All language subtitles for Search.E02.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,660 --> 00:00:41,830 [Search] 2 00:01:02,510 --> 00:01:05,310 [This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21.] 3 00:01:05,380 --> 00:01:07,180 [We need backup.] 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,880 [I'm sure he didn't get far. Find him.] 5 00:01:09,950 --> 00:01:13,320 [As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,] 6 00:01:13,450 --> 00:01:16,220 [we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea.] 7 00:01:19,020 --> 00:01:20,060 No! 8 00:01:32,300 --> 00:01:34,410 [There's a missing soldier in GP.] 9 00:01:34,470 --> 00:01:36,640 [And he seems to be have been attacked by a wild animal.] 10 00:01:36,740 --> 00:01:40,680 [See if there is an epidemic among the animals in the DMZ.] 11 00:01:40,750 --> 00:01:43,050 You want me to join some other squad's operation? 12 00:01:43,110 --> 00:01:44,950 When you come back, I will give you an extra holiday 13 00:01:45,020 --> 00:01:46,350 and give Leo special food. 14 00:01:46,420 --> 00:01:48,690 - I will give some to the other kids too. -Extra holiday? 15 00:01:48,750 --> 00:01:51,590 It's an honor to be working with you. 16 00:01:51,660 --> 00:01:52,660 Nice to... 17 00:01:52,990 --> 00:01:55,030 [Why don't we talk after this operation?] 18 00:01:55,090 --> 00:01:56,890 I have nothing to talk about with a traitor. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,930 [At one o'clock. Movement detected.] 20 00:02:02,270 --> 00:02:04,640 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 21 00:02:04,700 --> 00:02:06,539 [Stop. We will shoot if you move.] 22 00:02:08,039 --> 00:02:09,910 [-What was that?] -I have no idea. 23 00:02:10,210 --> 00:02:12,280 [Did you see the bite mark on his neck?] 24 00:02:12,340 --> 00:02:13,410 [I'm going to go to Team One] 25 00:02:13,479 --> 00:02:15,479 [and report the situation to the team leader personally.] 26 00:02:16,080 --> 00:02:17,950 [Episode 2] 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,360 What is that? 28 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 [At two o'clock.] 29 00:02:36,100 --> 00:02:37,270 Are you sure those are wild dogs? 30 00:02:37,400 --> 00:02:38,570 There are too many. 31 00:02:48,750 --> 00:02:49,780 Leo, heel. 32 00:02:50,920 --> 00:02:52,450 What's wrong? 33 00:02:52,880 --> 00:02:54,020 Is there something there? 34 00:02:54,620 --> 00:02:55,390 First Lieutenant Son, 35 00:02:55,450 --> 00:02:56,850 [do you see the wild dog in the middle?] 36 00:02:59,560 --> 00:03:01,260 They may have rabies. 37 00:03:01,329 --> 00:03:03,530 If we get bit or come in contact with it, we will get exposed. 38 00:03:03,800 --> 00:03:05,230 We must shoot. 39 00:03:06,060 --> 00:03:09,430 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 40 00:03:12,800 --> 00:03:13,770 One. 41 00:03:14,270 --> 00:03:15,910 -Two. -Throwing. 42 00:03:28,820 --> 00:03:30,320 Darn it. 43 00:03:32,060 --> 00:03:34,130 Sir, they are in range right now. 44 00:03:34,260 --> 00:03:35,260 Fire! 45 00:03:54,910 --> 00:03:55,950 Shoot! 46 00:03:59,250 --> 00:04:00,350 No. 47 00:04:01,450 --> 00:04:03,020 Darn it. 48 00:04:03,120 --> 00:04:04,820 [-Make a right!] -Leo! 49 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 Darn it. 50 00:04:36,290 --> 00:04:37,690 Oh, no. 51 00:04:39,220 --> 00:04:40,320 Darn it. 52 00:04:46,960 --> 00:04:47,970 Darn it. 53 00:05:35,510 --> 00:05:38,680 Leo. 54 00:05:39,620 --> 00:05:40,620 Leo. 55 00:05:41,620 --> 00:05:42,690 Hold on. 56 00:05:44,060 --> 00:05:47,160 Leo. Get up. I'm here. 57 00:05:47,220 --> 00:05:48,160 Leo. 58 00:05:48,760 --> 00:05:49,890 Leo. Get up. 59 00:05:51,030 --> 00:05:52,030 Leo. 60 00:05:54,330 --> 00:05:55,400 First Lieutenant Son. 61 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 First Lieutenant Son. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,440 Leo isn't breathing. 63 00:06:04,340 --> 00:06:06,840 Leo isn't breathing. 64 00:06:11,520 --> 00:06:14,020 Can anyone answer me? 65 00:06:14,620 --> 00:06:15,620 Leo is... 66 00:06:18,560 --> 00:06:19,660 First Lieutenant Son. 67 00:06:21,730 --> 00:06:22,690 Leo... 68 00:06:24,660 --> 00:06:25,930 He's not breathing. 69 00:06:27,200 --> 00:06:28,270 Leo. 70 00:07:08,110 --> 00:07:09,610 Move him to the examiner's office. 71 00:07:57,420 --> 00:08:02,390 [Killed in Action] 72 00:08:02,460 --> 00:08:08,200 [Killed in Action] 73 00:08:12,240 --> 00:08:14,610 [Army Headquarters] 74 00:08:20,410 --> 00:08:22,550 In 1997, Sector 21 was where the North Korean defection 75 00:08:22,610 --> 00:08:24,120 -happened... -I know. 76 00:08:28,620 --> 00:08:30,750 -Are the North Koreans behind this? -We're looking into it. 77 00:08:31,660 --> 00:08:32,720 Find out quickly. 78 00:08:33,390 --> 00:08:34,360 Yes, sir. 79 00:08:47,710 --> 00:08:49,570 [Warning] 80 00:08:51,340 --> 00:08:52,740 Sector 21. 81 00:08:57,780 --> 00:09:00,080 [Army Headquarters Commanding Officer Han Dae-sik] 82 00:08:59,350 --> 00:09:02,490 [We have a situation here in Sector 21. We need backup.] 83 00:09:02,550 --> 00:09:04,120 Sir, how about we withdraw for now 84 00:09:04,190 --> 00:09:06,420 [and come back with more troops?] 85 00:09:13,800 --> 00:09:17,570 [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 86 00:09:14,100 --> 00:09:17,300 Elected three times in a row, and the hero of DMZ, 87 00:09:17,370 --> 00:09:18,700 the hope of the generation, 88 00:09:19,070 --> 00:09:22,140 Lee Hyuk, everyone! Please give him a round of applause. 89 00:09:24,640 --> 00:09:27,680 [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 90 00:09:28,310 --> 00:09:33,280 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 91 00:09:33,350 --> 00:09:37,660 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 92 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 -Now, now. -Lee Hyuk! 93 00:09:39,620 --> 00:09:42,130 No need to get so excited. 94 00:09:42,190 --> 00:09:44,600 [Lee Hyuk] 95 00:09:42,660 --> 00:09:45,060 People might see this and think that it's a show. 96 00:09:47,130 --> 00:09:51,600 Don't you find the current politics absolutely pathetic? 97 00:09:51,900 --> 00:09:54,070 All they ever do is beat each other up and fight. 