Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:10,055
U bent op zoek naar rehabilitatie.
U wordt informant.
2
00:00:10,130 --> 00:00:13,955
Als ik mijn problemen wil oplossen
moet ik er zelf heen. Naar Malta?
3
00:00:14,030 --> 00:00:16,975
Jij gaat mij helpen hem
van gedachten te doen veranderen.
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,065
Die Jackson is een linke gast.
Ga je wel, dan zonder ons.
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,160
Dan sta je er alleen voor.
Ik moet dit doen.
6
00:00:26,110 --> 00:00:29,055
Dit lag ineens in mijn hok. Geef
je het aan aan je vader? Wat is dit?
7
00:00:29,130 --> 00:00:33,160
Liever Kitty, ik denk nog vaak terug
aan onze heerlijke nacht samen, Hugo.
8
00:00:37,020 --> 00:00:40,035
Wat wij graag willen weten,
is waar heb je het goud gelaten.
9
00:00:40,110 --> 00:00:42,220
Via via hoorde ik
dat ze jou wilden liquideren.
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,115
Neeeee.
11
00:00:44,190 --> 00:00:47,075
Op het allerlaatste moment heeft
Mounir iets geregeld.
12
00:00:47,150 --> 00:00:51,995
Zijn vrouw was hier. Weet je wat
ze zei? Dat hij gewaarschuwd was.
13
00:00:52,070 --> 00:00:55,050
Absoluut niemand mag weten
dat je dit van mij hebt.
14
00:00:56,180 --> 00:00:59,995
Ik heb hier geen toekomst meer,
en dus zag ik een mogelijkheid.
15
00:01:00,070 --> 00:01:02,055
Hier heb ik het allemaal voor
gedaan.
16
00:01:02,130 --> 00:01:04,095
Voor jou, voor mij,
en vooral voor Chrissie.
17
00:01:04,170 --> 00:01:08,055
Je hebt gelijk, we moeten dit doen.
Maar Kit... het geld.
18
00:01:08,130 --> 00:01:10,050
Daar gaan we iets op bedenken.
19
00:01:13,090 --> 00:01:14,165
Hij ziet het niet zitten.
20
00:01:14,240 --> 00:01:16,995
Geen vergunningen, geen resort,
niks.
21
00:01:17,070 --> 00:01:19,115
Jij gaat zorgen dat dit lukt,
je bedenkt maar wat.
22
00:01:19,190 --> 00:01:21,160
Sophie, je moet iets voor me doen.
23
00:01:28,000 --> 00:01:31,145
U bent gewaarschuwd, maar wilt ons
niet vertellen door wie.
24
00:01:31,220 --> 00:01:34,130
Dit kan toch niet verder zo.
Waarom maak je geen deal met ze?
25
00:01:38,220 --> 00:01:41,125
Ik wil getuigen tegen Konings,
in ruil voor bescherming.
26
00:01:41,200 --> 00:01:43,334
Sorry, ik denk niet
dat we daarmee kunnen werken.
27
00:01:44,000 --> 00:01:47,115
Als ik die naam zeg van die
tipgever, hebben we dan een deal?
28
00:01:47,190 --> 00:01:49,060
Het is iemand die jullie kennen.
29
00:01:51,150 --> 00:01:53,145
Ik heb geen idee wat er gebeurd is.
30
00:01:53,220 --> 00:01:57,025
Ik heb allerlei mensen af moeten
kopen op Malta.
31
00:01:57,100 --> 00:01:58,300
Eén woord van mij...
32
00:01:59,000 --> 00:02:02,010
en je wordt alsnog
in staat van beschuldiging gesteld.
33
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
Zo, ben je er weer?
34
00:03:43,220 --> 00:03:45,220
Hoe was het in Malta?
35
00:03:46,000 --> 00:03:47,155
Ja, goed wel hoor.
36
00:03:47,230 --> 00:03:49,230
Kitty. Hoi, Huug.
37
00:03:51,190 --> 00:03:54,965
Had je even vakantie of eh,
lang weekend of iets?
38
00:03:55,040 --> 00:03:58,045
Iets met werk.
Ik heb heel veel aan mijn hoofd.
39
00:03:58,120 --> 00:04:00,230
Wat was er zo dringend,
dat ik moest komen nu?
40
00:04:01,010 --> 00:04:02,210
Ja, eh...
41
00:04:03,130 --> 00:04:05,055
Koffie?
42
00:04:05,130 --> 00:04:07,000
Glaasje water. Ja.
43
00:04:08,130 --> 00:04:10,090
Is er weer iets gebeurd?
44
00:04:12,080 --> 00:04:15,955
We hebben een oplossing bedacht.
Waarvoor precies?
45
00:04:16,030 --> 00:04:18,230
Nou, voor dat ze me willen
nifteren.
46
00:04:19,010 --> 00:04:21,220
Nifteren? Omleggen, vermoorden.
47
00:04:22,000 --> 00:04:24,985
Of liever gezegd, dat ze denken
dat ze dat al gedaan hebben.
48
00:04:25,060 --> 00:04:27,105
Waardoor ik nu nergens mijn
kanis meer kan vertonen.
49
00:04:27,180 --> 00:04:29,220
En wat is die oplossing dan?
50
00:04:30,000 --> 00:04:35,010
We zijn naar de politie geweest.
Ja, we willen met hun samenwerken.
51
00:04:36,010 --> 00:04:38,030
Om die gasten te laten oppakken.
52
00:04:40,200 --> 00:04:44,135
Oke, dat is misschien...
Ik ga dus getuigen.
53
00:04:44,210 --> 00:04:46,165
En dan druk ik mijn snor.
54
00:04:46,240 --> 00:04:48,135
Naar het buitenland.
55
00:04:48,210 --> 00:04:51,170
Alweer? Ja, maar nu dus permanent.
56
00:04:52,190 --> 00:04:54,230
Met... Mij en Chrissie.
57
00:04:55,010 --> 00:04:56,299
En we komen nooit meer terug.
58
00:04:57,180 --> 00:05:02,035
O. Maar daarvoor hebben we dus
alles moeten vertellen.
59
00:05:02,110 --> 00:05:04,110
Aan de politie.
60
00:05:05,060 --> 00:05:08,155
En met alles bedoelen we...
61
00:05:08,230 --> 00:05:12,045
een soort van zeg maar...
62
00:05:12,120 --> 00:05:14,010
alles.
63
00:05:16,000 --> 00:05:17,200
Dus ook...
64
00:05:23,110 --> 00:05:26,115
Meneer Warmond had op een of
andere manier voorkennis...
65
00:05:26,190 --> 00:05:30,020
van de plannen om Marius Milner
te liquideren. Da's gek, he.
66
00:05:32,100 --> 00:05:35,965
Die Warmond is eruit geflikkerd
bij de Belastingdienst toch?
67
00:05:36,040 --> 00:05:39,030
Wegens iets te innige banden
met meneer Milner.
68
00:05:40,190 --> 00:05:43,965
En dat is alleen maar erger
geworden. Daar lijkt het wel op.
69
00:05:44,040 --> 00:05:47,105
Heel treurig. We hebben dat verhaal
van Milner na laten lopen.
