All language subtitles for Hooray For Love - 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,850 --> 00:00:15,252 =In order to reconcile brother-in-law's assault case, she gave Han Jeong Su a call.= 2 00:00:15,252 --> 00:00:17,955 and entered into an agreement waiving all rights to the porridge shop. 3 00:00:17,955 --> 00:00:20,157 Jae Mi, that fool, 4 00:00:20,157 --> 00:00:23,761 claims to hate her father but instead, gave her porridge shop up 5 00:00:23,761 --> 00:00:25,963 because she was afraid you'd go to prison. 6 00:01:50,448 --> 00:01:54,451 What are you doing here? 7 00:01:55,552 --> 00:02:01,359 It's not because of you. It's just that, I can't sleep. 8 00:02:04,061 --> 00:02:06,364 Is it because of tha call I made? 9 00:02:06,364 --> 00:02:08,666 So you came? 10 00:02:11,569 --> 00:02:13,971 I meant what I said. 11 00:02:14,472 --> 00:02:17,375 So, don't contact me ever again. 12 00:02:17,375 --> 00:02:20,077 and don't come looking for me any more. 13 00:02:22,980 --> 00:02:24,582 Just go home. 14 00:02:24,582 --> 00:02:27,284 Your family is waiting. 15 00:02:29,286 --> 00:02:34,492 Take care of yourself. Live well. 16 00:03:15,347 --> 00:03:17,647 I'm very hungry. 17 00:03:17,935 --> 00:03:25,743 Why isn't oppa back yet? I specifically told him that mother bought him lobsters. He's supposed to come home early tonight. 18 00:03:25,743 --> 00:03:30,748 - What time is it? - It's 7:10 pm already. 19 00:03:30,748 --> 00:03:32,550 If it's 7:10 p.m... 20 00:03:32,550 --> 00:03:36,954 Then if he finished work at 6 p.m., half an hour will be enough for him to reach home. 21 00:03:36,954 --> 00:03:41,859 Why isn't he home yet? Where did he go again? 22 00:03:41,859 --> 00:03:46,664 His mother-in-law personally prepared this exotic delicacy expecting his arrival. 23 00:03:46,664 --> 00:03:49,567 Why is he not back yet? 24 00:04:01,078 --> 00:04:02,880 Daddy's not answering. 25 00:04:02,880 --> 00:04:09,387 Strange... Can he still be harbouring some resentment? Ju Ri ah, did you sense anything when you called him? 26 00:04:09,387 --> 00:04:09,887 . 27 00:04:11,188 --> 00:04:12,189 Sense? 28 00:04:13,290 --> 00:04:15,693 Did you see that person again yesterday? 29 00:04:15,693 --> 00:04:17,595 If you go and see her again, 30 00:04:17,595 --> 00:04:18,996 I will never forgive you. 31 00:04:18,996 --> 00:04:21,298 You know what I mean? 32 00:04:22,500 --> 00:04:26,003 Omo. What should I do? 33 00:04:26,003 --> 00:04:30,908 That... I'm going to make a call from my cellphone. 34 00:04:31,609 --> 00:04:33,711 This girl, what did she do again? 35 00:04:33,711 --> 00:04:34,512 Upsetting Gang son-in-law again. Ayo, really. 36 00:04:34,512 --> 00:04:36,914 Upsetting Gang son-in-law again. Ayo, really. 37 00:04:45,423 --> 00:04:52,129 Don't you have something to say to me? I need to go back now. Jae Mi is waiting. 38 00:04:52,630 --> 00:04:57,034 Alcohol... did you drink a lot? 39 00:04:57,034 --> 00:05:00,338 A little. 40 00:05:00,338 --> 00:05:07,645 I've decided to really break up so I'm feeling a bit empty. 41 00:05:15,653 --> 00:05:22,059 It's hard, isn't it? It's all my fault. 42 00:05:22,059 --> 00:05:25,463 During this time, I was only thinking of myself, 43 00:05:25,463 --> 00:05:29,166 giving you such a huge burden. 44 00:05:31,669 --> 00:05:34,672 Do you want to break up? Is that it? 45 00:05:35,272 --> 00:05:36,974 Very well. 46 00:05:37,675 --> 00:05:40,077 Let's just do as you say. 47 00:05:41,379 --> 00:05:44,482 Now, the only thing I can do for you is... 48 00:05:44,482 --> 00:05:49,186 To disappear from your side. 49 00:05:50,087 --> 00:05:53,591 It's the same for Jae Mi. 50 00:05:54,191 --> 00:06:00,998 Right now I feel both sorry and grateful. 51 00:06:03,000 --> 00:06:05,603 After meeting you again, 52 00:06:05,603 --> 00:06:09,106 I was so happy that it felt like a dream. 53 00:06:10,508 --> 00:06:15,312 I didn't handle my first marriage well. 54 00:06:15,312 --> 00:06:18,616 Everyday I endured the feeling of being strangled. 55 00:06:18,616 --> 00:06:25,022 After meeting you again, it felt like returning to the past. 56 00:06:25,322 --> 00:06:29,927 At that time, why didn't I realise that, that was happiness? 57 00:06:30,928 --> 00:06:36,233 Going to bed and waking up with you. 58 00:06:36,233 --> 00:06:38,335 Eating the meals you cooked. 59 00:06:38,335 --> 00:06:42,139 Stop it. I don't want to hear anymore. 60 00:06:42,139 --> 00:06:49,447 Yes, what's the use of talking about these things now? 61 00:06:50,247 --> 00:06:57,855 Because of one stupid mistake, my life was turned upside down. 62 00:06:58,356 --> 00:07:04,161 But... We can't go back anymore. 63 00:07:04,362 --> 00:07:08,566 I really want to be with you again. 64 00:07:10,167 --> 00:07:17,575 I am already a sinner in Jae Mi's eyes, I don't want to commit another mistake again. 65 00:07:17,575 --> 00:07:22,580 No, no. These are all excuses. 66 00:07:22,580 --> 00:07:26,183 Blame it on me for being stupid. 67 00:07:26,183 --> 00:07:29,787 I blame myself for being a coward. 68 00:07:29,787 --> 00:07:32,289 It is all my fault. 69 00:07:33,190 --> 00:07:35,893 Please stop it. 70 00:07:36,394 --> 00:07:39,797 I'm not blaming anyone. 71 00:07:39,797 --> 00:07:48,506 After we separate, you will live well right? 72 00:07:50,708 --> 00:07:52,209 Of course. 73 00:07:52,810 --> 00:07:54,912 Don't worry about me. 74 00:07:54,912 --> 00:07:57,815 I've been very strong initially. 75 00:07:57,815 --> 00:08:02,920 But it was really difficult for me to come up with this decision. 76 00:08:02,920 --> 00:08:06,223 So don't contact me and don't look for me anymore. 77 00:08:06,223 --> 00:08:10,528 I might waver if I hear your voice again. 78 00:08:10,728 --> 00:08:15,733 All right, then let's do it. 79 00:08:15,733 --> 00:08:18,235 Then just hurry and go. 80 00:08:18,736 --> 00:08:21,739 Drive carefully... 81 00:08:38,356 --> 00:08:39,957 Jeong Hee. 82 00:08:58,976 --> 00:09:04,682 Can I hold you for the last time? 83 00:09:15,593 --> 00:09:17,995 You must live well. 84 00:09:17,995 --> 00:09:22,400 Don't get sick, stay healthy. 85 00:09:25,903 --> 00:09:31,108 You too, live well. 86 00:10:36,474 --> 00:10:37,875 Sorry, Da Reum. 87 00:10:37,875 --> 00:10:39,477 Today, father had to prepare some materials for the trial. 88 00:10:39,477 --> 00:10:42,980 I didn't have the time to cook so we're only having kimchi for dinner. 89 00:10:42,980 --> 00:10:44,281 It's all right. 90 00:10:44,281 --> 00:10:46,384 Recently, kimchi has become a "Gold Dish". 91 00:10:46,384 --> 00:10:49,286 Cabbage price has risen a lot. 92 00:10:49,286 --> 00:10:50,688 Cute. 93 00:10:51,589 --> 00:10:53,491 Before Da Reum starts school, 94 00:10:53,491 --> 00:10:56,193 I have to quickly find you a mother. But that's not easy. 95 00:10:56,193 --> 00:10:59,897 The movie date you had with ajumma, didn't it go well? 96 00:10:59,897 --> 00:11:01,298 Don't even mention it. 97 00:11:01,298 --> 00:11:05,503 She was very astonished. 