All language subtitles for Mentiras.S01E02.2160p.WEB-DL.AAC2.0.x265-TSeD-ID2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,720 Pensé que ya os habríais ido. Intenté hablar con él, 2 00:00:14,760 --> 00:00:17,120 pero me ha dicho que se quiere quedar contigo. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,400 Seguramente es un poco pronto, pero si en algún momento te apetece 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,120 tomar algo, yo por mí encantado. 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 No me quería acostar con él, Cata. ¿Le apartaste, algo? 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,200 Creo que le dije que parara. 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,280 No me jodas que le mandaste un mensaje. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,280 Lo ha leído, pero no contesta. 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,560 Es la forense de guardia y es la persona que te examinará. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,160 -Venimos para que nos acompañe 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,320 a declarar por presunto delito sexual. 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,520 Si hubiera pensado que no quería acostarse, 13 00:00:40,560 --> 00:00:41,880 nunca habría pasado nada. 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,680 Te dije que no. Fuiste la que me besaste a mí. 15 00:00:44,720 --> 00:00:46,400 Cata, yo te quiero. 16 00:00:46,440 --> 00:00:49,760 Antes de publicar esto sobre Xavier ningún colega de su trabajo, 17 00:00:49,800 --> 00:00:53,320 ningún miembro de su familia, ningún amigo sabía esto sobre él. 18 00:00:53,360 --> 00:00:55,040 Ahora ya lo sabe. 19 00:02:20,880 --> 00:02:25,560 ¿Todo bien? Vaya movida el otro día, ¿no? 20 00:02:26,520 --> 00:02:28,240 ¿Por? 21 00:02:29,760 --> 00:02:34,120 ¿Qué querían los policías esos? Ah, nada. 22 00:02:37,000 --> 00:02:40,400 Una opinión profesional sobre un caso que están llevando, 23 00:02:40,440 --> 00:02:42,040 nada más. 24 00:02:42,080 --> 00:02:44,480 (Móvil) Hasta mañana. 25 00:02:44,520 --> 00:02:47,360 Cariño, estoy en el hospital. ¿Es urgente? 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 ¿Lo has visto? ¿El qué? 27 00:02:49,840 --> 00:02:53,160 Lo del post, papá. Lucas, habla más alto, no te oigo. 28 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 ¿Dónde estás? En el instituto. 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,320 Aquí todo el mundo está hablando de lo mismo. 30 00:02:57,360 --> 00:02:59,760 ¿Qué pasa? Dicen que... 31 00:03:00,800 --> 00:03:02,400 Lucas. 32 00:03:05,040 --> 00:03:08,400 Papá, ¿qué es toda esta mierda? ¿Qué mierda? ¿Qué dices? 33 00:03:08,440 --> 00:03:12,800 Mira tu perfil. Te cuelgo. 34 00:03:14,160 --> 00:03:16,400 -Lucas, ¿estás bien? -Sí, todo bien. 35 00:03:16,440 --> 00:03:19,440 -¿Seguro? -Sí, sí, de verdad, mi amor. Vamos. 36 00:03:48,680 --> 00:03:50,520 ¿Qué tal sigue? 37 00:03:53,280 --> 00:03:57,560 Igual. Bueno, todavía es pronto. 38 00:03:59,520 --> 00:04:02,920 Le he dicho que se puede quedar todo el tiempo que quiera. 39 00:04:02,960 --> 00:04:04,440 Claro. 40 00:04:04,480 --> 00:04:06,880 (Móvil) 41 00:04:13,560 --> 00:04:17,040 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? No puedes llamarme. 42 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 ¿Sabes lo que esto puede significar para mi hijo? 43 00:04:19,720 --> 00:04:22,280 Cuanto antes sepa quién es su padre, mejor. 44 00:04:22,320 --> 00:04:24,880 ¿Saber el qué? Si todo está en tu cabeza. 45 00:04:24,920 --> 00:04:27,520 Sé cómo lo hiciste, cambiaste las copas. 46 00:04:27,560 --> 00:04:30,600 ¿De qué hablas? Por eso las lavaste antes de irte. 47 00:04:30,640 --> 00:04:32,360 ¿Te crees que soy imbécil? 48 00:04:33,840 --> 00:04:36,680 Esto es una pesadilla, no me lo puedo creer. 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,640 Las pusiste en el lavavajillas. 50 00:04:38,680 --> 00:04:42,240 Sí, puse el lavavajillas, ¿sabes por qué? Quería ser educado. 51 00:04:42,280 --> 00:04:44,880 Me gustabas mucho y quería volver a quedar contigo. 52 00:04:44,920 --> 00:04:47,640 Eso es mentira. Las lavaste porque me pusiste algo, 53 00:04:47,680 --> 00:04:50,600 pero como yo cogí la tuya... ¿Que te puse qué? 54 00:04:50,640 --> 00:04:52,440 ¿Crees que te drogué? 