Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,378
I don't believe in war.
2
00:00:04,446 --> 00:00:07,013
I don't believe
it solves anything.
3
00:00:07,081 --> 00:00:09,249
War is evil.
4
00:00:11,419 --> 00:00:12,853
It's irrational.
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,855
And if history
has taught us anything,
6
00:00:14,922 --> 00:00:17,057
it's that war only leads
to more war,
7
00:00:17,124 --> 00:00:20,661
more killing, bigger armies.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,663
And you want me to join up?
9
00:00:22,731 --> 00:00:26,333
What you're asking me
to do is to take
a lesson in murder.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,101
That's really all it is.
11
00:00:28,169 --> 00:00:32,038
And I stand here today
because that is a lesson
I refuse to take.
12
00:00:33,307 --> 00:00:35,008
Thank you very much,
Mr. Beale.
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,510
Very eloquently put.
14
00:00:36,578 --> 00:00:39,380
I understand you have
quite a reputation as a writer.
15
00:00:39,447 --> 00:00:40,748
Yes.
16
00:00:40,815 --> 00:00:42,583
Unfortunately, it is not
your literary abilities
17
00:00:42,650 --> 00:00:44,418
that we are here to examine.
18
00:00:44,486 --> 00:00:49,022
If you came upon a child
injured in an air raid,
19
00:00:49,090 --> 00:00:50,758
what would you do?
20
00:00:50,825 --> 00:00:52,125
Sorry?
21
00:00:52,193 --> 00:00:54,661
Well, it's
a fairly simple question.
22
00:00:54,729 --> 00:00:57,598
You come upon a young girl
injured in an air raid.
23
00:00:57,665 --> 00:00:59,099
Would you help her?
24
00:00:59,166 --> 00:01:00,801
Yes. Of course.
25
00:01:00,869 --> 00:01:02,536
Even though
that could be construed
26
00:01:02,604 --> 00:01:04,137
as helping the war effort?
27
00:01:04,205 --> 00:01:06,373
No. That's not
the same thing.
28
00:01:06,441 --> 00:01:08,442
Do you obey
the black-out regulations?
29
00:01:08,510 --> 00:01:09,443
Yes.
30
00:01:09,511 --> 00:01:11,779
You have no moral objections?
31
00:01:11,846 --> 00:01:13,380
No. Why... why should I?
32
00:01:13,448 --> 00:01:15,449
Because you claim
to object to the war.
33
00:01:15,517 --> 00:01:17,951
Although it would now
seem that you object
34
00:01:18,019 --> 00:01:19,820
to only some aspects of it.
35
00:01:19,888 --> 00:01:21,321
That's not true.
36
00:01:21,389 --> 00:01:23,189
One moment, Mr. Beale.
37
00:01:29,798 --> 00:01:31,164
We are not satisfied
38
00:01:31,232 --> 00:01:33,366
that there is
a conscientious
objection
39
00:01:33,435 --> 00:01:34,768
within the meaning
of the act
in this case.
40
00:01:34,836 --> 00:01:36,102
Wait a minute.
41
00:01:36,170 --> 00:01:37,571
Your application
is therefore
refused.
42
00:01:41,142 --> 00:01:42,576
You'd made up your mind
before I even arrived here.
43
00:01:42,644 --> 00:01:43,877
I mean, this is a travesty!
44
00:01:43,945 --> 00:01:44,945
Will you be quiet?
45
00:01:45,012 --> 00:01:47,815
No! I came here
because I want to be heard!
46
00:01:47,882 --> 00:01:48,849
That is enough!
47
00:01:48,917 --> 00:01:50,083
I do not recognize
the authority
48
00:01:50,151 --> 00:01:51,318
of this tribunal.
49
00:01:51,385 --> 00:01:52,453
Restrain him.
50
00:01:52,520 --> 00:01:54,621
This is exactly
what I'm trying to say!
51
00:01:54,689 --> 00:01:55,756
Come on, you.
