold,
tonight, what's wrong, Mandy?
30
00:04:16,553 --> 00:04:17,554
I know!
31
00:04:17,888 --> 00:04:18,722
Music, right?
32
00:04:19,055 --> 00:04:20,974
You want some music.
33
00:04:21,308 --> 00:04:22,225
Wait right here.
34
00:04:42,162 --> 00:04:44,956
(heavy rock music)
35
00:04:45,290 --> 00:04:46,958
♪ Out on the street
36
00:04:47,292 --> 00:04:49,336
♪ No one can see me
37
00:04:49,669 --> 00:04:51,963
♪ And if I get a chance
38
00:04:52,297 --> 00:04:55,091
♪ No one will beat me
39
00:04:55,425 --> 00:04:56,259
- Hey, Mandy?
40
00:04:57,677 --> 00:04:58,845
(laughing)
41
00:04:59,179 --> 00:05:00,096
(suspenseful orchestral music)
42
00:05:00,430 --> 00:05:01,014
Hey, Mandy!
43
00:05:04,810 --> 00:05:06,770
(laughing)
44
00:05:07,103 --> 00:05:07,646
Mandy?
45
00:05:13,902 --> 00:05:14,569
Mandy?
46
00:05:16,238 --> 00:05:21,117
(thudding) (Mandy screaming)
47
00:05:22,869 --> 00:05:25,747
Mandy, come on, quit
horsing around.
48
00:05:29,334 --> 00:05:30,335
All right, Mandy, that's it.
49
00:05:30,669 --> 00:05:31,586
We're going, okay?
50
00:05:31,920 --> 00:05:34,464
(Mandy screaming)
51
00:06:03,577 --> 00:06:06,663
(floor creaking)
52
00:06:06,997 --> 00:06:11,376
(blunt thudding) (Roy grunting)
53
00:06:11,710 --> 00:06:15,380
(suspenseful orchestral music)
54
00:06:25,849 --> 00:06:26,516
- Tim?
55
00:06:31,479 --> 00:06:33,565
Where did you go, tonight?
56
00:06:35,442 --> 00:06:36,484
- I had a dream.
57
00:06:37,861 --> 00:06:41,615
It was a strange dream,
it woke me up.
58
00:06:41,948 --> 00:06:44,284
So I went for a walk.
59
00:06:44,618 --> 00:06:46,077
- Where did you walk?
60
00:06:51,833 --> 00:06:53,126
- Just close by.
61
00:06:58,673 --> 00:07:00,759
I keep having the same nightmare.
62
00:07:01,092 --> 00:07:04,346
- [Agatha] What kind
of a nightmare?
63
00:07:04,679 --> 00:07:06,806
- It's like a torture chamber.
64
00:07:08,475 --> 00:07:09,935
- A torture chamber?
65
00:07:11,478 --> 00:07:13,730
- And there's a hooded figure.
66
00:07:16,816 --> 00:07:20,111
And he keeps saying, "Confess,
confess."
67
00:07:22,322 --> 00:07:24,658
And there's a book, someone's
writing in a book.
68
00:07:24,991 --> 00:07:25,533
- Tim.
69
00:07:31,206 --> 00:07:34,751
Try to go to sleep, now,
you'll be all right.
70
00:08:02,278 --> 00:08:04,739
(water running)
71
00:09:04,758 --> 00:09:08,511
(suspenseful orchestral music)
72
00:09:20,190 --> 00:09:22,692
(cat meowing)
73
00:09:41,795 --> 00:09:43,546
- [Jenny] Good morning.
74
00:09:46,174 --> 00:09:47,801
Where were you last night?
75
00:09:48,134 --> 00:09:50,178
- Where were you last night?
76
00:09:50,512 --> 00:09:53,640
I was out with Pru and Charlie,
the usual.
77
00:09:56,601 --> 00:09:58,645
- Were you with that boy, again?
78
00:09:58,978 --> 00:09:59,562
- That boy?
79
00:09:59,896 --> 00:10:01,189
You mean Tim?
80
00:10:01,523 --> 00:10:04,067
- I don't want you to get too
involved with that kid.
81
00:10:04,400 --> 00:10:05,360
- Dad, I'm 18.
82
00:10:06,903 --> 00:10:09,697
I have a boyfriend, so what?
83
00:10:10,031 --> 00:10:13,243
- This is a small and
gossipy town.
84
00:10:13,576 --> 00:10:16,162
We've lived here just
about a year.
85
00:10:16,496 --> 00:10:17,413
Get too close to these people
86
00:10:17,747 --> 00:10:18,873
and they'll know
everything about us.
87
00:10:19,207 --> 00:10:19,958
- All right!
88
00:10:21,292 --> 00:10:24,546
I won't tell them
anything about you.
89
00:10:24,879 --> 00:10:25,797
- Are you upset?
90
00:10:27,340 --> 00:10:28,800
You know I love you.
91
00:10:30,301 --> 00:10:32,804
You're my queen of my morning.
92
00:10:33,888 --> 00:10:34,806
You know?
93
00:10:36,641 --> 00:10:38,935
Give me some coffee, here.
94
00:10:39,269 --> 00:10:40,228
You gonna read to me?
95
00:10:40,562 --> 00:10:42,856
Gonna read this newspaper to me?
96
00:10:47,360 --> 00:10:47,986
Baby.
97
00:10:51,364 --> 00:10:55,785
- Mr. and Mrs. Newton's son
Andy's getting his PhD.
98
00:10:56,119 --> 00:10:57,162
- Oh, that's wonderful.
99
00:10:57,495 --> 00:11:00,081
That is so incredibly wonderful.
100
00:11:00,415 --> 00:11:03,793
- Mary Jo Prescott warns of
property tax increase.
101
00:11:04,127 --> 00:11:07,964
- Well, that's uh, that's uh,
that's interesting.
102
00:11:10,758 --> 00:11:13,094
- Here's a Laura Kincaid byline.
103
00:11:13,428 --> 00:11:14,721
- Who's that?
104
00:11:15,054 --> 00:11:15,972
- She's the new owner
of The Signal,
105
00:11:16,306 --> 00:11:17,599
I told you two weeks ago.
106
00:11:17,932 --> 00:11:22,187
- Oh, God, I'm not interested in
any of these people.
107
00:11:22,520 --> 00:11:25,190
- Oh, she's really
quite beautiful.
108
00:11:26,733 --> 00:11:29,194
I think she reminds me of Julie.
109
00:11:32,906 --> 00:11:34,240
You know, beautiful
110
00:11:37,911 --> 00:11:38,786
and elegant.
111
00:11:41,039 --> 00:11:42,081
Sophisticated.
112
00:11:45,835 --> 00:11:46,461
And dumb.
113
00:11:50,757 --> 00:11:51,382
- Jenny?
114
00:11:59,015 --> 00:11:59,641
Jenny!
115
00:12:01,142 --> 00:12:02,393
Where the hell are you?
116
00:12:02,727 --> 00:12:07,482
(door closing) (phone ringing)
117
00:12:07,941 --> 00:12:08,733
Hello?
118
00:12:09,067 --> 00:12:09,484
- [Hank] Hello, Sam.
119
00:12:09,817 --> 00:12:10,443
- [Sam] Oh, Hank.
120
00:12:10,777 --> 00:12:11,653
What's the matter?
121
00:12:11,986 --> 00:12:13,488
(footsteps descending)
122
00:12:13,821 --> 00:12:14,989
Uh-huh.
123
00:12:15,323 --> 00:12:16,366
Uh-huh, uh-huh.
124
00:12:18,743 --> 00:12:20,662
I'll meet you there.
125
00:12:20,995 --> 00:12:22,538
- What's the matter?
126
00:12:22,872 --> 00:12:23,623
- [Sam] Oh, bad news.
127
00:12:23,957 --> 00:12:24,624
(phone dialing)
128
00:12:24,958 --> 00:12:25,750
- What?
129
00:12:28,586 --> 00:12:29,254
Hmm?
130
00:12:35,218 --> 00:12:36,427
- [Deena] Intensive Care Unit.
131
00:12:36,761 --> 00:12:37,220
- Hello, Deena?
132
00:12:37,553 --> 00:12:38,179
- [Deena] Yes.
133
00:12:38,513 --> 00:12:38,972
- Sam.
134
00:12:39,305 --> 00:12:40,265
- [Deena] Yes, Sam.
135
00:12:40,598 --> 00:12:42,642
- They're sending a girl
over to the hospital,
136
00:12:42,976 --> 00:12:44,394
she's in bad shape.
137
00:12:44,727 --> 00:12:46,229
Have her typed and cross-matched.
138
00:12:46,562 --> 00:12:48,731
Alert the OR, I'm on my way.
139
00:12:50,525 --> 00:12:51,901
I gotta go, baby.
140
00:12:56,489 --> 00:12:58,366
- [Jenny] Who is it?
141
00:12:58,700 --> 00:13:00,785
- Stay home today, will you?
142
00:13:02,996 --> 00:13:03,913
- Why?
143
00:13:06,040 --> 00:13:07,834
(door slamming)
144
00:13:08,167 --> 00:13:09,210
- She's still alive.
145
00:13:09,544 --> 00:13:11,254
Sam, I've known those kids
since they were,
146
00:13:11,587 --> 00:13:13,214
since they were babies.
147
00:13:15,842 --> 00:13:16,676
- Oh!
148
00:13:17,010 --> 00:13:17,969
- God, Martha.
149
00:13:20,513 --> 00:13:21,597
I'm sorry.
150
00:13:21,931 --> 00:13:22,515
- She'll be all right, won't she?
151
00:13:22,849 --> 00:13:23,891
(camera shutter clicking)
152
00:13:24,225 --> 00:13:26,060
- Doctor Cordell just came in.
153
00:13:26,394 --> 00:13:27,353
And he's the best there is.
154
00:13:27,687 --> 00:13:29,439
She'll be okay.
155
00:13:29,772 --> 00:13:30,982
She'll be all right.
156
00:13:31,316 --> 00:13:32,692
We'll go right up.
157
00:13:33,776 --> 00:13:34,861
Sam?
158
00:13:35,194 --> 00:13:35,737
Sam?
159
00:13:39,574 --> 00:13:43,161
I've never seen anything like it,
Sam, never.
160
00:13:47,081 --> 00:13:49,834
(machines beeping)
161
00:14:00,094 --> 00:14:00,887
(screaming)
162
00:14:01,220 --> 00:14:04,307
- [Doctor] Knock her out,
for Christ's sakes!
163
00:14:04,640 --> 00:14:08,019
(machines beeping faster)
164
00:14:09,228 --> 00:14:11,731
(car honking)
165
00:14:28,623 --> 00:14:31,959
(doorbell buzzing)
166
00:14:32,293 --> 00:14:34,754
- Hello, Missus Galen,
is Tim ready?
167
00:14:35,088 --> 00:14:36,047
- I'm sorry, Jenny.
168
00:14:36,381 --> 00:14:38,091
Tim had a bad night, he's
still not up--
169
00:14:38,424 --> 00:14:40,468
- It's okay, Gram, I'm up.
170
00:14:40,802 --> 00:14:41,260
Hi, Jenny.
171
00:14:41,594 --> 00:14:42,720
- Hi.
172
00:14:43,054 --> 00:14:43,971
- See you later.
173
00:14:44,305 --> 00:14:45,223
- What about your breakfast?
174
00:14:45,556 --> 00:14:48,935
- Oh, I'll get something
on the way, okay?