55 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 Sí, por eso luego las cambiaste, me acuerdo perfectamente. 56 00:04:55,840 --> 00:04:58,560 Se acabó, no quiero seguir hablando contigo. 57 00:04:58,600 --> 00:05:01,320 ¿Quién se va a creer la historia de las copas? 58 00:05:01,360 --> 00:05:03,000 Ni siquiera la cuentas bien. 59 00:05:03,040 --> 00:05:05,840 Esta no es la llamada que esperabas, ¿verdad? 60 00:05:28,360 --> 00:05:31,120 (Puerta) Laura, ¿estás bien? 61 00:05:31,160 --> 00:05:33,080 Sí, sí, estoy bien. 62 00:05:51,960 --> 00:05:53,760 Joder. 63 00:05:56,800 --> 00:05:59,240 Lucas se reiría si nos viese en este plan. 64 00:05:59,280 --> 00:06:01,120 Lucas se ríe de todo. 65 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 (Risas) 66 00:06:05,560 --> 00:06:09,800 Me gustaría dar clase algún día. Yo de médico no me veo, 67 00:06:09,840 --> 00:06:11,400 no soporto la sangre. 68 00:06:47,720 --> 00:06:51,480 Este domingo sí que tenemos portero. ¿Ya lo habéis conseguido? 69 00:06:51,520 --> 00:06:54,040 Hombre, claro; si no, nos meten cinco, macho. 70 00:06:54,080 --> 00:06:56,400 (Móvil) Perdonad, ¿eh? 71 00:06:59,080 --> 00:07:01,120 ¿Has encontrado algo? 72 00:07:02,160 --> 00:07:06,600 Vale, pásamelo. No, no, al mail no, al móvil. Vale. 73 00:07:06,640 --> 00:07:12,560 Oye, de esto ni una palabra, ¿vale? Ok. Te debo una. Gracias. 74 00:07:35,520 --> 00:07:39,000 Buenos días. Un café, por favor. 75 00:07:40,400 --> 00:07:41,840 Joder. 76 00:07:43,640 --> 00:07:45,880 (Móvil) ¿Qué pasa? 77 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 ¿Tienes un minuto? Dime. 78 00:07:47,680 --> 00:07:50,320 Tengo algo. Bueno, creo que tengo algo. 79 00:07:50,360 --> 00:07:54,920 No sé si será importante, igual no, pero tiraré del hilo a ver qué sale. 80 00:07:54,960 --> 00:07:57,640 Pues con lo que sea me avisas enseguida, por favor. 81 00:07:57,680 --> 00:07:59,440 Claro. 82 00:07:59,480 --> 00:08:02,240 Sé que no quieres escuchar esto, pero... 83 00:08:02,280 --> 00:08:04,360 Pues entonces no lo digas. 84 00:08:05,480 --> 00:08:07,760 Es que te echo de menos. Por favor. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,240 Cata, ¿pasa algo? 86 00:08:11,280 --> 00:08:14,240 No. Me voy al parque con los niños, 87 00:08:14,280 --> 00:08:16,480 te he dejado un poco de bizcocho, ¿vale? 88 00:08:19,640 --> 00:08:22,400 ¿Y esto? ¿No puedo besar a mi marido o qué? 89 00:08:27,320 --> 00:08:30,200 La tira Andrea, la tiro yo. Quítasela, quítasela. 90 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 Para mí. Lo tengo. Mira, mira. 91 00:08:33,080 --> 00:08:35,920 ¿Dónde fue? -¡La tengo, la tengo! 92 00:08:41,160 --> 00:08:44,160 -¡No, la tengo yo! -¡La tengo yo, la tengo yo! 93 00:08:46,600 --> 00:08:48,520 Se me fue. 94 00:08:53,240 --> 00:08:56,120 (Televisión) 95 00:09:07,160 --> 00:09:10,840 ¿Tienes un minuto? Sí, claro. Dime. 96 00:09:17,560 --> 00:09:19,720 Quiero hablar contigo de lo que ha pasado. 97 00:09:19,760 --> 00:09:21,920 Papá, no tenemos por qué hablar de eso. 98 00:09:21,960 --> 00:09:25,400 Que algún idiota se crea esto lo puedo aguantar, 99 00:09:25,440 --> 00:09:29,160 pero que tú te lo creas no. ¿Cómo voy a creerme esa mierda? 100 00:09:29,200 --> 00:09:33,440 Tranquilo, solo te pregunto. Vale, ya lo sabes, no me lo creo. 101 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 Me voy, ¿vale? Espérate. 102 00:09:45,520 --> 00:09:48,480 Quiero contarte lo que pasó. Es que no hace falta. 103 00:09:48,520 --> 00:09:50,600 Eres la persona más importante de mi vida 104 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 y quiero compartirlo contigo. ¿Puedo? 105 00:09:53,400 --> 00:09:55,920 Sí. Muy bien. 106 00:09:57,280 --> 00:10:00,000 A ver, fuimos a cenar, 107 00:10:00,040 --> 00:10:05,840 hablamos de nuestras cosas, nos reímos mucho. 108 00:10:05,880 --> 00:10:09,920 La verdad es que hacía mucho tiempo que no me reía tanto con una chica. 109 00:10:09,960 --> 00:10:12,440 Luego ella me invitó a su casa a tomar una copa. 110 00:10:12,480 --> 00:10:14,880 Papá. Escúchame. 111 00:10:18,240 --> 00:10:22,120 Y, bueno, luego nos acostamos. Es que esto no me lo tienes 112 00:10:22,160 --> 00:10:25,160 por qué contar, papá. Esto es tu vida, es asunto tuyo. 113 00:10:25,200 --> 00:10:27,600 Por lo que se ve, es asunto de todo el mundo ahora. 