98 00:11:05,503 --> 00:11:10,608 Ajumma's requirement is higher than what I've imagined. 99 00:11:10,608 --> 00:11:12,109 Da Reum. 100 00:11:12,109 --> 00:11:15,413 Look at father carefully. 101 00:11:15,813 --> 00:11:17,715 Pretend I'm not your father. 102 00:11:17,715 --> 00:11:20,618 Objectively, without bias... 103 00:11:20,618 --> 00:11:23,521 Tell me how I look. 104 00:11:24,622 --> 00:11:26,724 Really evaluate without bias? 105 00:11:26,924 --> 00:11:28,426 Of course. 106 00:11:28,426 --> 00:11:30,828 But you might get hurt. 107 00:11:30,828 --> 00:11:32,229 It's all right. 108 00:11:32,229 --> 00:11:34,932 I know I'm not that handsome anyway. 109 00:11:34,932 --> 00:11:36,233 Where do you think the problem lies? 110 00:11:36,233 --> 00:11:38,736 I think the problem lies with your eyes. 111 00:11:38,736 --> 00:11:43,741 It's like a shirt's buttonhole, with one narrow slit like this. 112 00:11:43,741 --> 00:11:47,645 Is that so? But I can see what I need to see. 113 00:11:47,645 --> 00:11:48,746 Then what do I do? 114 00:11:48,746 --> 00:11:52,350 Wait a minute. I have a solution for that. 115 00:12:00,958 --> 00:12:06,464 That...What is that? What is that? 116 00:12:06,464 --> 00:12:09,066 Father, please close your eyes. 117 00:12:16,374 --> 00:12:20,077 Done... Now say "Sun Dae" and open your eyes. 118 00:12:20,378 --> 00:12:23,080 "Sooon Dae" 119 00:12:23,080 --> 00:12:26,183 Omo...Father, so having double eyelids really has a major effect on one's appearance. 120 00:12:26,183 --> 00:12:27,885 It's really so adorable. 121 00:12:27,885 --> 00:12:29,987 Ajumma will surely like it very much. 122 00:12:29,987 --> 00:12:31,088 Really? 123 00:12:31,088 --> 00:12:37,094 Since birth, this is really the first time I've been described as adorable. Hahaha. 124 00:12:42,900 --> 00:12:44,802 Look at my father. His eyes have caved in. 125 00:12:44,802 --> 00:12:47,204 Let's see what's up with your face. 126 00:12:47,204 --> 00:12:49,106 Did something happen, assistant? 127 00:12:49,106 --> 00:12:54,912 "Sooon Dae..." 128 00:12:55,212 --> 00:12:56,914 What... What happened to your eyes? 129 00:12:56,914 --> 00:12:58,616 Why? You don't like it? 130 00:12:58,616 --> 00:13:02,920 Woah. It's a total turnoff. Take it off. 131 00:13:09,727 --> 00:13:10,227 Da Reum. 132 00:13:10,227 --> 00:13:12,730 I bought your favorite steamed buns. 133 00:13:12,730 --> 00:13:16,333 Ajumma got the shock of her life so I'm leaving. 134 00:13:16,734 --> 00:13:20,838 Really. You do all kind of things. All kind of things. 135 00:13:30,548 --> 00:13:33,551 What's the matter? Doesn't it look good? 136 00:13:35,152 --> 00:13:37,154 Look at the positive side. 137 00:13:37,154 --> 00:13:40,858 Ajumma likes your original eyes better compared to your double eyelids. 138 00:13:40,858 --> 00:13:43,461 That's a relief. 139 00:13:43,461 --> 00:13:47,965 How about "Ooh Deng". "Ooh Deng". 140 00:13:48,866 --> 00:13:50,868 Continue eating. 141 00:14:05,282 --> 00:14:07,485 Ayo, we're finally done for the day. 142 00:14:07,485 --> 00:14:09,186 Ooh, director, what's wrong? 143 00:14:09,387 --> 00:14:10,488 Your nose is bleeding. 144 00:14:10,488 --> 00:14:12,790 Get a towel and soak it in cold water. 145 00:14:12,790 --> 00:14:17,294 Aigoo, even machines need to rest too. 146 00:14:17,294 --> 00:14:20,197 Why must you work this hard? 147 00:14:20,197 --> 00:14:22,299 I need to develop a new product. 148 00:14:22,299 --> 00:14:26,303 I don't think the baby porridge has a great chance of succeeding. 149 00:14:26,303 --> 00:14:27,705 You go back first. 150 00:14:27,705 --> 00:14:30,608 I'm going to Yeongam tomorrow to find some new recipes. 151 00:14:30,608 --> 00:14:35,312 Aigoo, you poor thing. Why do you have to work so hard? 152 00:14:35,312 --> 00:14:36,914 Might as well have Attorney Byeon provide for you. 153 00:14:36,914 --> 00:14:38,916 If you don't want that, just give him to me. 154 00:14:38,916 --> 00:14:42,620 Aigoo, don't talk nonsense. Hurry and leave. 155 00:14:43,020 --> 00:14:44,922 Wishing you a successful trip tomorrow. 156 00:14:44,922 --> 00:14:46,724 Forget about Han Jeong Su. 157 00:14:46,724 --> 00:14:48,826 Yes, then I'll rely on the both of you. 158 00:14:48,926 --> 00:14:50,428 Let's go. 159 00:14:54,932 --> 00:14:56,734 Yes. 160 00:14:56,734 --> 00:14:57,034 What are you doing? 161 00:14:57,034 --> 00:14:58,936 What else can a woman cooking porridge do? 162 00:14:58,936 --> 00:15:02,239 Researching how to make my porridge taste even better. 163 00:15:02,239 --> 00:15:05,142 I am preparing for tomorrow's trial, I need to do overtime too. 164 00:15:05,142 --> 00:15:07,244 Will you be coming over later? 165 00:15:07,244 --> 00:15:08,546 What do we do? 166 00:15:08,546 --> 00:15:11,148 I'm a bit busy preparing for my trip to Yeongam tomorrow. 167 00:15:11,148 --> 00:15:13,851 Yeongam? Why are you going to such a far place? 168 00:15:13,851 --> 00:15:16,654 I need to see someone for the development of my new recipe. 169 00:15:16,654 --> 00:15:18,756 Aren't you working a bit too hard? 170 00:15:18,756 --> 00:15:20,558 Then I'll come over when I'm done here. Wait for me. 171 00:15:20,558 --> 00:15:21,859 I'll take you home. 172 00:15:22,159 --> 00:15:24,562 There's no need to. You're also very tired, just go home and rest. 173 00:15:24,562 --> 00:15:27,665 A person going home alone late at night. What if you get kidnapped? 174 00:15:27,665 --> 00:15:36,073 Wait for me, I'll come over. 175 00:15:44,482 --> 00:15:46,083 Gang Jae Mi. 176 00:15:46,083 --> 00:15:47,785 But she said something strange. 177 00:15:47,785 --> 00:15:50,087 What strange thing did she say? 178 00:15:50,087 --> 00:15:55,793 She said, a word from her will break us up. 179 00:15:55,793 --> 00:15:58,295 She said she knows something I don't know. 180 00:15:58,295 --> 00:16:00,197 She even talked about Nan Num. 181 00:16:00,197 --> 00:16:02,299 Is she crazy? 182 00:16:08,005 --> 00:16:14,311 She still thinks I'm at the shop. She will definitely be surprised when she sees me. 183 00:16:15,112 --> 00:16:18,616 Ah, it looks really nice. My Nan Num's car seat. 184 00:16:18,616 --> 00:16:24,422 Hurry and come out. You have to go drive around with father. En. 185 00:16:29,226 --> 00:16:30,628 Isn't that Hui Su? 186 00:16:30,628 --> 00:16:33,330 Where is she going at this time of the night? 187 00:16:34,532 --> 00:16:35,933 Hui Su.. 188 00:17:45,603 --> 00:17:47,004 Talk to me for a moment. 189 00:17:47,004 --> 00:17:49,607 What place is this? How dare you charge in like this? 190 00:17:49,607 --> 00:17:51,809 Get Out! 191 00:18:00,317 --> 00:18:05,523 You...met my husband today and said some pretty weird stuff to him, didn't you? 192 00:18:05,723 --> 00:18:07,124 What exactly did you say to him? 193 00:18:07,124 --> 00:18:11,328 So what if I said something weird to him? 194 00:18:11,328 --> 00:18:11,729 . 