Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:03,144
¶¶
2
00:00:03,137 --> 00:00:04,697
O.M.G, Youngmee!
3
00:00:04,705 --> 00:00:08,605
I just finished 'Famished
Fest: Insulting Falcon.'
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,409
SO GOOD!
5
00:00:10,411 --> 00:00:13,151
Clear your day 'cause we have
to talk about it now and--
6
00:00:13,147 --> 00:00:14,377
GLMPH!
7
00:00:14,382 --> 00:00:17,252
It's my newest recipe:
Extra Sticky Taffy.
8
00:00:17,251 --> 00:00:19,081
Little syrup,
lotta guar gum.
9
00:00:19,086 --> 00:00:23,016
60% gummier than regular
taffy! Whaddaya think?
10
00:00:23,024 --> 00:00:24,764
Itch shticky.
11
00:00:24,759 --> 00:00:26,529
[splat]
12
00:00:26,527 --> 00:00:27,457
Back to work!
13
00:00:29,263 --> 00:00:30,803
What's up with
Aunt Christie?
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,258
Competition.
15
00:00:32,266 --> 00:00:34,146
Competition?
16
00:00:34,151 --> 00:00:36,041
Yeah. New sweet shops
are opening up all over
17
00:00:36,037 --> 00:00:37,537
and she's kinda freaked.
18
00:00:37,538 --> 00:00:40,168
She feels like she has
to step up her game.
19
00:00:40,174 --> 00:00:44,084
Ha! Puh-leeze. Your aunt
is the best baker in town.
20
00:00:44,078 --> 00:00:46,748
It would take some amazing,
never-before-seen dessert
21
00:00:46,747 --> 00:00:48,607
concept to even
dent her business.
22
00:00:48,616 --> 00:00:49,776
[horn honks]
23
00:00:53,054 --> 00:00:56,164
[clamouring]
24
00:00:57,558 --> 00:00:59,828
Something like that?
25
00:00:59,827 --> 00:01:01,057
Hoo-boy.
26
00:01:03,431 --> 00:01:05,701
¶ You think about all the things ¶
27
00:01:05,699 --> 00:01:08,099
¶ That you love to do ¶
28
00:01:08,102 --> 00:01:10,602
¶ It all comes true ¶
29
00:01:10,604 --> 00:01:13,114
¶ You find a place you never knew ¶
30
00:01:13,107 --> 00:01:14,407
¶ Where you're happy to ¶
31
00:01:14,408 --> 00:01:16,608
¶ Just be you! ¶
32
00:01:16,610 --> 00:01:18,780
¶ We can be [yeah] ¶
33
00:01:18,779 --> 00:01:20,679
¶ Who we want to be [yeah] ¶
34
00:01:20,681 --> 00:01:22,481
¶ At littlest pet shop ¶
35
00:01:22,483 --> 00:01:25,683
¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶
36
00:01:25,686 --> 00:01:27,586
¶ Who we want to be [yeah] ¶
37
00:01:27,588 --> 00:01:29,618
¶ At littlest pet shop ¶
38
00:01:29,623 --> 00:01:31,123
¶ You and me ¶
39
00:01:37,698 --> 00:01:41,598
Dash of vanilla, drop of
cinnamon, dollop of cream.
40
00:01:41,602 --> 00:01:46,572
Uh. Hm. No, wait. Dollop of
cinnamon, dash of cream.
41
00:01:48,609 --> 00:01:50,479
I'm a little worried
about my aunt.
42
00:01:50,478 --> 00:01:52,208
Christie: GAAAAAAAAAAAH!
43
00:01:52,213 --> 00:01:54,753
Scratch that. I'm a
lot worried.
44
00:01:54,748 --> 00:01:57,848
I think we need to scout the
competition and report back.
45
00:01:57,852 --> 00:02:00,392
Yeah! Let's tell Aunt
Christie our plan.
46
00:02:00,387 --> 00:02:01,487
Aunt Christie: YUCK!
47
00:02:01,489 --> 00:02:02,859
Or, we could
tell her later.
48
00:02:06,393 --> 00:02:08,493
Hello, mother. Hello, father.
49
00:02:08,496 --> 00:02:11,396
I only have a moment, but
I wanted to say 'hello.'
50
00:02:11,398 --> 00:02:13,798
Which you just did.
51
00:02:13,801 --> 00:02:16,241
We know you are busy, son.
52
00:02:16,237 --> 00:02:18,297
¶¶
53
00:02:18,305 --> 00:02:20,305
Oh yeah. Oh yeah,
baby, that's it.
54
00:02:20,307 --> 00:02:22,267
Wait. Could you show me sassy?