98 00:09:56,370 --> 00:09:59,180 But times have changed. 99 00:09:59,310 --> 00:10:02,910 We live in a time where we can barely get by with each others' help. 100 00:10:03,480 --> 00:10:04,450 Isn't that right? 101 00:10:04,520 --> 00:10:06,080 -That's right. -I agree. 102 00:10:06,920 --> 00:10:11,660 I, Lee Hyuk, is someone who can put an end to such petty fights. 103 00:10:11,720 --> 00:10:15,290 Who can unite the whole country? 104 00:10:15,360 --> 00:10:16,530 -You! -You! 105 00:10:16,590 --> 00:10:19,160 Yes, it's me, Lee Hyuk! 106 00:10:21,100 --> 00:10:25,270 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 107 00:10:25,340 --> 00:10:27,170 Hold on. 108 00:10:27,240 --> 00:10:30,640 Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices. 109 00:10:28,040 --> 00:10:29,970 [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 110 00:10:30,940 --> 00:10:33,840 There are people asking for the truth regarding the 1997 DMZ incident, 111 00:10:33,910 --> 00:10:36,350 as well as the escapee of North Korea. 112 00:10:36,450 --> 00:10:39,120 Shouldn't you speak on that before you start campaigning? 113 00:10:39,450 --> 00:10:42,020 -Who do you think you are? -What are you saying? 114 00:10:42,090 --> 00:10:44,590 -Are you serious? -Get out of here. 115 00:10:45,120 --> 00:10:47,630 Calm down, everyone. 116 00:10:47,560 --> 00:10:50,290 [Lee Hyuk] 117 00:10:51,060 --> 00:10:53,300 Reporter Kim Yoo-ho, yes? 118 00:10:53,630 --> 00:10:55,030 -Yes. -Reporter Kim, 119 00:10:55,100 --> 00:10:57,230 there is so much fake news going around nowadays. 120 00:10:58,100 --> 00:11:00,840 You're not one of those who write such news, are you? 121 00:11:05,140 --> 00:11:06,940 You're right. I do need to tell everyone 122 00:11:08,610 --> 00:11:09,710 the truth behind the incident. 123 00:11:10,580 --> 00:11:12,380 Yes. I will 124 00:11:13,320 --> 00:11:14,590 show you. 125 00:11:33,600 --> 00:11:38,040 This is proof of the incident. 126 00:11:43,250 --> 00:11:44,350 That day, 127 00:11:45,250 --> 00:11:47,180 all that has happened to me is that I lost a leg. 128 00:11:47,480 --> 00:11:49,890 But that same day, my comrades 129 00:11:50,990 --> 00:11:52,890 lost their lives. 130 00:11:53,960 --> 00:11:56,760 I lost my comrades, who were like family to me. 131 00:11:57,330 --> 00:11:58,360 The truth? 132 00:11:59,830 --> 00:12:01,670 That's the truth. 133 00:12:02,070 --> 00:12:04,200 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 134 00:12:04,270 --> 00:12:06,840 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 135 00:12:06,900 --> 00:12:08,910 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 136 00:12:10,010 --> 00:12:12,910 Those comrades that died were sons to some, 137 00:12:12,980 --> 00:12:15,910 [husbands, and fathers to others.] 138 00:12:16,280 --> 00:12:18,750 Please do not defame 139 00:12:19,620 --> 00:12:21,250 my dead comrades 140 00:12:22,250 --> 00:12:24,090 with fake news. 141 00:12:25,290 --> 00:12:30,460 I may have lost my leg while trying to save the country, 142 00:12:30,630 --> 00:12:32,000 but I'm proud! 143 00:12:34,700 --> 00:12:39,840 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 144 00:12:39,900 --> 00:12:44,040 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 145 00:12:45,810 --> 00:12:46,840 Look who it is! 146 00:12:48,510 --> 00:12:49,880 Commanding Officer Han Dae-sik! 147 00:12:51,950 --> 00:12:53,020 It's been so long. 148 00:12:54,420 --> 00:12:56,590 What brings you to call me? 149 00:13:03,830 --> 00:13:05,230 Sector 21? 150 00:13:13,240 --> 00:13:15,740 [Training Rules for Military Dogs] 151 00:13:21,010 --> 00:13:22,010 It's okay. 152 00:13:22,680 --> 00:13:23,650 It's all right. 153 00:13:24,350 --> 00:13:25,880 It's all good. 154 00:13:31,590 --> 00:13:32,690 It'll be fine. 155 00:13:38,430 --> 00:13:39,430 Hello, there. 156 00:13:47,040 --> 00:13:48,140 Good boy. 157 00:13:48,540 --> 00:13:51,440 Sit. Good. Foot! 158 00:13:52,440 --> 00:13:54,240 Foot. Good! 159 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Foot. 160 00:13:56,180 --> 00:13:58,120 All right. 161 00:13:59,350 --> 00:14:01,080 Leo! 162 00:14:01,450 --> 00:14:02,490 Good boy. 163 00:14:04,720 --> 00:14:05,690 Are you happy? 164 00:14:05,760 --> 00:14:06,720 Down! 165 00:14:41,860 --> 00:14:43,760 Leo! 166 00:14:46,930 --> 00:14:48,230 Darn it. 167 00:14:56,910 --> 00:14:59,480 [Korea Chemical Special Team Command Center] 168 00:15:00,480 --> 00:15:01,510 Goodness. 169 00:15:03,380 --> 00:15:04,850 Good work, First Lieutenant Son. 170 00:15:05,420 --> 00:15:08,050 We'll need to do an autopsy to confirm the reason of death, 171 00:15:08,120 --> 00:15:11,390 but it seems like he bled to death from the shock of the injury. 172 00:15:11,660 --> 00:15:13,490 Does it have anything to do with rabies? 173 00:15:13,560 --> 00:15:14,490 Rabies? 174 00:15:14,560 --> 00:15:18,230 The wild dog died during the operation was 175 00:15:18,300 --> 00:15:20,130 visibly suffering from rabies. 176 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 This is a photo of the dog. 177 00:15:24,300 --> 00:15:25,700 See the blisters? 178 00:15:25,900 --> 00:15:27,640 Corporal Oh shows the same symptom. 179 00:15:28,540 --> 00:15:32,180 If it's rabies, it'll take at least three weeks before we can tell. 180 00:15:33,440 --> 00:15:35,250 The injury, however, was recent. 181 00:15:38,320 --> 00:15:40,050 Have you seen something like this before? 182 00:15:46,460 --> 00:15:48,230 This is some extraordinary strength. 183 00:15:49,130 --> 00:15:50,790 Even I can tell 184 00:15:50,860 --> 00:15:53,430 that it's not any regular person's force. 185 00:15:54,900 --> 00:15:56,570 Could you test the blisters and his blood 186 00:15:56,630 --> 00:15:58,970 to check whether it could be a new type of rabies? 187 00:15:59,100 --> 00:16:02,370 Isn't it possible that it's a new type that hasn't been reported yet? 188 00:16:02,540 --> 00:16:03,570 Well, 189 00:16:04,470 --> 00:16:06,010 we can't be sure. 190 00:16:07,310 --> 00:16:09,180 We'll need to do some more research. 