114 00:10:27,640 --> 00:10:29,760 Pues pasando de todo el mundo, ¿no? 115 00:10:32,840 --> 00:10:37,080 Exacto, pasando de lo que diga todo el mundo. 116 00:10:39,840 --> 00:10:43,200 A mí la única opinión que me importa es la tuya. 117 00:10:43,240 --> 00:10:46,280 Perfecto, papá, pues ya está. 118 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 Lo que yo no puedo entender 119 00:10:49,880 --> 00:10:53,560 es cómo una persona se puede inventar algo así. 120 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 Y yo qué sé. 121 00:10:59,920 --> 00:11:02,840 A veces no hay que empeñarse en entender. 122 00:11:07,520 --> 00:11:12,160 Yo sé que no soy un padre perfecto. No, papá. No, por ahí no. 123 00:11:12,200 --> 00:11:15,520 Basta ya. Ya vale. Ya está. 124 00:11:15,560 --> 00:11:19,880 Escúchame, yo a esto no le voy a dar ni media vuelta más, ¿vale? 125 00:11:19,920 --> 00:11:22,480 Yo te creo y punto. 126 00:11:32,200 --> 00:11:33,640 ¿Vale? 127 00:11:34,680 --> 00:11:37,840 Me voy. Te quiero. 128 00:11:40,040 --> 00:11:41,960 Gracias, hijo. 129 00:11:57,160 --> 00:11:58,720 Laura, 130 00:12:00,120 --> 00:12:03,080 van más de 1.000 compartidos esta mañana. 131 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 Lo sé, de eso se trata. 132 00:12:06,400 --> 00:12:10,320 ¿De verdad te compensa? Por favor, no empieces, te lo pido. 133 00:12:10,360 --> 00:12:12,920 ¿Qué quieres que haga? Estoy preocupada. 134 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Te quiero ayudar. ¿Y si estamos abriendo la puerta 135 00:12:15,600 --> 00:12:18,840 que cualquier gilipollas resentido del pasado pueda contar 136 00:12:18,880 --> 00:12:21,360 cualquier cosa que no quieras que se sepa? 137 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 ¿En serio? 138 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 ¿Sabes qué te digo? Quita. 139 00:12:32,240 --> 00:12:35,320 Que digan lo que quieran, pero no lo leemos. 140 00:12:36,120 --> 00:12:39,480 Cata, esto no es sobre mí ni sobre él, 141 00:12:39,520 --> 00:12:42,840 estoy intentando que no le pase a ninguna otra mujer. 142 00:13:33,320 --> 00:13:35,080 (GRITA) 143 00:13:36,120 --> 00:13:37,560 (GRITA) 144 00:13:38,480 --> 00:13:39,880 (GRITA) 145 00:14:09,440 --> 00:14:13,040 Laura, ¿ha ocurrido algo? ¿Qué pasa? 146 00:14:14,520 --> 00:14:16,520 ¿Por qué no registran su casa? 147 00:14:16,560 --> 00:14:19,880 En algún sitio tiene que guardar la droga o lo que sea. 148 00:14:19,920 --> 00:14:22,120 Para eso necesitaríamos una orden del juez. 149 00:14:22,160 --> 00:14:25,960 Perfecto, pues la piden. Siéntese, por favor. 150 00:14:30,200 --> 00:14:32,280 Mire, no vamos a pedir una orden del juez 151 00:14:32,320 --> 00:14:34,440 porque para eso necesitamos pruebas 152 00:14:34,480 --> 00:14:37,840 y hasta ahora lo único que tenemos es su testimonio. 153 00:14:39,120 --> 00:14:42,680 Claro, y como mi testimonio no vale nada, pues ya está. 154 00:14:42,720 --> 00:14:47,960 Por favor, claro que vale, pero el juez necesita algo más: 155 00:14:48,000 --> 00:14:51,080 una declaración de un testigo que diga haber vendido droga 156 00:14:51,120 --> 00:14:52,840 al señor Vera, por ejemplo; 157 00:14:52,880 --> 00:14:55,760 una denuncia de robo en el hospital, cosas así. 158 00:14:55,800 --> 00:14:58,440 -Cosas que llevan su tiempo. Claro. 159 00:14:58,480 --> 00:15:01,280 Pero cuanto más tiempo pasa es peor, ¿o no? 160 00:15:01,320 --> 00:15:04,880 Por favor, Laura, deje de preocuparse por nosotros. 161 00:15:04,920 --> 00:15:08,560 Ocúpese de usted, busque ayuda profesional, 162 00:15:08,600 --> 00:15:11,080 es lo que se suele hacer en estos casos. 163 00:15:11,120 --> 00:15:13,760 -Y si no tiene una psicóloga habitual, 164 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 nosotros podemos buscarle una. 165 00:15:17,480 --> 00:15:19,400 No, gracias. 166 00:15:20,640 --> 00:15:22,520 ¿Está segura? 167 00:15:27,360 --> 00:15:28,600 ¿Perdón? 168 00:15:30,520 --> 00:15:34,480 Hemos leído su post. Sí. 169 00:15:34,520 --> 00:15:37,320 Por desgracia, puede complicarnos un poco las cosas. 170 00:15:37,360 --> 00:15:39,480 ¿Por qué? ¿En qué pide eso su trabajo? 