70
00:05:47,180 --> 00:05:51,220
Ik krijg net bericht dat er inderdaad een kuip
met betonresten in het kanaal gevonden is...
71
00:05:52,000 --> 00:05:55,230
maar ook wat anders.
Is met veel moeite omhoog getakeld.
72
00:05:58,140 --> 00:06:01,230
Bedoel je nou? Ik heb je 100.000
keer gebeld, we konden niet anders.
73
00:06:02,010 --> 00:06:04,115
Hoe vaak heb ik gezegd
dat ik dat absoluut niet wilde.
74
00:06:04,190 --> 00:06:06,955
Ze stonden erop dat wij zouden
zeggen...
75
00:06:07,030 --> 00:06:08,408
Dat is levensgevaarlijk,
zei ik.
76
00:06:09,020 --> 00:06:11,015
Alsof ik niet genoeg
problemen heb. Wat dan?
77
00:06:11,090 --> 00:06:13,955
Doet er niet toe.
We hebben het toch over de politie.
78
00:06:14,030 --> 00:06:17,015
Dat is toch safe, dan kan er toch
niks gebeuren. Hou toch op.
79
00:06:17,090 --> 00:06:19,145
Dit ligt binnen no-time op straat.
80
00:06:19,220 --> 00:06:22,145
Ik had het natuurlijk
weer kunnen weten.
81
00:06:22,220 --> 00:06:25,045
Altijd en eeuwig hetzelfde
liedje met jullie.
82
00:06:25,120 --> 00:06:28,075
Er zijn bepaalde mensen,
als die hierachter komen...
83
00:06:28,150 --> 00:06:31,095
dan is de ellende niet te overzien.
Waar heb je het over, man? Wie dan?
84
00:06:31,170 --> 00:06:34,135
Hogere machten, Marius. Veel
gevaarlijker dan jij denkt.
85
00:06:34,210 --> 00:06:39,025
Hoezo, hogere... Ik heb het echt
definitief gehad met jullie.
86
00:06:39,100 --> 00:06:42,035
Zoek het maar uit. Hee, Huug. Huug.
87
00:06:42,110 --> 00:06:44,030
Wacht nou toch even.
88
00:06:46,190 --> 00:06:50,160
'Hogere machten'?
Waar heeft hij het nou ineens over?
89
00:07:15,220 --> 00:07:19,965
Op dezelfde manier omgebracht
als ze met Milner van plan waren.
90
00:07:20,040 --> 00:07:22,200
Maar... wie is dit dan?
91
00:07:23,120 --> 00:07:25,065
Nog niet duidelijk.
92
00:07:25,140 --> 00:07:27,230
En nu wil Milner dus
een deal sluiten.
93
00:07:28,010 --> 00:07:30,165
Ik denk dat dat heel interessant
voor ons kan zijn.
94
00:07:30,240 --> 00:07:32,165
Zeker nu met dit erbij.
95
00:07:32,240 --> 00:07:35,230
Maar hoe past die Warmond
er nou in godsnaam in?
96
00:07:54,090 --> 00:07:56,090
Hee. Hee.
97
00:07:58,110 --> 00:08:02,015
Fijn dat je zo laat nog wilde komen.
Je laat er geen gras over groeien.
98
00:08:02,090 --> 00:08:04,995
Het is helemaal mis. Hoe bedoel je?
99
00:08:05,070 --> 00:08:08,105
Malta, die Jackson?
Ik heb je toch gezegd...
100
00:08:08,180 --> 00:08:10,050
Samuels.
101
00:08:11,090 --> 00:08:13,055
De laatste avond daar
in het hotel...
102
00:08:13,130 --> 00:08:16,165
ik weet vrijwel zeker dat er iets in
mijn drankje is gegooid.
103
00:08:16,240 --> 00:08:18,065
Ik kan je even niet volgen.
104
00:08:18,140 --> 00:08:21,240
Ik heb er geen verstand van,
maar ik ben 'out' gegaan.
105
00:08:22,020 --> 00:08:25,170
En ik kan me er echt niks meer van
herinneren. Wat is er dan gebeurd?
106
00:08:29,160 --> 00:08:31,995
Hallo? Hai, Dahmani,
is er nog nieuws?
107
00:08:32,070 --> 00:08:34,120
Dat kan ik beter aan jullie vragen
toch?
108
00:08:34,230 --> 00:08:37,240
We willen graag morgenochtend verder
praten. Kan dat?
109
00:08:38,020 --> 00:08:39,135
Over mijn deal? Misschien.
110
00:08:39,210 --> 00:08:41,125
Misschien? Hoezo 'misschien'?
111
00:08:41,200 --> 00:08:43,025
Wat ik zeg, misschien.
112
00:08:43,100 --> 00:08:47,075
Luister goed, als jullie die Konings
niet pakken, dan pak ik hem zelf.
113
00:08:47,150 --> 00:08:50,115
Zou ik niet doen als ik jou was.
We hebben het er morgen over, oke?
114
00:08:50,190 --> 00:08:53,220
Oke dan. Komen we naar jou, 10 uur,
goed?
115
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Prima. Tot dan.
116
00:08:57,200 --> 00:09:00,015
Ze willen morgen verder praten,
om 10 uur.
117
00:09:00,090 --> 00:09:03,105
Waarom roep je nou over
'zelf achter die Konings aan gaan'.
118
00:09:03,180 --> 00:09:07,100
Ik moet toch wat zeggen,
om die fukkers onder druk te zetten.
119
00:09:08,240 --> 00:09:12,025
Ik zorg dat ik er morgenochtend ook
bent. Ik kan best alleen.
120
00:09:12,100 --> 00:09:14,634
O nee, vanaf nu ben ik overal bij.
Laten we dat afspreken.
121
00:09:15,020 --> 00:09:17,155
Ik weet niet of...
Jawel Marius, geen gelul meer.
122
00:09:17,230 --> 00:09:19,055
Oke.
123
00:09:19,130 --> 00:09:21,095
Wind je niet op.
124
00:09:21,170 --> 00:09:23,040
Oke.
125
00:09:26,050 --> 00:09:29,000
En Hugo, wat doen we daar nou aan?
126
00:09:29,240 --> 00:09:32,240
Komt wel goed, die loopt niet
in zeven sloten tegelijk.
127
00:09:33,020 --> 00:09:35,020
Coke? Ssjt.
128
00:09:38,090 --> 00:09:40,005
En dat hebben ze... Daar geplant.
129
00:09:40,080 --> 00:09:41,155
In mijn kamer, absoluut.
130
00:09:41,230 --> 00:09:45,975
Allemaal voorbereid om mij te grazen
te nemen. Door Samuels? Zeker.
131
00:09:46,050 --> 00:09:49,025
En nu chanteert hij me. Hij heeft
de politie daar in zijn zak.
132
00:09:49,100 --> 00:09:51,055
Als ik niet voor hem blijf
werken...
133
00:09:51,130 --> 00:09:53,965
stuurde hij alsnog de Maltese
justitie op me af. Tjezus.
134
00:09:54,040 --> 00:09:56,045
Dit is zijn systeem, en ik wist het.
135
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
Hij luist je erin, en dan...
136
00:09:59,020 --> 00:10:00,095
ben je in zijn macht.
137
00:10:00,170 --> 00:10:02,040
Maar... Wat?
