All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E11 Enemy of the Bane Part 1.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,807 --> 00:00:06,100 Het spijt me. Ik weet dat het laat is, maar dit is een heel speciale bestelling. 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,900 Die vrouw kwam uit het niets. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,900 Haar bloemist liet haar in de steek en ze heeft morgen een belangrijke evenement. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,800 En ze zei dat geld geen rol speelde. 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,500 Dus zei ik tegen haar: 'Als je me maar niet vraagt om op zaterdagavond te werken...' 6 00:00:17,600 --> 00:00:21,700 'om jou uit de mest te halen.' - Ik kan wel even komen helpen. 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,278 Papa kookt ��n van zijn specialiteiten. Ik kan wat meebrengen. 8 00:00:25,378 --> 00:00:29,079 Bedankt, liefje, maar ik heb alles wat ik nodig heb. 9 00:00:29,179 --> 00:00:32,839 Je kent mij, als hier iemand is, zou ik alleen maar wauwelen in plaats van werken. 10 00:00:32,939 --> 00:00:37,199 Geloof me, liefje, vanavond gaan wauwelen en bloemen niet samen. 11 00:00:37,299 --> 00:00:39,764 Ik hou wel wat warm. 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,700 Er is iemand aan de deur. Ik hoop dat het niet de klant is, 13 00:00:42,800 --> 00:00:47,660 want ik ben helemaal nog niet klaar. Tot straks. Ik hou van je. Wacht maar niet op mij. 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,920 Ze zei niet op haar te wachten. 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,990 Sorry, ik ben nog niet klaar. 16 00:00:58,090 --> 00:01:01,066 Maar je mag er gerust bij komen zitten. 17 00:01:02,300 --> 00:01:05,621 Kopje thee? - Dat hoeft niet. 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,186 Ik dacht dat we dit hadden afgesproken. 19 00:01:15,602 --> 00:01:17,602 Wat een ongebruikelijke naam. 20 00:01:33,283 --> 00:01:35,283 Slaapwel. 21 00:02:06,485 --> 00:02:08,635 De tijd der mensen... 22 00:02:08,735 --> 00:02:10,735 is voorbij. 23 00:02:12,300 --> 00:02:14,685 Hallo, Luke. 24 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 Het was een nachtmerrie, dat is alles. 25 00:02:22,600 --> 00:02:24,516 Maar het leek zo echt. 26 00:02:24,616 --> 00:02:27,716 Ze sprak tegen mij. Ze zei: 'Hallo, Luke.' 27 00:02:27,816 --> 00:02:31,356 Maar ik heb je pas een naam gegeven nadat de Bane waren vernietigd, 28 00:02:31,456 --> 00:02:35,116 Inclusief Mrs Wormwood. Het was maar een droom. 29 00:02:35,216 --> 00:02:37,286 Maar ik droom niet. 30 00:02:38,300 --> 00:02:40,887 Nog nooit gedaan. 31 00:02:49,400 --> 00:02:53,157 Mijn moeder... ze is verdwenen! 32 00:02:53,257 --> 00:02:57,038 Bedankt dat je langs komt, maar ik weet niet wat je kunt doen. 33 00:02:57,100 --> 00:03:00,323 Wat zei de politie? - Is er al ooit zoiets gebeurd? 34 00:03:00,358 --> 00:03:03,700 Neemt ze medicatie in? Hadden we ruzie? 35 00:03:03,800 --> 00:03:06,783 Mama zou nooit zo de winkel achterlaten. 36 00:03:07,200 --> 00:03:10,398 Ze heeft zelfs haar auto achtergelaten. - Waarom was ze daar zo laat nog? 37 00:03:10,700 --> 00:03:16,534 Ze had een spoedbestelling. - Waren er daar geen sporen van een gevecht? 38 00:03:18,449 --> 00:03:20,439 Er lagen bloemen overal op de vloer. 39 00:03:21,400 --> 00:03:25,279 Ik wou dat ik jou en jouw vader al deze zorgen kon besparen. 40 00:03:25,379 --> 00:03:29,600 Het enige dat ik weet, is dat soms mensen verdwijnen en daarna gezond en wel terugkomen. 41 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 Maar wij weten dat de wereld niet zo veilig is. 42 00:03:31,800 --> 00:03:35,400 Denk je dat ze door aliens ontvoerd werd? - Er is geen reden om dat aan te nemen. 43 00:03:35,500 --> 00:03:38,080 En toen Mr Trueman dan? Toen liep ze toch ook weg. 44 00:03:38,180 --> 00:03:39,800 Er is eigenlijk geen bewijs. 