195 00:18:11,729 --> 00:18:14,131 It's so late already, why are you here? 196 00:18:14,131 --> 00:18:17,334 Looks like you've been stabbed or whatever? Right? 197 00:18:17,334 --> 00:18:19,537 Hurry. Answer my question. 198 00:18:19,537 --> 00:18:23,841 I heard that you know something my husband doesn't. 199 00:18:23,841 --> 00:18:27,645 And also, asked something regarding my child. 200 00:18:27,645 --> 00:18:29,146 And also, asked something regarding my child. 201 00:18:29,146 --> 00:18:30,548 What exactly is it? 202 00:18:30,548 --> 00:18:33,150 Who are you to randomly talk about my business. 203 00:18:34,051 --> 00:18:36,454 You came here because of that? 204 00:18:36,454 --> 00:18:40,358 So, if that's the case. There's no need for you to come here. 205 00:18:40,358 --> 00:18:42,660 You should know the answer to that very well. 206 00:18:42,660 --> 00:18:46,664 What do you mean by "I know the answer to that"? 207 00:18:56,474 --> 00:18:59,977 Hurry, what does it mean? 208 00:19:02,079 --> 00:19:05,683 Forget it. I don't want to talk about stupid things. 209 00:19:05,683 --> 00:19:07,985 Don't make me mad. Just leave. 210 00:19:18,796 --> 00:19:20,898 Didn't you hear me asking you to leave? 211 00:19:20,898 --> 00:19:23,300 My patience has a limit also. 212 00:19:23,300 --> 00:19:24,902 How dare you come here 213 00:19:24,902 --> 00:19:27,004 and ask me so brazenly. 214 00:19:27,004 --> 00:19:30,708 While I can still control my temper, go home. 215 00:19:34,612 --> 00:19:35,613 What kind of scallywag are you? 216 00:19:35,613 --> 00:19:39,817 I will not leave before you clarify everything with me. Tell me. 217 00:19:39,817 --> 00:19:42,219 What do you know? 218 00:19:42,219 --> 00:19:43,120 Chae Hui Su. 219 00:19:43,120 --> 00:19:44,922 I told you before, 220 00:19:44,922 --> 00:19:47,324 you can say whatever you want about me. 221 00:19:47,324 --> 00:19:48,426 But if you bring up my child, 222 00:19:48,426 --> 00:19:50,127 I won't sit back and watch quietly. 223 00:19:51,228 --> 00:19:54,231 Say it. What exactly is it? 224 00:19:57,334 --> 00:20:02,440 =If you tell them, will that make you any different from Chae Hui Su? = 225 00:20:05,543 --> 00:20:07,545 This is my last warning. 226 00:20:08,346 --> 00:20:09,647 Just leave. 227 00:20:09,647 --> 00:20:11,449 This is also better for your child. 228 00:20:11,849 --> 00:20:16,253 Then you still don't want to explain it till the end? Good. 229 00:20:16,253 --> 00:20:17,855 But you just remember this. 230 00:20:17,855 --> 00:20:20,057 Although I'm not so clear about what you mean. 231 00:20:20,057 --> 00:20:23,060 Next time, if you bring this up again with him, 232 00:20:23,060 --> 00:20:24,762 I will not let you off this easy. 233 00:20:24,762 --> 00:20:27,365 What? You won't let me off easy? 234 00:20:27,365 --> 00:20:32,570 Yes. You think I'm not capable? I think you're underestimating me. 235 00:20:32,570 --> 00:20:37,074 As a mother, I will do anything for my child. 236 00:20:37,074 --> 00:20:39,477 So, if you don't want my brother to teach you a lesson. 237 00:20:39,477 --> 00:20:42,580 You better shut that mouth of yours. Understand? 238 00:20:44,882 --> 00:20:48,085 Wait. Who told you... 239 00:20:48,085 --> 00:20:49,787 that I'm barren? 240 00:20:54,392 --> 00:20:55,893 Was it Han Jeong Su? 241 00:20:55,893 --> 00:20:58,195 That three years of being childless is all my fault. 242 00:20:58,195 --> 00:20:59,997 Then it's not? 243 00:20:59,997 --> 00:21:01,399 Exactly. 244 00:21:01,399 --> 00:21:04,201 Last week, I got the results from our infertility test. 245 00:21:04,201 --> 00:21:07,004 The reason does not point to me. 246 00:21:10,408 --> 00:21:12,109 What do you mean? 247 00:21:12,410 --> 00:21:14,111 The reason for not getting pregnant doesn't lie with you? 248 00:21:14,111 --> 00:21:16,514 Exactly, it lies with the other party. 249 00:21:16,814 --> 00:21:18,516 Who am I referring to? 250 00:21:18,516 --> 00:21:21,018 Even if I don't say it, you should know right? 251 00:21:25,823 --> 00:21:32,730 This is impossible. What are you talking about? 252 00:21:32,730 --> 00:21:34,331 I don't care what other people say. 253 00:21:34,331 --> 00:21:39,036 This child's father is Jeong Su. It's him, I'm not mistaken. 254 00:21:39,036 --> 00:21:41,339 You...it looks like you're jealous of us. 255 00:21:41,339 --> 00:21:43,140 So you're saying things that don't make any sense. 256 00:21:43,140 --> 00:21:44,141 If you really can't believe it... 257 00:21:44,141 --> 00:21:46,043 then come back after 2 months. 258 00:21:46,043 --> 00:21:47,445 Wait till after the child is born. 259 00:21:47,445 --> 00:21:50,147 You'll find out whether I'm telling the truth or not. 260 00:21:50,147 --> 00:21:53,250 That's impossible. You bad... 261 00:22:02,059 --> 00:22:05,863 Dear... 262 00:22:12,970 --> 00:22:15,473 What did you just say? 263 00:22:19,777 --> 00:22:25,583 No matter how much you hate me... Why are you pulling this cheap stunt on me. 264 00:22:25,583 --> 00:22:29,086 Cheap stunt. You just want to believe that, don't you? 265 00:22:29,086 --> 00:22:31,589 Then just believe that that's what it is. 266 00:22:31,589 --> 00:22:34,291 I don't want to have anything to do with your business anymore. 267 00:22:34,291 --> 00:22:36,093 Why doesn't it have anything to do with you? 268 00:22:36,093 --> 00:22:38,295 It's you who brought up this matter first. 269 00:22:38,295 --> 00:22:42,800 Even if you want to walk away from this, I won't let you. 270 00:22:42,800 --> 00:22:46,804 It's because of you that I'm losing my mind. 271 00:22:46,804 --> 00:22:54,612 Say it. You are lying right? It's not me but you who's barren. 272 00:22:54,612 --> 00:22:59,316 You're just saying that because you're angry. 273 00:23:07,625 --> 00:23:10,628 Hello, is this the OB-Gyn department? 274 00:23:11,228 --> 00:23:14,732 I'm calling because I want to confirm the result of the infertility checkup I had the last time. 275 00:23:15,633 --> 00:23:20,037 Please wait. Hear it yourself. 276 00:23:20,037 --> 00:23:21,939 That'll be enough. 277 00:23:23,040 --> 00:23:25,242 Gang Jae Mi, you are lying. 278 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 Gang Jae Mi, you are lying. Who do you think you are? 279 00:23:27,244 --> 00:23:29,246 Who do you think you are to make up such outrageous lies? 280 00:23:29,246 --> 00:23:30,348 Let go. Let go of me. 281 00:23:30,348 --> 00:23:32,850 Stop it. Stop it, dear. 282 00:23:35,953 --> 00:23:37,555 Let go. 283 00:23:41,559 --> 00:23:43,861 - Let go - Release her. You brat. 284 00:23:47,565 --> 00:23:49,767 You're all right? Are you all right, Jae Mi? 285 00:23:51,268 --> 00:23:52,570 Are you all right, Jae Mi? 286 00:23:53,671 --> 00:23:54,171 Dear. 287 00:23:54,171 --> 00:23:57,475 Dear. 288 00:23:57,475 --> 00:23:59,877 You listen carefully. 