All language subtitles for Helstrom.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:06,384 ♪ eerie music playing ♪ 2 00:00:06,381 --> 00:00:10,761 ♪ 3 00:00:10,761 --> 00:00:14,061 HASTINGS: The psychologist said she exhibits low affect, 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,023 limited empathic response, 5 00:00:17,601 --> 00:00:20,061 and sometimes a manner that's just plain unnerving. 6 00:00:21,313 --> 00:00:24,113 CARETAKER: What this girl has seen will pick apart anyone's mind. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,607 ‐ Her brother had night terrors for two months. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,994 If we put them together now, I'm afraid he could regress. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,163 ‐ What did she do, Sister? 10 00:00:37,913 --> 00:00:41,253 ‐ One of our nurses fainted one day when she was alone with her. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,634 The last thing she remembered was Ana touching her 12 00:00:44,628 --> 00:00:46,548 and that it made her feel like, 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,465 like she was dying. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,550 CARETAKER: She has an ability. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,561 HASTINGS: If what you say about her is true, it's unholy. 16 00:00:57,266 --> 00:01:00,096 ‐ Fear of the Other will bring out the worst in us. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,852 ‐ I never said I wouldn't help. 18 00:01:01,854 --> 00:01:03,654 ‐ No, this isn't about you. 19 00:01:03,647 --> 00:01:05,567 It's the people I work with. 20 00:01:06,233 --> 00:01:10,403 They've been hunting her father for... ages. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 ‐ So what would they do? 22 00:01:15,951 --> 00:01:18,121 We're talking about children. 23 00:01:18,120 --> 00:01:20,160 ‐ Who will grow to be powerful adults 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 and potentially pick up where their father left off. 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,963 ‐ "Potentially," not "definitely." We can't just‐‐ 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,798 This isn't God's work. 27 00:01:33,302 --> 00:01:36,102 ‐ If we keep them apart, out of sight, 28 00:01:37,514 --> 00:01:38,524 maybe there's hope. 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,861 ‐ Can you take her? 30 00:01:46,857 --> 00:01:48,727 CARETAKER: With the company I keep? 31 00:01:48,734 --> 00:01:50,744 I'm as much a danger to her as anyone. 32 00:01:50,736 --> 00:01:52,396 HASTINGS: She has to go somewhere. 33 00:01:52,404 --> 00:01:54,204 CARETAKER: Ana's in the system. 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,703 She'll land some place, and I'll check in on her from time to time. 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,497 Can you handle the boy? 36 00:02:09,505 --> 00:02:10,505 Good. 37 00:02:11,256 --> 00:02:12,716 Their lives depend on it. 38 00:02:15,719 --> 00:02:19,309 ♪ ominous music playing ♪ 39 00:02:19,306 --> 00:02:20,306 [glass shatters] 40 00:02:20,307 --> 00:02:25,437 ♪ 41 00:02:27,064 --> 00:02:31,864 ♪ theme music playing ♪ 42 00:02:31,860 --> 00:02:35,200 ♪ 43 00:03:38,677 --> 00:03:42,557 ♪ tense music playing ♪ 44 00:03:42,556 --> 00:03:47,766 ♪ 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 ANA: I could feel it was him. 46 00:03:58,655 --> 00:04:01,985 [sighs] I was so damn sure that thing was Dad. 47 00:04:01,992 --> 00:04:05,082 ‐ You can go over it again and again, but we're still flat on our asses 48 00:04:05,078 --> 00:04:06,578 without a clue where Mom is. 49 00:04:08,290 --> 00:04:10,750 ‐ It doesn't make any sense. DAIMON: Yes, it does. 50 00:04:11,168 --> 00:04:14,798 It felt like Dad because it was like Dad. But it wasn't him. 51 00:04:14,796 --> 00:04:16,546 ANA: You believed it, too. 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,393 It could have been him. 53 00:04:22,387 --> 00:04:23,887 ‐ But it wasn't. 54 00:04:24,515 --> 00:04:26,015 ‐ Dad is still out there. 55 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 He will be back. 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,362 ‐ And when that happens, why don't you do me a favor 57 00:04:31,355 --> 00:04:33,765 and maybe get some proof next time. 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,736 A signed confession, a DNA sample, 59 00:04:36,735 --> 00:04:39,025 a driver's license, I don't know‐‐ ‐ Wow. 60 00:04:40,155 --> 00:04:42,905 Look who found his judgmental side. 61 00:04:42,908 --> 00:04:45,238 ‐ The only person I'm judging right now is myself 62 00:04:45,244 --> 00:04:46,664 for going against my gut. 63 00:04:46,662 --> 00:04:48,122 Instead, I just went right along‐‐ 64 00:04:48,121 --> 00:04:49,921 ANA: That's the worst part for you, 65 00:04:49,915 --> 00:04:51,075 isn't it? 66 00:04:52,668 --> 00:04:55,708 That you finally took my side on something. 67 00:04:55,712 --> 00:04:58,472 ‐ No, the worst part is that our mom is gone 68 00:04:58,465 --> 00:05:01,885 and is gonna die, and you seem to not give a shit. 69 00:05:02,553 --> 00:05:04,183 Instead, you're just stuck on how you got duped. 70 00:05:04,179 --> 00:05:07,639 But it's no mystery. The demon knew exactly how to manipulate you. 71 00:05:07,641 --> 00:05:10,601 Your rage, your obsession with Dad. 72 00:05:10,602 --> 00:05:11,982 That's always been your trigger. 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,732 You needed that thing to be him. 74 00:05:18,026 --> 00:05:19,396 And I bought it. 75 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 [scoffs] 76 00:05:26,743 --> 00:05:28,833 ‐ You think I was duped? 77 00:05:29,288 --> 00:05:30,708 HASTINGS: Did you get any sleep? 78 00:05:30,706 --> 00:05:32,116 GABRIELLA: I stole a couple hours. 79 00:05:34,585 --> 00:05:36,745 ‐ Gabriella, if this becomes too much‐‐ 80 00:05:36,753 --> 00:05:38,343 ‐ Don't even finish that sentence. 81 00:05:38,755 --> 00:05:40,045 Worry about Daimon. 82 00:05:40,716 --> 00:05:44,426 His knee's a wreck and after exorcising most of the possessed left behind, 83 00:05:45,137 --> 00:05:46,137 he's exhausted. 84 00:05:47,681 --> 00:05:49,101 ‐ I'm glad you've come around on him. 85 00:05:49,683 --> 00:05:51,443 ‐ He has his moments. 86 00:05:51,435 --> 00:05:54,435 ‐ I better go check on him and Ana. Make sure they don't kill each other. 