Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,672 --> 00:00:45,593
THE BLACK BELLY
OF THE TARANTULA
2
00:02:49,309 --> 00:02:50,300
Yes?
3
00:02:50,465 --> 00:02:52,583
Signora Zani? She's getting a massage.
4
00:02:53,702 --> 00:02:55,166
Okay. One moment, I'll check.
5
00:03:01,265 --> 00:03:02,256
Yes?
6
00:03:03,378 --> 00:03:04,369
Yes.
7
00:03:04,799 --> 00:03:06,026
- Signora?
- Yes?
8
00:03:06,681 --> 00:03:08,371
It's Mr. Zani. He says it's urgent.
9
00:03:10,314 --> 00:03:11,304
Fine.
10
00:03:20,221 --> 00:03:21,212
- Thank you.
- You're welcome.
11
00:03:23,161 --> 00:03:26,135
Look, I don't want to talk to you.
And anyway, I can't right now.
12
00:03:28,313 --> 00:03:31,883
I told you I can't right now! Why don't you
stop by my place later on tonight?
13
00:03:33,465 --> 00:03:35,920
Good. All right.
Just don't start with all those insults.
14
00:03:36,867 --> 00:03:37,926
Cut it out.
15
00:03:38,155 --> 00:03:41,589
So why am I a nymphomaniac?
I knew it would end like it always does.
16
00:03:48,525 --> 00:03:50,112
A nymphomaniac!
17
00:03:50,639 --> 00:03:53,060
A filthy whore! That's what you are!
18
00:03:53,710 --> 00:03:55,467
Why did you send me this picture?
19
00:03:56,022 --> 00:03:59,164
- To blackmail me, huh?
- No, not me. I have nothing to do with it.
20
00:03:59,225 --> 00:04:01,579
- I don't know anything about it.
- I won't let you ruin my life...
21
00:04:01,636 --> 00:04:02,695
my work, my reputation.
22
00:04:05,137 --> 00:04:08,639
What does your work have to do with
any of this? What do you want from me?
23
00:04:10,289 --> 00:04:11,877
The truth is you're jealous.
24
00:04:12,303 --> 00:04:14,691
Maybe you had this picture taken.
25
00:04:15,871 --> 00:04:18,157
I bet it's just a dirty trick.
I would swear to it.
26
00:04:18,546 --> 00:04:21,722
- It's a dirty trick, that's what it is.
- I want to know who it is.
27
00:04:27,032 --> 00:04:28,023
Give it to me.
28
00:04:34,529 --> 00:04:36,016
You coward!
29
00:04:37,370 --> 00:04:39,330
- What are you going to do now?
- Leave me alone!
30
00:08:31,762 --> 00:08:34,049
That's enough now. Come on, let's go.
31
00:08:55,904 --> 00:08:57,031
That's enough!
32
00:09:03,699 --> 00:09:04,792
That's good, huh?
33
00:09:57,631 --> 00:09:58,690
Who's there?
34
00:11:20,321 --> 00:11:23,732
The room, comma,
rectangular in shape, comma...
35
00:11:24,614 --> 00:11:26,596
nine meters by six, comma...
36
00:11:27,322 --> 00:11:29,507
four meters high...
37
00:11:29,899 --> 00:11:31,757
is lit by a glass door...
38
00:11:32,310 --> 00:11:34,990
made up of three sections...
Made up of three sections...
39
00:11:35,612 --> 00:11:38,033
located on the front wall, comma...
40
00:11:39,410 --> 00:11:41,831
that opens onto the garden, period.
41
00:11:43,671 --> 00:11:47,049
No traces of blood are evident, comma...
42
00:11:48,459 --> 00:11:49,619
No, that is period.
43
00:11:51,597 --> 00:11:54,705
Around the room,
on the right, a bookcase...
44
00:11:54,933 --> 00:11:56,824
with eight shelves, period.
45
00:11:58,698 --> 00:12:00,916
On the left, comma...
46
00:12:01,703 --> 00:12:04,518
a small glass table, comma...
47
00:12:04,972 --> 00:12:06,662
a metal saint, period.
48
00:12:08,804 --> 00:12:12,081
The room shows signs of a struggle...
49
00:12:12,469 --> 00:12:14,395
A violent struggle, period.
50
00:12:16,104 --> 00:12:17,332
So, do you have any suspects?
51
00:12:17,393 --> 00:12:20,805
What? Oh, I'm sorry. No, no suspects.
52
00:12:24,097 --> 00:12:27,340
- Were you separated for long?
- No, thank you. Four months.
53
00:12:29,183 --> 00:12:31,008
And how was your relationship?
54
00:12:31,924 --> 00:12:32,915
Good.
55
00:12:34,467 --> 00:12:36,157
- Can I have it now?
- What?
56
00:12:36,812 --> 00:12:37,803
The cigarette.
57
00:12:39,520 --> 00:12:41,941
Here you go. We can always talk it over
again in my office.
58
00:12:41,997 --> 00:12:43,022
Listen...
59
00:12:43,087 --> 00:12:45,632
after the personal details,
we'll do from right to left...
60
00:12:45,762 --> 00:12:48,015
and from top to bottom
and then everything in between.
61
00:12:48,305 --> 00:12:50,952
For the pictures, please,
I need them on my desk by this evening.
62
00:12:51,013 --> 00:12:52,274
Thank you.
63
00:12:54,085 --> 00:12:56,664
- Why did you split up?
- We had our reasons.
64
00:12:58,279 --> 00:12:59,540
Sir, I found this.
65
00:13:00,195 --> 00:13:01,388
Get the couch for me, too.
66
00:13:04,653 --> 00:13:06,016
Get one from this side, too.
67
00:13:12,051 --> 00:13:14,596
Do you know that your wife was having
relationships with other men?
68
00:13:15,684 --> 00:13:16,675
No.
69
00:13:17,930 --> 00:13:19,326
Were you jealous of your wife?
70
00:13:19,879 --> 00:13:22,390
- That's my business.
- Oh, yeah?
71
00:13:23,973 --> 00:13:25,032
What do you do?
72
00:13:26,054 --> 00:13:27,078
Insurance agent.