138
00:10:03,070 --> 00:10:05,005
Als je nu toch dingen voor die
Samuels blijft doen...
139
00:10:05,080 --> 00:10:07,115
dan neem je deel aan een criminele
organisatie...
140
00:10:07,190 --> 00:10:09,235
en dan kan je je rehabilitatie...
vergeten, ja.
141
00:10:10,010 --> 00:10:12,170
Sterker nog: draai ik hier ook de
gevangenis in.
142
00:10:13,190 --> 00:10:15,125
Er is maar één oplossing.
143
00:10:15,200 --> 00:10:18,050
Ik wil weer voor de FIOD werken. En
zo snel mogelijk.
144
00:10:18,230 --> 00:10:22,155
Ik weet niet of dat... Ik kan nu
toch een infiltrant worden, toch?
145
00:10:22,230 --> 00:10:25,125
Geen informant meer, maar
infiltrant. Weet je wel wat je zegt?
146
00:10:25,200 --> 00:10:28,955
Een infiltrant moet getuigen
in het openbaar. Wil je dat?
147
00:10:29,030 --> 00:10:31,050
Het is de enige oplossing.
148
00:10:31,240 --> 00:10:34,955
Regel een afspraak voor me.
Met Nusa.
149
00:10:35,030 --> 00:10:36,408
Onmogelijk, ze wil niks meer...
150
00:10:37,010 --> 00:10:39,995
Zeg dat ik nog veel meer te bieden
heb dan eerder.
151
00:10:40,070 --> 00:10:42,075
Wil je dat voor me doen?
152
00:10:42,150 --> 00:10:44,050
Alsjeblieft.
153
00:10:58,060 --> 00:10:59,260
Dank je.
154
00:11:30,050 --> 00:11:33,125
Hee Bibi, sorry dat ik zo laat ben.
Ze slaapt zeker al.
155
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
Ja, al lang. Ik zal je geld geven.
156
00:11:37,020 --> 00:11:39,995
We hebben ons nog gek gezocht.
O, waarnaar?
157
00:11:40,070 --> 00:11:42,010
Printpapier.
158
00:12:20,190 --> 00:12:23,050
Wat is er, lieverd?
Het slotje is kapot.
159
00:12:24,200 --> 00:12:27,135
Weet je, als we het eindlied
van de musical zingen...
160
00:12:27,210 --> 00:12:30,135
dan gaat het over dingen
die voorbijgaan.
161
00:12:30,210 --> 00:12:32,165
Dan houd ik hem altijd even vast.
162
00:12:32,240 --> 00:12:34,110
Voor mama.
163
00:12:35,010 --> 00:12:36,210
Ach, lieverd.
164
00:12:42,050 --> 00:12:43,250
Ik zal hem laten maken.
165
00:12:45,060 --> 00:12:46,260
Ik stop hem in mijn tas.
166
00:13:07,130 --> 00:13:09,075
Hugo. Goedemorgen.
167
00:13:09,150 --> 00:13:11,230
Wij moeten even ergens heen.
168
00:13:38,170 --> 00:13:41,115
Katoerah. Motorclub.
Zegt je dat iets?
169
00:13:41,190 --> 00:13:43,965
Heb ik wel eens geholpen met geld.
170
00:13:44,040 --> 00:13:46,155
Waren die laatst
niet bij jou op kantoor? Klopt.
171
00:13:46,230 --> 00:13:50,145
Hebben voor een paar ton geinvesteerd
in Malta Resort Inverstments.
172
00:13:50,220 --> 00:13:53,125
Maar ze zijn een beetje ongeduldig.
173
00:13:53,200 --> 00:13:58,035
Dus nu moeten we ze uitleggen dat we
de vergunningen rond hebben. 'We'?
174
00:13:58,110 --> 00:14:00,030
We, ja.
175
00:14:04,210 --> 00:14:07,115
Een lijst?
Ja, met alles wat je hebt vervoerd.
176
00:14:07,190 --> 00:14:10,075
Voor wie, met wie,
data zijn helemaal mooi.
177
00:14:10,150 --> 00:14:12,065
Interessant vinden we vooral...
178
00:14:12,140 --> 00:14:15,065
van wie dat geld was
waarmee het begonnen is.
179
00:14:15,140 --> 00:14:19,005
Dat weet ik niet.
Hebben ze niks over gezegd.
180
00:14:19,080 --> 00:14:22,030
Wat dat aangaat moet je bij Konings
wezen.
181
00:14:25,110 --> 00:14:29,015
Mag ik vragen wat jullie nou
met Hugo Warmond gaan doen?
182
00:14:29,090 --> 00:14:31,025
We gaan hem verhoren.
183
00:14:31,100 --> 00:14:32,300
Moet dat echt?
184
00:14:33,160 --> 00:14:35,140
Ja. Wat dacht je dan?
185
00:14:55,000 --> 00:14:58,145
Wij gaan daar een en al positiviteit
uitstralen, is dat duidelijk?
186
00:14:58,220 --> 00:15:01,095
Wat heb je in mijn drankje gegooid?
Excuse me.
187
00:15:01,170 --> 00:15:04,155
Op Malta, wat was het?
Ik weet niet waar je het over hebt.
188
00:15:04,230 --> 00:15:06,965
Het laatste wat ik weet, is
dat ik met jou aan tafel zat.
189
00:15:07,040 --> 00:15:11,115
Buitengewoon vervelend voor je.
Zeg op. Wat zat erin?
190
00:15:11,190 --> 00:15:13,220
GHB, of hoe heet die troep?
191
00:15:14,000 --> 00:15:16,065
Ik zit niet op jouw insinuaties
te wachten.
192
00:15:16,140 --> 00:15:18,065
Ik heb je nota bene uit handen van
justitie...
193
00:15:18,140 --> 00:15:21,165
Jij komt hier niet mee weg.
Ik kom er wel achter hoe dit zit.
194
00:15:21,240 --> 00:15:23,065
Waag ik te betwijfelen.
195
00:15:23,140 --> 00:15:27,005
Klaar, of wil je dat ik even
met Malta bel?
196
00:15:27,080 --> 00:15:28,280
Nou?
197
00:15:29,180 --> 00:15:31,155
En nu ga je verdomme positief zijn.
198
00:15:31,230 --> 00:15:35,040
Betrouwbaar en heel, heel deskundig.
199
00:15:38,180 --> 00:15:40,060
Jongens, goeiemorgen.
200
00:15:45,170 --> 00:15:48,240
Kennen jullie Hugo?
De beste fiscalist van Nederland.
201
00:15:52,030 --> 00:15:54,045
Ik heb toch wel eens op tv gezien,
of niet?
202
00:15:54,120 --> 00:15:57,075
Eh, mogelijk. Ik val meteen even
met de deur in huis...
203
00:15:57,150 --> 00:15:59,165
want ik heb heel goed nieuws
voor jullie.
204
00:15:59,240 --> 00:16:02,240
Mede dankzij Hugo
zijn alle vergunningen... Fuck it.
205
00:16:05,190 --> 00:16:08,130
Wat? We hebben er geen zin meer in,
Maurice.
206
00:16:09,090 --> 00:16:11,975
Ik weet niet of jij
het wel goed begrijp, Harry...