175
00:14:50,144 --> 00:14:50,812
- Ah, Tim?
176
00:14:52,438 --> 00:14:53,106
Um,
177
00:14:54,774 --> 00:14:56,067
I've got some bad news.
178
00:14:56,401 --> 00:14:58,486
- Well, what's the matter, Jenny?
179
00:14:58,820 --> 00:14:59,862
- It's about Roy.
180
00:15:03,574 --> 00:15:05,576
He was killed last night.
181
00:15:07,620 --> 00:15:08,913
He was murdered.
182
00:15:12,208 --> 00:15:12,792
- What?
183
00:15:13,126 --> 00:15:14,794
- And Mandy was raped.
184
00:15:15,128 --> 00:15:18,214
She's still in the hospital in
critical condition.
185
00:15:18,548 --> 00:15:19,298
- Oh, Jenny!
186
00:15:20,258 --> 00:15:23,970
(dramatic orchestral music)
187
00:15:33,980 --> 00:15:35,648
- [Tim] Where'd it happen?
188
00:15:35,982 --> 00:15:38,151
- [Man] Down at the quarry.
189
00:15:38,484 --> 00:15:40,486
Roy and Mandy had been swimming.
190
00:15:40,820 --> 00:15:43,322
They stayed on into the night.
191
00:15:43,656 --> 00:15:46,033
Mandy was found in the beach hut.
192
00:15:46,367 --> 00:15:48,327
Roy had a nail right here.
193
00:15:55,543 --> 00:15:56,586
- Hello, Joe.
194
00:15:56,919 --> 00:15:58,504
I just heard, have you
got anything, yet?
195
00:15:58,838 --> 00:15:59,839
- Nothing yet,
196
00:16:00,173 --> 00:16:01,299
I'm just praying the girl
pulls through.
197
00:16:01,632 --> 00:16:02,925
- God, this is a terrible thing.
198
00:16:03,259 --> 00:16:04,552
It's terrible.
199
00:16:04,886 --> 00:16:06,888
Hey, do you need any help?
200
00:16:07,221 --> 00:16:07,889
- Help?
201
00:16:08,222 --> 00:16:09,140
- Well, we've never had
anything like this--
202
00:16:09,474 --> 00:16:10,057
- If I need help, you'll
know about it.
203
00:16:10,391 --> 00:16:11,058
- Now, don't get your back up.
204
00:16:11,392 --> 00:16:11,809
All I'm saying is--
205
00:16:12,143 --> 00:16:14,937
(elevator dinging)
206
00:16:15,271 --> 00:16:16,022
- Gentlemen.
207
00:16:17,064 --> 00:16:18,024
- Morning, Laura.
208
00:16:18,357 --> 00:16:19,525
- How is Mandy Pullman?
209
00:16:19,859 --> 00:16:21,068
- She's still, still critical.
210
00:16:21,402 --> 00:16:22,487
- That's it?
211
00:16:22,820 --> 00:16:24,697
I've heard Roy Seeley was
beaten to death.
212
00:16:25,031 --> 00:16:25,907
- Uh look, I hope you can handle
213
00:16:26,240 --> 00:16:27,742
this story discreetly, Laura.
214
00:16:28,075 --> 00:16:29,160
This is a small town.
215
00:16:29,494 --> 00:16:32,038
(beeping from OR)
216
00:16:34,123 --> 00:16:38,169
Uh, Laura Kincaid of The Signal,
Doctor Sam Cordell.
217
00:16:40,505 --> 00:16:41,464
- How is she?
218
00:16:43,966 --> 00:16:47,136
- Uh, there was a tremendous
amount of damage.
219
00:16:47,470 --> 00:16:49,138
Her uterus was ruptured.
220
00:16:49,472 --> 00:16:51,891
We had to do a hysterectomy to
stop the bleeding.
221
00:16:52,225 --> 00:16:54,894
She won't have children, now.
222
00:16:55,228 --> 00:16:58,981
Hank, I couldn't find a trace
of sperm in there.
223
00:17:02,026 --> 00:17:05,071
Maybe this looks like a
dry intercourse.
224
00:17:06,113 --> 00:17:08,115
Uh, I have to get back.
225
00:17:09,325 --> 00:17:11,536
They're sewing her up.
226
00:17:11,869 --> 00:17:12,411
Excuse me.
227
00:17:13,579 --> 00:17:15,331
- Can we talk?
228
00:17:15,665 --> 00:17:16,832
- Yeah, I guess.
229
00:17:33,558 --> 00:17:36,143
- [Ernie] You all right, Deena?
230
00:17:37,311 --> 00:17:38,104
- I'm fine.
231
00:17:42,316 --> 00:17:45,027
- Take a look at the bruises
on the kid's neck.
232
00:17:45,361 --> 00:17:47,905
It's one hell of a large hand.
233
00:17:48,239 --> 00:17:52,118
His spine was crushed like a
piece of balsa wood.
234
00:17:54,245 --> 00:17:56,330
- [Sam] What's this hole?
235
00:17:56,664 --> 00:17:58,291
- That was a nail, Sam.
236
00:18:00,293 --> 00:18:03,254
- Let's get to it, if
we're gonna do it.
237
00:18:07,550 --> 00:18:10,428
(telephone ringing)
238
00:18:13,681 --> 00:18:15,016
- Hello?
239
00:18:15,349 --> 00:18:16,058
- [Sam] Hello, Jenny?
240
00:18:16,392 --> 00:18:17,602
Are you all right?
241
00:18:17,935 --> 00:18:18,477
- Yeah.
242
00:18:19,895 --> 00:18:20,771
- You alone?
243
00:18:23,357 --> 00:18:24,942
You're with someone?
244
00:18:25,276 --> 00:18:25,818
- Yes.
245
00:18:29,322 --> 00:18:32,158
- I just called to say,
I love you.
246
00:18:32,491 --> 00:18:33,576
- I love you, too.
247
00:18:33,909 --> 00:18:34,410
- Bye, baby.
248
00:18:34,744 --> 00:18:37,496
(dial tone humming)
249
00:18:41,626 --> 00:18:43,294
(dramatic orchestral music)
250
00:18:43,628 --> 00:18:45,296
- Jenny, I've gotta go.
251
00:18:47,340 --> 00:18:49,550
I don't feel so well, and
252
00:18:49,884 --> 00:18:51,677
I'm kinda sick to my stomach.
253
00:18:52,011 --> 00:18:55,097
And I've got a headache,
I don't know.
254
00:18:55,431 --> 00:18:58,351
I, I've been having these dreams.
255
00:18:58,684 --> 00:19:00,186
- What kind of dreams?
256
00:19:04,649 --> 00:19:06,525
- I just gotta go, okay?
257
00:19:17,995 --> 00:19:21,749
(suspenseful orchestral music)
258
00:19:25,336 --> 00:19:26,962
- Museum's closing.
259
00:19:56,826 --> 00:20:00,705
(suspenseful orchestral music)
260
00:20:03,499 --> 00:20:05,626
(clattering)
261
00:20:07,169 --> 00:20:08,754
Somebody still there?
262
00:20:10,256 --> 00:20:11,841
The museum is closed.
263
00:20:21,016 --> 00:20:21,684
Damn kids.
264
00:20:28,315 --> 00:20:31,360
Now, would you please
come out of there?
265
00:20:40,995 --> 00:20:45,249
(intense dramatic
music) (screaming)
266
00:20:45,583 --> 00:20:46,667
Oh, no!
267
00:20:47,001 --> 00:20:47,501
No, no!
268
00:20:52,923 --> 00:20:54,967
(gasping)
269
00:20:58,387 --> 00:21:00,347
(screaming)
270
00:21:01,432 --> 00:21:02,349
Oh, God!
271
00:21:04,518 --> 00:21:06,270
(crying)
272
00:21:12,318 --> 00:21:14,862
(scream echoing)
273
00:21:22,620 --> 00:21:24,914
(screaming)
274
00:21:33,547 --> 00:21:35,382
(gasping)
275
00:22:38,612 --> 00:22:42,324
(dramatic orchestral music)
276
00:23:03,929 --> 00:23:05,848
- Excuse me, excuse me.
277
00:23:06,181 --> 00:23:08,601
(crowd mumbling)
278
00:23:26,452 --> 00:23:27,119
Stop.
279
00:23:28,829 --> 00:23:31,040
- She was my wife's cousin.
280
00:23:44,386 --> 00:23:47,389
- All right, get her to
the hospital.
281
00:23:49,475 --> 00:23:50,517
And call Ernie.
282
00:23:50,851 --> 00:23:53,687
He has to do an
autopsy immediately.
283
00:23:54,021 --> 00:23:55,481
(sobbing)
284
00:23:55,814 --> 00:23:57,191
- [Hank] Sorry, Matt.
285
00:23:58,567 --> 00:24:00,486
- [Matt] What am I gonna
tell the kids?
286
00:24:00,819 --> 00:24:02,696
- I'll tell them, Matt.
287
00:24:03,030 --> 00:24:04,365
- Who's gonna take care of them?
288
00:24:04,698 --> 00:24:06,325
- Look, I'm gonna send you
over to my house.
289
00:24:06,659 --> 00:24:07,451
Clem.
290
00:24:10,746 --> 00:24:14,458
Have him over to my house
and stay with him.
291
00:24:15,668 --> 00:24:17,252
- I'm gonna give you six pills.
292
00:24:17,586 --> 00:24:21,006
Take two, you wake up,
take two more.
293
00:24:21,340 --> 00:24:22,800
You'll be fine, okay?
294
00:24:31,475 --> 00:24:32,142
- Sam?
295
00:24:33,602 --> 00:24:36,647
I've never seen such
a brutal rape.
296
00:24:56,875 --> 00:25:00,337
- I mean if, if one
man did all this
297
00:25:00,671 --> 00:25:01,630
he had to be a strong
son of a bitch.
298
00:25:01,964 --> 00:25:03,590
(dramatic orchestral music)
299
00:25:03,924 --> 00:25:04,508
- Yeah.
300
00:25:04,842 --> 00:25:07,344
(camera shutter clicking)
301
00:25:07,678 --> 00:25:08,429
- How the hell did
you get in here?
302
00:25:08,762 --> 00:25:11,015
You've done enough damage,
already.
303
00:25:11,348 --> 00:25:12,391
You're a stranger in this town!
304
00:25:12,725 --> 00:25:14,268
You stick your nose into other
people's tragedies.
305
00:25:14,601 --> 00:25:15,561
(intense dramatic music)
306
00:25:15,894 --> 00:25:16,562
Just so you can sell a
few more papers.
307
00:25:16,895 --> 00:25:18,355
- Just doing my job.
308
00:25:18,689 --> 00:25:19,815
- Get out of here.
309
00:25:21,025 --> 00:25:21,692
Sam,
310
00:25:23,694 --> 00:25:27,364
please, will you get her the
hell out of here?
311
00:25:41,920 --> 00:25:45,632
(dramatic orchestral music)
312
00:25:48,552 --> 00:25:49,428
- Thank you.
313
00:25:50,637 --> 00:25:52,431
I have work to do.
314
00:25:52,765 --> 00:25:54,808
And you have your work to do.
315
00:25:56,810 --> 00:25:59,605
I don't like to be
berated by Hank!
316
00:26:05,194 --> 00:26:05,861
Or anyone.
317
00:26:07,488 --> 00:26:09,823
- Listen, you're a
little shook up.
318
00:26:10,157 --> 00:26:11,700
Let me drive you home.
319
00:26:14,119 --> 00:26:16,205
- I don't want tenderness.