289 00:23:59,877 --> 00:24:03,681 I think you've gone insane because of the divorce. 290 00:24:03,681 --> 00:24:05,583 But I am awake now. 291 00:24:05,583 --> 00:24:07,985 No matter what tricks you pull to break us up. 292 00:24:07,985 --> 00:24:09,387 It won't affect us. 293 00:24:09,387 --> 00:24:13,290 I will live happily forever with Hui Su and our boy. 294 00:24:13,290 --> 00:24:15,793 You got it? Understand? 295 00:24:41,018 --> 00:24:43,421 Are you all right, dear? 296 00:24:43,421 --> 00:24:44,822 Well done. 297 00:24:44,822 --> 00:24:48,826 Is that woman still normal? Telling those outrageous lies. 298 00:24:48,826 --> 00:24:50,728 Since you've already put her in her place. 299 00:24:50,728 --> 00:24:52,930 In the future, she won't dare to do this again. 300 00:24:53,531 --> 00:24:55,433 You did well, dear. 301 00:25:03,140 --> 00:25:04,542 You can go first. 302 00:25:05,042 --> 00:25:07,144 I have to think about something. 303 00:25:09,347 --> 00:25:13,050 Let's go together and talk about it at home. 304 00:25:17,154 --> 00:25:19,657 Dear, Dear. 305 00:25:22,259 --> 00:25:25,663 Let me have a look. Are you really all right? 306 00:25:25,663 --> 00:25:27,264 Will you be all right even if we don't go to the hospital? 307 00:25:28,966 --> 00:25:32,069 Isn't this just a little finger print? Why do I have to go to the hospital? 308 00:25:32,970 --> 00:25:35,973 Fortunately, you came right on time. 309 00:25:38,075 --> 00:25:40,177 Where did this blood stain come from? 310 00:25:40,478 --> 00:25:41,278 Is it because of the woman? 311 00:25:41,278 --> 00:25:42,179 I will take care of this brat... 312 00:25:42,179 --> 00:25:46,684 No. It's because I've been staying up late these past few nights so my nose bled. 313 00:25:48,085 --> 00:25:50,688 Anyway, as long as Han Jeong Su is near you, 314 00:25:50,688 --> 00:25:52,390 it's too dangerous. 315 00:25:52,390 --> 00:25:54,191 Might as well, not do this. Just do another... 316 00:25:54,191 --> 00:25:55,793 What are you talking about? 317 00:25:56,594 --> 00:25:58,596 What if I ask you to quit being a lawyer? 318 00:25:58,596 --> 00:25:59,797 Will you be happy? 319 00:25:59,797 --> 00:26:03,801 This shop is very important to me. 320 00:26:05,302 --> 00:26:09,206 Also, you told your mom that I'm a successful CEO. 321 00:26:09,607 --> 00:26:15,413 Even if I'm helpless in other aspects but when it comes to this one, I want to work hard to achieve it. 322 00:26:23,020 --> 00:26:27,024 You're very tired today. Why don't you just skip work tomorrow? 323 00:26:27,024 --> 00:26:30,728 I don't have such an easy life. I'm very busy. 324 00:26:43,741 --> 00:26:44,842 Why? 325 00:26:46,344 --> 00:26:49,947 I thought I would feel happy after Han Jeong Soo finds out. 326 00:26:49,947 --> 00:26:52,149 But I'm very confused, 327 00:26:52,750 --> 00:26:55,252 and also pity him. 328 00:26:57,154 --> 00:27:02,460 What will happen to Chae Hui Su and her baby in the future? 329 00:27:02,460 --> 00:27:04,462 Don't think about it anymore. 330 00:27:04,862 --> 00:27:07,565 In the future, they will deal with it themselves. 331 00:27:09,967 --> 00:27:12,370 Are you disappointed in me? 332 00:27:12,870 --> 00:27:15,072 I didn't endure but instead blurted everything out to them. 333 00:27:15,072 --> 00:27:17,675 Do you know why I like you? 334 00:27:19,176 --> 00:27:21,979 I feel like you won't keep any secrets from me. 335 00:27:23,781 --> 00:27:26,384 No matter what it is, it will all come out eventually. 336 00:27:28,686 --> 00:27:30,888 Take a nap. I'll wake you up when we reach home. 337 00:27:37,495 --> 00:27:38,596 What's this? 338 00:27:39,397 --> 00:27:42,199 Gang Jae Mi's lullaby. 339 00:27:42,700 --> 00:27:46,904 Excuse me. I am not a woman who just falls asleep anywhere. 340 00:28:12,530 --> 00:28:16,133 The infertile one is not me but Han Jeong Su. 341 00:28:17,735 --> 00:28:18,035 You want to have a child that much? 342 00:28:18,035 --> 00:28:21,539 Would you still marry me if I wasn't pregnant? 343 00:28:21,539 --> 00:28:25,643 Looks like the bride's stomach is bigger than normal, how far along is she? 344 00:28:25,643 --> 00:28:27,745 7 months. 345 00:28:31,349 --> 00:28:34,752 No... No! 346 00:28:35,152 --> 00:28:36,654 It's not possible. 347 00:28:37,355 --> 00:28:38,255 This is not happening. 348 00:28:38,255 --> 00:28:40,558 It's not. No...no...no. 349 00:29:08,786 --> 00:29:10,888 We're here already? 350 00:29:10,888 --> 00:29:13,491 I'm certainly not a woman who just sleeps anywhere. 351 00:29:17,395 --> 00:29:22,099 It's just one time this year. 352 00:29:22,700 --> 00:29:23,901 Get out. 353 00:29:25,503 --> 00:29:27,204 Why are we here at the hospital? 354 00:29:28,806 --> 00:29:34,712 I need to have the doctor check this. It hurts a lot. 355 00:29:43,721 --> 00:29:45,022 Really incredible. 356 00:29:49,326 --> 00:29:50,628 It's because you wanted me to have this 357 00:29:50,628 --> 00:29:52,329 so you brought me here, didn't you? 358 00:29:52,830 --> 00:29:55,633 If I said come, would you obediently come? 359 00:29:57,735 --> 00:30:01,639 I get a dextrose iv drip just because of a little nosebleed, others will laugh. 360 00:30:01,639 --> 00:30:04,842 And, what about it? I have to protect my woman. 361 00:30:05,643 --> 00:30:12,450 Sorry, you've worked overtime these past few days so you must be tired. 362 00:30:12,450 --> 00:30:17,154 Ah. Maybe it's because of that, I've been feeling a bit dizzy lately. 363 00:30:18,956 --> 00:30:20,157 Are you dizzy? 364 00:30:20,157 --> 00:30:23,661 Ah. it's all right. I'll be better in a bit. 365 00:30:25,863 --> 00:30:27,565 No. You have to lie down. 366 00:30:27,865 --> 00:30:29,166 No need to. I'm okay. 367 00:30:29,767 --> 00:30:31,369 No, you have to lie down. 368 00:30:31,369 --> 00:30:34,972 Is it because you were hit in the head a while ago? 369 00:30:34,972 --> 00:30:38,676 Looks like it. I'll lie down for a moment. 370 00:30:49,286 --> 00:30:50,988 Does it hurt very much? 371 00:30:51,989 --> 00:30:55,292 Lie down too. You still have to finish that drip. 372 00:30:55,292 --> 00:30:57,294 No need to, I'm all right. 373 00:30:57,595 --> 00:30:58,996 Then let me get up. 374 00:30:59,397 --> 00:31:01,899 All right. I already know. I'll lie down. 375 00:31:05,202 --> 00:31:06,804 Here you go again. 376 00:31:08,506 --> 00:31:09,707 Hurry, lie down. 377 00:31:09,707 --> 00:31:12,410 There's still 2 more hours to go before you finish that. 378 00:31:12,710 --> 00:31:16,013 I'll stay with you. Go to sleep for a while. 379 00:31:18,215 --> 00:31:24,722 Don't be too good to me. I'll be weak and will want to depend on you. 380 00:31:24,722 --> 00:31:28,526 So, what's wrong with that? I will always be by your side to protect you. 381 00:31:28,826 --> 00:31:30,528 Until when? 382 00:31:31,829 --> 00:31:34,532 According to a saying, there's a bird which cries once every 1,000 years. 