52
00:01:55,824 --> 00:01:57,090
Even if a country is at war,
53
00:01:57,158 --> 00:01:58,559
an individual still
has a right to choose!
54
00:01:58,626 --> 00:02:01,595
Officers,
will you please
arrest this man?
55
00:02:01,663 --> 00:02:02,763
Come on!
56
00:02:02,831 --> 00:02:04,865
I have a right to be heard!
57
00:02:04,933 --> 00:02:05,866
David!
58
00:02:05,934 --> 00:02:07,200
Who is this?
59
00:02:07,268 --> 00:02:08,569
Conscientious
objector, Sir.
Beale.
60
00:02:08,636 --> 00:02:10,904
Arrested
for breach
of the peace
61
00:02:10,972 --> 00:02:13,006
and causing an affray.
62
00:02:15,443 --> 00:02:16,877
A conchie, eh?
63
00:02:16,945 --> 00:02:19,813
Well, we have
a special welcome
for people like you.
64
00:02:27,922 --> 00:02:30,156
I had a brother
wounded at Dunkirk!
65
00:02:30,224 --> 00:02:32,258
A lot of his mates
didn't make it.
66
00:02:32,326 --> 00:02:34,160
Of course, if they
was all like you,
67
00:02:34,228 --> 00:02:36,162
Hitler would already be here!
68
00:02:39,467 --> 00:02:41,201
I'd like to see my husband.
69
00:02:41,268 --> 00:02:42,402
Oh, I'm sorry,
Mrs., um...
70
00:02:42,470 --> 00:02:43,637
Beale, Sir.
71
00:02:43,705 --> 00:02:45,372
You have him in your cells.
72
00:02:45,439 --> 00:02:46,907
Yes. I'm sure
that's the case,
73
00:02:46,975 --> 00:02:48,542
but there are
official visiting hours.
74
00:02:48,610 --> 00:02:49,877
Look, I'm just on my way home,
75
00:02:49,944 --> 00:02:51,845
or I'd take you down
to see him myself,
76
00:02:51,913 --> 00:02:53,179
but he'll be all right.
77
00:02:53,247 --> 00:02:55,215
Why don't you come back
in the morning?
78
00:03:02,824 --> 00:03:04,190
Bloody hell.
79
00:03:06,928 --> 00:03:09,462
Sergeant! Sergeant Ferris!
80
00:03:11,000 --> 00:03:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
81
00:03:50,371 --> 00:03:51,805
This may take a while, Sam.
82
00:03:51,873 --> 00:03:53,674
Wait for me back at the station, hmm?
83
00:03:53,741 --> 00:03:54,841
Right, Sir.
84
00:03:57,278 --> 00:03:59,046
Lawrence, I've got
an exercise planned
85
00:03:59,113 --> 00:04:00,547
for the defense volunteers.
86
00:04:00,615 --> 00:04:02,315
We'll be doing it out here.
87
00:04:02,383 --> 00:04:03,984
Well, keep it short.
88
00:04:04,052 --> 00:04:05,586
Wait for me here.
89
00:04:08,355 --> 00:04:09,623
Afternoon, Foyle.
90
00:04:09,691 --> 00:04:10,891
Afternoon.
91
00:04:13,527 --> 00:04:16,096
- No, Mr. Foyle.
- I'm sorry, but I don't agree.
92
00:04:16,163 --> 00:04:20,533
As I understand it,
Hastings has been designated
a nodal point class A.
93
00:04:20,602 --> 00:04:24,771
Now, that means that we're
expected to hold out
for a full 7 days
94
00:04:24,839 --> 00:04:26,607
in the event
of a German invasion.
95
00:04:26,674 --> 00:04:27,941
Yes. That's right.
96
00:04:28,009 --> 00:04:30,777
All right. Now,
I have 200 men
under my command
97
00:04:30,845 --> 00:04:32,613
in the local
defense volunteers.