73
00:13:27,144 --> 00:13:29,160
And did your wife, by any chance,
have life insurance?
74
00:13:29,389 --> 00:13:31,247
- What are you insinuating?
- Nothing, nothing.
75
00:13:31,470 --> 00:13:32,461
Nothing for the moment.
76
00:13:34,177 --> 00:13:35,934
When did you last see your wife?
77
00:13:36,983 --> 00:13:38,706
10 or 12 days ago.
78
00:13:39,724 --> 00:13:41,087
Where did you
spend the evening yesterday?
79
00:13:41,606 --> 00:13:43,464
- At a friend's house.
- What's his name?
80
00:13:44,017 --> 00:13:45,042
Gianfranco...
81
00:13:45,636 --> 00:13:47,854
Carlini. 5B Viale Medaglie d'Oro.
82
00:13:48,740 --> 00:13:50,226
Fine. We'll check it out. You can go.
83
00:13:51,052 --> 00:13:53,406
- Have you finished with the fingerprints?
- Just a moment, Inspector.
84
00:13:53,727 --> 00:13:54,988
Please, let's try to hurry.
85
00:13:57,987 --> 00:14:00,634
- But don't go anywhere.
- Of course.
86
00:14:27,743 --> 00:14:28,734
Oh, God! My God!
87
00:14:29,692 --> 00:14:31,674
- Who can I speak with?
- The Inspector is here.
88
00:14:34,545 --> 00:14:37,158
It's all my fault. I'll never forgive myself.
89
00:14:37,881 --> 00:14:38,872
Did you kill her?
90
00:14:39,301 --> 00:14:41,159
Huh? Are you kidding?
91
00:14:41,547 --> 00:14:44,554
I meant to say that it's my fault
because she called me yesterday evening.
92
00:14:44,915 --> 00:14:48,125
She was upset.
Are they going to want to take my picture?
93
00:14:48,317 --> 00:14:51,234
I wouldn't want to be in the papers,
you know? My hair is a mess and...
94
00:14:51,685 --> 00:14:53,645
No, it's okay.
They're not taking a picture of you.
95
00:14:53,701 --> 00:14:57,135
Let's get this straight.
I don't want to hold up the investigation.
96
00:14:57,202 --> 00:14:59,949
Well, if you think it's necessary...
97
00:15:01,891 --> 00:15:03,051
Why was she upset?
98
00:15:03,179 --> 00:15:05,160
Why, because she'd just argued
with her husband.
99
00:15:05,227 --> 00:15:07,017
- Where?
- Well, here, you see.
100
00:15:08,000 --> 00:15:10,185
I never should have waited
until this morning.
101
00:15:10,609 --> 00:15:12,693
If I had come,
he never would have killed her.
102
00:15:13,054 --> 00:15:17,852
Husband of murdered woman
nowhere to be found
103
00:16:00,776 --> 00:16:01,835
Anna?
104
00:16:05,169 --> 00:16:06,159
Anna.
105
00:16:07,745 --> 00:16:08,736
Hello.
106
00:16:09,529 --> 00:16:10,519
Hello.
107
00:16:13,756 --> 00:16:16,606
- You said you wouldn't be late.
- And...
108
00:16:22,573 --> 00:16:25,220
Look. 600,000 lira.
109
00:16:27,068 --> 00:16:29,951
- But--
- I sold it all. Just like you wanted, right?
110
00:16:30,734 --> 00:16:32,355
- What?
- The furniture.
111
00:16:33,045 --> 00:16:34,340
Now we can redecorate.
112
00:16:34,564 --> 00:16:36,952
We've been wanting to do it for a long time.
Right or wrong?
113
00:16:37,735 --> 00:16:40,055
Of course. Oh, right, yeah.
114
00:16:49,162 --> 00:16:51,516
- Did I get ripped off?
- No, no.
115
00:16:51,870 --> 00:16:54,325
No, because I can cancel. I can do it.
116
00:16:55,404 --> 00:16:56,531
No.
117
00:17:00,490 --> 00:17:03,103
Yes. I can see it on your face.
I got ripped off.
118
00:17:03,925 --> 00:17:06,109
Or you changed your mind.
You didn't want to do it anymore.
119
00:17:06,435 --> 00:17:09,611
No. It's fine with me.
120
00:17:11,785 --> 00:17:13,766
When your furniture is old,
you change it, right?
121
00:17:24,103 --> 00:17:25,094
You're tired.
122
00:17:28,100 --> 00:17:29,361
- I'll make you something to eat.
- Wait.
123
00:17:32,625 --> 00:17:35,372
- Eggs again tonight?
- No, chicken.
124
00:17:36,059 --> 00:17:37,287
Oh, chicken!
125
00:17:37,843 --> 00:17:41,277
- Oh, yeah. If it's not eggs, it's chicken.
- So? How did it go today?
126
00:17:42,433 --> 00:17:43,424
Well...
127
00:17:45,703 --> 00:17:47,786
Come on, tell me. What happened?
128
00:17:50,822 --> 00:17:54,166
- I got a nude woman.
- Oh! Pretty?
129
00:17:55,944 --> 00:17:57,341
Dead. Murdered.
130
00:18:01,229 --> 00:18:05,328
The truth is, I don't think I'm cut out
for this kind of work.
131
00:18:08,065 --> 00:18:09,259
It's not the right job for me.
132
00:18:10,971 --> 00:18:12,199
And I don't understand anything.
133
00:18:12,259 --> 00:18:14,389
The more people I talk to,
the more confused I am.
134
00:18:25,701 --> 00:18:27,954
- We're here for the furniture.
- What? Now?
135
00:18:28,046 --> 00:18:32,213
That's what they told us, ma'am. We don't
decide on our own. We're workers.
136
00:18:32,306 --> 00:18:35,257
- Anna. Just a minute.
- Excuse me.
137
00:18:36,269 --> 00:18:37,823
Where do we sleep tonight?
138
00:18:37,888 --> 00:18:40,928
Look, don't worry. Go in there
and I'll take care of everything, huh?
139
00:18:41,124 --> 00:18:43,208
- Come on.
- Okay.
140
00:18:44,327 --> 00:18:46,512
I can't make my husband sleep on the floor!