87 00:06:05,699 --> 00:06:06,869 [thud] 88 00:06:09,161 --> 00:06:12,041 [thunder rumbling] 89 00:06:12,039 --> 00:06:15,829 [thudding continues] 90 00:06:28,931 --> 00:06:30,271 [thud] [gasps] 91 00:06:39,983 --> 00:06:43,993 ♪ ominous music playing ♪ 92 00:06:43,987 --> 00:06:47,987 ♪ 93 00:06:57,793 --> 00:06:58,793 [gasps] 94 00:06:58,794 --> 00:07:01,594 ‐ Don't‐‐ Don't let him come back for me, please. 95 00:07:01,588 --> 00:07:05,678 My husband... he's not my husband. 96 00:07:05,676 --> 00:07:07,926 ‐ Let's get you in‐‐ ‐ He kidnapped me. 97 00:07:10,472 --> 00:07:13,522 ANA: Twenty years you kept it locked up. 98 00:07:13,517 --> 00:07:14,847 Twenty! 99 00:07:14,852 --> 00:07:17,862 Just letting it get stronger, waiting for it to break out. 100 00:07:17,855 --> 00:07:20,645 ‐ What you call "it," I call Mom. Excuse me for wanting to save her. 101 00:07:20,649 --> 00:07:22,819 ‐ And that is exactly how you got played. 102 00:07:23,694 --> 00:07:25,784 It gave you false hope that you could save her, 103 00:07:25,779 --> 00:07:27,989 playing on your unending, stupid guilt. 104 00:07:27,990 --> 00:07:29,780 You bought the big lie, Professor, not me. 105 00:07:29,783 --> 00:07:32,203 ‐ And what would you have done with her? ‐ I wouldn't have let it get this far. 106 00:07:32,202 --> 00:07:35,082 ‐ You got what you wanted. You chose to sacrifice her to kill Dad, 107 00:07:35,080 --> 00:07:36,710 or what you thought was Dad. 108 00:07:36,707 --> 00:07:38,077 ‐ I did what you couldn't do 109 00:07:38,083 --> 00:07:39,423 and I saved your ass in the process. 110 00:07:39,418 --> 00:07:40,418 So, you're welcome. 111 00:07:40,419 --> 00:07:41,919 ‐ And it cost Mom her life! 112 00:07:41,920 --> 00:07:43,170 ‐ It's what she wanted. 113 00:07:43,172 --> 00:07:44,842 Victoria told us to do it. 114 00:07:46,508 --> 00:07:48,008 ‐ "Victoria." Why are‐‐ 115 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Why are you calling her that? She's our Mom. 116 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 ‐ Not anymore. 117 00:07:57,019 --> 00:08:00,109 ‐ It's just a big sea of ice in there, isn't it? 118 00:08:02,232 --> 00:08:04,572 ‐ That's enough blaming, it isn't helping. We were all fooled‐‐ 119 00:08:04,568 --> 00:08:06,238 ‐ I don't need your hot take, Louise. 120 00:08:06,653 --> 00:08:08,163 Stay out of our family's business for a change. 121 00:08:08,155 --> 00:08:11,405 ‐ Dr. Hastings is my family, and she does not need your disrespect. 122 00:08:14,494 --> 00:08:15,504 [chuckles] 123 00:08:16,205 --> 00:08:17,455 ‐ And I don't need this. 124 00:08:18,040 --> 00:08:21,040 So why don't I hit the road and leave you to it? 125 00:08:21,043 --> 00:08:22,093 DAIMON: Great. 126 00:08:23,670 --> 00:08:26,260 I'll find Mom without you. Just act like we don't exist. 127 00:08:26,256 --> 00:08:28,006 Go back to business as usual. 128 00:08:33,972 --> 00:08:35,222 ‐ We're out of here. Let's go. 129 00:08:35,682 --> 00:08:36,982 ‐ Oh, thank Buddha. 130 00:08:38,101 --> 00:08:39,981 ‐ It's okay. You'll be safe in here. 131 00:08:40,521 --> 00:08:43,401 ‐ He's all yours, Sister. It's been a blast. 132 00:08:43,398 --> 00:08:45,438 ‐ Where are you going? What about your mother? 133 00:08:45,442 --> 00:08:46,782 ‐ Not my problem. 134 00:08:54,952 --> 00:08:57,042 [seagulls squawking] 135 00:09:03,460 --> 00:09:06,960 ♪ tense music playing ♪ 136 00:09:06,964 --> 00:09:10,344 ♪ 137 00:09:21,186 --> 00:09:23,186 [clanging] 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,449 MOTHER: This body is failing. 139 00:09:32,072 --> 00:09:33,992 ‐ Found a street degenerate with enough drugs 140 00:09:33,991 --> 00:09:36,291 to keep your host alive for a while longer. 141 00:09:39,955 --> 00:09:41,785 He was... [sighs] 142 00:09:41,790 --> 00:09:43,040 ...uncooperative. 143 00:09:43,041 --> 00:09:45,341 ‐ You should have brought him here. 144 00:09:46,253 --> 00:09:48,383 For Basar. 145 00:09:49,506 --> 00:09:51,426 ‐ I believe his feeding days are done. 146 00:09:54,219 --> 00:09:57,059 He's suffered too much damage to reconstitute. 147 00:09:58,682 --> 00:10:02,352 Maybe we should move on and find reinforcements. 148 00:10:03,270 --> 00:10:04,270 [yells] 149 00:10:06,398 --> 00:10:09,148 ‐ We're not leaving my son. 150 00:10:09,860 --> 00:10:11,990 He still has purpose. 151 00:10:11,987 --> 00:10:14,197 [coughing] 152 00:10:14,198 --> 00:10:17,528 [choking] My oldest boy. 153 00:10:18,702 --> 00:10:21,412 Barely back in this world 154 00:10:22,122 --> 00:10:26,132 and look at what they did to him. 155 00:10:26,877 --> 00:10:29,337 ‐ I don't think he can mark another. 156 00:10:30,047 --> 00:10:32,047 ‐ Why would he need to? 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,179 ‐ About that‐‐ 158 00:10:42,100 --> 00:10:45,060 ‐ I felt something strange when he touched the wound. 159 00:10:45,687 --> 00:10:47,227 What did he do? 160 00:10:47,606 --> 00:10:51,486 ‐ You could call it a... kind of healing. 161 00:10:54,404 --> 00:10:55,574 You're gonna be okay. 162 00:10:56,490 --> 00:10:58,030 ‐ That wasn't him. 163 00:10:58,033 --> 00:11:00,243 That was not my husband. 164 00:11:02,996 --> 00:11:04,246 You believe me, 165 00:11:05,290 --> 00:11:06,380 don't you? 166 00:11:07,334 --> 00:11:08,504 ‐ I do. 167 00:11:12,631 --> 00:11:13,921 GABRIELLA: I don't get it. 168 00:11:13,924 --> 00:11:17,184 Why mark someone but leave her in the trunk of a car? 169 00:11:17,177 --> 00:11:18,967 It's like they forgot about her. 170 00:11:19,429 --> 00:11:22,389 ‐ Demons only mark people to pave the way for possession. 171 00:11:23,350 --> 00:11:25,980 That thing was obviously saving her for something. 172 00:11:28,188 --> 00:11:29,768 Or someone. 173 00:11:29,773 --> 00:11:30,983 ‐ Kthara? 174 00:11:34,695 --> 00:11:35,985 HASTINGS: Poor woman. 175 00:11:37,072 --> 00:11:39,492 Doesn't realize the fate you saved her from. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,240 About the only good thing that's happened lately. 177 00:11:42,244 --> 00:11:43,254 DAIMON: Don't get used to it. 178 00:11:43,912 --> 00:11:45,832 Spivey's wife was the next host. 179 00:11:45,831 --> 00:11:48,381 Once that demon leaves my mom, it'll need a new one. 180 00:11:50,002 --> 00:11:52,002 ‐ All the possessed people at the Blood hotel, 181 00:11:53,213 --> 00:11:54,723 how many more places are there like that? 182 00:11:54,715 --> 00:11:57,375 ‐ If anyone knows the Blood's facilities, it's Henry. 183 00:11:57,384 --> 00:11:58,724 ‐ Where is he? ‐ Missing. 184 00:11:59,469 --> 00:12:00,929 I tried reaching him, he doesn't answer. 