98
00:04:32,680 --> 00:04:35,649
Are you saying
I shouldn't let them know
what's expected of them?
99
00:04:35,717 --> 00:04:38,284
No, Mr. Brooks.
I'm saying that we
needn't be too specific
100
00:04:38,352 --> 00:04:40,120
about what may
or may not happen.
101
00:04:40,187 --> 00:04:41,722
We can prepare
for the worst
without painting
102
00:04:41,789 --> 00:04:43,156
too vivid a picture of it.
103
00:04:43,224 --> 00:04:44,557
Well, I'm sorry,
but I disagree.
104
00:04:44,626 --> 00:04:47,227
Preventing panic is
a large part of our job.
105
00:04:47,294 --> 00:04:50,230
The railway stations,
tank traps, road signs
coming down...
106
00:04:50,297 --> 00:04:52,899
people are obviously
aware that something
is happening.
107
00:04:52,967 --> 00:04:54,635
But we don't have to
lay it on the line.
108
00:04:54,702 --> 00:04:55,736
I agree with Foyle.
109
00:04:55,803 --> 00:04:57,004
It's also getting rather late,
110
00:04:57,071 --> 00:05:00,406
and I think we've
covered everything
exhaustively.
111
00:05:00,474 --> 00:05:01,574
Whatever you say.
112
00:05:03,845 --> 00:05:06,212
- Liven up!
- Come on! Lie down!
113
00:05:06,280 --> 00:05:08,181
Lie down,
you people over there!
114
00:05:08,249 --> 00:05:10,483
All right. Let's see
what you've got.
115
00:05:10,551 --> 00:05:12,786
Raymond Brooks is a good man,
116
00:05:12,854 --> 00:05:15,421
but he feels left out
this time round.
117
00:05:15,489 --> 00:05:19,059
He was in France last time,
won the DSO at Ypres.
118
00:05:19,127 --> 00:05:21,394
That's the trouble
with these war heroes.
119
00:05:21,462 --> 00:05:23,730
They want to win this war, too.
120
00:05:23,798 --> 00:05:26,366
Excellent work.
Well done.
121
00:05:26,433 --> 00:05:28,869
Um, I think you better move.
122
00:05:31,706 --> 00:05:33,974
Huh. What's
going on here?
123
00:05:34,042 --> 00:05:35,976
That's Brooks for you.
124
00:05:36,044 --> 00:05:37,911
Gas attack rehearsal.
125
00:05:39,446 --> 00:05:42,049
Well, I daresay
I'll see you in court.
126
00:05:42,116 --> 00:05:43,483
Good day.
127
00:05:45,186 --> 00:05:48,454
I say, Milner, how much
longer do you think
he's going to be?
128
00:05:48,522 --> 00:05:50,290
I don't know,
but I'm going home.
129
00:05:50,357 --> 00:05:51,792
It's only
an invasion committee.
130
00:05:51,859 --> 00:05:53,426
What have they got
to talk about?
131
00:05:53,494 --> 00:05:55,328
The invasion.
132
00:05:55,396 --> 00:05:58,131
I wish the Germans
would invade. At least
I'd get some tea.
133
00:05:58,199 --> 00:06:00,466
Good evening, Sir.
I was just on my way home.
134
00:06:00,534 --> 00:06:01,835
That's fine, Milner.
Good night.
135
00:06:01,903 --> 00:06:04,270
You're still here?
You asked me
to wait for you, Sir.
136
00:06:04,338 --> 00:06:06,439
Oh, did I?
I need something
out of the office,
137
00:06:06,507 --> 00:06:07,774
and we'll be off.
138
00:06:07,842 --> 00:06:09,442
Christopher,
we still on
for tomorrow?
139
00:06:09,510 --> 00:06:10,944
Yes. 11:30.
Good.
140
00:06:11,012 --> 00:06:12,445
Another committee?
141
00:06:12,513 --> 00:06:13,947
Golf.
