Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,720
Pensé que ya os habríais ido.
Intenté hablar con él,
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,120
pero me ha dicho
que se quiere quedar contigo.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,400
Seguramente es un poco pronto,
pero si en algún momento te apetece
4
00:00:20,440 --> 00:00:22,120
tomar algo, yo por mí encantado.
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
No me quería acostar con él, Cata.
¿Le apartaste, algo?
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,200
Creo que le dije que parara.
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,280
No me jodas
que le mandaste un mensaje.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,280
Lo ha leído, pero no contesta.
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,560
Es la forense de guardia
y es la persona que te examinará.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,160
-Venimos para que nos acompañe
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,320
a declarar
por presunto delito sexual.
12
00:00:38,360 --> 00:00:40,520
Si hubiera pensado
que no quería acostarse,
13
00:00:40,560 --> 00:00:41,880
nunca habría pasado nada.
14
00:00:41,920 --> 00:00:44,680
Te dije que no.
Fuiste la que me besaste a mí.
15
00:00:44,720 --> 00:00:46,400
Cata, yo te quiero.
16
00:00:46,440 --> 00:00:49,760
Antes de publicar esto sobre Xavier
ningún colega de su trabajo,
17
00:00:49,800 --> 00:00:53,320
ningún miembro de su familia,
ningún amigo sabía esto sobre él.
18
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
Ahora ya lo sabe.
19
00:02:20,880 --> 00:02:25,560
¿Todo bien?
Vaya movida el otro día, ¿no?
20
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
¿Por?
21
00:02:29,760 --> 00:02:34,120
¿Qué querían los policías esos?
Ah, nada.
22
00:02:37,000 --> 00:02:40,400
Una opinión profesional
sobre un caso que están llevando,
23
00:02:40,440 --> 00:02:42,040
nada más.
24
00:02:42,080 --> 00:02:44,480
(Móvil)
Hasta mañana.
25
00:02:44,520 --> 00:02:47,360
Cariño, estoy en el hospital.
¿Es urgente?
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
¿Lo has visto?
¿El qué?
27
00:02:49,840 --> 00:02:53,160
Lo del post, papá.
Lucas, habla más alto, no te oigo.
28
00:02:53,200 --> 00:02:55,040
¿Dónde estás?
En el instituto.
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,320
Aquí todo el mundo
está hablando de lo mismo.
30
00:02:57,360 --> 00:02:59,760
¿Qué pasa?
Dicen que...
31
00:03:00,800 --> 00:03:02,400
Lucas.
32
00:03:05,040 --> 00:03:08,400
Papá, ¿qué es toda esta mierda?
¿Qué mierda? ¿Qué dices?
33
00:03:08,440 --> 00:03:12,800
Mira tu perfil.
Te cuelgo.
34
00:03:14,160 --> 00:03:16,400
-Lucas, ¿estás bien?
-Sí, todo bien.
35
00:03:16,440 --> 00:03:19,440
-¿Seguro?
-Sí, sí, de verdad, mi amor. Vamos.
36
00:03:48,680 --> 00:03:50,520
¿Qué tal sigue?
37
00:03:53,280 --> 00:03:57,560
Igual.
Bueno, todavía es pronto.
38
00:03:59,520 --> 00:04:02,920
Le he dicho que se puede quedar
todo el tiempo que quiera.
39
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
Claro.
40
00:04:04,480 --> 00:04:06,880
(Móvil)
41
00:04:13,560 --> 00:04:17,040
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
No puedes llamarme.
42
00:04:17,080 --> 00:04:19,680
¿Sabes lo que esto puede significar
para mi hijo?
43
00:04:19,720 --> 00:04:22,280
Cuanto antes sepa quién es su padre,
mejor.
44
00:04:22,320 --> 00:04:24,880
¿Saber el qué?
Si todo está en tu cabeza.
45
00:04:24,920 --> 00:04:27,520
Sé cómo lo hiciste,
cambiaste las copas.
46
00:04:27,560 --> 00:04:30,600
¿De qué hablas?
Por eso las lavaste antes de irte.
47
00:04:30,640 --> 00:04:32,360
¿Te crees que soy imbécil?
48
00:04:33,840 --> 00:04:36,680
Esto es una pesadilla,
no me lo puedo creer.
49
00:04:36,720 --> 00:04:38,640
Las pusiste en el lavavajillas.
50
00:04:38,680 --> 00:04:42,240
Sí, puse el lavavajillas,
¿sabes por qué? Quería ser educado.
51
00:04:42,280 --> 00:04:44,880
Me gustabas mucho
y quería volver a quedar contigo.
52
00:04:44,920 --> 00:04:47,640
Eso es mentira.
Las lavaste porque me pusiste algo,
53
00:04:47,680 --> 00:04:50,600
pero como yo cogí la tuya...
¿Que te puse qué?
54
00:04:50,640 --> 00:04:52,440
¿Crees que te drogué?
55
00:04:52,480 --> 00:04:55,800
Sí, por eso luego las cambiaste,
me acuerdo perfectamente.
56
00:04:55,840 --> 00:04:58,560
Se acabó,
no quiero seguir hablando contigo.
57
00:04:58,600 --> 00:05:01,320
¿Quién se va a creer
la historia de las copas?
58
00:05:01,360 --> 00:05:03,000
Ni siquiera la cuentas bien.
59
00:05:03,040 --> 00:05:05,840
Esta no es
la llamada que esperabas, ¿verdad?
60
00:05:28,360 --> 00:05:31,120
(Puerta)
Laura, ¿estás bien?