171 00:15:39,520 --> 00:15:42,520 El problema es que los abogados le sacan provecho a todo. 172 00:15:42,560 --> 00:15:45,040 -Si, por ejemplo, encontráramos un testigo, 173 00:15:45,080 --> 00:15:47,840 el abogado del señor Vera podría decir que su testigo 174 00:15:47,880 --> 00:15:51,440 está contaminado por haber leído su post y probablemente el juez 175 00:15:51,480 --> 00:15:55,000 valore que efectivamente lo está y lo rechace. 176 00:16:07,000 --> 00:16:10,040 ¿Esta es la confianza que ustedes tienen 177 00:16:10,080 --> 00:16:12,880 en la inteligencia de los jueces? 178 00:16:12,920 --> 00:16:15,680 Sin embargo, nosotros tenemos que confiar a ciegas 179 00:16:15,720 --> 00:16:19,920 en el funcionamiento de la justicia e ir a terapia mientras tanto. 180 00:16:29,040 --> 00:16:30,680 Muchas gracias. 181 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 ¿Qué tal? 182 00:18:11,600 --> 00:18:13,480 Te van a recibir con música. 183 00:18:13,520 --> 00:18:15,840 ¿Qué? Piensa en la sustitución, ¿no? 184 00:18:15,880 --> 00:18:17,400 Sí, me han llamado esta mañana. 185 00:18:17,440 --> 00:18:19,840 Pues eso, que les ha salvado el culo. 186 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Ya. 187 00:18:22,640 --> 00:18:26,480 Doctor Vera, menos mal. Perdón por avisarle con tan poco tiempo. 188 00:18:26,520 --> 00:18:28,280 No te preocupes, está bien. 189 00:19:05,200 --> 00:19:11,160 Arpía, fulana, mentirosa, amargada, frígida, sucia, 190 00:19:11,200 --> 00:19:16,320 cerda, resentida, zorra. Basta, ya está. 191 00:19:16,360 --> 00:19:19,800 No, no, no. Espera, lee este. Es que hay uno muchísimo mejor. 192 00:19:19,840 --> 00:19:22,840 "Has tenido mucha suerte, deberías dar las gracias, 193 00:19:22,880 --> 00:19:25,240 él está mucho más bueno que tú." 194 00:19:26,840 --> 00:19:29,200 ¿Por qué no te tomas unas vacaciones? 195 00:19:29,240 --> 00:19:32,000 No. En el instituto lo entenderán. 196 00:19:32,040 --> 00:19:33,920 No me voy a ir a ningún lado, Cata. 197 00:19:38,720 --> 00:19:44,000 Perdonen. Perdonen. Ustedes llevan el caso de Laura Munar, ¿verdad? 198 00:19:44,040 --> 00:19:46,320 Sí. -Sí. ¿Por qué? 199 00:19:46,360 --> 00:19:48,280 Tengo información que podría ser útil. 200 00:19:48,320 --> 00:19:50,360 ¿Qué información? Es sobre la muerte 201 00:19:50,400 --> 00:19:53,160 de la mujer de Xavier Vera. Si va a decir que se suicidó, 202 00:19:53,200 --> 00:19:56,400 ya lo sabemos. Sí, esa es la versión oficial, 203 00:19:56,440 --> 00:19:58,440 pero había indicios de otra cosa. 204 00:19:58,480 --> 00:20:03,320 Las tareas domésticas, por ejemplo, y luego está lo que se tomó 205 00:20:03,360 --> 00:20:06,240 para suicidarse. Tú eres el ex de Laura, ¿no? 206 00:20:06,280 --> 00:20:08,520 Esa sustancia no se consigue en farmacias. 207 00:20:08,560 --> 00:20:11,800 Tengo un contacto... Mire, agente, gracias, pero no. 208 00:20:11,840 --> 00:20:13,560 Es que es muy importante. 209 00:20:13,600 --> 00:20:16,360 La madre de esa mujer, su propia suegra, le denunció. 210 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 ¿Eso también lo sabe? Sé por qué lo hace, 211 00:20:20,040 --> 00:20:23,160 pero deja que sigamos. Ese tipo es un peligro público, 212 00:20:23,200 --> 00:20:26,120 no pueden quedarse... ¿Has terminado? 213 00:20:26,160 --> 00:20:29,720 Te lo voy a decir por última vez: 214 00:20:29,760 --> 00:20:33,480 o nos dejan seguir a nosotros o te vas a meter en un problema. 215 00:20:53,080 --> 00:20:57,200 Pensé que cambiarías el turno. Es mi trabajo. 216 00:20:57,240 --> 00:21:00,360 Si quieres otra anestesista, la pides. 217 00:21:06,200 --> 00:21:07,840 (SUSPIRA) 218 00:21:09,080 --> 00:21:11,880 Aspiración. No se ve nada. 219 00:21:16,160 --> 00:21:19,920 No veo nada. 12-6. Bajando. 220 00:21:19,960 --> 00:21:25,920 No encuentro el punto de sangrado. 7-4. Sigue bajando. 221 00:21:29,320 --> 00:21:32,160 ¿Me has oído que sigue bajando? Sí, te he oído, sí. 222 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 Aspira, aspira más, que no lo vemos. 223 00:21:36,760 --> 00:21:38,400 Bajando. 224 00:21:41,400 --> 00:21:43,840 (Pitidos) 225 00:21:43,880 --> 00:21:46,640 La arteria, Xavier, acabas de cortarla. 226 00:21:46,680 --> 00:21:48,760 -Pierna dormida. -Pinza de hemostasia. 