142
00:06:14,015 --> 00:06:15,448
Oh.
143
00:06:15,516 --> 00:06:17,117
Am I driving you home?
144
00:06:17,185 --> 00:06:20,453
Uh, no. I can't bear
the thought of cooking
for myself again.
145
00:06:20,521 --> 00:06:23,790
I'm going to go
to Carlo's, just around
the corner from me.
146
00:06:23,858 --> 00:06:26,126
Oh, I've driven past there
a couple of times.
147
00:06:26,194 --> 00:06:28,962
I've often thought
I might give it a try.
148
00:06:29,030 --> 00:06:30,396
Well.
149
00:06:34,268 --> 00:06:38,171
Where I'm staying,
the landlady doesn't allow
cooking after 6:00.
150
00:06:38,239 --> 00:06:39,272
Oh, doesn't she?
151
00:06:39,340 --> 00:06:40,473
What is the time, Sir?
152
00:06:40,541 --> 00:06:41,742
It's half past seven.
153
00:06:41,809 --> 00:06:42,743
Is it really, Sir?
154
00:06:48,950 --> 00:06:50,316
Here we are.
155
00:06:55,289 --> 00:06:56,656
Come on.
156
00:06:58,793 --> 00:07:00,727
Thank you very much, Sir.
157
00:07:00,795 --> 00:07:02,629
That's very kind of you.
158
00:07:04,732 --> 00:07:06,166
Carlo?
159
00:07:06,234 --> 00:07:07,667
Christopher.
160
00:07:07,735 --> 00:07:09,169
How are you?
161
00:07:09,237 --> 00:07:10,670
I'm fine. Thank you.
162
00:07:10,738 --> 00:07:12,105
It's good to see you.
163
00:07:12,173 --> 00:07:13,506
And you.
Thank you.
164
00:07:13,574 --> 00:07:15,175
You're not eating
alone tonight?
165
00:07:15,243 --> 00:07:16,743
Uh, apparently not.
166
00:07:16,811 --> 00:07:19,045
No. This is my driver,
Sam Stewart.
167
00:07:19,113 --> 00:07:20,046
Hello.
168
00:07:20,114 --> 00:07:22,749
Hello. So they finally
got you one, huh?
169
00:07:22,817 --> 00:07:23,750
Yeah, finally.
170
00:07:23,818 --> 00:07:25,085
Now, you look after him.
171
00:07:25,153 --> 00:07:27,020
He works too hard.
172
00:07:27,088 --> 00:07:28,655
Ok.
What do you
want to eat?
173
00:07:28,722 --> 00:07:29,856
I'll have the lasagne.
174
00:07:29,924 --> 00:07:31,024
Uh, no, not the lasagne.
175
00:07:31,092 --> 00:07:32,259
Not the lasagne?
176
00:07:32,326 --> 00:07:33,960
No. Meat supplies
aren't so good,
177
00:07:34,028 --> 00:07:35,996
and I know what went into it.
178
00:07:36,063 --> 00:07:37,297
Oh, right.
179
00:07:37,364 --> 00:07:39,599
I have some very nice
pork arrostita
180
00:07:39,667 --> 00:07:41,301
with herbs and vegetables.
181
00:07:41,368 --> 00:07:42,936
Fine.
I'll have
the same.
182
00:07:43,004 --> 00:07:46,206
Good choice.
I'll get Tony
to bring some Chianti.
183
00:07:46,274 --> 00:07:47,707
Excuse me.
184
00:07:47,775 --> 00:07:49,309
Uh, follow me.
185
00:07:53,447 --> 00:07:55,715
Please, uh...
186
00:07:55,783 --> 00:07:57,383
Sit down.
187
00:07:57,451 --> 00:07:58,819
Thank you.
188
00:08:00,888 --> 00:08:03,290
I haven't seen Andrew
for quite a while.
189
00:08:03,357 --> 00:08:04,958
What have you done with him?