320
00:26:22,836 --> 00:26:23,754
Thank you.
321
00:26:38,477 --> 00:26:41,563
(car engine starting)
322
00:26:51,156 --> 00:26:54,618
(dramatic orchestral music)
323
00:27:01,959 --> 00:27:04,837
(telephone ringing)
324
00:27:10,759 --> 00:27:11,343
- [Jenny] Hello?
325
00:27:11,677 --> 00:27:12,511
- [Sam] Hello, Jenny?
326
00:27:12,845 --> 00:27:13,679
Are you all right?
327
00:27:14,012 --> 00:27:14,721
- [Jenny] Yeah, I'm fine.
328
00:27:15,055 --> 00:27:17,599
Uh, I'm gonna be a little delayed.
329
00:27:19,768 --> 00:27:20,936
More bad news.
330
00:27:21,270 --> 00:27:22,229
- [Jenny] Mandy?
331
00:27:22,563 --> 00:27:24,565
- No, not Mandy, Carolyn
Davies at the museum.
332
00:27:24,898 --> 00:27:25,649
- [Jenny] Are you all right?
333
00:27:25,983 --> 00:27:27,651
- Yeah, I'm fine.
334
00:27:27,985 --> 00:27:30,237
I won't be home right away.
335
00:27:30,571 --> 00:27:32,447
I have another autopsy to do.
336
00:27:32,781 --> 00:27:34,992
- [Jenny] Another rape?
337
00:27:35,325 --> 00:27:36,201
- Rape, yeah.
338
00:27:37,703 --> 00:27:38,370
Bye, baby.
339
00:27:39,913 --> 00:27:42,791
(dial tone humming)
340
00:27:49,089 --> 00:27:49,798
She moved, yet?
341
00:27:50,132 --> 00:27:51,967
- Oh, just a few whimpers.
342
00:28:01,518 --> 00:28:04,062
- You're a beautiful girl, Mandy.
343
00:28:05,898 --> 00:28:07,608
You'll be all right.
344
00:28:09,776 --> 00:28:10,986
I wanna know the minute
she wakes up.
345
00:28:11,320 --> 00:28:12,487
- Yeah. - Deena.
346
00:29:10,045 --> 00:29:11,797
Her windpipe was torn up.
347
00:29:12,130 --> 00:29:14,841
Her uterus was ruptured
just like Mandy's.
348
00:29:15,175 --> 00:29:17,594
What we had here was a
real intercourse.
349
00:29:17,928 --> 00:29:20,347
And a hell of a lot of sperm.
350
00:29:20,681 --> 00:29:21,598
- Joe wants to call the
Attorney General,
351
00:29:21,932 --> 00:29:22,641
have him send in some help.
352
00:29:22,975 --> 00:29:25,519
What do you think I should do?
353
00:29:25,852 --> 00:29:28,563
- I'd take whatever
help you can get.
354
00:29:28,897 --> 00:29:31,358
Look, there was so
much sperm in her
355
00:29:31,692 --> 00:29:34,861
that the hemorrhaging itself
couldn't get rid of it.
356
00:29:35,195 --> 00:29:36,905
- What does that mean, Sam?
357
00:29:37,239 --> 00:29:41,535
- It means that there had to be
more than one person.
358
00:29:44,288 --> 00:29:48,417
Damn it, Jenny, didn't I tell
you to stay home?
359
00:29:48,750 --> 00:29:50,168
- I just wanted to be with you,
that's all.
360
00:29:50,502 --> 00:29:52,045
- I can't be with you right now.
361
00:29:52,379 --> 00:29:54,339
- Well can't I just stay with you?
362
00:29:54,673 --> 00:29:58,218
- We'll catch up with you in
the morning, Sam.
363
00:30:01,263 --> 00:30:02,931
- Hank, what if something
happens tonight?
364
00:30:03,265 --> 00:30:05,017
- [Hank] I've had every damn
transient in the area
365
00:30:05,350 --> 00:30:08,895
picked up and held
for questioning.
366
00:30:09,229 --> 00:30:09,938
- Check with you tomorrow.
- Right, Sam.
367
00:30:10,272 --> 00:30:11,148
- See you, Sam.
368
00:30:11,481 --> 00:30:12,357
- No one's gonna get in or out
369
00:30:12,691 --> 00:30:15,610
of this town without
my knowing it.
370
00:30:15,944 --> 00:30:17,863
- I don't like this boy Tim.
371
00:30:18,947 --> 00:30:20,157
I never have.
372
00:30:20,490 --> 00:30:24,411
But, he lost two of his best
friends, you know?
373
00:30:24,745 --> 00:30:27,873
You lose two friends,
you're a little upset.
374
00:30:28,206 --> 00:30:29,708
Now he has a dream,
375
00:30:31,001 --> 00:30:32,836
doesn't tell you about it.
376
00:30:34,046 --> 00:30:35,464
He has a headache
377
00:30:37,424 --> 00:30:38,884
and he's nauseous.
378
00:30:41,970 --> 00:30:43,263
Think that's a pretty
normal reaction,
379
00:30:43,597 --> 00:30:44,222
don't you think so?
380
00:30:44,556 --> 00:30:47,934
(dramatic orchestral music)
381
00:31:00,989 --> 00:31:03,575
(Sam exhaling)
382
00:31:04,868 --> 00:31:06,328
- What's the matter?
383
00:31:08,246 --> 00:31:08,914
- Nothing.
384
00:31:26,890 --> 00:31:28,350
I'll drive you home.
385
00:31:30,227 --> 00:31:31,895
I'll have somebody pick up
your car tomorrow
386
00:31:32,229 --> 00:31:34,356
and take it over to the house.
387
00:32:00,132 --> 00:32:02,092
(sighing)
388
00:32:09,182 --> 00:32:11,935
I loved your mother,
you know that?
389
00:32:14,980 --> 00:32:16,148
- I know you did.
390
00:32:18,483 --> 00:32:22,320
- I know you always
thought I was a rat.
391
00:32:22,654 --> 00:32:25,991
Replacing your mother with
that young Julie.
392
00:32:28,743 --> 00:32:31,746
But two years after
your mother died,
393
00:32:34,207 --> 00:32:35,459
I was going crazy.
394
00:32:37,002 --> 00:32:39,754
I fell in love with
an 18-year-old.
395
00:32:41,256 --> 00:32:42,257
I forgot you.
396
00:32:43,925 --> 00:32:46,344
Forgot your mother, I
forgot everything.
397
00:32:46,678 --> 00:32:50,724
- Hey, Dad, we've been all
through this before.
398
00:32:51,057 --> 00:32:52,517
- She was never
comfortable with me.
399
00:32:52,851 --> 00:32:54,144
Not for one second.
400
00:32:54,478 --> 00:32:55,520
- Yeah, I know.
401
00:32:59,357 --> 00:33:00,567
- You.
402
00:33:00,901 --> 00:33:03,612
You don't know everything,
you know?
403
00:33:08,283 --> 00:33:10,702
She was having affairs.
404
00:33:11,036 --> 00:33:11,786
I knew that.
405
00:33:16,124 --> 00:33:18,084
I caught her with some guy.
406
00:33:21,671 --> 00:33:23,757
We had a tremendous fight.
407
00:33:26,218 --> 00:33:28,678
She managed to get out of there.
408
00:33:29,012 --> 00:33:30,055
I went after her.
409
00:33:32,933 --> 00:33:35,185
I felt very guilty about that.
410
00:33:38,188 --> 00:33:42,275
(dramatic orchestral music)
411
00:33:42,609 --> 00:33:44,402
- [Jenny] I'll make some coffee.
412
00:33:44,736 --> 00:33:45,195
- [Sam] No.
413
00:33:45,529 --> 00:33:45,987
- [Jenny] No?
414
00:33:46,321 --> 00:33:47,030
How about a drink?
415
00:33:47,364 --> 00:33:47,906
- No.
416
00:33:51,368 --> 00:33:53,370
I'm a little shaken up.
417
00:33:53,703 --> 00:33:56,081
You told me about Tim's dream.
418
00:33:57,207 --> 00:33:59,960
'Cause I'm having dreams, myself.
419
00:34:00,293 --> 00:34:00,752
Sorry.
420
00:34:21,231 --> 00:34:23,942
- [Jenny] Is this, is this
light bothering you?
421
00:34:24,276 --> 00:34:25,527
- No, no it's fine.
422
00:34:27,112 --> 00:34:27,779
Fine.
423
00:34:35,912 --> 00:34:37,581
- You know I love you.
424
00:34:50,218 --> 00:34:52,178
And I'll never leave you.
425
00:35:11,656 --> 00:35:13,158
(engine revving)
426
00:35:13,491 --> 00:35:15,327
(tires squealing)
427
00:35:15,660 --> 00:35:18,330
(thunder crashing)
428
00:35:24,336 --> 00:35:25,587
Dad?
429
00:35:25,920 --> 00:35:28,006
Dad, that was the hospital.
430
00:35:28,340 --> 00:35:30,175
Mandy's awake.
431
00:35:30,508 --> 00:35:33,637
(engine racing and
tires screeching)
432
00:35:33,970 --> 00:35:37,641
(suspenseful orchestral music)
433
00:35:56,159 --> 00:35:57,911
- She came to about
434
00:35:58,244 --> 00:35:58,828
Her pressure is way down.
435
00:35:59,162 --> 00:36:01,247
Sam, she's in a lot of pain.
436
00:36:01,581 --> 00:36:03,792
We didn't know what to do,
give her a shot?
437
00:36:04,125 --> 00:36:05,251
Or keep her awake?
438
00:36:07,504 --> 00:36:08,713
- Hello, Mandy.
439
00:36:10,465 --> 00:36:11,299
Can you speak?
440
00:36:14,928 --> 00:36:19,224
I'm gonna give you a shot to ease
the pain in just a minute.
441
00:36:19,557 --> 00:36:21,685
I have a friend of yours here.
442
00:36:28,066 --> 00:36:28,733
- Mandy.
443
00:36:30,360 --> 00:36:31,486
It's okay, Mandy.
444
00:36:38,451 --> 00:36:40,745
How many of them were there?
445
00:36:42,205 --> 00:36:44,249
Did you know any of them?
446
00:36:44,582 --> 00:36:45,125
- Come on, tough guy.
447
00:36:45,458 --> 00:36:47,502
Come on, tough guy.
448
00:36:47,836 --> 00:36:50,088
Let's go, you're gonna be fine.
449
00:36:50,422 --> 00:36:53,508
Come on, beautiful, come on,
beautiful.
450
00:36:55,760 --> 00:36:58,263
Close your eyes, that's it.
451
00:36:58,596 --> 00:37:01,099
(Mandy sighing)
452
00:37:02,392 --> 00:37:03,518
She'll be all right.
453
00:37:03,852 --> 00:37:06,020
Give her one cc of morphine.
454
00:37:08,523 --> 00:37:10,233
- [Hank] What'd you find out
last night, anything?
455
00:37:10,567 --> 00:37:12,569
- Well, I sent the sperm
over to forensic.
456
00:37:12,902 --> 00:37:14,195
Now, it won't get back till
this afternoon,
457
00:37:14,529 --> 00:37:15,905
so we won't know
anything till then.
458
00:37:16,239 --> 00:37:17,240
- But it was sperm.
459
00:37:17,574 --> 00:37:18,283
We know that, and a hell
of a lot of it,
460
00:37:18,616 --> 00:37:20,368
so it had to be more than one man.
