Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:41,830
[Search]
2
00:01:02,510 --> 00:01:05,310
[This is Night Owl. This is Night Owl.
We have a situation here in Sector 21.]
3
00:01:05,380 --> 00:01:07,180
[We need backup.]
4
00:01:07,610 --> 00:01:09,880
[I'm sure he didn't get far. Find him.]
5
00:01:09,950 --> 00:01:13,320
[As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,]
6
00:01:13,450 --> 00:01:16,220
[we are starting an operation to escort
a defector to the Republic of Korea.]
7
00:01:19,020 --> 00:01:20,060
No!
8
00:01:32,300 --> 00:01:34,410
[There's a missing soldier in GP.]
9
00:01:34,470 --> 00:01:36,640
[And he seems to be have been
attacked by a wild animal.]
10
00:01:36,740 --> 00:01:40,680
[See if there is an epidemic
among the animals in the DMZ.]
11
00:01:40,750 --> 00:01:43,050
You want me to join
some other squad's operation?
12
00:01:43,110 --> 00:01:44,950
When you come back,
I will give you an extra holiday
13
00:01:45,020 --> 00:01:46,350
and give Leo special food.
14
00:01:46,420 --> 00:01:48,690
- I will give some to the other kids too.
-Extra holiday?
15
00:01:48,750 --> 00:01:51,590
It's an honor to be working with you.
16
00:01:51,660 --> 00:01:52,660
Nice to...
17
00:01:52,990 --> 00:01:55,030
[Why don't we talk after this operation?]
18
00:01:55,090 --> 00:01:56,890
I have nothing to talk about
with a traitor.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,930
[At one o'clock. Movement detected.]
20
00:02:02,270 --> 00:02:04,640
Sir, I think Leo has picked up
the scent of the missing person.
21
00:02:04,700 --> 00:02:06,539
[Stop. We will shoot if you move.]
22
00:02:08,039 --> 00:02:09,910
[-What was that?]
-I have no idea.
23
00:02:10,210 --> 00:02:12,280
[Did you see the bite mark on his neck?]
24
00:02:12,340 --> 00:02:13,410
[I'm going to go to Team One]
25
00:02:13,479 --> 00:02:15,479
[and report the situation to
the team leader personally.]
26
00:02:16,080 --> 00:02:17,950
[Episode 2]
27
00:02:24,320 --> 00:02:25,360
What is that?
28
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
[At two o'clock.]
29
00:02:36,100 --> 00:02:37,270
Are you sure those are wild dogs?
30
00:02:37,400 --> 00:02:38,570
There are too many.
31
00:02:48,750 --> 00:02:49,780
Leo, heel.
32
00:02:50,920 --> 00:02:52,450
What's wrong?
33
00:02:52,880 --> 00:02:54,020
Is there something there?
34
00:02:54,620 --> 00:02:55,390
First Lieutenant Son,
35
00:02:55,450 --> 00:02:56,850
[do you see the wild dog in the middle?]
36
00:02:59,560 --> 00:03:01,260
They may have rabies.
37
00:03:01,329 --> 00:03:03,530
If we get bit or come in contact with it,
we will get exposed.
38
00:03:03,800 --> 00:03:05,230
We must shoot.
39
00:03:06,060 --> 00:03:09,430
First Lieutenant Son,
throw a stun grenade at my count.
40
00:03:12,800 --> 00:03:13,770
One.
41
00:03:14,270 --> 00:03:15,910
-Two.
-Throwing.
42
00:03:28,820 --> 00:03:30,320
Darn it.
43
00:03:32,060 --> 00:03:34,130
Sir, they are in range right now.
44
00:03:34,260 --> 00:03:35,260
Fire!
45
00:03:54,910 --> 00:03:55,950
Shoot!
46
00:03:59,250 --> 00:04:00,350
No.
47
00:04:01,450 --> 00:04:03,020
Darn it.
48
00:04:03,120 --> 00:04:04,820
[-Make a right!]
-Leo!
49
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
Darn it.
50
00:04:36,290 --> 00:04:37,690
Oh, no.
51
00:04:39,220 --> 00:04:40,320
Darn it.
52
00:04:46,960 --> 00:04:47,970
Darn it.
53
00:05:35,510 --> 00:05:38,680
Leo.
54
00:05:39,620 --> 00:05:40,620
Leo.
55
00:05:41,620 --> 00:05:42,690
Hold on.
56
00:05:44,060 --> 00:05:47,160
Leo. Get up. I'm here.
57
00:05:47,220 --> 00:05:48,160
Leo.
58
00:05:48,760 --> 00:05:49,890
Leo. Get up.
59
00:05:51,030 --> 00:05:52,030
Leo.
60
00:05:54,330 --> 00:05:55,400
First Lieutenant Son.
61
00:05:56,230 --> 00:05:57,230
First Lieutenant Son.
62
00:05:57,900 --> 00:05:59,440
Leo isn't breathing.
63
00:06:04,340 --> 00:06:06,840
Leo isn't breathing.
64
00:06:11,520 --> 00:06:14,020
Can anyone answer me?
65
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
Leo is...
66
00:06:18,560 --> 00:06:19,660
First Lieutenant Son.
67
00:06:21,730 --> 00:06:22,690
Leo...
68
00:06:24,660 --> 00:06:25,930
He's not breathing.
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,270
Leo.
70
00:07:08,110 --> 00:07:09,610
Move him to the examiner's office.
71
00:07:57,420 --> 00:08:02,390
[Killed in Action]
72
00:08:02,460 --> 00:08:08,200
[Killed in Action]
73
00:08:12,240 --> 00:08:14,610
[Army Headquarters]
74
00:08:20,410 --> 00:08:22,550
In 1997, Sector 21 was where
the North Korean defection
75
00:08:22,610 --> 00:08:24,120
-happened...
-I know.
76
00:08:28,620 --> 00:08:30,750
-Are the North Koreans behind this?
-We're looking into it.
77
00:08:31,660 --> 00:08:32,720
Find out quickly.
78
00:08:33,390 --> 00:08:34,360
Yes, sir.
79
00:08:47,710 --> 00:08:49,570
[Warning]
80
00:08:51,340 --> 00:08:52,740
Sector 21.
81
00:08:57,780 --> 00:09:00,080
[Army Headquarters
Commanding Officer Han Dae-sik]
82
00:08:59,350 --> 00:09:02,490
[We have a situation here in Sector 21.
We need backup.]
83
00:09:02,550 --> 00:09:04,120
Sir, how about we withdraw for now
84
00:09:04,190 --> 00:09:06,420
[and come back with more troops?]
85
00:09:13,800 --> 00:09:17,570
[Special Lecture from Lee Hyuk,
the Hero of DMZ]
86
00:09:14,100 --> 00:09:17,300
Elected three times in a row,
and the hero of DMZ,
87
00:09:17,370 --> 00:09:18,700
the hope of the generation,
88
00:09:19,070 --> 00:09:22,140
Lee Hyuk, everyone!
Please give him a round of applause.
89
00:09:24,640 --> 00:09:27,680
[Special Lecture from Lee Hyuk,
the Hero of DMZ]
90
00:09:28,310 --> 00:09:33,280
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
91
00:09:33,350 --> 00:09:37,660
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
92
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
-Now, now.
-Lee Hyuk!
93
00:09:39,620 --> 00:09:42,130
No need to get so excited.
94
00:09:42,190 --> 00:09:44,600
[Lee Hyuk]
95
00:09:42,660 --> 00:09:45,060
People might see this
and think that it's a show.
96
00:09:47,130 --> 00:09:51,600
Don't you find the current politics
absolutely pathetic?
97
00:09:51,900 --> 00:09:54,070
All they ever do is beat each other up
and fight.
98
00:09:56,370 --> 00:09:59,180
But times have changed.