207
00:16:12,050 --> 00:16:15,065
maar het is fantastische dat we...
We willen het niet meer.
208
00:16:15,140 --> 00:16:18,050
We geloven geen kut meer
van die praatjes van je.
209
00:16:19,130 --> 00:16:21,000
Hugo.
210
00:16:23,130 --> 00:16:25,045
Eh, wij zijn net op Malta geweest.
211
00:16:25,120 --> 00:16:28,150
We hebben de keiharde toezegging...
Hou jij effe je bek.
212
00:16:30,000 --> 00:16:32,005
Hoelang hou je ons nu al
aan het lijntje?
213
00:16:32,080 --> 00:16:34,065
Met die fantastische investering(.)
214
00:16:34,140 --> 00:16:37,055
Tien procent rendement,
binnen no time resultaat.
215
00:16:37,130 --> 00:16:38,955
Ja... Het is klaar.
216
00:16:39,030 --> 00:16:41,253
Wij willen onze poen terug
en wel zo snel mogelijk.
217
00:16:43,060 --> 00:16:44,260
Met... rendement.
218
00:16:49,190 --> 00:16:53,040
Heb ik eindelijk die vergunningen
krijg je godverdomme dit.
219
00:16:54,180 --> 00:16:56,100
Ideeen, meneer de fiscalist?
220
00:16:59,160 --> 00:17:01,115
Ik heb nieuwe investeerders nodig.
221
00:17:01,190 --> 00:17:03,015
We zaten op 70 procent.
222
00:17:03,090 --> 00:17:05,200
En nu ben ik deze klootzakken
ook weer kwijt.
223
00:17:20,110 --> 00:17:21,399
Zo, ben jij er ook weer eens?
224
00:17:23,240 --> 00:17:25,065
Ja, ik was ziek, he.
225
00:17:25,140 --> 00:17:28,220
Tuurlijk, drie, vier, vijf keer
per jaar, altijd maar ziek.
226
00:17:31,220 --> 00:17:33,200
Ik, eh... ik moet u iets vertellen.
227
00:17:40,110 --> 00:17:41,310
Meneer Samuels.
228
00:17:43,150 --> 00:17:46,965
Ik kan niet meer voor u komen
werken. Dat kom je me nu vertellen.
229
00:17:47,040 --> 00:17:49,075
Ik moet m'n vader gaan helpen
in de garage.
230
00:17:49,150 --> 00:17:51,230
Hij is te oud geworden
voor het zware werk.
231
00:17:52,010 --> 00:17:54,995
Nee, Mounir, jij staat bij mij
flink in het krijt, dus...
232
00:17:55,070 --> 00:17:58,155
Mijn vader is naar de dokter geweest
en die heeft hem verteld...
233
00:17:58,230 --> 00:18:00,240
dat-ie niet lang meer
te leven heeft.
234
00:18:01,020 --> 00:18:03,035
Ik kan echt niet anders,
meneer Samuels.
235
00:18:03,110 --> 00:18:04,310
Ja, ja...
236
00:18:05,010 --> 00:18:08,000
Nou, eh, dan denk ik dat ik
je niet kan tegenhouden.
237
00:18:09,240 --> 00:18:13,145
Dank u wel. Je begrijpt dat alles
wat je hier gezien en gehoord hebt..
238
00:18:13,220 --> 00:18:17,070
Dat daar heel discreet
mee wordt omgesprongen. 100 procent.
239
00:18:19,030 --> 00:18:21,030
Sterkte. Dank u wel.
240
00:18:32,040 --> 00:18:35,005
En, eh, nog één ding. Ja.
241
00:18:35,080 --> 00:18:37,115
Wat krijg ik eigenlijk
voor het getuigen?
242
00:18:37,190 --> 00:18:40,125
Krijgen? Hoe bedoel je?
Nou, dat lees je toch vaak...
243
00:18:40,200 --> 00:18:43,035
dat er een soort premie
aan vastzit of wat ook.
244
00:18:43,110 --> 00:18:46,965
Sorry, Marius, we zullen er alles
aan doen om je te beschermen...
245
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
maar dat is het dan ook. Maar...
Tot ziens.
246
00:18:57,020 --> 00:18:58,095
Waarom vraag je dat nou?
247
00:18:58,170 --> 00:19:00,005
Hoezo, waarom vraag je dat?
248
00:19:00,080 --> 00:19:03,135
De politie betaalt toch nooit.
O, nee? Nee, natuurlijk niet.
249
00:19:03,210 --> 00:19:07,075
Dan kan wel wezen, maar wij moeten
zo weer 20 ruggetjes ophoesten.
250
00:19:07,150 --> 00:19:10,050
En, eh, ik zit hier,
dus hoe gaan we dat doen dan?
251
00:19:13,060 --> 00:19:16,965
Ik bedoel, die make-up shit van jou,
daar gaan we het niet mee redden.
252
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
Dus wat dan?
253
00:19:44,120 --> 00:19:47,115
Was je bij hem vandaag?
Hoe was het? Bizar.
254
00:19:47,190 --> 00:19:50,110
Onmogelijk situatie,
niet vol te houden.
255
00:19:51,100 --> 00:19:53,200
Dus... Nusa?
256
00:19:57,020 --> 00:19:58,220
Ze wil het absoluut niet.
257
00:20:00,070 --> 00:20:03,955
Jij bent naar Malta gegaan tegen
de uitdrukkelijke wil van de FIOD.
258
00:20:04,030 --> 00:20:06,085
Ze willen niets meer
met je te maken hebben.
259
00:20:06,160 --> 00:20:09,065
Maar... We kunnen ook niet
zo de politie vragen...
260
00:20:09,140 --> 00:20:11,995
om een dossier weg te gooien.
Zo werkt het niet.
261
00:20:12,070 --> 00:20:14,975
Een informant die aanbiedt
infiltrant te worden.
262
00:20:15,050 --> 00:20:17,985
Wat willen ze nog meer?
Het kan niet, begrijp dat nou.
263
00:20:18,060 --> 00:20:19,260
Ze willen het niet.
264
00:21:33,140 --> 00:21:36,070
Hebben wij nog ergens
een nummer van die Warmond?
265
00:22:05,070 --> 00:22:07,045
Sorry.
266
00:22:07,120 --> 00:22:10,065
Voor wat? Voor alles wat ik
tegen je gezegd heb.
267
00:22:10,140 --> 00:22:11,965
Hugo...
268
00:22:12,040 --> 00:22:14,170
Als er iemand sorry moet zeggen
dan ben ik het.
269
00:22:18,180 --> 00:22:20,005
Sorry.
270
00:22:20,080 --> 00:22:22,080
Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
271
00:22:55,180 --> 00:22:57,155
Meneer Warmond.
272
00:22:57,230 --> 00:23:01,165
Goed dat u bent gekomen. Spreekt u
vaker op dit soort plekken af?
273
00:23:01,240 --> 00:23:05,025
Nou, nee, maar mevrouw Van Mook
had ons met klem gevraagd...
274
00:23:05,100 --> 00:23:08,060
zo discreet mogelijk
met u om te gaan. Fijn(.)
275
00:23:10,060 --> 00:23:13,965
We dachten, we vragen u niet om bij
ons op het bureau langs te komen...