190
00:08:05,026 --> 00:08:06,626
I haven't done
anything with him.
191
00:08:06,694 --> 00:08:08,128
He's with the RAF
192
00:08:08,196 --> 00:08:09,762
A pilot?
Training.
193
00:08:09,831 --> 00:08:10,964
Did he tell you?
194
00:08:11,032 --> 00:08:14,600
Well, no, not until
after he'd joined.
195
00:08:14,668 --> 00:08:15,936
These young people.
196
00:08:16,003 --> 00:08:18,438
Where they are,
what they're doing...
197
00:08:18,505 --> 00:08:21,041
they never tell you anything.
198
00:08:21,108 --> 00:08:22,542
You must be very proud of him.
199
00:08:22,609 --> 00:08:24,777
Of Andrew? Yes.
200
00:08:24,846 --> 00:08:26,813
I think it's jolly
good that everyone
does their bit.
201
00:08:26,881 --> 00:08:27,881
Yes, I do, too.
202
00:08:27,949 --> 00:08:29,682
Where's he based?
Scotland.
203
00:08:29,750 --> 00:08:31,584
Oh, poor him.
204
00:08:31,652 --> 00:08:32,853
I went to Edinburgh.
205
00:08:32,920 --> 00:08:34,154
Nearly died of cold.
206
00:08:34,222 --> 00:08:36,522
My father took me
on an ecumenical
tour.
207
00:08:36,590 --> 00:08:37,790
All I remember
208
00:08:37,859 --> 00:08:39,860
is lots of drunken
old men drinking
too much whiskey
209
00:08:39,927 --> 00:08:42,695
and arguing
about the book
of revelations.
210
00:08:42,763 --> 00:08:44,197
Buona sera, signor Foyle.
211
00:08:44,265 --> 00:08:45,698
Buona sera, Tony.
212
00:08:45,766 --> 00:08:47,067
Que bella signora!
213
00:08:53,440 --> 00:08:54,640
I'm sorry?
214
00:08:54,708 --> 00:08:56,877
Tony, what the hell
do you think you're doing?
215
00:08:56,944 --> 00:08:58,178
Ignore him.
216
00:08:58,246 --> 00:09:00,113
It's the only Italian
he speaks,
217
00:09:00,181 --> 00:09:02,382
and he uses it
on all the girls.
218
00:09:02,449 --> 00:09:04,084
Dad...
eh?
219
00:09:06,420 --> 00:09:07,854
This is Sam Stewart, my driver.
220
00:09:09,423 --> 00:09:10,723
I haven't seen you here before.
221
00:09:10,791 --> 00:09:12,359
I haven't been here before.
222
00:09:12,426 --> 00:09:14,394
Well, I'm Antonio.
223
00:09:14,461 --> 00:09:16,329
Everyone calls me Tony.
224
00:09:16,397 --> 00:09:17,630
You haven't ordered
the lasagne?
225
00:09:18,966 --> 00:09:20,934
No.
226
00:09:21,002 --> 00:09:22,869
Good.
227
00:09:25,306 --> 00:09:26,773
He was born in Bermondsey,
228
00:09:26,840 --> 00:09:29,242
and he's never
been out the country.
229
00:09:32,113 --> 00:09:33,613
Here's how.
230
00:10:10,784 --> 00:10:12,385
What do you think you're doing?
231
00:10:12,453 --> 00:10:14,354
You know you're not
allowed in here.
232
00:10:15,622 --> 00:10:17,057
Now look what you've done!
233
00:10:17,124 --> 00:10:18,724
Wretched boy!
234
00:10:21,228 --> 00:10:23,196
Steady.
235
00:10:23,264 --> 00:10:25,798
Don't run!
236
00:10:28,302 --> 00:10:29,469
Oh!
237
00:10:37,878 --> 00:10:40,580
That child
is quite ungovernable.
238
00:10:40,647 --> 00:10:42,415
What is it this time?