99
00:09:59,310 --> 00:10:02,910
We live in a time where we can barely
get by with each others' help.
100
00:10:03,480 --> 00:10:04,450
Isn't that right?
101
00:10:04,520 --> 00:10:06,080
-That's right.
-I agree.
102
00:10:06,920 --> 00:10:11,660
I, Lee Hyuk, is someone who can put
an end to such petty fights.
103
00:10:11,720 --> 00:10:15,290
Who can unite the whole country?
104
00:10:15,360 --> 00:10:16,530
-You!
-You!
105
00:10:16,590 --> 00:10:19,160
Yes, it's me, Lee Hyuk!
106
00:10:21,100 --> 00:10:25,270
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
107
00:10:25,340 --> 00:10:27,170
Hold on.
108
00:10:27,240 --> 00:10:30,640
Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho
of People's Voices.
109
00:10:28,040 --> 00:10:29,970
[Special Lecture from Lee Hyuk,
the Hero of DMZ]
110
00:10:30,940 --> 00:10:33,840
There are people asking for the truth
regarding the 1997 DMZ incident,
111
00:10:33,910 --> 00:10:36,350
as well as the escapee of North Korea.
112
00:10:36,450 --> 00:10:39,120
Shouldn't you speak on that
before you start campaigning?
113
00:10:39,450 --> 00:10:42,020
-Who do you think you are?
-What are you saying?
114
00:10:42,090 --> 00:10:44,590
-Are you serious?
-Get out of here.
115
00:10:45,120 --> 00:10:47,630
Calm down, everyone.
116
00:10:47,560 --> 00:10:50,290
[Lee Hyuk]
117
00:10:51,060 --> 00:10:53,300
Reporter Kim Yoo-ho, yes?
118
00:10:53,630 --> 00:10:55,030
-Yes.
-Reporter Kim,
119
00:10:55,100 --> 00:10:57,230
there is so much fake news
going around nowadays.
120
00:10:58,100 --> 00:11:00,840
You're not one of those who write
such news, are you?
121
00:11:05,140 --> 00:11:06,940
You're right. I do need to tell everyone
122
00:11:08,610 --> 00:11:09,710
the truth behind the incident.
123
00:11:10,580 --> 00:11:12,380
Yes. I will
124
00:11:13,320 --> 00:11:14,590
show you.
125
00:11:33,600 --> 00:11:38,040
This is proof of the incident.
126
00:11:43,250 --> 00:11:44,350
That day,
127
00:11:45,250 --> 00:11:47,180
all that has happened to me is
that I lost a leg.
128
00:11:47,480 --> 00:11:49,890
But that same day, my comrades
129
00:11:50,990 --> 00:11:52,890
lost their lives.
130
00:11:53,960 --> 00:11:56,760
I lost my comrades, who were like family
to me.
131
00:11:57,330 --> 00:11:58,360
The truth?
132
00:11:59,830 --> 00:12:01,670
That's the truth.
133
00:12:02,070 --> 00:12:04,200
Hyuk,
you should've stayed in headquarters.
134
00:12:04,270 --> 00:12:06,840
Why are you voluntarily suffering
at the frontlines?
135
00:12:06,900 --> 00:12:08,910
Is she really a defector?
Maybe she's an armed guerrilla.
136
00:12:10,010 --> 00:12:12,910
Those comrades that died were
sons to some,
137
00:12:12,980 --> 00:12:15,910
[husbands, and fathers to others.]
138
00:12:16,280 --> 00:12:18,750
Please do not defame
139
00:12:19,620 --> 00:12:21,250
my dead comrades
140
00:12:22,250 --> 00:12:24,090
with fake news.
141
00:12:25,290 --> 00:12:30,460
I may have lost my leg
while trying to save the country,
142
00:12:30,630 --> 00:12:32,000
but I'm proud!
143
00:12:34,700 --> 00:12:39,840
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
144
00:12:39,900 --> 00:12:44,040
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
145
00:12:45,810 --> 00:12:46,840
Look who it is!
146
00:12:48,510 --> 00:12:49,880
Commanding Officer Han Dae-sik!
147
00:12:51,950 --> 00:12:53,020
It's been so long.
148
00:12:54,420 --> 00:12:56,590
What brings you to call me?
149
00:13:03,830 --> 00:13:05,230
Sector 21?
150
00:13:13,240 --> 00:13:15,740
[Training Rules for Military Dogs]
151
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
It's okay.
152
00:13:22,680 --> 00:13:23,650
It's all right.
153
00:13:24,350 --> 00:13:25,880
It's all good.
154
00:13:31,590 --> 00:13:32,690
It'll be fine.
155
00:13:38,430 --> 00:13:39,430
Hello, there.
156
00:13:47,040 --> 00:13:48,140
Good boy.
157
00:13:48,540 --> 00:13:51,440
Sit. Good. Foot!
158
00:13:52,440 --> 00:13:54,240
Foot. Good!
159
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Foot.
160
00:13:56,180 --> 00:13:58,120
All right.
161
00:13:59,350 --> 00:14:01,080
Leo!
162
00:14:01,450 --> 00:14:02,490
Good boy.
163
00:14:04,720 --> 00:14:05,690
Are you happy?
164
00:14:05,760 --> 00:14:06,720
Down!
165
00:14:41,860 --> 00:14:43,760
Leo!
166
00:14:46,930 --> 00:14:48,230
Darn it.
167
00:14:56,910 --> 00:14:59,480
[Korea Chemical Special Team
Command Center]
168
00:15:00,480 --> 00:15:01,510
Goodness.
169
00:15:03,380 --> 00:15:04,850
Good work, First Lieutenant Son.
170
00:15:05,420 --> 00:15:08,050
We'll need to do an autopsy
to confirm the reason of death,
171
00:15:08,120 --> 00:15:11,390
but it seems like he bled to death
from the shock of the injury.
172
00:15:11,660 --> 00:15:13,490
Does it have anything to do with rabies?
173
00:15:13,560 --> 00:15:14,490
Rabies?
174
00:15:14,560 --> 00:15:18,230
The wild dog died during the operation was
175
00:15:18,300 --> 00:15:20,130
visibly suffering from rabies.
176
00:15:22,200 --> 00:15:23,600
This is a photo of the dog.
177
00:15:24,300 --> 00:15:25,700
See the blisters?
178
00:15:25,900 --> 00:15:27,640
Corporal Oh shows the same symptom.
179
00:15:28,540 --> 00:15:32,180
If it's rabies, it'll take
at least three weeks before we can tell.
180
00:15:33,440 --> 00:15:35,250
The injury, however, was recent.
181
00:15:38,320 --> 00:15:40,050
Have you seen something like this before?
182
00:15:46,460 --> 00:15:48,230
This is some extraordinary strength.
183
00:15:49,130 --> 00:15:50,790
Even I can tell
184
00:15:50,860 --> 00:15:53,430
that it's not any regular person's force.
185
00:15:54,900 --> 00:15:56,570
Could you test the blisters and his blood
186
00:15:56,630 --> 00:15:58,970
to check whether it could be
a new type of rabies?
187
00:15:59,100 --> 00:16:02,370
Isn't it possible that it's a new type
that hasn't been reported yet?
188
00:16:02,540 --> 00:16:03,570
Well,
189
00:16:04,470 --> 00:16:06,010
we can't be sure.
190
00:16:07,310 --> 00:16:09,180
We'll need to do some more research.
191
00:16:10,150 --> 00:16:11,650
We'll look further into it.
192
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
Okay.
193
00:16:13,450 --> 00:16:17,120
I think we should start taking
preventative measures near the area.
194
00:16:17,250 --> 00:16:19,390
They'll do something about it
once we report it.