61
00:05:31,160 --> 00:05:33,080
Sí, sí, estoy bien.
62
00:05:51,960 --> 00:05:53,760
Joder.
63
00:05:56,800 --> 00:05:59,240
Lucas se reiría
si nos viese en este plan.
64
00:05:59,280 --> 00:06:01,120
Lucas se ríe de todo.
65
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
(Risas)
66
00:06:05,560 --> 00:06:09,800
Me gustaría dar clase algún día.
Yo de médico no me veo,
67
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
no soporto la sangre.
68
00:06:47,720 --> 00:06:51,480
Este domingo sí que tenemos portero.
¿Ya lo habéis conseguido?
69
00:06:51,520 --> 00:06:54,040
Hombre, claro;
si no, nos meten cinco, macho.
70
00:06:54,080 --> 00:06:56,400
(Móvil)
Perdonad, ¿eh?
71
00:06:59,080 --> 00:07:01,120
¿Has encontrado algo?
72
00:07:02,160 --> 00:07:06,600
Vale, pásamelo.
No, no, al mail no, al móvil. Vale.
73
00:07:06,640 --> 00:07:12,560
Oye, de esto ni una palabra, ¿vale?
Ok. Te debo una. Gracias.
74
00:07:35,520 --> 00:07:39,000
Buenos días. Un café, por favor.
75
00:07:40,400 --> 00:07:41,840
Joder.
76
00:07:43,640 --> 00:07:45,880
(Móvil)
¿Qué pasa?
77
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
¿Tienes un minuto?
Dime.
78
00:07:47,680 --> 00:07:50,320
Tengo algo.
Bueno, creo que tengo algo.
79
00:07:50,360 --> 00:07:54,920
No sé si será importante, igual no,
pero tiraré del hilo a ver qué sale.
80
00:07:54,960 --> 00:07:57,640
Pues con lo que sea
me avisas enseguida, por favor.
81
00:07:57,680 --> 00:07:59,440
Claro.
82
00:07:59,480 --> 00:08:02,240
Sé que no quieres escuchar esto,
pero...
83
00:08:02,280 --> 00:08:04,360
Pues entonces no lo digas.
84
00:08:05,480 --> 00:08:07,760
Es que te echo de menos.
Por favor.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,240
Cata, ¿pasa algo?
86
00:08:11,280 --> 00:08:14,240
No.
Me voy al parque con los niños,
87
00:08:14,280 --> 00:08:16,480
te he dejado un poco de bizcocho,
¿vale?
88
00:08:19,640 --> 00:08:22,400
¿Y esto?
¿No puedo besar a mi marido o qué?
89
00:08:27,320 --> 00:08:30,200
La tira Andrea, la tiro yo.
Quítasela, quítasela.
90
00:08:30,240 --> 00:08:33,040
Para mí. Lo tengo. Mira, mira.
91
00:08:33,080 --> 00:08:35,920
¿Dónde fue?
-¡La tengo, la tengo!
92
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
-¡No, la tengo yo!
-¡La tengo yo, la tengo yo!
93
00:08:46,600 --> 00:08:48,520
Se me fue.
94
00:08:53,240 --> 00:08:56,120
(Televisión)
95
00:09:07,160 --> 00:09:10,840
¿Tienes un minuto?
Sí, claro. Dime.
96
00:09:17,560 --> 00:09:19,720
Quiero hablar contigo
de lo que ha pasado.
97
00:09:19,760 --> 00:09:21,920
Papá,
no tenemos por qué hablar de eso.
98
00:09:21,960 --> 00:09:25,400
Que algún idiota se crea esto
lo puedo aguantar,
99
00:09:25,440 --> 00:09:29,160
pero que tú te lo creas no.
¿Cómo voy a creerme esa mierda?
100
00:09:29,200 --> 00:09:33,440
Tranquilo, solo te pregunto.
Vale, ya lo sabes, no me lo creo.
101
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
Me voy, ¿vale?
Espérate.
102
00:09:45,520 --> 00:09:48,480
Quiero contarte lo que pasó.
Es que no hace falta.
103
00:09:48,520 --> 00:09:50,600
Eres la persona más importante
de mi vida
104
00:09:50,640 --> 00:09:53,360
y quiero compartirlo contigo.
¿Puedo?
105
00:09:53,400 --> 00:09:55,920
Sí.
Muy bien.
106
00:09:57,280 --> 00:10:00,000
A ver, fuimos a cenar,
107
00:10:00,040 --> 00:10:05,840
hablamos de nuestras cosas,
nos reímos mucho.
108
00:10:05,880 --> 00:10:09,920
La verdad es que hacía mucho tiempo
que no me reía tanto con una chica.
109
00:10:09,960 --> 00:10:12,440
Luego ella me invitó a su casa
a tomar una copa.
110
00:10:12,480 --> 00:10:14,880
Papá.
Escúchame.
111
00:10:18,240 --> 00:10:22,120
Y, bueno, luego nos acostamos.
Es que esto no me lo tienes
112
00:10:22,160 --> 00:10:25,160
por qué contar, papá.
Esto es tu vida, es asunto tuyo.
113
00:10:25,200 --> 00:10:27,600
Por lo que se ve,
es asunto de todo el mundo ahora.
114
00:10:27,640 --> 00:10:29,760
Pues pasando de todo el mundo, ¿no?
115
00:10:32,840 --> 00:10:37,080
Exacto, pasando
de lo que diga todo el mundo.
116
00:10:39,840 --> 00:10:43,200
A mí la única opinión que me importa
es la tuya.
117
00:10:43,240 --> 00:10:46,280
Perfecto, papá, pues ya está.
