All language subtitles for The.Ghost-Seeing.Detective.Cheo.Yong.E10.END.720p.HDTV.x264.Film.iVTC.AAC-SODiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Cheo Yong 2 00:00:17,030 --> 00:00:20,530 [The religous group appears in this drama is not relevant to any specific religion.] 3 00:00:55,280 --> 00:00:56,300 Yoon Cheo Yong. 4 00:00:57,970 --> 00:00:59,450 Don't you remember me? 5 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Jong Hyun! 6 00:01:33,200 --> 00:01:34,540 Wake up, Jong Hyun! 7 00:01:43,140 --> 00:01:44,820 It's nothing, so hold on tight! 8 00:01:47,790 --> 00:01:49,990 I'm about to become a bachelor ghost... 9 00:01:50,970 --> 00:01:52,850 ...because I tried to be a "Crazy Ghost". 10 00:01:53,820 --> 00:01:54,960 Be quiet, Brat! 11 00:01:56,540 --> 00:01:57,820 Just shut up for now. 12 00:02:03,250 --> 00:02:04,220 Jong Hyun. 13 00:02:05,510 --> 00:02:06,570 Jong Hyun. 14 00:02:07,500 --> 00:02:08,840 Jong Hyun, Jong Hyun! 15 00:02:09,340 --> 00:02:10,540 Wake up, brat! 16 00:03:05,040 --> 00:03:09,110 [Final Episode] [Man Abandoned By God Part 2] 17 00:03:15,020 --> 00:03:16,000 Yoon Cheo Yong. 18 00:03:16,400 --> 00:03:17,910 Don't you remember me? 19 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Stop! 20 00:03:37,110 --> 00:03:38,120 Get away from there right now! 21 00:03:40,290 --> 00:03:41,570 Don't disturb me. 22 00:03:49,850 --> 00:03:52,310 There is only one place where an evil spirit like you belongs. 23 00:03:52,650 --> 00:03:53,970 Please don't stop me. 24 00:03:55,210 --> 00:03:56,970 Don't stop me! 25 00:04:18,000 --> 00:04:19,730 [Operating Room] 26 00:04:50,940 --> 00:04:52,280 What happened? 27 00:04:53,800 --> 00:04:56,000 Explain what happened! 28 00:04:56,970 --> 00:04:57,970 I'm sorry. 29 00:04:59,140 --> 00:05:01,840 Don't apologize, just explain what happened! 30 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 For now... 31 00:05:04,540 --> 00:05:06,050 - ...I can't explain... - You brat! 32 00:05:10,080 --> 00:05:11,220 Captain! 33 00:05:16,650 --> 00:05:19,020 Don't make that face. It doesn't suit you. 34 00:05:19,850 --> 00:05:21,220 Who the heck are you? 35 00:05:22,370 --> 00:05:23,860 What's the point of being on the same team? 36 00:05:25,530 --> 00:05:26,910 You gotta trust each other... 37 00:05:28,170 --> 00:05:29,500 ...run together... 38 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 ...and even crawl together! 39 00:05:33,540 --> 00:05:34,570 Cheo Yong. 40 00:05:35,370 --> 00:05:36,740 Say something. 41 00:05:37,510 --> 00:05:38,340 Please? 42 00:05:41,620 --> 00:05:42,740 This case... 43 00:05:43,880 --> 00:05:46,550 ...I need to resolve it by myself. 44 00:05:46,880 --> 00:05:48,050 Hey, brat. 45 00:05:48,280 --> 00:05:50,220 How can you still talk like that? 46 00:05:51,250 --> 00:05:53,160 Can't you see what's going on now? 47 00:05:55,600 --> 00:05:56,660 I'm sorry. 48 00:06:01,080 --> 00:06:02,540 Don't be absurd! 49 00:06:03,370 --> 00:06:06,170 Wait for us until we contact you. 50 00:06:33,910 --> 00:06:34,850 *Sunbae: Upperclassman Sunbae. 51 00:06:37,200 --> 00:06:38,850 Why are you doing this? 52 00:06:39,510 --> 00:06:42,200 Why do you need to hide this from me? 53 00:06:44,370 --> 00:06:45,940 How long have you known about... 54 00:06:46,240 --> 00:06:48,040 ...Yang Soo Hyuk still being alive? 55 00:06:49,280 --> 00:06:52,080 How much do you know about this case? 56 00:06:52,600 --> 00:06:53,750 Stop it. 57 00:06:55,450 --> 00:06:56,940 I will explain it to you later. 58 00:06:59,250 --> 00:07:01,540 Is it because of your ex-partner? 59 00:07:02,880 --> 00:07:05,120 The fact that Jang Tae Suk died 7 years ago... 60 00:07:06,420 --> 00:07:08,490 ...do you believe it's your fault? 61 00:07:11,510 --> 00:07:12,540 At the time... 62 00:07:12,970 --> 00:07:15,540 ...if you had believed your partner even a little... 63 00:07:16,540 --> 00:07:19,000 ...don't you think this wouldn't have happened? 64 00:07:21,310 --> 00:07:22,940 - Stop. - Explain! 65 00:07:24,480 --> 00:07:25,910 Don't try to avoid this... 66 00:07:26,170 --> 00:07:27,780 ...try and explain so I can understand. 67 00:07:29,140 --> 00:07:31,650 Explain to the team so they can trust you... 68 00:07:33,110 --> 00:07:34,850 ...and get help from them. 69 00:07:39,280 --> 00:07:40,190 I can't. 70 00:07:41,600 --> 00:07:43,190 I can't do that. 71 00:07:52,600 --> 00:07:54,650 Take the call. Please. 72 00:08:04,680 --> 00:08:05,520 Hey! 73 00:08:10,540 --> 00:08:11,650 Stop right there! 74 00:08:20,420 --> 00:08:21,500 Hey, to the back! 75 00:08:33,400 --> 00:08:34,770 Darn it! 76 00:09:31,230 --> 00:09:33,600 [Seo Myung Soo] 77 00:09:38,480 --> 00:09:39,810 Seo Myung Soo... 78 00:10:11,880 --> 00:10:14,010 Hey, make sure to put everything. 79 00:10:15,510 --> 00:10:16,480 What's going on? 80 00:10:19,400 --> 00:10:21,080 What are you doing here? 81 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 I said what's going on? 82 00:10:22,820 --> 00:10:24,140 Why are you taking these? 83 00:10:24,140 --> 00:10:25,710 Those have nothing to do with this case! 84 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 Let go of me! 85 00:10:26,710 --> 00:10:28,340 Do you really want us to get serious here? 86 00:10:29,450 --> 00:10:31,920 *Unni: Older sister or older female *Unni, what's going on here? 87 00:10:32,310 --> 00:10:34,030 What's happening? 88 00:10:34,600 --> 00:10:36,130 Where's Cheo Yong? 89 00:10:46,370 --> 00:10:47,770 Are you guys out of your mind? 90 00:10:48,250 --> 00:10:49,340 Yoon Cheo Yong... 91 00:10:49,740 --> 00:10:50,910 ...where did you hide him? 92 00:10:52,910 --> 00:10:55,310 I didn't even know he came to the hospital. 93 00:10:55,880 --> 00:10:59,480 You are not in the position to cover him, do you get that? 94 00:11:00,110 --> 00:11:01,600 You can ruin everyone's life here. 95 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 You think I don't know that? 96 00:11:05,480 --> 00:11:06,560 I need to know his whereabouts... 97 00:11:07,140 --> 00:11:09,060 ...in order to catch him. 98 00:11:09,280 --> 00:11:10,800 Are you gonna be like this? 99 00:11:12,510 --> 00:11:15,400 You guys are all suspended as of today. 