227 00:21:48,800 --> 00:21:52,880 -Sutura. Tranquilos. Sutura. Tranquilos. 228 00:21:52,920 --> 00:21:55,520 ¿Queréis encontrar el vaso, que se nos va? 229 00:21:55,560 --> 00:21:57,720 ¿Os queréis callar un poquito, por favor, 230 00:21:57,760 --> 00:21:59,600 que vamos a perder a este tío? 231 00:22:03,920 --> 00:22:05,600 Bajando. 232 00:22:06,480 --> 00:22:09,600 Xavier, tenemos que suturar. -Vamos. 233 00:22:09,640 --> 00:22:11,480 Toma, termina tú. 234 00:22:13,040 --> 00:22:15,080 Vamos, que no lo perdemos, ¿eh? 235 00:22:15,120 --> 00:22:17,800 Cata, ¿cómo vamos? Tensión subiendo. 236 00:22:17,840 --> 00:22:20,560 Lo tengo. Vamos allá. 237 00:22:50,400 --> 00:22:53,080 La próxima vez puede que no tengas tanta suerte. 238 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Ya está bien, ¿no? 239 00:22:54,760 --> 00:22:58,200 ¿Bien? No, no, tú y yo estamos muy lejos de estar bien. 240 00:23:40,880 --> 00:23:43,320 ¿Qué mirabas? Nada. 241 00:23:43,360 --> 00:23:45,080 Ya. 242 00:23:46,280 --> 00:23:49,800 Laura, yo creo que has hecho muy bien en publicarlo. 243 00:23:51,520 --> 00:23:53,920 No sé. Que sí, mujer. 244 00:23:53,960 --> 00:23:56,200 Lo que no me parece bien es que te machaques. 245 00:23:56,240 --> 00:23:58,400 No me da la sensación de que sirva de mucho. 246 00:23:58,440 --> 00:24:00,840 ¿Cómo que no? Has dado la voz de alarma, 247 00:24:00,880 --> 00:24:02,720 ahora todo el mundo habla de lo mismo. 248 00:24:02,760 --> 00:24:05,360 No, no, no, no es igual hablar de un asunto muy grave 249 00:24:05,400 --> 00:24:08,160 que el puro cuchicheo, que es lo que está pasando. 250 00:24:08,200 --> 00:24:11,560 Seguro que él ya sabe cuál es la siguiente. 251 00:24:12,720 --> 00:24:16,320 Confiemos en que en la siguiente haya leído tu post. 252 00:24:18,480 --> 00:24:20,760 Anda, a trabajar. 253 00:24:21,920 --> 00:24:23,840 A trabajar tú. 254 00:24:32,600 --> 00:24:36,720 No sé, si fuera tú, me escaparía unos días para cambiar de aires, 255 00:24:36,760 --> 00:24:40,480 despejarme un poco. Mi hermana también se escaparía. 256 00:24:40,520 --> 00:24:43,320 Ricardo, no tengo ganas de irme a ningún sitio. 257 00:24:48,560 --> 00:24:51,920 Lucas. Lucas, pide perdón, ¿no? 258 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 ¿Estás bien? 259 00:25:03,040 --> 00:25:07,600 "El viaje a ninguna parte" cuenta la historia de un grupo de cómicos 260 00:25:07,640 --> 00:25:11,040 que van de pueblo en pueblo haciendo números de teatro y cabaret. 261 00:25:11,080 --> 00:25:14,240 Fue en 1930 cuando después... Una pregunta. 262 00:25:14,280 --> 00:25:16,000 Sí. ¿Vamos a verla entera? 263 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 No, no, porque es muy larga. 264 00:25:17,880 --> 00:25:19,120 Ya lo siento. 265 00:25:19,160 --> 00:25:22,040 Está dirigida por Fernando Fernán Gómez y es una adaptación 266 00:25:22,080 --> 00:25:23,680 de su novela homónima. 267 00:25:23,720 --> 00:25:26,160 Podemos ver temas que también hemos visto en clase, 268 00:25:26,200 --> 00:25:30,360 como por ejemplo el paso del tiempo, la picaresca y la necesidad 269 00:25:30,400 --> 00:25:34,280 de mentirse a uno mismo para hacer la vida un poco más soportable. 270 00:25:35,960 --> 00:25:38,640 Al final de la película veréis que el narrador 271 00:25:40,880 --> 00:25:43,840 es un mentiroso. Uh, spoiler. 272 00:25:43,880 --> 00:25:44,920 (RÍEN) 273 00:25:51,840 --> 00:25:55,360 Un farsante que a base de hacer teatro ya no distingue 274 00:25:55,400 --> 00:25:58,200 qué es verdad ni qué es mentira. 275 00:26:01,640 --> 00:26:04,120 Perdonadme un momento, ahora vuelvo. 276 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Laura. 277 00:26:30,600 --> 00:26:34,640 Yo te creo y me gustaría hacer algo, pero no sé cómo. 278 00:26:38,160 --> 00:26:40,640 Tranquila, has hecho mucho con esto. 279 00:26:40,680 --> 00:26:43,240 Gracias. Vuelve a clase, ¿sí? 280 00:26:43,280 --> 00:26:45,440 ¿No vienes? Enseguida voy. 281 00:26:45,480 --> 00:26:47,800 Poned la peli. Ajá. 282 00:26:53,600 --> 00:26:55,200 (Timbre) 283 00:26:58,240 --> 00:26:59,800 Hasta mañana. 284 00:26:59,840 --> 00:27:02,360 Es buena la peli. Me alegro. 285 00:27:25,280 --> 00:27:26,480 (Teléfono) 286 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 Laura, ¿qué pasa? 287 00:27:31,120 --> 00:27:33,800 Cata, ¿estás en un hospital? 