185 00:12:00,929 --> 00:12:02,099 DAIMON: Doesn't matter. 186 00:12:02,598 --> 00:12:04,638 There's still one last possessed guy from the attack. 187 00:12:04,641 --> 00:12:05,681 I'm gonna talk to him. 188 00:12:05,684 --> 00:12:08,734 HASTINGS: The man is heavily sedated, and you can barely stand. 189 00:12:08,729 --> 00:12:11,059 ‐ We should take a look at that knee. ‐ I heal fast. 190 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 GABRIELLA: Then at least get some sleep. 191 00:12:12,733 --> 00:12:15,323 ‐ Meanwhile, I will try Henry again. 192 00:12:15,319 --> 00:12:16,399 DAIMON: Don't bother. 193 00:12:16,945 --> 00:12:19,355 Caretaker can take care of himself. 194 00:12:24,745 --> 00:12:27,075 ‐ The bag's a touch theatrical, don't you think? 195 00:12:27,623 --> 00:12:29,963 Not enough you tied me up in my own van. 196 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 ‐ We were told to take no chances. 197 00:12:33,253 --> 00:12:34,763 Your allegiance is under question. 198 00:12:34,755 --> 00:12:36,085 ‐ What else is new. 199 00:12:36,089 --> 00:12:38,179 ‐ The slaughter at that hotel, 200 00:12:38,175 --> 00:12:39,335 that was new. 201 00:12:40,177 --> 00:12:41,297 ‐ What are you talking about? 202 00:12:42,221 --> 00:12:43,681 [brakes squealing] 203 00:12:44,932 --> 00:12:45,932 ‐ We're here. 204 00:12:47,726 --> 00:12:49,136 [door unlocks] 205 00:12:51,188 --> 00:12:54,528 ♪ tense music playing ♪ 206 00:12:54,525 --> 00:12:57,645 ♪ 207 00:13:07,579 --> 00:13:08,999 ‐ Welcome home, Caretaker. 208 00:13:11,250 --> 00:13:14,840 ♪ 209 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 [crickets chirping] [clock ticking] 210 00:13:30,686 --> 00:13:34,396 [rattling, squeaking] 211 00:13:49,746 --> 00:13:51,996 [squeaking] 212 00:13:55,294 --> 00:13:59,054 ♪ ominous music playing ♪ 213 00:13:59,047 --> 00:14:01,337 ♪ 214 00:14:01,341 --> 00:14:03,301 [squeaking] 215 00:14:08,182 --> 00:14:11,232 [flies buzzing] 216 00:14:19,067 --> 00:14:21,197 [wheels squeaking] 217 00:14:33,832 --> 00:14:36,132 VICTORIA: You can't hide who you are, son. 218 00:14:37,169 --> 00:14:38,589 Not anymore. 219 00:14:39,713 --> 00:14:40,803 Let it out. 220 00:14:45,052 --> 00:14:46,932 MOTHER: Let it out. 221 00:14:46,929 --> 00:14:48,969 [gasps] GABRIELLA: Sorry. 222 00:14:49,932 --> 00:14:51,812 You sounded upset. I‐‐ I thought I'd wake you. 223 00:14:52,809 --> 00:14:53,809 [sighs] 224 00:14:54,811 --> 00:14:56,401 Maybe you should go home. 225 00:14:56,772 --> 00:14:58,652 You might be able to sleep better there. 226 00:15:03,278 --> 00:15:05,028 ‐ Let's go talk to that thing. 227 00:15:08,659 --> 00:15:09,789 GABRIELLA: Where is she? 228 00:15:10,369 --> 00:15:11,909 ‐ Where she needs to be. 229 00:15:12,246 --> 00:15:13,286 ‐ Not for long. 230 00:15:14,039 --> 00:15:15,039 We found her vessel. 231 00:15:16,959 --> 00:15:19,879 You know, in case the freaks on the other side ask when I send you back. 232 00:15:19,878 --> 00:15:22,918 ‐ It won't be worse than being suspended for years 233 00:15:22,923 --> 00:15:25,553 inside this man's feeble mind. 234 00:15:26,051 --> 00:15:28,761 When they captured me, they shut down his brain. 235 00:15:28,762 --> 00:15:31,102 It was like drowning in mud, 236 00:15:31,849 --> 00:15:34,809 wanting to move but unable to. 237 00:15:34,810 --> 00:15:36,060 Torture. 238 00:15:36,603 --> 00:15:40,773 Do what you will with me... traitor. 239 00:15:40,774 --> 00:15:43,864 ‐ You all keep calling me that, but I'm not one of you. 240 00:15:44,236 --> 00:15:47,866 ‐ There's no shaking what's in the blood. You are what you are. 241 00:15:50,117 --> 00:15:54,197 In the end, you'll wind up vilified and hunted just like us. 242 00:15:54,204 --> 00:15:57,254 Separated from the ones you love. 243 00:15:58,125 --> 00:16:02,125 Of course, it's not too late 244 00:16:02,129 --> 00:16:04,549 to join the right side. 245 00:16:04,548 --> 00:16:06,718 ‐ The right side doesn't thrive on hatred and violence. 246 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 ‐ You started all this. 247 00:16:09,261 --> 00:16:11,261 We only want what's ours. 248 00:16:12,014 --> 00:16:13,474 Our freedom. 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,393 ‐ I can give you that right now. 250 00:16:15,851 --> 00:16:18,441 ‐ Only Mother can give us that. 251 00:16:19,730 --> 00:16:21,150 [bones cracking] [Gabriella gasps] 252 00:16:21,815 --> 00:16:25,355 ♪ dramatic music playing ♪ 253 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 ♪ 254 00:16:28,280 --> 00:16:30,240 [thunder rumbling] 255 00:16:30,240 --> 00:16:34,870 ‐ I understand your friend is missing but why come to me, Louise? 256 00:16:35,913 --> 00:16:40,083 ‐ My friend works for an... unorthodox group 257 00:16:40,083 --> 00:16:41,593 you and I are familiar with. 258 00:16:42,252 --> 00:16:43,302 They might know where he is. 259 00:16:44,922 --> 00:16:46,092 ‐ I see. 260 00:16:47,674 --> 00:16:49,384 ‐ But I have no contact with that group. 261 00:16:49,384 --> 00:16:52,894 Whereas I believe you can get in touch with them directly. 262 00:16:55,807 --> 00:16:57,597 I'm talking about the Blood, Archbishop. 263 00:16:58,101 --> 00:17:01,191 ‐ What kind of organization would call itself that? 264 00:17:01,855 --> 00:17:05,685 ‐ You read the reports my associate, Ms. Rossetti, submits to you 265 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 before you turn them in to the Vatican. 266 00:17:08,111 --> 00:17:10,031 ‐ Of course. It's my duty to do so. 267 00:17:10,489 --> 00:17:13,029 ‐ Then you've read about her visit to one of their facilities. 268 00:17:14,493 --> 00:17:17,413 Where they keep the possessed in comas. Away from their families. 269 00:17:18,580 --> 00:17:21,120 ‐ Gabriella's reports are very thorough. 270 00:17:21,124 --> 00:17:24,174 It's difficult to remember every detail. 271 00:17:24,169 --> 00:17:26,839 ‐ Archbishop Terrazi, we have no time for facades. 272 00:17:26,839 --> 00:17:29,089 Or denials. Lives are on the line. 273 00:17:29,091 --> 00:17:33,851 I need you to contact that organization that the Church pretends doesn't exist. 274 00:17:34,263 --> 00:17:36,973 ‐ Louise, many years ago, I warned you about the Helstrom boy. 275 00:17:37,933 --> 00:17:39,733 About the forces of darkness 276 00:17:39,726 --> 00:17:42,436 that would follow him and those near him. 277 00:17:42,437 --> 00:17:44,307 ‐ I didn't come to talk about Daimon. 