100 00:11:15,970 --> 00:11:17,000 Be prepared if we find out that... 101 00:11:17,710 --> 00:11:19,670 ...you are related to Yoon Cheo Yong... 102 00:11:19,940 --> 00:11:23,240 ...or you have cooperated with him! 103 00:11:34,650 --> 00:11:37,050 Now what should we do? 104 00:11:40,850 --> 00:11:42,820 Are we just gonna stand here and watch? 105 00:11:42,820 --> 00:11:44,660 Our hands are tied and... 106 00:11:44,940 --> 00:11:45,930 ...there is nothing we can do. 107 00:11:47,570 --> 00:11:49,770 So are you gonna let Cheo Yong alone? 108 00:11:50,140 --> 00:11:51,070 Actually... 109 00:11:51,710 --> 00:11:54,240 ...Cheo Yong doesn't want to cooperate with us. 110 00:11:54,240 --> 00:11:56,250 You were always looking for him when he wasn't available. 111 00:11:56,250 --> 00:11:58,510 No thing's are getting messy, and you are just gonna watch? 112 00:12:00,050 --> 00:12:01,540 We don't know what Cheo Yong is up to... 113 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 But we are still family. 114 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 You said we gotta run together and crawl together as a family. 115 00:12:09,970 --> 00:12:11,080 Since when... 116 00:12:11,740 --> 00:12:13,620 ...did we care about from where we catch criminals? 117 00:12:14,720 --> 00:12:16,570 We just need to settle down somewhere else, that's it. 118 00:12:16,570 --> 00:12:18,020 We will catch the guy... 119 00:12:18,480 --> 00:12:19,560 ...who did that to Jong Hyun. 120 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 Call Cheo Yong. 121 00:12:26,800 --> 00:12:28,370 Why are you doing this to me? 122 00:12:30,400 --> 00:12:33,440 You owe us for Detective Choi's case. 123 00:12:34,080 --> 00:12:36,370 You should know better as a private lender. 124 00:12:36,850 --> 00:12:39,220 We have transferred everything to a legal business. 125 00:12:39,740 --> 00:12:42,580 You can't be so cruel to us... 126 00:12:42,580 --> 00:12:45,790 ...we're trying to be good citizens here now. 127 00:12:47,570 --> 00:12:50,220 A wiretapping device and a recorder... 128 00:12:51,600 --> 00:12:54,280 Wow, this is the holy land of illegal activities. 129 00:12:54,630 --> 00:12:56,420 What great will power you have. 130 00:12:56,820 --> 00:12:57,670 But... 131 00:12:58,220 --> 00:12:59,650 ...are we really going to... 132 00:12:59,650 --> 00:13:01,070 ...set up our special base here? 133 00:13:01,070 --> 00:13:03,640 It doesn't quite suit us. 134 00:13:04,220 --> 00:13:05,640 It's for undercover, ok? 135 00:13:06,050 --> 00:13:07,220 It makes sense. 136 00:13:39,020 --> 00:13:40,110 Is there anyone? 137 00:13:41,170 --> 00:13:42,420 Mr. Seo Myung Soo? 138 00:14:07,450 --> 00:14:08,450 Is there anyone? 139 00:14:11,510 --> 00:14:12,570 You little brat! 140 00:14:39,970 --> 00:14:41,830 Han Tae came here to see me not too long ago. 141 00:14:43,710 --> 00:14:47,270 It was Han Tae for sure even though his appearance was different. 142 00:14:50,510 --> 00:14:52,010 Ha... Han Tae... 143 00:14:52,010 --> 00:14:53,000 One moment. 144 00:14:53,680 --> 00:14:54,750 Please hear me out first. 145 00:14:54,750 --> 00:14:55,650 Han Tae! 146 00:14:57,850 --> 00:14:59,020 It's all my fault. 147 00:15:00,480 --> 00:15:02,050 Han Tae, I'm really sorry. 148 00:15:04,540 --> 00:15:06,460 I thought I was gonna die there... 149 00:15:08,120 --> 00:15:10,340 ...but he took off after seeing me like this. 150 00:15:12,110 --> 00:15:13,600 I guess he knew... 151 00:15:13,860 --> 00:15:16,200 ...it's more painful to live this way. 152 00:15:30,140 --> 00:15:33,320 What happened to Kang Han Tae 10 years ago? 153 00:15:37,050 --> 00:15:39,650 Once Handdut Community was... 154 00:15:40,460 --> 00:15:42,320 ...everything to Han Tae. 155 00:15:43,740 --> 00:15:45,650 It was his entire life. 156 00:15:46,910 --> 00:15:49,250 That place was for criminals... 157 00:15:49,820 --> 00:15:53,670 ...the homeless, and people with disabilities. 158 00:15:53,670 --> 00:15:55,770 They have gathered the people who are isolated from the society... 159 00:15:55,770 --> 00:15:56,940 ...and exercised Jesus' will. 160 00:15:58,610 --> 00:16:00,170 - You are here. - Yes. 161 00:16:03,570 --> 00:16:04,510 What's that? 162 00:16:07,020 --> 00:16:08,540 - Really? - Yes. 163 00:16:08,540 --> 00:16:10,110 Han Tae and Su Jin... 164 00:16:10,540 --> 00:16:12,920 ...got married with the blessing of followers. 165 00:16:13,340 --> 00:16:14,820 I believe that time was... 166 00:16:15,420 --> 00:16:18,860 ...the happiest time for Han Tae. 167 00:17:17,740 --> 00:17:19,140 That's impossible. 168 00:17:20,650 --> 00:17:21,880 Are you sure of what you saw? 169 00:17:24,910 --> 00:17:26,090 I should've helped. 170 00:17:27,060 --> 00:17:28,430 But I couldn't at that time. 171 00:17:31,360 --> 00:17:32,450 For now... 172 00:17:33,540 --> 00:17:34,700 ...let's inform our reverend. 173 00:17:35,340 --> 00:17:36,930 He will resolve problem. 174 00:17:49,750 --> 00:17:50,920 Don't you worry. 175 00:17:52,110 --> 00:17:54,110 I will take care of this. 176 00:17:59,050 --> 00:18:02,360 After that, the victim denied the fact persistently... 177 00:18:03,170 --> 00:18:05,760 ...and we thought the incident had been covered up like that. 178 00:18:06,110 --> 00:18:07,020 We need to praise... 179 00:18:07,340 --> 00:18:11,230 ...our God, bless and encourage our neighbors. 180 00:18:11,880 --> 00:18:15,310 Whether we praise and encourage our God Almighty... 181 00:18:15,940 --> 00:18:20,580 ...or to use profanity and vulgar language... 182 00:18:27,850 --> 00:18:29,290 The answer is clear. 183 00:18:45,230 --> 00:18:47,640 I'm the one who did everything. 184 00:18:48,200 --> 00:18:49,600 I'm the criminal. 185 00:18:50,570 --> 00:18:52,170 I'm the only sinner in here. 186 00:18:53,000 --> 00:18:54,980 How could you be a sinner? 187 00:18:54,980 --> 00:18:56,110 That's nonsense! 188 00:18:56,110 --> 00:18:58,680 Don't fall for Satan's tricks! 189 00:18:58,680 --> 00:19:05,340 Right, this is Satan's plan to harm our reverend, everyone! 