195
00:16:20,520 --> 00:16:23,160
The perpetrator who attacked
Corporal Oh also had rabies,
196
00:16:23,430 --> 00:16:24,860
so we must get him
197
00:16:25,100 --> 00:16:27,300
before the disease spreads any further.
198
00:16:30,970 --> 00:16:32,970
I need to attend an investigation.
199
00:16:33,200 --> 00:16:34,170
Sorry?
200
00:16:34,340 --> 00:16:35,670
It's nothing much. Just a simple one.
201
00:16:35,740 --> 00:16:38,040
Please give me a call if you find
anything peculiar.
202
00:16:38,110 --> 00:16:39,580
Don't worry about it too much.
203
00:16:50,650 --> 00:16:51,720
Well,
204
00:16:52,590 --> 00:16:53,660
the thing about animals is
205
00:16:54,260 --> 00:16:57,860
that they like those who love them,
just like us.
206
00:16:59,130 --> 00:17:02,400
When you approach them slowly,
showing with your body language
207
00:17:02,600 --> 00:17:05,540
that you intend no harm to them,
208
00:17:06,640 --> 00:17:08,510
they let their guards down.
209
00:17:11,110 --> 00:17:12,080
Baek-jun,
210
00:17:12,810 --> 00:17:15,050
keep that in mind if you ever have
to look after military dogs.
211
00:17:32,960 --> 00:17:34,230
I'm sorry, Leo.
212
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
-Salute.
-Salute.
213
00:17:42,410 --> 00:17:43,410
Salute.
214
00:17:49,580 --> 00:17:51,820
What will happen to Leo?
215
00:17:52,350 --> 00:17:53,620
The military dog.
216
00:17:54,020 --> 00:17:56,150
Will you hold a funeral for him?
217
00:17:56,220 --> 00:17:59,420
You're not in a position to worry about
a dead military dog right now.
218
00:17:59,520 --> 00:18:02,560
If things go awry,
you could end up in military prison.
219
00:18:02,630 --> 00:18:03,630
Pardon?
220
00:18:06,130 --> 00:18:07,630
Why would I go to military prison?
221
00:18:07,930 --> 00:18:08,970
Sit down.
222
00:18:18,140 --> 00:18:19,280
Please tell me.
223
00:18:19,640 --> 00:18:23,280
I've worked hard for the past year
and eight months for the Army.
224
00:18:23,350 --> 00:18:25,050
You should be sending me
on an extra holiday,
225
00:18:25,120 --> 00:18:27,020
so why would I go to prison?
226
00:18:27,080 --> 00:18:28,150
Look at this punk.
227
00:18:28,220 --> 00:18:30,890
I will be going on my final holiday
next week.
228
00:18:30,950 --> 00:18:32,490
Please send me back to my base.
229
00:18:32,560 --> 00:18:34,360
Final holiday, my foot.
230
00:18:34,930 --> 00:18:37,660
Do you want me to explain to you why you
may be tried by a court-martial?
231
00:18:38,900 --> 00:18:42,270
Yes, sir. Don't leave anything out
and tell me everything in detail.
232
00:18:42,670 --> 00:18:45,140
Be sure to memorize it.
Don't stutter in front of the judge.
233
00:18:45,600 --> 00:18:47,740
The leader of Search Team
told you to secure the area.
234
00:18:47,970 --> 00:18:49,840
Also, why did you leave
the military dog go?
235
00:18:50,540 --> 00:18:52,410
Careless management of military supply
leading to
236
00:18:52,480 --> 00:18:54,180
loss of major asset during an operation.
237
00:18:54,240 --> 00:18:56,550
If we were at war,
you would've received the death penalty.
238
00:18:56,610 --> 00:18:58,080
What did you just say?
239
00:18:58,480 --> 00:19:00,250
"Careless management of military supply"
240
00:19:00,320 --> 00:19:01,690
and "major asset"?
241
00:19:03,090 --> 00:19:05,220
Darn it. He was a living creature.
242
00:19:05,520 --> 00:19:06,660
What? "Darn it"?
243
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
Yes, darn it.
244
00:19:08,630 --> 00:19:10,330
Do you know where you are?
How dare you act up?
245
00:19:10,390 --> 00:19:13,130
If you were to tell a soldier who
will be discharged soon that
246
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
despite being deployed into
an unplanned operation,
247
00:19:15,330 --> 00:19:18,030
risking his life in the search, and
returning to base after losing a comrade,
248
00:19:18,100 --> 00:19:20,800
he will go to prison instead of a holiday,
do you think he would stay still?
249
00:19:21,540 --> 00:19:23,240
Of course they would say, "Darn it."
250
00:19:23,540 --> 00:19:26,410
I'm going to post this on the internet.
251
00:19:28,180 --> 00:19:30,250
Kids these days always say
they're going to post it online.
252
00:19:30,980 --> 00:19:32,650
Is that how your father taught you?
253
00:19:33,620 --> 00:19:34,920
I don't have a father.
254
00:19:36,850 --> 00:19:38,120
I do have a mother.
255
00:19:39,120 --> 00:19:40,660
So what's wrong with that?
256
00:19:46,000 --> 00:19:47,100
Forget it, you punk.
257
00:19:47,960 --> 00:19:50,330
Sign here and wait outside.
258
00:19:50,770 --> 00:19:54,270
I'm not a kid,
so why would you bring up my parents?
259
00:19:54,340 --> 00:19:56,410
[My gosh. You're acting up
as you'll be discharged soon.]
260
00:19:56,470 --> 00:19:59,080
[I'm not acting up.
I didn't do anything wrong.]
261
00:20:00,380 --> 00:20:03,180
[Then keep thinking about it to see
if you really didn't do anything wrong.]
262
00:20:05,980 --> 00:20:07,020
I'm busy too.
263
00:20:07,520 --> 00:20:10,590
How can you just leave like this? Sir.
264
00:20:13,060 --> 00:20:14,090
[Statement]
265
00:20:45,660 --> 00:20:48,730
Where were you at the time
of the incident?
266
00:20:51,290 --> 00:20:53,230
I was at the event at Unit 36.
267
00:20:53,860 --> 00:20:55,770
I'm sure you received a report
during the event.
268
00:20:55,830 --> 00:20:57,030
Yes, I did.
269
00:20:57,670 --> 00:20:59,440
But you showed up now?
270
00:20:59,870 --> 00:21:02,210
It was an important event where
my promotion was on the line.
271
00:21:05,580 --> 00:21:06,880
You have nerve to act like this.
272
00:21:07,810 --> 00:21:09,410
Getting promoted to a Major
isn't important,
273
00:21:09,480 --> 00:21:11,510
you're about to get fired.
274
00:21:12,220 --> 00:21:14,780
I have nothing to fall back on
which is why I'm being honest.
275
00:21:20,590 --> 00:21:21,520
What is this?
276
00:21:21,590 --> 00:21:23,460
Drink it.
I asked for permission to give you this.
277
00:21:26,360 --> 00:21:29,570
Those who are about to be discharged
only drink iced Americanos.
278
00:21:30,400 --> 00:21:31,600
Forget it then.
279
00:21:35,970 --> 00:21:38,070
I could hear you yelling from outside.
280
00:21:38,980 --> 00:21:40,780
Were you angry because you might
end up in prison?
281
00:21:41,750 --> 00:21:43,810
You usually just smile and laugh it off.
282
00:21:45,550 --> 00:21:46,550
Gosh.
283
00:21:47,320 --> 00:21:50,250
He called Leo an asset.
284
00:21:56,030 --> 00:21:57,630
Am I really going to prison?
285
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
They probably won't do that.
286
00:22:03,070 --> 00:22:06,200
If I go to prison,
Si-ra will be shocked and collapse.
287
00:22:09,570 --> 00:22:11,210
How is your mother?
288
00:22:12,440 --> 00:22:13,740
She's doing well.