461
00:37:20,702 --> 00:37:21,619
- [Sam] I don't know, Hank.
462
00:37:21,953 --> 00:37:23,538
- What do you mean,
you don't know?
463
00:37:23,872 --> 00:37:27,584
- What I saw under the
microscope looked like sperm.
464
00:37:27,917 --> 00:37:29,002
But it was red.
465
00:37:30,003 --> 00:37:32,297
I mean, it had a reddish tinge.
466
00:37:32,630 --> 00:37:35,300
- Well, the red in the sperm had
to be blood, right?
467
00:37:35,633 --> 00:37:37,177
- I can't tell.
468
00:37:37,510 --> 00:37:38,511
Won't be able to tell until we see
469
00:37:38,845 --> 00:37:40,972
that report back from the lab.
470
00:37:41,306 --> 00:37:43,975
(elevator dinging)
471
00:37:46,978 --> 00:37:48,354
- [Joe] Hank, Hank!
472
00:37:52,984 --> 00:37:54,027
I spoke to the Attorney General,
473
00:37:54,360 --> 00:37:57,322
he's sending Drivas down
here in the morning.
474
00:37:57,655 --> 00:37:59,282
Damn it, Hank, I can't believe
that in a town this size
475
00:37:59,616 --> 00:38:01,326
you can sit there and not
have one single clue
476
00:38:01,659 --> 00:38:02,327
to these murders.
477
00:38:02,660 --> 00:38:03,661
- Joe, I'll give you
my resignation.
478
00:38:03,995 --> 00:38:07,373
- I don't want your
goddamn resignation.
479
00:38:07,707 --> 00:38:08,333
Look at that.
480
00:38:11,294 --> 00:38:13,713
What's that woman trying to do?
481
00:38:14,047 --> 00:38:16,591
(tires squealing)
482
00:38:19,552 --> 00:38:22,388
(typewriter clacking)
483
00:38:36,653 --> 00:38:38,905
(dramatic orchestral music)
484
00:38:39,239 --> 00:38:41,991
(telephone ringing)
485
00:38:51,042 --> 00:38:52,418
- You look awful.
486
00:38:53,419 --> 00:38:54,546
- I'm just tired.
487
00:38:56,589 --> 00:38:58,466
I'd like to talk to you.
488
00:39:00,093 --> 00:39:03,555
About the medical aspects of
your rape story.
489
00:39:11,855 --> 00:39:13,398
- Fine.
490
00:39:13,731 --> 00:39:14,274
Talk.
491
00:39:17,443 --> 00:39:20,864
- Could I see you on
common ground?
492
00:39:21,197 --> 00:39:23,366
Could we go some place else?
493
00:39:26,536 --> 00:39:28,413
- I never liked small towns.
494
00:39:28,746 --> 00:39:31,499
I don't like small town thinking.
495
00:39:31,833 --> 00:39:32,917
- Oh, I see.
496
00:39:33,251 --> 00:39:34,460
- When my foster parents died,
497
00:39:34,794 --> 00:39:37,380
I took the inheritance money
and bought a paper.
498
00:39:37,714 --> 00:39:39,883
It just happened to be here.
499
00:39:41,092 --> 00:39:43,177
- Can I buy you a drink?
500
00:39:43,511 --> 00:39:44,929
- [Laura] Bourbon.
501
00:39:45,263 --> 00:39:46,222
- Bourbon?
502
00:39:46,556 --> 00:39:47,432
Two bourbons.
503
00:39:50,393 --> 00:39:54,772
- You said you wanted to talk
about some medical facts.
504
00:39:55,940 --> 00:39:57,650
- I don't care what you write
505
00:39:57,984 --> 00:40:01,404
in this newspaper of yours
about this town.
506
00:40:01,738 --> 00:40:02,280
- [Laura] You don't?
507
00:40:02,614 --> 00:40:03,573
- No, I don't.
508
00:40:07,660 --> 00:40:11,289
- Why do you look right
through me like that?
509
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
(scoffing)
510
00:40:17,545 --> 00:40:19,297
I don't understand you.
511
00:40:21,132 --> 00:40:24,510
You're sympathetic, but
you're not with me.
512
00:40:26,971 --> 00:40:29,182
- You remind me of someone.
513
00:40:31,726 --> 00:40:32,393
- Oh?
514
00:40:34,312 --> 00:40:36,064
Fine, that's wonderful.
515
00:40:38,566 --> 00:40:41,527
- I can't get you out of my mind.
516
00:40:41,861 --> 00:40:45,073
I know you don't know what the
hell I'm talking about.
517
00:40:45,406 --> 00:40:47,992
But I can't get you
out of my mind.
518
00:40:49,744 --> 00:40:52,580
- [Laura] And I remind you of who?
519
00:40:52,914 --> 00:40:53,414
- Oh, no.
520
00:40:55,208 --> 00:40:58,920
You don't really remind me of her,
you are her.
521
00:41:16,062 --> 00:41:17,730
- [Laura] Is she dead?
522
00:41:19,023 --> 00:41:20,900
- [Sam] Yes, she's dead.
523
00:41:37,458 --> 00:41:39,919
(clock ticking)
524
00:42:01,816 --> 00:42:04,485
(heavy breathing)
525
00:42:06,821 --> 00:42:08,740
(exhaling)
526
00:42:11,200 --> 00:42:12,952
- Could I have a drink?
527
00:42:14,454 --> 00:42:15,121
- No.
528
00:42:19,667 --> 00:42:23,129
(dramatic orchestral music)
529
00:42:40,897 --> 00:42:41,856
- Who's this?
530
00:42:47,779 --> 00:42:50,156
- That's the woman I live with.
531
00:42:51,657 --> 00:42:53,367
(Laura scoffing)
532
00:42:53,701 --> 00:42:56,120
- No, seriously, who is this?
533
00:42:56,454 --> 00:42:58,498
- Nah, seriously spoils it.
534
00:42:59,874 --> 00:43:00,541
That's my daughter.
535
00:43:00,875 --> 00:43:02,043
- Your daughter?
536
00:43:21,771 --> 00:43:24,607
- I have to get back to
the hospital.
537
00:43:24,941 --> 00:43:27,318
And you have to get back to work.
538
00:43:27,652 --> 00:43:30,988
(dramatic orchestral music)
539
00:44:21,205 --> 00:44:23,791
- The dreams have started, again.
540
00:44:27,336 --> 00:44:31,549
I tried to shut them out, but I
can't control them.
541
00:44:33,509 --> 00:44:34,677
There's a girl.
542
00:44:38,139 --> 00:44:38,806
A girl.
543
00:44:41,767 --> 00:44:42,643
She screams.
544
00:44:45,062 --> 00:44:46,856
I can see her scream.
545
00:44:49,192 --> 00:44:50,484
She's in danger.
546
00:44:51,777 --> 00:44:53,988
She's in terrible danger.
547
00:44:54,322 --> 00:44:55,865
- Tim, look at me.
548
00:44:56,199 --> 00:44:56,866
Look at me!
549
00:44:59,535 --> 00:45:01,579
Friends of yours have
been attacked,
550
00:45:01,913 --> 00:45:02,788
they've been killed, that's
why you're having--
551
00:45:03,122 --> 00:45:05,166
- I think I killed them.
552
00:45:05,499 --> 00:45:08,878
(eerie atmospheric music)
553
00:45:09,837 --> 00:45:11,088
I've lived before.
554
00:45:13,633 --> 00:45:15,009
In different lives.
555
00:45:17,011 --> 00:45:18,596
In different forms.
556
00:45:23,059 --> 00:45:25,645
I think my past has something to
do with these murders.
557
00:45:25,978 --> 00:45:28,606
- No, Tim, listen to me, look, no,
Tim, listen.
558
00:45:28,940 --> 00:45:30,107
(voice echoing)
559
00:45:30,441 --> 00:45:33,694
(ominous orchestral music)
560
00:45:35,863 --> 00:45:39,033
("Lost and Found" by FM)
561
00:45:53,297 --> 00:45:55,800
(dog barking)
562
00:45:57,426 --> 00:46:02,056
♪ I am weary
563
00:46:02,390 --> 00:46:05,476
♪ Expectations
564
00:46:05,810 --> 00:46:08,854
- [Anita] Dad, something's
wrong with Chip.
565
00:46:09,188 --> 00:46:10,648
- Probably just holed up
another raccoon.
566
00:46:10,982 --> 00:46:12,733
- Last time he got hurt real bad.
567
00:46:13,067 --> 00:46:15,278
You better go see what's wrong.
568
00:46:17,989 --> 00:46:18,823
(sighing)
569
00:46:19,156 --> 00:46:23,202
♪ I will wander
570
00:46:23,536 --> 00:46:28,291
♪ Through the alley
571
00:46:29,125 --> 00:46:31,085
♪ Getting warmer
572
00:46:32,169 --> 00:46:34,672
(dog barking)
573
00:46:39,093 --> 00:46:42,430
(suspenseful orchestral music)
574
00:46:42,763 --> 00:46:44,890
(dog barking)
575
00:46:57,028 --> 00:46:57,611
(thumping)
576
00:46:57,945 --> 00:46:59,030
(dog yelping)
577
00:46:59,363 --> 00:47:00,823
(dog whimpering)
578
00:47:01,157 --> 00:47:03,534
(gun cocking)
579
00:47:25,681 --> 00:47:26,265
(screaming)
580
00:47:26,599 --> 00:47:27,933
(gun firing)
581
00:47:28,267 --> 00:47:30,311
(groaning)
582
00:47:30,644 --> 00:47:33,939
(intense dramatic music)
583
00:48:04,512 --> 00:48:09,392
♪ He was outspoken
584
00:48:11,185 --> 00:48:13,854
♪ Of the violence
585
00:48:18,275 --> 00:48:21,779
(suspenseful synth music)
586
00:48:56,981 --> 00:48:57,857
(glass shattering)
587
00:48:58,190 --> 00:49:00,109
(screaming)
588
00:49:12,288 --> 00:49:13,664
- Jane?
589
00:49:13,998 --> 00:49:14,498
(knocking on door)
590
00:49:14,832 --> 00:49:15,374
Jane!
591
00:49:26,218 --> 00:49:27,136
Oh!
592
00:49:31,432 --> 00:49:33,726
(screaming)
593
00:49:35,102 --> 00:49:39,106
(suspenseful orchestral music)
594
00:49:42,276 --> 00:49:43,319
- Hello, Doctor.
595
00:49:47,364 --> 00:49:48,908
- [Sam] Hello, Drivas.
596
00:49:49,241 --> 00:49:50,493
- What's the story?
597
00:49:53,287 --> 00:49:55,498
Pullman girl still alive?
598
00:49:55,831 --> 00:49:56,373
- Yes.
599
00:49:58,000 --> 00:50:00,544
But her uterus was ruptured.
600
00:50:00,878 --> 00:50:03,881
What we had here was a
dry intercourse.
601
00:50:04,215 --> 00:50:05,049
- No sperm?
602
00:50:05,382 --> 00:50:07,343
- No, no sperm, nothing.
603
00:50:07,676 --> 00:50:09,887
- What did they use?
604
00:50:10,221 --> 00:50:11,931
- It wasn't they.
605
00:50:12,264 --> 00:50:13,891
I think it was one man.
606
00:50:17,228 --> 00:50:18,604
- Bullshit.
607
00:50:18,938 --> 00:50:21,065
- The boy that was with her had
a crushed vertebrae.