239
00:10:42,483 --> 00:10:44,217
He was in your study,
240
00:10:44,285 --> 00:10:46,152
going through your desk.
241
00:10:46,220 --> 00:10:47,454
Was he pilfering?
242
00:10:47,521 --> 00:10:49,889
Daddy!
He's always
poking and prying.
243
00:10:49,957 --> 00:10:52,492
It was a foolish idea
having him here
in the first place.
244
00:10:52,559 --> 00:10:55,261
Of course it was
a foolish idea.
It was my idea.
245
00:10:55,329 --> 00:10:57,730
I know you acted for the best,
246
00:10:57,798 --> 00:10:59,099
but you have to agree,
247
00:10:59,166 --> 00:11:01,434
Joe's been
a disaster from
the very start.
248
00:11:01,502 --> 00:11:02,602
No, I don't agree.
249
00:11:02,669 --> 00:11:04,371
Table manners out of the zoo.
250
00:11:04,438 --> 00:11:05,938
Well, you'll
be glad to hear
that he's going.
251
00:11:06,007 --> 00:11:08,241
Is he?
His parents
want him back.
252
00:11:08,309 --> 00:11:11,411
And it's not
as if there have been
any bombs in London.
253
00:11:15,949 --> 00:11:19,219
You didn't tell me
the parents have
been in touch.
254
00:11:19,286 --> 00:11:21,421
Yes. They telephoned
this morning.
255
00:11:21,489 --> 00:11:22,989
That's good news.
256
00:11:25,426 --> 00:11:29,195
It's the only thing
this family has done
to help the war effort...
257
00:11:29,263 --> 00:11:32,065
taking in
an 11-year-old child...
258
00:11:32,133 --> 00:11:33,900
and you can't wait
to see the back of him.
259
00:11:33,967 --> 00:11:36,936
Your father has done
a great deal to help
the war effort.
260
00:11:37,004 --> 00:11:37,870
Well done, daddy.
261
00:11:40,041 --> 00:11:42,175
I'm going to find Joe.
262
00:11:47,148 --> 00:11:48,714
Pleasure to meet you.
263
00:11:48,782 --> 00:11:50,050
You, too, Sir.
264
00:11:50,117 --> 00:11:52,052
Thank you. See you
sometime soon.
265
00:11:52,119 --> 00:11:53,386
I hope so.
266
00:11:53,454 --> 00:11:54,820
Ciao.Bye.
267
00:11:57,925 --> 00:11:59,025
Thank you, Sir.
268
00:11:59,093 --> 00:12:00,193
It's a pleasure.
269
00:12:00,261 --> 00:12:01,361
Shall I run you home?
270
00:12:01,429 --> 00:12:02,228
Miss Stewart.
271
00:12:04,432 --> 00:12:05,731
These are for you.
272
00:12:05,799 --> 00:12:07,534
Thank you.
273
00:12:07,601 --> 00:12:09,536
Look, I was wondering.
This Friday...
274
00:12:09,603 --> 00:12:11,037
What?
Would you like to come
to The Palais?
275
00:12:11,105 --> 00:12:14,040
It's just I really want
to go, but I've got
no one to go with.
276
00:12:14,108 --> 00:12:16,176
I'd love to.
277
00:12:16,243 --> 00:12:17,643
I... I love dancing.
278
00:12:17,711 --> 00:12:19,679
Would you?
279
00:12:19,746 --> 00:12:21,581
Yes.
280
00:12:23,951 --> 00:12:25,418
Well, that's great.
281
00:12:27,455 --> 00:12:28,821
Great.
282
00:12:31,692 --> 00:12:33,226
I'm going to walk home.
283
00:12:47,641 --> 00:12:49,008
Joe.
284
00:12:54,981 --> 00:12:56,516
What are you doing?
285
00:12:56,583 --> 00:12:58,451
Why aren't you in bed?
286
00:12:58,519 --> 00:13:00,352
Go away.