191 00:16:10,150 --> 00:16:11,650 We'll look further into it. 192 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Okay. 193 00:16:13,450 --> 00:16:17,120 I think we should start taking preventative measures near the area. 194 00:16:17,250 --> 00:16:19,390 They'll do something about it once we report it. 195 00:16:20,520 --> 00:16:23,160 The perpetrator who attacked Corporal Oh also had rabies, 196 00:16:23,430 --> 00:16:24,860 so we must get him 197 00:16:25,100 --> 00:16:27,300 before the disease spreads any further. 198 00:16:30,970 --> 00:16:32,970 I need to attend an investigation. 199 00:16:33,200 --> 00:16:34,170 Sorry? 200 00:16:34,340 --> 00:16:35,670 It's nothing much. Just a simple one. 201 00:16:35,740 --> 00:16:38,040 Please give me a call if you find anything peculiar. 202 00:16:38,110 --> 00:16:39,580 Don't worry about it too much. 203 00:16:50,650 --> 00:16:51,720 Well, 204 00:16:52,590 --> 00:16:53,660 the thing about animals is 205 00:16:54,260 --> 00:16:57,860 that they like those who love them, just like us. 206 00:16:59,130 --> 00:17:02,400 When you approach them slowly, showing with your body language 207 00:17:02,600 --> 00:17:05,540 that you intend no harm to them, 208 00:17:06,640 --> 00:17:08,510 they let their guards down. 209 00:17:11,110 --> 00:17:12,080 Baek-jun, 210 00:17:12,810 --> 00:17:15,050 keep that in mind if you ever have to look after military dogs. 211 00:17:32,960 --> 00:17:34,230 I'm sorry, Leo. 212 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 -Salute. -Salute. 213 00:17:42,410 --> 00:17:43,410 Salute. 214 00:17:49,580 --> 00:17:51,820 What will happen to Leo? 215 00:17:52,350 --> 00:17:53,620 The military dog. 216 00:17:54,020 --> 00:17:56,150 Will you hold a funeral for him? 217 00:17:56,220 --> 00:17:59,420 You're not in a position to worry about a dead military dog right now. 218 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 If things go awry, you could end up in military prison. 219 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Pardon? 220 00:18:06,130 --> 00:18:07,630 Why would I go to military prison? 221 00:18:07,930 --> 00:18:08,970 Sit down. 222 00:18:18,140 --> 00:18:19,280 Please tell me. 223 00:18:19,640 --> 00:18:23,280 I've worked hard for the past year and eight months for the Army. 224 00:18:23,350 --> 00:18:25,050 You should be sending me on an extra holiday, 225 00:18:25,120 --> 00:18:27,020 so why would I go to prison? 226 00:18:27,080 --> 00:18:28,150 Look at this punk. 227 00:18:28,220 --> 00:18:30,890 I will be going on my final holiday next week. 228 00:18:30,950 --> 00:18:32,490 Please send me back to my base. 229 00:18:32,560 --> 00:18:34,360 Final holiday, my foot. 230 00:18:34,930 --> 00:18:37,660 Do you want me to explain to you why you may be tried by a court-martial? 231 00:18:38,900 --> 00:18:42,270 Yes, sir. Don't leave anything out and tell me everything in detail. 232 00:18:42,670 --> 00:18:45,140 Be sure to memorize it. Don't stutter in front of the judge. 233 00:18:45,600 --> 00:18:47,740 The leader of Search Team told you to secure the area. 234 00:18:47,970 --> 00:18:49,840 Also, why did you leave the military dog go? 235 00:18:50,540 --> 00:18:52,410 Careless management of military supply leading to 236 00:18:52,480 --> 00:18:54,180 loss of major asset during an operation. 237 00:18:54,240 --> 00:18:56,550 If we were at war, you would've received the death penalty. 238 00:18:56,610 --> 00:18:58,080 What did you just say? 239 00:18:58,480 --> 00:19:00,250 "Careless management of military supply" 240 00:19:00,320 --> 00:19:01,690 and "major asset"? 241 00:19:03,090 --> 00:19:05,220 Darn it. He was a living creature. 242 00:19:05,520 --> 00:19:06,660 What? "Darn it"? 243 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Yes, darn it. 244 00:19:08,630 --> 00:19:10,330 Do you know where you are? How dare you act up? 245 00:19:10,390 --> 00:19:13,130 If you were to tell a soldier who will be discharged soon that 246 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 despite being deployed into an unplanned operation, 247 00:19:15,330 --> 00:19:18,030 risking his life in the search, and returning to base after losing a comrade, 248 00:19:18,100 --> 00:19:20,800 he will go to prison instead of a holiday, do you think he would stay still? 249 00:19:21,540 --> 00:19:23,240 Of course they would say, "Darn it." 250 00:19:23,540 --> 00:19:26,410 I'm going to post this on the internet. 251 00:19:28,180 --> 00:19:30,250 Kids these days always say they're going to post it online. 252 00:19:30,980 --> 00:19:32,650 Is that how your father taught you? 253 00:19:33,620 --> 00:19:34,920 I don't have a father. 254 00:19:36,850 --> 00:19:38,120 I do have a mother. 255 00:19:39,120 --> 00:19:40,660 So what's wrong with that? 256 00:19:46,000 --> 00:19:47,100 Forget it, you punk. 257 00:19:47,960 --> 00:19:50,330 Sign here and wait outside. 258 00:19:50,770 --> 00:19:54,270 I'm not a kid, so why would you bring up my parents? 259 00:19:54,340 --> 00:19:56,410 [My gosh. You're acting up as you'll be discharged soon.] 260 00:19:56,470 --> 00:19:59,080 [I'm not acting up. I didn't do anything wrong.] 261 00:20:00,380 --> 00:20:03,180 [Then keep thinking about it to see if you really didn't do anything wrong.] 262 00:20:05,980 --> 00:20:07,020 I'm busy too. 263 00:20:07,520 --> 00:20:10,590 How can you just leave like this? Sir. 264 00:20:13,060 --> 00:20:14,090 [Statement] 265 00:20:45,660 --> 00:20:48,730 Where were you at the time of the incident? 266 00:20:51,290 --> 00:20:53,230 I was at the event at Unit 36. 267 00:20:53,860 --> 00:20:55,770 I'm sure you received a report during the event. 268 00:20:55,830 --> 00:20:57,030 Yes, I did. 269 00:20:57,670 --> 00:20:59,440 But you showed up now? 270 00:20:59,870 --> 00:21:02,210 It was an important event where my promotion was on the line. 271 00:21:05,580 --> 00:21:06,880 You have nerve to act like this. 272 00:21:07,810 --> 00:21:09,410 Getting promoted to a Major isn't important, 273 00:21:09,480 --> 00:21:11,510 you're about to get fired. 274 00:21:12,220 --> 00:21:14,780 I have nothing to fall back on which is why I'm being honest. 275 00:21:20,590 --> 00:21:21,520 What is this? 276 00:21:21,590 --> 00:21:23,460 Drink it. I asked for permission to give you this. 277 00:21:26,360 --> 00:21:29,570 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 278 00:21:30,400 --> 00:21:31,600 Forget it then. 279 00:21:35,970 --> 00:21:38,070 I could hear you yelling from outside. 