608
00:50:21,398 --> 00:50:24,401
A nail in the skull, marks on
his neck, bruises.
609
00:50:24,735 --> 00:50:27,404
His body was thrown into the
quarry after he was murdered.
610
00:50:27,738 --> 00:50:28,531
- [Drivas] And who was next?
611
00:50:28,864 --> 00:50:29,865
- Carolyn Davies.
612
00:50:30,199 --> 00:50:31,283
- [Sam] She was my patient.
613
00:50:31,617 --> 00:50:32,535
- What was the deal there?
614
00:50:32,868 --> 00:50:34,787
- [Sam] Same thing,
uterus ruptured.
615
00:50:35,120 --> 00:50:38,040
This time the intercourse
was completed.
616
00:50:40,125 --> 00:50:41,043
- [Drivas] Sperm?
617
00:50:41,377 --> 00:50:43,087
- [Sam] Incredible amount.
618
00:50:43,420 --> 00:50:46,090
- And you think that it was
only one person?
619
00:50:46,423 --> 00:50:48,342
- I haven't been able to get a
make on anyone in this town.
620
00:50:48,676 --> 00:50:50,678
No one's come into it, and
no one's left it.
621
00:50:51,011 --> 00:50:51,929
And no one has seen anything.
622
00:50:52,263 --> 00:50:55,015
- Yeah, well somebody's been here.
623
00:50:56,141 --> 00:50:58,978
What's the analysis from the
lab on the sperm?
624
00:50:59,311 --> 00:51:02,106
- I have it right here,
it just came in.
625
00:51:04,316 --> 00:51:05,693
Very unusual.
626
00:51:06,026 --> 00:51:07,069
Very different.
627
00:51:08,571 --> 00:51:09,238
It's red.
628
00:51:10,656 --> 00:51:13,993
And it moves at a much
different rate of speed.
629
00:51:14,326 --> 00:51:18,872
Despite the fact that there was so
much of this stuff,
630
00:51:19,206 --> 00:51:22,084
in my medical opinion
it was one man.
631
00:51:33,012 --> 00:51:36,181
(intense dramatic music)
632
00:51:40,769 --> 00:51:42,855
(gasping)
633
00:51:48,360 --> 00:51:50,154
(woman screaming)
634
00:51:50,487 --> 00:51:51,780
- Are you all right?
635
00:51:52,865 --> 00:51:55,200
Excuse me, are you all right?
636
00:52:01,248 --> 00:52:04,418
("Surface to Air" by FM)
637
00:52:23,395 --> 00:52:26,815
("Vice Versa" by Samson)
638
00:52:35,240 --> 00:52:39,036
♪ She was a real two timer
639
00:52:39,370 --> 00:52:43,415
♪ She knew I'd never leave
640
00:52:43,749 --> 00:52:45,250
♪ She thought that she
could make it
641
00:52:45,584 --> 00:52:46,293
- Where are you going?
642
00:52:46,627 --> 00:52:47,836
- Wash room.
643
00:52:48,170 --> 00:52:52,591
♪ I could never believe
644
00:52:52,925 --> 00:52:56,637
♪ She looked so healthy
645
00:52:56,970 --> 00:53:00,891
♪ And she looked so clean
646
00:53:01,225 --> 00:53:04,561
♪ But when she got to bite you
647
00:53:04,895 --> 00:53:09,650
♪ Was she mean
648
00:53:10,359 --> 00:53:15,239
♪ Vice versa
649
00:53:18,701 --> 00:53:21,078
♪ Vice versa
650
00:53:34,383 --> 00:53:38,262
♪ She could roll you over
651
00:53:38,595 --> 00:53:42,766
♪ And make you blind
652
00:53:43,100 --> 00:53:46,562
♪ She could say things to astound
653
00:53:46,895 --> 00:53:51,316
♪ The dirtiest mind
654
00:53:51,650 --> 00:53:55,320
♪ She looked so healthy
655
00:53:55,654 --> 00:54:00,075
♪ And she looked so clean
656
00:54:00,409 --> 00:54:03,245
♪ But when she got to bite her
657
00:54:03,579 --> 00:54:04,872
♪ Was she mean
658
00:54:05,205 --> 00:54:08,167
(ominous synth music)
659
00:54:26,393 --> 00:54:31,273
♪ Vice versa
660
00:54:34,735 --> 00:54:37,154
♪ Vice versa
661
00:55:02,721 --> 00:55:05,015
(screaming)
662
00:55:05,974 --> 00:55:09,144
♪ Never believe
663
00:55:09,478 --> 00:55:10,229
(screaming)
664
00:55:10,562 --> 00:55:11,104
- No, no!
665
00:55:13,190 --> 00:55:15,484
(screaming)
666
00:55:18,946 --> 00:55:22,115
♪ But when she got to bite you
667
00:55:22,449 --> 00:55:23,283
♪ Was she mean
668
00:55:23,617 --> 00:55:25,786
(screaming)
669
00:55:27,996 --> 00:55:30,374
♪ Vice versa
670
00:55:35,838 --> 00:55:36,880
(screaming)
671
00:55:37,214 --> 00:55:38,090
♪ Vice versa
672
00:55:38,423 --> 00:55:41,134
(glass shattering)
673
00:55:41,468 --> 00:55:44,263
- Not a print, Hank,
nothing we can use.
674
00:55:44,596 --> 00:55:46,515
- Get that out of here.
675
00:55:49,643 --> 00:55:51,019
Come on, come on.
676
00:55:57,693 --> 00:56:00,445
Come on, come on, get
her out of here.
677
00:56:00,779 --> 00:56:03,532
(crowd murmuring)
678
00:56:05,158 --> 00:56:06,618
- I'm gonna call you later.
679
00:56:06,952 --> 00:56:10,122
I gotta get somebody to
take this boy home.
680
00:56:10,455 --> 00:56:11,248
- You all right, Charlie?
681
00:56:11,582 --> 00:56:12,749
- I don't believe it, I mean I
can't believe it.
682
00:56:13,083 --> 00:56:13,542
- Lacey.
683
00:56:13,876 --> 00:56:14,459
- [Lacey] Yeah?
684
00:56:14,793 --> 00:56:15,335
- Take Charlie home, will ya?
685
00:56:15,669 --> 00:56:16,587
- [Lacey] Right, Chief.
686
00:56:16,920 --> 00:56:17,754
Come on, son.
687
00:56:25,262 --> 00:56:27,264
- It's impossible for any man.
688
00:56:27,598 --> 00:56:28,432
I don't care how big,
689
00:56:28,765 --> 00:56:29,391
to do this.
690
00:56:32,436 --> 00:56:35,230
Crazy people have abnormal
strength, right?
691
00:56:35,564 --> 00:56:36,773
- [Sam] Yes, right.
692
00:56:37,774 --> 00:56:39,359
- Ma'am, no photos.
693
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
- [Sam] Let me handle this,
will you?
694
00:56:47,492 --> 00:56:49,411
- I know that you were almost
fired because of me,
695
00:56:49,745 --> 00:56:51,288
what I wrote in the paper.
696
00:56:51,622 --> 00:56:52,414
I'm sorry.
697
00:56:53,498 --> 00:56:55,751
But I think I could be of
some help to you.
698
00:56:56,084 --> 00:56:57,628
I want to talk to you.
699
00:57:25,656 --> 00:57:29,993
Hank's out looking for a gang of
young, tough kids.
700
00:57:30,327 --> 00:57:31,370
But he's wrong.
701
00:57:32,871 --> 00:57:37,751
The circumstances of these rapes
and murders are too unreal.
702
00:57:39,294 --> 00:57:41,546
I think just one man did this.
703
00:57:51,014 --> 00:57:54,101
- Let me get you out of here,
come on.
704
00:57:58,563 --> 00:57:59,231
Excuse me.
705
00:58:03,777 --> 00:58:04,444
Excuse me.
706
00:58:16,415 --> 00:58:17,082
- Sam.
707
00:58:18,792 --> 00:58:23,213
Did you know that these same
things have happened before?
708
00:58:23,547 --> 00:58:24,423
- [Sam] What does that mean?
709
00:58:24,756 --> 00:58:26,008
- 30 years ago in Galen,
710
00:58:26,341 --> 00:58:29,219
these same types of rapes and
murders occurred.
711
00:58:29,553 --> 00:58:32,472
None of those cases
were ever solved.
712
00:58:32,806 --> 00:58:33,765
- [Sam] How do you know that?
713
00:58:34,099 --> 00:58:35,642
- I've done some research
into the dead files.
714
00:58:35,976 --> 00:58:39,479
I've researched every
person in this town.
715
00:58:39,813 --> 00:58:41,064
Including yourself.
716
00:59:07,674 --> 00:59:11,428
(suspenseful orchestral music)
717
00:59:12,804 --> 00:59:13,472
- Tim?
718
00:59:25,150 --> 00:59:26,902
Tim, what's the matter?
719
00:59:28,111 --> 00:59:28,695
- It hurts.
720
00:59:29,029 --> 00:59:29,780
- What?
721
00:59:30,113 --> 00:59:31,281
- My head hurts.
722
00:59:32,741 --> 00:59:33,658
It's,
723
00:59:35,535 --> 00:59:36,703
it's a nightmare.
724
00:59:38,789 --> 00:59:42,459
It's, it's the same nightmare
over and over again.
725
00:59:42,793 --> 00:59:45,962
And every time I have the dream,
726
00:59:46,296 --> 00:59:47,172
someone dies.
727
00:59:49,674 --> 00:59:51,593
Roy Seeley, Carolyn Davies.
728
00:59:54,721 --> 00:59:57,557
It's every time I have the dream.
729
01:00:00,477 --> 01:00:02,771
Oh, I think I'm going crazy!
730
01:00:07,901 --> 01:00:08,568
- Tim!
731
01:00:10,153 --> 01:00:13,115
Tim, God, listen to me, please.
732
01:00:13,448 --> 01:00:14,116
You're ill.
733
01:00:15,242 --> 01:00:16,326
You need help.
734
01:00:22,374 --> 01:00:23,208
(gasping)
735
01:00:23,542 --> 01:00:25,293
- Stay away from me. - Tim?
736
01:00:27,546 --> 01:00:29,506
- Leave me alone, please.
737
01:00:34,261 --> 01:00:35,929
I killed those people!
738
01:00:47,524 --> 01:00:48,275
- Doctor Cordell?
739
01:00:48,608 --> 01:00:49,651
Your daughter's on the phone.
740
01:00:49,985 --> 01:00:52,195
She asked to speak to
you right away.
741
01:00:57,242 --> 01:00:58,368
- Now my daughter's in trouble.
742
01:00:58,702 --> 01:00:59,619
I don't know what the
hell is going on.
743
01:00:59,953 --> 01:01:00,579
Hello?
744
01:01:00,912 --> 01:01:01,621
- Dad?
745
01:01:01,955 --> 01:01:03,999
Please, you can't tell anyone, um,
746
01:01:04,332 --> 01:01:05,542
it's about these murders.
747
01:01:05,876 --> 01:01:06,543
Tim was just here, and--
748
01:01:06,877 --> 01:01:09,671
(tires squealing)
749
01:01:10,797 --> 01:01:11,673
- Wait here.
750
01:01:14,926 --> 01:01:15,760
Where is he?
751
01:01:16,094 --> 01:01:16,761
- I don't know.
752
01:01:17,095 --> 01:01:18,013
- [Sam] You say Tim is
the murderer?
753
01:01:18,346 --> 01:01:18,930
- [Jenny] I think that's
what he meant.