287
00:13:00,421 --> 00:13:02,688
Joe, your father's
coming for you.
288
00:13:02,756 --> 00:13:04,724
He's going to be here soon.
289
00:13:06,927 --> 00:13:09,862
He just thought you'd be
safer here, that's all.
290
00:13:11,164 --> 00:13:12,598
Come on, Joe.
Get into bed.
291
00:13:12,666 --> 00:13:13,933
No.
292
00:13:14,000 --> 00:13:15,535
Not until you've gone.
293
00:13:15,602 --> 00:13:17,703
All right.
294
00:13:17,771 --> 00:13:19,238
I'm going now.
295
00:13:22,275 --> 00:13:24,977
Sorry, Joe.
I only wanted to help.
296
00:14:16,997 --> 00:14:18,865
Tony.
297
00:14:18,932 --> 00:14:19,866
Jack.
298
00:14:21,602 --> 00:14:22,702
What are you doing here?
299
00:14:22,769 --> 00:14:24,504
Don't worry.
I haven't done a bunk.
300
00:14:24,571 --> 00:14:26,105
They let us all out...
301
00:14:26,172 --> 00:14:28,674
everyone with 3 months
or less to serve.
302
00:14:28,742 --> 00:14:31,043
Seems they need
the borstal for all
those fifth columnists
303
00:14:31,111 --> 00:14:32,545
running around the country.
304
00:14:32,613 --> 00:14:34,747
Yeah. They're filling it
with Jerries and Jews.
305
00:14:36,483 --> 00:14:37,617
Hey, can I stay here?
306
00:14:37,684 --> 00:14:40,887
Um... I'll have
to ask dad.
307
00:14:40,954 --> 00:14:42,221
Tony, you'd be...
308
00:14:42,288 --> 00:14:44,223
I'm... I'm sure
it'll be ok.
309
00:14:44,290 --> 00:14:45,958
You're a real mate.
You know that?
310
00:14:47,728 --> 00:14:49,595
So, what are you going to do?
311
00:14:51,164 --> 00:14:54,199
Well, I might start
by paying a visit
to that bastard judge.
312
00:14:54,267 --> 00:14:56,235
First offense,
and he had me birched
313
00:14:56,302 --> 00:14:57,770
and thrown into that hellhole.
314
00:14:57,838 --> 00:14:59,605
I've been thinking
about him a lot.
315
00:14:59,673 --> 00:15:00,806
What'll you do to him?
316
00:15:00,874 --> 00:15:02,742
I'll think of something.
317
00:15:02,809 --> 00:15:05,077
Can I have a drink?
318
00:15:05,145 --> 00:15:07,079
Yeah. Yeah,
of course, yeah.
319
00:15:07,147 --> 00:15:09,348
And something to eat?
I'm starved.
320
00:15:24,431 --> 00:15:28,534
You know, the more
I play this game,
the worse I seem to get.
321
00:15:28,602 --> 00:15:30,703
Yes. It's probably
your age.
322
00:15:30,771 --> 00:15:32,137
Thank you.
323
00:15:38,111 --> 00:15:40,546
Downhill putts...
324
00:15:40,614 --> 00:15:42,048
Go on forever.
325
00:15:42,115 --> 00:15:44,216
At least I managed
to thrash Andrew
326
00:15:44,284 --> 00:15:45,985
the last time I played him.
327
00:15:47,554 --> 00:15:49,822
Better.
328
00:15:49,890 --> 00:15:51,256
How is he?
329
00:15:52,893 --> 00:15:54,259
Well...
330
00:15:56,964 --> 00:15:58,397
I haven't heard from him,
331
00:15:58,465 --> 00:16:00,499
so he obviously
doesn't need
any money.
332
00:16:04,905 --> 00:16:07,607
Actually, Christopher,
there was an ulterior motive,
333
00:16:07,674 --> 00:16:09,441
inviting you out here.
334
00:16:09,509 --> 00:16:11,611
Well, there always is, Hugh.