289
00:22:15,310 --> 00:22:18,150
She asks how you are occasionally.
290
00:22:21,950 --> 00:22:23,720
Tell her I'm doing well.
291
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
Okay.
292
00:22:30,160 --> 00:22:31,230
Did you
293
00:22:31,860 --> 00:22:33,800
come here knowing I was in Search Team?
294
00:22:33,860 --> 00:22:35,200
Is this the time to ask that?
295
00:22:35,470 --> 00:22:36,970
I'm asking if this is by chance.
296
00:22:37,070 --> 00:22:38,800
It's by chance.
If I knew, I wouldn't have come.
297
00:22:39,270 --> 00:22:41,970
You didn't know I was in Search Team?
298
00:22:44,240 --> 00:22:45,810
Right. It makes sense.
299
00:22:46,210 --> 00:22:48,350
You never even came to visit me.
300
00:22:48,410 --> 00:22:49,950
You told me not to come.
301
00:22:50,050 --> 00:22:52,480
But how could you not come?
302
00:22:52,780 --> 00:22:54,380
That's when you betrayed me, right?
303
00:22:55,650 --> 00:22:56,620
I'm leaving.
304
00:22:56,890 --> 00:22:58,390
Why don't you ever
305
00:22:59,420 --> 00:23:02,860
finish what you're saying
and avoid having a conversation?
306
00:23:02,930 --> 00:23:05,300
I never told you? You never listened.
307
00:23:09,570 --> 00:23:11,300
Fine. I'll listen now. Tell me.
308
00:23:11,940 --> 00:23:13,040
It's too late.
309
00:23:13,270 --> 00:23:15,540
It's because I'm curious as to why
I got dumped.
310
00:23:15,610 --> 00:23:17,270
Forget it. I don't want to repeat this.
311
00:23:17,340 --> 00:23:18,310
Wait.
312
00:23:19,140 --> 00:23:20,110
Hey.
313
00:23:20,880 --> 00:23:22,650
I said I'd listen to you now.
314
00:23:26,080 --> 00:23:27,880
[Military Police]
315
00:23:36,160 --> 00:23:37,230
Yes, Director Moon.
316
00:23:37,590 --> 00:23:39,630
The blood sample you sent us
in the beginning...
317
00:23:39,700 --> 00:23:43,000
Something strange is going on in
Corporal Oh's attacker's blood.
318
00:23:43,070 --> 00:23:44,600
[I'll send you a video.]
319
00:23:44,670 --> 00:23:45,600
Okay.
320
00:24:07,390 --> 00:24:08,390
Hello?
321
00:24:08,630 --> 00:24:10,130
The cells are changing.
322
00:24:11,360 --> 00:24:13,160
That's what it looks like,
323
00:24:14,030 --> 00:24:16,870
but I've never seen this before.
324
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
Me too.
325
00:24:18,130 --> 00:24:21,170
Does the rabies virus cause
these kinds of changes?
326
00:24:22,310 --> 00:24:24,910
What about the wild dog's blood on
Private First Class Kwon or Corporal Oh?
327
00:24:28,310 --> 00:24:30,310
There isn't anything different here.
328
00:24:30,380 --> 00:24:32,250
[I'll keep an eye on it and let you know.]
329
00:24:32,980 --> 00:24:34,580
Okay, thank you.
330
00:24:45,130 --> 00:24:46,360
Oh, my.
331
00:24:46,830 --> 00:24:47,900
My gosh.
332
00:25:06,220 --> 00:25:07,750
Wait here,
333
00:25:07,820 --> 00:25:10,690
and in two days you will be transferred to
the High Military Court.
334
00:25:11,590 --> 00:25:13,690
What is happening to me?
335
00:25:14,490 --> 00:25:16,130
There have been no specific instructions.
336
00:25:16,860 --> 00:25:17,830
Also,
337
00:25:19,100 --> 00:25:20,930
what did this man do?
338
00:25:21,530 --> 00:25:24,200
If it's the High Military Court,
that means he's a heinous criminal.
339
00:25:24,270 --> 00:25:26,700
Can you move me to a different room?
340
00:25:27,040 --> 00:25:28,370
Just wait here.
341
00:25:28,510 --> 00:25:29,470
Pardon?
342
00:25:30,940 --> 00:25:31,910
The door...
343
00:25:52,030 --> 00:25:53,060
Goodness.
344
00:25:56,500 --> 00:25:57,430
Sir,
345
00:25:57,970 --> 00:26:00,400
this isn't the best day of my life,
so please don't anger me.
346
00:26:04,140 --> 00:26:06,880
Why is everyone
being like this to me today?
347
00:26:19,820 --> 00:26:21,220
Just stay quiet and leave.
348
00:26:22,290 --> 00:26:24,060
Let's not cause an unnecessary scene.
349
00:26:24,830 --> 00:26:25,830
All right?
350
00:26:28,830 --> 00:26:32,640
Sure. I like being quiet anyway.
351
00:26:46,480 --> 00:26:49,620
[Army Headquarters]
352
00:26:55,230 --> 00:26:56,890
[Warning]
353
00:27:15,750 --> 00:27:17,050
[Warning]
354
00:27:21,080 --> 00:27:23,390
[Army Headquarters]
355
00:27:23,450 --> 00:27:26,860
[Grandma Hangover Soup]
356
00:27:29,660 --> 00:27:31,630
[Korea's biggest current case...]
357
00:27:31,690 --> 00:27:33,330
Over here.
358
00:27:33,400 --> 00:27:35,770
Come here.
359
00:27:35,830 --> 00:27:38,500
It's been so long.
360
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
There has been an accident in Sector 21.
361
00:27:41,540 --> 00:27:43,070
Why are you in such a rush?
362
00:27:43,140 --> 00:27:46,480
It's been a while since we met up.
Let's have some gukbap and soju.
363
00:27:46,840 --> 00:27:50,880
This place hasn't changed in decades.
364
00:27:51,050 --> 00:27:53,180
Do you remember coming here
when we worked in the division?
365
00:27:53,350 --> 00:27:55,220
Gukbap is the last thing we need
right now.
366
00:27:55,290 --> 00:27:57,690
Just have a seat. Let's eat together.
367
00:27:59,690 --> 00:28:01,320
How are your wife and kid?
368
00:28:02,530 --> 00:28:03,530
They're good.
369
00:28:04,530 --> 00:28:05,600
They're doing well.
370
00:28:06,660 --> 00:28:07,900
How old is your son?
371
00:28:08,800 --> 00:28:10,070
A lot younger than mine, right?
372
00:28:10,700 --> 00:28:13,140
I don't have a son.
I only have two daughters.
373
00:28:13,440 --> 00:28:15,740
You're right. Daughters.
374
00:28:16,410 --> 00:28:17,770
Daughters are better.
375
00:28:17,940 --> 00:28:21,710
I guess we haven't met
in a really long time.
376
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
All right.
377
00:28:27,380 --> 00:28:29,890
Why are you so sunken?
What's the accident?
378
00:28:32,160 --> 00:28:33,520
This is on Sector 21.
379
00:28:35,190 --> 00:28:37,260
I briefly heard about it.
380
00:28:37,330 --> 00:28:38,760
It's Sector 21, of all places!
381
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
So what?
382
00:28:43,100 --> 00:28:44,970
What does that have to do with anything?
383
00:28:45,970 --> 00:28:47,940
What about it?
384
00:28:52,110 --> 00:28:53,510
[Night Owl!]
385
00:28:53,780 --> 00:28:55,810
Sergeant Kim!
386
00:28:55,880 --> 00:28:56,910
[Night Owl!]
387
00:28:57,410 --> 00:28:59,580
[-What are you doing?
-Report the situation!]
388
00:29:01,550 --> 00:29:04,520
You, me, and everyone alive will be
punished seriously.