280 00:21:38,980 --> 00:21:40,780 Were you angry because you might end up in prison? 281 00:21:41,750 --> 00:21:43,810 You usually just smile and laugh it off. 282 00:21:45,550 --> 00:21:46,550 Gosh. 283 00:21:47,320 --> 00:21:50,250 He called Leo an asset. 284 00:21:56,030 --> 00:21:57,630 Am I really going to prison? 285 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 They probably won't do that. 286 00:22:03,070 --> 00:22:06,200 If I go to prison, Si-ra will be shocked and collapse. 287 00:22:09,570 --> 00:22:11,210 How is your mother? 288 00:22:12,440 --> 00:22:13,740 She's doing well. 289 00:22:15,310 --> 00:22:18,150 She asks how you are occasionally. 290 00:22:21,950 --> 00:22:23,720 Tell her I'm doing well. 291 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 Okay. 292 00:22:30,160 --> 00:22:31,230 Did you 293 00:22:31,860 --> 00:22:33,800 come here knowing I was in Search Team? 294 00:22:33,860 --> 00:22:35,200 Is this the time to ask that? 295 00:22:35,470 --> 00:22:36,970 I'm asking if this is by chance. 296 00:22:37,070 --> 00:22:38,800 It's by chance. If I knew, I wouldn't have come. 297 00:22:39,270 --> 00:22:41,970 You didn't know I was in Search Team? 298 00:22:44,240 --> 00:22:45,810 Right. It makes sense. 299 00:22:46,210 --> 00:22:48,350 You never even came to visit me. 300 00:22:48,410 --> 00:22:49,950 You told me not to come. 301 00:22:50,050 --> 00:22:52,480 But how could you not come? 302 00:22:52,780 --> 00:22:54,380 That's when you betrayed me, right? 303 00:22:55,650 --> 00:22:56,620 I'm leaving. 304 00:22:56,890 --> 00:22:58,390 Why don't you ever 305 00:22:59,420 --> 00:23:02,860 finish what you're saying and avoid having a conversation? 306 00:23:02,930 --> 00:23:05,300 I never told you? You never listened. 307 00:23:09,570 --> 00:23:11,300 Fine. I'll listen now. Tell me. 308 00:23:11,940 --> 00:23:13,040 It's too late. 309 00:23:13,270 --> 00:23:15,540 It's because I'm curious as to why I got dumped. 310 00:23:15,610 --> 00:23:17,270 Forget it. I don't want to repeat this. 311 00:23:17,340 --> 00:23:18,310 Wait. 312 00:23:19,140 --> 00:23:20,110 Hey. 313 00:23:20,880 --> 00:23:22,650 I said I'd listen to you now. 314 00:23:26,080 --> 00:23:27,880 [Military Police] 315 00:23:36,160 --> 00:23:37,230 Yes, Director Moon. 316 00:23:37,590 --> 00:23:39,630 The blood sample you sent us in the beginning... 317 00:23:39,700 --> 00:23:43,000 Something strange is going on in Corporal Oh's attacker's blood. 318 00:23:43,070 --> 00:23:44,600 [I'll send you a video.] 319 00:23:44,670 --> 00:23:45,600 Okay. 320 00:24:07,390 --> 00:24:08,390 Hello? 321 00:24:08,630 --> 00:24:10,130 The cells are changing. 322 00:24:11,360 --> 00:24:13,160 That's what it looks like, 323 00:24:14,030 --> 00:24:16,870 but I've never seen this before. 324 00:24:16,970 --> 00:24:17,970 Me too. 325 00:24:18,130 --> 00:24:21,170 Does the rabies virus cause these kinds of changes? 326 00:24:22,310 --> 00:24:24,910 What about the wild dog's blood on Private First Class Kwon or Corporal Oh? 327 00:24:28,310 --> 00:24:30,310 There isn't anything different here. 328 00:24:30,380 --> 00:24:32,250 [I'll keep an eye on it and let you know.] 329 00:24:32,980 --> 00:24:34,580 Okay, thank you. 330 00:24:45,130 --> 00:24:46,360 Oh, my. 331 00:24:46,830 --> 00:24:47,900 My gosh. 332 00:25:06,220 --> 00:25:07,750 Wait here, 333 00:25:07,820 --> 00:25:10,690 and in two days you will be transferred to the High Military Court. 334 00:25:11,590 --> 00:25:13,690 What is happening to me? 335 00:25:14,490 --> 00:25:16,130 There have been no specific instructions. 336 00:25:16,860 --> 00:25:17,830 Also, 337 00:25:19,100 --> 00:25:20,930 what did this man do? 338 00:25:21,530 --> 00:25:24,200 If it's the High Military Court, that means he's a heinous criminal. 339 00:25:24,270 --> 00:25:26,700 Can you move me to a different room? 340 00:25:27,040 --> 00:25:28,370 Just wait here. 341 00:25:28,510 --> 00:25:29,470 Pardon? 342 00:25:30,940 --> 00:25:31,910 The door... 343 00:25:52,030 --> 00:25:53,060 Goodness. 344 00:25:56,500 --> 00:25:57,430 Sir, 345 00:25:57,970 --> 00:26:00,400 this isn't the best day of my life, so please don't anger me. 346 00:26:04,140 --> 00:26:06,880 Why is everyone being like this to me today? 347 00:26:19,820 --> 00:26:21,220 Just stay quiet and leave. 348 00:26:22,290 --> 00:26:24,060 Let's not cause an unnecessary scene. 349 00:26:24,830 --> 00:26:25,830 All right? 350 00:26:28,830 --> 00:26:32,640 Sure. I like being quiet anyway. 351 00:26:46,480 --> 00:26:49,620 [Army Headquarters] 352 00:26:55,230 --> 00:26:56,890 [Warning] 353 00:27:15,750 --> 00:27:17,050 [Warning] 354 00:27:21,080 --> 00:27:23,390 [Army Headquarters] 355 00:27:23,450 --> 00:27:26,860 [Grandma Hangover Soup] 356 00:27:29,660 --> 00:27:31,630 [Korea's biggest current case...] 357 00:27:31,690 --> 00:27:33,330 Over here. 358 00:27:33,400 --> 00:27:35,770 Come here. 359 00:27:35,830 --> 00:27:38,500 It's been so long. 360 00:27:39,200 --> 00:27:41,040 There has been an accident in Sector 21. 361 00:27:41,540 --> 00:27:43,070 Why are you in such a rush? 362 00:27:43,140 --> 00:27:46,480 It's been a while since we met up. Let's have some gukbap and soju. 363 00:27:46,840 --> 00:27:50,880 This place hasn't changed in decades. 364 00:27:51,050 --> 00:27:53,180 Do you remember coming here when we worked in the division? 365 00:27:53,350 --> 00:27:55,220 Gukbap is the last thing we need right now. 366 00:27:55,290 --> 00:27:57,690 Just have a seat. Let's eat together. 367 00:27:59,690 --> 00:28:01,320 How are your wife and kid? 368 00:28:02,530 --> 00:28:03,530 They're good. 369 00:28:04,530 --> 00:28:05,600 They're doing well. 370 00:28:06,660 --> 00:28:07,900 How old is your son? 371 00:28:08,800 --> 00:28:10,070 A lot younger than mine, right? 372 00:28:10,700 --> 00:28:13,140 I don't have a son. I only have two daughters. 373 00:28:13,440 --> 00:28:15,740 You're right. Daughters. 374 00:28:16,410 --> 00:28:17,770 Daughters are better. 375 00:28:17,940 --> 00:28:21,710 I guess we haven't met in a really long time. 376 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 All right. 377 00:28:27,380 --> 00:28:29,890 Why are you so sunken? What's the accident? 