383 00:31:34,532 --> 00:31:38,936 Eventually those bird's tears turned into a sea. 384 00:31:40,538 --> 00:31:43,541 Why are you laughing? I'm not joking. 385 00:31:43,941 --> 00:31:46,844 Okay, I believe you. 386 00:31:46,844 --> 00:31:50,848 Go to sleep for a while. You need rest. 387 00:31:52,950 --> 00:31:56,454 I'm very sensitive, I can't fall asleep in unfamiliar places. 388 00:31:56,454 --> 00:31:58,956 Yes. I know, of course I know. 389 00:31:58,956 --> 00:32:04,261 All right then. I'll close my eyes and think about something. I'm definitely not going to fall asleep. 390 00:32:34,692 --> 00:32:38,696 You told your mom that I'm a successful CEO. 391 00:32:38,696 --> 00:32:40,498 Even if I'm helpless in other aspects 392 00:32:40,498 --> 00:32:43,200 but when it comes to this one, I want to work hard to achieve it. 393 00:34:20,997 --> 00:34:22,499 You're really... 394 00:34:56,133 --> 00:34:57,635 Such long autumn nights, I don't want to be alone. 395 00:34:57,635 --> 00:34:58,235 Such long autumn nights, I don't want to be alone. 396 00:34:58,235 --> 00:35:01,639 I have to tire my body out 397 00:35:01,639 --> 00:35:01,939 so I can sleep easily. 398 00:35:05,843 --> 00:35:10,147 Aigoo, why is he exercising? This is not like him at all. 399 00:35:12,450 --> 00:35:14,251 It's hard to move with a shirt on. 400 00:35:22,960 --> 00:35:26,464 Omo, look at those muscles. 401 00:35:31,369 --> 00:35:32,970 Like a rock. Like a rock. 402 00:35:37,675 --> 00:35:39,677 Ajumma... When did you come? 403 00:35:42,780 --> 00:35:49,387 I just came. But... your body is very nice. 404 00:35:51,489 --> 00:35:53,090 Is it nauseating? 405 00:35:53,090 --> 00:35:54,592 Sorry. 406 00:35:55,292 --> 00:35:57,995 Da Reum ah. Da Reum. Ajumma is here. 407 00:35:57,995 --> 00:36:03,000 No...you. You can exercise without your shirt on. 408 00:36:05,503 --> 00:36:09,507 It's beef cooked in soy sauce. You have to eat this if you're working out. 409 00:36:09,507 --> 00:36:12,910 Ayo. Thank you! Thank you. 410 00:36:14,011 --> 00:36:16,514 This is no big deal. 411 00:36:20,618 --> 00:36:21,919 What's wrong Da Reum? 412 00:36:21,919 --> 00:36:24,021 Nothing. 413 00:36:24,021 --> 00:36:29,326 Just say it. What are you laughing about so early in the morning? 414 00:36:29,827 --> 00:36:31,729 Ajumma is a bit strange. 415 00:36:31,729 --> 00:36:36,033 Yesterday, you were angry. Today, you're happy. It's so hard to read you. 416 00:36:36,734 --> 00:36:38,936 When was I that way? 417 00:36:39,336 --> 00:36:42,239 It's because I'm eating breakfast with Da Reum. 418 00:36:42,239 --> 00:36:46,043 So, I'm very happy. Come. Da Reum, aren't you happy? 419 00:36:46,043 --> 00:36:49,647 Thank you, I'm also very happy. 420 00:36:49,647 --> 00:36:52,249 The 3 of us eating together like this. 421 00:36:52,249 --> 00:36:55,453 I don't even know if food is entering through my nose or through my eyes. 422 00:37:03,461 --> 00:37:05,963 Da Reum's mouth is almost splitting open. 423 00:37:08,766 --> 00:37:14,271 Father. Isn't it nice to have the 3 of us eat meals together? 424 00:37:15,172 --> 00:37:20,878 Just like one family. Father, mother, Da Reum. 425 00:37:23,280 --> 00:37:26,984 Sorry. This child likes to talk nonsense all the time. 426 00:37:26,984 --> 00:37:30,287 Who's talking nonsense? I'm feeling good today. 427 00:37:31,889 --> 00:37:32,890 Are you? 428 00:37:43,501 --> 00:37:45,503 I am a little busy. I have to leave now. 429 00:37:45,903 --> 00:37:49,807 Ajumma, what's happening to you all of a sudden? Finish your food first before going. 430 00:37:49,807 --> 00:37:53,110 Da Reum, let's eat next time. 431 00:38:02,520 --> 00:38:04,321 What is going on here? 432 00:38:04,321 --> 00:38:08,626 Fine one minute, cloudy the next. Really hard to read. 433 00:38:08,626 --> 00:38:10,428 Da Reum, did I do something wrong? 434 00:38:10,428 --> 00:38:14,432 She saw your sock a few minutes ago then her face suddenly turned cloudy. 435 00:38:15,032 --> 00:38:21,238 It looks like it's because of those 5 toed socks you're wearing. Can't you change your socks? 436 00:38:21,539 --> 00:38:25,142 This. No.. What's wrong with this? 437 00:38:25,142 --> 00:38:27,345 This is good for athlete's foot. 438 00:38:28,646 --> 00:38:32,350 Anyway, a woman is really very fickle minded. 439 00:38:37,054 --> 00:38:45,463 Here, this is fish soup. When you eat this. In winter, you're body will become stronger. 440 00:38:45,463 --> 00:38:52,770 Oh my god. This is really sickening. How many years have I been drinking this fish soup, really? 441 00:38:52,770 --> 00:38:55,673 Granny, but because of grandfather's fish soup 442 00:38:55,673 --> 00:38:59,977 your knees are very healthy, even father said that. 443 00:39:00,177 --> 00:39:01,078 She's right, Mom. 444 00:39:01,078 --> 00:39:04,382 At your age, who can wear 4 inch high heels which I get beaten with by my mother? 445 00:39:04,382 --> 00:39:07,284 Just you. Every time I get beaten, I start thinking... 446 00:39:07,284 --> 00:39:10,287 my mother's fish soup is really effective. And my heart suddenly sinks. 447 00:39:10,287 --> 00:39:10,688 my mother's fish soup is really effective. And my heart suddenly sinks. 448 00:39:10,688 --> 00:39:16,894 Oh my baby, baby. Were you born to be loved, baby? 449 00:39:16,894 --> 00:39:21,899 Omo, thank you, thank you very much. A son who's like gold. Thank you. 450 00:39:21,899 --> 00:39:24,802 Sister, you better not say those kind of words. 451 00:39:24,802 --> 00:39:26,804 If you're that way, he might not be able to marry. 452 00:39:27,104 --> 00:39:28,506 Aunt, what do you mean? 453 00:39:28,506 --> 00:39:31,108 Do you know what kind of man women hate the most? 454 00:39:31,108 --> 00:39:32,410 What? 455 00:39:32,410 --> 00:39:33,711 A son who's treated like a gold. 456 00:39:33,711 --> 00:39:35,913 God given son. 457 00:39:35,913 --> 00:39:36,414 Self taught genius. 458 00:39:36,914 --> 00:39:46,023 Doesn't he fit these 3 categories? 459 00:39:46,023 --> 00:39:48,526 Then, that means there's nothing great about our family. 460 00:39:48,526 --> 00:39:52,129 So you mean to say, a son of a noodle vendor don't you? 461 00:39:52,129 --> 00:39:55,232 Shut the mouth-e. Get out of my house. Get out. 462 00:39:55,433 --> 00:39:58,135 Wife, wife. Please calm down. 463 00:39:58,135 --> 00:40:01,439 If you get angry, your blood pressure will shoot up. Relax, relax. 464 00:40:01,639 --> 00:40:05,543 You think I can relax now? How can I relax? 465 00:40:05,543 --> 00:40:10,247 You too. Yesterday, I said I will prepare lobster and asked you to come home earlier. 466 00:40:10,247 --> 00:40:15,353 Am I just a chewing gum you chew? Why are you chewing your mother-in-law's words? 467 00:40:15,553 --> 00:40:18,956 Sorry, this won't happen again in the future. 