45 00:03:39,900 --> 00:03:42,500 Maar je kunt Mr Smith gebruiken. Hij kan naar mama zoeken. 46 00:03:42,600 --> 00:03:46,200 Ik zal doen wat ik kan, maar eerst wil ik eens in de winkel gaan kijken. 47 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Ik heb de boodschap gekregen. 48 00:03:48,741 --> 00:03:53,201 Gita is verdwenen? Rani moet gek worden. Zijn het aliens? 49 00:03:53,400 --> 00:03:58,791 Als er hier in de laatste 24 uren een alien is geweest, liet het vast een energiespoor achter. 50 00:04:00,600 --> 00:04:03,682 Oh, nee. - Aliens? 51 00:04:03,700 --> 00:04:05,200 Ja. 52 00:04:05,342 --> 00:04:09,322 Maar het spoor is te zwak om het soort te achterhalen. 53 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Het zijn de Bane. - Wat? 54 00:04:11,100 --> 00:04:14,882 De gedaanteverwisselende inktvisdingen die jou hebben gemaakt? 55 00:04:14,982 --> 00:04:18,128 Hoe weet je dat? - Mrs Wormwood. 56 00:04:23,133 --> 00:04:25,133 Mr Smith, ik heb je nodig! 57 00:04:29,500 --> 00:04:32,443 Ja, Sarah Jane? Je lijkt wel gehaast. 58 00:04:32,500 --> 00:04:34,900 Rani's moeder is door de Bane ontvoerd. 59 00:04:35,000 --> 00:04:37,364 Ik denk dat Mrs Wormwood dit voor me achterliet. 60 00:04:37,464 --> 00:04:40,404 Een opzettelijke hint? - Of het is een afleidingsmanoeuvre. 61 00:04:40,504 --> 00:04:43,300 De Bane houden meestal niet van intrige. 62 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 Hun doel om een planeet te bezoeken is eerder meer fundamenteel... om zich te voeden. 63 00:04:48,264 --> 00:04:51,300 Daarom maak ik me zorgen. Mrs Wormwood wilde zo mijn aandacht krijgen. 64 00:04:51,400 --> 00:04:53,725 Er staat vast een aanwijzing op die cheque. 65 00:04:53,825 --> 00:04:55,645 De cheque is voor de Mercian Bank, 66 00:04:55,745 --> 00:04:59,245 maar de sorteercode en de rekeningnummer zijn niet wat ze moeten zijn. 67 00:04:59,345 --> 00:05:03,600 Wat is het dan? - Het is een tetrische biaxiale numerieke code. 68 00:05:03,700 --> 00:05:06,286 Ontcijfering... 69 00:05:06,386 --> 00:05:09,926 Het is een adres. - Het is een uitnodiging. 70 00:05:10,026 --> 00:05:12,806 Waar wachten we nog op? Laten we mijn moeder gaan halen. 71 00:05:12,906 --> 00:05:15,400 Hoe lang sta je daar al? - Lang genoeg. 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,300 Ik ga alleen. Als Mrs Wormwood zoveel moeite heeft gedaan, 73 00:05:18,400 --> 00:05:20,700 dan zal het niet enkel voor mij zijn, ze zou wel eens achter Luke kunnen gaan. 74 00:05:20,800 --> 00:05:23,300 Ze zal jou niet krijgen. - Ik kan wel op mezelf passen. 75 00:05:23,400 --> 00:05:27,287 Toch blijven jullie hier en jij zorgt ervoor dat dat zo is. 76 00:05:27,300 --> 00:05:31,807 Nee, dit is mijn moeder. Je gaat me echt niet achterlaten! 77 00:05:32,800 --> 00:05:35,527 Ok�, maar dit is gevaarlijk. 78 00:05:35,700 --> 00:05:38,400 Je doet precies wat ik zeg. 79 00:05:38,500 --> 00:05:40,368 De Bane zijn een inktvisachtig ras 80 00:05:40,400 --> 00:05:43,500 die gedaanteverwisseling gebruiken om op planeten te infiltreren. 81 00:05:43,600 --> 00:05:45,700 Mrs Wormwood leidde hun invasie de vorige keer, 82 00:05:45,800 --> 00:05:50,753 maar zij en de andere Bane dienen de Banemoeder. 83 00:05:58,000 --> 00:06:02,209 Ze hadden een drankje gemaakt: Bubbleshock. 84 00:06:03,400 --> 00:06:04,900 Ze hebben het over het hele land verkocht. 85 00:06:05,000 --> 00:06:09,209 Dat weet ik nog. Het was walgelijk. - Dan hoorde je bij de niet-be�nvloedbare 2%. 86 00:06:10,400 --> 00:06:12,130 Jullie waren de reden waarom ze Luke hadden gemaakt. 87 00:06:12,230 --> 00:06:14,610 Mrs Wormwood moest de formule nog perfectioneren, 88 00:06:14,710 --> 00:06:20,680 dus nam ze monsters van duizenden mensen en maakte ze de perfecte mens: Luke. 89 00:06:21,000 --> 00:06:24,435 Je lijkt gelijk te hebben: ze verwacht ons. 90 00:06:29,600 --> 00:06:32,101 Blijf net achter mij. 