378 00:28:32,160 --> 00:28:33,520 This is on Sector 21. 379 00:28:35,190 --> 00:28:37,260 I briefly heard about it. 380 00:28:37,330 --> 00:28:38,760 It's Sector 21, of all places! 381 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 So what? 382 00:28:43,100 --> 00:28:44,970 What does that have to do with anything? 383 00:28:45,970 --> 00:28:47,940 What about it? 384 00:28:52,110 --> 00:28:53,510 [Night Owl!] 385 00:28:53,780 --> 00:28:55,810 Sergeant Kim! 386 00:28:55,880 --> 00:28:56,910 [Night Owl!] 387 00:28:57,410 --> 00:28:59,580 [-What are you doing? -Report the situation!] 388 00:29:01,550 --> 00:29:04,520 You, me, and everyone alive will be punished seriously. 389 00:29:04,590 --> 00:29:07,560 Our lives are all over once we're done with this mission! 390 00:29:07,620 --> 00:29:10,890 According to the rules on DMZ operations... 391 00:29:10,960 --> 00:29:12,360 First Lieutenant Han is right. 392 00:29:14,360 --> 00:29:16,000 Hey! 393 00:29:18,130 --> 00:29:19,140 First Lieutenant Han. 394 00:29:19,970 --> 00:29:20,970 First Lieutenant Han! 395 00:29:21,440 --> 00:29:22,970 First Lieutenant Han! 396 00:29:33,580 --> 00:29:35,250 Here. 397 00:29:36,720 --> 00:29:39,090 Have a drink and feel better. 398 00:29:43,930 --> 00:29:45,400 Isn't the biggest priority 399 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 to clean up after this well? 400 00:29:54,900 --> 00:29:57,470 You're still timid as ever. 401 00:29:57,540 --> 00:30:00,510 You're old enough. You should be bolder. 402 00:30:00,580 --> 00:30:02,680 You're panicking all because of Sector 21? 403 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Dae-sik, 404 00:30:08,320 --> 00:30:09,920 are you still seeing a psychiatrist? 405 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 I've been off medication for a while. 406 00:30:24,400 --> 00:30:25,870 Take some if that's what you need. 407 00:30:29,870 --> 00:30:30,910 Hold on. 408 00:30:31,470 --> 00:30:35,140 If it's Sector 21, that's where the VIP event is held. 409 00:30:36,450 --> 00:30:37,910 I should look into it, too. 410 00:30:40,780 --> 00:30:42,050 Keep reporting to me, 411 00:30:43,220 --> 00:30:44,290 First Lieutenant Han. 412 00:30:56,800 --> 00:30:59,870 [Did you see the bite mark on his neck?] 413 00:31:00,970 --> 00:31:03,570 [The bite mark on Corporal Oh is definitely from the wild dog.] 414 00:31:10,380 --> 00:31:13,520 [If Corporal Oh and the dog both have identical-looking blisters,] 415 00:31:13,920 --> 00:31:16,150 [could it be a mutated virus that also infects humans?] 416 00:31:17,590 --> 00:31:18,990 [That person also seems] 417 00:31:23,560 --> 00:31:25,460 [like he's involved in this.] 418 00:31:29,730 --> 00:31:32,130 [Korea Chemical Special Team Command Center] 419 00:31:44,180 --> 00:31:45,850 Salute! First Lieutenant Son Ye-rim speaking. 420 00:31:47,650 --> 00:31:48,750 Yes, Battalion Commander. 421 00:31:51,650 --> 00:31:52,760 Yes, sir. 422 00:31:53,020 --> 00:31:54,990 [Military Police] 423 00:31:57,190 --> 00:31:58,490 Goodness. 424 00:31:59,230 --> 00:32:01,330 I almost died because of some psycho. 425 00:32:07,040 --> 00:32:09,610 Aren't I returning to the base? What? 426 00:32:12,810 --> 00:32:14,110 Where am I headed? 427 00:32:14,280 --> 00:32:16,380 -Get him in the car. -Hold on. 428 00:32:16,450 --> 00:32:18,480 -Get in! -You have to tell me where I'm going! 429 00:32:24,220 --> 00:32:26,760 [Army Headquarters] 430 00:32:24,820 --> 00:32:26,790 -One, two! -One, two! 431 00:32:34,730 --> 00:32:40,170 [Military Police] 432 00:32:48,340 --> 00:32:50,650 Why am I here? 433 00:32:50,710 --> 00:32:53,320 Congratulations. Seems like you won't be going to prison. 434 00:33:03,560 --> 00:33:05,330 We have to report directly to Commanding Officer. 435 00:33:05,900 --> 00:33:06,800 Commanding Officer? 436 00:33:06,860 --> 00:33:08,860 Chairman of the National Defence Commission is there, too. 437 00:33:08,930 --> 00:33:10,470 You should be calm. 438 00:33:10,870 --> 00:33:12,230 Hold on. What? 439 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 If Si-ra finds out, she'd say that this is an honor to the family. 440 00:33:21,640 --> 00:33:24,010 [Commanding Officer's Office] 441 00:33:25,850 --> 00:33:26,820 Salute! 442 00:33:27,320 --> 00:33:29,120 [Commanding Officer] 443 00:33:33,890 --> 00:33:35,420 [Army Headquarters] 444 00:33:35,060 --> 00:33:36,690 Attention. Salute. 445 00:33:36,960 --> 00:33:38,290 Salute! 446 00:33:38,760 --> 00:33:39,730 Salute. 447 00:33:40,700 --> 00:33:43,270 I, First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command, 448 00:33:43,330 --> 00:33:44,870 is here to report to Commanding Officer. 449 00:33:45,100 --> 00:33:48,500 You're saying, you two saw the man? 450 00:33:48,700 --> 00:33:49,870 -Yes, sir. -Yes, sir. 451 00:33:50,210 --> 00:33:52,940 They even brought the camera that was attached to the military dog. 452 00:33:53,040 --> 00:33:54,380 We'll watch it. 453 00:33:55,480 --> 00:33:56,010 [Army Headquarters] 454 00:33:56,080 --> 00:33:57,410 [Security Area 3-1] 455 00:33:57,510 --> 00:34:01,120 This is the footage of Area 3-1 caught on the surveillance camera. 456 00:34:04,290 --> 00:34:07,790 [Security Area 3-1] 457 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 What was that? 458 00:34:16,300 --> 00:34:18,970 We couldn't tell what that was. 459 00:34:22,940 --> 00:34:25,270 As you can see here, an unidentified person has been caught on film 460 00:34:25,340 --> 00:34:27,810 wandering around the area near Sector 21. 461 00:34:36,989 --> 00:34:40,020 Next, we will see the footage that was on the military dog. 462 00:34:45,900 --> 00:34:48,030 The military dog sees something and begins running towards it. 463 00:34:48,100 --> 00:34:50,730 He meets the unidentified person and gets attacked. 464 00:34:52,670 --> 00:34:54,699 Then the unidentified person throws him into the minefield 465 00:34:55,710 --> 00:34:56,940 and blows him up. 466 00:35:14,090 --> 00:35:15,930 We have to push back the DMZ event 467 00:35:17,160 --> 00:35:18,660 until we catch that person. 468 00:35:45,490 --> 00:35:47,290 Who on earth is he? 469 00:36:05,610 --> 00:36:06,610 That person... 470 00:36:07,780 --> 00:36:10,150 If we caught him that night, Leo might still be alive. 