276
00:23:14,040 --> 00:23:16,975
dat zou op kunnen vallen.
Ontzettend attent van u(.)
277
00:23:17,050 --> 00:23:18,165
Een, eh, vreemde situatie.
278
00:23:18,240 --> 00:23:20,975
Ja, vindt u?
279
00:23:21,050 --> 00:23:24,115
Er is een moordaanslag gepleegd
op Marius Milner.
280
00:23:24,190 --> 00:23:26,060
O, ja?
281
00:23:27,140 --> 00:23:30,125
Misschien niet zo'n goed idee
om u van de domme te houden.
282
00:23:30,200 --> 00:23:32,965
Meneer Milner...
en mevrouw Van Mook...
283
00:23:33,040 --> 00:23:36,075
hebben ons op de hoogte gebracht.
U heeft hen gewaarschuwd.
284
00:23:36,150 --> 00:23:39,015
U had informatie
dat er een aanslag op komst was.
285
00:23:39,090 --> 00:23:40,290
Van wie wist u dat?
286
00:23:42,210 --> 00:23:44,035
Een journalist.
287
00:23:44,110 --> 00:23:47,125
Sinds ik vorig jaar nogal
in de publiciteit ben geweest...
288
00:23:47,200 --> 00:23:49,985
word ik regelmatig benaderd
door de pers.
289
00:23:50,060 --> 00:23:53,040
Welke journalist dan?
Dat kan ik helaas niet zeggen.
290
00:23:55,100 --> 00:23:57,085
Ehm, ik probeer even mee te denken.
291
00:23:57,160 --> 00:24:00,040
Een journalist krijgt lucht
van die aanslag.
292
00:24:01,160 --> 00:24:04,125
Wie gaat-ie dan informeren?
Niet de politie.
293
00:24:04,200 --> 00:24:06,220
Niet meneer Milner, maar u.
294
00:24:07,000 --> 00:24:08,075
Vind ik gek.
295
00:24:08,150 --> 00:24:11,165
Wat denkt-ie dan dat u nog
met Marius Milner te maken heeft?
296
00:24:11,240 --> 00:24:13,110
Nou, eh...
297
00:24:14,130 --> 00:24:18,230
Dat weet ik niet. Het vreemde is dat
er via de FIOD ook een tip kwam.
298
00:24:19,010 --> 00:24:21,025
Met ongeveer dezelfde waarschuwing.
O.
299
00:24:21,100 --> 00:24:23,965
Hoe zou dat komen,
dat zij er ook iets van wisten?
300
00:24:24,040 --> 00:24:26,055
Dat moet u aan de FIOD vragen.
301
00:24:26,130 --> 00:24:28,095
U bent net terug van een reisje.
Toch?
302
00:24:28,170 --> 00:24:30,190
Malta was het? Dat klopt.
303
00:24:32,200 --> 00:24:35,220
Samen met meneer... Samuels.
304
00:24:38,010 --> 00:24:40,085
Dat is een client van mij, ja.
305
00:24:40,160 --> 00:24:43,975
Waarom was u precies op Malta?
Kunt u daar iets over vertellen?
306
00:24:44,050 --> 00:24:45,250
Nee.
307
00:25:30,010 --> 00:25:32,065
Met mij. Hee.
Wat is er? Ik moet naar Judith.
308
00:25:32,140 --> 00:25:34,120
Ehm... heb je gerekend?
309
00:25:35,210 --> 00:25:38,115
Eh, nou, ja, op een slechte avond
een paar honderd.
310
00:25:38,190 --> 00:25:40,975
En ik heb ook wel eens
dat ik de 2000 haal...
311
00:25:41,050 --> 00:25:43,055
maar dan is het wel
een hele goede avond.
312
00:25:43,130 --> 00:25:48,005
Maar ik moet nu echt... Als we
nou niet met die kelder zaten. He?
313
00:25:48,080 --> 00:25:51,240
Wat bedoel je? Nou,
ik heb het huis laten taxeren.
314
00:25:52,020 --> 00:25:55,955
Ik bedoel, als we naar Italie gaan,
kennen we het verkopen, maar, eh...
315
00:25:56,030 --> 00:25:59,095
Taxeren? Wanneer? O, ja, dat, eh...
had ik je nog niet verteld.
316
00:25:59,170 --> 00:26:01,230
Godverdomme, Marius,
dit is precies...
317
00:26:02,010 --> 00:26:04,277
Die man zegt dus,
die fundering is nog steeds rot...
318
00:26:05,000 --> 00:26:07,965
die moet gerepareerd,
maar dat kost een godsvermogen.
319
00:26:08,040 --> 00:26:10,145
Als we niet uitkijken
maken we nog verlies ook.
320
00:26:10,220 --> 00:26:13,145
Ik moet de hele tijd
aan Hugo denken.
321
00:26:13,220 --> 00:26:15,045
Hoe bedoel je dat?
322
00:26:15,120 --> 00:26:18,025
Jezus, begin je nou weer,
nee, niet op zo'n manier.
323
00:26:18,100 --> 00:26:20,135
Eikel. Dat zeg ik toch ook niet.
324
00:26:20,210 --> 00:26:22,090
Ik voel me gewoon schuldig.
325
00:26:23,140 --> 00:26:26,140
Straks krijgt-ie weer
het grootste gezeik, door ons.
326
00:27:12,190 --> 00:27:15,095
Ik last in de krant dat Marius, eh,
vermist is.
327
00:27:15,170 --> 00:27:18,230
Ja, dat schrijven ze, he.
Er is nog veel onduidelijk, hoor.
328
00:27:19,010 --> 00:27:21,995
O... maar ik heb Chrissie
er helemaal niet over gehoord.
329
00:27:22,070 --> 00:27:24,105
Nee, dat is niet echt
een krantenlezer...
330
00:27:24,180 --> 00:27:27,230
dus vind ik het fijn als jij
er niet over begint tegen haar.
331
00:27:28,010 --> 00:27:29,095
Nee, nee, natuurlijk niet.
332
00:27:29,170 --> 00:27:32,025
Over Chrissie,
het rekenen gaat op zich prima.
333
00:27:32,100 --> 00:27:34,050
Ik had dit in de haard gegooid...
334
00:27:36,040 --> 00:27:38,150
Maar ik heb me
op het laatste moment bedacht.
335
00:27:41,120 --> 00:27:43,050
Wel lelijk m'n jatten gebrand.
336
00:27:46,200 --> 00:27:48,070
Is jouw werk, he?
337
00:27:50,100 --> 00:27:53,155
Als ik dit aan de politie geef
kunnen ze daar wel achter komen.
338
00:27:53,230 --> 00:27:55,165
Denk je niet?
339
00:27:55,240 --> 00:27:58,125
Stel dat wij
naar het buitenland willen, stel...
340
00:27:58,200 --> 00:28:02,055
Dan wil ik Chrissie graag op
zo'n internationale school hebben.
341
00:28:02,130 --> 00:28:04,230
Nu heb ik links en rechts
wat geinformeerd.
342
00:28:05,010 --> 00:28:07,240
Het schooladvies schijnt nogal
belangrijk te zijn.