278 00:17:44,314 --> 00:17:46,324 I came to see if you can make a phone call. 279 00:17:51,113 --> 00:17:53,243 If you can't call them about my missing friend, 280 00:17:53,240 --> 00:17:57,700 then at least inform them that there is a monster out there 281 00:17:57,703 --> 00:17:59,543 looking for a new host. 282 00:18:01,206 --> 00:18:02,996 They'd want to be aware of that. 283 00:18:04,960 --> 00:18:08,210 ‐ It is possible I can make that call. 284 00:18:10,591 --> 00:18:12,051 ‐ Thank you, Archbishop. 285 00:18:12,050 --> 00:18:13,180 ‐ Louise. 286 00:18:13,969 --> 00:18:16,509 A word of advice for our dear friend Gabriella. 287 00:18:17,222 --> 00:18:21,522 She may want to consider other opportunities the Church offers. 288 00:18:21,977 --> 00:18:24,437 With the path she's on, the people we're discussing, 289 00:18:25,105 --> 00:18:26,725 we cannot guarantee her safety. 290 00:18:26,732 --> 00:18:32,072 ♪ dramatic music playing ♪ 291 00:18:32,070 --> 00:18:37,740 ♪ 292 00:18:58,972 --> 00:19:00,022 YEN: Ana? 293 00:19:02,935 --> 00:19:03,935 Ana? 294 00:19:03,936 --> 00:19:05,226 [Ana clears throat] 295 00:19:07,523 --> 00:19:09,323 I thought you headed home from the airport? 296 00:19:11,193 --> 00:19:12,903 ‐ Last I checked, we run a business. 297 00:19:12,903 --> 00:19:14,283 It's the middle of the day, so... 298 00:19:16,323 --> 00:19:17,533 let's get to work. 299 00:19:19,076 --> 00:19:20,236 ‐ Oh, uh, 300 00:19:21,119 --> 00:19:22,999 the only reason why I'm here is because I... 301 00:19:24,206 --> 00:19:25,536 forgot my phone charger. 302 00:19:27,084 --> 00:19:28,094 ‐ Oh. 303 00:19:37,302 --> 00:19:38,352 [sighs] 304 00:19:38,345 --> 00:19:39,715 ‐ Go home. 305 00:19:40,722 --> 00:19:42,472 Get your head right. 306 00:19:44,017 --> 00:19:45,517 We could both use the time off. 307 00:19:45,519 --> 00:19:46,689 ‐ My head's good. 308 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 And I don't need you telling me what to do. 309 00:19:49,356 --> 00:19:51,396 ‐ Okay. That's not what I'm doing. ‐ Okay. Good. 310 00:19:51,775 --> 00:19:53,275 'Cause I've had enough of that. 311 00:19:53,277 --> 00:19:55,317 ‐ And I've had enough of creepy skulls, 312 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 possessed people, and, no offense, 313 00:19:58,657 --> 00:19:59,657 your family. 314 00:19:59,908 --> 00:20:00,908 ‐ Huh. 315 00:20:01,577 --> 00:20:05,037 ‐ Seriously, I've just spent the last two hours lying to Derrick, 316 00:20:05,914 --> 00:20:08,714 making him believe the story that you gave him about sending me overseas. 317 00:20:09,501 --> 00:20:10,921 ‐ He's fine. He bought it. 318 00:20:10,919 --> 00:20:12,339 ‐ He didn't. 319 00:20:12,337 --> 00:20:15,337 His suspicion level is at, like, eleven. 320 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 Partly because he walked in on you 321 00:20:18,385 --> 00:20:20,255 disposing of Tate's brother. 322 00:20:20,262 --> 00:20:21,642 ‐ Derrick didn't see anything. 323 00:20:22,764 --> 00:20:23,774 Okay? 324 00:20:23,765 --> 00:20:24,975 He's clueless. 325 00:20:24,975 --> 00:20:26,635 ‐ He knows something was off. 326 00:20:26,643 --> 00:20:30,653 ‐ I don't give two shits about Derrick at the moment. 327 00:20:32,065 --> 00:20:33,725 So are you gonna help me put this place back in order or‐‐ 328 00:20:33,734 --> 00:20:35,154 ‐ Time out. 329 00:20:35,944 --> 00:20:39,624 I understand what went down in Portland was just wrong. 330 00:20:39,948 --> 00:20:42,328 But if that's going to eat away at you, 331 00:20:42,326 --> 00:20:44,996 maybe you should have stayed and hashed it out with your brother. 332 00:20:45,495 --> 00:20:48,995 Because, Ana, the Rage Monster is not someone I want to deal with right now. 333 00:20:49,458 --> 00:20:52,288 So put her back in her cage 334 00:20:52,294 --> 00:20:54,964 or find another way to get her rocks off. 335 00:20:57,049 --> 00:20:58,509 ‐ That's fair enough. 336 00:21:00,427 --> 00:21:01,797 You're gonna help me? 337 00:21:02,596 --> 00:21:03,926 Let's get to work. 338 00:21:06,808 --> 00:21:07,978 ‐ Let me take a look at the calendar, 339 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 see if I can pull up a meeting. ‐ Mmm. 340 00:21:11,522 --> 00:21:12,902 Not that kind of work. 341 00:21:14,191 --> 00:21:18,281 ♪ tense music playing ♪ 342 00:21:18,278 --> 00:21:19,658 ‐ I don't think that's a good idea. 343 00:21:20,072 --> 00:21:21,822 ‐ You want the Rage Monster off your back? 344 00:21:23,492 --> 00:21:24,582 Feed her. 345 00:21:25,786 --> 00:21:28,746 ♪ 346 00:21:30,082 --> 00:21:31,082 [door opens] 347 00:21:39,383 --> 00:21:41,723 [indiscernible chatter] 348 00:21:41,718 --> 00:21:44,218 ESTHER: I got a message Doc Hastings is looking for you. 349 00:21:45,639 --> 00:21:48,139 She's worried. It's really kinda sweet. 350 00:21:48,475 --> 00:21:53,015 Reminds me. Your phone was blowing up after my boys got it from you. 351 00:21:53,021 --> 00:21:56,021 You missed a bunch of texts. "Where the hell are you?" 352 00:21:56,984 --> 00:21:58,534 "St. Teresa's under attack." 353 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 The Helstrom mother escaped. 354 00:22:03,323 --> 00:22:04,993 ‐ You need to let me go do my job. 355 00:22:04,992 --> 00:22:08,042 ‐ Your job was to keep the siblings under control, 356 00:22:08,704 --> 00:22:09,874 and you failed. 357 00:22:10,414 --> 00:22:13,504 ‐ That thing that broke out is the Helstroms' enemy too‐‐ 358 00:22:13,500 --> 00:22:15,290 ‐ Why do you keep picking the wrong side in this? 359 00:22:15,627 --> 00:22:18,087 ‐ Daimon and Ana are on the same side we are. 360 00:22:18,881 --> 00:22:21,841 Judge them for what they do, not where they came from. 361 00:22:22,259 --> 00:22:24,049 ‐ How biblical of you. 362 00:22:25,596 --> 00:22:27,306 Always curious where you spent your time 363 00:22:27,306 --> 00:22:30,636 when you weren't trotting around the world looking for demon wares. 364 00:22:33,937 --> 00:22:35,267 I gotta be honest with you, 365 00:22:37,107 --> 00:22:38,977 I'm surprised you kept this place. 366 00:22:38,984 --> 00:22:42,614 Thought it would hold too many memories of your rebellious youth. 367 00:22:43,780 --> 00:22:47,580 You're too special for the family business. 368 00:22:49,077 --> 00:22:51,117 Must have been awful when they all got killed. 369 00:22:53,790 --> 00:22:55,580 Wondering if you could have done something, 370 00:22:56,502 --> 00:22:58,002 if you'd stayed. 371 00:22:58,003 --> 00:23:02,133 ♪ dramatic music playing ♪ 372 00:23:02,132 --> 00:23:03,222 Sorry. 