55
00:02:22,276 --> 00:02:26,276
Sweetie, the question is how
could I not show you sassy?
56
00:02:26,280 --> 00:02:29,620
Whoa! How awesome is this
"pet cam" my owner put on me?
57
00:02:29,617 --> 00:02:31,777
He wants to see
what I do all day.
58
00:02:31,785 --> 00:02:34,245
[nervous laugh]
Excuse me one moment.
59
00:02:34,255 --> 00:02:37,485
Pepper, Zoe, I am trying
to chat with my parents.
60
00:02:37,491 --> 00:02:40,261
Must you do whatever it
is you're doing here?
61
00:02:40,261 --> 00:02:42,591
The light is better in here.
62
00:02:42,596 --> 00:02:44,396
Well, it is very distracting.
63
00:02:44,398 --> 00:02:46,398
Fine. C'mon, Pepper.
64
00:02:46,400 --> 00:02:49,940
There's plenty of other
great places to film moi.
65
00:02:49,937 --> 00:02:52,537
I am so terribly, terribly
sorry, mother, father.
66
00:02:52,540 --> 00:02:54,340
That is all right, Sunil.
67
00:02:54,341 --> 00:02:56,511
We should let you
get to the hospital.
68
00:02:56,510 --> 00:02:58,180
Hospital?
69
00:02:58,179 --> 00:03:00,179
Sunil's parents?
70
00:03:00,180 --> 00:03:02,180
Why does my best friend
have to go to the hospital?
71
00:03:02,183 --> 00:03:03,383
Does he need an operation?
72
00:03:03,384 --> 00:03:05,584
[laughter]
73
00:03:05,586 --> 00:03:10,456
Oh Vinnie, you are so funny.
He doesn't need an operation.
74
00:03:10,457 --> 00:03:14,427
No, no, no, no, no. He
performs operations.
75
00:03:14,428 --> 00:03:17,858
You know Sunil works
at the hospital.
76
00:03:17,865 --> 00:03:21,325
What? Sunil doesn't
work at the hospital.
77
00:03:21,335 --> 00:03:25,635
Well, as they say, if...uh,
if you love your job,
78
00:03:25,639 --> 00:03:27,939
it doesn't feel like work.
79
00:03:27,942 --> 00:03:31,812
That is so true, son.
We could not be prouder.
80
00:03:31,812 --> 00:03:36,522
No, I mean, Sunil does
not work anywh-- GLMPH!
81
00:03:36,517 --> 00:03:38,517
Gotta go! Lots of
patients! Bye bye!
82
00:03:38,519 --> 00:03:40,289
Is there something wrong?
83
00:03:40,287 --> 00:03:42,847
Dude! What was that all about?
84
00:03:42,856 --> 00:03:45,516
Oh nothing.
85
00:03:45,526 --> 00:03:49,326
It's just that maybe I
might've kinda, sorta
86
00:03:49,330 --> 00:03:53,670
told my parents
that I'm...a doctor.
87
00:03:53,667 --> 00:03:55,797
No wait, that is exactly
what I told them.
88
00:03:55,803 --> 00:03:57,643
Sunil!
89
00:03:57,638 --> 00:04:00,608
You told your mother and
father that you're a doctor?
90
00:04:00,608 --> 00:04:02,568
Why?
91
00:04:02,576 --> 00:04:04,906
Because I knew how
important it was to them.
92
00:04:04,912 --> 00:04:06,782
And they aren't suspicious?
93
00:04:06,780 --> 00:04:09,350
Not until now. Somehow
I have to make sure
94
00:04:09,350 --> 00:04:11,580
they continue to
believe that it's true.
95
00:04:11,585 --> 00:04:13,985
And how are you
going to do that?
96
00:04:13,988 --> 00:04:17,458
Oh Zoe, any chance
you can cough on cue?
97
00:04:17,458 --> 00:04:19,288
First thing they teach
in acting school.
98
00:04:19,293 --> 00:04:20,333
[clears throat]
99
00:04:20,327 --> 00:04:23,397
[dry hacks]
100
00:04:23,397 --> 00:04:25,657
Uh, is she gonna be OK?
101
00:04:25,666 --> 00:04:29,766
Oh, yes. And so am I.
102
00:04:38,012 --> 00:04:42,482
It's... ...a sweet-topia!
103
00:04:42,483 --> 00:04:45,583
Pre-packaged treats
from around the world.
104
00:04:45,586 --> 00:04:49,386
This is amazing! I think Aunt
Christie might be in trouble.
105
00:04:49,390 --> 00:04:52,920
Nah, it's all
sizzle and no steak.