754
01:01:19,264 --> 01:01:20,140
- [Sam] You think, or you know?
755
01:01:20,473 --> 01:01:21,725
- [Jenny] I don't know, he
wasn't himself.
756
01:01:22,058 --> 01:01:22,684
He was falling on the ground
and sweating and--
757
01:01:23,018 --> 01:01:23,727
- [Sam] What did he say?
758
01:01:24,060 --> 01:01:24,936
- Going into these
kind of trances,
759
01:01:25,270 --> 01:01:26,479
I don't know what they were, he,
760
01:01:26,813 --> 01:01:28,190
he said he thought he'd done it.
761
01:01:28,523 --> 01:01:29,608
- He said he was the rapist.
762
01:01:29,941 --> 01:01:32,736
- Yes, he, well, he has
these dreams, these,
763
01:01:33,069 --> 01:01:34,446
these visions, I don't
know what they are.
764
01:01:34,779 --> 01:01:35,697
- I don't understand what
you're saying.
765
01:01:36,031 --> 01:01:37,073
(Jenny sighing)
766
01:01:37,407 --> 01:01:39,367
- That every time he has this
dream, somebody dies.
767
01:01:39,701 --> 01:01:40,577
- [Sam] Go on.
768
01:01:40,911 --> 01:01:41,912
- [Jenny] There's nothing
to go on about,
769
01:01:42,245 --> 01:01:44,956
he wants to be stopped before
he has another one.
770
01:01:45,290 --> 01:01:46,625
Dad, he stands with his
eyes wide open
771
01:01:46,958 --> 01:01:47,667
while he has these nightmares
772
01:01:48,001 --> 01:01:48,710
and he's afraid he's
killing people.
773
01:01:49,044 --> 01:01:50,003
- [Sam] Get in the car.
774
01:01:50,337 --> 01:01:50,795
- But I don't want anything
to happen to him,
775
01:01:51,129 --> 01:01:51,588
he's not himself.
776
01:01:51,922 --> 01:01:52,297
- We've gotta find him!
777
01:01:52,631 --> 01:01:52,923
- Dad!
778
01:01:53,256 --> 01:01:53,632
- Get in!
779
01:01:57,177 --> 01:02:01,223
Laura Kincaid, this is my
daughter, Jenny.
780
01:02:01,556 --> 01:02:03,892
(door creaking)
781
01:02:32,170 --> 01:02:35,257
(chest creaking open)
782
01:02:48,979 --> 01:02:52,774
(suspenseful orchestral music)
783
01:03:19,259 --> 01:03:22,345
(intense dramatic music)
784
01:03:22,679 --> 01:03:23,221
- Tim.
785
01:03:50,582 --> 01:03:52,459
- I've gotta stay awake.
786
01:03:55,086 --> 01:03:56,296
I'm very tired.
787
01:03:59,466 --> 01:04:00,592
But I mustn't sleep,
788
01:04:00,925 --> 01:04:03,845
because if I do, she will die.
789
01:04:04,179 --> 01:04:05,805
- [Agatha] Who is she?
790
01:04:06,139 --> 01:04:08,350
- The girl in the cellar, the
girl who screams.
791
01:04:08,683 --> 01:04:10,435
She keeps looking
towards the door,
792
01:04:10,769 --> 01:04:12,312
someone is trying to get in.
793
01:04:12,645 --> 01:04:14,647
And I have to stay
awake to save her.
794
01:04:14,981 --> 01:04:18,318
- Tim, there's something I
have to tell you.
795
01:04:22,864 --> 01:04:23,531
The book,
796
01:04:24,991 --> 01:04:25,825
the book in your dreams?
797
01:04:26,159 --> 01:04:28,953
(car approaching)
798
01:04:31,790 --> 01:04:35,001
Tim, it's important that you
understand this.
799
01:04:35,335 --> 01:04:36,002
I love you.
800
01:04:38,421 --> 01:04:39,005
(doorbell buzzing)
801
01:04:39,339 --> 01:04:39,923
And you're normal.
802
01:04:40,256 --> 01:04:42,050
A lot of people have nightmares.
803
01:04:42,384 --> 01:04:44,844
There's nothing wrong with you.
804
01:04:55,105 --> 01:04:58,316
- Mrs. Galen, where's your boy?
805
01:04:58,650 --> 01:05:00,819
- How dare you barge in here,
Jenny?
806
01:05:01,152 --> 01:05:02,195
- Mrs. Galen, is he here?
807
01:05:02,529 --> 01:05:05,240
It's to do with all these murders.
808
01:05:05,573 --> 01:05:06,282
- Tim's sleeping.
809
01:05:06,616 --> 01:05:08,159
He can't be disturbed.
810
01:05:28,054 --> 01:05:30,306
(Tim gasping)
811
01:05:32,058 --> 01:05:32,892
- Wake up, Tim, wake up.
812
01:05:33,226 --> 01:05:35,437
(Tim coughing)
813
01:05:37,647 --> 01:05:39,983
Wake up, wake up, wake up.
814
01:05:40,316 --> 01:05:41,568
- Wait just a minute,
815
01:05:41,901 --> 01:05:43,194
you can't come into my house
and abuse this boy,
816
01:05:43,528 --> 01:05:46,030
who do you think you are?
817
01:05:46,364 --> 01:05:48,116
If you don't stop this I'm going
to have to call the police.
818
01:05:48,450 --> 01:05:49,909
- Tim, Tim, it's me.
819
01:05:50,243 --> 01:05:50,869
It's Jenny.
820
01:05:52,745 --> 01:05:55,790
- You're the one in my dreams.
821
01:05:56,124 --> 01:05:57,876
- No, I'm the one who
822
01:05:58,209 --> 01:06:00,879
saw you on the street when you
were having an attack.
823
01:06:01,212 --> 01:06:03,006
I tried to help you.
824
01:06:03,339 --> 01:06:04,799
Don't you remember?
825
01:06:06,134 --> 01:06:07,510
- You're a good boy, Tim.
826
01:06:07,844 --> 01:06:09,387
My daughter likes you.
827
01:06:10,972 --> 01:06:13,683
Did you tell her that you thought
you were killing people?
828
01:06:14,017 --> 01:06:14,684
- [Tim] No.
829
01:06:16,227 --> 01:06:17,937
- What about the dream?
830
01:06:18,271 --> 01:06:19,647
What happens in your dreams?
831
01:06:19,981 --> 01:06:23,109
- His dreams have nothing to do
with what's happened.
832
01:06:23,443 --> 01:06:24,694
- Mrs. Galen, what do you mean
833
01:06:25,028 --> 01:06:27,822
they don't have anything to do
with what's happened?
834
01:06:28,156 --> 01:06:31,159
Tim, I'm gonna have to ask
you to come with us.
835
01:06:31,493 --> 01:06:32,994
I know this is gonna be
embarrassing,
836
01:06:33,328 --> 01:06:34,621
but I have to take a sample
837
01:06:34,954 --> 01:06:36,539
of your semen and compare it
against what we have.
838
01:06:36,873 --> 01:06:37,874
- [Jenny] Dad, please.
839
01:06:38,208 --> 01:06:40,001
- You're in a lot of trouble, Tim.
840
01:06:40,335 --> 01:06:41,878
I want you to do this.
841
01:06:42,212 --> 01:06:43,296
It's the simplest way to prove
842
01:06:43,630 --> 01:06:47,175
that you're not the rapist,
you understand?
843
01:06:47,509 --> 01:06:49,886
Mrs. Galen, do you understand?
844
01:06:52,222 --> 01:06:54,432
I have to do a sperm test on Mr.
Galen.
845
01:06:54,766 --> 01:06:56,976
Now call Chief Walden, have him
come up here right away.
846
01:06:57,310 --> 01:06:58,269
- Yes, Doctor.
847
01:07:17,664 --> 01:07:19,874
- The boy's sample is
absolutely different.
848
01:07:20,208 --> 01:07:21,417
He's clean.
849
01:07:21,751 --> 01:07:23,002
- Well even if the
boy didn't do it
850
01:07:23,336 --> 01:07:25,046
I just can't believe that
there's no connection
851
01:07:25,380 --> 01:07:29,050
between his dreams and what's
happened in this town.
852
01:07:29,384 --> 01:07:30,009
- What kind of a quack are you?
853
01:07:30,343 --> 01:07:31,344
The boy's in the clear.
854
01:07:31,678 --> 01:07:32,428
- He's not in the clear!
855
01:07:32,762 --> 01:07:33,972
Every time this kid has a dream
856
01:07:34,305 --> 01:07:36,140
somebody in this town dies.
857
01:07:37,308 --> 01:07:38,810
- I'm a professional.
858
01:07:39,143 --> 01:07:40,937
I only deal in facts.
859
01:07:41,271 --> 01:07:42,313
Now, I'm gonna bring my boys in,
860
01:07:42,647 --> 01:07:43,982
they know what they're doing.
861
01:07:44,315 --> 01:07:45,692
Basically it's a simple problem.
862
01:07:46,025 --> 01:07:48,528
We're trying to stop the group of
people that're doing this.
863
01:07:48,861 --> 01:07:53,199
Don't try to make this into
something supernatural.
864
01:07:53,533 --> 01:07:55,743
I spoke to the girl, Mandy.
865
01:07:56,077 --> 01:07:57,412
She's admitted that there
were many people
866
01:07:57,745 --> 01:07:59,163
involved in the rape.
867
01:08:02,417 --> 01:08:04,127
Let the Galen boy go.
868
01:08:04,460 --> 01:08:05,795
Is that clear, Hank?
869
01:08:08,881 --> 01:08:09,882
- It's clear.
870
01:08:24,480 --> 01:08:26,316
- What did Mandy tell Drivas?
871
01:08:26,649 --> 01:08:27,108
(scoffing)
872
01:08:27,442 --> 01:08:28,735
- What did he say?
873
01:08:29,068 --> 01:08:30,737
- He said she was raped by a
whole gang of people.
874
01:08:31,070 --> 01:08:31,988
- Not true!
875
01:08:32,322 --> 01:08:33,573
She didn't tell him
anything at all.
876
01:08:33,906 --> 01:08:36,993
She just nodded every time he
asked her anything.
877
01:08:37,327 --> 01:08:38,119
Sam!
878
01:08:39,495 --> 01:08:41,331
I don't think she can take any
more questioning.
879
01:08:41,664 --> 01:08:43,958
- Will you go inside, please?
880
01:08:51,883 --> 01:08:53,301
Hello, tough guy.
881
01:08:55,511 --> 01:08:56,971
That son of a bitch, Drivas,
882
01:08:57,305 --> 01:09:00,600
said that you were raped by a
whole gang of people.
883
01:09:00,933 --> 01:09:03,561
(Mandy whimpering)
884
01:09:05,146 --> 01:09:09,317
Now, it's very important that you
answer my questions.
885
01:09:15,740 --> 01:09:16,949
Was it one man?
886
01:09:21,287 --> 01:09:21,954
- No.
887
01:09:24,582 --> 01:09:27,168
- [Sam] Was it more than one man?
888
01:09:29,337 --> 01:09:30,004
- Monster.
889
01:09:32,256 --> 01:09:35,009
- Was it more than one man?
890
01:09:35,343 --> 01:09:36,052
- One!
891
01:09:36,386 --> 01:09:37,220
- What did he look like?
892
01:09:37,553 --> 01:09:38,971
- That's enough, that's enough.
893
01:09:39,305 --> 01:09:40,515
Come on, tough guy.