288 00:27:33,840 --> 00:27:35,000 Sí. ¿Por? 289 00:27:35,040 --> 00:27:38,480 No, es que me ha parecido ver a Xavier por el colegio, 290 00:27:38,520 --> 00:27:40,200 pero no sé si es mi cabeza. 291 00:27:40,240 --> 00:27:42,600 ¿Xavier? No, imposible. 292 00:27:42,640 --> 00:27:44,960 Está aquí, acabo de estar con él. Ah, vale. 293 00:27:45,000 --> 00:27:48,120 Nada, me habré equivocado. Perdona. ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 294 00:27:48,160 --> 00:27:49,600 Sí, ya me quedo más tranquila. 295 00:27:49,640 --> 00:27:51,960 No te preocupes. Nos vemos luego. 296 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 Te dejo que tengo clase. Chao. 297 00:28:28,280 --> 00:28:29,600 Tú también lo has leído. 298 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 No es asunto mío. 299 00:28:35,360 --> 00:28:39,040 Lo es si afecta a mi trabajo. ¿Que afecta a tu trabajo? 300 00:28:39,080 --> 00:28:41,960 He intentado que no, pero me resulta muy difícil. 301 00:28:43,320 --> 00:28:46,680 Entonces, si no puedes estar concentrado, la cosa cambia. 302 00:28:46,720 --> 00:28:47,720 Ya. 303 00:28:51,960 --> 00:28:54,760 Esta mañana me he puesto muy nervioso en una operación, 304 00:28:54,800 --> 00:28:56,520 no me había pasado nunca. 305 00:28:56,560 --> 00:28:59,080 No tenía pensado hacer nada respecto a este tema, 306 00:28:59,120 --> 00:29:01,000 al menos mientras no pase a mayores. 307 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 Gracias. 308 00:29:05,040 --> 00:29:08,440 Creo que necesito unos días hasta que pase toda esta locura. 309 00:29:08,480 --> 00:29:12,240 Claro, por supuesto, yo lo arreglo para tu sustitución. 310 00:29:12,280 --> 00:29:15,560 Te lo agradezco, necesito todo el apoyo del mundo estos días. 311 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 Si no te importa, me voy a casa, no tengo operaciones por la tarde, 312 00:29:20,160 --> 00:29:22,080 es que me encuentro muy bien. Perfecto. 313 00:29:33,240 --> 00:29:34,880 No me has dicho si te lo crees. 314 00:29:43,360 --> 00:29:44,560 Perfecto. 315 00:29:47,840 --> 00:29:50,280 Perdona por hacerte esta pregunta. 316 00:30:06,120 --> 00:30:07,360 ¿Estás bien? -Ajá. 317 00:30:09,720 --> 00:30:11,040 -¿Sí? -Me dijeron 318 00:30:11,080 --> 00:30:13,520 que son las primeras semanas, bien. 319 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 -Pues depende. 320 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 -¿Por? 321 00:30:26,280 --> 00:30:30,000 -Con el primero, Natalia estuvo así los nueve meses. 322 00:30:30,040 --> 00:30:32,560 -Hombre, muchas gracias. 323 00:30:35,520 --> 00:30:38,120 ¿Esto qué es? -Los papeles de Vera. 324 00:30:38,960 --> 00:30:41,880 He hablado con el secretario judicial. 325 00:30:41,920 --> 00:30:44,840 -¿Y qué? Tampoco lo cerramos. 326 00:30:50,880 --> 00:30:52,920 Nos lo tomamos como una rutina. 327 00:30:52,960 --> 00:30:54,720 Increíble. 328 00:30:58,480 --> 00:31:00,160 -Venga, vamos. 329 00:33:56,720 --> 00:33:58,000 (Ruido) 330 00:34:42,240 --> 00:34:43,240 Lucas. 331 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Lucas. 332 00:35:31,040 --> 00:35:32,880 ¿Cómo vas con Lucas? 333 00:35:32,920 --> 00:35:35,640 -No hemos hablado. -Pues deberíais, 334 00:35:35,680 --> 00:35:38,960 tampoco puedes ir así. -Amal. 335 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Amal, ¿por qué la estás defendiendo? 336 00:35:41,880 --> 00:35:44,480 -Solo he ido a ver si estaba bien. -Es una mentirosa. 337 00:35:44,520 --> 00:35:46,800 Si está mal, que se joda. 338 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 -Y si es verdad, ¿qué? 339 00:35:49,600 --> 00:35:52,640 -Perdona, ¿me estás diciendo que te lo crees? ¿En serio? 340 00:35:53,760 --> 00:35:55,880 -Laura siempre se ha portado bien conmigo. 341 00:35:55,920 --> 00:35:57,240 -¿Y eso qué tiene que ver? 342 00:35:57,280 --> 00:36:00,000 Esta tía está diciendo que mi padre es un violador. 343 00:36:11,920 --> 00:36:14,440 No me ha visto nadie, solo tenéis que entrar en su casa, 344 00:36:14,480 --> 00:36:16,160 registrarla y cogerla. Está ahí. 345 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 La Policía no puede entrar en una casa así, 346 00:36:18,320 --> 00:36:21,400 necesitamos una orden judicial. Que te digo que la he visto, 347 00:36:21,440 --> 00:36:23,400 que está ahí. ¿Que más quiere el juez? 348 00:36:23,440 --> 00:36:24,480 ¿Qué le decimos? 