190 00:19:05,340 --> 00:19:07,620 - I'm a sinner! - I'm a criminal! 191 00:19:07,620 --> 00:19:08,860 I'm a criminal. 192 00:19:08,860 --> 00:19:10,330 No, I'm a criminal! 193 00:19:10,800 --> 00:19:11,850 Everyone. 194 00:19:12,370 --> 00:19:13,800 Don't be agitated. 195 00:19:15,020 --> 00:19:19,100 There is no space for Satan to intervene before the Glory of Jesus. 196 00:19:19,650 --> 00:19:21,170 Everything is under Jesus' control... 197 00:19:21,910 --> 00:19:24,000 ...and everything is the trial we need to cope with. 198 00:19:25,020 --> 00:19:25,970 Our Lord! 199 00:19:27,370 --> 00:19:28,780 Our Lord! 200 00:19:54,280 --> 00:19:56,400 I guess this is a false report from townsfolk. 201 00:19:56,400 --> 00:19:58,740 They should help this place instead... 202 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 ...but they demonstrated against this worrying land value will drop. 203 00:20:01,480 --> 00:20:02,380 Let's go. 204 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 *Oppa: Older brother or older male *Oppa. 205 00:20:34,570 --> 00:20:35,710 What's going on recently? 206 00:20:38,510 --> 00:20:40,510 If we stay, both of us could be... 207 00:20:41,770 --> 00:20:43,950 ...in fact all of us including our baby could be in danger. 208 00:20:45,910 --> 00:20:47,950 What do you mean out of nowhere? 209 00:20:48,620 --> 00:20:49,950 That's why everyone is... 210 00:20:51,020 --> 00:20:53,260 ...accusing you of being possessed by a demon. 211 00:20:56,020 --> 00:20:57,360 Come to the reverend with me. 212 00:20:58,420 --> 00:21:00,200 He will save us all, okay? 213 00:21:00,510 --> 00:21:01,540 - Let's go. - One moment! 214 00:21:01,540 --> 00:21:02,570 Hurry! 215 00:21:09,620 --> 00:21:11,240 You are the source of the rumor, right? 216 00:21:11,240 --> 00:21:13,740 Why in the world... 217 00:21:13,740 --> 00:21:15,080 What's wrong with you, it's all a big misunderstanding. 218 00:21:20,740 --> 00:21:21,570 Myung Soo! 219 00:21:21,570 --> 00:21:22,620 Myung Soo, listen to me! 220 00:21:22,620 --> 00:21:23,820 Hurry! Myung Soo! 221 00:21:26,310 --> 00:21:27,720 Let go of me! 222 00:21:28,970 --> 00:21:29,830 Let me go! 223 00:21:30,080 --> 00:21:31,090 - Let me go! - Oppa! 224 00:21:31,090 --> 00:21:33,100 Su Jin! 225 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Oppa! 226 00:21:50,480 --> 00:21:51,450 Reverend! 227 00:21:54,420 --> 00:21:55,600 Are you okay? 228 00:21:59,620 --> 00:22:01,990 I don't know what these people did. 229 00:22:03,680 --> 00:22:05,000 Tell me. 230 00:22:05,650 --> 00:22:08,100 We can jeopardize other members as well. 231 00:22:10,450 --> 00:22:11,800 Who else knows about... 232 00:22:12,340 --> 00:22:13,600 ...what you saw? 233 00:22:15,880 --> 00:22:17,020 No one... 234 00:22:17,020 --> 00:22:18,310 ...no one knows about it. 235 00:22:18,940 --> 00:22:20,850 No one knows about it, only I do. 236 00:22:24,140 --> 00:22:25,180 What about your wife? 237 00:22:25,680 --> 00:22:26,810 Doesn't she know about this? 238 00:22:42,740 --> 00:22:45,030 You're such an unreliable person. 239 00:22:50,510 --> 00:22:51,510 What should we do... 240 00:22:52,200 --> 00:22:53,480 ...about Su Jin? 241 00:22:54,650 --> 00:22:55,580 For now... 242 00:22:56,020 --> 00:22:58,480 ...relieve her by saying we are gonna perform an exorcism. 243 00:22:59,880 --> 00:23:04,180 Let's lay Kang Han Tae to rest first... 244 00:23:05,370 --> 00:23:07,190 ...and we can take care of her slowly. 245 00:23:08,940 --> 00:23:09,820 No! 246 00:23:10,650 --> 00:23:11,620 No! 247 00:23:12,050 --> 00:23:15,160 Reverend, please save her! 248 00:23:15,480 --> 00:23:17,540 I don't care if you kill me. 249 00:23:19,030 --> 00:23:22,700 Please save Su Jin and the baby in her! 250 00:23:23,740 --> 00:23:25,940 Please! Please don't hurt me! 251 00:24:06,940 --> 00:24:11,480 I'm sorry for what I did. 252 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Where is... 253 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 ...my Su Jin? 254 00:24:23,800 --> 00:24:25,230 What are you doing, reverend? 255 00:24:25,800 --> 00:24:29,070 The baby inside you is possessed by the devil. 256 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 So we need to cure the baby. 257 00:24:39,450 --> 00:24:40,480 Don't come near me! 258 00:24:41,080 --> 00:24:42,010 Don't come! 259 00:24:42,570 --> 00:24:43,310 Don't come! 260 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Save her. 261 00:25:01,140 --> 00:25:02,200 My Sujin... 262 00:25:03,250 --> 00:25:05,030 ...our baby is inside her... 263 00:25:05,280 --> 00:25:06,540 ...please save them. 264 00:25:09,310 --> 00:25:10,510 I can't. 265 00:25:14,250 --> 00:25:15,880 Where is Su Jin! 266 00:25:43,280 --> 00:25:44,570 Su Jin... 267 00:25:46,680 --> 00:25:49,740 ...the reverend and that guy... 268 00:25:52,620 --> 00:25:53,480 Stop! 269 00:26:03,600 --> 00:26:04,860 Get away from him now! 270 00:26:07,310 --> 00:26:08,570 Don't disturb me. 271 00:26:16,650 --> 00:26:19,110 There is only one place where an evil spirit like you belongs. 272 00:26:19,450 --> 00:26:20,770 Please don't stop me. 273 00:26:22,010 --> 00:26:23,240 Don't stop me! 274 00:26:32,770 --> 00:26:33,800 Don't come near me! 275 00:26:33,800 --> 00:26:34,970 I will kill you all! 276 00:26:36,910 --> 00:26:39,630 Think about the baby inside you. 277 00:26:44,140 --> 00:26:45,880 Put that down. 278 00:26:47,000 --> 00:26:48,910 It's not too late to repent for your sins... 279 00:26:50,570 --> 00:26:52,400 ...and come back to us. 280 00:26:53,400 --> 00:26:54,940 The ones possessed are... 281 00:26:55,400 --> 00:26:57,040 ...you guys, not Han Tae! 282 00:26:57,880 --> 00:26:58,820 Don't come near me! 283 00:27:15,650 --> 00:27:16,790 No... 284 00:27:17,340 --> 00:27:19,100 No! 285 00:27:30,310 --> 00:27:32,280 So Su Jin ended up... 286 00:27:32,940 --> 00:27:35,350 ...like Han Tae, that's how it ended. 287 00:27:37,020 --> 00:27:40,350 And no one was interested what happened afterwards. 288 00:27:46,740 --> 00:27:47,760 Where is... 289 00:27:48,250 --> 00:27:49,740 ...Moon Doo Hyun now? 290 00:27:56,920 --> 00:27:57,970 Wait a second! 