373 00:23:03,884 --> 00:23:05,094 Sore subject. 374 00:23:07,846 --> 00:23:10,096 Which one did you find with the girl? 375 00:23:10,098 --> 00:23:11,478 ‐ None of them. 376 00:23:12,726 --> 00:23:14,136 I buried it. 377 00:23:15,437 --> 00:23:17,977 That's just some junk I couldn't sell at auction. 378 00:23:22,945 --> 00:23:24,735 ‐ The hard way it is then. 379 00:23:25,906 --> 00:23:27,406 Open his shirt. 380 00:23:33,080 --> 00:23:35,540 We can't keep putting those things in comas. 381 00:23:35,541 --> 00:23:36,751 We need something that kills. 382 00:23:38,585 --> 00:23:41,045 A weapon of their own kind. 383 00:23:41,046 --> 00:23:42,756 If one of these is his, 384 00:23:42,756 --> 00:23:45,256 that scar of yours will tell us. 385 00:23:47,177 --> 00:23:48,597 [Esther sighs] 386 00:23:49,221 --> 00:23:50,971 I guess this is gonna be a long day. 387 00:23:51,598 --> 00:23:55,598 ♪ 388 00:23:59,314 --> 00:24:03,444 [indiscernible conversation] 389 00:24:10,492 --> 00:24:11,622 ‐ Give us a moment. 390 00:24:21,003 --> 00:24:22,503 ‐ Just a little help here? 391 00:24:22,504 --> 00:24:24,174 ‐ What the hell is this? 392 00:24:24,173 --> 00:24:25,593 ‐ It's a meeting with a client. 393 00:24:25,591 --> 00:24:26,591 ‐ Uh‐huh. 394 00:24:26,592 --> 00:24:28,262 ‐ I made an executive decision. 395 00:24:28,260 --> 00:24:29,640 We're laying off the other shit for a while. 396 00:24:29,636 --> 00:24:32,386 ‐ That's not your decision to make. ‐ It is, actually, 397 00:24:32,389 --> 00:24:35,309 since I'm the only one who seems to be rational at the moment, 398 00:24:35,934 --> 00:24:38,694 even if I was communing with a skull 72 hours ago. 399 00:24:38,687 --> 00:24:41,517 ‐ I could be out there right now on my own searching for a target. 400 00:24:41,523 --> 00:24:43,573 ‐ Which would be sloppy and reckless. 401 00:24:43,567 --> 00:24:46,107 ‐ Which is why I came to you to do it the right way. 402 00:24:46,987 --> 00:24:48,157 Our way. This is what we do. 403 00:24:48,155 --> 00:24:50,615 ‐ You're confusing what we do with your search for your dad, 404 00:24:50,616 --> 00:24:51,866 which blew up in your face. 405 00:24:52,242 --> 00:24:53,662 And I'm sorry about that. 406 00:24:53,952 --> 00:24:56,582 But we don't do this to fill some kind of void 407 00:24:56,580 --> 00:24:58,290 or because we didn't get what we wanted‐‐ 408 00:24:58,290 --> 00:25:00,170 ‐ Spare me the cheap psychology. Are you in or not? 409 00:25:00,167 --> 00:25:01,457 ‐ When we started this, 410 00:25:02,669 --> 00:25:05,049 when I found you with that old bastard dying at your feet, 411 00:25:05,797 --> 00:25:07,837 I knew I was going to cover for you. 412 00:25:07,841 --> 00:25:09,341 I knew how he was with the other foster kids‐‐ 413 00:25:09,343 --> 00:25:11,433 ‐ Stop‐‐ ‐ It was justice. 414 00:25:11,887 --> 00:25:13,257 It wasn't about scratching an itch. 415 00:25:13,639 --> 00:25:15,599 That, I want no part of. 416 00:25:17,059 --> 00:25:18,309 [pottery shatters] 417 00:25:20,437 --> 00:25:22,437 Throw a shit‐fit if you want. 418 00:25:23,232 --> 00:25:24,322 I'm unmoved. 419 00:25:25,108 --> 00:25:27,068 Oh, and Derrick is coming by for lunch later, 420 00:25:27,069 --> 00:25:30,359 so... try to get it together, please. 421 00:25:31,990 --> 00:25:33,160 Sorry about that. 422 00:25:55,055 --> 00:25:58,975 ♪ soft music playing ♪ 423 00:25:58,976 --> 00:26:02,646 ♪ 424 00:26:08,318 --> 00:26:11,988 [cell phone buzzing] 425 00:26:15,450 --> 00:26:17,330 ‐ Yeah. ESTHER [over phone]: Daimon Helstrom. 426 00:26:17,327 --> 00:26:18,617 My name's Esther. 427 00:26:18,954 --> 00:26:20,914 I work with the friend you've been looking for. 428 00:26:20,914 --> 00:26:23,254 ‐ Caretaker's no friend of mine. None of you are. 429 00:26:23,750 --> 00:26:25,290 ‐ Well, that's why I'm calling. 430 00:26:26,461 --> 00:26:28,051 Maybe we can change that. 431 00:26:28,046 --> 00:26:30,546 ‐ Caretaker goes AWOL when we needed him most, 432 00:26:30,549 --> 00:26:32,089 now the Blood wants to team up. 433 00:26:32,092 --> 00:26:34,052 Kinda feels like mixed messages. 434 00:26:34,052 --> 00:26:36,432 ‐ He had a pressing matter to attend to. 435 00:26:36,763 --> 00:26:38,773 You and I might be able to work together. 436 00:26:38,765 --> 00:26:41,475 ‐ I've seen the way your people work. I'm not a fan. 437 00:26:41,476 --> 00:26:44,226 ‐ I'm aware we have different philosophies. 438 00:26:44,229 --> 00:26:47,229 There's a powerful demon out there, hunting for a new host. 439 00:26:47,232 --> 00:26:49,992 Word is you know her pretty well. 440 00:26:50,903 --> 00:26:54,163 ‐ So, seems like you have eyes in a lot of places. 441 00:26:54,156 --> 00:26:56,066 ‐ We've been tracking your kind for a long time, Daimon. 442 00:26:56,950 --> 00:26:59,410 Even caught up with your father during his little spree. 443 00:26:59,828 --> 00:27:00,828 ‐ But you couldn't stop him, could you? 444 00:27:00,829 --> 00:27:02,789 So you're clearly pretty shitty at your jobs. 445 00:27:04,082 --> 00:27:05,382 ‐ We can find her, Daimon. 446 00:27:07,211 --> 00:27:09,591 The difficult part is what comes after. 447 00:27:10,339 --> 00:27:12,299 I know that thing was once your mother. 448 00:27:13,884 --> 00:27:16,014 We could use your help putting her down. 449 00:27:16,428 --> 00:27:19,178 ‐ Hard pass for me, but thank you for your phone call. 450 00:27:19,181 --> 00:27:21,561 ‐ I understand the lack of trust. 451 00:27:22,643 --> 00:27:25,193 But if Caretaker and the good Doctor Hastings 452 00:27:25,187 --> 00:27:26,857 can play ball with us, why can't you? 453 00:27:27,481 --> 00:27:28,821 ‐ I don't know what you're talking about. 454 00:27:29,233 --> 00:27:32,493 ‐ The decision they made to split up you and your sister, 455 00:27:33,654 --> 00:27:35,704 we've respected it for years. 456 00:27:36,949 --> 00:27:38,529 When it came to you two, 457 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 we always looked away. 458 00:27:42,496 --> 00:27:43,826 You know that, right? 459 00:28:00,389 --> 00:28:01,429 YEN: All right. 460 00:28:05,394 --> 00:28:06,984 Oh, come on, seriously. 461 00:28:07,646 --> 00:28:08,726 What is it? 462 00:28:09,356 --> 00:28:12,066 ‐ No note, no explanation. 463 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 I thought you changed your mind about moving in together. 464 00:28:15,195 --> 00:28:16,355 Thought I got ghosted. 