471 00:36:13,150 --> 00:36:16,650 I can't be certain, but he didn't seem like a normal person. 472 00:36:17,390 --> 00:36:20,590 I felt that through the footage and that night too. 473 00:36:24,830 --> 00:36:26,030 It's not your fault. 474 00:36:28,760 --> 00:36:30,300 I'll drive you. Get in. 475 00:36:53,320 --> 00:36:54,920 Sector 21. 476 00:36:56,190 --> 00:36:57,660 Sector 21. 477 00:37:06,140 --> 00:37:07,240 Yes, Assemblyman. 478 00:37:07,400 --> 00:37:09,140 I would like you to take care of it 479 00:37:09,710 --> 00:37:12,270 quietly and quickly so that the VIP doesn't find out. 480 00:37:13,580 --> 00:37:16,110 Make a special missions team and resolve it within a week. 481 00:37:17,480 --> 00:37:18,580 Yes, sir. 482 00:37:19,250 --> 00:37:21,080 Do a good job, First Lieutenant Han. 483 00:37:21,950 --> 00:37:24,590 Don't be afraid and be strong. Understood? 484 00:37:25,590 --> 00:37:27,560 You're one of this nation's heroes too. 485 00:37:29,630 --> 00:37:31,660 [National Assemblyman, Lee Hyuk] 486 00:37:44,210 --> 00:37:45,170 [Dae-sik,] 487 00:37:45,910 --> 00:37:47,580 are you still seeing a psychiatrist? 488 00:37:54,120 --> 00:37:56,050 Colonel Choi. Come into my office. 489 00:37:58,090 --> 00:38:00,290 Is there anyone smart who can pull off a secret operation? 490 00:38:00,920 --> 00:38:04,260 One guy comes to mind, but he's incarcerated with the Military Police. 491 00:38:07,800 --> 00:38:08,760 Who is he? 492 00:38:08,900 --> 00:38:10,500 He's Captain Song Min-gyu. 493 00:38:15,170 --> 00:38:16,440 Captain Song Min-gyu. 494 00:38:21,280 --> 00:38:24,750 Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police? 495 00:38:24,550 --> 00:38:29,080 [Training Rules for Military Dogs] 496 00:38:24,810 --> 00:38:26,350 I thought we'd never see you again. 497 00:38:27,250 --> 00:38:29,390 Why would you worry when I did nothing wrong? 498 00:38:29,450 --> 00:38:31,090 I thought something bad happened. 499 00:38:32,620 --> 00:38:34,260 Eat this. It's fishcake soup. 500 00:38:34,690 --> 00:38:38,130 Your stomach needs to be full, so your heart can be too. 501 00:38:38,890 --> 00:38:42,300 Sergeant Yong. I promise to catch that punk. 502 00:38:42,530 --> 00:38:44,700 That's right. Who are we? 503 00:38:44,770 --> 00:38:47,940 Forget it. I'm just going to stay quiet and get discharged. 504 00:38:48,400 --> 00:38:49,370 Eat this. 505 00:38:50,440 --> 00:38:51,840 This is the most delicious one. 506 00:38:53,180 --> 00:38:55,080 -Gosh, it's hot. -Eat up and be strong. 507 00:38:56,480 --> 00:38:57,750 -Hey. -Yes? 508 00:38:58,310 --> 00:38:59,520 You're the best. 509 00:39:05,050 --> 00:39:07,520 Gosh, this is so good. You should eat too. 510 00:39:07,590 --> 00:39:09,790 Okay. You guys should eat up too. 511 00:39:15,860 --> 00:39:16,900 It's so good. 512 00:39:26,010 --> 00:39:27,880 Please follow me. 513 00:39:38,990 --> 00:39:39,990 Salute. 514 00:39:41,290 --> 00:39:42,620 It's Commanding Officer. 515 00:39:44,030 --> 00:39:45,930 I brought you up to him carefully. 516 00:39:46,960 --> 00:39:48,500 This might be your last chance, 517 00:39:49,230 --> 00:39:50,330 so do a good job. 518 00:39:51,130 --> 00:39:52,670 Thank you, sir. 519 00:40:06,120 --> 00:40:07,620 -Salute. -It's fine. 520 00:40:07,920 --> 00:40:08,980 Sit in the front. 521 00:40:15,860 --> 00:40:17,230 I heard you're about to get fired. 522 00:40:17,430 --> 00:40:18,560 Please help me, sir. 523 00:40:22,130 --> 00:40:23,600 I heard that you're quite capable. 524 00:40:24,670 --> 00:40:25,700 Thank you, sir. 525 00:40:28,300 --> 00:40:31,510 A special missions team will be made. The operation must be completed quickly. 526 00:40:32,240 --> 00:40:33,640 I will do whatever it takes to succeed. 527 00:40:35,840 --> 00:40:37,110 Of course you should. 528 00:40:38,050 --> 00:40:39,520 That way you can become a Major. 529 00:40:43,220 --> 00:40:44,290 Thank you, sir. 530 00:40:45,050 --> 00:40:46,320 Can you do 531 00:40:47,390 --> 00:40:48,620 whatever I ask from you? 532 00:40:48,790 --> 00:40:52,130 Yes, sir. I will do whatever you ask. Just ask me to do it. 533 00:41:00,040 --> 00:41:02,970 We gained peace thanks to their sacrifice. 534 00:41:03,240 --> 00:41:05,340 In order to remember the noble spirit of sacrifice 535 00:41:05,410 --> 00:41:07,680 those who died while defending the country during the Korean War, 536 00:41:07,740 --> 00:41:09,210 this place was built 25 years ago... 537 00:41:09,280 --> 00:41:10,910 My gosh, lady. 538 00:41:11,180 --> 00:41:14,680 We don't have time, so explain everything quickly. 539 00:41:15,780 --> 00:41:19,420 Why? Are you upset because my boss 540 00:41:19,490 --> 00:41:21,190 called you "lady", lady? 541 00:41:21,960 --> 00:41:24,490 -Okay, everyone. -Do you think the big boss is sick? 542 00:41:24,560 --> 00:41:27,630 Why does he want us to get training about national security? 543 00:41:27,700 --> 00:41:30,870 How can I know what's going on inside his head? 544 00:41:30,930 --> 00:41:33,100 We just need to listen to it and go. 545 00:41:33,170 --> 00:41:34,340 Don't you think? 546 00:41:34,400 --> 00:41:36,810 Right. That's good. 547 00:41:36,870 --> 00:41:38,810 If you're a Korean citizen, you must come here once. 548 00:41:38,870 --> 00:41:40,980 You have a good boss. 549 00:41:41,040 --> 00:41:43,480 Shall we head outside then? 550 00:41:43,610 --> 00:41:47,150 Let's go outside. Come this way. 551 00:41:47,380 --> 00:41:50,820 What you see over there is the DMZ, the demilitarized zone. 552 00:41:50,890 --> 00:41:52,450 Across from there is North Korea. 553 00:41:52,520 --> 00:41:54,520 -I don't want to. -In two weeks, 554 00:41:54,590 --> 00:41:56,690 -the South Korean president will visit. -Miss. 555 00:41:56,760 --> 00:41:59,190 -Why are you being like this? -He's the first active president 556 00:41:59,260 --> 00:42:01,760 -to step over the GOP fence. -I have a boyfriend. 557 00:42:01,900 --> 00:42:03,470 -His message of peace will be -I'm not 558 00:42:03,570 --> 00:42:05,270 -aired live throughout the world. -a bad person. 559 00:42:05,730 --> 00:42:07,200 Let's get a cup of coffee together. 560 00:42:07,270 --> 00:42:09,370 I was trying to live in peace, but he's really irritating me. 561 00:42:09,800 --> 00:42:12,810 -I'm not a bad person. -Can you all look this way? 562 00:42:13,780 --> 00:42:14,810 Hey. 563 00:42:16,510 --> 00:42:17,550 "Hey"? 