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,462 Mama! 92 00:06:50,000 --> 00:06:54,372 Mama, ik ben het, Rani. 93 00:06:54,700 --> 00:06:56,200 Kijk, ik denk dat ze het goed maakt. 94 00:06:56,300 --> 00:06:58,572 Het lijkt een soort geforceerde trance. 95 00:06:58,800 --> 00:07:01,903 Ik dacht dat het zo beter zou zijn. 96 00:07:02,200 --> 00:07:04,053 Minder getuigen. 97 00:07:06,673 --> 00:07:09,573 Je verbergt je nog steeds in fabrieken, zie ik. 98 00:07:12,500 --> 00:07:16,100 Jij betrekt nog altijd kinderen in jouw gevaarlijke spelletjes. 99 00:07:16,200 --> 00:07:19,014 Jij hebt mijn moeder ontvoerd! - Hallo, Rani. 100 00:07:19,114 --> 00:07:23,374 Hoe ken je mijn naam? - Ik heb je in de gaten gehouden. 101 00:07:23,474 --> 00:07:26,534 Je bent groter dan jouw voorganger. 102 00:07:27,600 --> 00:07:29,574 Hoe heeft ze het in Amerika? 103 00:07:29,674 --> 00:07:32,400 Ik heb altijd gezegd dat we daar Bubbleshock hadden moeten lanceren. 104 00:07:32,500 --> 00:07:36,175 Kosmopolitischere smaakpapillen. 105 00:07:36,400 --> 00:07:38,275 Wat wil je? 106 00:07:39,100 --> 00:07:42,695 Ik wil... jouw hulp. 107 00:07:42,800 --> 00:07:44,415 Pardon? 108 00:07:44,515 --> 00:07:46,900 Geloof me, ik heb hier geen plezier in, Miss Smith. 109 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 Vraag je om hulp? 110 00:07:48,600 --> 00:07:51,300 Nadat je mijn moeder hebt ontvoerd en haar in een trance geplaatst hebt? 111 00:07:51,400 --> 00:07:54,200 Jullie zeggen wel op een vreemde manier 'alsjeblieft' op jouw planeet. 112 00:07:54,300 --> 00:07:58,496 Ik dacht niet dat ik gewoon kon komen aankloppen. 113 00:07:59,000 --> 00:08:02,100 Hoe gaat het trouwens met het Archetype? 114 00:08:02,200 --> 00:08:04,816 Hij heet Luke en jij blijft uit zijn buurt! 115 00:08:04,916 --> 00:08:06,500 Ik heb geen interesse in de jongen. 116 00:08:06,600 --> 00:08:08,900 Hij was slechts een experiment. 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,497 Een gefaalde experiment, dankzij jou. 118 00:08:11,597 --> 00:08:16,297 Nu is hij mijn zoon en ik zal hem met mijn leven beschermen! 119 00:08:16,300 --> 00:08:20,497 Dan moet je me wel helpen. 120 00:08:20,597 --> 00:08:22,817 Is dat een soort bedreiging? 121 00:08:22,917 --> 00:08:27,698 Jouw hele planeet wordt bedreigd, Miss Smith. Het hele universum! 122 00:08:28,400 --> 00:08:30,688 Sarah Jane, er is iets hier! 123 00:08:31,900 --> 00:08:35,518 Het is een val! - Nee, ze zitten achter mij! 124 00:08:36,100 --> 00:08:40,258 Ze hebben ons ingesloten! Wie zijn ze? - Ik waarschuw jullie! 125 00:08:40,358 --> 00:08:45,499 Jij bent een vijand van de Bane Bloedverwantschap. 126 00:08:45,599 --> 00:08:48,859 Geef je over of word verslind! 127 00:08:48,959 --> 00:08:52,759 Bane! Het zijn Bane! - Ik zal me nooit overgeven! 128 00:09:07,800 --> 00:09:10,160 Ze zijn slechts verdoofd! Vlucht! 129 00:09:28,711 --> 00:09:30,712 Laat me los! 130 00:09:35,632 --> 00:09:37,632 Je moet haar redden! 131 00:09:40,152 --> 00:09:42,312 Ik haat echt amateurs! 132 00:10:01,393 --> 00:10:04,199 Ik ben nog niet voorbij mijn houdbaarheidsdatum. 133 00:10:04,800 --> 00:10:07,194 Sluit de deuren! 134 00:10:12,434 --> 00:10:15,300 Ik begrijp het niet. Waarom zitten de Bane achter jou aan? 135 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 Mijn missie op Aarde was een mislukking. 136 00:10:17,500 --> 00:10:19,300 Jij hebt de Bane moeder gedood en ik kreeg de schuld. 137 00:10:19,400 --> 00:10:22,500 Daarvoor werd ik verbannen door de Bane. - Jagen ze daarom op jou? 138 00:10:22,600 --> 00:10:28,110 Nee, ik word opgejaagd omdat ik ze wil tegenhouden het heelal over te nemen. 139 00:10:30,715 --> 00:10:34,795 Is Luke daarbinnen? - Luke? En mijn moeder dan? 140 00:10:36,476 --> 00:10:38,476 Word wakker. 