106
00:04:52,926 --> 00:04:56,656
I mean, 'Japanese Fire
Rainbow Fudge'? Who cares?
107
00:04:56,664 --> 00:04:57,834
[whoosh]
108
00:05:00,301 --> 00:05:01,931
[whoosh]
109
00:05:01,935 --> 00:05:04,435
[happy shouts]
110
00:05:04,438 --> 00:05:06,568
Well, I don't see any steak,
111
00:05:06,573 --> 00:05:10,013
but they sure have
some amazing candy.
112
00:05:10,010 --> 00:05:11,480
We'd better report back.
113
00:05:15,015 --> 00:05:16,675
Strictly for research.
114
00:05:18,852 --> 00:05:24,462
This is Sunil's Video
Letter Home. And... action!
115
00:05:24,458 --> 00:05:25,988
Hello, Mom and Dad.
116
00:05:25,993 --> 00:05:28,833
I thought that since you
are so proud of the fact
117
00:05:28,829 --> 00:05:31,929
that I am a
doctor...which I am...
118
00:05:31,932 --> 00:05:35,632
you would like to see me at
work here at my hospital.
119
00:05:37,538 --> 00:05:43,638
Hello. I am sick. Can
you help me? Oh. [cough]
120
00:05:48,782 --> 00:05:51,922
Ah-ha! This is a most serious
condition. You have the flu.
121
00:05:51,919 --> 00:05:54,349
Get much rest. Drink
something liquid.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,585
And have a pet treat.
123
00:05:56,590 --> 00:06:00,130
Ah! I feel better
already. Thank you.
124
00:06:02,096 --> 00:06:03,796
Well, Mom and Dad,
125
00:06:03,797 --> 00:06:06,027
another day saving the
lives of my patients.
126
00:06:06,033 --> 00:06:08,903
I hope you enjoyed
this video letter. Bye!
127
00:06:12,106 --> 00:06:13,806
Pepper. That's enough.
128
00:06:15,542 --> 00:06:20,012
Oh right. Cut! That's a wrap!
129
00:06:20,013 --> 00:06:22,913
You sure you don't
want a second take?
130
00:06:22,916 --> 00:06:27,086
Why? Once I add the
graphics, it will be perfect.
131
00:06:27,087 --> 00:06:32,017
Uh, you pets ever see that
show 'Dr. Abode, M.D.'?
132
00:06:32,025 --> 00:06:33,525
The medical show?
133
00:06:33,527 --> 00:06:36,997
Yeah. They have a different
crisis every week.
134
00:06:36,997 --> 00:06:38,757
It's super-exciting.
135
00:06:38,766 --> 00:06:40,596
And I don't think Sunil's letter
136
00:06:40,601 --> 00:06:42,571
captured the energy
of a hospital.
137
00:06:42,569 --> 00:06:44,669
You mean a fake TV hospital.
138
00:06:44,671 --> 00:06:48,741
Exactly. Our friend needs
our help. What do you think?
139
00:06:48,742 --> 00:06:52,642
Well. I'd love to really put
this baby through its paces.
140
00:06:52,646 --> 00:06:55,606
Wouldn't hurt to have a
drama on my acting reel.
141
00:06:55,616 --> 00:06:57,046
Just the three of us?
142
00:06:57,050 --> 00:06:59,080
I have something bigger in mind.
143
00:07:06,026 --> 00:07:09,926
Oh, there you are, girls.
Where have you been? Wait.
144
00:07:09,930 --> 00:07:13,530
You two went to that
candy bus, didn't you?
145
00:07:13,534 --> 00:07:15,134
No! We were just--
146
00:07:15,135 --> 00:07:17,065
[whoosh]
147
00:07:17,070 --> 00:07:21,140
[gasp] You did! How could
you help my competition?
148
00:07:21,141 --> 00:07:24,441
It was strictly for research!
149
00:07:24,445 --> 00:07:27,205
[sigh] If I've lost my own
niece and her best friend
150
00:07:27,214 --> 00:07:30,724
to the fancy candy
side, I'm sunk.
151
00:07:30,717 --> 00:07:32,477
Well, there's still
plenty of people
152
00:07:32,486 --> 00:07:34,716
who love Sweet
Delights, Aunt Christie.
153
00:07:34,721 --> 00:07:38,861
Yeah? Who? The only ones
here are us, the mailman,
154
00:07:38,859 --> 00:07:40,529
Buttercream...
155
00:07:40,527 --> 00:07:42,127
and a
Creepy-Guy-Who-Has-a-Crush
156
00:07:42,129 --> 00:07:43,529
-on-me-But-Never-Buys-Anything.