564 00:42:18,180 --> 00:42:21,620 Look at this lady causing a fuss. 565 00:42:22,550 --> 00:42:25,290 Hey. Why aren't you giving your commentary 566 00:42:25,350 --> 00:42:28,560 and causing trouble with me without any fear? Have you lost your mind? 567 00:42:34,360 --> 00:42:38,570 I'm tired, so just be quiet and enjoy your time here, okay? 568 00:42:44,070 --> 00:42:47,540 [Carbon Offset Forest] 569 00:42:46,810 --> 00:42:48,840 Hey, lady. 570 00:42:49,880 --> 00:42:52,250 I see you're still here. 571 00:42:52,550 --> 00:42:56,450 I can't just leave when I owe you. 572 00:42:58,520 --> 00:43:00,020 [Carbon Offset Forest] 573 00:42:58,590 --> 00:42:59,550 Wait, 574 00:43:00,320 --> 00:43:01,420 it seems 575 00:43:02,190 --> 00:43:04,230 like there are no surveillance cameras around here. 576 00:43:04,960 --> 00:43:07,460 Are you okay with that? 577 00:43:08,000 --> 00:43:10,430 What are you talking about? 578 00:43:10,570 --> 00:43:11,530 Hey, 579 00:43:12,670 --> 00:43:14,940 come here. 580 00:43:15,000 --> 00:43:17,710 Come with us. 581 00:43:18,740 --> 00:43:20,680 Hey! 582 00:43:28,780 --> 00:43:29,750 Hey! 583 00:43:38,330 --> 00:43:39,330 Ma'am, 584 00:43:39,930 --> 00:43:43,200 who are you? 585 00:43:49,140 --> 00:43:50,370 You'll get hurt if you find out. 586 00:43:51,640 --> 00:43:52,770 Get home safely. 587 00:43:53,270 --> 00:43:54,280 Yes, ma'am. 588 00:44:05,750 --> 00:44:07,190 [DMZ Accessor List] 589 00:44:06,290 --> 00:44:08,060 -Are you going home? -Yes. 590 00:44:09,290 --> 00:44:10,690 -Bye now. -Bye. 591 00:44:17,170 --> 00:44:20,240 [Comply with the entry procedures for vehicles] 592 00:44:23,270 --> 00:44:24,270 Bye! 593 00:44:25,740 --> 00:44:28,180 [Entrance] 594 00:44:30,680 --> 00:44:32,350 -Are you heading somewhere? -Hey. 595 00:44:33,750 --> 00:44:36,750 I'm heading to the market because my wife is craving for something sweet. 596 00:44:36,820 --> 00:44:40,190 That's adorable. Being newlywed is great. 597 00:44:42,890 --> 00:44:45,030 My wife will yell at me if I'm late, so I'll get going now. 598 00:44:45,090 --> 00:44:45,990 -All right. -Bye now. 599 00:44:46,060 --> 00:44:47,400 -Stay safe. -Yes. 600 00:44:47,460 --> 00:44:49,230 That looks heavy. 601 00:44:59,040 --> 00:45:01,280 Soo-young, just hear me out here. 602 00:45:01,340 --> 00:45:02,740 No! 603 00:45:04,010 --> 00:45:05,980 Come on. 604 00:45:06,050 --> 00:45:07,450 Ouch! 605 00:45:09,280 --> 00:45:11,220 It's almost time for Mom to come home. 606 00:45:11,450 --> 00:45:13,020 No! 607 00:45:17,330 --> 00:45:18,330 Hey! 608 00:45:20,090 --> 00:45:21,160 Hey, you! 609 00:45:21,230 --> 00:45:23,730 I tried my best to take her. 610 00:45:24,430 --> 00:45:26,630 Are you not listening to your dad again? 611 00:45:27,270 --> 00:45:28,270 Let's go. 612 00:45:28,470 --> 00:45:31,410 No! I don't want to get a shot. 613 00:45:31,470 --> 00:45:34,580 It'll keep itching if you don't. You don't want that, do you? 614 00:45:34,640 --> 00:45:35,980 I hate shots more than itching. 615 00:45:36,640 --> 00:45:37,550 It'll be over soon. 616 00:45:37,610 --> 00:45:40,950 Honey, should we put Soo-young into track and field? 617 00:45:41,020 --> 00:45:42,020 She's so fast. 618 00:45:42,080 --> 00:45:43,050 Should we? 619 00:45:43,920 --> 00:45:46,550 Let's see you run. 620 00:45:47,290 --> 00:45:49,860 Ready, go! 621 00:45:52,530 --> 00:45:53,660 I'm going to pass out. 622 00:45:55,160 --> 00:45:56,130 Come on. 623 00:45:57,470 --> 00:46:01,400 Why would I go on an operation when I'm going home in three weeks? 624 00:46:01,470 --> 00:46:03,370 There's no way I'm going. 625 00:46:07,340 --> 00:46:09,680 Can't you just say that I'm sick? 626 00:46:09,410 --> 00:46:14,120 [Leo, Yong Dong-jin] 627 00:46:09,740 --> 00:46:12,480 I never want to get back in there again. 628 00:46:12,550 --> 00:46:14,280 I'm so sure 629 00:46:14,350 --> 00:46:17,390 that the place is cursed! 630 00:46:17,690 --> 00:46:21,020 This is a command. Aren't you going to get that man? 631 00:46:23,890 --> 00:46:26,760 I'm going home in three weeks. 632 00:46:26,830 --> 00:46:27,830 I can't go. 633 00:46:28,400 --> 00:46:29,730 We'll get a new military dog as well. 634 00:46:30,800 --> 00:46:34,340 How do you expect me to train it and take it on an operation? 635 00:46:34,400 --> 00:46:36,270 Send another dog handler. 636 00:46:39,740 --> 00:46:40,980 What? 637 00:46:47,620 --> 00:46:48,980 I really can't go. 638 00:46:49,050 --> 00:46:51,150 I'd rather go to prison. 639 00:46:51,690 --> 00:46:54,360 You've worked with her before. 640 00:46:54,520 --> 00:46:57,330 How could you call up a retired one? 641 00:46:57,730 --> 00:46:59,360 I really can't go. 642 00:47:00,430 --> 00:47:01,460 I understand. 643 00:47:02,330 --> 00:47:04,200 I understand how you feel, 644 00:47:05,900 --> 00:47:07,740 but this is a command. 645 00:47:10,370 --> 00:47:12,170 We have to push back the DMZ event 646 00:47:13,470 --> 00:47:14,740 until we catch that person. 647 00:47:18,680 --> 00:47:21,350 Why is it me? 648 00:47:21,420 --> 00:47:22,450 Who commanded this? 649 00:47:23,450 --> 00:47:24,820 It's Commanding Officer's command. 650 00:47:24,890 --> 00:47:27,220 If you're in a high position, you can make anyone do what you want? 651 00:47:35,900 --> 00:47:38,970 [Training Rules for Military Dogs] 652 00:47:46,840 --> 00:47:48,240 Hey, 653 00:47:52,750 --> 00:47:53,820 I'm sorry that 654 00:47:54,520 --> 00:47:55,950 I couldn't protect your younger sibling. 655 00:48:03,730 --> 00:48:05,460 We're going to get him, okay? 656 00:48:06,760 --> 00:48:07,760 Look at me. 657 00:48:08,430 --> 00:48:09,460 You can do it, right? 658 00:48:11,230 --> 00:48:12,270 Good girl. 659 00:48:44,730 --> 00:48:48,040 [Checkpoint] 660 00:49:04,220 --> 00:49:06,120 Here. 661 00:49:12,260 --> 00:49:13,260 Salute! 662 00:49:14,830 --> 00:49:17,230 I'm Sergeant Yong Dong-jin of Search Team Division 14. 663 00:49:17,300 --> 00:49:18,770 I'm a military dog handler, 664 00:49:18,830 --> 00:49:22,100 and this is Mac, K3527 military dog. 665 00:49:23,700 --> 00:49:25,640 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 666 00:49:25,710 --> 00:49:26,740 Nice to meet you. 667 00:49:26,810 --> 00:49:29,580 Sergeant Yong Dong-jin! Nice to meet you, too. 668 00:49:33,710 --> 00:49:36,520 I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung, the sniper of the Special Forces. 