141
00:18:46,607 --> 00:18:49,748
- But we came with the truck.
- You can leave the same way you came.
142
00:18:49,810 --> 00:18:51,994
- Okay, ma'am, but--
- When he loses his temper...
143
00:18:52,055 --> 00:18:53,576
He's a police inspector, you know.
144
00:18:53,641 --> 00:18:55,758
Well, then, good night.
That means we'll be back tomorrow.
145
00:18:59,982 --> 00:19:02,200
There you go. All taken care of.
146
00:19:02,360 --> 00:19:04,871
- Have they gone?
- Yes. I made up a story...
147
00:19:04,936 --> 00:19:06,129
so they would come back tomorrow.
148
00:19:06,752 --> 00:19:08,678
You know what really impressed them?
149
00:19:08,965 --> 00:19:11,780
- I told them you're a police inspector.
- Imagine that!
150
00:19:12,631 --> 00:19:14,253
Well, it impressed them.
151
00:19:18,047 --> 00:19:19,534
Cat!
152
00:19:21,714 --> 00:19:22,738
Kitty cat.
153
00:19:24,818 --> 00:19:27,171
What do you want, huh? Come here.
154
00:19:30,531 --> 00:19:31,894
Are you hungry?
155
00:19:33,470 --> 00:19:36,545
- Does he run around loose all day?
- At night, too.
156
00:19:36,971 --> 00:19:38,165
You didn't hear him last night...
157
00:19:38,226 --> 00:19:40,411
but he came scratching
at the glass at 2:00, the scamp.
158
00:19:42,783 --> 00:19:44,641
These are the victim's fingerprints.
159
00:19:45,029 --> 00:19:48,464
We found them all over,
even on the water bottle.
160
00:19:49,290 --> 00:19:53,063
Here we have the fingerprints of the maid,
Dina De Filippo.
161
00:19:55,433 --> 00:19:58,643
The only other prints found in the house,
in fact, in the living room...
162
00:19:58,902 --> 00:20:00,197
- Are the husband's. I understand.
- Yes.
163
00:20:01,478 --> 00:20:03,933
First of all, find out
if he took out life insurance on his wife.
164
00:20:04,219 --> 00:20:05,346
Yes, sir.
165
00:20:37,542 --> 00:20:39,502
No, that's not the husband's hand.
166
00:20:41,209 --> 00:20:42,199
And what is that?
167
00:20:44,478 --> 00:20:45,571
We can't tell.
168
00:20:46,130 --> 00:20:47,954
Maybe by enlarging the detail...
169
00:21:13,409 --> 00:21:14,895
In two days, I can find him.
170
00:21:15,886 --> 00:21:17,710
Just give me the green light.
171
00:21:18,362 --> 00:21:20,716
- That's why they call me Catapult.
- Excuse me?
172
00:21:21,434 --> 00:21:22,425
Catapult.
173
00:21:24,836 --> 00:21:28,406
And with the means at my disposal...
174
00:21:29,360 --> 00:21:30,453
it's easy.
175
00:21:30,715 --> 00:21:32,269
I'll call you the day after tomorrow.
176
00:21:33,885 --> 00:21:35,349
Unfortunately, it's broken.
177
00:21:36,759 --> 00:21:40,137
But if the telephone doesn't even work,
how do you proceed? Keep in touch?
178
00:21:40,193 --> 00:21:41,218
Better.
179
00:21:41,283 --> 00:21:43,141
I use the telephone at the cafe.
180
00:21:43,396 --> 00:21:46,211
In fact, write down the number.
181
00:21:47,525 --> 00:21:51,489
831-736.
182
00:21:52,115 --> 00:21:53,906
831-736.
183
00:21:55,947 --> 00:21:58,560
- And who answers?
- Whoever answers, answers.
184
00:21:59,711 --> 00:22:01,761
Just say, "ls Catapult there?"
185
00:22:02,320 --> 00:22:05,394
And I'll catapult over.
186
00:22:34,356 --> 00:22:37,464
FURS
187
00:26:14,930 --> 00:26:16,394
Let's move.
188
00:26:16,479 --> 00:26:18,664
Take the cocaine to narcotics.
189
00:26:18,725 --> 00:26:20,448
Okay, sir. I'm almost done.
190
00:26:24,707 --> 00:26:27,522
Turn the victim's house upside down, too.
191
00:26:27,580 --> 00:26:29,044
Maybe we'll find drugs there as well.
192
00:26:46,336 --> 00:26:47,890
Make way! Make way!
193
00:26:48,119 --> 00:26:50,045
Let me through! Let me through!
194
00:26:50,365 --> 00:26:51,851
There's nothing to see.
195
00:27:05,987 --> 00:27:08,037
Here it is. Here's the whole file...
196
00:27:08,166 --> 00:27:11,140
the statements, the autopsy report,
the crime lab report.
197
00:27:11,270 --> 00:27:13,128
We even have the narcotics squad's report.
198
00:27:18,140 --> 00:27:19,165
Drug trafficking.
199
00:27:19,230 --> 00:27:21,843
Ah, yes. We're talking about
a large quantity of cocaine.
200
00:27:48,094 --> 00:27:49,355
So in summary...
201
00:27:50,538 --> 00:27:52,126
the first was a nymphomaniac.
202
00:27:52,487 --> 00:27:54,379
The furrier was dealing drugs.
203
00:27:55,724 --> 00:27:57,807
The modus operandi, though,
is always the same.
204
00:27:59,192 --> 00:28:03,066
It looks like the two women had nothing
in common, but something might turn up.
205
00:28:03,586 --> 00:28:05,602
- Of course.
- As for the furrier...
206
00:28:06,393 --> 00:28:08,183
we have to identify her suppliers.
207
00:28:08,903 --> 00:28:12,079
Let's start by checking
with some of the names in her book.
208
00:28:14,121 --> 00:28:15,709
She was obviously only a middleman.
209
00:28:17,229 --> 00:28:20,010
While we're on the subject, anything
new on that needle they found in her neck?
210
00:28:20,070 --> 00:28:22,288
Ah, yes. Come on. It's all clear.
211
00:28:22,843 --> 00:28:23,834
There.