291 00:27:59,400 --> 00:28:00,290 Black jacket! 292 00:28:02,420 --> 00:28:03,620 Black jacket! 293 00:28:12,320 --> 00:28:13,730 - Get in! - Stop there! 294 00:28:20,750 --> 00:28:22,480 He should be here by now. 295 00:28:23,120 --> 00:28:24,920 Be a little more patient. 296 00:28:26,920 --> 00:28:28,230 I saw him last time... 297 00:28:28,230 --> 00:28:29,580 ...and he didn't appear to be cooperating. 298 00:28:29,890 --> 00:28:31,020 You don't want to drink? 299 00:28:34,320 --> 00:28:36,520 Just take a cup of coffee... 300 00:28:36,970 --> 00:28:38,420 ...and call it a day. 301 00:28:39,230 --> 00:28:40,230 Aren't you gonna drink it? 302 00:29:03,120 --> 00:29:04,320 Yoon Cheo Yong! 303 00:29:05,430 --> 00:29:07,450 How come you're so late! 304 00:29:09,350 --> 00:29:10,620 I am so hungry. 305 00:29:12,660 --> 00:29:14,660 Order Jajangmyeon or something. 306 00:29:15,890 --> 00:29:17,160 The person who's late is gonna pay for the meal. 307 00:29:17,770 --> 00:29:18,530 Excuse me? 308 00:29:19,260 --> 00:29:21,530 It's on Cheo Yong, so order some dishes as well. 309 00:29:26,200 --> 00:29:28,350 Yang Sang Kuk, Kim Byung Ki, Choi Myung Han... 310 00:29:28,350 --> 00:29:29,920 ...and lastly Lee Sang Keun. 311 00:29:29,920 --> 00:29:31,120 As you can see here... 312 00:29:31,120 --> 00:29:34,320 ...all the leaders from Handdut Community were dead. 313 00:29:34,690 --> 00:29:36,800 Also, it seems like those victims from the previous cold cases... 314 00:29:36,800 --> 00:29:38,980 ...are related to Handdut Community. 315 00:29:40,150 --> 00:29:42,150 What kind of community was it? 316 00:29:42,150 --> 00:29:43,420 Why did that happen? 317 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 Handdut Community was... 318 00:29:44,920 --> 00:29:46,090 ...created 13 years ago... 319 00:29:46,090 --> 00:29:48,060 ...by Mr. Won and his followers. 320 00:29:48,060 --> 00:29:49,590 It's an Non Profit Organization. 321 00:29:49,890 --> 00:29:50,890 9 years ago... 322 00:29:51,400 --> 00:29:54,760 ...it was controversial due to corruption sex scandal, and followers' death. 323 00:29:55,030 --> 00:29:56,430 And it was dissolved soon after that. 324 00:29:57,000 --> 00:29:58,870 Lee Sang Keun, the head of the organization at that time... 325 00:29:58,870 --> 00:30:03,010 ...disposed the real estate property under Handdut Community's name. 326 00:30:03,290 --> 00:30:04,490 When we traced this account... 327 00:30:04,490 --> 00:30:08,010 ...those funds were distributed to Moon Doo Hyun and... 328 00:30:08,010 --> 00:30:09,180 ...the leaders of the community. 329 00:30:09,630 --> 00:30:10,630 By the way, 330 00:30:10,630 --> 00:30:14,780 I can't find the correlation between Yang Soo Hyuk and Handdut Community. 331 00:30:15,490 --> 00:30:16,520 We can find the reason... 332 00:30:17,090 --> 00:30:19,260 ...by catching Yang Soo Hyuk himself and asking him. 333 00:30:21,170 --> 00:30:22,460 So what your saying is... 334 00:30:22,920 --> 00:30:25,520 ...the leaders of Handdut Community were all killed... 335 00:30:26,130 --> 00:30:30,030 ...and then, only Moon Doo Hyun was alive... 336 00:30:30,430 --> 00:30:31,370 ...what about him? 337 00:30:32,060 --> 00:30:35,300 It seems he's completely disappeared after this incident. 338 00:30:35,750 --> 00:30:39,120 Moon Doo Hyuk knew that Yang Soo Hyuk is gonna find him... 339 00:30:39,120 --> 00:30:41,120 ...even though he didn't know what it's about. 340 00:30:41,460 --> 00:30:42,600 That's correct. 341 00:30:43,430 --> 00:30:44,490 In other words... 342 00:30:45,090 --> 00:30:47,980 ...if we find that pseudo-religious Moon Doo Hyun... 343 00:30:48,370 --> 00:30:50,290 ...then we can capture the psycho... 344 00:30:50,970 --> 00:30:52,750 ...Yang Soo Hyuk together. 345 00:30:53,200 --> 00:30:54,750 - Okay? - Yes. 346 00:30:56,150 --> 00:30:57,630 Let's search everywhere thoroughly. 347 00:30:58,150 --> 00:30:59,560 We can't show up empty-handed... 348 00:30:59,560 --> 00:31:01,630 ...when Jong Hyun wakes up. 349 00:31:05,170 --> 00:31:06,000 Let's move! 350 00:31:13,770 --> 00:31:15,460 We came to see President Moon Doo Hyun. 351 00:31:15,800 --> 00:31:17,510 Can we meet him? 352 00:31:17,510 --> 00:31:18,720 We have nothing to say, please leave. 353 00:31:19,010 --> 00:31:19,860 We're busy. 354 00:31:19,860 --> 00:31:22,750 Somang Network, a Multi-level Marketing company owned by Moon Doo Hyun... 355 00:31:22,750 --> 00:31:25,450 ...has 3 branches in Seoul including the main branch. 356 00:31:26,460 --> 00:31:30,020 Our main suspects are the main branch and Cheongnyangni branch. 357 00:31:30,790 --> 00:31:32,990 However, we couldn't find a hideout. 358 00:31:35,660 --> 00:31:37,120 The wife who was divorced to Moon Doo Hyun... 359 00:31:37,120 --> 00:31:38,530 ...emigrated oversea with her children long time ago. 360 00:31:39,090 --> 00:31:40,870 We have found out that there is a common-law wife... 361 00:31:40,870 --> 00:31:43,550 ...who he dated few years, ago from our investigation. 362 00:31:44,370 --> 00:31:45,470 Jung Man Sik. 363 00:31:46,030 --> 00:31:47,770 He operates a security guard company. 364 00:31:48,260 --> 00:31:49,810 Well, you just call it a security guard company... 365 00:31:49,810 --> 00:31:51,680 ...but actually it's a lot worse than gangster. 366 00:31:51,680 --> 00:31:55,430 They are well-known for hiding bad people and taking care of them. 367 00:31:55,430 --> 00:32:00,650 We found the wire transfer from Moon Doo Hyun's company account. 368 00:32:01,170 --> 00:32:02,190 You get the picture here, right? 369 00:32:02,720 --> 00:32:05,090 He hid himself under the protection of this group... 370 00:32:05,490 --> 00:32:07,030 ...avoiding the killer who is trying to kill him. 371 00:32:32,490 --> 00:32:34,030 *Unni: Older sister or older female Sun Woo *Unni... 372 00:32:35,570 --> 00:32:36,890 Cheo Yong... 373 00:32:39,060 --> 00:32:41,800 Where are you guys leaving me alone? 374 00:33:00,340 --> 00:33:01,780 You told me once that... 375 00:33:03,380 --> 00:33:05,280 ...you can't just try to fit this abnormal case... 376 00:33:05,600 --> 00:33:07,050 ...into the normal standards to solve. 