141 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 Wat is er gaande? 142 00:10:42,600 --> 00:10:45,066 Mama! Je bent in orde! 143 00:10:45,100 --> 00:10:46,746 Wat doe ik hier? 144 00:10:46,846 --> 00:10:48,800 Je hebt geslaapwandeld, Gita. 145 00:10:48,900 --> 00:10:50,800 Je maakt een grapje! - Papa was erg bezorgd. 146 00:10:51,000 --> 00:10:53,577 Je kan maar best naar huis gaan. 147 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Ben je niet in mijn winkel geweest? - Nee. 148 00:10:58,127 --> 00:11:00,797 Ik haat bloemen. 149 00:11:05,800 --> 00:11:08,077 Mama is terug. 150 00:11:10,000 --> 00:11:11,838 Hallo, Luke. 151 00:11:12,238 --> 00:11:13,748 Mama, wat doet zij hier? 152 00:11:13,848 --> 00:11:17,428 Mrs Wormwood heeft onze hulp nodig. - Is dat Mrs Wormwood? 153 00:11:17,528 --> 00:11:20,548 Ik dacht dat je zei dat ze een lelijke inktvisachtig ding was. 154 00:11:20,600 --> 00:11:23,398 Kinderen, ze hebben geen respect! 155 00:11:31,439 --> 00:11:33,789 Dus van hieruit red je de wereld? 156 00:11:33,889 --> 00:11:37,549 Hoe comfortabel eenvoudig. 157 00:11:37,649 --> 00:11:40,719 Mr Smith, ik heb je nodig! 158 00:11:48,080 --> 00:11:51,190 En er zit een computer in de muur! 159 00:11:51,290 --> 00:11:53,600 Ik had geen idee dat je zo leuk zou zijn. 160 00:11:53,700 --> 00:11:55,790 Goedemiddag, Sarah Jane. 161 00:11:55,890 --> 00:11:58,150 Ik zie dat we een bezoeker hebben. 162 00:11:58,250 --> 00:12:00,100 Mrs Wormwood is Bane. 163 00:12:00,200 --> 00:12:03,071 Dat blijkt uit mijn bio-analyse. 164 00:12:03,400 --> 00:12:07,311 Hoeveel make-up moet je wel niet gebruiken voor je de deur uit kan? 165 00:12:07,800 --> 00:12:11,100 Is het wijs om een Bane op de zolder te hebben? - Hou haar goed in de gaten, Mr Smith. 166 00:12:11,200 --> 00:12:14,992 Moesten er zich problemen voordoen, moet je haar in een krachtveld plaatsen. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,432 Begrepen? - Perfect. 168 00:12:17,532 --> 00:12:19,600 Papa zorgt voor mama. 169 00:12:19,700 --> 00:12:23,100 Heb ik iets gemist? - Luke's familie zijn niet echt Don Juans. 170 00:12:23,200 --> 00:12:27,192 Ze is geen familie van mij. - Nee, Clyde. Inderdaad. 171 00:12:27,200 --> 00:12:31,600 En nu wordt het tijd dat je ons verteld wat er precies gaande is. 172 00:12:31,700 --> 00:12:36,600 De Bane Bloedverwantschap gaf me de schuld voor de gefaalde invasie van de Aarde 173 00:12:36,700 --> 00:12:39,958 en voor de dood van de Bane moeder. 174 00:12:40,015 --> 00:12:42,300 Weet je wat Bane doen met hun soort als ze falen? 175 00:12:42,400 --> 00:12:46,393 Ik weet niet of ik dat wil weten. - Ze eten hen op... 176 00:12:47,844 --> 00:12:51,794 Levend. - Maar jij bent ontsnapt. Blijkbaar. 177 00:12:51,894 --> 00:12:56,394 Ik heb je nogal knap gemaakt, nietwaar? Voor een mens toch. 178 00:12:56,700 --> 00:13:00,400 En niemand op jouw school kan aan jouw intelligentie tippen. 179 00:13:00,500 --> 00:13:02,314 Kom ter zake! 180 00:13:02,700 --> 00:13:08,005 Heb je ooit van de legende van Horath gehoord? Van het Duistere Rijk? 181 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 Nee. 182 00:13:11,855 --> 00:13:14,900 Het Duistere Rijk was een periode van tirannieke galactische heerschappij 183 00:13:15,000 --> 00:13:19,100 door een mysterieuze en naar verluidt, onsterfelijke alien die Horath heette 184 00:13:19,200 --> 00:13:23,200 die alle beschavingen vernietigde, buiten de meest primitieve planeten. 185 00:13:23,300 --> 00:13:27,006 Jouw machine in de muur is erg indrukwekkend. 186 00:13:27,100 --> 00:13:29,800 Horath werd verslagen, maar kon niet gedood worden. 187 00:13:29,900 --> 00:13:35,800 Daarom werd zijn lichaam en bewustzijn opgesplitst en ver weg van elkaar verborgen. 188 00:13:35,900 --> 00:13:38,300 Zeg je nu dat de Bane Horath hebben gevonden? 189 00:13:38,400 --> 00:13:39,900 Zijn bewustzijn. 