157
00:07:43,530 --> 00:07:44,500
[crash]
158
00:07:44,498 --> 00:07:45,858
Blech.
159
00:07:45,866 --> 00:07:49,226
Don't worry, Aunt Christie,
business will pick up.
160
00:07:49,236 --> 00:07:50,836
And the worst part?
161
00:07:50,838 --> 00:07:54,538
This whole thing has totally
robbed me of my baking mojo.
162
00:07:54,541 --> 00:07:56,981
Then we've gotta help
you get your mojo back!
163
00:07:56,977 --> 00:08:00,777
How? You know some kind of
sweet shop miracle worker?
164
00:08:00,781 --> 00:08:03,111
In fact, I do!
I'll be right back!
165
00:08:05,786 --> 00:08:09,816
Add a few graphics. "Get much
rest. Drink something liquid.
166
00:08:09,823 --> 00:08:13,863
And have a pet treat."
Perfect...ly terrible.
167
00:08:13,861 --> 00:08:16,091
[groan]
168
00:08:16,096 --> 00:08:18,156
Hey buddy, how's it going?
169
00:08:18,165 --> 00:08:21,125
Is the video gonna convince
your folks you're a doctor?
170
00:08:21,134 --> 00:08:24,004
The only thing this video
will convince them of
171
00:08:24,004 --> 00:08:27,944
is that I'm terrible
at making videos.
172
00:08:27,941 --> 00:08:30,581
Then maybe you could
use some help. Come on!
173
00:08:32,946 --> 00:08:35,976
What the hospital?
174
00:08:35,983 --> 00:08:37,683
If you're going to sell it,
175
00:08:37,684 --> 00:08:39,624
then you need a
whole lotta better.
176
00:08:39,620 --> 00:08:41,020
Better sets...
177
00:08:41,021 --> 00:08:43,091
Better patients...
178
00:08:43,090 --> 00:08:47,590
Doctor! Help! My baby!
179
00:08:47,594 --> 00:08:51,604
And better coworkers!
Dr. Ling at your service.
180
00:08:51,598 --> 00:08:53,828
And check out this toy bone saw!
181
00:08:53,834 --> 00:08:55,974
Looks just like the real thing.
182
00:08:55,969 --> 00:08:58,039
And you are not Sunil.
183
00:08:58,038 --> 00:09:03,638
You're Dr. Nevla, M.D.,
just like a TV doctor.
184
00:09:03,644 --> 00:09:06,554
Well, what do you think?
185
00:09:06,547 --> 00:09:11,217
I don't know...why I didn't
think of this myself!
186
00:09:11,218 --> 00:09:12,878
You're a genius!
187
00:09:12,886 --> 00:09:14,216
Of course, instead
of going through
188
00:09:14,221 --> 00:09:15,751
this ridiculous charade,
189
00:09:15,756 --> 00:09:17,786
you could just tell
your parents the truth.
190
00:09:17,791 --> 00:09:19,861
He's just mad because
the only part left was
191
00:09:19,860 --> 00:09:20,790
'delivery room nurse'.
192
00:09:23,330 --> 00:09:26,200
Edible spackle made
of caramel frosting.
193
00:09:26,199 --> 00:09:29,199
Just the thing for home
improvement buffs.
194
00:09:29,202 --> 00:09:31,772
And they don't have this at
'Take It To The Sweets'.
195
00:09:34,908 --> 00:09:38,078
I think that's 'cause it
tastes more like spackle
196
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
than frosting.
197
00:09:41,248 --> 00:09:43,748
I know. Oh, what's the use?
198
00:09:43,750 --> 00:09:45,720
I should just hang up my apron.
199
00:09:45,719 --> 00:09:47,849
No one's hanging up anything!
200
00:09:47,854 --> 00:09:50,594
I have the solution
to all your problems.
201
00:09:50,591 --> 00:09:51,721
Cousin Bobby?
202
00:09:51,725 --> 00:09:52,715
[crash]
203
00:09:52,726 --> 00:09:54,726
¶ [rock guitar] ¶
204
00:09:54,728 --> 00:09:58,728
Is everybody ready
to bake it down?
205
00:09:58,732 --> 00:10:00,002
Your cousin is--
206
00:10:00,000 --> 00:10:03,030
Bobby Destructo?
207
00:10:03,036 --> 00:10:07,706
Yo! Yo! I'm celebrity
chef Bobby Destructo!
208
00:10:07,708 --> 00:10:09,268
[explosion]
209
00:10:09,276 --> 00:10:12,036
Each week I take a sad, rundown,
210
00:10:12,045 --> 00:10:16,275
ain't-gonna-get-it-done sweet
shop and make it all-new.