389
00:29:04,590 --> 00:29:07,560
Our lives are all over once we're done
with this mission!
390
00:29:07,620 --> 00:29:10,890
According to the rules
on DMZ operations...
391
00:29:10,960 --> 00:29:12,360
First Lieutenant Han is right.
392
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
Hey!
393
00:29:18,130 --> 00:29:19,140
First Lieutenant Han.
394
00:29:19,970 --> 00:29:20,970
First Lieutenant Han!
395
00:29:21,440 --> 00:29:22,970
First Lieutenant Han!
396
00:29:33,580 --> 00:29:35,250
Here.
397
00:29:36,720 --> 00:29:39,090
Have a drink and feel better.
398
00:29:43,930 --> 00:29:45,400
Isn't the biggest priority
399
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
to clean up after this well?
400
00:29:54,900 --> 00:29:57,470
You're still timid as ever.
401
00:29:57,540 --> 00:30:00,510
You're old enough. You should be bolder.
402
00:30:00,580 --> 00:30:02,680
You're panicking all because of Sector 21?
403
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Dae-sik,
404
00:30:08,320 --> 00:30:09,920
are you still seeing a psychiatrist?
405
00:30:12,560 --> 00:30:14,360
I've been off medication for a while.
406
00:30:24,400 --> 00:30:25,870
Take some if that's what you need.
407
00:30:29,870 --> 00:30:30,910
Hold on.
408
00:30:31,470 --> 00:30:35,140
If it's Sector 21,
that's where the VIP event is held.
409
00:30:36,450 --> 00:30:37,910
I should look into it, too.
410
00:30:40,780 --> 00:30:42,050
Keep reporting to me,
411
00:30:43,220 --> 00:30:44,290
First Lieutenant Han.
412
00:30:56,800 --> 00:30:59,870
[Did you see the bite mark on his neck?]
413
00:31:00,970 --> 00:31:03,570
[The bite mark on Corporal Oh is
definitely from the wild dog.]
414
00:31:10,380 --> 00:31:13,520
[If Corporal Oh and the dog both have
identical-looking blisters,]
415
00:31:13,920 --> 00:31:16,150
[could it be a mutated virus
that also infects humans?]
416
00:31:17,590 --> 00:31:18,990
[That person also seems]
417
00:31:23,560 --> 00:31:25,460
[like he's involved in this.]
418
00:31:29,730 --> 00:31:32,130
[Korea Chemical Special Team
Command Center]
419
00:31:44,180 --> 00:31:45,850
Salute!
First Lieutenant Son Ye-rim speaking.
420
00:31:47,650 --> 00:31:48,750
Yes, Battalion Commander.
421
00:31:51,650 --> 00:31:52,760
Yes, sir.
422
00:31:53,020 --> 00:31:54,990
[Military Police]
423
00:31:57,190 --> 00:31:58,490
Goodness.
424
00:31:59,230 --> 00:32:01,330
I almost died because of some psycho.
425
00:32:07,040 --> 00:32:09,610
Aren't I returning to the base? What?
426
00:32:12,810 --> 00:32:14,110
Where am I headed?
427
00:32:14,280 --> 00:32:16,380
-Get him in the car.
-Hold on.
428
00:32:16,450 --> 00:32:18,480
-Get in!
-You have to tell me where I'm going!
429
00:32:24,220 --> 00:32:26,760
[Army Headquarters]
430
00:32:24,820 --> 00:32:26,790
-One, two!
-One, two!
431
00:32:34,730 --> 00:32:40,170
[Military Police]
432
00:32:48,340 --> 00:32:50,650
Why am I here?
433
00:32:50,710 --> 00:32:53,320
Congratulations. Seems like you won't be
going to prison.
434
00:33:03,560 --> 00:33:05,330
We have to report directly
to Commanding Officer.
435
00:33:05,900 --> 00:33:06,800
Commanding Officer?
436
00:33:06,860 --> 00:33:08,860
Chairman of the National
Defence Commission is there, too.
437
00:33:08,930 --> 00:33:10,470
You should be calm.
438
00:33:10,870 --> 00:33:12,230
Hold on. What?
439
00:33:16,840 --> 00:33:19,240
If Si-ra finds out, she'd say
that this is an honor to the family.
440
00:33:21,640 --> 00:33:24,010
[Commanding Officer's Office]
441
00:33:25,850 --> 00:33:26,820
Salute!
442
00:33:27,320 --> 00:33:29,120
[Commanding Officer]
443
00:33:33,890 --> 00:33:35,420
[Army Headquarters]
444
00:33:35,060 --> 00:33:36,690
Attention. Salute.
445
00:33:36,960 --> 00:33:38,290
Salute!
446
00:33:38,760 --> 00:33:39,730
Salute.
447
00:33:40,700 --> 00:33:43,270
I, First Lieutenant Son Ye-rim
of KCST Command,
448
00:33:43,330 --> 00:33:44,870
is here to report to Commanding Officer.
449
00:33:45,100 --> 00:33:48,500
You're saying, you two saw the man?
450
00:33:48,700 --> 00:33:49,870
-Yes, sir.
-Yes, sir.
451
00:33:50,210 --> 00:33:52,940
They even brought the camera
that was attached to the military dog.
452
00:33:53,040 --> 00:33:54,380
We'll watch it.
453
00:33:55,480 --> 00:33:56,010
[Army Headquarters]
454
00:33:56,080 --> 00:33:57,410
[Security Area 3-1]
455
00:33:57,510 --> 00:34:01,120
This is the footage of Area 3-1
caught on the surveillance camera.
456
00:34:04,290 --> 00:34:07,790
[Security Area 3-1]
457
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
What was that?
458
00:34:16,300 --> 00:34:18,970
We couldn't tell what that was.
459
00:34:22,940 --> 00:34:25,270
As you can see here, an unidentified
person has been caught on film
460
00:34:25,340 --> 00:34:27,810
wandering around the area near Sector 21.
461
00:34:36,989 --> 00:34:40,020
Next, we will see the footage
that was on the military dog.
462
00:34:45,900 --> 00:34:48,030
The military dog sees something
and begins running towards it.
463
00:34:48,100 --> 00:34:50,730
He meets the unidentified person
and gets attacked.
464
00:34:52,670 --> 00:34:54,699
Then the unidentified person
throws him into the minefield
465
00:34:55,710 --> 00:34:56,940
and blows him up.
466
00:35:14,090 --> 00:35:15,930
We have to push back the DMZ event
467
00:35:17,160 --> 00:35:18,660
until we catch that person.
468
00:35:45,490 --> 00:35:47,290
Who on earth is he?
469
00:36:05,610 --> 00:36:06,610
That person...
470
00:36:07,780 --> 00:36:10,150
If we caught him that night,
Leo might still be alive.
471
00:36:13,150 --> 00:36:16,650
I can't be certain, but he didn't seem
like a normal person.
472
00:36:17,390 --> 00:36:20,590
I felt that through the footage
and that night too.
473
00:36:24,830 --> 00:36:26,030
It's not your fault.
474
00:36:28,760 --> 00:36:30,300
I'll drive you. Get in.
475
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
Sector 21.
476
00:36:56,190 --> 00:36:57,660
Sector 21.
477
00:37:06,140 --> 00:37:07,240
Yes, Assemblyman.
478
00:37:07,400 --> 00:37:09,140
I would like you to take care of it
479
00:37:09,710 --> 00:37:12,270
quietly and quickly
so that the VIP doesn't find out.
480
00:37:13,580 --> 00:37:16,110
Make a special missions team
and resolve it within a week.
481
00:37:17,480 --> 00:37:18,580
Yes, sir.
482
00:37:19,250 --> 00:37:21,080
Do a good job, First Lieutenant Han.