212
00:28:24,461 --> 00:28:25,452
See this?
213
00:28:25,717 --> 00:28:26,978
It's an acupuncture needle.
214
00:28:27,104 --> 00:28:29,188
The murderer uses it
to paralyze his victims.
215
00:28:32,190 --> 00:28:35,996
The victim, therefore, is perfectly lucid
while she suffers those atrocities...
216
00:28:36,054 --> 00:28:37,608
without being able to move at all.
217
00:28:38,300 --> 00:28:40,553
Since the cases are so similar,
are you investigating or am I?
218
00:28:40,612 --> 00:28:41,907
No, no, no, no! It's your turn, sorry.
219
00:28:41,966 --> 00:28:43,587
You started your investigation first.
220
00:28:43,650 --> 00:28:45,609
Go on, go, and go with God.
221
00:29:04,557 --> 00:29:05,548
Get out.
222
00:29:06,506 --> 00:29:07,497
Get out!
223
00:29:13,772 --> 00:29:14,763
Is that it?
224
00:29:14,961 --> 00:29:16,087
Yes, Inspector.
225
00:29:16,248 --> 00:29:17,712
I know this area very well.
226
00:29:17,800 --> 00:29:21,078
You could say I was born here.
I saw him. He was going inside.
227
00:29:22,722 --> 00:29:24,309
Are you sure it was Zani?
228
00:29:25,099 --> 00:29:27,453
Very sure. In fact, in person...
229
00:29:29,195 --> 00:29:30,355
He's even better.
230
00:29:31,837 --> 00:29:34,291
- Even better than what?
- Than the face that was in the papers.
231
00:29:38,541 --> 00:29:39,532
Whose house is it?
232
00:29:41,282 --> 00:29:43,535
I think some kind of doctor.
233
00:29:44,783 --> 00:29:45,774
He's strange.
234
00:29:46,831 --> 00:29:47,822
Why strange?
235
00:29:48,614 --> 00:29:49,943
Because he never comes here.
236
00:29:50,661 --> 00:29:53,769
That's why I realized right away
that someone was there.
237
00:29:59,612 --> 00:30:00,603
Oh!
238
00:30:01,065 --> 00:30:03,115
I'm not going anywhere.
I'm minding my own business.
239
00:30:03,773 --> 00:30:04,900
I'm an agnostic.
240
00:32:43,695 --> 00:32:45,587
Inspector, I found a button.
241
00:32:45,644 --> 00:32:47,007
It could be Zani's.
242
00:32:51,754 --> 00:32:52,813
It's yours.
243
00:32:54,858 --> 00:32:56,874
He may not come back. You stay anyway.
244
00:32:57,996 --> 00:32:59,426
Put everything back the way it was, please.
245
00:33:19,165 --> 00:33:21,418
You don't seem like just any patient.
246
00:33:22,138 --> 00:33:23,264
I'm not.
247
00:33:23,756 --> 00:33:25,682
I could charge you
with being an accomplice.
248
00:33:26,497 --> 00:33:27,487
An accomplice?
249
00:33:28,181 --> 00:33:29,172
To what?
250
00:33:30,195 --> 00:33:32,909
Until yesterday, Paolo Zani was hiding out
at your house at the seaside.
251
00:33:33,102 --> 00:33:34,994
But that house is semi-abandoned.
252
00:33:35,513 --> 00:33:37,439
Last year I even found a vagrant there.
253
00:33:38,948 --> 00:33:40,311
Paolo Zani is not a vagrant.
254
00:33:41,029 --> 00:33:42,549
You know him very well.
255
00:33:43,076 --> 00:33:44,472
And you knew his wife, too.
256
00:33:44,992 --> 00:33:46,715
And what does that mean?
257
00:33:47,171 --> 00:33:48,827
Well, it means, for example...
258
00:33:49,219 --> 00:33:52,756
that you may have taught Zani
how to use these needles.
259
00:33:55,560 --> 00:33:56,619
To do what?
260
00:33:58,334 --> 00:33:59,595
To kill.
261
00:34:25,082 --> 00:34:26,073
Don't move!
262
00:34:27,130 --> 00:34:28,594
Put the revolver on the seat.
263
00:34:44,601 --> 00:34:46,391
You're making one mistake after another.
264
00:34:47,045 --> 00:34:48,936
I came to ask for your help.
265
00:34:49,984 --> 00:34:51,178
I'm innocent.
266
00:34:53,452 --> 00:34:55,209
- So why don't you turn yourself in?
- No.
267
00:34:55,895 --> 00:34:58,508
I don't trust you police.
You'll just lock me up.
268
00:34:59,760 --> 00:35:02,541
As long as I'm free,
I can look for the murderer my own way.
269
00:35:05,407 --> 00:35:06,668
I'm not joking.
270
00:35:12,079 --> 00:35:13,700
A policeman's life is valuable.
271
00:35:15,182 --> 00:35:17,660
- Is this how you try to get help?
- No.
272
00:35:18,353 --> 00:35:19,907
Leave me alone.
273
00:35:21,986 --> 00:35:23,450
Hold still.
274
00:35:24,529 --> 00:35:25,959
I'll do what I have to.
275
00:35:27,699 --> 00:35:28,960
Don't move.
276
00:35:30,804 --> 00:35:31,998
Why should I believe you?
277
00:35:34,272 --> 00:35:35,859
For the very fact that I'm here.
278
00:35:37,244 --> 00:35:38,731
I could have called you...
279
00:35:39,655 --> 00:35:41,175
without running any risks.
280
00:36:33,686 --> 00:36:35,769
Yes. The tarantula is a terrible animal.
281
00:36:36,328 --> 00:36:38,445
It has only one enemy capable of killing it.
282
00:36:38,672 --> 00:36:42,310
Pepsis formosa, commonly known
as the Tarantula Hawk Wasp.
283
00:36:44,948 --> 00:36:47,594
As you can see,
it's always the wasp that attacks first.
284
00:36:48,019 --> 00:36:50,373
And, between the two, the wasp
is the one that always wins the battle.
285
00:36:51,520 --> 00:36:53,040
The tarantula has no way out.
286
00:37:09,915 --> 00:37:12,302
Here. Observe carefully. See?