211
00:10:16,283 --> 00:10:22,053
How? Like I say, 'You
gotta BAKE IT DOWN!'
212
00:10:22,055 --> 00:10:26,685
This is 'Bakery Bad Boy'!
213
00:10:26,693 --> 00:10:30,703
Blythe, I didn't know Bobby
Destructo is your cousin.
214
00:10:30,697 --> 00:10:33,627
Distantly, by
marriage. Her dad Roger
215
00:10:33,634 --> 00:10:36,374
is my second cousin's
husband's sister's stepson.
216
00:10:36,370 --> 00:10:39,040
But hey, family does for family.
217
00:10:39,039 --> 00:10:41,409
Aw, thanks, Cousin Bobby.
218
00:10:41,408 --> 00:10:44,678
Blythe tells me that your
sweet shop needs my help.
219
00:10:44,678 --> 00:10:46,948
Let's see what we got here.
220
00:10:46,947 --> 00:10:51,647
Hmm... charming...
lovely... quaint...
221
00:10:53,787 --> 00:10:56,717
'Never The Same Twice'
cookies. My specialty.
222
00:10:56,723 --> 00:10:59,323
I add a little of this
and a little of that.
223
00:10:59,326 --> 00:11:02,226
You've got everything an
old-fashioned purveyor
224
00:11:02,229 --> 00:11:04,999
of confections and
treats could hope for.
225
00:11:04,998 --> 00:11:07,328
Well, thank you, Mr. Destructo.
226
00:11:07,334 --> 00:11:12,104
NO! Today's bakeries
have to be new! Now! Hot!
227
00:11:12,105 --> 00:11:15,665
Newnowhot! So you know
what we're gonna do?
228
00:11:15,676 --> 00:11:16,976
We're gonna bake--
229
00:11:16,977 --> 00:11:21,377
We're gonna BAKE IT
DOWN! I'll get my tools.
230
00:11:21,381 --> 00:11:23,751
Awww. I wanted to say it.
231
00:11:26,086 --> 00:11:28,686
¶ [driving rock] ¶
232
00:11:28,689 --> 00:11:31,919
¶¶
233
00:11:31,925 --> 00:11:35,825
[smashing]
234
00:11:35,829 --> 00:11:42,899
¶¶
235
00:11:49,910 --> 00:11:52,080
Just what we need.
236
00:11:52,079 --> 00:11:55,479
It's kind of, um... messy.
237
00:11:55,482 --> 00:12:00,022
Of course it is. That's what
I mean by 'bake it down.'
238
00:12:00,020 --> 00:12:03,250
We level the place to
the studs, then rebuild.
239
00:12:03,256 --> 00:12:04,886
Don't you watch my show?
240
00:12:04,891 --> 00:12:07,231
Uh, I may have missed
a couple episodes.
241
00:12:08,995 --> 00:12:13,765
'Suh-Weet Delightz?' With a 'Z'?
242
00:12:13,767 --> 00:12:17,297
Once you're done with
my simple 675-step plan,
243
00:12:17,304 --> 00:12:21,914
this'll be the coolest
candy club on the block.
244
00:12:21,908 --> 00:12:25,408
Sorry. Did you say,
'once we're done'?
245
00:12:25,412 --> 00:12:27,482
This is a ton of work!
246
00:12:29,416 --> 00:12:31,376
But you're going
to help us, right?
247
00:12:31,384 --> 00:12:34,354
No can do! While you
two rebuild the shop,
248
00:12:34,354 --> 00:12:37,194
Christie and I have got to
construct a new recipe.
249
00:12:37,190 --> 00:12:38,420
We're gonna bake something
250
00:12:38,425 --> 00:12:40,385
that'll blow
people's tongues off!
251
00:12:45,532 --> 00:12:48,432
'Dr. Nevla, M.D.', a
Vinnie-Pepper joint.
252
00:12:48,435 --> 00:12:51,065
Take one. Action!
253
00:12:51,071 --> 00:12:52,901
Hello, mother and father.
254
00:12:52,906 --> 00:12:56,306
Here I am at the hospital,
where I definitely work.
255
00:12:56,309 --> 00:12:59,109
I am sure I will have an
exciting medical emergency
256
00:12:59,112 --> 00:13:02,412
any moment now.
257
00:13:02,415 --> 00:13:06,215
Dr. Nevla, there's a
mother with a sick baby!
258
00:13:06,219 --> 00:13:08,919
How do I always
know? Send her in.
259
00:13:11,124 --> 00:13:14,834
Zoe, that's your
cue. Where's Zoe?