377 00:33:08,460 --> 00:33:09,790 Right? 378 00:33:14,490 --> 00:33:15,760 When I think about it... 379 00:33:16,090 --> 00:33:17,260 ...the abnormal one was you... 380 00:33:18,150 --> 00:33:20,360 ...not the case. 381 00:33:21,490 --> 00:33:23,530 You were always ahead of everyone else... 382 00:33:24,030 --> 00:33:25,400 ...and you knew everything. 383 00:33:25,720 --> 00:33:27,400 Just focus on the job. 384 00:33:27,750 --> 00:33:28,640 Is this case... 385 00:33:29,060 --> 00:33:32,740 ...the one related to the secret you talked about before? 386 00:33:36,320 --> 00:33:37,310 I can let it go... 387 00:33:37,310 --> 00:33:41,150 ...since you told me that you will explain it to me later. 388 00:33:43,200 --> 00:33:44,550 But, let's not make any more secrets... 389 00:33:45,450 --> 00:33:48,160 ...once we are done with this case. 390 00:33:50,600 --> 00:33:53,970 You could think of that as caring for me and other team members. 391 00:33:55,170 --> 00:33:59,000 Actually we take that as a cold wall. 392 00:33:59,970 --> 00:34:01,120 You may... 393 00:34:01,490 --> 00:34:03,970 ...end up in world of solitude. 394 00:34:05,890 --> 00:34:07,580 Someone prefers it that way. 395 00:34:09,090 --> 00:34:11,230 It could be comfortable, however you will be lonely. 396 00:34:12,890 --> 00:34:13,950 I don't think... 397 00:34:14,320 --> 00:34:15,920 ...I can stand again... 398 00:34:18,260 --> 00:34:20,090 ...if something happens to you. 399 00:34:22,770 --> 00:34:23,770 Don't you worry about that. 400 00:34:24,120 --> 00:34:25,190 It's not gonna happen. 401 00:34:26,860 --> 00:34:28,530 That's what Na Young said... 402 00:34:30,350 --> 00:34:31,600 ...my friend who died 7 years ago. 403 00:34:34,430 --> 00:34:36,100 I'm this desperate to tell you this... 404 00:34:36,100 --> 00:34:38,000 ...and how can you not care? 405 00:34:38,430 --> 00:34:40,260 Can't you read my mind? 406 00:34:40,750 --> 00:34:42,310 Why do you always have to make me anxious? 407 00:35:11,460 --> 00:35:12,690 Yes, Senior. 408 00:35:14,290 --> 00:35:15,210 Yes, I understand. 409 00:35:20,660 --> 00:35:21,660 Sunbae. 410 00:35:22,090 --> 00:35:24,520 Detective Kang found the hideout. 411 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Are you certain of it? 412 00:35:40,370 --> 00:35:41,520 When I did research... 413 00:35:41,520 --> 00:35:43,940 ...this place used to belong to Jung Man Sik. 414 00:35:44,290 --> 00:35:47,830 I believe it's the right place judging from the atmosphere here. 415 00:35:49,320 --> 00:35:50,370 Isn't it strange? 416 00:35:51,400 --> 00:35:52,570 It seems like they are telling everyone... 417 00:35:52,570 --> 00:35:54,950 ...that someone is hiding there. 418 00:35:55,460 --> 00:35:57,210 They wouldn't know that we are after them. 419 00:36:04,460 --> 00:36:06,360 The number you have dialed is not available at the moment. 420 00:36:07,370 --> 00:36:09,630 At least they need to pay the money... 421 00:36:09,630 --> 00:36:11,260 ...if they hired the service. 422 00:36:11,260 --> 00:36:13,720 I don't know what kind of predestined relation we had here. 423 00:36:30,150 --> 00:36:34,720 [Research Tower] 424 00:36:44,490 --> 00:36:45,490 What happened? 425 00:36:46,000 --> 00:36:49,270 Judging from the extra defense on their way into the buiding... 426 00:36:49,630 --> 00:36:50,930 ...I guess it's certain. 427 00:36:51,600 --> 00:36:52,900 Stay put and watch them. 428 00:36:53,570 --> 00:36:55,140 Let me know if there is any changes. 429 00:37:24,230 --> 00:37:25,970 Yoon Cheo Yong, this brat... 430 00:37:25,970 --> 00:37:26,930 ...until the very end. 431 00:37:27,290 --> 00:37:28,890 He has no idea why we are putting up with this. 432 00:37:29,520 --> 00:37:30,660 We are running out of time here. 433 00:37:31,030 --> 00:37:32,600 We'll do without Cheo Yong. 434 00:37:35,640 --> 00:37:37,180 You confirm the safety of Moon Doo Hyun. 435 00:37:37,770 --> 00:37:38,750 Yes. 436 00:37:49,090 --> 00:37:50,060 Who are you people? 437 00:37:51,120 --> 00:37:52,860 Moon Doo Hyun or Moron Hyun whoever he is... 438 00:37:52,860 --> 00:37:53,970 ...is he the hypocrite here? 439 00:37:56,120 --> 00:37:57,230 I want to see his face. 440 00:38:36,770 --> 00:38:37,570 Isn't he here? 441 00:38:38,600 --> 00:38:39,570 No. 442 00:39:02,550 --> 00:39:03,360 Excuse me. 443 00:39:03,360 --> 00:39:05,170 How can I help you? 444 00:39:06,350 --> 00:39:07,570 I'm here to turn myself in. 445 00:39:07,860 --> 00:39:08,630 Excuse me? 446 00:39:08,890 --> 00:39:11,440 The serial killer you can see in TV nowadays... 447 00:39:12,750 --> 00:39:13,640 ...it's me. 448 00:39:15,600 --> 00:39:16,800 Are you kidding me? 449 00:39:17,370 --> 00:39:18,580 You look normal and why... 450 00:39:19,000 --> 00:39:20,230 ...just leave, leave now. 451 00:39:22,430 --> 00:39:23,550 I'm serious. 452 00:39:34,230 --> 00:39:35,230 Who the heck are you! 453 00:39:36,230 --> 00:39:37,230 Who are you, brat? 454 00:39:58,350 --> 00:39:59,580 Hello, this is Ha Sun Woo. 455 00:40:00,800 --> 00:40:01,690 What? 456 00:40:02,230 --> 00:40:03,600 Who turned himself in? 457 00:40:06,030 --> 00:40:07,150 Yes, I understand. 458 00:40:16,830 --> 00:40:18,270 [Ha Sun Woo] 459 00:40:22,470 --> 00:40:23,510 [Ha Sun Woo] 460 00:40:24,150 --> 00:40:25,140 [Missed call, Ha Sun Woo] 461 00:40:39,890 --> 00:40:41,060 Level B2? 462 00:42:41,660 --> 00:42:43,010 What's that supposed to mean? 463 00:42:43,430 --> 00:42:44,740 How could the criminal be Jang Tae Suk? 464 00:42:45,030 --> 00:42:46,320 That's what I wanted to ask. 465 00:42:46,690 --> 00:42:48,480 What's your relation to Jang Tae Suk? 466 00:42:48,480 --> 00:42:50,510 Why does he only want to talk to you? 467 00:42:52,770 --> 00:42:54,580 Do you know anything about it? 468 00:42:57,920 --> 00:42:58,970 No. 469 00:43:00,290 --> 00:43:02,660 Anyway, let him confess everything by all means necessary. 470 00:43:03,000 --> 00:43:04,760 Make sure to get his signature as well, okay? 471 00:43:06,400 --> 00:43:09,270 Also, forget about the fact that he used to be a detective. 472 00:43:10,230 --> 00:43:12,370 He's the genuine psycho who killed an officer... 