468 00:40:18,956 --> 00:40:20,257 Yes, wife. 469 00:40:20,257 --> 00:40:25,162 He is a person who uses a knife. Don't disturb his frame of mind. 470 00:40:25,162 --> 00:40:25,963 Yes, mother. 471 00:40:25,963 --> 00:40:27,665 Father is correct. 472 00:40:27,665 --> 00:40:31,369 If you nag oppa this early in the morning, it will bring bad luck. 473 00:40:31,369 --> 00:40:32,870 What if he makes a mistake during surgery? 474 00:40:32,870 --> 00:40:34,472 Will you be responsible for it? 475 00:40:34,472 --> 00:40:37,274 All right. Because it's a good morning 476 00:40:37,274 --> 00:40:38,476 I will endure it. 477 00:40:38,476 --> 00:40:39,677 If you dare defy me again... 478 00:40:39,677 --> 00:40:43,981 When that time comes, I will not tolerate it for real. Really. 479 00:40:43,981 --> 00:40:45,483 Yes. 480 00:40:45,483 --> 00:40:48,386 Then please excuse me. 481 00:40:48,686 --> 00:40:50,686 Oppa! Oppa! 482 00:40:50,888 --> 00:40:53,090 Because of mother, he didn't even finish his breakfast. 483 00:40:53,090 --> 00:40:55,292 Oppa. 484 00:40:55,292 --> 00:40:58,596 Mom, stop nagging brother-in-law. 485 00:40:58,596 --> 00:41:03,200 What if I want to get married sometime, 486 00:41:03,200 --> 00:41:05,803 Baby, what did you say? Married? 487 00:41:05,803 --> 00:41:10,307 Omo. That means my baby wants to get married just now. 488 00:41:10,307 --> 00:41:15,112 . 489 00:41:15,112 --> 00:41:16,814 You really like her that much? 490 00:41:16,814 --> 00:41:18,916 Didn't you say, you will never ever marry? 491 00:41:18,916 --> 00:41:20,818 And yet, you said the word marry. 492 00:41:23,320 --> 00:41:26,924 Regardless, treat brother-in-law a bit better. 493 00:41:33,130 --> 00:41:39,737 Yes... Please, father also wants to meet that good job girl. 494 00:41:39,737 --> 00:41:41,238 For real, good job. 495 00:41:41,238 --> 00:41:43,741 Oh, good job girl. Good job girl. 496 00:41:47,445 --> 00:41:51,649 That... Oppa, are you still very angry? 497 00:41:51,649 --> 00:41:53,751 I went to see that ajumma because... 498 00:41:53,751 --> 00:41:57,455 Don't bring up that woman's name again next time. 499 00:41:57,455 --> 00:41:59,156 I will also treat it like it never happened. 500 00:41:59,156 --> 00:42:00,858 You forget about it too. 501 00:42:00,858 --> 00:42:06,364 Really? You will really forget everything? 502 00:42:07,865 --> 00:42:10,568 Yes, I'm sure it'll turn out this way. 503 00:42:10,568 --> 00:42:15,072 I know oppa loves me more than ajumma. 504 00:42:15,072 --> 00:42:16,874 Oppa, get off work earlier today. 505 00:42:16,874 --> 00:42:18,576 What should we do together? 506 00:42:18,576 --> 00:42:21,278 Right, I heard that the designer shop has new items. 507 00:42:21,278 --> 00:42:23,681 Buy a piece of oppa's favouite C.K. 508 00:42:23,681 --> 00:42:25,583 I'll buy what I like. 509 00:42:25,583 --> 00:42:27,985 Shopping together should be so much fun. 510 00:42:27,985 --> 00:42:29,687 Again... Must you buy again? 511 00:42:29,687 --> 00:42:32,289 Of course. You made me sad recently. 512 00:42:32,289 --> 00:42:34,692 I couldn't even window shop properly. 513 00:42:34,692 --> 00:42:36,794 For stress, shopping is the best cure. 514 00:42:36,794 --> 00:42:39,697 I will be in the hospital when you get off from work. 515 00:42:39,697 --> 00:42:41,098 Eh? 516 00:42:41,098 --> 00:42:41,699 Ok, I know. 517 00:42:41,699 --> 00:42:44,001 I'll call you. 518 00:42:46,203 --> 00:42:48,906 My oppa is really the best. 519 00:42:48,906 --> 00:42:50,508 I really like oppa too much. 520 00:42:50,508 --> 00:42:52,610 Except for these white hairs. 521 00:42:52,610 --> 00:42:53,911 I love you! 522 00:42:53,911 --> 00:42:55,713 Brother, do you love me too? 523 00:42:55,713 --> 00:42:57,214 You love me very much right? 524 00:42:57,214 --> 00:42:58,916 And cute. 525 00:43:00,418 --> 00:43:01,619 See you later. 526 00:43:01,619 --> 00:43:05,823 Mmm... 527 00:43:05,823 --> 00:43:06,624 Take care. 528 00:43:23,040 --> 00:43:25,142 How are you travelling to Yeongam? 529 00:43:25,142 --> 00:43:26,944 I'm going to take the train to Mokpo 530 00:43:26,944 --> 00:43:28,546 then ride the bus. 531 00:43:28,546 --> 00:43:30,348 Leave now. 532 00:43:34,352 --> 00:43:36,253 But mother... 533 00:43:36,253 --> 00:43:37,154 Is it true what aunt said? 534 00:43:37,154 --> 00:43:39,357 Are you heartbroken? 535 00:43:39,357 --> 00:43:42,059 Is that why you were listless these past few days? 536 00:43:43,160 --> 00:43:45,763 If that's the case then why don't you come with me? 537 00:43:45,763 --> 00:43:47,365 No. 538 00:43:47,365 --> 00:43:50,768 It's just because it's autumn so I'm feeling a bit under the weather. 539 00:43:52,470 --> 00:43:54,572 Cheer up, mother. 540 00:43:54,572 --> 00:43:57,074 Don't you have me, mother? 541 00:43:57,274 --> 00:44:01,879 Yes, I'll be all right as long as I have Jae Mi. 542 00:44:01,879 --> 00:44:03,681 That will do. 543 00:44:03,681 --> 00:44:05,883 You better leave now or you might miss the train. 544 00:44:05,883 --> 00:44:08,185 I don't like mother to be sad. 545 00:44:08,185 --> 00:44:10,688 So you have to cheer up before I come back. 546 00:44:10,688 --> 00:44:12,390 Do you understand? 547 00:44:12,790 --> 00:44:17,194 Right, this key... give it to chef. 548 00:44:17,194 --> 00:44:18,496 What is this key for? 549 00:44:18,496 --> 00:44:20,598 Cash Register. 550 00:44:20,598 --> 00:44:23,000 I'm going now. More power, mother. 551 00:44:23,000 --> 00:44:24,802 More power. 552 00:44:43,921 --> 00:44:45,322 Yes, Attorney Byeon. 553 00:44:45,322 --> 00:44:46,824 =Where are you now?= 554 00:44:46,824 --> 00:44:49,627 I'm at the train station. 555 00:44:49,627 --> 00:44:51,028 I will have a pleasant journey. 556 00:44:51,028 --> 00:44:53,931 So don't worry, concentrate on your work. 557 00:44:53,931 --> 00:44:55,933 You're dead meat if you look at another woman. 558 00:44:55,933 --> 00:44:58,436 =I'm already looking at another woman.= 559 00:44:58,436 --> 00:45:02,339 =There's a woman in front of me. Exactly my type.= 560 00:45:02,339 --> 00:45:04,442 What did you say? 561 00:45:04,442 --> 00:45:05,843 What does that girl look like? 562 00:45:05,843 --> 00:45:09,947 =Yellow headband, and she also has long hair.= 563 00:45:09,947 --> 00:45:12,850 Yellow hairband, long hair... 564 00:45:12,850 --> 00:45:14,752 That's very similar to me. 565 00:45:14,752 --> 00:45:16,654 Where are you now? 566 00:45:16,654 --> 00:45:19,757 =Should be on the stairs of Seoul Station too.= 567 00:45:19,757 --> 00:45:21,258 What? 568 00:45:21,258 --> 00:45:23,561 Seoul Station. 569 00:45:29,567 --> 00:45:30,868 Omo. 570 00:45:35,272 --> 00:45:36,574 What are you doing here? 571 00:45:36,574 --> 00:45:37,675 I thought you're busy. 572 00:45:37,675 --> 00:45:39,877 No matter how busy I am, I still have to send you off. 573 00:45:44,181 --> 00:45:45,783 Here, train ticket. 574 00:45:49,587 --> 00:45:53,491 This is a magazine to read on the train. 575 00:45:53,491 --> 00:45:57,094 These are your snacks. 