260
00:13:17,564 --> 00:13:20,034
Zoe, what's the problem?
261
00:13:20,033 --> 00:13:22,973
This role. No one is going
to believe that this pooch
262
00:13:22,969 --> 00:13:25,069
is that monkey's mother.
263
00:13:25,071 --> 00:13:27,211
'Cause you're not
the same species?
264
00:13:27,207 --> 00:13:31,077
No because I am way too young
to play anyone's mother.
265
00:13:33,280 --> 00:13:36,350
OKAY, PETS, LET'S
TAKE IT FROM THE TOP!
266
00:13:36,349 --> 00:13:38,919
And Penny Ling, can I
get a smidge more feeling
267
00:13:38,919 --> 00:13:40,389
in your line read?
268
00:13:40,387 --> 00:13:45,157
[gasp] You didn't like
my performance? [sob]
269
00:13:45,158 --> 00:13:46,458
No! Don't...
270
00:13:46,459 --> 00:13:49,929
WAAAAAAAAAAAAAH!
271
00:13:49,930 --> 00:13:52,530
How unprofessional.
272
00:13:52,532 --> 00:13:55,502
Let's just use someone
else to set the scene.
273
00:13:55,502 --> 00:13:59,042
Male nurse! I need you on set!
274
00:13:59,039 --> 00:14:01,139
Why does it have
to be male nurse?
275
00:14:01,141 --> 00:14:02,871
Can't he just say 'nurse'?
276
00:14:02,876 --> 00:14:04,876
Can we just please do this?
277
00:14:07,247 --> 00:14:11,517
'Dr. Nevla, M.D.'.
Take two. Action!
278
00:14:11,518 --> 00:14:14,548
Hello, Mom and Dad. I--
279
00:14:14,554 --> 00:14:17,194
Sorry. Battery's dead.
Gotta find the spare.
280
00:14:17,190 --> 00:14:21,090
Dude! WHAT? DUDE! I CAN'T
WORK LIKE THIS!
281
00:14:27,467 --> 00:14:29,327
Pick up the pace, Christie.
282
00:14:29,336 --> 00:14:32,366
My Moo Pie recipe
requires you to stir
283
00:14:32,372 --> 00:14:35,042
at exactly 3.6
revolutions per second.
284
00:14:35,041 --> 00:14:36,641
And you've got to
add the flour
285
00:14:36,643 --> 00:14:39,313
at a rate of 1.2
grams every turn.
286
00:14:39,312 --> 00:14:41,152
Do I have to be that precise?
287
00:14:41,147 --> 00:14:43,977
I'm really more of a
'mix-by-feel' kind of baker.
288
00:14:43,984 --> 00:14:46,124
You know, a pinch of
this, dash of that.
289
00:14:46,119 --> 00:14:50,019
Not anymore. Out with the
old and in with the Moo!
290
00:14:50,023 --> 00:14:52,193
Ha! Get it?
291
00:14:52,192 --> 00:14:57,262
C'mon, moooove it. Cow humor.
292
00:14:57,264 --> 00:14:59,504
Now, I'm gonna check on
how the girls are doing.
293
00:15:00,533 --> 00:15:03,073
Oi! No resting on the job.
294
00:15:03,069 --> 00:15:08,039
Oh, we're finished. Suh-weet
Delightz is open for business.
295
00:15:08,041 --> 00:15:09,611
Youngmee?
296
00:15:09,609 --> 00:15:15,949
¶ [techno-pop] ¶
297
00:15:15,949 --> 00:15:20,589
SEE? THE 'Z' SCREAMS 'NEW'!
298
00:15:20,587 --> 00:15:22,487
AND NOW, FOR THE CROWD!
299
00:15:22,489 --> 00:15:27,529
¶¶
300
00:15:27,527 --> 00:15:28,687
CROWD?
301
00:15:28,695 --> 00:15:31,455
¶¶
302
00:15:31,464 --> 00:15:32,404
[music off]
303
00:15:32,399 --> 00:15:33,969
I don't get it.
304
00:15:33,967 --> 00:15:37,497
We followed your plan exactly
and still no customers.
305
00:15:37,504 --> 00:15:40,644
There's one more
step: Promotion!
306
00:15:40,640 --> 00:15:42,270
We need to spread the word.
307
00:15:44,210 --> 00:15:46,980
[guffaws]
308
00:15:46,980 --> 00:15:49,580
That thing is ridiculous!
309
00:15:49,582 --> 00:15:52,122
There is no way it'll fit you.
310
00:15:52,118 --> 00:15:54,318
No, it won't fit me...
311
00:15:54,321 --> 00:15:58,421
[laughter fades]
312
00:15:58,425 --> 00:15:59,685
Can't we just do coupons?