287
00:37:12,920 --> 00:37:14,350
The wasp won.
288
00:37:15,166 --> 00:37:18,308
The tarantula has been stung.
It's been paralyzed by the wasp's sting.
289
00:37:18,602 --> 00:37:21,383
The wasp then disembowels it
to deposit its larva...
290
00:37:22,135 --> 00:37:23,126
in the tarantula's stomach.
291
00:37:23,984 --> 00:37:28,015
The tarantula, paralyzed, lives on
while the larvae feed on its flesh.
292
00:37:29,202 --> 00:37:31,556
The tarantula is unable to do anything
to defend itself...
293
00:37:31,613 --> 00:37:34,991
despite being aware of being disemboweled
and, little by little, eaten alive.
294
00:37:35,345 --> 00:37:36,336
Ah, I understand.
295
00:37:36,600 --> 00:37:41,127
I wanted you to see the similarities this has
to the way the furrier was murdered.
296
00:37:41,912 --> 00:37:44,333
Thank you, Professor.
It was very interesting.
297
00:37:45,346 --> 00:37:48,297
But you still haven't told me
what your relationship was to Mrs. Zani.
298
00:37:49,278 --> 00:37:50,302
Simply an acquaintance.
299
00:37:50,995 --> 00:37:51,986
Nothing more.
300
00:37:53,703 --> 00:37:56,845
However, Inspector, if there's nothing else,
I have some things to attend to.
301
00:38:13,684 --> 00:38:15,238
Where did you say they send them from?
302
00:38:16,094 --> 00:38:17,085
From the Orient.
303
00:38:17,912 --> 00:38:20,096
- Be careful. They're very dangerous.
- Don't worry.
304
00:38:22,073 --> 00:38:23,537
The boxes aren't sealed...
305
00:38:24,384 --> 00:38:26,005
but naturally,
no customs officer in the world...
306
00:38:26,135 --> 00:38:28,218
would even dream
of sticking his hand in there.
307
00:38:29,206 --> 00:38:30,670
And why should he?
308
00:38:31,254 --> 00:38:32,583
Because this is not sand.
309
00:38:33,962 --> 00:38:35,854
Open this box and take out the spider.
310
00:38:37,033 --> 00:38:38,993
- But, Inspector, I--
- Don't waste my time.
311
00:40:03,726 --> 00:40:05,089
This is for narcotics.
312
00:40:05,642 --> 00:40:07,230
There's enough to get
half the city high in there.
313
00:40:31,831 --> 00:40:32,822
Go away.
314
00:40:53,827 --> 00:40:54,987
Hi. Want some coffee?
315
00:40:56,238 --> 00:40:59,087
No, no, no! Watch out. I just finished
painting that. Did you get any on you?
316
00:40:59,871 --> 00:41:00,862
No.
317
00:41:04,462 --> 00:41:05,926
What is this stuff for?
318
00:41:06,410 --> 00:41:07,874
Ah, it's for the sofa...
319
00:41:07,995 --> 00:41:10,315
but naturally, it's only temporary.
320
00:41:13,180 --> 00:41:14,239
Isn't it a little hard?
321
00:41:14,469 --> 00:41:16,687
- No. The cushions are missing.
- Oh, yeah.
322
00:41:17,708 --> 00:41:19,893
In any case, I promise you it'll be beautiful.
323
00:41:20,979 --> 00:41:24,909
I tried it at the store. I did a window
and it was a big hit. Remarkable!
324
00:41:25,437 --> 00:41:28,905
Sorry, but with the 600,000 lira
from the old furniture that you sold...
325
00:41:29,003 --> 00:41:32,116
-what did you buy?
- Well, I bought the bed...
326
00:41:32,440 --> 00:41:34,951
the lamp, and those two things over there.
327
00:41:37,823 --> 00:41:40,109
Any hope of getting a plain old table?
328
00:41:40,894 --> 00:41:42,910
- Yes, of course. They're lending it to me.
- Who?
329
00:41:43,174 --> 00:41:47,178
That Swedish furniture representative
that the store deals with is lending it to me.
330
00:41:47,368 --> 00:41:49,359
I have to take care of a window for him...
331
00:41:49,515 --> 00:41:51,206
and he's lending it to me.
332
00:41:51,301 --> 00:41:52,821
I don't like him at all.
333
00:41:56,651 --> 00:41:58,137
- What are you doing?
- Going back to bed.
334
00:41:58,798 --> 00:42:00,915
It's Sunday
and it's nice to stay somewhere soft.
335
00:42:01,175 --> 00:42:02,898
- Should I make you some coffee?
- I wish.
336
00:42:05,535 --> 00:42:07,393
Come on. Come on, kitty.
337
00:42:12,669 --> 00:42:14,819
Go on. Go take a walk.
338
00:42:55,966 --> 00:42:56,957
Signore ?
339
00:42:57,716 --> 00:42:59,506
Here's your coffee.
340
00:43:02,240 --> 00:43:04,887
Confess, you'd love to have
a waitress like me, wouldn't you?
341
00:43:24,434 --> 00:43:25,662
Now?
342
00:43:26,085 --> 00:43:28,011
- Now.
- But I have to paint.
343
00:43:28,166 --> 00:43:29,393
I have a lot of things to take care of.
344
00:43:30,115 --> 00:43:33,583
- I'll help you afterwards.
- Yeah, right, you'll help me.
345
00:43:35,267 --> 00:43:36,888
You'll help me with this.
346
00:46:06,266 --> 00:46:07,257
Hello?
347
00:46:09,668 --> 00:46:10,659
That picture.
348
00:46:11,253 --> 00:46:12,773
Wait before you send it.
349
00:46:13,036 --> 00:46:15,920
- Wait for what?
- Do what I tell you. I'll be right there.
350
00:46:16,735 --> 00:46:18,886
What's that noise? I can't hear you.
I can't hear you.
351
00:46:22,614 --> 00:46:24,731
It's a plane about to land.
352
00:46:25,025 --> 00:46:27,075
We've finally resolved the problem.
353
00:46:42,859 --> 00:46:44,750
Calculating the angles, is it possible...
354
00:46:45,270 --> 00:46:47,286
to tell which house it was taken from?