190 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 In de Kaldeann Cluster. 191 00:13:41,900 --> 00:13:44,400 Er komt een huurling het naar de Aarde brengen. 192 00:13:44,500 --> 00:13:48,397 Laat me raden, hier hebben ze de andere helft verborgen, juist? 193 00:13:48,700 --> 00:13:54,688 3.000 jaar geleden was het nergens primitiever dan op Aarde. 194 00:13:55,808 --> 00:13:57,900 Er is weinig veranderd. 195 00:13:58,000 --> 00:14:00,700 Dus als de Bane dit bemachtigen, kunnen ze het heelal veroveren. 196 00:14:00,800 --> 00:14:04,118 En hen tegenhouden is voor jou een soort wraak? 197 00:14:04,218 --> 00:14:06,300 Wij Bane hebben een gezegde: 198 00:14:06,400 --> 00:14:09,100 de lekkerste delicatesse is de tong van de vijand 199 00:14:09,200 --> 00:14:12,500 dat naar jou heeft gekeken en hun lippen heeft gelikt. 200 00:14:12,600 --> 00:14:15,359 Ik ben nu officieel een vegetari�r. 201 00:14:15,459 --> 00:14:17,500 Waar is Horaths lichaam dan? 202 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Als ik dat wist, 203 00:14:19,300 --> 00:14:23,159 zou ik dan dit vervelends doen door aan jullie hulp te vragen? 204 00:14:23,400 --> 00:14:25,839 Maar de Bane weten het wel? 205 00:14:25,939 --> 00:14:28,640 Natuurlijk. - Hoe vinden we dan Horath? 206 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Sarah Jane, er is een reliek. 207 00:14:31,500 --> 00:14:36,100 De Tungustra rol vertelt het verhaal over Horath en zijn laatste rustplaats. 208 00:14:36,200 --> 00:14:37,700 Waar is het dan? 209 00:14:37,800 --> 00:14:40,400 Het Zwarte Archief. 210 00:14:40,500 --> 00:14:43,300 Waarom klinkt dat zo cool en eng tegelijk? 211 00:14:43,400 --> 00:14:48,361 Het Archief is de opslagplaats voor alles dat niet op Aarde zou mogen bestaan. 212 00:14:48,461 --> 00:14:50,461 De VIS kluis. 213 00:14:50,511 --> 00:14:54,621 Daarom, Miss Smith, heb ik jou nodig. 214 00:14:55,331 --> 00:14:58,161 Mr Smith, bedwing Mrs Wormwood. - Meteen. 215 00:14:58,400 --> 00:15:00,482 Wat voor verraad is dit? - Maak je geen zorgen. 216 00:15:00,582 --> 00:15:02,700 Je zal heel veilig zijn terwijl ik weg ben. 217 00:15:02,800 --> 00:15:07,732 Hoe kan je dat weten? De Bane hebben overal agenten! 218 00:15:11,662 --> 00:15:15,600 Is dit dan de dag dat Clyde Langer zich bij VIS aansluit? 219 00:15:15,700 --> 00:15:18,923 Helemaal bewapend, klaar om tegen het uitschot van het heelal te vechten! 220 00:15:19,700 --> 00:15:23,100 Ik heb je toch betere manieren aangeleerd om met aliens af te handelen dan met wapens? 221 00:15:23,200 --> 00:15:26,200 Wat had je verwacht? Hij is een jongen. - VIS had hun nut, 222 00:15:26,300 --> 00:15:30,563 maar in mijn ervaring losten wapen nooit een probleem op zonder het eerst erger te maken. 223 00:15:30,663 --> 00:15:33,900 En VIS kan zo achterdochtig zijn. - Zij zijn niet de enigen. 224 00:15:34,000 --> 00:15:38,004 Kunnen we Mrs Wormwood wel echt vertrouwen? - Ik weet het niet. 225 00:15:38,104 --> 00:15:41,100 En als ik VIS over Mrs Wormwood vertel, dan zouden ze andere vragen kunnen stellen. 226 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 Over mij? - Vragen die moeilijk te beantwoorden zijn, 227 00:15:44,100 --> 00:15:46,900 zonder dat ze achterdochtiger worden. 228 00:15:47,000 --> 00:15:50,700 Luke, jij moet hier blijven, maar blijf uit Mrs Wormwood haar buurt. 229 00:15:50,800 --> 00:15:56,200 Ja, natuurlijk. - Clyde, blijf bij hem. Hou alles in de gaten. 230 00:15:56,300 --> 00:15:58,600 Alsjeblieft, hou hem veilig. 231 00:15:58,700 --> 00:16:01,025 Geen probleem. 232 00:16:04,015 --> 00:16:05,600 Prima. Kom op, Rani. 233 00:16:05,700 --> 00:16:07,400 Ik moet naar een vriend. 234 00:16:07,500 --> 00:16:10,056 Een erg oude vriend. 235 00:16:12,500 --> 00:16:14,526 Brigadier, sir. 236 00:16:14,800 --> 00:16:16,700 Majoor Kilburne. 237 00:16:16,800 --> 00:16:19,300 Wat een verrassing. - Jouw vrouw liet me binnen. 