118
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
Lo que yo no puedo entender
119
00:10:49,880 --> 00:10:53,560
es cómo una persona
se puede inventar algo así.
120
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
Y yo qué sé.
121
00:10:59,920 --> 00:11:02,840
A veces
no hay que empeñarse en entender.
122
00:11:07,520 --> 00:11:12,160
Yo sé que no soy un padre perfecto.
No, papá. No, por ahí no.
123
00:11:12,200 --> 00:11:15,520
Basta ya. Ya vale. Ya está.
124
00:11:15,560 --> 00:11:19,880
Escúchame, yo a esto no le voy a dar
ni media vuelta más, ¿vale?
125
00:11:19,920 --> 00:11:22,480
Yo te creo y punto.
126
00:11:32,200 --> 00:11:33,640
¿Vale?
127
00:11:34,680 --> 00:11:37,840
Me voy. Te quiero.
128
00:11:40,040 --> 00:11:41,960
Gracias, hijo.
129
00:11:57,160 --> 00:11:58,720
Laura,
130
00:12:00,120 --> 00:12:03,080
van más de 1.000 compartidos
esta mañana.
131
00:12:03,120 --> 00:12:05,120
Lo sé, de eso se trata.
132
00:12:06,400 --> 00:12:10,320
¿De verdad te compensa?
Por favor, no empieces, te lo pido.
133
00:12:10,360 --> 00:12:12,920
¿Qué quieres que haga?
Estoy preocupada.
134
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
Te quiero ayudar.
¿Y si estamos abriendo la puerta
135
00:12:15,600 --> 00:12:18,840
que cualquier gilipollas resentido
del pasado pueda contar
136
00:12:18,880 --> 00:12:21,360
cualquier cosa
que no quieras que se sepa?
137
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
¿En serio?
138
00:12:28,760 --> 00:12:30,840
¿Sabes qué te digo? Quita.
139
00:12:32,240 --> 00:12:35,320
Que digan lo que quieran,
pero no lo leemos.
140
00:12:36,120 --> 00:12:39,480
Cata,
esto no es sobre mí ni sobre él,
141
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
estoy intentando
que no le pase a ninguna otra mujer.
142
00:13:33,320 --> 00:13:35,080
(GRITA)
143
00:13:36,120 --> 00:13:37,560
(GRITA)
144
00:13:38,480 --> 00:13:39,880
(GRITA)
145
00:14:09,440 --> 00:14:13,040
Laura, ¿ha ocurrido algo? ¿Qué pasa?
146
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
¿Por qué no registran su casa?
147
00:14:16,560 --> 00:14:19,880
En algún sitio tiene que guardar
la droga o lo que sea.
148
00:14:19,920 --> 00:14:22,120
Para eso necesitaríamos
una orden del juez.
149
00:14:22,160 --> 00:14:25,960
Perfecto, pues la piden.
Siéntese, por favor.
150
00:14:30,200 --> 00:14:32,280
Mire, no vamos a pedir
una orden del juez
151
00:14:32,320 --> 00:14:34,440
porque para eso necesitamos pruebas
152
00:14:34,480 --> 00:14:37,840
y hasta ahora lo único que tenemos
es su testimonio.
153
00:14:39,120 --> 00:14:42,680
Claro, y como mi testimonio
no vale nada, pues ya está.
154
00:14:42,720 --> 00:14:47,960
Por favor, claro que vale,
pero el juez necesita algo más:
155
00:14:48,000 --> 00:14:51,080
una declaración de un testigo
que diga haber vendido droga
156
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
al señor Vera, por ejemplo;
157
00:14:52,880 --> 00:14:55,760
una denuncia de robo en el hospital,
cosas así.
158
00:14:55,800 --> 00:14:58,440
-Cosas que llevan su tiempo.
Claro.
159
00:14:58,480 --> 00:15:01,280
Pero cuanto más tiempo pasa es peor,
¿o no?
160
00:15:01,320 --> 00:15:04,880
Por favor, Laura,
deje de preocuparse por nosotros.
161
00:15:04,920 --> 00:15:08,560
Ocúpese de usted,
busque ayuda profesional,
162
00:15:08,600 --> 00:15:11,080
es lo que se suele hacer
en estos casos.
163
00:15:11,120 --> 00:15:13,760
-Y si no tiene
una psicóloga habitual,
164
00:15:13,800 --> 00:15:16,000
nosotros podemos buscarle una.
165
00:15:17,480 --> 00:15:19,400
No, gracias.
166
00:15:20,640 --> 00:15:22,520
¿Está segura?
167
00:15:27,360 --> 00:15:28,600
¿Perdón?
168
00:15:30,520 --> 00:15:34,480
Hemos leído su post.
Sí.
169
00:15:34,520 --> 00:15:37,320
Por desgracia,
puede complicarnos un poco las cosas.
170
00:15:37,360 --> 00:15:39,480
¿Por qué?
¿En qué pide eso su trabajo?
171
00:15:39,520 --> 00:15:42,520
El problema es que los abogados
le sacan provecho a todo.
172
00:15:42,560 --> 00:15:45,040
-Si, por ejemplo,
encontráramos un testigo,
173
00:15:45,080 --> 00:15:47,840
el abogado del señor Vera
podría decir que su testigo
174
00:15:47,880 --> 00:15:51,440
está contaminado por haber leído
su post y probablemente el juez
175
00:15:51,480 --> 00:15:55,000
valore que efectivamente lo está
y lo rechace.
176
00:16:07,000 --> 00:16:10,040
¿Esta es
la confianza que ustedes tienen
177
00:16:10,080 --> 00:16:12,880
en la inteligencia de los jueces?