465 00:28:16,613 --> 00:28:17,613 [sighs] 466 00:28:17,614 --> 00:28:19,034 ‐ Tell me what I can do to make it up to you. 467 00:28:19,032 --> 00:28:22,082 ‐ It's gotta be more than high‐end sushi, I'll tell you that. 468 00:28:24,580 --> 00:28:25,660 For starters, 469 00:28:26,206 --> 00:28:28,206 this whole work‐life balance thing, 470 00:28:28,667 --> 00:28:30,377 that shit's real, and you're not managing it. 471 00:28:30,836 --> 00:28:32,836 ‐ I know. I know. I need to make changes. 472 00:28:33,380 --> 00:28:35,260 ‐ I mean, what the hell's her hold over you anyways? 473 00:28:35,841 --> 00:28:37,261 She snaps and you hop to it. 474 00:28:37,759 --> 00:28:40,639 She got a sex tape on you, video of you murdering somebody? 475 00:28:43,348 --> 00:28:44,638 ‐ I've known her for a long time. 476 00:28:45,934 --> 00:28:47,274 It's hard to pull away. 477 00:28:49,104 --> 00:28:51,154 ‐ Well, pull harder. 478 00:28:54,443 --> 00:28:55,493 ‐ Ana. 479 00:28:57,404 --> 00:29:00,914 ‐ Um, we've got a lot to do. Is this gonna take a long time? 480 00:29:01,325 --> 00:29:02,775 ‐ I told you about this lunch. 481 00:29:03,577 --> 00:29:05,037 ‐ Okay, so this is gonna take a long time then? 482 00:29:05,454 --> 00:29:07,834 ‐ Uh, I see a lot of stress in my line of work. 483 00:29:07,831 --> 00:29:10,711 Makes people behave in ways that are totally unacceptable, 484 00:29:10,709 --> 00:29:13,589 like for instance, how you're speaking to Chris right now‐‐ 485 00:29:13,587 --> 00:29:15,957 ‐ Derrick‐‐ ‐ So maybe you should find a way to work it off. 486 00:29:16,381 --> 00:29:18,051 Get that shit out of your system. 487 00:29:18,050 --> 00:29:19,680 ‐ Hmm. Is that right? 488 00:29:19,676 --> 00:29:21,506 DERRICK: I like to hit the heavy bag at the gym. 489 00:29:22,095 --> 00:29:23,215 Works wonders. 490 00:29:25,265 --> 00:29:27,175 ‐ Yeah. That's a great idea, D. 491 00:29:28,143 --> 00:29:29,603 Thank you so much for sharing. 492 00:29:30,812 --> 00:29:35,612 ♪ tense music playing ♪ 493 00:29:35,609 --> 00:29:37,989 ♪ 494 00:29:40,531 --> 00:29:42,991 ‐ That's definitely not the one you're looking for. 495 00:29:47,287 --> 00:29:48,327 [winces] 496 00:29:49,164 --> 00:29:51,634 Told you. It's man‐made. 497 00:29:52,167 --> 00:29:53,207 It's also fake. 498 00:29:54,837 --> 00:29:58,587 It's a copy of an original Sumerian dagger that was kept in the Iraq Museum. 499 00:29:59,091 --> 00:30:03,761 Stolen during the looting after the invasion of Baghdad in 2003. 500 00:30:04,304 --> 00:30:06,014 That's war unfortunately. [door opens] 501 00:30:06,765 --> 00:30:08,765 Wipes out all our cultural history, 502 00:30:09,518 --> 00:30:12,018 along with all the innocent lives. 503 00:30:12,020 --> 00:30:14,480 ‐ Is that what you thought the Helstrom girl was? 504 00:30:14,898 --> 00:30:15,938 "Innocent"? 505 00:30:15,941 --> 00:30:16,981 ‐ We all are... 506 00:30:18,986 --> 00:30:20,396 till we make our own mistakes. 507 00:30:21,154 --> 00:30:23,454 She shouldn't have to pay for the ones her father made. 508 00:30:23,448 --> 00:30:24,778 ‐ Her father made her. 509 00:30:25,409 --> 00:30:26,949 She's a living, breathing mistake. 510 00:30:26,952 --> 00:30:29,452 ‐ She's not like the things we hunt. 511 00:30:29,454 --> 00:30:33,004 ‐ Why you are so soft on that girl I'll never understand. 512 00:30:41,258 --> 00:30:44,638 ♪ tense music playing ♪ 513 00:30:44,636 --> 00:30:47,426 ♪ 514 00:31:02,988 --> 00:31:04,868 [sizzling] 515 00:31:08,619 --> 00:31:09,619 [groans] 516 00:31:13,999 --> 00:31:16,339 ‐ Not so buried after all. 517 00:31:16,960 --> 00:31:19,590 ‐ Don't do this, Esther. ‐ We took an oath. 518 00:31:19,588 --> 00:31:22,218 To protect our kind from theirs‐‐ 519 00:31:22,216 --> 00:31:23,546 ‐ There is good 520 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 and there's evil in every kind. 521 00:31:28,555 --> 00:31:30,965 Now, do you want to bring out the best in them 522 00:31:30,974 --> 00:31:32,184 or the worst? 523 00:31:32,809 --> 00:31:34,349 I'll help you do one, 524 00:31:35,395 --> 00:31:36,725 but not the other. 525 00:31:43,779 --> 00:31:45,029 ‐ Untie him. 526 00:31:47,950 --> 00:31:49,280 HASTINGS: This isn't what I wanted. 527 00:31:49,618 --> 00:31:53,158 I should have told you myself. I wanted to at the right time. 528 00:31:57,876 --> 00:32:01,046 The Blood knew who you both were, who you came from. 529 00:32:02,130 --> 00:32:04,720 We separated you to keep you alive. 530 00:32:04,716 --> 00:32:06,836 Do I feel bad about it? Absolutely. 531 00:32:07,219 --> 00:32:10,309 ‐ So this was all just Caretaker's call. You were just an accomplice. 532 00:32:10,973 --> 00:32:12,273 ‐ No. 533 00:32:13,517 --> 00:32:16,597 I could have refused to go along with it, but ultimately, 534 00:32:17,813 --> 00:32:20,523 I thought Ana's presence would be problematic. 535 00:32:21,149 --> 00:32:23,279 ‐ For who? For me or you? 536 00:32:23,277 --> 00:32:25,697 ‐ Your sister was on the road with a serial killer 537 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 while he was killing. 538 00:32:26,697 --> 00:32:28,737 ‐ Sounds like a reason to take her in. 539 00:32:29,950 --> 00:32:31,790 She needed compassion. 540 00:32:31,785 --> 00:32:33,075 ‐ We couldn't get through to her. 541 00:32:33,495 --> 00:32:35,955 And she exhibited all the psychological markers 542 00:32:35,956 --> 00:32:38,166 of someone with a predilection for violence. 543 00:32:38,166 --> 00:32:40,666 You had just started showing signs of improvement 544 00:32:40,669 --> 00:32:42,459 after your mother was put away. 545 00:32:42,462 --> 00:32:44,132 I wasn't about to jeopardize that. 546 00:32:45,132 --> 00:32:46,592 ‐ So this is my fault. 547 00:32:49,303 --> 00:32:52,063 Great therapy session today, Doc. Thanks. 548 00:32:55,475 --> 00:32:58,845 ‐ I don't know how many different ways I can apologize, Daimon. 549 00:32:58,854 --> 00:33:00,984 To you or Ana. 550 00:33:02,024 --> 00:33:03,574 ‐ Did it ever occur to you 551 00:33:05,110 --> 00:33:06,990 what it was like to lose her 552 00:33:08,113 --> 00:33:10,413 or what it would have meant to get her back? 553 00:33:11,992 --> 00:33:16,292 That... maybe you robbed both of us of a better life? 554 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 Why would you do that? 555 00:33:24,546 --> 00:33:25,586 ‐ The truth, 556 00:33:29,885 --> 00:33:31,005 she scared me. 557 00:33:34,598 --> 00:33:35,718 Still does. 558 00:33:52,533 --> 00:33:53,993 ‐ How did you log into that? 559 00:33:56,245 --> 00:33:58,785 ‐ I've seen you do it. Many times. 