238 00:16:19,400 --> 00:16:21,400 Ja, wat kan ik voor je doen? 239 00:16:21,500 --> 00:16:24,700 Ik ben hier voor uw verslag van uw missie in Peru, sir. 240 00:16:24,800 --> 00:16:27,607 Van mijn wat? Goede God, man, ik ben gepensioneerd. 241 00:16:27,707 --> 00:16:31,200 Ik doe geen missies meer en ik dien zeker geen verslagen meer in. 242 00:16:31,300 --> 00:16:35,400 Het spijt me, Sir Alistair, maar u blijft de speciale gezant van VIS. 243 00:16:35,500 --> 00:16:39,200 Ja, waardoor u me af en toe mag komen afstoffen 244 00:16:39,300 --> 00:16:42,200 voor u me voor een dwaze onderneming naar Peru stuurt. 245 00:16:42,300 --> 00:16:46,168 Het spijt me, Sir, maar het Mandaat voor Wereldbeveiliging schrijft voor... 246 00:16:46,268 --> 00:16:48,200 Wereldbeveiliging! 247 00:16:48,300 --> 00:16:51,400 Dat is het probleem met VIS tegenwoordig. 248 00:16:51,500 --> 00:16:54,900 Teveel stopwoorden, teveel richtlijnen. 249 00:16:55,000 --> 00:16:59,489 In mijn tijd hielden we tenminste het voordeel van gezond verstand. 250 00:16:59,589 --> 00:17:03,900 Met alle respect, Sir Alistair, VIS moest zich aanpassen aan de uitdagingen 251 00:17:04,000 --> 00:17:07,889 van een vijandiger heelal. 252 00:17:07,989 --> 00:17:10,800 In mijn tijd vochten we tegen Daleks, 253 00:17:10,900 --> 00:17:16,100 Cybermen, Autons, Zygons en allerlei andere ruimte-uitschot, 254 00:17:16,200 --> 00:17:19,100 en het kan niet vijandiger dan dat worden! 255 00:17:19,200 --> 00:17:22,330 Nee, Brigadier, je hebt erg gelijk. 256 00:17:25,400 --> 00:17:27,890 Hallo, Sir Alastair! 257 00:17:27,990 --> 00:17:31,300 Het is al lang geleden. - Ja, inderdaad! 258 00:17:31,400 --> 00:17:33,611 Majoor Kilburne, Miss Smith. 259 00:17:34,000 --> 00:17:35,571 Het is een eer u te ontmoeten. 260 00:17:35,700 --> 00:17:37,400 Ik heb de meeste verslagen van u gelezen. 261 00:17:37,500 --> 00:17:42,100 Sommigen zijn nog steeds niveau 1 vertrouwelijk. Ik heb slechts niveau 2. 262 00:17:42,200 --> 00:17:45,200 Mijn verslagen hebben een hogere veiligheidsniveau dan ik ooit heb gehad. 263 00:17:45,300 --> 00:17:48,852 Ik denk dat we hier klaar zijn, majoor. - Ja, sir. 264 00:17:48,952 --> 00:17:50,952 Tot ziens, Sir Alistair. 265 00:17:58,142 --> 00:18:01,573 Sorry, ik wou niet storen. 266 00:18:01,673 --> 00:18:03,653 Ik vrees dat dit geen sociale aangelegenheid is. 267 00:18:03,753 --> 00:18:07,323 Ik zou bijna ontgoocheld zijn als het dat wel was. 268 00:18:09,143 --> 00:18:11,183 Hoe kan ik je helpen? 269 00:18:12,023 --> 00:18:15,338 Ik moet in het Zwarte Archief inbreken. 270 00:18:17,600 --> 00:18:22,400 Ik heb al enkele onaangename personen ontmoet sinds ik Sarah Jane ken. 271 00:18:22,500 --> 00:18:26,000 Maar wat mij betreft, kan niemand mijn vader overtreffen 272 00:18:26,100 --> 00:18:28,524 voor wat hij mijn moeder heeft aangedaan. 273 00:18:28,624 --> 00:18:33,014 Maar tegelijkertijd was hij mijn vader. 274 00:18:33,114 --> 00:18:35,845 Zonder hem zou ik niet bestaan. 275 00:18:35,945 --> 00:18:39,175 Dat dacht ik ook over Mrs Wormwood. 276 00:18:39,275 --> 00:18:43,055 Ik wil haar zien. - Sarah Jane zei je weg te blijven. 277 00:18:43,155 --> 00:18:45,600 Ik weet het niet, maar het is niet dat ze een kind wou, nietwaar? 278 00:18:45,700 --> 00:18:48,900 De Bane wou de wereld overnemen en ons opeten. 279 00:18:49,000 --> 00:18:52,600 Geloof me, daarover willen de meeste families niet praten. 280 00:18:52,700 --> 00:18:54,996 Ik ga. 281 00:18:57,106 --> 00:18:59,106 Alsjeblieft. 282 00:19:02,546 --> 00:19:04,976 Ik zie dat jij me niet verlaten hebt. 283 00:19:05,000 --> 00:19:06,500 Bedankt. 284 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 Ik wil je wat vragen stellen. 285 00:19:09,500 --> 00:19:11,757 Natuurlijk. 286 00:19:11,987 --> 00:19:14,177 Laat me vrij en dan kunnen we praten. 287 00:19:14,277 --> 00:19:16,400 Ik ga jou niet vrijlaten. 