355
00:46:47,845 --> 00:46:49,703
We can try. I think so.
356
00:47:25,759 --> 00:47:27,843
THURSDAY 6:00 P.M.
CAFE DE PLATANI
357
00:48:14,081 --> 00:48:16,435
Here you go, sir.
358
00:49:29,706 --> 00:49:31,597
- There! Over there!
- Where?
359
00:49:31,885 --> 00:49:32,876
That way.
360
00:49:33,173 --> 00:49:35,391
They jumped the fence. Hurry up.
361
00:49:35,782 --> 00:49:37,539
Inspector. Inspector!
362
00:49:37,929 --> 00:49:40,576
I'm the one that found Zani. Inspector!
363
00:49:40,736 --> 00:49:43,484
Remember me! Catapult.
364
00:50:24,493 --> 00:50:27,669
This is patrol car two.
The Inspector is following two men. Over.
365
00:51:22,811 --> 00:51:23,836
Stop, Zani!
366
00:55:03,682 --> 00:55:06,497
Have it developed. As quickly as possible.
367
00:55:34,033 --> 00:55:38,064
Inspector, the red car, the one from
the crime, belongs to that young guy.
368
00:55:38,921 --> 00:55:41,534
Oh, okay. Fine. Fine. The usual, please.
369
00:55:41,894 --> 00:55:43,481
I'm done here. See you tomorrow.
370
00:57:11,163 --> 00:57:14,597
AMERICAN STYLE CAFE
AI PLATANI
371
00:58:14,375 --> 00:58:17,292
- Sir? Sir, the check.
- Oh, yeah. Right.
372
00:58:22,235 --> 00:58:23,226
- Here you go.
- Thank you.
373
01:00:44,370 --> 01:00:45,361
Mrs. Valentino.
374
01:00:48,037 --> 01:00:49,264
I'm Inspector Tellini.
375
01:00:50,216 --> 01:00:51,207
Open up.
376
01:00:52,957 --> 01:00:54,387
Open up. I know you're there.
377
01:01:08,611 --> 01:01:10,098
What more do you want from me?
378
01:01:10,890 --> 01:01:12,647
I've already given you everything I had.
379
01:01:12,839 --> 01:01:14,426
Go away. Please, just go away.
380
01:01:14,688 --> 01:01:16,704
Calm down, ma'am. Here you go.
381
01:01:18,023 --> 01:01:20,501
You see?
I'm Inspector Tellini from the police.
382
01:01:20,632 --> 01:01:23,549
I don't know. I don't know.
I don't know about this kind of thing.
383
01:01:23,671 --> 01:01:24,966
Please leave.
384
01:01:25,980 --> 01:01:28,401
Okay. I can't... I can't force you.
385
01:01:28,458 --> 01:01:31,239
But at least take this back.
386
01:01:31,894 --> 01:01:33,752
- What is it?
- Your money.
387
01:01:35,690 --> 01:01:38,269
Please, ma'am, let me come in.
I need to talk to you.
388
01:01:39,851 --> 01:01:42,205
I know that you're being blackmailed
for some pictures...
389
01:01:43,253 --> 01:01:44,346
taken...
390
01:01:45,037 --> 01:01:46,894
while you were with a young man.
391
01:01:48,901 --> 01:01:51,648
That young man has been killed.
Now you're in danger, too.
392
01:02:02,606 --> 01:02:05,388
As you saw,
I had to play the blackmailer's part...
393
01:02:06,008 --> 01:02:08,790
to make you confess the truth
or else you would have denied it.
394
01:02:13,439 --> 01:02:16,750
Ma'am, you're our only link to the murderer.
You have to tell me everything.
395
01:02:18,096 --> 01:02:20,246
No. No, I can't.
396
01:02:20,903 --> 01:02:22,063
I can't.
397
01:02:23,445 --> 01:02:25,900
- Too many things...
- You have to!
398
01:02:26,781 --> 01:02:28,898
It's just a matter
of working up a little courage.
399
01:02:30,117 --> 01:02:33,000
I promise you there won't be any scandal.
I give you my word.
400
01:02:36,788 --> 01:02:37,779
Yes.
401
01:02:38,043 --> 01:02:39,597
Yes, okay. I'll tell you everything, but...
402
01:02:39,827 --> 01:02:40,817
But not now.
403
01:02:41,346 --> 01:02:42,675
I'm tired now.
404
01:02:43,228 --> 01:02:44,952
I'm very tired.
405
01:02:46,530 --> 01:02:48,918
I'm sorry but I really can't.
406
01:02:49,569 --> 01:02:52,576
Tomorrow, if you'd like, huh?
Come see me tomorrow morning.
407
01:02:52,773 --> 01:02:54,699
At any time, whenever you want.
408
01:02:54,886 --> 01:02:56,147
Leave now.
409
01:02:56,505 --> 01:02:57,799
Please, leave.
410
01:02:59,081 --> 01:03:02,358
Go away, please. Please, I'm exhausted.
411
01:03:06,281 --> 01:03:07,407
Please...
412
01:04:11,110 --> 01:04:14,354
And this is the movie found
in the dead man's house?
413
01:04:14,645 --> 01:04:15,635
Yes, sir.
414
01:04:17,419 --> 01:04:20,167
- Should I stop it, boss?
- No. Wait.
415
01:04:20,854 --> 01:04:22,577
Maybe something will come up.
416
01:04:53,285 --> 01:04:58,206
Good. Good man, Tellini.
Looks like an in-depth investigation.
417
01:05:22,050 --> 01:05:23,571
What are you doing here?
418
01:05:24,428 --> 01:05:26,815
- Checking up on you.
- Come on, don't joke about everything.
419
01:05:28,160 --> 01:05:29,354
Has something happened?
420
01:05:31,302 --> 01:05:32,923
I've decided to quit.
421
01:05:34,408 --> 01:05:35,399
But why?
422
01:05:35,960 --> 01:05:38,280
Because I can't do it. That's why.
423
01:05:43,424 --> 01:05:46,668
I'm not cut out for it. Even last night
I didn't know how to save a woman.
424
01:06:09,151 --> 01:06:13,115
And there's something else even worse.