178
00:16:12,920 --> 00:16:15,680
Sin embargo, nosotros
tenemos que confiar a ciegas
179
00:16:15,720 --> 00:16:19,920
en el funcionamiento de la justicia
e ir a terapia mientras tanto.
180
00:16:29,040 --> 00:16:30,680
Muchas gracias.
181
00:18:03,760 --> 00:18:05,360
¿Qué tal?
182
00:18:11,600 --> 00:18:13,480
Te van a recibir con música.
183
00:18:13,520 --> 00:18:15,840
¿Qué?
Piensa en la sustitución, ¿no?
184
00:18:15,880 --> 00:18:17,400
Sí, me han llamado esta mañana.
185
00:18:17,440 --> 00:18:19,840
Pues eso,
que les ha salvado el culo.
186
00:18:19,880 --> 00:18:21,400
Ya.
187
00:18:22,640 --> 00:18:26,480
Doctor Vera, menos mal. Perdón
por avisarle con tan poco tiempo.
188
00:18:26,520 --> 00:18:28,280
No te preocupes, está bien.
189
00:19:05,200 --> 00:19:11,160
Arpía, fulana, mentirosa,
amargada, frígida, sucia,
190
00:19:11,200 --> 00:19:16,320
cerda, resentida, zorra.
Basta, ya está.
191
00:19:16,360 --> 00:19:19,800
No, no, no. Espera, lee este.
Es que hay uno muchísimo mejor.
192
00:19:19,840 --> 00:19:22,840
"Has tenido mucha suerte,
deberías dar las gracias,
193
00:19:22,880 --> 00:19:25,240
él está mucho más bueno que tú."
194
00:19:26,840 --> 00:19:29,200
¿Por qué no te tomas
unas vacaciones?
195
00:19:29,240 --> 00:19:32,000
No.
En el instituto lo entenderán.
196
00:19:32,040 --> 00:19:33,920
No me voy a ir a ningún lado, Cata.
197
00:19:38,720 --> 00:19:44,000
Perdonen. Perdonen. Ustedes llevan
el caso de Laura Munar, ¿verdad?
198
00:19:44,040 --> 00:19:46,320
Sí.
-Sí. ¿Por qué?
199
00:19:46,360 --> 00:19:48,280
Tengo información
que podría ser útil.
200
00:19:48,320 --> 00:19:50,360
¿Qué información?
Es sobre la muerte
201
00:19:50,400 --> 00:19:53,160
de la mujer de Xavier Vera.
Si va a decir que se suicidó,
202
00:19:53,200 --> 00:19:56,400
ya lo sabemos.
Sí, esa es la versión oficial,
203
00:19:56,440 --> 00:19:58,440
pero había indicios de otra cosa.
204
00:19:58,480 --> 00:20:03,320
Las tareas domésticas, por ejemplo,
y luego está lo que se tomó
205
00:20:03,360 --> 00:20:06,240
para suicidarse.
Tú eres el ex de Laura, ¿no?
206
00:20:06,280 --> 00:20:08,520
Esa sustancia
no se consigue en farmacias.
207
00:20:08,560 --> 00:20:11,800
Tengo un contacto...
Mire, agente, gracias, pero no.
208
00:20:11,840 --> 00:20:13,560
Es que es muy importante.
209
00:20:13,600 --> 00:20:16,360
La madre de esa mujer,
su propia suegra, le denunció.
210
00:20:16,400 --> 00:20:20,000
¿Eso también lo sabe?
Sé por qué lo hace,
211
00:20:20,040 --> 00:20:23,160
pero deja que sigamos.
Ese tipo es un peligro público,
212
00:20:23,200 --> 00:20:26,120
no pueden quedarse...
¿Has terminado?
213
00:20:26,160 --> 00:20:29,720
Te lo voy a decir por última vez:
214
00:20:29,760 --> 00:20:33,480
o nos dejan seguir a nosotros
o te vas a meter en un problema.
215
00:20:53,080 --> 00:20:57,200
Pensé que cambiarías el turno.
Es mi trabajo.
216
00:20:57,240 --> 00:21:00,360
Si quieres otra anestesista,
la pides.
217
00:21:06,200 --> 00:21:07,840
(SUSPIRA)
218
00:21:09,080 --> 00:21:11,880
Aspiración. No se ve nada.
219
00:21:16,160 --> 00:21:19,920
No veo nada.
12-6. Bajando.
220
00:21:19,960 --> 00:21:25,920
No encuentro el punto de sangrado.
7-4. Sigue bajando.
221
00:21:29,320 --> 00:21:32,160
¿Me has oído que sigue bajando?
Sí, te he oído, sí.
222
00:21:32,200 --> 00:21:34,400
Aspira, aspira más, que no lo vemos.
223
00:21:36,760 --> 00:21:38,400
Bajando.
224
00:21:41,400 --> 00:21:43,840
(Pitidos)
225
00:21:43,880 --> 00:21:46,640
La arteria, Xavier,
acabas de cortarla.
226
00:21:46,680 --> 00:21:48,760
-Pierna dormida.
-Pinza de hemostasia.
227
00:21:48,800 --> 00:21:52,880
-Sutura. Tranquilos. Sutura.
Tranquilos.
228
00:21:52,920 --> 00:21:55,520
¿Queréis encontrar el vaso,
que se nos va?
229
00:21:55,560 --> 00:21:57,720
¿Os queréis callar un poquito,
por favor,
230
00:21:57,760 --> 00:21:59,600
que vamos a perder a este tío?