343
00:28:08,020 --> 00:28:09,135
Maar dat is... Dus ik dacht...
344
00:28:09,210 --> 00:28:11,975
misschien kan jij
het nog wat aanpassen.
345
00:28:12,050 --> 00:28:15,955
Dat Chrissie heel geschikt is om
op het hoogste niveau in te stromen.
346
00:28:16,030 --> 00:28:17,230
Lukt dat, denk je?
347
00:28:19,060 --> 00:28:21,090
Heel fijn, dank je wel.
348
00:28:22,180 --> 00:28:25,110
Je wilt niet weten
hoe ik me verheug op de musical.
349
00:28:27,060 --> 00:28:28,260
Hoi, Judith.
350
00:28:31,020 --> 00:28:32,487
Ik kan wel van alles adviseren...
351
00:28:33,010 --> 00:28:36,170
maar als zij een hele slechte toets
maakt wordt het alsnog lastig.
352
00:28:46,040 --> 00:28:49,125
Wanneer kom je weer eens meezingen?
Hoe weet jij dat ik hier ben?
353
00:28:49,200 --> 00:28:52,115
Ik heb zo m'n connecties,
jij komt hier vaker, toch?
354
00:28:52,190 --> 00:28:54,045
Ik heb aan Sophie verteld...
355
00:28:54,120 --> 00:28:57,125
dat we geen behoefte meer hebben
aan contact. Maar ik wel.
356
00:28:57,200 --> 00:29:00,115
Dat is dan prachtig.
Ik was vanavond bij de politie.
357
00:29:00,190 --> 00:29:03,055
Ze weten heel veel,
het ging over Marius Milner.
358
00:29:03,130 --> 00:29:06,035
Het is ingewikkeld,
er lopen een aantal lijnen...
359
00:29:06,110 --> 00:29:09,090
maar wat blijkt, ze hebben
Samuels ook in het vizier.
360
00:29:12,020 --> 00:29:14,220
Ik ben bang dat ze
met hun botte politielaarzen...
361
00:29:15,000 --> 00:29:16,965
dwars door jullie zaak
gaan stampen.
362
00:29:17,040 --> 00:29:18,145
Zou je dat willen?
363
00:29:18,220 --> 00:29:21,075
Nusa? Waar je nu al
zo lang en hard aan werkt.
364
00:29:21,150 --> 00:29:25,130
Voor je het weet ruikt-ie onraad en
zijn alle sporen zomaar verdwenen.
365
00:29:28,170 --> 00:29:30,040
Wat wil je, Hugo?
366
00:29:57,080 --> 00:29:59,145
Goedemorgen,
bedankt voor de uitnodiging.
367
00:29:59,220 --> 00:30:01,965
Fijn dat u zo snel kon komen.
368
00:30:02,040 --> 00:30:04,200
Ik begrijp dat wij
een urgente situatie hebben.
369
00:30:06,080 --> 00:30:08,955
Die zijn weg, die zijn weg.
370
00:30:09,030 --> 00:30:12,055
Dit stuk ook, voor het hotel
heb ik nog niemand.
371
00:30:12,130 --> 00:30:14,070
En dit gedeelte ook niet.
372
00:30:15,130 --> 00:30:18,165
Ik hoopte dat jij nog ideeen
voor investeerders zou hebben.
373
00:30:18,240 --> 00:30:22,025
Eh... Ik zeg nogmaals, Hugo,
ik ga uit van een 100 procent...
374
00:30:22,100 --> 00:30:24,135
professionele instelling
van jouw kant.
375
00:30:24,210 --> 00:30:28,080
Anders hang ik in no time
aan de telefoon met Malta.
376
00:30:29,210 --> 00:30:33,100
Ik, eh, ga wel even
door mijn netwerk heen. Heel fijn.
377
00:30:44,220 --> 00:30:46,090
Sorry, jongens.
378
00:30:47,100 --> 00:30:48,345
Die moet ik heel even nemen.
379
00:30:50,220 --> 00:30:52,955
Ja. Ja, met mij.
380
00:30:53,030 --> 00:30:55,045
Een paar dagen niks gehoord.
381
00:30:55,120 --> 00:30:56,365
Eh, nee, was er nog wat dan?
382
00:30:57,020 --> 00:30:59,955
Nou, je zou toch werk maken
van een bepaalde mevrouw.
383
00:31:00,030 --> 00:31:01,230
Ja, eh, dat was, eh...
384
00:31:03,000 --> 00:31:04,075
Ja.
385
00:31:04,150 --> 00:31:08,010
Nou, daar zijn we mee gestopt,
want dat had geen enkel nut meer.
386
00:31:09,050 --> 00:31:10,250
Dat... ik bedoel...
387
00:31:12,050 --> 00:31:14,015
De man is dood,
wat wil je nou nog meer?
388
00:31:14,090 --> 00:31:17,190
Hoezo mee gestopt? Ik had jou
toch gevraagd om erin te duiken.
389
00:31:20,240 --> 00:31:23,065
Wim? Ja, ehm...
390
00:31:23,140 --> 00:31:27,000
Daar ga ik dan wel mee verder.
Ik kom vanavond even bij je langs.
391
00:31:28,110 --> 00:31:29,310
Ja...
392
00:31:37,150 --> 00:31:41,085
Oke, dames, de techniek die we net
hebben gedaan 10 keer achter elkaar.
393
00:31:41,160 --> 00:31:44,955
Dus stoot, stoot, trap.
Komt-ie: stoot, stoot, trap.
394
00:31:45,030 --> 00:31:47,055
Stoot, stoot, trap.
395
00:31:47,130 --> 00:31:49,095
Drie, stoot, stoot, trap.
396
00:31:49,170 --> 00:31:50,995
Vier, stoot, stoot, trap.
397
00:31:51,070 --> 00:31:54,085
Vijf, stoot, stoot, trap.
398
00:31:54,160 --> 00:31:56,030
Zes, stoot, stoot, trap.
399
00:32:31,170 --> 00:32:37,010
Komt u voor m'n moeder?
Eh, nee, ik, eh... Voor wie dan?
400
00:32:38,110 --> 00:32:42,000
Eh, m'n vader is er niet, hoor.
401
00:32:43,060 --> 00:32:46,105
O... nee... Moest u hem hebben?
402
00:32:46,180 --> 00:32:48,170
Hij woont even ergens anders.
403
00:32:51,040 --> 00:32:53,000
Is dat zo? Ja.
404
00:32:54,160 --> 00:32:58,230
Nee, ik ben helemaal verkeerd,
ik, eh, moet bij de buren zijn.
405
00:32:59,010 --> 00:33:00,210
Sorry.
406
00:33:07,100 --> 00:33:09,130
'Hij woont effe ergens anders.'
407
00:33:13,000 --> 00:33:15,050
Wat moet ik daar in godsnaam
bij denken?
408
00:33:16,040 --> 00:33:18,045
Misschien zegt ze dat
tegen dat kind...
409
00:33:18,120 --> 00:33:20,025
om haar niet te laten schrikken.
410
00:33:20,100 --> 00:33:23,060
Maar in de krant staat
dat-ie vermist is. Houden zo.
411
00:33:25,230 --> 00:33:30,115
Jij weet dat 1000 procent zeker...