473 00:43:12,370 --> 00:43:14,100 ...in front of W.S.T.'s lobby and turned himself in. 474 00:43:14,690 --> 00:43:15,810 Be prepared. 475 00:43:17,030 --> 00:43:17,710 Yes. 476 00:43:51,090 --> 00:43:52,950 Nice to meet you, Detective Ha Sun Woo. 477 00:43:53,200 --> 00:43:54,880 This is the first time we are meeting like this. 478 00:43:55,600 --> 00:43:57,010 Just answer my questions. 479 00:43:59,290 --> 00:44:01,550 There's no doubt that you're a partner of Cheo Yong. 480 00:44:02,430 --> 00:44:03,580 You are so stubborn. 481 00:44:05,830 --> 00:44:07,020 Don't guess it wrong. 482 00:44:08,430 --> 00:44:10,390 You are not here to ask questions. 483 00:44:11,000 --> 00:44:13,190 You are here because I wanted you to be here. 484 00:44:16,290 --> 00:44:17,200 You... 485 00:44:17,830 --> 00:44:19,000 ...what's your real identity? 486 00:44:20,090 --> 00:44:21,170 Wow... 487 00:44:22,170 --> 00:44:24,400 ...that's strong for the first question. 488 00:44:24,830 --> 00:44:26,340 Cut the crap and answer me. 489 00:44:27,150 --> 00:44:28,340 Do you really wish to know? 490 00:44:30,210 --> 00:44:31,370 Then... 491 00:44:32,290 --> 00:44:34,250 ...you answer my questions. 492 00:44:41,120 --> 00:44:42,420 What do you think of... 493 00:44:43,970 --> 00:44:45,690 ...Detective Yoon Cheo Yong? 494 00:44:46,170 --> 00:44:47,030 What? 495 00:44:47,570 --> 00:44:48,760 Do you love him? 496 00:44:50,260 --> 00:44:51,930 Stop talking nonsense here! 497 00:44:57,260 --> 00:44:58,270 It's about time... 498 00:44:58,570 --> 00:45:00,370 ...for him to call you. 499 00:45:07,370 --> 00:45:09,820 There is only one place where an evil spirit like you belongs. 500 00:45:10,170 --> 00:45:11,480 Please don't stop me. 501 00:45:12,720 --> 00:45:14,390 Don't stop me! 502 00:45:16,920 --> 00:45:17,970 Could it be... 503 00:45:24,400 --> 00:45:26,800 [This is your turn to stop me.] 504 00:45:39,600 --> 00:45:40,610 Yes, Sunbae. 505 00:45:41,060 --> 00:45:43,030 Where are you, are you okay? 506 00:45:43,800 --> 00:45:45,150 I'm at W.S.T. now. 507 00:45:46,490 --> 00:45:48,290 Jang Tae Suk turned himself in. 508 00:45:48,290 --> 00:45:49,150 What? 509 00:45:49,150 --> 00:45:50,790 I am interrogating him as we speak. 510 00:45:51,570 --> 00:45:52,460 No, Ha Sun Woo! 511 00:45:52,970 --> 00:45:54,660 Get out of there immediately, run now! 512 00:45:55,150 --> 00:45:56,520 Run now! 513 00:45:57,800 --> 00:45:58,600 Excuse me? 514 00:45:59,400 --> 00:46:00,360 Sunbae... 515 00:46:00,360 --> 00:46:01,300 Now... 516 00:46:02,890 --> 00:46:04,230 ...shall we begin? 517 00:46:08,950 --> 00:46:11,370 What the heck are you doing? Sit down right now! 518 00:46:25,550 --> 00:46:26,570 No! 519 00:46:33,090 --> 00:46:34,160 Put your hands in the air! 520 00:46:36,800 --> 00:46:37,890 Down on your knees! 521 00:47:27,210 --> 00:47:28,880 [Investigation Department] 522 00:47:42,090 --> 00:47:43,760 Put Sun Woo down now. 523 00:47:44,170 --> 00:47:45,200 You can't pass me. 524 00:47:45,370 --> 00:47:46,230 Move. 525 00:47:56,950 --> 00:47:58,710 Please don't kill Sun Woo. 526 00:47:59,350 --> 00:48:00,610 Please save her. 527 00:48:04,350 --> 00:48:05,320 Save her? 528 00:48:07,550 --> 00:48:09,560 That would be too difficult for me. 529 00:48:13,230 --> 00:48:14,290 Save you? 530 00:48:15,230 --> 00:48:17,460 It sounded like what I said to you long time ago. 531 00:48:26,300 --> 00:48:27,440 Han Na Young and Ha Sun Woo! 532 00:48:28,290 --> 00:48:30,010 Make sure to make our rings of friendship visible. 533 00:48:32,810 --> 00:48:34,350 I wished I could be with you forever. 534 00:48:45,720 --> 00:48:46,950 Sun Woo! 535 00:48:47,660 --> 00:48:48,600 Ha Sun Woo! 536 00:48:49,060 --> 00:48:50,600 Never for Sun Woo. 537 00:48:50,770 --> 00:48:51,700 Put her down! 538 00:48:52,090 --> 00:48:54,200 Otherwise I will take my revenge to the hell! 539 00:48:54,690 --> 00:48:55,800 Put her down now! 540 00:49:09,320 --> 00:49:10,800 You may die again. 541 00:49:39,720 --> 00:49:40,680 Our fate is... 542 00:49:41,970 --> 00:49:43,480 ...deeper than I thought. 543 00:50:43,970 --> 00:50:45,740 Do you think what happened to your partner... 544 00:50:46,490 --> 00:50:48,570 ...is your fault? 545 00:50:50,170 --> 00:50:52,970 If you had believed your partner a little more... 546 00:50:53,630 --> 00:50:55,830 ...it probably wouldn't happen. 547 00:51:15,460 --> 00:51:16,400 Hey Kiddo! 548 00:51:19,070 --> 00:51:20,270 How come you are so late? 549 00:51:20,520 --> 00:51:22,010 Where have you been? 550 00:51:22,600 --> 00:51:23,840 How did you get out here? 551 00:51:26,000 --> 00:51:27,230 Didn't you see Sun Woo? 552 00:51:27,580 --> 00:51:28,850 Where is she now? 553 00:51:29,200 --> 00:51:30,850 That guy came and... 554 00:51:31,660 --> 00:51:33,620 ...I couldn't do anything. 555 00:51:34,690 --> 00:51:36,860 I tried my best to stop him... 556 00:51:37,830 --> 00:51:38,860 ...but that guy... 557 00:51:39,920 --> 00:51:41,260 ...he took her. 558 00:51:44,170 --> 00:51:46,090 It's not your fault, so don't worry about it. 559 00:51:46,090 --> 00:51:47,630 I will save Sun Woo no matter what. 560 00:51:47,630 --> 00:51:49,200 No! 561 00:51:49,200 --> 00:51:51,200 That's what he wants! 562 00:51:51,750 --> 00:51:55,140 You could get both you and Sun Woo killed. 563 00:51:56,090 --> 00:51:57,290 Where did Sun Woo go? 564 00:51:58,770 --> 00:52:00,340 Stay right here, Ok? 565 00:52:00,340 --> 00:52:01,290 No! 566 00:52:02,110 --> 00:52:03,310 I will go with you. 567 00:52:03,520 --> 00:52:04,350 No. 568 00:52:04,350 --> 00:52:06,150 Why? Why not? 569 00:52:06,430 --> 00:52:08,220 I take my own revenge... 570 00:52:08,220 --> 00:52:10,190 ...on the guy who made me like this. 571 00:52:14,030 --> 00:52:15,920 You knew all along from the beginning? 572 00:52:16,970 --> 00:52:18,060 Then... 573 00:52:18,490 --> 00:52:19,800 ...how come you didn't tell me anything? 574 00:52:21,970 --> 00:52:23,330 I'm sorry that I couldn't talk to you. 575 00:52:25,860 --> 00:52:26,700 Never mind. 576 00:52:27,290 --> 00:52:28,970 We don't have time for this. 577 00:52:30,260 --> 00:52:31,520 I will to with you. 578 00:52:32,200 --> 00:52:33,200 I saw it. 579 00:52:33,570 --> 00:52:35,880 I mean... He showed to me. 580 00:53:13,080 --> 00:53:14,480 Promise me one thing. 