231
00:22:03,920 --> 00:22:05,600
Bajando.
232
00:22:06,480 --> 00:22:09,600
Xavier, tenemos que suturar.
-Vamos.
233
00:22:09,640 --> 00:22:11,480
Toma, termina tú.
234
00:22:13,040 --> 00:22:15,080
Vamos, que no lo perdemos, ¿eh?
235
00:22:15,120 --> 00:22:17,800
Cata, ¿cómo vamos?
Tensión subiendo.
236
00:22:17,840 --> 00:22:20,560
Lo tengo. Vamos allá.
237
00:22:50,400 --> 00:22:53,080
La próxima vez
puede que no tengas tanta suerte.
238
00:22:53,120 --> 00:22:54,720
Ya está bien, ¿no?
239
00:22:54,760 --> 00:22:58,200
¿Bien? No, no, tú y yo
estamos muy lejos de estar bien.
240
00:23:40,880 --> 00:23:43,320
¿Qué mirabas?
Nada.
241
00:23:43,360 --> 00:23:45,080
Ya.
242
00:23:46,280 --> 00:23:49,800
Laura, yo creo
que has hecho muy bien en publicarlo.
243
00:23:51,520 --> 00:23:53,920
No sé.
Que sí, mujer.
244
00:23:53,960 --> 00:23:56,200
Lo que no me parece bien
es que te machaques.
245
00:23:56,240 --> 00:23:58,400
No me da la sensación
de que sirva de mucho.
246
00:23:58,440 --> 00:24:00,840
¿Cómo que no?
Has dado la voz de alarma,
247
00:24:00,880 --> 00:24:02,720
ahora todo el mundo
habla de lo mismo.
248
00:24:02,760 --> 00:24:05,360
No, no, no, no es igual
hablar de un asunto muy grave
249
00:24:05,400 --> 00:24:08,160
que el puro cuchicheo,
que es lo que está pasando.
250
00:24:08,200 --> 00:24:11,560
Seguro que él ya sabe
cuál es la siguiente.
251
00:24:12,720 --> 00:24:16,320
Confiemos en que en la siguiente
haya leído tu post.
252
00:24:18,480 --> 00:24:20,760
Anda, a trabajar.
253
00:24:21,920 --> 00:24:23,840
A trabajar tú.
254
00:24:32,600 --> 00:24:36,720
No sé, si fuera tú, me escaparía
unos días para cambiar de aires,
255
00:24:36,760 --> 00:24:40,480
despejarme un poco.
Mi hermana también se escaparía.
256
00:24:40,520 --> 00:24:43,320
Ricardo, no tengo ganas
de irme a ningún sitio.
257
00:24:48,560 --> 00:24:51,920
Lucas. Lucas, pide perdón, ¿no?
258
00:24:58,680 --> 00:24:59,680
¿Estás bien?
259
00:25:03,040 --> 00:25:07,600
"El viaje a ninguna parte" cuenta
la historia de un grupo de cómicos
260
00:25:07,640 --> 00:25:11,040
que van de pueblo en pueblo haciendo
números de teatro y cabaret.
261
00:25:11,080 --> 00:25:14,240
Fue en 1930 cuando después...
Una pregunta.
262
00:25:14,280 --> 00:25:16,000
Sí.
¿Vamos a verla entera?
263
00:25:16,040 --> 00:25:17,840
No, no, porque es muy larga.
264
00:25:17,880 --> 00:25:19,120
Ya lo siento.
265
00:25:19,160 --> 00:25:22,040
Está dirigida por Fernando Fernán
Gómez y es una adaptación
266
00:25:22,080 --> 00:25:23,680
de su novela homónima.
267
00:25:23,720 --> 00:25:26,160
Podemos ver temas
que también hemos visto en clase,
268
00:25:26,200 --> 00:25:30,360
como por ejemplo el paso del tiempo,
la picaresca y la necesidad
269
00:25:30,400 --> 00:25:34,280
de mentirse a uno mismo para hacer
la vida un poco más soportable.
270
00:25:35,960 --> 00:25:38,640
Al final de la película
veréis que el narrador
271
00:25:40,880 --> 00:25:43,840
es un mentiroso.
Uh, spoiler.
272
00:25:43,880 --> 00:25:44,920
(RÍEN)
273
00:25:51,840 --> 00:25:55,360
Un farsante que a base de hacer
teatro ya no distingue
274
00:25:55,400 --> 00:25:58,200
qué es verdad ni qué es mentira.
275
00:26:01,640 --> 00:26:04,120
Perdonadme un momento,
ahora vuelvo.
276
00:26:26,120 --> 00:26:27,120
Laura.
277
00:26:30,600 --> 00:26:34,640
Yo te creo y me gustaría
hacer algo, pero no sé cómo.
278
00:26:38,160 --> 00:26:40,640
Tranquila, has hecho mucho con esto.
279
00:26:40,680 --> 00:26:43,240
Gracias.
Vuelve a clase, ¿sí?
280
00:26:43,280 --> 00:26:45,440
¿No vienes?
Enseguida voy.
281
00:26:45,480 --> 00:26:47,800
Poned la peli.
Ajá.
282
00:26:53,600 --> 00:26:55,200
(Timbre)
283
00:26:58,240 --> 00:26:59,800
Hasta mañana.
284
00:26:59,840 --> 00:27:02,360
Es buena la peli.
Me alegro.
285
00:27:25,280 --> 00:27:26,480
(Teléfono)
286
00:27:29,280 --> 00:27:31,080
Laura, ¿qué pasa?