576 00:45:57,194 --> 00:45:58,195 Take it. 577 00:45:58,195 --> 00:46:00,698 Ayo. It's like I'm going on a spring outing. 578 00:46:00,698 --> 00:46:03,100 And also... last but not the least. 579 00:46:08,105 --> 00:46:09,407 Other people will see. 580 00:46:09,407 --> 00:46:11,409 I really wanted to go with you. 581 00:46:11,409 --> 00:46:13,711 But I have an important meeting with a client later. 582 00:46:13,711 --> 00:46:16,814 No need, I'll be all right. 583 00:46:16,814 --> 00:46:19,116 You're so busy, go back now. 584 00:46:19,116 --> 00:46:21,719 It's almost time to board the train. Go first. 585 00:46:21,719 --> 00:46:22,920 Omo, it's time. 586 00:46:22,920 --> 00:46:25,222 I am leaving first. 587 00:46:32,129 --> 00:46:33,731 Go. 588 00:46:52,950 --> 00:46:55,052 Jae Mi, that fool. 589 00:46:55,052 --> 00:46:58,756 claims to hate her father but instead, gave her porridge shop up. 590 00:46:58,756 --> 00:47:00,558 because she was afraid you'd go to prison. 591 00:47:14,071 --> 00:47:15,773 It's me. 592 00:47:15,773 --> 00:47:17,975 Can we meet? 593 00:47:19,076 --> 00:47:22,079 Because I have something I must give you. 594 00:47:32,390 --> 00:47:36,093 Didn't I say not to contact us again? Why did you call me? 595 00:47:38,496 --> 00:47:41,699 How is your sister doing? 596 00:47:41,699 --> 00:47:42,700 Is she all right? 597 00:47:42,700 --> 00:47:45,903 Why? What did you say to her? 598 00:47:47,805 --> 00:47:51,108 Maybe you told her you wanted to break up? 599 00:47:51,108 --> 00:47:55,813 I will not see her again. 600 00:47:55,813 --> 00:47:58,816 It will be hard initially. 601 00:47:58,816 --> 00:48:02,620 Please take care of her, sister-in-law. 602 00:48:04,922 --> 00:48:09,527 Brother in law, don't feel too offended. 603 00:48:09,527 --> 00:48:11,629 I'm just protecting my sister. 604 00:48:11,629 --> 00:48:15,132 Yes, I know sister-in-law. 605 00:48:15,132 --> 00:48:17,735 I apologize for my behaviour in the past. 606 00:48:17,735 --> 00:48:20,738 Why did you ask me to meet you here today? 607 00:48:36,954 --> 00:48:38,856 20,000,000 608 00:48:38,856 --> 00:48:41,459 Brother-in-law, what is this? 609 00:48:41,459 --> 00:48:46,764 I really wanted to give that to her from the start. 610 00:48:46,764 --> 00:48:50,468 Although it's not much compared to the porridge shop she lost. 611 00:48:50,468 --> 00:48:53,170 But still help me give this to her. 612 00:48:53,170 --> 00:48:56,073 Because of me, she should be having a very hard time. 613 00:48:56,073 --> 00:48:59,276 I want to help her even by going about this way. 614 00:49:01,579 --> 00:49:01,979 Brother-in-law! 615 00:49:01,979 --> 00:49:04,582 Please. 616 00:49:04,582 --> 00:49:07,585 Just take it as my last gift to her for being her father. 617 00:49:07,585 --> 00:49:09,086 Accept it, okay? 618 00:49:09,086 --> 00:49:11,389 If you don't tell her it came from me, 619 00:49:11,389 --> 00:49:13,691 Jae Mi will accept it. 620 00:49:14,892 --> 00:49:18,195 Please, I beg you. Take it. 621 00:49:27,004 --> 00:49:28,406 Have you been well? 622 00:49:28,406 --> 00:49:30,307 Auntie, how are you? 623 00:49:30,307 --> 00:49:34,011 I came here because Jae Mi asked me to give this to you. 624 00:49:34,011 --> 00:49:36,313 Ah. The key to the cash register, isn't it? 625 00:49:36,914 --> 00:49:38,816 Where do you think your hand is? 626 00:49:39,316 --> 00:49:40,718 You came. 627 00:49:40,718 --> 00:49:41,819 Must be very busy? 628 00:49:41,819 --> 00:49:44,722 Because Jae Mi is not around today, you must be very confused and dazed. 629 00:49:44,722 --> 00:49:46,123 What confused and dazed? 630 00:49:46,123 --> 00:49:49,226 It would be good to be busy to that degree if only there were plenty of customers. 631 00:49:49,226 --> 00:49:52,129 So I'm saying, why did Director have to write some kind of agreement? 632 00:49:52,129 --> 00:49:55,032 Agreement? What do you mean? 633 00:49:55,032 --> 00:49:56,133 Don't you know? 634 00:49:56,133 --> 00:49:59,937 Director signed an agreement to give up the porridge shop. 635 00:50:00,738 --> 00:50:02,440 Where did you hear this from? 636 00:50:02,440 --> 00:50:04,241 From the employees of the Porridge King. 637 00:50:04,241 --> 00:50:05,743 They said their director told them. 638 00:50:05,743 --> 00:50:09,046 Said with that agreement, the store is completely his already. 639 00:50:10,548 --> 00:50:15,553 I also just found out myself recently. Are you not aware of it? 640 00:50:19,457 --> 00:50:22,560 Then you worked hard. 641 00:50:38,576 --> 00:50:40,177 Where have you been? 642 00:50:40,177 --> 00:50:43,881 Jeong Shim, give me a cup of water. 643 00:50:44,281 --> 00:50:45,182 Unni, what's the matter? 644 00:50:45,182 --> 00:50:47,084 What happened, sister? 645 00:50:55,092 --> 00:50:58,095 I heard that Jae Mi signed away her shop to Han Jeong Su. 646 00:50:58,095 --> 00:51:01,999 Just to to save her father, she gave up the porridge shop. 647 00:51:02,700 --> 00:51:05,202 I know that too. 648 00:51:05,202 --> 00:51:07,004 I heard it from Attorney Byeon's assistant yesterday. 649 00:51:07,004 --> 00:51:08,906 I was shocked too. 650 00:51:08,906 --> 00:51:10,908 Then why didn't you tell me? 651 00:51:10,908 --> 00:51:13,711 What's the use of telling you now? 652 00:51:13,711 --> 00:51:15,413 It will only upset you. 653 00:51:15,413 --> 00:51:16,714 I need to know that. 654 00:51:16,714 --> 00:51:18,716 It's all because of me that this happened. 655 00:51:18,716 --> 00:51:21,018 Why do you think this happened because of you? 656 00:51:21,018 --> 00:51:24,021 If we look into it, it's all because of brother-in-law. 657 00:51:24,021 --> 00:51:25,322 It's because brother-in-law. After 10 years of absence, 658 00:51:25,322 --> 00:51:27,525 to impress he wanted to fulfill his fatherly duties by doing something unnecessary 659 00:51:27,525 --> 00:51:29,627 causing things to turn out like this. 660 00:51:29,627 --> 00:51:32,029 If you want to blame somebody, blame it on brother-in-law. 661 00:51:32,029 --> 00:51:33,330 Sister, did you do anything wrong? 662 00:51:33,330 --> 00:51:35,833 You should never ever tell him anything about this. 663 00:51:35,833 --> 00:51:37,034 Although we will never meet again. 664 00:51:37,034 --> 00:51:39,036 But cannot let that person hear about this sort of thing. 665 00:51:39,036 --> 00:51:40,538 Do you understand? 666 00:51:41,038 --> 00:51:45,543 Sorry, I already told him yesterday. 667 00:51:45,543 --> 00:51:49,347 This is why brother-in-law decided to break up with you. 668 00:51:58,856 --> 00:52:01,359 How can you take this? 669 00:52:01,359 --> 00:52:03,060 Do you know what kind of situation he is in now? 670 00:52:03,060 --> 00:52:05,162 How can you take this? 671 00:52:05,162 --> 00:52:06,764 What situation is he in? 672 00:52:06,764 --> 00:52:08,966 He's a chief of a big hospital. 