560 00:33:59,540 --> 00:34:01,880 ‐ These take weeks to set up, 561 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 ameliorate risks, plan everything down to the T. 562 00:34:04,127 --> 00:34:06,047 ‐ Yeah, it's not my first rodeo, partner. 563 00:34:06,046 --> 00:34:07,836 ‐ I told you, we need to lay low. 564 00:34:08,298 --> 00:34:10,548 ‐ Is it "lay low" or "lie low"? 565 00:34:11,260 --> 00:34:13,180 I can never remember. [sighs] 566 00:34:13,178 --> 00:34:15,428 ‐ You can't distract me with grammar. 567 00:34:15,430 --> 00:34:19,270 But technically I think it's "lie" because "lay" is a transitive verb. 568 00:34:19,268 --> 00:34:20,478 [doorbell buzzing] 569 00:34:20,477 --> 00:34:21,807 ‐ Take over, keep looking. 570 00:34:27,025 --> 00:34:28,025 [sighs] 571 00:34:31,947 --> 00:34:33,987 It's your boyfriend. Again. 572 00:34:36,827 --> 00:34:37,827 ‐ Hey. 573 00:34:37,828 --> 00:34:40,288 ‐ Does someone want to tell me how I'm logged into the police database 574 00:34:40,289 --> 00:34:42,079 at home and here? 575 00:34:43,667 --> 00:34:45,877 ‐ I don't know what you mean. Logged into? 576 00:34:45,878 --> 00:34:46,958 There must be some mistake. 577 00:34:46,962 --> 00:34:48,302 ‐ No mistake. 578 00:34:48,297 --> 00:34:49,507 Case files were accessed. 579 00:34:49,506 --> 00:34:51,836 And it's my ass if I don't report an unauthorized log‐in. 580 00:34:51,842 --> 00:34:53,432 ‐ Well, it's not me. 581 00:34:53,427 --> 00:34:55,387 DERRICK: When the Department starts asking me questions, 582 00:34:55,804 --> 00:34:59,274 I'm gonna have to give them answers about which files were accessed and why. 583 00:35:00,267 --> 00:35:01,477 Like Edward Tate's. 584 00:35:01,476 --> 00:35:03,846 The jumper that died the night of your big auction? 585 00:35:05,397 --> 00:35:06,897 I'm not an idiot, Chris. 586 00:35:06,899 --> 00:35:09,279 I'll find out what's really going on here, 587 00:35:10,152 --> 00:35:11,452 one way or another. 588 00:35:18,285 --> 00:35:21,455 [door opens, closes] 589 00:35:25,667 --> 00:35:27,207 [bottle clinks, cork pops] 590 00:35:28,295 --> 00:35:30,005 [liquid sloshing] 591 00:35:32,841 --> 00:35:35,681 ♪ soft music playing ♪ 592 00:35:35,677 --> 00:35:39,307 ♪ 593 00:35:47,773 --> 00:35:49,023 [knocking on door] 594 00:35:53,445 --> 00:35:54,695 ‐ Missed you at the hospital. 595 00:35:55,572 --> 00:35:57,032 Thought I'd catch up in person. 596 00:35:58,450 --> 00:36:02,870 ‐ Um, you're not really getting me in a very chatty mood. 597 00:36:04,498 --> 00:36:07,378 ‐ For the record, that's not a thing that's ever happened. 598 00:36:08,377 --> 00:36:09,377 ‐ Yup. 599 00:36:15,884 --> 00:36:17,804 ‐ Hastings seemed upset about something. 600 00:36:18,887 --> 00:36:20,637 Did she get word from Caretaker? 601 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 ‐ He's okay, apparently. 602 00:36:26,687 --> 00:36:27,727 I don't know‐‐ 603 00:36:29,231 --> 00:36:30,941 I don't know what was upsetting her. 604 00:36:35,988 --> 00:36:40,238 I should never have left the demon in that host for so long. 605 00:36:40,242 --> 00:36:41,872 ‐ You had no idea he'd do that. 606 00:36:42,369 --> 00:36:43,659 You meant to save him. 607 00:36:44,371 --> 00:36:45,371 [scoffs] 608 00:36:46,957 --> 00:36:48,457 Our intentions have to mean something. 609 00:36:50,377 --> 00:36:52,377 ‐ Doesn't do the dead man much good, does it? 610 00:36:59,386 --> 00:37:00,846 ‐ I got very sick once. 611 00:37:02,347 --> 00:37:03,677 I think I was nine. 612 00:37:04,224 --> 00:37:06,854 Convulsions, high fever, hallucinations. 613 00:37:07,227 --> 00:37:08,597 My parents were scared. 614 00:37:10,272 --> 00:37:13,482 They grew up very religious, my mother in Mexico, 615 00:37:13,483 --> 00:37:15,073 and my father was from Sicily. 616 00:37:15,068 --> 00:37:17,028 Clergy on both sides of the family, so... 617 00:37:18,405 --> 00:37:21,115 when I started having seizures, they thought... 618 00:37:22,743 --> 00:37:24,083 I was possessed. 619 00:37:25,871 --> 00:37:27,251 ‐ You can't be serious. 620 00:37:29,082 --> 00:37:31,382 ‐ In Italy, the Church gets hundreds of thousands of requests 621 00:37:31,376 --> 00:37:32,956 for exorcisms every year. 622 00:37:34,338 --> 00:37:37,628 So in my parents' circle, it was totally normal for them to think that. 623 00:37:39,593 --> 00:37:43,313 To them, my symptoms looked like a demon had taken over me. 624 00:37:44,556 --> 00:37:46,976 But when they finally got an exorcist to come to the house, 625 00:37:46,975 --> 00:37:48,265 the truth came out. 626 00:37:49,811 --> 00:37:51,981 He told my parents I was epileptic, 627 00:37:53,148 --> 00:37:55,978 then helped get me the care I needed and the right medication. 628 00:37:56,485 --> 00:37:59,355 ‐ And today, are you okay? 629 00:37:59,947 --> 00:38:01,987 ‐ I've been seizure‐free for years. 630 00:38:02,449 --> 00:38:03,619 [chuckles wryly] 631 00:38:06,745 --> 00:38:08,995 ‐ You must've been pretty pissed at your parents. 632 00:38:10,290 --> 00:38:11,460 ‐ For a while. 633 00:38:11,959 --> 00:38:14,999 But... who I am now, 634 00:38:16,380 --> 00:38:17,970 knowing what I know, 635 00:38:19,633 --> 00:38:21,643 I see they were faced with a hard choice, 636 00:38:25,055 --> 00:38:26,675 and they acted out of fear. 637 00:38:28,058 --> 00:38:29,308 And faith. 638 00:38:31,186 --> 00:38:32,226 And love. 639 00:38:34,314 --> 00:38:35,734 So, I forgave them. 640 00:38:37,442 --> 00:38:38,692 [inhales sharply] 641 00:38:39,403 --> 00:38:41,533 That's a long way of me saying 642 00:38:42,239 --> 00:38:43,619 you should do the same. 643 00:38:46,785 --> 00:38:48,035 Forgive yourself. 644 00:38:49,580 --> 00:38:53,000 ‐ I accused Ana of being heartless, 645 00:38:54,168 --> 00:38:55,748 giving up on Mom too easily. 646 00:38:56,461 --> 00:39:00,261 But... the fact is 647 00:39:00,257 --> 00:39:03,797 there was a hard choice to be made and she had the guts to make it. 648 00:39:03,802 --> 00:39:04,802 ‐ No. 649 00:39:05,304 --> 00:39:06,394 Ana walked away. 650 00:39:07,806 --> 00:39:09,636 ‐ Rightly so. I was a dick. 651 00:39:12,853 --> 00:39:15,653 ‐ Maybe you should walk away, too. For your own good. 652 00:39:16,940 --> 00:39:18,360 ‐ I'm not going anywhere. 653 00:39:26,825 --> 00:39:30,495 We should figure out, um, how to find Victoria. 654 00:39:30,495 --> 00:39:34,285 ‐ I don't think it's something that we can do, just the two of us. 655 00:39:36,752 --> 00:39:40,172 We might have to get some help that neither of us wants. 656 00:39:40,964 --> 00:39:43,474 ‐ I can reach out to Ana if you're uncomfortable. 