Our private life is mixed up in it.
425
01:06:13,676 --> 01:06:14,667
You and me.
426
01:06:14,931 --> 01:06:16,621
And I don't want that.
427
01:06:16,945 --> 01:06:18,308
You shouldn't be involved. You, no.
428
01:06:20,116 --> 01:06:21,343
If you don't explain yourself...
429
01:06:41,352 --> 01:06:43,829
Yes, I've always told you to drop it,
it's true.
430
01:06:44,290 --> 01:06:46,013
But now, you're not giving up.
431
01:06:46,636 --> 01:06:47,627
Not now.
432
01:06:50,962 --> 01:06:52,483
And I don't really care about the movie.
433
01:06:52,910 --> 01:06:55,555
If they're out to get you, it means
the murderer is afraid of you.
434
01:06:55,652 --> 01:06:59,093
It means you know what you're doing.
He's afraid of you.
435
01:08:44,935 --> 01:08:46,028
But I didn't order anything.
436
01:08:46,091 --> 01:08:49,098
Come on, come on. Eat, Mrs. Fluzzi.
I know you want to.
437
01:08:49,592 --> 01:08:51,213
Big is beautiful.
438
01:09:05,312 --> 01:09:08,488
Come on, cover up, ma'am.
You'll catch a cold.
439
01:09:21,164 --> 01:09:23,946
And I don't care. It doesn't matter to me.
Look, I'm going. Right away!
440
01:09:24,962 --> 01:09:27,180
- Don't get hysterical.
- You're the hysterical one!
441
01:09:27,472 --> 01:09:29,229
But can't you see we're in trouble?
442
01:09:29,454 --> 01:09:30,715
- The police--
- Shut up!
443
01:09:31,502 --> 01:09:32,492
Stupid.
444
01:09:37,314 --> 01:09:38,901
Is everything okay, Mrs. Massari?
445
01:09:40,221 --> 01:09:41,944
I think she's asleep.
446
01:09:51,713 --> 01:09:54,191
He can't see, but as for understanding,
he understands.
447
01:10:09,349 --> 01:10:10,712
Well, silly.
448
01:10:11,562 --> 01:10:12,925
What's happening now?
449
01:10:16,285 --> 01:10:18,739
What's happening is that I'm afraid.
Afraid of everything.
450
01:10:19,290 --> 01:10:20,280
Even of you, Laura.
451
01:10:21,107 --> 01:10:24,981
They all met the same end:
Zani, Ricci and Valentino.
452
01:10:25,334 --> 01:10:28,548
- And now Mario, too!
- Oh, no, my dear. That's too easy.
453
01:10:28,834 --> 01:10:31,116
When it was about
putting money in your pocket...
454
01:10:31,245 --> 01:10:33,966
-you weren't so difficult.
- You want to know something?
455
01:10:34,052 --> 01:10:36,597
I've had enough. Especially of you.
456
01:10:40,955 --> 01:10:41,946
When it's like that...
457
01:10:42,243 --> 01:10:44,529
I'd rather go to the police myself...
458
01:10:45,084 --> 01:10:46,277
and tell them everything.
459
01:10:48,122 --> 01:10:49,843
I'm not worried about that.
460
01:10:49,905 --> 01:10:51,265
You have too much to lose.
461
01:10:51,359 --> 01:10:53,543
Maybe, but I'll save my neck.
462
01:10:54,131 --> 01:10:55,722
Do what you want.
463
01:10:56,113 --> 01:10:58,173
But let me give you a little advice.
464
01:10:58,424 --> 01:10:59,715
Be careful.
465
01:11:00,175 --> 01:11:02,198
- Very careful.
- What's that supposed to be?
466
01:11:02,222 --> 01:11:04,806
- A threat?
- Take it however you want to.
467
01:11:09,026 --> 01:11:11,007
I still haven't found a place to sleep.
468
01:11:12,361 --> 01:11:14,445
Just for tonight. After that, I'll manage.
469
01:11:15,763 --> 01:11:16,754
Thanks.
470
01:11:34,951 --> 01:11:37,001
Thanks. You're being so nice.
471
01:13:35,760 --> 01:13:38,114
What's wrong? What do you want?
472
01:15:33,696 --> 01:15:36,173
Come on, don't waste time, ma'am.
473
01:15:36,404 --> 01:15:38,588
Don't you know,
a hairy woman is a happy woman?
474
01:15:41,656 --> 01:15:45,000
I don't know what you think, but I would
have liked to see what they were like.
475
01:15:48,200 --> 01:15:51,702
They say that in Turin, prostitutes
are in second place for earnings.
476
01:15:52,163 --> 01:15:53,717
Right after Fiat.
477
01:15:54,210 --> 01:15:56,688
Net earnings, no taxes.
478
01:16:04,251 --> 01:16:06,041
Here you go. Here you go.
479
01:16:06,232 --> 01:16:07,989
Ginetto? A cigarette.
480
01:16:14,060 --> 01:16:16,875
VoilĂ , madame. Higher. Higher.
481
01:16:20,170 --> 01:16:22,320
Sorry. I'm sorry.
482
01:16:30,671 --> 01:16:33,126
- Where is Laura?
- Miss Unisex?
483
01:16:33,347 --> 01:16:36,230
I just saw her in the Panthermal sauna.
484
01:16:44,939 --> 01:16:46,426
Ma'am, the police are here.
485
01:17:08,291 --> 01:17:09,586
You beat me to it.
486
01:17:10,239 --> 01:17:12,463
- I was just coming to you.
- To say what?
487
01:17:12,519 --> 01:17:15,030
To talk about Jenny.
She used to work for me.
488
01:17:15,590 --> 01:17:17,944
The girls that work here
are sort of under my protection.
489
01:17:18,430 --> 01:17:20,948
It seems like Jenny
was more than that for you.
490
01:17:22,030 --> 01:17:24,676
More and less are things
that have to do with my private life.
491
01:17:24,738 --> 01:17:25,928
And your partner?
492
01:17:27,644 --> 01:17:28,835
What partner?
493
01:17:29,197 --> 01:17:30,388
Your partner in blackmail.
494
01:17:30,879 --> 01:17:32,709
You were blackmailing
some of your clients...