313
00:16:01,361 --> 00:16:03,391
[crowd buzz]
314
00:16:03,396 --> 00:16:05,526
¶ [music starts] ¶
315
00:16:05,532 --> 00:16:07,372
Uh yo! Check it out!
316
00:16:07,367 --> 00:16:09,627
Come on down to
Suh-weet Delightz!
317
00:16:09,636 --> 00:16:12,636
The treats are tasty and the
prices are riiiiiightzzzzzzz.
318
00:16:14,040 --> 00:16:16,070
The 'z' says it's new.
319
00:16:16,076 --> 00:16:21,406
[mocking laughter]
320
00:16:21,414 --> 00:16:23,114
Yo, cupcake out!
321
00:16:25,251 --> 00:16:29,251
New recipes, new
look, empty store.
322
00:16:29,255 --> 00:16:31,485
I guess I really am done.
323
00:16:31,491 --> 00:16:35,361
You? This is my
first failure ever.
324
00:16:35,362 --> 00:16:37,702
Wait'll my
competition finds out.
325
00:16:37,697 --> 00:16:42,627
The Kitchen Commodore is
gonna laugh. I hate that guy.
326
00:16:42,635 --> 00:16:44,565
Sorry, everyone.
327
00:16:44,571 --> 00:16:48,471
I tried, but I couldn't
drum up a single customer.
328
00:16:48,475 --> 00:16:51,075
Then who are all those people?
329
00:16:51,077 --> 00:16:53,637
[excited crowd buzz]
330
00:16:53,646 --> 00:16:57,046
I-I-I think they came to
laugh at me some more.
331
00:16:57,050 --> 00:16:58,550
Who cares why they came?
332
00:16:58,551 --> 00:17:01,351
You got 'em in the
store. Let's do this!
333
00:17:01,354 --> 00:17:05,294
Welcome to Suh-weet
Delightz, everybody!
334
00:17:05,291 --> 00:17:07,431
Moo Pies for everyone!
335
00:17:07,427 --> 00:17:14,497
¶¶
336
00:17:22,075 --> 00:17:24,705
[cheering]
337
00:17:24,711 --> 00:17:30,211
Moo Pie? Anyone
wanna try a Moo Pie?
338
00:17:30,216 --> 00:17:34,616
Anyone? No? Too busy
watching the silly dancing?
339
00:17:39,692 --> 00:17:41,762
[cracking]
340
00:17:41,761 --> 00:17:43,091
[crash]
341
00:17:43,096 --> 00:17:46,296
[panicked shouts]
342
00:17:48,802 --> 00:17:49,732
Ho-boy.
343
00:17:51,438 --> 00:17:52,838
[crash]
344
00:17:54,441 --> 00:17:59,611
What happened? Why'd
everything fall apart?
345
00:17:59,612 --> 00:18:02,482
I don't know. I thought
it was all glued together.
346
00:18:02,482 --> 00:18:04,382
I guess frosting-spackle
doesn't quite work
347
00:18:04,384 --> 00:18:06,124
as spackle either.
348
00:18:06,119 --> 00:18:10,219
And no one even got to try
the Moo Pies! Now what?
349
00:18:10,223 --> 00:18:13,463
You still have the 'Never
The Same Twice' cookies.
350
00:18:13,460 --> 00:18:16,790
No, Blythe! I told you,
they're old-fashioned.
351
00:18:16,796 --> 00:18:19,456
Played-out. Totally--GLMPH!
352
00:18:22,602 --> 00:18:27,242
Totally the best tastin'
cookie I ever ate!
353
00:18:27,240 --> 00:18:30,170
Hey everybody, you
wanna try these?
354
00:18:30,176 --> 00:18:33,376
Best cookies ya ever ate!
355
00:18:33,379 --> 00:18:35,349
Trust me. I'm on TV.
356
00:18:35,348 --> 00:18:38,248
[excited squeals]
357
00:18:38,251 --> 00:18:41,121
That's right! Forget
the fancy displays.
358
00:18:41,121 --> 00:18:43,121
Who cares about the music?
359
00:18:43,123 --> 00:18:47,393
What's hot now is good
old fantastic flavor!
360
00:18:47,393 --> 00:18:50,333
Well, Aunt Christie,
I guess you're back!
361
00:18:50,330 --> 00:18:53,430
C'mon, Youngmee! We have a
lot of customers to serve!
362
00:18:53,433 --> 00:18:57,173
I don't believe it. A quaint,
old-fashioned bake shop
363
00:18:57,170 --> 00:18:59,500
just became the newest thing.