287
00:27:31,120 --> 00:27:33,800
Cata, ¿estás en un hospital?
288
00:27:33,840 --> 00:27:35,000
Sí. ¿Por?
289
00:27:35,040 --> 00:27:38,480
No, es que me ha parecido ver
a Xavier por el colegio,
290
00:27:38,520 --> 00:27:40,200
pero no sé si es mi cabeza.
291
00:27:40,240 --> 00:27:42,600
¿Xavier? No, imposible.
292
00:27:42,640 --> 00:27:44,960
Está aquí, acabo de estar con él.
Ah, vale.
293
00:27:45,000 --> 00:27:48,120
Nada, me habré equivocado. Perdona.
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
294
00:27:48,160 --> 00:27:49,600
Sí, ya me quedo más tranquila.
295
00:27:49,640 --> 00:27:51,960
No te preocupes.
Nos vemos luego.
296
00:27:52,000 --> 00:27:53,520
Te dejo que tengo clase. Chao.
297
00:28:28,280 --> 00:28:29,600
Tú también lo has leído.
298
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
No es asunto mío.
299
00:28:35,360 --> 00:28:39,040
Lo es si afecta a mi trabajo.
¿Que afecta a tu trabajo?
300
00:28:39,080 --> 00:28:41,960
He intentado que no, pero me resulta
muy difícil.
301
00:28:43,320 --> 00:28:46,680
Entonces, si no puedes estar
concentrado, la cosa cambia.
302
00:28:46,720 --> 00:28:47,720
Ya.
303
00:28:51,960 --> 00:28:54,760
Esta mañana me he puesto
muy nervioso en una operación,
304
00:28:54,800 --> 00:28:56,520
no me había pasado nunca.
305
00:28:56,560 --> 00:28:59,080
No tenía pensado hacer nada
respecto a este tema,
306
00:28:59,120 --> 00:29:01,000
al menos
mientras no pase a mayores.
307
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
Gracias.
308
00:29:05,040 --> 00:29:08,440
Creo que necesito unos días
hasta que pase toda esta locura.
309
00:29:08,480 --> 00:29:12,240
Claro, por supuesto, yo lo arreglo
para tu sustitución.
310
00:29:12,280 --> 00:29:15,560
Te lo agradezco, necesito
todo el apoyo del mundo estos días.
311
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
Si no te importa, me voy a casa,
no tengo operaciones por la tarde,
312
00:29:20,160 --> 00:29:22,080
es que me encuentro muy bien.
Perfecto.
313
00:29:33,240 --> 00:29:34,880
No me has dicho si te lo crees.
314
00:29:43,360 --> 00:29:44,560
Perfecto.
315
00:29:47,840 --> 00:29:50,280
Perdona por hacerte esta pregunta.
316
00:30:06,120 --> 00:30:07,360
¿Estás bien?
-Ajá.
317
00:30:09,720 --> 00:30:11,040
-¿Sí?
-Me dijeron
318
00:30:11,080 --> 00:30:13,520
que son las primeras semanas, bien.
319
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
-Pues depende.
320
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
-¿Por?
321
00:30:26,280 --> 00:30:30,000
-Con el primero, Natalia estuvo
así los nueve meses.
322
00:30:30,040 --> 00:30:32,560
-Hombre, muchas gracias.
323
00:30:35,520 --> 00:30:38,120
¿Esto qué es?
-Los papeles de Vera.
324
00:30:38,960 --> 00:30:41,880
He hablado con el secretario
judicial.
325
00:30:41,920 --> 00:30:44,840
-¿Y qué? Tampoco lo cerramos.
326
00:30:50,880 --> 00:30:52,920
Nos lo tomamos como una rutina.
327
00:30:52,960 --> 00:30:54,720
Increíble.
328
00:30:58,480 --> 00:31:00,160
-Venga, vamos.
329
00:33:56,720 --> 00:33:58,000
(Ruido)
330
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
Lucas.
331
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Lucas.
332
00:35:31,040 --> 00:35:32,880
¿Cómo vas con Lucas?
333
00:35:32,920 --> 00:35:35,640
-No hemos hablado.
-Pues deberíais,
334
00:35:35,680 --> 00:35:38,960
tampoco puedes ir así.
-Amal.
335
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Amal, ¿por qué la estás defendiendo?
336
00:35:41,880 --> 00:35:44,480
-Solo he ido a ver si estaba bien.
-Es una mentirosa.
337
00:35:44,520 --> 00:35:46,800
Si está mal, que se joda.
338
00:35:46,840 --> 00:35:47,960
-Y si es verdad, ¿qué?
339
00:35:49,600 --> 00:35:52,640
-Perdona, ¿me estás diciendo
que te lo crees? ¿En serio?
340
00:35:53,760 --> 00:35:55,880
-Laura siempre se ha portado bien
conmigo.
341
00:35:55,920 --> 00:35:57,240
-¿Y eso qué tiene que ver?
342
00:35:57,280 --> 00:36:00,000
Esta tía está diciendo
que mi padre es un violador.
343
00:36:11,920 --> 00:36:14,440
No me ha visto nadie,
solo tenéis que entrar en su casa,
344
00:36:14,480 --> 00:36:16,160
registrarla y cogerla. Está ahí.
345
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
La Policía no puede entrar
en una casa así,
346
00:36:18,320 --> 00:36:21,400
necesitamos una orden judicial.
Que te digo que la he visto,
347
00:36:21,440 --> 00:36:23,400
que está ahí.
¿Que más quiere el juez?
348
00:36:23,440 --> 00:36:24,480
¿Qué le decimos?