495
01:17:32,927 --> 01:17:35,153
and those clients have been killed.
496
01:17:36,660 --> 01:17:40,961
If you've come to accuse me
of blackmailing some of my clients...
497
01:17:41,481 --> 01:17:44,758
-you'll have to explain why I killed them.
- I didn't say that you killed them yourself.
498
01:17:46,138 --> 01:17:50,409
I'm only investigating. And to start with,
I'd like to talk to all your employees.
499
01:17:50,631 --> 01:17:52,588
But there are clients here.
Please, Inspector.
500
01:17:52,678 --> 01:17:54,774
Send them to me in here, one at a time.
501
01:18:01,562 --> 01:18:02,992
I've worked here for three years.
502
01:18:09,323 --> 01:18:11,800
Why did you hand in your resignation?
503
01:18:13,419 --> 01:18:15,671
I found a job with better hours...
504
01:18:15,994 --> 01:18:19,068
and I like it better,
even though I'll be earning less money.
505
01:18:21,014 --> 01:18:22,704
Oh, yes. Of course.
506
01:18:26,265 --> 01:18:27,256
Have a seat.
507
01:18:32,871 --> 01:18:33,862
May I?
508
01:18:38,320 --> 01:18:40,673
- What do you do here?
- I'm the waiter.
509
01:18:42,347 --> 01:18:44,701
- And what's your name?
- Gino Pallotta.
510
01:18:45,188 --> 01:18:48,105
But they call me Ginetto.
511
01:18:51,067 --> 01:18:54,209
- Married?
- Dear God, no!
512
01:18:58,363 --> 01:18:59,990
Okay. Thank you. You can go.
513
01:19:24,850 --> 01:19:26,144
Take your glasses off, please.
514
01:19:27,128 --> 01:19:28,119
Of course.
515
01:19:33,601 --> 01:19:35,685
Okay, thank you. You can go.
516
01:19:38,456 --> 01:19:40,383
- But...
- Oh, I'm sorry. I'll take you.
517
01:19:55,333 --> 01:19:56,324
Beatrice.
518
01:20:00,650 --> 01:20:01,641
Inspector.
519
01:20:05,869 --> 01:20:07,423
I think I can find the murderer.
520
01:20:10,918 --> 01:20:14,065
But, in exchange, I'm asking you
to look the other way regarding...
521
01:20:15,278 --> 01:20:17,759
some minor things
that only you and I know about.
522
01:20:18,580 --> 01:20:20,672
Ma'am, if you know something,
you'd better tell me.
523
01:20:20,729 --> 01:20:21,990
It's in your best interests.
524
01:20:21,982 --> 01:20:23,672
I'm only asking you to wait until tomorrow.
525
01:20:23,895 --> 01:20:25,781
Enough time to get my hands on the proof.
526
01:20:42,261 --> 01:20:43,352
Hello?
527
01:20:43,946 --> 01:20:45,935
Inspector, I have the proof.
528
01:20:46,092 --> 01:20:47,578
Come to the institute right away.
529
01:20:48,172 --> 01:20:49,502
Please, don't waste any time.
530
01:20:50,187 --> 01:20:52,305
- I'm afraid. I'm afraid. Hurry!
- What's going on?
531
01:20:52,466 --> 01:20:53,457
Nothing, nothing.
532
01:20:54,316 --> 01:20:55,307
Hello?
533
01:21:45,506 --> 01:21:47,927
Listen, if you're going to be home late,
call me.
534
01:21:48,644 --> 01:21:50,074
That way I won't have to worry.
535
01:21:51,285 --> 01:21:52,716
- Bye.
- Bye.
536
01:26:12,258 --> 01:26:13,248
Come on.
537
01:28:19,864 --> 01:28:21,159
You have to come to.
538
01:28:22,639 --> 01:28:23,900
If you don't, I won't enjoy it.
539
01:28:26,205 --> 01:28:28,682
You have to be aware
of what's about to happen to you.
540
01:29:09,470 --> 01:29:10,460
Stop!
541
01:31:46,939 --> 01:31:48,065
Anna.
542
01:32:14,055 --> 01:32:15,045
Anna.
543
01:32:17,936 --> 01:32:20,086
Your wife's condition is not serious.
She'll be fine.
544
01:32:20,413 --> 01:32:25,143
The murderer confessed.
He's a psychopath that became paranoid.
545
01:32:25,268 --> 01:32:28,151
He was impotent and his wife used
to laugh at him. She cheated on him.
546
01:32:28,307 --> 01:32:30,560
The abnormal personality of the subject...
547
01:32:30,618 --> 01:32:33,400
turned decidedly pathological.
548
01:32:33,657 --> 01:32:36,799
In a moment of cold, clear anger,
he kills his wife...
549
01:32:37,059 --> 01:32:39,446
a crime committed five years ago
and never discovered.
550
01:32:39,899 --> 01:32:41,949
He then decides to fake blindness...
551
01:32:42,244 --> 01:32:44,890
so he can move freely among women.
552
01:32:45,514 --> 01:32:47,203
Then he meets Maria Zani...
553
01:32:47,330 --> 01:32:49,808
a nymphomaniac
that likes to provoke him...
554
01:32:49,939 --> 01:32:52,754
humiliate him, heightening his paranoia.
555
01:32:53,341 --> 01:32:56,652
The subject feels like he's standing
in front of his wife...
556
01:32:56,941 --> 01:32:57,932
and so...
557
01:32:58,261 --> 01:33:02,034
he turns to murder again,
first one, then another, and another...
558
01:33:03,017 --> 01:33:04,110
I'm sorry, you know, but...
559
01:33:05,428 --> 01:33:06,588
I can't do it anymore.
560
01:33:08,070 --> 01:33:09,297
We'll talk about it later.
561
01:33:12,199 --> 01:33:14,986
Don't worry about your wife.
Everything is fine.
562
01:33:15,006 --> 01:33:16,498
She'll make a complete recovery.
563
01:33:20,092 --> 01:33:22,052
- Can I--
- Not now. She needs to rest.
564
01:33:22,502 --> 01:33:24,360
You should go get some rest, too.
You need it.
42230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.