Natuurlijk, man, ik was er toch bij.
412
00:33:30,190 --> 00:33:32,015
Hij kwam niet meer boven?
413
00:33:32,090 --> 00:33:35,105
Hij had 100 kilo aan z'n poten,
wat denk je nou?
414
00:33:35,180 --> 00:33:38,065
Ben je blijven wachten? Waarop?
415
00:33:38,140 --> 00:33:40,135
Op dat-ie weer boven kwam.
416
00:33:40,210 --> 00:33:43,065
Nee. Godverdomme, man.
417
00:33:43,140 --> 00:33:47,015
Ik zeg net, hij had 100...
Ja en ik heb Samuels in m'n nek.
418
00:33:47,090 --> 00:33:50,240
Als die gast per ongeluk nog leeft
heb ik een heel groot probleem.
419
00:33:51,020 --> 00:33:52,220
Ik moet dat zeker weten.
420
00:34:38,180 --> 00:34:41,110
Nou... het zal mij benieuwen.
421
00:35:33,180 --> 00:35:35,005
Kitty.
422
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
Marius.
423
00:35:38,040 --> 00:35:40,075
Dit is een zeer
uitzonderlijke situatie.
424
00:35:40,150 --> 00:35:43,210
Waarin 1 ding het allerbelangrijkste
is: geheimhouding.
425
00:35:45,030 --> 00:35:48,180
Wat wij hier bespreken mag
met absoluut niemand worden gedeeld.
426
00:35:49,220 --> 00:35:51,975
Ook niet met naaste familie.
427
00:35:52,050 --> 00:35:55,165
Wanneer er ook maar iets uitlekt
zijn alle deals meteen van tafel.
428
00:35:55,240 --> 00:35:59,120
Met alle eventueel strafrechtelijke
consequenties van dien.
429
00:36:01,020 --> 00:36:04,005
Dit zijn mevrouw Ansingh
en mevrouw Winter.
430
00:36:04,080 --> 00:36:05,280
Van de FIOD.
431
00:36:07,040 --> 00:36:09,075
Ik heb van de OvJ
toestemming gekregen...
432
00:36:09,150 --> 00:36:12,155
om met jullie te praten
over een gecombineerde aanpak...
433
00:36:12,230 --> 00:36:15,240
van mensen die wij verdenken
van zeer ernstige feiten.
434
00:36:16,020 --> 00:36:19,150
Te weten, de heren Konings,
Van Waveren als ook de heer Samuels.
435
00:36:21,010 --> 00:36:22,085
Samuels?
436
00:36:22,160 --> 00:36:25,965
Dat is de opdrachtgever van
die moordaanslag op jou, Marius.
437
00:36:26,040 --> 00:36:28,155
Wie is dat dan? De eigenaar.
438
00:36:28,230 --> 00:36:32,005
De eigenaar van wat?
Van het bedrijf van Konings.
439
00:36:32,080 --> 00:36:34,170
Maar ook van het goud
dat jij gestolen had.
440
00:36:38,160 --> 00:36:40,140
Krijg nou de touwtering.
441
00:36:43,230 --> 00:36:46,995
Hogere machten. Beide zaken
zijn volledig verstrengeld.
442
00:36:47,070 --> 00:36:51,110
Daarom zitten we hier ook met
'n ongebruikelijk groot gezelschap.
443
00:36:53,070 --> 00:36:55,220
Als al eerder besproken
vanwege het gevaar...
444
00:36:56,000 --> 00:36:58,015
dat deze operatie
met zich meebrengt...
445
00:36:58,090 --> 00:37:00,075
bieden wij jullie
de mogelijkheid...
446
00:37:00,150 --> 00:37:03,005
om in een
getuigenbeschermingsprogramma...
447
00:37:03,080 --> 00:37:04,155
te worden opgenomen.
448
00:37:04,230 --> 00:37:08,035
Dan hebben we het over een totaal
nieuw leven, ergens ver weg.
449
00:37:08,110 --> 00:37:11,230
Maar alleen Hugo en Marius, of...
Plus hun gezinnen.
450
00:37:12,010 --> 00:37:13,985
O, ja... toch, oke.
451
00:37:14,060 --> 00:37:16,220
Fijn. Gezien de urgentie
van deze situatie...
452
00:37:17,000 --> 00:37:20,165
moet we een aantal stappen overslaan
en jullie snel laten beslissen.
453
00:37:20,240 --> 00:37:24,220
Maar let wel,
dit is een zeer ingrijpend besluit.
454
00:37:26,140 --> 00:37:30,050
Vanaf dit moment zullen jullie
levens nooit meer hetzelfde zijn.
455
00:37:34,070 --> 00:37:36,955
Een overeenkomst
tussen het OM en jullie.
456
00:37:37,030 --> 00:37:39,065
Toegesneden op jullie
beider situaties.
457
00:37:39,140 --> 00:37:40,965
Lees het door.
458
00:37:41,040 --> 00:37:43,105
En als je het ermee eens bent,
dan teken je...
459
00:37:43,180 --> 00:37:45,210
en hebben we
vanaf dat moment een deal.
460
00:38:06,160 --> 00:38:08,090
Wat een bullshit dit.
461
00:38:31,180 --> 00:38:33,240
Wat drink je toch altijd
veel water, man.
462
00:38:34,020 --> 00:38:36,220
Je lijkt wel een fucking vis.
Belangrijk, jongen.
463
00:38:38,140 --> 00:38:41,220
Goed voor je bloedsomloop
en de afvoer van slechte stoffen.
464
00:38:45,080 --> 00:38:48,085
Wat, eh, wilde je bespreken,
Maurice?
465
00:38:48,160 --> 00:38:52,165
Die Milner. Begin je daar
nou weer over, die man is dood.
466
00:38:52,240 --> 00:38:55,975
Die man ademt niet meer,
die is aan het ontbinden.
467
00:38:56,050 --> 00:38:58,055
En z'n vrouw?
Ja, zijn we weer mee bezig.
468
00:38:58,130 --> 00:39:00,135
Maar het lijkt
dat die ook maar wat lult.
469
00:39:00,210 --> 00:39:02,035
Hoe bedoel je? Omdat...
470
00:39:02,110 --> 00:39:05,125
Ze had het over een tip,
maar ze bedoelt waarschijnlijk...
471
00:39:05,200 --> 00:39:07,025
dat ze een voorgevoel had.
472
00:39:07,100 --> 00:39:09,995
Het boek Milner is echt dicht.
473
00:39:10,070 --> 00:39:11,270
Kwam je daarvoor?
474
00:39:12,200 --> 00:39:14,070
Ook.
475
00:39:16,040 --> 00:39:17,240
Ook wat anders.
476
00:39:19,080 --> 00:39:22,155
Wat dan? Ik heb weer
een transportje binnenkort.
477
00:39:22,230 --> 00:39:24,995
Vrij snel eigenlijk.
478
00:39:25,070 --> 00:39:26,270
O, wat dan?
479
00:39:27,190 --> 00:39:29,015
Kunst.
480
00:39:29,090 --> 00:39:30,290
Naar het bekende adres.
481
00:39:32,110 --> 00:39:33,310
Geen probleem.
482
00:39:34,010 --> 00:39:36,210
En betaling in, eh... Ja, goud.