288 00:19:16,500 --> 00:19:18,400 Ik zal je geen kwaad doen. 289 00:19:18,500 --> 00:19:20,987 Ik heb jou gemaakt. 290 00:19:21,600 --> 00:19:24,600 Het moet erg moeilijk voor jou geweest zijn, Luke, 291 00:19:24,700 --> 00:19:27,600 dat je geboren werd in deze vreemde wereld, 292 00:19:27,700 --> 00:19:30,698 terwijl je zoveel weet en toch... 293 00:19:30,700 --> 00:19:32,300 ook helemaal niets. 294 00:19:32,400 --> 00:19:34,848 Ik werd vluchtend geboren. 295 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 Sarah Jane heeft me een naam gegeven. 296 00:19:37,600 --> 00:19:40,219 Ik vind Luke mooi. - Ik vind Luke mooi. 297 00:19:40,319 --> 00:19:42,600 Ze heeft een persoon van me gemaakt. 298 00:19:42,700 --> 00:19:45,059 Van het ruwe materiaal dat ik heb voorzien. 299 00:19:45,159 --> 00:19:48,499 Hoe voelt het om zo speciaal te zijn? 300 00:19:48,599 --> 00:19:50,829 Het is niet altijd makkelijk. 301 00:19:52,000 --> 00:19:55,064 Wou je daarom praten? 302 00:19:55,200 --> 00:19:57,180 Haat je me omdat ik je gemaakt heb? 303 00:19:57,280 --> 00:19:59,400 Ik geniet van mijn leven. 304 00:19:59,500 --> 00:20:04,180 Maar deze wereld is ingewikkeld, hoe slim je ook bent. 305 00:20:04,400 --> 00:20:08,710 En soms voel je je zo ge�soleerd. 306 00:20:09,500 --> 00:20:12,780 Jij bent vrij uniek in het heelal. 307 00:20:13,500 --> 00:20:15,351 Alleen in zijn duisternis... 308 00:20:16,391 --> 00:20:18,516 zonder bloedverwanten... 309 00:20:19,711 --> 00:20:21,711 net als ik. 310 00:20:32,712 --> 00:20:34,902 Is dat dan het Zwarte Archief gebouw? 311 00:20:35,002 --> 00:20:39,782 Ja, niemand mag daar zijn zonder een niveau 1 vergunning. 312 00:20:39,882 --> 00:20:42,000 Maar ze zullen geen twee keer kijken als jij komt aanrijden. 313 00:20:42,100 --> 00:20:46,703 Hoe dan ook, als ze jou daarbinnen betrappen, zal het niet goed aflopen. 314 00:20:46,800 --> 00:20:51,100 Er is geen andere manier. Ik riskeer het niet dat VIS achter Luke aankomt. 315 00:20:51,200 --> 00:20:53,743 Voor mannen als Majoor Kilburne, is hij niet menselijk. 316 00:20:53,843 --> 00:20:57,103 Dat betekent dat hij een dreiging is. - De huurling van de Bane is al onderweg. 317 00:20:57,203 --> 00:21:00,500 We moeten de rol halen, Horath vinden en hen tegenhouden hem terug tot leven te brengen! 318 00:21:00,600 --> 00:21:04,224 Je kan maar best achterin kruipen en dekking zoeken. 319 00:21:09,874 --> 00:21:11,874 Bedankt, sir. 320 00:21:12,200 --> 00:21:14,000 Bedankt. - Rij maar door, sir. 321 00:21:21,235 --> 00:21:22,785 We zijn er. 322 00:21:22,885 --> 00:21:26,455 Blijf hier terwijl ik kijk of het veilig is. 323 00:21:33,500 --> 00:21:36,000 Brigadier, wat doet u hier? 324 00:21:36,100 --> 00:21:39,700 Majoor Kilburne, dit moet mijn geluksdag zijn. 325 00:21:39,800 --> 00:21:42,500 Sir, het spijt me van onze eerdere miscommunicatie. 326 00:21:42,600 --> 00:21:44,800 Ik begrijp maar al te goed wat de wereld jou verschuldigd is 327 00:21:44,900 --> 00:21:46,500 en de mannen van VIS in het verleden. 328 00:21:46,600 --> 00:21:48,946 Dat is erg hoffelijk van u, majoor. 329 00:21:49,200 --> 00:21:51,600 Misschien kunnen we samen eens gaan eten, sir? 330 00:21:51,700 --> 00:21:55,947 Ik zou graag naar uw verhalen van de oude tijden luisteren. 331 00:21:56,047 --> 00:21:57,747 Ja, natuurlijk. 332 00:21:57,847 --> 00:21:59,847 Ik zie er naar uit. 333 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 Trouwens... 334 00:22:07,000 --> 00:22:12,628 u hebt het niet gezegd, sir. Wat doet u bij het Archief? 335 00:22:12,728 --> 00:22:14,900 Mijn biografie, Majoor. 336 00:22:15,000 --> 00:22:19,700 Nu dat aliens geen geheim meer zijn, lijkt het me een goed moment 337 00:22:19,800 --> 00:22:24,428 om enkele verhalen te vertellen over die oude tijden. 338 00:22:24,500 --> 00:22:29,119 Ah, zo. Zolang u maar onze geheimen niet prijs geeft, sir? 339 00:22:34,479 --> 00:22:37,600 Kom op, snel. 340 00:22:37,700 --> 00:22:40,700 Daar binnen. Zo geraak je in het Archief. 