894
01:09:43,935 --> 01:09:44,519
- [Laura] The test was?
895
01:09:44,852 --> 01:09:46,104
- [Sam] Negative.
896
01:09:47,939 --> 01:09:49,273
- [Hank] Negative, the test
cleared him, he's free to go.
897
01:09:49,607 --> 01:09:50,566
(suspenseful orchestral music)
898
01:09:50,900 --> 01:09:52,110
I don't need you anymore, thanks,
you can go.
899
01:09:52,443 --> 01:09:53,778
Agatha, Tim's in the clear,
everything's okay.
900
01:09:54,112 --> 01:09:55,446
- I know that you're
involved with this.
901
01:09:55,780 --> 01:09:58,116
Are the dreams you're having
causing these murders?
902
01:09:58,449 --> 01:09:59,409
- Yes, I think so.
903
01:09:59,742 --> 01:10:01,160
- [Sam] You think so,
or you know so?
904
01:10:01,494 --> 01:10:01,953
- [Tim] Uh--
905
01:10:02,286 --> 01:10:02,745
- [Sam] Yes or no?
906
01:10:03,079 --> 01:10:04,038
- [Tim] Yes, yes.
907
01:10:04,372 --> 01:10:04,956
- [Sam] You see the victim
in your dreams?
908
01:10:05,289 --> 01:10:06,290
- No, I can't see who it is.
909
01:10:06,624 --> 01:10:07,375
- You have no right to
question him now.
910
01:10:07,709 --> 01:10:09,252
- Mrs. Galen, he's
just now admitted
911
01:10:09,585 --> 01:10:11,963
the dreams are causing
these murders.
912
01:10:12,296 --> 01:10:13,297
- Are you going to stand here
913
01:10:13,631 --> 01:10:16,467
while this idiot tries to
implicate my grandson?
914
01:10:16,801 --> 01:10:18,636
(choking)
915
01:10:18,970 --> 01:10:20,179
(panting)
916
01:10:20,513 --> 01:10:24,016
(intense orchestral music)
917
01:10:27,478 --> 01:10:28,229
Tim.
918
01:10:28,563 --> 01:10:30,314
Tim, it's all right.
919
01:10:30,648 --> 01:10:32,233
Tim, it's all right.
920
01:10:34,485 --> 01:10:35,903
- [Hank] Tim, hey, wake up!
921
01:10:36,237 --> 01:10:36,696
- Hank.
922
01:10:37,029 --> 01:10:37,613
- [Hank] Come on, Tim.
923
01:10:37,947 --> 01:10:38,364
Wake up, God damn it, wake up!
924
01:10:38,698 --> 01:10:39,490
- Stop it, Hank!
925
01:10:39,824 --> 01:10:41,951
(screaming)
926
01:10:45,329 --> 01:10:47,123
- Hit emergency, quickly!
927
01:10:47,457 --> 01:10:49,333
- Wake up, Tim, wake up.
928
01:10:49,667 --> 01:10:50,752
Okay.
929
01:10:51,085 --> 01:10:52,754
Okay, Tim, okay.
930
01:10:53,087 --> 01:10:53,588
All right.
931
01:10:55,590 --> 01:10:57,049
- [Officer] Chief!
932
01:11:00,344 --> 01:11:02,305
- You should've called me.
933
01:11:03,389 --> 01:11:06,392
Get that goddamn IV in
her right now.
934
01:11:08,895 --> 01:11:12,315
- The Galen boy's
involved in this.
935
01:11:12,648 --> 01:11:14,150
- No one was here.
936
01:11:14,484 --> 01:11:16,569
The Pullman girl attempted to
take her own life.
937
01:11:16,903 --> 01:11:18,321
- I'm telling you the
kid's responsible.
938
01:11:18,654 --> 01:11:19,238
- Will you get out of here?
939
01:11:19,572 --> 01:11:21,240
I don't have time for idiots.
940
01:11:21,574 --> 01:11:22,700
In 20 minutes we'll
be meeting with
941
01:11:23,034 --> 01:11:24,952
35 county officers at the station.
942
01:11:25,286 --> 01:11:28,331
You be there, and be sober,
is that clear?
943
01:11:28,664 --> 01:11:29,457
- Yeah.
944
01:11:38,508 --> 01:11:42,261
(suspenseful orchestral music)
945
01:11:47,016 --> 01:11:48,559
- Doctor, you and Hank Walden are
946
01:11:48,893 --> 01:11:51,229
making the biggest
mistake of your lives.
947
01:11:51,562 --> 01:11:52,563
Bringing us here because of
948
01:11:52,897 --> 01:11:55,608
some wild theory of
Laura Kincaid's.
949
01:11:57,276 --> 01:11:59,403
My grandson is innocent.
950
01:11:59,737 --> 01:12:00,780
He was dismissed by Drivas.
951
01:12:01,113 --> 01:12:02,865
His sperm test was negative.
952
01:12:03,199 --> 01:12:07,328
And you, Doctor, you're a disgrace
to your profession.
953
01:12:10,331 --> 01:12:10,998
- Laura.
954
01:12:12,208 --> 01:12:14,418
You said you had something.
955
01:12:22,176 --> 01:12:23,553
Hank, watch him carefully.
956
01:12:23,886 --> 01:12:25,972
Jenny, stay with them, too.
957
01:13:10,600 --> 01:13:13,519
- You're new in this town, Doctor.
958
01:13:15,479 --> 01:13:16,355
I'm a Galen.
959
01:13:17,565 --> 01:13:20,651
Galens have always been
witch-hunters.
960
01:13:21,611 --> 01:13:23,863
We know how to deal with it.
961
01:13:25,406 --> 01:13:28,200
- Why are you telling me this?
962
01:13:28,534 --> 01:13:30,119
- Because Tim's real mother
was a young woman
963
01:13:30,453 --> 01:13:33,664
who was persecuted as a
witch by my family.
964
01:13:35,333 --> 01:13:37,293
When she was driven to her death,
she was pregnant.
965
01:13:37,627 --> 01:13:40,212
- She was driven to her death?
966
01:13:40,546 --> 01:13:42,548
- But her baby survived.
967
01:13:42,882 --> 01:13:44,258
And I adopted him.
968
01:13:47,428 --> 01:13:48,262
- That was Tim?
969
01:13:48,596 --> 01:13:49,263
- Yes, Tim.
970
01:13:52,892 --> 01:13:54,185
I love that boy.
971
01:13:56,145 --> 01:13:57,146
He's my life.
972
01:13:58,606 --> 01:14:00,358
Do you understand me?
973
01:14:02,735 --> 01:14:04,528
Do you hear me, Doctor?
974
01:14:45,611 --> 01:14:46,570
- Here.
975
01:14:46,904 --> 01:14:49,407
Metamorthorps, shape changers.
976
01:14:49,740 --> 01:14:51,450
They can control their size.
977
01:14:51,784 --> 01:14:52,535
Toughen their skin texture,
978
01:14:52,868 --> 01:14:55,579
take on new muscle tone
and strength.
979
01:14:55,913 --> 01:14:57,415
"It has human form,
it is among us,
980
01:14:57,748 --> 01:14:59,917
"and survives by appearing human.
981
01:15:00,251 --> 01:15:03,587
"It materializes through dreams,
nightmares."
982
01:15:08,134 --> 01:15:11,095
Charles Rennie Bouye wrote that
in the 18th century,
983
01:15:11,429 --> 01:15:13,097
in his description of an Incubus.
984
01:15:13,431 --> 01:15:15,641
(eerie atmospheric music)
985
01:15:15,975 --> 01:15:20,479
"This demonic spirit can also
serve both men and women.
986
01:15:23,274 --> 01:15:26,110
"Incubi were driven by their
desire to procreate,
987
01:15:26,444 --> 01:15:30,990
"and were known to copulate with,
and impregnate witches."
988
01:15:34,076 --> 01:15:35,619
- Mandy said monster.
989
01:15:37,955 --> 01:15:39,165
- Wait a minute.
990
01:15:39,498 --> 01:15:40,458
What you're saying, Sam,
991
01:15:40,791 --> 01:15:42,918
is that there's this thing
in Tim's dream,
992
01:15:43,252 --> 01:15:47,423
that goes running around
murdering and raping people.
993
01:15:47,757 --> 01:15:49,967
Tim's dream can have a connection,
994
01:15:50,301 --> 01:15:51,510
I could believe that.
995
01:15:51,844 --> 01:15:55,723
Precognizance, clairvoyance,
that sort of thing.
996
01:15:56,057 --> 01:15:59,810
But you're talking about
actual materialization.
997
01:16:05,816 --> 01:16:06,901
Sam, bullshit.
998
01:16:08,944 --> 01:16:11,238
- Was your mother in your dreams?
999
01:16:11,572 --> 01:16:13,491
- He never even saw his mother.
1000
01:16:13,824 --> 01:16:15,534
She died when he was born.
1001
01:16:17,161 --> 01:16:21,540
- Look, the girl in my dreams,
in my nightmares,
1002
01:16:21,874 --> 01:16:23,751
I can never see her face.
1003
01:16:25,669 --> 01:16:27,713
- There was danger,
there was murder.
1004
01:16:28,047 --> 01:16:29,548
- His friends were murdered,
1005
01:16:29,882 --> 01:16:31,801
of course he has nightmares.
1006
01:16:32,802 --> 01:16:34,136
- What about Mandy?
1007
01:16:34,470 --> 01:16:35,930
- That happens.
1008
01:16:36,263 --> 01:16:38,766
In life, things like that happen.
1009
01:16:39,100 --> 01:16:41,435
- What do you mean that happens?
1010
01:16:41,769 --> 01:16:44,772
What the hell do you
mean that happens?
1011
01:16:45,106 --> 01:16:47,316
Carolyn Davies, she
was my patient.
1012
01:16:47,650 --> 01:16:51,695
She was lying dead right
here in this room.
1013
01:16:52,029 --> 01:16:53,072
Blood all over the place, see.
1014
01:16:53,405 --> 01:16:56,742
Ernie, Ernie, autopsy man,
you know
1015
01:16:57,076 --> 01:16:59,745
is with his family, he's
out in a farm house
1016
01:17:00,079 --> 01:17:04,583
and his whole family is murdered,
you understand?
1017
01:17:04,917 --> 01:17:06,794
Don't you tell me that happens!
1018
01:17:07,128 --> 01:17:09,505
Got little kids in this town,
right?
1019
01:17:09,839 --> 01:17:11,006
Little kids, they walk into
a movie theater
1020
01:17:11,340 --> 01:17:12,716
and they're raped!
1021
01:17:15,302 --> 01:17:18,973
Hank, 30 years ago the same thing
happened in this town.
1022
01:17:19,306 --> 01:17:21,725
The murders and rapes.
1023
01:17:22,059 --> 01:17:24,061
They were all unsolved.
1024
01:17:24,395 --> 01:17:26,564
You were there, what
happened then?
1025
01:17:26,897 --> 01:17:27,481
- Just a minute, Hank.
1026
01:17:27,815 --> 01:17:28,732
(suspenseful orchestral music)
1027
01:17:29,066 --> 01:17:29,775
Before you answer that,
1028
01:17:30,109 --> 01:17:31,152
you remember that I put
you in office
1029
01:17:31,485 --> 01:17:33,612
and I can take you out again.
1030
01:17:33,946 --> 01:17:38,701
The things that've happened to my
family are unconscionable!
1031
01:17:39,743 --> 01:17:40,828
You leave us, now.