581 00:53:15,420 --> 00:53:17,700 Make sure to save Sun Woo. 582 00:53:18,650 --> 00:53:19,640 Also... 583 00:53:20,850 --> 00:53:22,220 ...please don't die. 584 00:53:24,510 --> 00:53:25,580 You said only one thing. 585 00:53:29,310 --> 00:53:30,310 I will make sure... 586 00:53:31,110 --> 00:53:32,250 ...to save Sun Woo. 587 00:53:33,620 --> 00:53:34,820 Why are you making me uncomfortable? 588 00:53:34,820 --> 00:53:35,990 Don't act like your life has ended. 589 00:53:36,540 --> 00:53:37,960 Don't make that face! 590 00:53:38,480 --> 00:53:39,570 Aren't you mad? 591 00:53:39,910 --> 00:53:41,330 What did you do wrong? 592 00:53:42,310 --> 00:53:43,310 Well... 593 00:53:44,050 --> 00:53:45,430 People died because of me. 594 00:53:46,400 --> 00:53:47,310 What? 595 00:53:47,630 --> 00:53:50,020 I've closed my eyes and ears voluntarily... 596 00:53:50,400 --> 00:53:51,740 ...and turned myself into a devil. 597 00:53:52,110 --> 00:53:53,300 You're not going to end up in hell. 598 00:53:53,300 --> 00:53:55,640 I mean I'm can't send you there. 599 00:53:56,770 --> 00:53:57,880 Do you understand? 600 00:53:58,540 --> 00:54:00,280 I will keep bothering you. 601 00:54:00,280 --> 00:54:01,450 So be prepared, okay? 602 00:54:10,710 --> 00:54:12,090 [No Entry Without Permission] 603 00:55:09,420 --> 00:55:10,480 This is... 604 00:55:11,510 --> 00:55:12,750 ...between you and me. 605 00:55:13,170 --> 00:55:14,380 So let her go. 606 00:55:15,020 --> 00:55:16,140 Did you... 607 00:55:16,380 --> 00:55:17,400 ...get my message? 608 00:55:19,000 --> 00:55:19,920 Sure. 609 00:55:20,280 --> 00:55:21,220 I admit it. 610 00:55:21,650 --> 00:55:22,560 It was my mistake. 611 00:55:22,560 --> 00:55:24,860 So kill me and let's end it here. 612 00:55:26,030 --> 00:55:27,330 Sun Woo is innocent. 613 00:55:27,850 --> 00:55:29,100 Innocent? 614 00:55:30,940 --> 00:55:32,530 Then how about my Su Jin? 615 00:55:33,340 --> 00:55:34,740 What is she guilty of? 616 00:55:36,600 --> 00:55:38,510 Only if you didn't stop me that day... 617 00:55:39,450 --> 00:55:41,450 ...my Su Jin and our baby... 618 00:55:42,220 --> 00:55:44,410 ...wouldn't have to die miserably! 619 00:55:54,880 --> 00:55:56,000 Sun Woo. 620 00:56:10,140 --> 00:56:11,110 Do me a favor. 621 00:56:12,080 --> 00:56:13,740 Just end this with my life only. 622 00:56:14,200 --> 00:56:15,540 Cut the crap! 623 00:56:15,940 --> 00:56:17,440 You need to suffer as well! 624 00:56:24,570 --> 00:56:26,050 She is just a partner... 625 00:56:26,370 --> 00:56:27,880 ...who has nothing to do with me! 626 00:56:29,220 --> 00:56:30,740 Just a partner? 627 00:56:57,250 --> 00:56:58,280 Well. 628 00:56:58,820 --> 00:57:00,490 You can try to watch it. 629 00:57:01,450 --> 00:57:03,650 Being powerless... 630 00:57:04,050 --> 00:57:06,800 ...when your loved one is dying in front of you! 631 00:57:08,280 --> 00:57:09,200 Right. 632 00:57:10,370 --> 00:57:11,860 Let's die together. 633 00:57:37,710 --> 00:57:39,490 I'll kill you all! 634 00:57:39,970 --> 00:57:42,360 Every living thing that you are related to! 635 00:57:43,170 --> 00:57:45,660 I will get rid of them! 636 00:58:03,740 --> 00:58:04,770 Stop it, please. 637 00:58:06,750 --> 00:58:07,820 Su Jin... 638 00:58:09,080 --> 00:58:12,590 ...wouldn't want this. 639 00:58:13,000 --> 00:58:13,990 Shut up! 640 00:58:18,190 --> 00:58:19,280 No! 641 00:58:44,280 --> 00:58:45,400 Sun Woo! 642 00:58:46,220 --> 00:58:47,420 Wake up! 643 00:58:51,170 --> 00:58:52,260 Sun Woo! 644 00:58:55,370 --> 00:58:56,370 What are you doing? 645 00:58:56,880 --> 00:58:58,200 Try to stop me like before! 646 00:58:59,400 --> 00:59:01,110 Stop me! 647 00:59:35,570 --> 00:59:36,800 It's me. 648 00:59:38,740 --> 00:59:40,240 I don't wanna die this way, Cheo Yong. 649 00:59:43,020 --> 00:59:44,050 Tae Suk! 650 00:59:54,710 --> 00:59:56,370 You're so weak-minded. 651 00:59:57,680 --> 00:59:59,200 Watch it carefully. 652 01:00:13,570 --> 01:00:14,810 Let's end it now. 653 01:00:17,220 --> 01:00:18,370 No! 654 01:00:42,250 --> 01:00:43,230 Na Young! 655 01:01:17,510 --> 01:01:19,740 I can't end this way. 656 01:01:21,250 --> 01:01:22,480 No! 657 01:01:23,740 --> 01:01:24,770 Cheo Yong... 658 01:01:25,770 --> 01:01:30,540 ...I will follow you to the end of hell. 659 01:01:52,850 --> 01:01:53,880 Na Young. 660 01:01:56,140 --> 01:01:57,170 How...? 661 01:01:59,270 --> 01:02:00,480 Sun Woo. 662 01:02:02,710 --> 01:02:03,970 Are you okay? 663 01:02:05,050 --> 01:02:06,080 Na Young! 664 01:02:06,080 --> 01:02:06,910 No! 665 01:02:10,020 --> 01:02:11,050 Na Young! 666 01:02:15,280 --> 01:02:16,860 Do something! 667 01:02:17,570 --> 01:02:18,960 Can't you see her? 668 01:02:19,510 --> 01:02:21,570 Do something! 669 01:02:23,620 --> 01:02:25,620 Na Young, Na Young! 670 01:02:27,850 --> 01:02:30,370 I'm glad that you are okay. 671 01:02:33,880 --> 01:02:34,770 No. 672 01:02:35,170 --> 01:02:36,140 Please don't go. 673 01:02:36,800 --> 01:02:37,800 Na Young. 674 01:02:39,310 --> 01:02:40,450 Sun Woo... 675 01:02:43,400 --> 01:02:44,580 ...bye. 676 01:02:44,580 --> 01:02:46,290 No, you can't leave! 677 01:02:50,620 --> 01:02:51,990 Don't leave! 678 01:02:52,280 --> 01:02:53,400 Don't leave! 679 01:03:39,680 --> 01:03:41,110 How lonely was she... 680 01:03:41,110 --> 01:03:42,850 ...everyday, by herself? 681 01:03:48,910 --> 01:03:50,940 What should I do now? 682 01:03:52,310 --> 01:03:53,880 What should I do for my friend... 683 01:03:54,310 --> 01:03:57,020 ...who protected me even after her death? 684 01:04:00,200 --> 01:04:01,650 What do you mean what should you do? 685 01:04:02,220 --> 01:04:03,890 Just live your life the way it is. 686 01:04:08,740 --> 01:04:10,500 Na Young wanted a simple thing. 687 01:04:10,910 --> 01:04:12,250 Why would you look at me like that? 688 01:04:13,770 --> 01:04:15,170 What was it? 689 01:04:17,770 --> 01:04:19,510 You just need to live like this... 690 01:04:20,600 --> 01:04:23,250 ...as Ha Sun Woo, a friend of Han Na Young. 