673 00:52:08,966 --> 00:52:10,368 To destroy his daughter's porridge shop, 674 00:52:10,368 --> 00:52:11,569 can't he at least do this bit for her? 675 00:52:11,569 --> 00:52:14,572 Do you know how hard that person's life is right now? 676 00:52:14,572 --> 00:52:16,674 He doesn't even have a penny to his name. 677 00:52:18,376 --> 00:52:19,777 No, forget it. 678 00:52:19,777 --> 00:52:23,881 Sister, where are you going? 679 00:52:25,383 --> 00:52:26,984 Really... 680 00:52:59,517 --> 00:53:00,217 Oppa. 681 00:53:03,220 --> 00:53:04,522 Wait a moment. 682 00:53:04,522 --> 00:53:06,824 Your tie is crooked. 683 00:53:06,824 --> 00:53:08,826 Let's fix it first. 684 00:53:15,032 --> 00:53:16,834 Thank you, oppa. 685 00:53:51,869 --> 00:53:55,873 Oppa! Oppa! Wake up. 686 00:53:55,873 --> 00:53:57,274 - Really. - You're done shopping? 687 00:53:57,274 --> 00:53:59,577 What do you mean "done shopping", we just started. 688 00:53:59,577 --> 00:54:00,878 It's still a long way before I'm done. 689 00:54:00,878 --> 00:54:02,179 Hurry, come. 690 00:54:03,180 --> 00:54:04,682 Hurry, this side. 691 00:54:50,828 --> 00:54:53,831 Found it. So it's this house. 692 00:55:01,939 --> 00:55:03,641 Is anyone here? 693 00:55:06,644 --> 00:55:08,346 Is anyone here? 694 00:55:10,348 --> 00:55:10,848 Who is it? 695 00:55:10,848 --> 00:55:11,949 Who is it? 696 00:55:16,554 --> 00:55:17,655 Hello, grandfather. 697 00:55:17,655 --> 00:55:19,457 I came from Seoul. 698 00:55:19,457 --> 00:55:22,660 Is this "Chang Sut Cha Sang Cha" gandmother's house? 699 00:55:22,660 --> 00:55:24,261 Yes. 700 00:55:24,261 --> 00:55:25,262 I found it. 701 00:55:25,262 --> 00:55:26,464 Here, for you. 702 00:55:27,465 --> 00:55:29,166 But, is something the matter? 703 00:55:29,166 --> 00:55:31,569 I have something to ask grandmother. 704 00:55:31,569 --> 00:55:33,170 Can I see her for a while? 705 00:55:33,170 --> 00:55:34,572 She's not in right now. 706 00:55:34,572 --> 00:55:37,775 She went to visit her daughter in Sun Chan. She won't be home till late tonight. 707 00:55:37,775 --> 00:55:39,877 What? 708 00:55:39,877 --> 00:55:41,479 How late will she be? 709 00:55:41,479 --> 00:55:44,382 The earliest will be past 8:30 p.m. 710 00:55:44,382 --> 00:55:46,083 Why did you come here? 711 00:55:46,083 --> 00:55:49,086 I want to ask grandmother some matters about porridge. 712 00:55:49,086 --> 00:55:51,489 If it's because of that, you should leave. 713 00:55:51,489 --> 00:55:53,491 She won't see you. 714 00:55:53,491 --> 00:55:56,293 She's naturally very stubborn. 715 00:55:56,293 --> 00:55:59,196 Will not randomly meet a stranger. 716 00:56:00,297 --> 00:56:04,101 I beg you, please let me meet her. 717 00:56:04,101 --> 00:56:06,904 I can wait for her, can't I? 718 00:56:22,720 --> 00:56:24,021 Aren't you busy? 719 00:56:24,021 --> 00:56:25,523 Where are you now? 720 00:56:25,523 --> 00:56:27,525 I'm at the grandmother's house already. 721 00:56:27,525 --> 00:56:30,327 Then, did you meet the grandmother already? 722 00:56:30,327 --> 00:56:33,931 Not yet. It's not that easy. 723 00:56:33,931 --> 00:56:36,734 And furthermore, she won't be back till tonight. 724 00:56:36,734 --> 00:56:38,836 Then you won't be able to come back tonight? 725 00:56:38,836 --> 00:56:40,438 The last bus is at 9:30 p.m. 726 00:56:40,438 --> 00:56:42,740 I have to finish before that time and go back. 727 00:56:42,740 --> 00:56:45,343 Then, what will you be doing there in the meantime? 728 00:56:45,343 --> 00:56:46,944 I'll just entertain myself. 729 00:56:46,944 --> 00:56:48,646 So don't worry and concentrate on your work. 730 00:56:48,646 --> 00:56:51,649 Didn't you say you have an important meeting today? 731 00:56:51,649 --> 00:57:00,758 Yes, yes. Okay then. 732 00:57:03,060 --> 00:57:05,463 I'm sad that grandmother is not here. 733 00:57:09,667 --> 00:57:11,969 Every morning, after opening my eyes, I will say 734 00:57:11,969 --> 00:57:15,172 It's all right, it's all right. Everything will be all right. 735 00:57:15,172 --> 00:57:21,779 But when I see my business struggling, I feel scared, cheated. 736 00:57:31,489 --> 00:57:33,591 Are the materials ready? 737 00:57:37,995 --> 00:57:40,698 The Conference Room is ready. Come over now. 738 00:57:41,399 --> 00:57:43,501 Sorry, cancel the meeting. 739 00:57:46,103 --> 00:57:47,805 No... What are you saying? 740 00:57:47,805 --> 00:57:50,007 A lot of money is at stake in this case. Why are you cancelling it? 741 00:57:50,007 --> 00:57:51,909 Compensation money is at least 10,000,000,000 Won. 742 00:57:51,909 --> 00:57:53,411 There is something more important than the 10,000,000,000 WON. 743 00:57:53,411 --> 00:57:57,214 I am going.. 744 00:57:57,415 --> 00:58:00,818 Oh my, more important that the 10,000,000,000 Won, what is it? 745 00:59:00,277 --> 00:59:04,582 Wow, thick paste soy bean soup, must be very good. 746 00:59:12,390 --> 00:59:13,891 It has such a distinct taste. 747 00:59:17,294 --> 00:59:18,996 Attorney Byeon. 748 00:59:18,996 --> 00:59:20,398 Where are you? 749 00:59:20,398 --> 00:59:21,499 I shopped for a while in the village. 750 00:59:21,499 --> 00:59:23,801 I got hungry so I'm eating. 751 00:59:24,502 --> 00:59:26,103 Alone? 752 00:59:26,103 --> 00:59:28,005 Yes. 753 00:59:28,005 --> 00:59:31,108 Whenever I eat something nice, I think of you. 754 00:59:31,108 --> 00:59:33,811 Don't you love to eat? 755 00:59:33,811 --> 00:59:36,714 Without me, don't you feel lonely? 756 00:59:36,714 --> 00:59:39,617 I'm close to tears thinking about you. 757 00:59:39,617 --> 00:59:41,118 You want me to come over? 758 00:59:41,118 --> 00:59:43,220 Even if it's lip service, I still thank you. 759 00:59:43,220 --> 00:59:44,822 You don't have to worry about me. 760 00:59:44,822 --> 00:59:48,125 After lunch, I will head off to the race course, that should be enough to pass the time. 761 00:59:48,125 --> 00:59:49,627 Fine. 762 00:59:49,627 --> 00:59:52,129 Okay, I know. See you tomorrow. 763 00:59:58,636 --> 01:00:01,739 It's feels awkward eating alone. 764 01:00:30,768 --> 01:00:31,068 So this is the the Korean International Circuit grand stand. 765 01:00:46,684 --> 01:00:49,587 Is grandmother back yet? 766 01:00:51,088 --> 01:00:53,391 I better go and check if she's back. 767 01:00:57,194 --> 01:01:00,297 -=Are you at the race course now?=- 768 01:01:00,998 --> 01:01:05,803 =Yes. I'm in the grand stand, looking around.= 769 01:01:11,409 --> 01:01:14,512 -=Then, you should be able to see the big LED screen in front?=- 770 01:01:14,512 --> 01:01:16,614 The big LED screen? 771 00:00:06,644 --> 00:00:09,046 -= Episode 22 =- 772 01:01:20,046 --> 01:01:22,947 -= Who said, my face now is the face of my favourite person in the previous life. =- 773 01:01:27,127 --> 01:01:30,227 -= Then in the next life, should I be born with this face again? =- 774 01:01:34,227 --> 01:01:36,227 -= Really (crying) = 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.