483
00:37:21,950 --> 00:37:24,590
Don't be afraid and be strong. Understood?
484
00:37:25,590 --> 00:37:27,560
You're one of this nation's heroes too.
485
00:37:29,630 --> 00:37:31,660
[National Assemblyman, Lee Hyuk]
486
00:37:44,210 --> 00:37:45,170
[Dae-sik,]
487
00:37:45,910 --> 00:37:47,580
are you still seeing a psychiatrist?
488
00:37:54,120 --> 00:37:56,050
Colonel Choi. Come into my office.
489
00:37:58,090 --> 00:38:00,290
Is there anyone smart who can pull off
a secret operation?
490
00:38:00,920 --> 00:38:04,260
One guy comes to mind, but he's
incarcerated with the Military Police.
491
00:38:07,800 --> 00:38:08,760
Who is he?
492
00:38:08,900 --> 00:38:10,500
He's Captain Song Min-gyu.
493
00:38:15,170 --> 00:38:16,440
Captain Song Min-gyu.
494
00:38:21,280 --> 00:38:24,750
Do you know how worried I was when I heard
you were sent to the Military Police?
495
00:38:24,550 --> 00:38:29,080
[Training Rules for Military Dogs]
496
00:38:24,810 --> 00:38:26,350
I thought we'd never see you again.
497
00:38:27,250 --> 00:38:29,390
Why would you worry
when I did nothing wrong?
498
00:38:29,450 --> 00:38:31,090
I thought something bad happened.
499
00:38:32,620 --> 00:38:34,260
Eat this. It's fishcake soup.
500
00:38:34,690 --> 00:38:38,130
Your stomach needs to be full,
so your heart can be too.
501
00:38:38,890 --> 00:38:42,300
Sergeant Yong.
I promise to catch that punk.
502
00:38:42,530 --> 00:38:44,700
That's right. Who are we?
503
00:38:44,770 --> 00:38:47,940
Forget it. I'm just going to stay quiet
and get discharged.
504
00:38:48,400 --> 00:38:49,370
Eat this.
505
00:38:50,440 --> 00:38:51,840
This is the most delicious one.
506
00:38:53,180 --> 00:38:55,080
-Gosh, it's hot.
-Eat up and be strong.
507
00:38:56,480 --> 00:38:57,750
-Hey.
-Yes?
508
00:38:58,310 --> 00:38:59,520
You're the best.
509
00:39:05,050 --> 00:39:07,520
Gosh, this is so good. You should eat too.
510
00:39:07,590 --> 00:39:09,790
Okay. You guys should eat up too.
511
00:39:15,860 --> 00:39:16,900
It's so good.
512
00:39:26,010 --> 00:39:27,880
Please follow me.
513
00:39:38,990 --> 00:39:39,990
Salute.
514
00:39:41,290 --> 00:39:42,620
It's Commanding Officer.
515
00:39:44,030 --> 00:39:45,930
I brought you up to him carefully.
516
00:39:46,960 --> 00:39:48,500
This might be your last chance,
517
00:39:49,230 --> 00:39:50,330
so do a good job.
518
00:39:51,130 --> 00:39:52,670
Thank you, sir.
519
00:40:06,120 --> 00:40:07,620
-Salute.
-It's fine.
520
00:40:07,920 --> 00:40:08,980
Sit in the front.
521
00:40:15,860 --> 00:40:17,230
I heard you're about to get fired.
522
00:40:17,430 --> 00:40:18,560
Please help me, sir.
523
00:40:22,130 --> 00:40:23,600
I heard that you're quite capable.
524
00:40:24,670 --> 00:40:25,700
Thank you, sir.
525
00:40:28,300 --> 00:40:31,510
A special missions team will be made.
The operation must be completed quickly.
526
00:40:32,240 --> 00:40:33,640
I will do whatever it takes to succeed.
527
00:40:35,840 --> 00:40:37,110
Of course you should.
528
00:40:38,050 --> 00:40:39,520
That way you can become a Major.
529
00:40:43,220 --> 00:40:44,290
Thank you, sir.
530
00:40:45,050 --> 00:40:46,320
Can you do
531
00:40:47,390 --> 00:40:48,620
whatever I ask from you?
532
00:40:48,790 --> 00:40:52,130
Yes, sir. I will do whatever you ask.
Just ask me to do it.
533
00:41:00,040 --> 00:41:02,970
We gained peace thanks to their sacrifice.
534
00:41:03,240 --> 00:41:05,340
In order to remember the noble
spirit of sacrifice
535
00:41:05,410 --> 00:41:07,680
those who died while defending
the country during the Korean War,
536
00:41:07,740 --> 00:41:09,210
this place was built 25 years ago...
537
00:41:09,280 --> 00:41:10,910
My gosh, lady.
538
00:41:11,180 --> 00:41:14,680
We don't have time,
so explain everything quickly.
539
00:41:15,780 --> 00:41:19,420
Why? Are you upset because my boss
540
00:41:19,490 --> 00:41:21,190
called you "lady", lady?
541
00:41:21,960 --> 00:41:24,490
-Okay, everyone.
-Do you think the big boss is sick?
542
00:41:24,560 --> 00:41:27,630
Why does he want us to get training
about national security?
543
00:41:27,700 --> 00:41:30,870
How can I know what's going on
inside his head?
544
00:41:30,930 --> 00:41:33,100
We just need to listen to it and go.
545
00:41:33,170 --> 00:41:34,340
Don't you think?
546
00:41:34,400 --> 00:41:36,810
Right. That's good.
547
00:41:36,870 --> 00:41:38,810
If you're a Korean citizen,
you must come here once.
548
00:41:38,870 --> 00:41:40,980
You have a good boss.
549
00:41:41,040 --> 00:41:43,480
Shall we head outside then?
550
00:41:43,610 --> 00:41:47,150
Let's go outside. Come this way.
551
00:41:47,380 --> 00:41:50,820
What you see over there is the DMZ,
the demilitarized zone.
552
00:41:50,890 --> 00:41:52,450
Across from there is North Korea.
553
00:41:52,520 --> 00:41:54,520
-I don't want to.
-In two weeks,
554
00:41:54,590 --> 00:41:56,690
-the South Korean president will visit.
-Miss.
555
00:41:56,760 --> 00:41:59,190
-Why are you being like this?
-He's the first active president
556
00:41:59,260 --> 00:42:01,760
-to step over the GOP fence.
-I have a boyfriend.
557
00:42:01,900 --> 00:42:03,470
-His message of peace will be
-I'm not
558
00:42:03,570 --> 00:42:05,270
-aired live throughout the world.
-a bad person.
559
00:42:05,730 --> 00:42:07,200
Let's get a cup of coffee together.
560
00:42:07,270 --> 00:42:09,370
I was trying to live in peace,
but he's really irritating me.
561
00:42:09,800 --> 00:42:12,810
-I'm not a bad person.
-Can you all look this way?
562
00:42:13,780 --> 00:42:14,810
Hey.
563
00:42:16,510 --> 00:42:17,550
"Hey"?
564
00:42:18,180 --> 00:42:21,620
Look at this lady causing a fuss.
565
00:42:22,550 --> 00:42:25,290
Hey. Why aren't you giving your commentary
566
00:42:25,350 --> 00:42:28,560
and causing trouble with me without
any fear? Have you lost your mind?
567
00:42:34,360 --> 00:42:38,570
I'm tired, so just be quiet and enjoy
your time here, okay?
568
00:42:44,070 --> 00:42:47,540
[Carbon Offset Forest]
569
00:42:46,810 --> 00:42:48,840
Hey, lady.
570
00:42:49,880 --> 00:42:52,250
I see you're still here.
571
00:42:52,550 --> 00:42:56,450
I can't just leave when I owe you.