669 00:49:37,150 --> 00:49:38,320 Nice to meet you. 670 00:49:40,620 --> 00:49:43,860 Not everyone is here. We can wait together. 671 00:49:44,490 --> 00:49:45,830 [Comply with regulations] 672 00:49:44,590 --> 00:49:45,560 Yes, sir. 673 00:49:46,860 --> 00:49:48,300 What's the dog's name again? 674 00:49:50,630 --> 00:49:52,230 Mac. 675 00:49:52,300 --> 00:49:54,600 Right, Mac. How old is it? 676 00:49:54,900 --> 00:49:56,300 She's seven now. 677 00:49:56,370 --> 00:49:57,740 She should be retiring soon. 678 00:49:58,340 --> 00:50:01,210 She's quite old, so I'm guessing that this will be her last mission. 679 00:50:01,940 --> 00:50:03,340 Is it a boy or a girl? 680 00:50:03,710 --> 00:50:05,710 She's a girl. 681 00:50:06,650 --> 00:50:07,650 She looks handsome. 682 00:50:08,320 --> 00:50:11,190 Is it okay if I pet her? 683 00:50:14,120 --> 00:50:17,190 You're not allowed, but I'll let you for today. 684 00:50:17,260 --> 00:50:19,660 Here! Usually, the handler is the only one... 685 00:50:19,730 --> 00:50:20,930 I won't pet her, then. 686 00:50:21,160 --> 00:50:22,130 Sorry? 687 00:50:29,840 --> 00:50:31,570 You can pet her. 688 00:50:31,640 --> 00:50:32,610 It's fine. 689 00:50:33,810 --> 00:50:35,610 -I'm good. -You can just pet her. 690 00:50:40,720 --> 00:50:41,720 Here. 691 00:50:42,780 --> 00:50:44,790 This is... 692 00:50:46,020 --> 00:50:47,020 So... 693 00:50:53,160 --> 00:50:54,130 Salute! 694 00:50:56,730 --> 00:50:58,870 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 695 00:51:10,680 --> 00:51:12,050 Just stay quiet and leave. 696 00:51:13,080 --> 00:51:14,980 Let's not cause an unnecessary scene. 697 00:51:17,750 --> 00:51:20,120 Nice to meet you, Military Working Dog Handler. 698 00:51:23,660 --> 00:51:26,160 Your superior officer called you. State your name and rank. 699 00:51:31,770 --> 00:51:34,340 Sergeant Yong Dong-jin. 700 00:51:39,110 --> 00:51:40,980 I'm here to manage Special Mission Group, Polaris. 701 00:51:42,040 --> 00:51:43,380 I'm Captain Song Min-gyu. 702 00:51:53,390 --> 00:51:54,660 [No entrance] 703 00:52:03,260 --> 00:52:04,830 [Chungong-ri Demining Operation] 704 00:52:06,800 --> 00:52:08,000 "Demining"? 705 00:52:08,440 --> 00:52:09,640 [No entrance] 706 00:52:12,170 --> 00:52:13,440 What does it have to do with me? 707 00:52:16,310 --> 00:52:17,280 Can I help you? 708 00:52:17,880 --> 00:52:19,110 I haven't seen you here before. 709 00:52:20,010 --> 00:52:20,980 You're here to demine? 710 00:52:21,620 --> 00:52:22,580 Yes, ma'am. 711 00:52:23,520 --> 00:52:26,050 I heard there was an accident at GP. That must be why you're here. 712 00:52:26,790 --> 00:52:28,720 I'm sure it has nothing to do with the wolf. 713 00:52:32,360 --> 00:52:34,600 If you live here, you know that much. 714 00:52:36,260 --> 00:52:37,270 Keep up the good work. 715 00:52:40,330 --> 00:52:42,500 There's something going on here. 716 00:52:43,470 --> 00:52:45,840 [Korea Chemical Special Team Command Center] 717 00:53:16,700 --> 00:53:19,070 [Only Corporal Oh's cells are changing.] 718 00:53:20,070 --> 00:53:21,080 [I wonder why.] 719 00:53:25,180 --> 00:53:25,950 [Fixed Entry] 720 00:53:29,280 --> 00:53:31,920 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 721 00:53:32,750 --> 00:53:33,890 Forget it then. 722 00:53:37,790 --> 00:53:39,330 Iced Americano, my foot. 723 00:54:11,490 --> 00:54:12,490 Hello. 724 00:55:45,750 --> 00:55:47,350 Corporal Oh. 725 00:56:00,940 --> 00:56:02,340 [Traitor] 726 00:56:17,550 --> 00:56:20,890 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 727 00:56:23,460 --> 00:56:24,430 Yes, sir. 728 00:57:03,160 --> 00:57:05,300 [Party Member of Workers' Party of Korea] 729 00:57:07,840 --> 00:57:09,200 [Please take good care of her.] 730 00:57:11,970 --> 00:57:17,040 [Party Member of Workers' Party of Korea] 731 00:57:20,250 --> 00:57:21,250 Sir. 732 00:57:26,520 --> 00:57:27,450 Excuse me. 733 00:57:29,520 --> 00:57:30,520 Hey. 734 00:57:31,030 --> 00:57:32,060 Are you okay? 735 00:57:33,190 --> 00:57:34,190 Can you 736 00:57:35,100 --> 00:57:36,160 take this child 737 00:57:39,430 --> 00:57:40,770 without anyone knowing? 738 00:57:59,920 --> 00:58:01,320 Mommy. 739 00:58:11,030 --> 00:58:12,000 Hello? 740 00:58:13,030 --> 00:58:14,540 [This is First Lieutenant Han Dae-sik.] 741 00:58:14,800 --> 00:58:17,040 [I want to take that child.] 742 00:58:17,100 --> 00:58:18,110 The child... 743 00:58:20,570 --> 00:58:21,610 is dead. 744 00:58:22,610 --> 00:58:24,280 The child was already malnourished. 745 00:58:25,510 --> 00:58:27,180 [Are you sure?] 746 00:58:27,920 --> 00:58:29,450 Yes, I am. 747 00:58:30,220 --> 00:58:32,990 [That could be for the better. It would've been hard to take care of the child.] 748 00:58:33,550 --> 00:58:36,660 [Please pretend like this didn't happen.] 749 00:58:36,720 --> 00:58:37,790 Okay. 750 00:58:50,170 --> 00:58:53,340 [This child's name is Ye-rim.] 751 00:59:12,460 --> 00:59:16,360 That's why I told her not to become a soldier. 752 00:59:27,460 --> 00:59:28,800 A dead person came back to life? How? 753 00:59:28,860 --> 00:59:30,830 [First Lieutenant Son Ye-rim saw it herself.] 754 00:59:30,930 --> 00:59:33,600 [First Lieutenant Son. As of now, you will go to the Special Missions Team.] 755 00:59:33,670 --> 00:59:36,700 If you find anything in Sector 21, bring it to me no matter what. 756 00:59:36,840 --> 00:59:39,070 [This operation is to shoot the unidentified person] 757 00:59:39,140 --> 00:59:40,340 [to death.] 758 00:59:40,410 --> 00:59:41,480 [The target in front of me.] 759 00:59:41,540 --> 00:59:42,910 [Sergeant Yong.] 760 00:59:42,980 --> 00:59:44,210 Where is the Special Missions Team? 761 00:59:44,280 --> 00:59:45,380 [What happened?] 762 00:59:45,680 --> 00:59:46,910 [I see something on the monitor.] 763 00:59:46,980 --> 00:59:48,120 [Hey.] 764 00:59:48,750 --> 00:59:49,720 [Shoot him!] 765 00:59:50,750 --> 00:59:53,320 Communications secured. Are you saying Sergeant Yong Dong-jin is missing? 50333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.