657 00:39:43,467 --> 00:39:45,387 ‐ I'm not talking about Ana. 658 00:39:51,850 --> 00:39:53,810 [cell phone buzzing] 659 00:39:59,233 --> 00:40:03,823 [siren wailing] 660 00:40:03,820 --> 00:40:07,820 ♪ tense music playing ♪ 661 00:40:07,824 --> 00:40:11,414 ♪ 662 00:40:19,211 --> 00:40:20,841 [thunder rumbling] 663 00:41:07,176 --> 00:41:08,676 ‐ What are you doing here? 664 00:41:09,595 --> 00:41:10,925 ‐ Chris didn't know. 665 00:41:12,264 --> 00:41:13,974 It was me. I, uh‐‐ 666 00:41:15,058 --> 00:41:16,058 I screwed up. 667 00:41:16,768 --> 00:41:18,308 You didn't report it yet, did you? 668 00:41:19,021 --> 00:41:21,731 ‐ What? No, not yet. 669 00:41:23,483 --> 00:41:24,993 ‐ I‐‐ I wanted to‐‐ 670 00:41:25,569 --> 00:41:27,609 I wanted to screen some new clients after we had one 671 00:41:27,613 --> 00:41:29,623 that turned out to be a criminal. 672 00:41:30,199 --> 00:41:31,199 ‐ You mean Tate. 673 00:41:33,452 --> 00:41:34,872 ‐ He was a potential client. 674 00:41:34,870 --> 00:41:37,830 It freaked me out. I wanted to feel safe. 675 00:41:40,083 --> 00:41:41,293 I went too far. 676 00:41:44,004 --> 00:41:45,014 Listen, 677 00:41:47,090 --> 00:41:49,680 Chris means everything to me, too, 678 00:41:50,385 --> 00:41:53,595 so... can we just hug it out? 679 00:41:54,848 --> 00:41:56,018 [chuckles] 680 00:41:56,642 --> 00:42:00,982 I swear... it won't happen again. 681 00:42:06,777 --> 00:42:12,067 ♪ 682 00:42:12,074 --> 00:42:14,794 [gasping] 683 00:42:17,037 --> 00:42:19,457 [raspy inhale] 684 00:42:38,016 --> 00:42:39,016 [Ana grunts] 685 00:42:45,816 --> 00:42:47,436 Are you okay? ‐ Yeah. 686 00:42:47,442 --> 00:42:49,572 I just felt a little woozy there. I'm fine. 687 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 ‐ Okay. 688 00:42:53,574 --> 00:42:54,784 I need to go. 689 00:42:56,118 --> 00:42:57,118 ‐ Yeah. 690 00:42:58,078 --> 00:43:02,578 ♪ 691 00:43:21,935 --> 00:43:25,435 [heartbeat thumping] 692 00:43:26,523 --> 00:43:29,573 ‐ There, there. 693 00:43:31,904 --> 00:43:35,624 It's not your fault they failed. 694 00:43:36,450 --> 00:43:40,330 That I am trapped in this body. 695 00:43:41,205 --> 00:43:44,365 Save your energy, son. 696 00:43:45,209 --> 00:43:46,339 [Basar gagging] 697 00:43:46,335 --> 00:43:47,955 What is it? 698 00:43:47,961 --> 00:43:51,971 ♪ tense music playing ♪ 699 00:43:51,965 --> 00:43:55,965 ♪ 700 00:44:10,984 --> 00:44:13,824 Oh... [Basar groans] 701 00:44:13,820 --> 00:44:16,990 From the mouths of babes, 702 00:44:17,908 --> 00:44:19,988 or the stump of one. 703 00:44:20,869 --> 00:44:22,409 RAUM: How could that be? 704 00:44:23,163 --> 00:44:24,463 What does he mean? 705 00:44:27,835 --> 00:44:30,415 ‐ There is another. 706 00:44:30,420 --> 00:44:34,720 ♪ 707 00:44:47,479 --> 00:44:50,519 [door opens, closes] 708 00:45:00,409 --> 00:45:01,949 [keypad beeping] 709 00:45:01,952 --> 00:45:03,122 [door opens] 710 00:45:13,755 --> 00:45:17,965 ♪ 711 00:45:27,311 --> 00:45:29,981 [breathing heavily] 712 00:45:48,874 --> 00:45:49,884 [sighs] 713 00:46:16,109 --> 00:46:21,199 ♪ melancholy music playing ♪ 714 00:46:22,991 --> 00:46:24,701 [sobbing] 715 00:46:27,621 --> 00:46:31,381 [panting] 716 00:46:31,375 --> 00:46:32,375 YEN: Ana. 717 00:46:38,715 --> 00:46:39,835 ‐ I'm sorry. 718 00:46:44,471 --> 00:46:45,971 I almost did it, 719 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 like he always wanted me to. 720 00:46:53,522 --> 00:46:54,772 ‐ Whatever it was, 721 00:46:56,358 --> 00:46:58,028 almost means you didn't. 722 00:47:04,074 --> 00:47:05,164 [Ana sobbing] 723 00:47:06,159 --> 00:47:07,289 Hey. 724 00:47:10,289 --> 00:47:11,369 Because you're not him. 725 00:47:14,501 --> 00:47:15,631 [sniffles] 726 00:47:17,087 --> 00:47:18,957 [exhales forcefully] 727 00:47:22,509 --> 00:47:23,759 ‐ My family, 728 00:47:26,555 --> 00:47:27,845 they need me. 729 00:47:31,810 --> 00:47:32,980 ‐ You're right. 730 00:47:35,522 --> 00:47:36,612 We do. 731 00:47:36,607 --> 00:47:40,937 ♪ 732 00:47:42,446 --> 00:47:45,026 [dog barking in distance] 733 00:47:46,825 --> 00:47:50,495 [train horn blaring in distance] 734 00:47:50,996 --> 00:47:52,406 ‐ Are you sure about this? 735 00:47:53,916 --> 00:47:54,916 ‐ No. 736 00:47:54,917 --> 00:47:56,587 But they have an extensive network, 737 00:47:56,585 --> 00:47:58,995 and Caretaker will be here to broker the peace. 738 00:48:00,547 --> 00:48:02,337 He's good at brokering things. 739 00:48:04,051 --> 00:48:05,391 ‐ If you say so. 740 00:48:05,886 --> 00:48:10,306 ‐ Is there any chance that you'd just... stay here? 741 00:48:13,018 --> 00:48:16,358 No, I didn't think so. 742 00:48:21,401 --> 00:48:23,651 ♪ dramatic music playing ♪ 743 00:48:23,654 --> 00:48:25,574 ♪ 744 00:48:27,824 --> 00:48:28,994 GABRIELLA: Is that his van? 745 00:48:30,244 --> 00:48:32,164 ‐ I don't know. But I don't see him. 746 00:48:33,830 --> 00:48:35,000 ‐ I don't like it. 747 00:48:35,749 --> 00:48:37,999 ‐ The Blood don't attack innocent people. 748 00:48:38,460 --> 00:48:41,050 And they aren't stupid enough to try and put me in a coma. 749 00:48:46,760 --> 00:48:49,560 Maybe they are. Where's Caretaker? 750 00:48:50,347 --> 00:48:51,717 ‐ In the van. 751 00:48:51,723 --> 00:48:52,853 ‐ So bring him out. 752 00:48:52,850 --> 00:48:55,020 ‐ Esther will explain everything. 753 00:48:55,018 --> 00:48:57,018 Just gotta check you first before you talk with her. 754 00:48:57,521 --> 00:48:58,651 ‐ You think I carry a gun? 755 00:48:58,647 --> 00:49:00,147 ‐ Come on, man, I'm just doing my job. 756 00:49:01,316 --> 00:49:03,486 Can you turn around for me, please? 757 00:49:04,528 --> 00:49:07,528 ♪ 758 00:49:21,753 --> 00:49:22,883 [rumbling] 759 00:49:22,880 --> 00:49:23,880 GABRIELLA: Daimon! 760 00:49:23,881 --> 00:49:25,671 [grunting] Dai‐‐ 761 00:49:26,133 --> 00:49:27,553 [yells] 762 00:49:27,551 --> 00:49:32,101 [rumbling continues] 763 00:49:36,101 --> 00:49:37,101 ‐ Where did you get this? 764 00:49:37,102 --> 00:49:40,362 ♪ 765 00:49:40,355 --> 00:49:41,435 [Gabriella struggling] 766 00:49:42,357 --> 00:49:43,937 Where did you‐‐ Where did you get this? 767 00:49:43,942 --> 00:49:45,282 Where did you get this? 768 00:49:45,861 --> 00:49:46,951 ‐ Daimon, watch out! 769 00:49:57,956 --> 00:50:02,746 ♪ 770 00:50:04,630 --> 00:50:09,760 [muffled scream] 771 00:50:27,444 --> 00:50:30,034 [screams] 772 00:51:02,187 --> 00:51:06,937 ♪ The Budos Band's Burnt Offering playing ♪ 773 00:51:06,942 --> 00:51:10,612 ♪ 52705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.