349 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 Te has colado en su casa y la has encontrado. 350 00:36:26,640 --> 00:36:28,800 Esto no funciona así, te puede caer un puro a ti 351 00:36:28,840 --> 00:36:31,000 por allanamiento de morada, Laura. 352 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 ¿Entonces? Entonces, nada. 353 00:36:32,880 --> 00:36:35,160 Déjame ver a ver qué puedo hacer y ya está. 354 00:36:35,200 --> 00:36:37,320 Y estate quieta, bastante la has liado. 355 00:36:37,360 --> 00:36:39,120 Suficiente. Laura, mírame. 356 00:36:41,840 --> 00:36:45,480 No sabía si enseñarte esto, pero tienes que parar. 357 00:36:45,520 --> 00:36:48,000 ¿Enseñarme qué? Vale. 358 00:36:48,040 --> 00:36:51,160 Xavier Vera es viudo. Sí, lo sé. 359 00:36:51,200 --> 00:36:52,640 Y su mujer se suicidó. Sí. 360 00:36:52,680 --> 00:36:55,560 Pues no está tan claro que se suicidara. 361 00:36:58,520 --> 00:37:00,640 Júrame que no te vas a acercar a él. 362 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 Te lo juro. 363 00:37:10,520 --> 00:37:14,080 Nico, ¿te vienes a tomar una birra luego? 364 00:37:14,120 --> 00:37:17,000 No puedo. Tengo lío. Una. 365 00:37:18,120 --> 00:37:20,560 Venga, va. Te veo allí. 366 00:37:29,040 --> 00:37:32,600 Ni de coña. Es muy arriesgado. Es una buena fuente, te lo aseguro. 367 00:37:32,640 --> 00:37:35,680 Tú y tus fuentes. Le dices que se lo sopló un chivato 368 00:37:35,720 --> 00:37:37,800 que sabe quién se lo vende, ya está. 369 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 Eso llegará al juez. Vale cuando el soplo es bueno. 370 00:37:40,440 --> 00:37:43,320 Que es bueno te estoy diciendo, tío. No sé. 371 00:37:45,040 --> 00:37:48,560 Salcedo, es el hijo de puta que le hizo eso a Laura. 372 00:37:53,520 --> 00:37:54,520 Tú eres padre. 373 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 ¿Cuántos años tiene Miriam? ¿15? 374 00:37:58,040 --> 00:37:59,560 ¿16? 375 00:37:59,600 --> 00:38:02,040 Con esto le podemos encerrar a tiempo. 376 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 ¿Qué pasa? 377 00:38:41,200 --> 00:38:44,080 ¿Se te había olvidado de qué iba esto? 378 00:38:46,880 --> 00:38:48,080 A ver. 379 00:38:48,120 --> 00:38:51,120 Sí, creo que me voy acordando. 380 00:38:57,680 --> 00:38:59,800 (Puerta) 381 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Laura. 382 00:39:09,680 --> 00:39:10,960 ¿Estás bien? 383 00:39:11,000 --> 00:39:12,560 ¿Necesitas algo? 384 00:39:12,600 --> 00:39:13,960 Sí, sí, sí, estoy bien. 385 00:39:15,520 --> 00:39:17,160 Intenta descansar. 386 00:39:17,200 --> 00:39:18,400 Gracias. 387 00:39:18,440 --> 00:39:19,440 Tú también. 388 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Lucas. 389 00:39:43,520 --> 00:39:45,320 ¿Qué? 390 00:39:46,680 --> 00:39:48,640 ¿Dónde estaba? Aquí. 391 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 ¿En el mueble? 392 00:39:51,360 --> 00:39:53,360 Papá, te juro que las dejé en la mochila. 393 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 (Teléfono) 394 00:39:59,280 --> 00:40:00,280 Sí. 395 00:40:03,240 --> 00:40:04,440 Un momento. 396 00:40:04,480 --> 00:40:05,880 ¿Qué pasa? 397 00:40:12,560 --> 00:40:13,720 Quédate aquí. 398 00:40:22,280 --> 00:40:23,760 ¿Xavier Vera? Ajá. 399 00:40:23,800 --> 00:40:26,760 Tenemos una orden del juez para registrar su casa. 400 00:40:26,800 --> 00:40:28,440 Disculpe, por favor. 401 00:40:33,480 --> 00:40:36,680 -Papá, ¿qué pasa? ¿Pueden hacer esto? Claro que pueden. 402 00:40:39,080 --> 00:40:40,360 Esto lo arreglo ahora. 403 00:40:42,440 --> 00:40:43,640 Rafa, 404 00:40:44,640 --> 00:40:46,680 estoy en casa, ¿puedes venir, por favor? 405 00:40:46,720 --> 00:40:48,080 Gracias. 406 00:40:50,480 --> 00:40:51,680 A tu cuarto. 407 00:40:59,080 --> 00:41:02,440 Hace unos dibujos increíbles el Mateo. 408 00:41:02,480 --> 00:41:04,240 (RÍE) 409 00:41:04,280 --> 00:41:07,600 A veces le tengo que pedir que me los explique 410 00:41:07,640 --> 00:41:10,280 y me mira como si fuera un marciano. 411 00:41:10,320 --> 00:41:13,200 Lo mejor es la explicación, que casi es mejor que el dibujo. 