364
00:18:59,506 --> 00:19:02,366
I wonder what happens
to the old newest thing?
365
00:19:11,684 --> 00:19:15,754
Rough day in the O.R.
Saving lives is tough work.
366
00:19:15,755 --> 00:19:17,785
But it's all worth it.
367
00:19:17,790 --> 00:19:20,320
I sure am glad I went
to medical school
368
00:19:20,326 --> 00:19:23,226
and became a doctor.
369
00:19:23,229 --> 00:19:25,599
Russell: Dr. Nevla,
we need you... STAT!
370
00:19:25,598 --> 00:19:27,728
'STAT' is hospital talk
for 'make it snappy'!
371
00:19:27,734 --> 00:19:29,874
I know this because
I am a doctor.
372
00:19:32,205 --> 00:19:33,865
What is it Male Nurse Fer--
373
00:19:33,873 --> 00:19:36,573
Um, I mean, just Nurse Ferguson?
374
00:19:36,576 --> 00:19:42,576
Pulse-ox 92, BP 123 over
82. Temp 98.6. Pulse 110.
375
00:19:42,582 --> 00:19:46,682
Those are indeed... numbers.
376
00:19:46,686 --> 00:19:49,216
Are you ready to
operate, Dr. Sunil?
377
00:19:49,222 --> 00:19:53,722
I believe I am.
I am always ready.
378
00:19:53,726 --> 00:19:57,856
I can't watch! I get sick
at the sight of fake blood.
379
00:19:57,864 --> 00:20:00,204
But Vinnie, didn't
you direct this scene?
380
00:20:00,200 --> 00:20:02,700
Yeah, but my eyes were
closed the whole time.
381
00:20:02,702 --> 00:20:04,542
That's why I did
all the filming.
382
00:20:04,537 --> 00:20:06,737
And you did a great
job. All of you.
383
00:20:06,739 --> 00:20:09,869
This movie completely sells
it. Totally convincing.
384
00:20:09,876 --> 00:20:11,876
Um, Sunil.
385
00:20:11,878 --> 00:20:15,648
My parents will never know
I've been fooling them.
386
00:20:15,648 --> 00:20:17,478
Sunil!
387
00:20:17,483 --> 00:20:19,583
Blythe, is something
wrong with your neck?
388
00:20:19,586 --> 00:20:22,716
Because I'm not really a doctor.
389
00:20:22,722 --> 00:20:26,462
I know. And now they do, too.
390
00:20:26,459 --> 00:20:30,459
I told your mother we should
surprise you with a visit.
391
00:20:30,463 --> 00:20:32,403
Surprise you!
392
00:20:32,398 --> 00:20:35,498
Mother! Father! Surprising.
393
00:20:35,501 --> 00:20:37,501
Oh, Sunil!
394
00:20:37,503 --> 00:20:38,873
Just a second.
395
00:20:38,871 --> 00:20:41,741
Sunil may not be a doctor,
but you still have lots
396
00:20:41,741 --> 00:20:45,481
to be proud of. He is
incredibly kind-hearted.
397
00:20:45,478 --> 00:20:47,548
Yeah! He always helps
me out of trouble.
398
00:20:47,547 --> 00:20:49,547
And I get in a lot of trouble.
399
00:20:49,549 --> 00:20:51,749
He has a good word for everyone.
400
00:20:51,751 --> 00:20:54,391
That's why he has
so many friends.
401
00:20:54,387 --> 00:20:56,347
Just look at the
lengths we went through
402
00:20:56,356 --> 00:20:59,556
to help him convince
you he's a doctor.
403
00:20:59,559 --> 00:21:02,329
How could you not
be proud of Sunil?
404
00:21:02,328 --> 00:21:04,928
Of course we're proud of him.
405
00:21:04,931 --> 00:21:07,901
We couldn't care less
if he's a doctor.
406
00:21:07,900 --> 00:21:09,700
Although I did
have this hip pain
407
00:21:09,702 --> 00:21:11,502
I was hoping he could look at.
408
00:21:11,504 --> 00:21:14,474
We are just disappointed
he wasn't honest with us.
409
00:21:14,474 --> 00:21:17,044
Mother, Father, you're right.
410
00:21:17,043 --> 00:21:21,313
I shouldn't have told you
such stories. I'm sorry.
411
00:21:21,314 --> 00:21:23,284
It's OK, son.
412
00:21:23,283 --> 00:21:25,853
Hey, maybe you could show
us the rest of the movie.
413
00:21:25,852 --> 00:21:27,992
It looked pretty good.
414
00:21:27,987 --> 00:21:32,017
My son, the future filmmaker.
30192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.