572
00:42:58,520 --> 00:43:00,020
[Carbon Offset Forest]
573
00:42:58,590 --> 00:42:59,550
Wait,
574
00:43:00,320 --> 00:43:01,420
it seems
575
00:43:02,190 --> 00:43:04,230
like there are no surveillance cameras
around here.
576
00:43:04,960 --> 00:43:07,460
Are you okay with that?
577
00:43:08,000 --> 00:43:10,430
What are you talking about?
578
00:43:10,570 --> 00:43:11,530
Hey,
579
00:43:12,670 --> 00:43:14,940
come here.
580
00:43:15,000 --> 00:43:17,710
Come with us.
581
00:43:18,740 --> 00:43:20,680
Hey!
582
00:43:28,780 --> 00:43:29,750
Hey!
583
00:43:38,330 --> 00:43:39,330
Ma'am,
584
00:43:39,930 --> 00:43:43,200
who are you?
585
00:43:49,140 --> 00:43:50,370
You'll get hurt if you find out.
586
00:43:51,640 --> 00:43:52,770
Get home safely.
587
00:43:53,270 --> 00:43:54,280
Yes, ma'am.
588
00:44:05,750 --> 00:44:07,190
[DMZ Accessor List]
589
00:44:06,290 --> 00:44:08,060
-Are you going home?
-Yes.
590
00:44:09,290 --> 00:44:10,690
-Bye now.
-Bye.
591
00:44:17,170 --> 00:44:20,240
[Comply with the entry procedures
for vehicles]
592
00:44:23,270 --> 00:44:24,270
Bye!
593
00:44:25,740 --> 00:44:28,180
[Entrance]
594
00:44:30,680 --> 00:44:32,350
-Are you heading somewhere?
-Hey.
595
00:44:33,750 --> 00:44:36,750
I'm heading to the market because my wife
is craving for something sweet.
596
00:44:36,820 --> 00:44:40,190
That's adorable. Being newlywed is great.
597
00:44:42,890 --> 00:44:45,030
My wife will yell at me if I'm late,
so I'll get going now.
598
00:44:45,090 --> 00:44:45,990
-All right.
-Bye now.
599
00:44:46,060 --> 00:44:47,400
-Stay safe.
-Yes.
600
00:44:47,460 --> 00:44:49,230
That looks heavy.
601
00:44:59,040 --> 00:45:01,280
Soo-young, just hear me out here.
602
00:45:01,340 --> 00:45:02,740
No!
603
00:45:04,010 --> 00:45:05,980
Come on.
604
00:45:06,050 --> 00:45:07,450
Ouch!
605
00:45:09,280 --> 00:45:11,220
It's almost time for Mom to come home.
606
00:45:11,450 --> 00:45:13,020
No!
607
00:45:17,330 --> 00:45:18,330
Hey!
608
00:45:20,090 --> 00:45:21,160
Hey, you!
609
00:45:21,230 --> 00:45:23,730
I tried my best to take her.
610
00:45:24,430 --> 00:45:26,630
Are you not listening to your dad again?
611
00:45:27,270 --> 00:45:28,270
Let's go.
612
00:45:28,470 --> 00:45:31,410
No! I don't want to get a shot.
613
00:45:31,470 --> 00:45:34,580
It'll keep itching if you don't.
You don't want that, do you?
614
00:45:34,640 --> 00:45:35,980
I hate shots more than itching.
615
00:45:36,640 --> 00:45:37,550
It'll be over soon.
616
00:45:37,610 --> 00:45:40,950
Honey, should we put Soo-young
into track and field?
617
00:45:41,020 --> 00:45:42,020
She's so fast.
618
00:45:42,080 --> 00:45:43,050
Should we?
619
00:45:43,920 --> 00:45:46,550
Let's see you run.
620
00:45:47,290 --> 00:45:49,860
Ready, go!
621
00:45:52,530 --> 00:45:53,660
I'm going to pass out.
622
00:45:55,160 --> 00:45:56,130
Come on.
623
00:45:57,470 --> 00:46:01,400
Why would I go on an operation
when I'm going home in three weeks?
624
00:46:01,470 --> 00:46:03,370
There's no way I'm going.
625
00:46:07,340 --> 00:46:09,680
Can't you just say that I'm sick?
626
00:46:09,410 --> 00:46:14,120
[Leo, Yong Dong-jin]
627
00:46:09,740 --> 00:46:12,480
I never want to get back in there again.
628
00:46:12,550 --> 00:46:14,280
I'm so sure
629
00:46:14,350 --> 00:46:17,390
that the place is cursed!
630
00:46:17,690 --> 00:46:21,020
This is a command. Aren't you going
to get that man?
631
00:46:23,890 --> 00:46:26,760
I'm going home in three weeks.
632
00:46:26,830 --> 00:46:27,830
I can't go.
633
00:46:28,400 --> 00:46:29,730
We'll get a new military dog as well.
634
00:46:30,800 --> 00:46:34,340
How do you expect me to train it
and take it on an operation?
635
00:46:34,400 --> 00:46:36,270
Send another dog handler.
636
00:46:39,740 --> 00:46:40,980
What?
637
00:46:47,620 --> 00:46:48,980
I really can't go.
638
00:46:49,050 --> 00:46:51,150
I'd rather go to prison.
639
00:46:51,690 --> 00:46:54,360
You've worked with her before.
640
00:46:54,520 --> 00:46:57,330
How could you call up a retired one?
641
00:46:57,730 --> 00:46:59,360
I really can't go.
642
00:47:00,430 --> 00:47:01,460
I understand.
643
00:47:02,330 --> 00:47:04,200
I understand how you feel,
644
00:47:05,900 --> 00:47:07,740
but this is a command.
645
00:47:10,370 --> 00:47:12,170
We have to push back the DMZ event
646
00:47:13,470 --> 00:47:14,740
until we catch that person.
647
00:47:18,680 --> 00:47:21,350
Why is it me?
648
00:47:21,420 --> 00:47:22,450
Who commanded this?
649
00:47:23,450 --> 00:47:24,820
It's Commanding Officer's command.
650
00:47:24,890 --> 00:47:27,220
If you're in a high position,
you can make anyone do what you want?
651
00:47:35,900 --> 00:47:38,970
[Training Rules for Military Dogs]
652
00:47:46,840 --> 00:47:48,240
Hey,
653
00:47:52,750 --> 00:47:53,820
I'm sorry that
654
00:47:54,520 --> 00:47:55,950
I couldn't protect your younger sibling.
655
00:48:03,730 --> 00:48:05,460
We're going to get him, okay?
656
00:48:06,760 --> 00:48:07,760
Look at me.
657
00:48:08,430 --> 00:48:09,460
You can do it, right?
658
00:48:11,230 --> 00:48:12,270
Good girl.
659
00:48:44,730 --> 00:48:48,040
[Checkpoint]
660
00:49:04,220 --> 00:49:06,120
Here.
661
00:49:12,260 --> 00:49:13,260
Salute!
662
00:49:14,830 --> 00:49:17,230
I'm Sergeant Yong Dong-jin
of Search Team Division 14.
663
00:49:17,300 --> 00:49:18,770
I'm a military dog handler,
664
00:49:18,830 --> 00:49:22,100
and this is Mac, K3527 military dog.
665
00:49:23,700 --> 00:49:25,640
I'm First Lieutenant Lee Joon-sung
of Special Forces.
666
00:49:25,710 --> 00:49:26,740
Nice to meet you.
667
00:49:26,810 --> 00:49:29,580
Sergeant Yong Dong-jin!
Nice to meet you, too.
668
00:49:33,710 --> 00:49:36,520
I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung,
the sniper of the Special Forces.
669
00:49:37,150 --> 00:49:38,320
Nice to meet you.
670
00:49:40,620 --> 00:49:43,860
Not everyone is here.
We can wait together.