412 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 (Puerta) 413 00:41:14,280 --> 00:41:15,760 Ya voy yo. 414 00:41:21,280 --> 00:41:24,280 Hola. -Hola. Veníamos a hablar con Laura. 415 00:41:24,320 --> 00:41:26,680 -¿Quiere pasar? -No, la esperamos aquí. 416 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 -Laura. 417 00:41:28,560 --> 00:41:30,800 Son los inspectores. Voy. 418 00:41:37,080 --> 00:41:38,160 Hola. 419 00:41:38,200 --> 00:41:39,680 ¿Alguna novedad? 420 00:41:39,720 --> 00:41:43,600 Sí, esta mañana se ha registrado la casa de Xavier Vera. 421 00:41:43,640 --> 00:41:46,360 ¿Y han encontrado algo? Era una pista falsa 422 00:41:46,400 --> 00:41:49,000 y a los jueces no les gustan nada estas cosas. 423 00:41:49,040 --> 00:41:52,000 El doctor Vera se ha quejado ante el inspector jefe y han abierto 424 00:41:52,040 --> 00:41:53,600 una investigación interna. 425 00:41:53,640 --> 00:41:56,920 Dice que está convencido de que usted tuvo algo que ver. 426 00:41:56,960 --> 00:41:59,120 ¿Yo? 427 00:42:00,680 --> 00:42:03,600 Al parecer eso proviene de su expareja Iván Reyes. 428 00:42:05,440 --> 00:42:07,760 No sé, no hablamos mucho últimamente. 429 00:42:07,800 --> 00:42:10,200 Laura, ¿se acuerda de lo que hablamos en comisaría? 430 00:42:10,240 --> 00:42:13,120 Interferir en la investigación puede causarle problemas. 431 00:42:13,160 --> 00:42:15,400 Les digo que no tengo nada que ver con todo esto. 432 00:42:15,440 --> 00:42:18,240 ¿No se da cuenta? Queremos lo mismo que usted. 433 00:42:18,280 --> 00:42:21,000 -Está bien, solo hemos venido a contárselo. 434 00:42:21,040 --> 00:42:22,600 Gracias. Una cosa más. 435 00:42:22,640 --> 00:42:25,560 En el registro se ha encontrado un estuche 436 00:42:25,600 --> 00:42:27,480 con unos viales de insulina. 437 00:42:27,520 --> 00:42:30,040 La madre del doctor es diabética, ¿lo sabía? 438 00:42:30,080 --> 00:42:31,080 -Silva. 439 00:42:33,560 --> 00:42:35,480 No. Es un líquido transparente. 440 00:42:35,520 --> 00:42:39,400 Suele ir en unas ampollas de cristal pequeñas. 441 00:42:39,440 --> 00:42:41,680 Que tenga buena tarde. 442 00:42:45,120 --> 00:42:46,520 -Buenas tardes, Laura. 443 00:43:10,360 --> 00:43:11,360 Laura. 444 00:43:12,600 --> 00:43:15,360 ¿Qué haces? ¿Estás bien? Sí, sí, estoy bien. 445 00:43:15,400 --> 00:43:17,080 No encuentro el pendiente de mamá. 446 00:43:17,120 --> 00:43:19,080 Lo he perdido. No sé dónde lo he puesto. 447 00:43:19,120 --> 00:43:20,400 Oye, oye, eh. 448 00:43:21,000 --> 00:43:22,560 Es un pendiente. 449 00:43:22,600 --> 00:43:24,960 No pasa nada. Ya aparecerá o no. 450 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Tranquila. 451 00:43:28,400 --> 00:43:30,160 Ya, Cata, es que... 452 00:43:31,760 --> 00:43:34,640 Siento que estoy yendo a la deriva sin poder hacer nada. 453 00:43:34,680 --> 00:43:38,560 Me da miedo perder la cabeza. Eso no lo voy a permitir. 454 00:43:59,240 --> 00:44:02,960 ¿Mejor? Supongo. 455 00:44:18,920 --> 00:44:20,840 No entiendo cómo me metí en este lío. 456 00:44:22,320 --> 00:44:24,280 Tú no te has metido a ningún lado. 457 00:44:24,320 --> 00:44:26,280 Esto le puede pasar a cualquiera. 458 00:44:28,360 --> 00:44:30,240 Venga, tómate una copa. 459 00:44:30,280 --> 00:44:32,840 (Teléfono) 460 00:44:37,320 --> 00:44:39,040 Número desconocido. 461 00:44:42,040 --> 00:44:43,480 Sí. Xavier Vera. 462 00:44:44,160 --> 00:44:46,720 Perdone que le moleste a estas horas. 463 00:44:46,760 --> 00:44:48,320 ¿Quién es usted? ¿Qué quieren? 464 00:44:48,360 --> 00:44:50,360 Me llamo Mario Cuevas. 465 00:44:50,400 --> 00:44:53,080 Usted no me conoce, pero le vendrá bien hablar conmigo. 466 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 ¿Hablar de qué? 467 00:44:54,760 --> 00:44:58,280 Tengo información que le interesa. ¿A mí? 468 00:45:00,000 --> 00:45:01,080 Sí. 469 00:45:01,120 --> 00:45:02,720 Es sobre Laura Munar. 470 00:45:04,560 --> 00:45:05,760 ¿La conoce? 471 00:45:06,320 --> 00:45:09,080 Usted no es el primero, ¿sabe? 472 00:45:09,120 --> 00:45:11,120 Esto ya lo hizo antes. 473 00:45:11,160 --> 00:45:12,840 Señor Vera. 474 00:45:14,640 --> 00:45:16,000 Sí, siga, por favor. 475 00:45:16,040 --> 00:45:19,320 No quiero que pase usted por lo que pasé yo. 35899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.