691 01:04:38,590 --> 01:04:42,970 [One Year Later] [Seoul Wide-area Search Team] 692 01:04:42,970 --> 01:04:44,570 What are you gonna do about this, huh? 693 01:04:46,570 --> 01:04:49,620 I told you to stay out of this, why would you intervene? 694 01:04:51,570 --> 01:04:53,640 You always tell me to stay out of this. 695 01:04:54,620 --> 01:04:57,910 Should I jump into water or something, huh? 696 01:04:58,340 --> 01:05:01,120 As a detective, a criminal in front of me. 697 01:05:03,120 --> 01:05:04,190 Also... 698 01:05:05,480 --> 01:05:07,850 ...I got the criminal and that's all that matters! 699 01:05:11,600 --> 01:05:12,760 You really... 700 01:05:14,770 --> 01:05:16,650 ...what happened to you? 701 01:05:18,170 --> 01:05:19,600 I'm not gonna... 702 01:05:20,650 --> 01:05:22,420 ...I'm not gonna settle here. 703 01:05:22,420 --> 01:05:24,170 You guys are all dead! 704 01:05:25,050 --> 01:05:27,270 You still don't get it... 705 01:05:27,270 --> 01:05:28,820 ...do you wanna die? 706 01:05:28,820 --> 01:05:30,600 Hey, sit properly... 707 01:05:30,600 --> 01:05:31,610 ...and behave! 708 01:05:33,280 --> 01:05:34,480 You little brat. 709 01:05:38,910 --> 01:05:39,800 How... 710 01:05:39,800 --> 01:05:41,020 ...how are you gonna take care of her? 711 01:05:41,680 --> 01:05:42,490 Huh? 712 01:05:42,850 --> 01:05:44,680 What are you gonna do with her? 713 01:05:46,650 --> 01:05:49,200 You, Cheo Yong... 714 01:05:49,620 --> 01:05:50,800 ...you're not even gonna marry her. 715 01:05:51,740 --> 01:05:54,170 How could you change her like this? 716 01:05:55,080 --> 01:05:59,540 She used to be so soft and gentle. 717 01:06:00,110 --> 01:06:02,340 And now, she's a fierce fighter! 718 01:06:04,540 --> 01:06:06,650 Just leave! 719 01:06:06,650 --> 01:06:09,080 I don't want to see you guys. 720 01:06:20,450 --> 01:06:23,030 So it would've been better for you get caught by me. 721 01:06:23,620 --> 01:06:24,740 Take your hands out of your pocket! 722 01:06:25,250 --> 01:06:27,600 What did I tell you? 723 01:06:27,850 --> 01:06:31,800 Cheo Yong, you and Sun Woo are mutually destructive. 724 01:06:31,800 --> 01:06:35,510 I guess Crazy Ghost is a contagious disease. 725 01:06:40,480 --> 01:06:41,400 Hey brat! 726 01:06:41,400 --> 01:06:43,010 Be gentle. 727 01:06:43,540 --> 01:06:45,370 The little one may get scared. 728 01:06:49,420 --> 01:06:51,080 Let's go somewhere warmer. 729 01:06:51,370 --> 01:06:52,390 Follow me. 730 01:06:58,340 --> 01:07:00,110 You drive me nuts. 731 01:07:00,910 --> 01:07:03,630 It wasn't me. Let me go! 732 01:07:04,280 --> 01:07:05,770 Do you know where you are? 733 01:07:06,540 --> 01:07:07,740 You better be quiet! 734 01:07:08,310 --> 01:07:09,810 Nice, Min Jae! 735 01:07:11,400 --> 01:07:13,410 Write everything that you've done, proceed! 736 01:07:13,740 --> 01:07:14,910 I will review it once I come back here. 737 01:07:23,420 --> 01:07:25,260 Sun Woo, my lovely Sun Woo. 738 01:07:25,260 --> 01:07:26,160 What did you do today? 739 01:07:26,540 --> 01:07:27,760 Did Crazy Ghost bother you again? 740 01:07:30,280 --> 01:07:31,430 The rapist is running away. 741 01:07:33,970 --> 01:07:35,880 The rapist is running away! 742 01:07:35,880 --> 01:07:37,880 Can't you hear me? Ha Sun Woo! 743 01:07:40,050 --> 01:07:40,840 Hey! 744 01:07:41,370 --> 01:07:42,710 Stop right there! 745 01:07:56,200 --> 01:07:57,090 What would you like to do? 746 01:07:57,970 --> 01:08:00,170 Are you gonna go back voluntarily or... 747 01:08:00,650 --> 01:08:01,860 ...do you wanna get beaten and dragged by me? 748 01:08:03,280 --> 01:08:06,110 Your mouth is kinda filthy for your look. 749 01:08:11,570 --> 01:08:14,000 Consider it lucky that you are still in the premise of W.S.T. 750 01:08:14,000 --> 01:08:17,110 - Otherwise you're impotent already. - Please don't kill me, please! 751 01:08:19,140 --> 01:08:20,450 Detective Ha! 752 01:08:20,450 --> 01:08:22,450 Detective Ha! Detective Ha! 753 01:08:23,200 --> 01:08:24,280 Try to talk it out! 754 01:08:24,280 --> 01:08:25,770 Stop using violence here. 755 01:08:26,600 --> 01:08:29,400 Why would you do that? 756 01:08:29,820 --> 01:08:31,310 What are you gonna do about Sun Woo? 757 01:08:31,770 --> 01:08:33,620 It's all your fault, Cheo Yong! 758 01:08:34,000 --> 01:08:35,420 Change Sun Woo back! 759 01:08:36,170 --> 01:08:38,680 Both of you girls are driving me crazy. 760 01:08:39,050 --> 01:08:41,220 I need to walk out from W.S.T. or something. 761 01:08:43,140 --> 01:08:44,340 Walk out? 762 01:08:44,710 --> 01:08:46,250 Yes I will. 763 01:08:46,250 --> 01:08:48,140 You are making my life so difficult. 764 01:08:48,140 --> 01:08:49,140 No! 765 01:08:49,770 --> 01:08:52,050 I saved your life. 766 01:08:52,050 --> 01:08:53,310 And you are walking out from here? 767 01:08:55,050 --> 01:08:57,880 This is why people say don't help a human being. 768 01:08:59,220 --> 01:09:01,650 You may come in as you please... 769 01:09:01,650 --> 01:09:03,720 ...but you can't walk out just like that. 770 01:09:04,450 --> 01:09:05,570 That's right! 771 01:09:05,570 --> 01:09:08,310 Walk out if you can! 772 01:09:08,820 --> 01:09:10,220 Darn. 773 01:09:11,000 --> 01:09:12,190 What are you guys doing here? 774 01:09:12,820 --> 01:09:14,590 Let's go for an office dinner! 775 01:09:15,530 --> 01:09:16,900 Soju and beer. 776 01:09:19,680 --> 01:09:23,500 Soju and beer, I will make it with the golden ratio. 777 01:09:24,940 --> 01:09:26,140 Soju and beer! 778 01:09:27,770 --> 01:09:31,110 You, I beg you! 779 01:09:33,110 --> 01:09:36,140 What are you guys doing, let's go. 780 01:09:36,140 --> 01:09:37,420 Let's go for a drink now. 781 01:09:38,000 --> 01:09:39,450 Hurry! 782 01:09:42,740 --> 01:09:46,090 Well, too bad you can't taste the golden ratio. 783 01:09:46,090 --> 01:09:48,450 It's not like you can come into my body. 784 01:09:53,370 --> 01:09:54,170 Hey. 785 01:09:54,400 --> 01:09:55,250 Hey! 786 01:09:55,250 --> 01:09:56,420 Yoon Cheo Yong! 787 01:09:59,920 --> 01:10:04,660 [Thank you for watching.] 52946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.