1032
01:17:41,162 --> 01:17:41,704
It's over.
1033
01:17:47,877 --> 01:17:49,003
- Nothing is over
1034
01:17:50,796 --> 01:17:54,133
until these rapes and
murders have stopped.
1035
01:17:57,303 --> 01:18:00,097
Maybe I'm, I made a mistake,
but...
1036
01:18:02,474 --> 01:18:03,684
Sam, I'm sorry.
1037
01:18:05,936 --> 01:18:07,062
I gotta get back.
1038
01:18:08,522 --> 01:18:10,774
I have my own nightmare.
1039
01:18:11,108 --> 01:18:11,650
Drivas.
1040
01:18:15,529 --> 01:18:18,574
- All right, here, sit down here,
darling.
1041
01:18:18,908 --> 01:18:20,075
Here, you watch him, watch him.
1042
01:18:20,409 --> 01:18:21,869
- [Agatha] May we leave now?
1043
01:18:22,203 --> 01:18:24,580
- No, you sit down, right now.
1044
01:18:31,003 --> 01:18:32,755
- [Hank] This is Hank Walden on
2BY, anything new?
1045
01:18:33,088 --> 01:18:34,757
- [Dispatcher] Chief, Vera's
ready to have your neck.
1046
01:18:35,090 --> 01:18:37,801
- Look, Hank, there are no
gangs out there.
1047
01:18:38,135 --> 01:18:40,679
The people that you're
looking for don't exist.
1048
01:18:41,013 --> 01:18:42,473
You wanna kiss Drivas' behind?
1049
01:18:42,806 --> 01:18:43,933
You wanna look good?
1050
01:18:44,266 --> 01:18:45,476
- That is right.
1051
01:18:45,809 --> 01:18:46,685
On my way.
1052
01:18:47,019 --> 01:18:48,103
- [Sam] And if the kid has
another trance,
1053
01:18:48,437 --> 01:18:49,605
what happens then?
1054
01:18:49,939 --> 01:18:51,398
Who's responsible?
1055
01:18:51,732 --> 01:18:52,316
- Sam, I can't.
1056
01:18:52,650 --> 01:18:53,442
You're pushing too hard, Sam.
1057
01:18:53,776 --> 01:18:55,819
You haven't got a thing.
1058
01:18:56,153 --> 01:18:58,405
- I'm gonna induce the dream.
1059
01:18:58,739 --> 01:19:03,285
If I were you, I'd have every
policeman out on the street.
1060
01:19:03,619 --> 01:19:05,996
I swear to God, there's gonna
be a rape tonight.
1061
01:19:06,330 --> 01:19:07,748
(suspenseful orchestral music)
1062
01:19:08,082 --> 01:19:10,876
(engine starting)
1063
01:19:21,929 --> 01:19:24,556
(bell tolling)
1064
01:19:47,371 --> 01:19:48,872
Tim's staying with me.
1065
01:19:49,206 --> 01:19:49,873
I need him.
1066
01:20:26,869 --> 01:20:27,786
Okay, come on, I'll
make some coffee.
1067
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
- No, I'll get it.
1068
01:20:33,667 --> 01:20:34,960
- You all right?
1069
01:20:41,133 --> 01:20:42,009
Sit down.
1070
01:20:54,688 --> 01:20:58,400
(suspenseful orchestral music)
1071
01:21:25,052 --> 01:21:26,220
- I am exhausted.
1072
01:21:28,680 --> 01:21:30,432
I'm going to bed, okay?
1073
01:22:06,677 --> 01:22:08,887
- [Laura] Coffee, nice and hot.
1074
01:22:09,221 --> 01:22:12,766
There's milk and sugar there too,
okay?
1075
01:22:13,100 --> 01:22:15,310
- Do you mind going
upstairs with Jenny?
1076
01:22:15,644 --> 01:22:19,314
I'm a little concerned about
her being alone.
1077
01:22:19,648 --> 01:22:20,190
- Sure.
1078
01:22:21,275 --> 01:22:23,861
I'll take her up a drink, okay?
1079
01:22:33,370 --> 01:22:35,998
(ice clinking)
1080
01:22:41,795 --> 01:22:45,257
(dramatic orchestral music)
1081
01:22:47,926 --> 01:22:49,720
Sam, are you all right?
1082
01:22:51,722 --> 01:22:53,891
- Yes, I'm fine, thank you.
1083
01:23:11,867 --> 01:23:14,661
(knocking on door)
1084
01:23:16,038 --> 01:23:18,415
(door opening)
1085
01:23:46,068 --> 01:23:48,487
- I brought you a Coca Cola.
1086
01:23:48,820 --> 01:23:51,198
(can popping)
1087
01:23:54,243 --> 01:23:57,496
(eerie atmospheric music)
1088
01:24:00,332 --> 01:24:04,211
- [Sam] See, the Galens
persecuted your mother.
1089
01:24:04,545 --> 01:24:06,630
She was said to be a witch.
1090
01:24:10,259 --> 01:24:15,138
The question is, was your mother
raped 30 years ago?
1091
01:24:16,765 --> 01:24:18,350
There's a possibility you
could have a brother.
1092
01:24:18,684 --> 01:24:20,185
- I have a brother?
1093
01:24:26,441 --> 01:24:27,901
Agatha gave it to me.
1094
01:24:28,235 --> 01:24:28,694
- [Sam] Why?
1095
01:24:29,027 --> 01:24:30,112
- I don't know!
1096
01:24:35,450 --> 01:24:37,869
- All right, you sit down.
1097
01:24:38,203 --> 01:24:39,121
Sit down, go on.
1098
01:24:48,255 --> 01:24:50,424
All right, you tell me
about your dreams.
1099
01:24:50,757 --> 01:24:52,092
I wanna hear about your dreams.
1100
01:24:52,426 --> 01:24:53,176
Talk it out.
1101
01:24:54,469 --> 01:24:57,889
- The woman in my dream
who's being tortured
1102
01:24:58,223 --> 01:24:59,808
I think is my mother.
1103
01:25:00,142 --> 01:25:01,727
I can't see her face.
1104
01:25:02,060 --> 01:25:05,314
But after I wake up, I know
it's my mother.
1105
01:25:07,566 --> 01:25:10,110
It's set in a cell made of stone.
1106
01:25:11,570 --> 01:25:14,448
The people who are
torturing my mother
1107
01:25:14,781 --> 01:25:16,283
are wearing hoods like monks.
1108
01:25:16,617 --> 01:25:17,075
- Religious figures.
1109
01:25:17,409 --> 01:25:18,201
- Yeah.
1110
01:25:19,161 --> 01:25:21,496
I wanna see it come to an end.
1111
01:25:21,830 --> 01:25:25,042
(suspenseful orchestral music)
1112
01:25:25,375 --> 01:25:26,793
I want to see the people
1113
01:25:27,127 --> 01:25:30,631
who are questioning my
mother killed.
1114
01:25:30,964 --> 01:25:32,924
I want to see them suffer.
1115
01:25:35,135 --> 01:25:38,138
And they keep asking the same
question over and over again.
1116
01:25:38,472 --> 01:25:41,350
They keep saying, "Tell me,
tell me."
1117
01:25:46,813 --> 01:25:49,316
And I can see my mother smile.
1118
01:25:50,692 --> 01:25:55,072
I can't see her face, but I
know she's smiling.
1119
01:25:55,405 --> 01:25:56,615
She's so confident.
1120
01:25:59,242 --> 01:26:02,079
But they're confident, too.
1121
01:26:02,412 --> 01:26:04,247
It's like a war of wills.
1122
01:26:06,833 --> 01:26:07,501
That's it.
1123
01:26:10,671 --> 01:26:13,131
That's it, except for the
pounding on the door.
1124
01:26:13,465 --> 01:26:14,174
- You see the door?
1125
01:26:14,508 --> 01:26:14,966
- [Tim] Yeah.
1126
01:26:15,300 --> 01:26:15,759
- You see the door?
1127
01:26:16,093 --> 01:26:16,677
- Yeah.
1128
01:26:17,010 --> 01:26:17,678
It's metal.
1129
01:26:20,514 --> 01:26:24,393
And it shakes the whole
foundation of the place.
1130
01:26:25,894 --> 01:26:26,561
It quakes.
1131
01:26:29,314 --> 01:26:30,691
My mother smiles.
1132
01:26:32,442 --> 01:26:35,404
She wants it to come through.
1133
01:26:35,737 --> 01:26:36,947
But I don't want it to
come through.
1134
01:26:37,280 --> 01:26:37,739
- Why not?
1135
01:26:38,073 --> 01:26:39,032
- I don't know.
1136
01:26:40,909 --> 01:26:41,576
It's evil.
1137
01:26:43,537 --> 01:26:44,913
I don't know.
1138
01:26:45,247 --> 01:26:47,833
If it comes in it's gonna
wreck the whole place.
1139
01:26:48,166 --> 01:26:49,376
It's gonna hurt my mother.
1140
01:26:49,710 --> 01:26:52,963
(suspenseful orchestral music)
1141
01:26:53,296 --> 01:26:56,299
- All right, bring it
through the door.
1142
01:26:56,633 --> 01:27:00,137
Bring it through the door, just
come through the door.
1143
01:27:00,470 --> 01:27:01,972
Come through the door, let it
come through the door.
1144
01:27:02,305 --> 01:27:02,848
Come on.
1145
01:27:13,024 --> 01:27:15,736
(creaking)
1146
01:27:16,069 --> 01:27:19,322
(intense orchestral music)
1147
01:27:20,866 --> 01:27:22,951
(panting)
1148
01:27:29,916 --> 01:27:31,209
In, in!
1149
01:27:31,543 --> 01:27:33,712
(laughing manically)
1150
01:27:34,045 --> 01:27:36,673
(shrieking wildly)
1151
01:27:41,178 --> 01:27:43,472
(glass shattering)
1152
01:27:43,805 --> 01:27:45,557
(woman laughing)
1153
01:27:45,891 --> 01:27:47,851
(heaving and hissing)
1154
01:27:48,185 --> 01:27:49,603
- [Woman] Come to me.
1155
01:27:51,438 --> 01:27:52,230
- No!
1156
01:27:52,564 --> 01:27:53,315
- Oh, sweet!
1157
01:28:09,498 --> 01:28:11,792
(muttering)
1158
01:28:21,468 --> 01:28:23,178
(intense orchestral music)
1159
01:28:23,512 --> 01:28:24,137
It was you.
1160
01:28:24,471 --> 01:28:25,639
- Tim.
1161
01:28:25,972 --> 01:28:27,808
- [Tim] You're my sister.
1162
01:28:28,141 --> 01:28:28,600
- [Laura] Sam!
1163
01:28:28,934 --> 01:28:29,392
(glass shattering)
1164
01:28:29,726 --> 01:28:30,685
- [Sam] Tim!
1165
01:28:31,019 --> 01:28:33,396
(Tim yelling)
1166
01:28:49,746 --> 01:28:52,958
(dramatic orchestral music)
1167
01:28:53,291 --> 01:28:53,750
- [Laura] Please.
1168
01:28:54,084 --> 01:28:55,043
- [Sam] Laura.
1169
01:28:55,377 --> 01:28:58,255
- [Laura] Hold me, I'm frightened.
1170
01:28:58,588 --> 01:29:00,215
I want to stay with you.
1171
01:29:00,549 --> 01:29:03,760
(intense dramatic music)
1172
01:29:41,131 --> 01:29:45,218
(wind howling and voices echoing)
72469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.