671
00:49:44,490 --> 00:49:45,830
[Comply with regulations]
672
00:49:44,590 --> 00:49:45,560
Yes, sir.
673
00:49:46,860 --> 00:49:48,300
What's the dog's name again?
674
00:49:50,630 --> 00:49:52,230
Mac.
675
00:49:52,300 --> 00:49:54,600
Right, Mac. How old is it?
676
00:49:54,900 --> 00:49:56,300
She's seven now.
677
00:49:56,370 --> 00:49:57,740
She should be retiring soon.
678
00:49:58,340 --> 00:50:01,210
She's quite old, so I'm guessing
that this will be her last mission.
679
00:50:01,940 --> 00:50:03,340
Is it a boy or a girl?
680
00:50:03,710 --> 00:50:05,710
She's a girl.
681
00:50:06,650 --> 00:50:07,650
She looks handsome.
682
00:50:08,320 --> 00:50:11,190
Is it okay if I pet her?
683
00:50:14,120 --> 00:50:17,190
You're not allowed, but I'll let you
for today.
684
00:50:17,260 --> 00:50:19,660
Here! Usually, the handler is
the only one...
685
00:50:19,730 --> 00:50:20,930
I won't pet her, then.
686
00:50:21,160 --> 00:50:22,130
Sorry?
687
00:50:29,840 --> 00:50:31,570
You can pet her.
688
00:50:31,640 --> 00:50:32,610
It's fine.
689
00:50:33,810 --> 00:50:35,610
-I'm good.
-You can just pet her.
690
00:50:40,720 --> 00:50:41,720
Here.
691
00:50:42,780 --> 00:50:44,790
This is...
692
00:50:46,020 --> 00:50:47,020
So...
693
00:50:53,160 --> 00:50:54,130
Salute!
694
00:50:56,730 --> 00:50:58,870
I'm First Lieutenant Lee Joon-sung
of Special Forces.
695
00:51:10,680 --> 00:51:12,050
Just stay quiet and leave.
696
00:51:13,080 --> 00:51:14,980
Let's not cause an unnecessary scene.
697
00:51:17,750 --> 00:51:20,120
Nice to meet you,
Military Working Dog Handler.
698
00:51:23,660 --> 00:51:26,160
Your superior officer called you.
State your name and rank.
699
00:51:31,770 --> 00:51:34,340
Sergeant Yong Dong-jin.
700
00:51:39,110 --> 00:51:40,980
I'm here to manage
Special Mission Group, Polaris.
701
00:51:42,040 --> 00:51:43,380
I'm Captain Song Min-gyu.
702
00:51:53,390 --> 00:51:54,660
[No entrance]
703
00:52:03,260 --> 00:52:04,830
[Chungong-ri Demining Operation]
704
00:52:06,800 --> 00:52:08,000
"Demining"?
705
00:52:08,440 --> 00:52:09,640
[No entrance]
706
00:52:12,170 --> 00:52:13,440
What does it have to do with me?
707
00:52:16,310 --> 00:52:17,280
Can I help you?
708
00:52:17,880 --> 00:52:19,110
I haven't seen you here before.
709
00:52:20,010 --> 00:52:20,980
You're here to demine?
710
00:52:21,620 --> 00:52:22,580
Yes, ma'am.
711
00:52:23,520 --> 00:52:26,050
I heard there was an accident at GP.
That must be why you're here.
712
00:52:26,790 --> 00:52:28,720
I'm sure it has nothing to do
with the wolf.
713
00:52:32,360 --> 00:52:34,600
If you live here, you know that much.
714
00:52:36,260 --> 00:52:37,270
Keep up the good work.
715
00:52:40,330 --> 00:52:42,500
There's something going on here.
716
00:52:43,470 --> 00:52:45,840
[Korea Chemical Special Team
Command Center]
717
00:53:16,700 --> 00:53:19,070
[Only Corporal Oh's cells are changing.]
718
00:53:20,070 --> 00:53:21,080
[I wonder why.]
719
00:53:25,180 --> 00:53:25,950
[Fixed Entry]
720
00:53:29,280 --> 00:53:31,920
Those who are about to be discharged
only drink iced Americanos.
721
00:53:32,750 --> 00:53:33,890
Forget it then.
722
00:53:37,790 --> 00:53:39,330
Iced Americano, my foot.
723
00:54:11,490 --> 00:54:12,490
Hello.
724
00:55:45,750 --> 00:55:47,350
Corporal Oh.
725
00:56:00,940 --> 00:56:02,340
[Traitor]
726
00:56:17,550 --> 00:56:20,890
The moment you have entered this place,
all personal calls are forbidden.
727
00:56:23,460 --> 00:56:24,430
Yes, sir.
728
00:57:03,160 --> 00:57:05,300
[Party Member of Workers' Party of Korea]
729
00:57:07,840 --> 00:57:09,200
[Please take good care of her.]
730
00:57:11,970 --> 00:57:17,040
[Party Member of Workers' Party of Korea]
731
00:57:20,250 --> 00:57:21,250
Sir.
732
00:57:26,520 --> 00:57:27,450
Excuse me.
733
00:57:29,520 --> 00:57:30,520
Hey.
734
00:57:31,030 --> 00:57:32,060
Are you okay?
735
00:57:33,190 --> 00:57:34,190
Can you
736
00:57:35,100 --> 00:57:36,160
take this child
737
00:57:39,430 --> 00:57:40,770
without anyone knowing?
738
00:57:59,920 --> 00:58:01,320
Mommy.
739
00:58:11,030 --> 00:58:12,000
Hello?
740
00:58:13,030 --> 00:58:14,540
[This is First Lieutenant Han Dae-sik.]
741
00:58:14,800 --> 00:58:17,040
[I want to take that child.]
742
00:58:17,100 --> 00:58:18,110
The child...
743
00:58:20,570 --> 00:58:21,610
is dead.
744
00:58:22,610 --> 00:58:24,280
The child was already malnourished.
745
00:58:25,510 --> 00:58:27,180
[Are you sure?]
746
00:58:27,920 --> 00:58:29,450
Yes, I am.
747
00:58:30,220 --> 00:58:32,990
[That could be for the better. It would've
been hard to take care of the child.]
748
00:58:33,550 --> 00:58:36,660
[Please pretend like this didn't happen.]
749
00:58:36,720 --> 00:58:37,790
Okay.
750
00:58:50,170 --> 00:58:53,340
[This child's name is Ye-rim.]
751
00:59:12,460 --> 00:59:16,360
That's why I told her
not to become a soldier.
752
00:59:27,460 --> 00:59:28,800
A dead person came back to life? How?
753
00:59:28,860 --> 00:59:30,830
[First Lieutenant Son Ye-rim
saw it herself.]
754
00:59:30,930 --> 00:59:33,600
[First Lieutenant Son. As of now, you
will go to the Special Missions Team.]
755
00:59:33,670 --> 00:59:36,700
If you find anything in Sector 21,
bring it to me no matter what.
756
00:59:36,840 --> 00:59:39,070
[This operation is to shoot
the unidentified person]
757
00:59:39,140 --> 00:59:40,340
[to death.]
758
00:59:40,410 --> 00:59:41,480
[The target in front of me.]
759
00:59:41,540 --> 00:59:42,910
[Sergeant Yong.]
760
00:59:42,980 --> 00:59:44,210
Where is the Special Missions Team?
761
00:59:44,280 --> 00:59:45,380
[What happened?]
762
00:59:45,680 --> 00:59:46,910
[I see something on the monitor.]
763
00:59:46,980 --> 00:59:48,120
[Hey.]
764
00:59:48,750 --> 00:59:49,720
[Shoot him!]
765
00:59:50,750 --> 00:59:53,320
Communications secured. Are you saying
Sergeant Yong Dong-jin is missing?
50333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.