349
00:36:24,520 --> 00:36:26,600
Te has colado en su casa
y la has encontrado.
350
00:36:26,640 --> 00:36:28,800
Esto no funciona así,
te puede caer un puro a ti
351
00:36:28,840 --> 00:36:31,000
por allanamiento de morada, Laura.
352
00:36:31,040 --> 00:36:32,840
¿Entonces?
Entonces, nada.
353
00:36:32,880 --> 00:36:35,160
Déjame ver a ver qué puedo hacer
y ya está.
354
00:36:35,200 --> 00:36:37,320
Y estate quieta,
bastante la has liado.
355
00:36:37,360 --> 00:36:39,120
Suficiente. Laura, mírame.
356
00:36:41,840 --> 00:36:45,480
No sabía si enseñarte esto,
pero tienes que parar.
357
00:36:45,520 --> 00:36:48,000
¿Enseñarme qué?
Vale.
358
00:36:48,040 --> 00:36:51,160
Xavier Vera es viudo.
Sí, lo sé.
359
00:36:51,200 --> 00:36:52,640
Y su mujer se suicidó.
Sí.
360
00:36:52,680 --> 00:36:55,560
Pues no está tan claro
que se suicidara.
361
00:36:58,520 --> 00:37:00,640
Júrame que no te vas a acercar a él.
362
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
Te lo juro.
363
00:37:10,520 --> 00:37:14,080
Nico, ¿te vienes a tomar una birra
luego?
364
00:37:14,120 --> 00:37:17,000
No puedo. Tengo lío.
Una.
365
00:37:18,120 --> 00:37:20,560
Venga, va.
Te veo allí.
366
00:37:29,040 --> 00:37:32,600
Ni de coña. Es muy arriesgado.
Es una buena fuente, te lo aseguro.
367
00:37:32,640 --> 00:37:35,680
Tú y tus fuentes.
Le dices que se lo sopló un chivato
368
00:37:35,720 --> 00:37:37,800
que sabe quién se lo vende, ya está.
369
00:37:37,840 --> 00:37:40,400
Eso llegará al juez.
Vale cuando el soplo es bueno.
370
00:37:40,440 --> 00:37:43,320
Que es bueno te estoy diciendo, tío.
No sé.
371
00:37:45,040 --> 00:37:48,560
Salcedo, es el hijo de puta
que le hizo eso a Laura.
372
00:37:53,520 --> 00:37:54,520
Tú eres padre.
373
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
¿Cuántos años tiene Miriam? ¿15?
374
00:37:58,040 --> 00:37:59,560
¿16?
375
00:37:59,600 --> 00:38:02,040
Con esto
le podemos encerrar a tiempo.
376
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
¿Qué pasa?
377
00:38:41,200 --> 00:38:44,080
¿Se te había olvidado
de qué iba esto?
378
00:38:46,880 --> 00:38:48,080
A ver.
379
00:38:48,120 --> 00:38:51,120
Sí, creo que me voy acordando.
380
00:38:57,680 --> 00:38:59,800
(Puerta)
381
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Laura.
382
00:39:09,680 --> 00:39:10,960
¿Estás bien?
383
00:39:11,000 --> 00:39:12,560
¿Necesitas algo?
384
00:39:12,600 --> 00:39:13,960
Sí, sí, sí, estoy bien.
385
00:39:15,520 --> 00:39:17,160
Intenta descansar.
386
00:39:17,200 --> 00:39:18,400
Gracias.
387
00:39:18,440 --> 00:39:19,440
Tú también.
388
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Lucas.
389
00:39:43,520 --> 00:39:45,320
¿Qué?
390
00:39:46,680 --> 00:39:48,640
¿Dónde estaba?
Aquí.
391
00:39:48,680 --> 00:39:49,960
¿En el mueble?
392
00:39:51,360 --> 00:39:53,360
Papá, te juro
que las dejé en la mochila.
393
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
(Teléfono)
394
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
Sí.
395
00:40:03,240 --> 00:40:04,440
Un momento.
396
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
¿Qué pasa?
397
00:40:12,560 --> 00:40:13,720
Quédate aquí.
398
00:40:22,280 --> 00:40:23,760
¿Xavier Vera?
Ajá.
399
00:40:23,800 --> 00:40:26,760
Tenemos una orden del juez
para registrar su casa.
400
00:40:26,800 --> 00:40:28,440
Disculpe, por favor.
401
00:40:33,480 --> 00:40:36,680
-Papá, ¿qué pasa? ¿Pueden hacer esto?
Claro que pueden.
402
00:40:39,080 --> 00:40:40,360
Esto lo arreglo ahora.
403
00:40:42,440 --> 00:40:43,640
Rafa,
404
00:40:44,640 --> 00:40:46,680
estoy en casa,
¿puedes venir, por favor?
405
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
Gracias.
406
00:40:50,480 --> 00:40:51,680
A tu cuarto.
407
00:40:59,080 --> 00:41:02,440
Hace unos dibujos increíbles
el Mateo.
408
00:41:02,480 --> 00:41:04,240
(RÍE)
409
00:41:04,280 --> 00:41:07,600
A veces le tengo que pedir
que me los explique
410
00:41:07,640 --> 00:41:10,280
y me mira como si fuera un marciano.
411
00:41:10,320 --> 00:41:13,200
Lo mejor es la explicación,
que casi es mejor que el dibujo.
412
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
(Puerta)
413
00:41:14,280 --> 00:41:15,760
Ya voy yo.
414
00:41:21,280 --> 00:41:24,280
Hola.
-Hola. Veníamos a hablar con Laura.