341 00:22:40,800 --> 00:22:42,600 Jullie zijn sneller zonder mij. 342 00:22:42,700 --> 00:22:46,800 Ik hou hier de wacht. - Kom op, Rani. 343 00:22:46,900 --> 00:22:48,400 Bedankt! 344 00:22:57,400 --> 00:22:59,400 Het is enorm groot! 345 00:23:00,900 --> 00:23:05,400 De grootste verzameling buitenaardse goederen op Aarde. 346 00:23:05,500 --> 00:23:09,100 Wisten de autoriteiten dan al dat aliens bestonden? 347 00:23:09,800 --> 00:23:13,700 Dus zitten ze al sinds Roswell tegen ons te liegen? 348 00:23:13,800 --> 00:23:16,900 Roswell was niets. Koningin Victoria wist van het bestaan van aliens af. 349 00:23:17,000 --> 00:23:20,881 Dat vond ze vast niet leuk. - Nee, ik denk het niet. 350 00:23:21,800 --> 00:23:26,377 Hebbes. Tunguska rol, Sectie E-4.6. Kom op. 351 00:23:26,800 --> 00:23:28,592 Alles rustig? 352 00:24:02,800 --> 00:24:04,300 Hier is het. 353 00:24:41,700 --> 00:24:43,700 Hoe prachtig! 354 00:24:50,727 --> 00:24:53,278 Sorry, dit is geen goed moment. 355 00:24:59,018 --> 00:25:02,078 Luke, die inktvisachtige dingen komen aanvallen! 356 00:25:02,600 --> 00:25:04,455 Er is iets gebeurd! - Ze hebben me gevonden! 357 00:25:04,490 --> 00:25:09,700 Ze zullen me levend opeten. Help me, ik ben jouw moeder! 358 00:25:10,500 --> 00:25:14,259 Perimeterdoorbraak. Toon me de beelden, nu! 359 00:25:19,000 --> 00:25:21,879 Snel, we moeten naar buiten. 360 00:25:21,979 --> 00:25:24,489 We hebben een perimeterdoorbraak! 361 00:25:27,900 --> 00:25:31,240 Ik kan het niet langer houden. - We moeten ontsnappen. Langs achteren! 362 00:25:31,900 --> 00:25:33,400 Wat doet zij hier buiten? 363 00:25:33,500 --> 00:25:35,400 We kunnen haar niet achterlaten. Ze zouden haar doden. 364 00:25:35,600 --> 00:25:40,275 Ok�, op drie vluchten we. E�n... Vergeet het, vlucht gewoon! 365 00:25:49,611 --> 00:25:51,800 Dit is niet goed. Kom, we gaan terug. 366 00:25:51,900 --> 00:25:53,600 Mijn sonische verstoorder werkt niet. 367 00:25:53,700 --> 00:25:57,851 Het krachtveld zal de energie opgeslorpt hebben. 368 00:26:11,652 --> 00:26:14,402 Brigadier! Blijf daar, sir! 369 00:26:14,502 --> 00:26:17,200 Ingerukt, Major Kilburne. Dat is een bevel. 370 00:26:17,300 --> 00:26:19,500 U bent gepensioneerd, Sir Alistair. Was u dat vergeten? 371 00:26:19,600 --> 00:26:21,900 Handen op jullie hoofd! 372 00:26:22,000 --> 00:26:24,903 Majoor! - Doe wat hij zegt, Brigadier. 373 00:26:26,853 --> 00:26:31,093 Ik heb de situatie beveiligd. 374 00:26:31,600 --> 00:26:34,389 Ik heb hun oortjes gesonict. 375 00:26:38,800 --> 00:26:42,694 Hou je vast. - Stop die auto! 376 00:26:45,534 --> 00:26:50,975 Ik zal tenminste het genoegen hebben om je voedselvergiftiging te bezorgen! 377 00:26:54,135 --> 00:26:55,885 Perfecte timing. 378 00:26:56,700 --> 00:26:59,565 Heb je het bewustzijn van Horath? 379 00:26:59,900 --> 00:27:03,885 Ik heb het verborgen. Het is veilig. 380 00:27:04,000 --> 00:27:11,300 Weldra zal Sarah Jane Smith ons naar Horath leiden en ons keizers van het heelal maken. 381 00:27:12,066 --> 00:27:16,656 En ze zal voor mij kruipen terwijl we haar wereld vermorzelen. 382 00:27:18,256 --> 00:27:23,217 De zoetheid van wraak. 383 00:27:27,200 --> 00:27:30,100 Kaagh heeft het bewustzijn van Horath. Hij is de huurling van de Bane. 384 00:27:30,200 --> 00:27:33,300 Geef me de rol. - Jullie aliens begrijpen nooit de boodschap. 385 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 Zal ik ze nu vernietigen? - Ik kom wel met je mee. 386 00:27:35,500 --> 00:27:37,000 Mijn jongen. 387 00:27:38,000 --> 00:27:41,898 Je kunt niet ontsnappen! Verzetters zullen vernietigd worden! 388 00:27:43,000 --> 00:27:47,458 Het tijdperk van Wormwood nadert! 389 00:27:47,600 --> 00:27:53,600 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com32305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.