483
00:39:38,060 --> 00:39:39,965
Oke. En ik zou het fijn vinden...
484
00:39:40,040 --> 00:39:42,220
als je het deze keer
niet zou willen laten jatten.
485
00:39:46,240 --> 00:39:48,065
Klaar?
486
00:39:48,140 --> 00:39:49,965
Ja... mag ik heel even.
487
00:39:50,040 --> 00:39:51,240
Wat denk jij?
488
00:39:53,120 --> 00:39:54,320
Zijn we zover?
489
00:39:57,080 --> 00:39:58,155
Ja, kom maar op met die pen.
490
00:39:58,230 --> 00:40:00,100
Ik vind het prima.
491
00:40:04,180 --> 00:40:07,010
Wat?
- Nou, ja, Laura en Suus.
492
00:40:11,180 --> 00:40:13,005
Dat komt goed.
493
00:40:13,080 --> 00:40:14,280
Ik begrijp het.
494
00:40:40,040 --> 00:40:41,115
Waar is Nabil eigenlijk?
495
00:40:41,190 --> 00:40:45,045
Z'n vader is ziek, geloof ik,
schijnt een aflopende zaak te zijn.
496
00:40:45,120 --> 00:40:46,320
Oke.
497
00:40:47,020 --> 00:40:48,220
Respect.
498
00:41:02,130 --> 00:41:05,130
Gods Christus,
waar beginnen we aan?
499
00:41:06,170 --> 00:41:09,135
Het is maar goed dat Chris en Suus
klaar zijn met school.
500
00:41:09,210 --> 00:41:12,145
Qua verhuizen. Nou, ja,
dat waren we toch al van plan.
501
00:41:12,220 --> 00:41:14,985
Als we het nog
kennen betalen tenminste.
502
00:41:15,060 --> 00:41:17,125
Italie, dat, eh, blijft? Ja.
503
00:41:17,200 --> 00:41:20,015
In the middle of nowhere,
dus, eh, dat kan.
504
00:41:20,090 --> 00:41:23,155
Ik moet alleen als de sodemieter
wat geld zien te verdienen...
505
00:41:23,230 --> 00:41:25,130
om dat hotel te kennen kopen.
506
00:41:27,030 --> 00:41:29,995
Ik hoor van Laura dat jij
van die make-up party's geeft.
507
00:41:30,070 --> 00:41:33,155
Ja. Ik vind het belachelijk
dat ze je geen dubbeltje betalen...
508
00:41:33,230 --> 00:41:36,015
terwijl je toch
allerlei risico's loopt.
509
00:41:36,090 --> 00:41:38,220
Wat bedoel je nou, Huug?
Ik weet misschien...
510
00:41:39,000 --> 00:41:42,035
Nou, nee, laat maar zitten,
slecht idee. Wat? Nee, is onzin.
511
00:41:42,110 --> 00:41:43,310
Zeg dan, wat?
512
00:41:45,210 --> 00:41:49,115
Samuels betaalt hoge provisies
voor wie investeerders aanbrengt.
513
00:41:49,190 --> 00:41:53,050
Maar goed, hij weet wie jij bent,
dus dat is veel te gevaarlijk.
514
00:41:54,030 --> 00:41:56,035
Valt daar niet iets
op te verzinnen dan?
515
00:41:56,110 --> 00:41:58,145
Lieverd, zullen we
dat nou maar niet doen.
516
00:41:58,220 --> 00:42:00,055
Wij willen dat hotel, toch?
517
00:42:00,130 --> 00:42:03,230
Of wil je van dat armoedje leven
wat die gasten je hier bieden?
518
00:42:07,230 --> 00:42:09,055
Niets.
519
00:42:09,130 --> 00:42:11,000
Dat meen je niet.
520
00:42:11,190 --> 00:42:14,045
Helemaal niks.
Weet je dat 1000 procent zeker?
521
00:42:14,120 --> 00:42:15,320
Absoluut.
522
00:42:21,180 --> 00:42:23,200
Kut met krenten.
523
00:42:32,220 --> 00:42:34,045
Ja. Niks.
524
00:42:34,120 --> 00:42:35,320
Helemaal niks gevonden.
525
00:42:36,020 --> 00:42:38,220
Wat zeg je nou? Het spijt me
verschrikkelijk, Wim.
526
00:42:39,000 --> 00:42:41,135
Hoe... hoe kan dat?
527
00:42:41,210 --> 00:42:44,045
100 kilo zeg je.
Ik weet het ook niet.
528
00:42:44,120 --> 00:42:46,010
Er ligt gewoon niks meer.
529
00:42:47,180 --> 00:42:50,065
Ik sta godverdomme
net Maurice te verzekeren...
530
00:42:50,140 --> 00:42:52,955
dat-ie zich nergens
druk over moet maken...
531
00:42:53,030 --> 00:42:56,210
omdat je me verteld hebt dat die
Milner 100 procent fokking dood is.
532
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
Nou, we houden contact.
533
00:43:13,070 --> 00:43:14,315
3000 tot 5000 euro provisie.
534
00:43:15,000 --> 00:43:17,955
Vier klantjes en dan zijn we er.
No fokking way, schat.
535
00:43:18,030 --> 00:43:20,080
Het is allemaal
al ingewikkeld genoeg.
536
00:43:25,210 --> 00:43:31,145
Malta? Ik ben er nog ingedoken,
maar het spijt me verschrikkelijk.
537
00:43:31,220 --> 00:43:35,005
No way dat de Nederlandse
Justitie nog iets voor je kan doen.
538
00:43:35,080 --> 00:43:37,995
Nou, ja, fijn dat ik in Nederland
nu niet de bak in ga.
539
00:43:38,070 --> 00:43:41,125
Dan kan ik daar aan denken als ik
die acht jaar op Malta moet...
540
00:43:41,200 --> 00:43:43,025
Ik, eh, had een gedachte.
541
00:43:43,100 --> 00:43:46,155
Ik moest iets voor jou uitzoeken.
Hoe bedoel je?
542
00:43:46,230 --> 00:43:48,240
Toen je daar was, toch.
543
00:43:49,020 --> 00:43:52,170
En, ehm...
toen had ik wat bijvangst.
544
00:44:21,230 --> 00:44:23,055
Mevrouw Van Mook.
545
00:44:23,130 --> 00:44:25,135
Je kent me toch nog wel?
Wim... Konings.
546
00:44:25,210 --> 00:44:27,220
Als jij je professioneel opstelt...
547
00:44:28,000 --> 00:44:30,165
hoeft er niemand te weten
van die toestand op Malta.
548
00:44:30,240 --> 00:44:34,005
Ik heb een manier bedacht.
Doe je in godsnaam voorzichtig.
549
00:44:34,080 --> 00:44:38,055
Als dit mis gaat is er een grote
kans dat onze deal niet doorgaat.
550
00:44:38,130 --> 00:44:40,965
Maar als het lukt zijn we klaar.
Louis met Wim.
551
00:44:41,040 --> 00:44:43,975
We hebben een probleem.
Shit, daar was net bang voor.
552
00:44:44,050 --> 00:44:48,000
Wat is er godverdomme aan de hand.
Misschien ben ik veranderd, lul.
44285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.