415
00:41:24,320 --> 00:41:26,680
-¿Quiere pasar?
-No, la esperamos aquí.
416
00:41:26,720 --> 00:41:28,520
-Laura.
417
00:41:28,560 --> 00:41:30,800
Son los inspectores.
Voy.
418
00:41:37,080 --> 00:41:38,160
Hola.
419
00:41:38,200 --> 00:41:39,680
¿Alguna novedad?
420
00:41:39,720 --> 00:41:43,600
Sí, esta mañana se ha registrado
la casa de Xavier Vera.
421
00:41:43,640 --> 00:41:46,360
¿Y han encontrado algo?
Era una pista falsa
422
00:41:46,400 --> 00:41:49,000
y a los jueces
no les gustan nada estas cosas.
423
00:41:49,040 --> 00:41:52,000
El doctor Vera se ha quejado
ante el inspector jefe y han abierto
424
00:41:52,040 --> 00:41:53,600
una investigación interna.
425
00:41:53,640 --> 00:41:56,920
Dice que está convencido
de que usted tuvo algo que ver.
426
00:41:56,960 --> 00:41:59,120
¿Yo?
427
00:42:00,680 --> 00:42:03,600
Al parecer eso proviene
de su expareja Iván Reyes.
428
00:42:05,440 --> 00:42:07,760
No sé,
no hablamos mucho últimamente.
429
00:42:07,800 --> 00:42:10,200
Laura, ¿se acuerda de lo que hablamos
en comisaría?
430
00:42:10,240 --> 00:42:13,120
Interferir en la investigación
puede causarle problemas.
431
00:42:13,160 --> 00:42:15,400
Les digo que no tengo nada
que ver con todo esto.
432
00:42:15,440 --> 00:42:18,240
¿No se da cuenta?
Queremos lo mismo que usted.
433
00:42:18,280 --> 00:42:21,000
-Está bien,
solo hemos venido a contárselo.
434
00:42:21,040 --> 00:42:22,600
Gracias.
Una cosa más.
435
00:42:22,640 --> 00:42:25,560
En el registro
se ha encontrado un estuche
436
00:42:25,600 --> 00:42:27,480
con unos viales de insulina.
437
00:42:27,520 --> 00:42:30,040
La madre del doctor es diabética,
¿lo sabía?
438
00:42:30,080 --> 00:42:31,080
-Silva.
439
00:42:33,560 --> 00:42:35,480
No.
Es un líquido transparente.
440
00:42:35,520 --> 00:42:39,400
Suele ir en unas ampollas
de cristal pequeñas.
441
00:42:39,440 --> 00:42:41,680
Que tenga buena tarde.
442
00:42:45,120 --> 00:42:46,520
-Buenas tardes, Laura.
443
00:43:10,360 --> 00:43:11,360
Laura.
444
00:43:12,600 --> 00:43:15,360
¿Qué haces? ¿Estás bien?
Sí, sí, estoy bien.
445
00:43:15,400 --> 00:43:17,080
No encuentro el pendiente de mamá.
446
00:43:17,120 --> 00:43:19,080
Lo he perdido.
No sé dónde lo he puesto.
447
00:43:19,120 --> 00:43:20,400
Oye, oye, eh.
448
00:43:21,000 --> 00:43:22,560
Es un pendiente.
449
00:43:22,600 --> 00:43:24,960
No pasa nada. Ya aparecerá o no.
450
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Tranquila.
451
00:43:28,400 --> 00:43:30,160
Ya, Cata, es que...
452
00:43:31,760 --> 00:43:34,640
Siento que estoy yendo a la deriva
sin poder hacer nada.
453
00:43:34,680 --> 00:43:38,560
Me da miedo perder la cabeza.
Eso no lo voy a permitir.
454
00:43:59,240 --> 00:44:02,960
¿Mejor?
Supongo.
455
00:44:18,920 --> 00:44:20,840
No entiendo
cómo me metí en este lío.
456
00:44:22,320 --> 00:44:24,280
Tú no te has metido a ningún lado.
457
00:44:24,320 --> 00:44:26,280
Esto le puede pasar a cualquiera.
458
00:44:28,360 --> 00:44:30,240
Venga, tómate una copa.
459
00:44:30,280 --> 00:44:32,840
(Teléfono)
460
00:44:37,320 --> 00:44:39,040
Número desconocido.
461
00:44:42,040 --> 00:44:43,480
Sí.
Xavier Vera.
462
00:44:44,160 --> 00:44:46,720
Perdone que le moleste a estas horas.
463
00:44:46,760 --> 00:44:48,320
¿Quién es usted? ¿Qué quieren?
464
00:44:48,360 --> 00:44:50,360
Me llamo Mario Cuevas.
465
00:44:50,400 --> 00:44:53,080
Usted no me conoce, pero le vendrá
bien hablar conmigo.
466
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
¿Hablar de qué?
467
00:44:54,760 --> 00:44:58,280
Tengo información que le interesa.
¿A mí?
468
00:45:00,000 --> 00:45:01,080
Sí.
469
00:45:01,120 --> 00:45:02,720
Es sobre Laura Munar.
470
00:45:04,560 --> 00:45:05,760
¿La conoce?
471
00:45:06,320 --> 00:45:09,080
Usted no es el primero, ¿sabe?
472
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Esto ya lo hizo antes.
473
00:45:11,160 --> 00:45:12,840
Señor Vera.
474
00:45:14,640 --> 00:45:16,000
Sí, siga, por favor.
475
00:45:16,040 --> 00:45:19,320
No quiero que pase usted
por lo que pasé yo.
35899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.