335
00:16:11,678 --> 00:16:16,616
Yes. I wanted to talk
to you about that man
who died in custody.
336
00:16:16,683 --> 00:16:19,952
I realize
this probably isn't
the place, but, um...
337
00:16:20,020 --> 00:16:23,956
Well, I thought it
better to do it
outside the station.
338
00:16:24,024 --> 00:16:25,457
It was, um...
339
00:16:25,525 --> 00:16:26,959
Suicide, wasn't it?
340
00:16:27,027 --> 00:16:28,460
Yes.
341
00:16:28,528 --> 00:16:30,863
Well, at least
everything
points to that.
342
00:16:30,931 --> 00:16:32,297
He hanged himself.
343
00:16:33,867 --> 00:16:35,801
Name of Beale.
344
00:16:35,869 --> 00:16:37,803
David Beale.
345
00:16:37,871 --> 00:16:39,805
Conscientious objector.
346
00:16:39,873 --> 00:16:42,141
He'd just had
his application
turned down,
347
00:16:42,208 --> 00:16:45,144
so I suppose
that could have
been the reason.
348
00:16:45,211 --> 00:16:48,814
Anyway, I've spoken
to all the officers
on duty that night,
349
00:16:48,882 --> 00:16:51,751
and they're all
very unforthcoming.
350
00:16:53,453 --> 00:16:56,388
They're backing
one other up
to the hilt.
351
00:16:56,456 --> 00:16:57,990
Probably means they're lying.
352
00:17:00,127 --> 00:17:01,426
Good shot.
353
00:17:03,063 --> 00:17:05,330
Yes. Well, that's
what I'm afraid of.
354
00:17:05,398 --> 00:17:08,000
But I don't want
to push too hard,
355
00:17:08,068 --> 00:17:11,336
whereas, um... well,
if you come in
from the outside...
356
00:17:11,404 --> 00:17:13,272
I'll see what I can do.
357
00:17:18,578 --> 00:17:19,945
Hmm.
358
00:17:21,414 --> 00:17:23,949
Sorry. Bad time
to bring it up.
359
00:17:52,179 --> 00:17:54,046
I came as soon as I heard.
360
00:17:54,114 --> 00:17:55,915
There's nothing
you could have done, Theo.
361
00:17:55,982 --> 00:17:57,717
There was nothing
any of us could do.
362
00:17:57,784 --> 00:17:59,484
I'm so sorry.
I should have been here.
363
00:17:59,552 --> 00:18:01,787
You know what David was like.
364
00:18:12,665 --> 00:18:13,933
How's the book going?
365
00:18:14,000 --> 00:18:15,801
Who was the head
of the tribunal?
366
00:18:15,869 --> 00:18:17,770
Lawrence Gascoigne.
367
00:18:17,838 --> 00:18:19,171
Why do you want to know?
368
00:18:19,239 --> 00:18:20,572
I'd like to meet him.
369
00:18:20,640 --> 00:18:21,974
Why? It wouldn't do
any good.
370
00:18:22,042 --> 00:18:24,376
He kills David,
and we do nothing?
371
00:18:24,444 --> 00:18:26,245
Because we're pacifists.
That's what we do.
372
00:18:26,312 --> 00:18:27,379
There's nothing we can do.
373
00:18:27,447 --> 00:18:29,581
I wonder.
374
00:18:29,649 --> 00:18:33,052
David Beale,
taken into custody
a week ago.
375
00:18:33,120 --> 00:18:34,887
Yes, I heard.
He died in his cell.
376
00:18:34,955 --> 00:18:36,388
Duty officer was
a man called Ferris.
377
00:18:36,456 --> 00:18:38,190
There were
at least 3 other men
on that night.
378
00:18:38,258 --> 00:18:39,892
A few discreet
enquiries.
Keep it informal.
379
00:18:39,960 --> 00:18:41,127
Sir.
380
00:18:41,194 --> 00:18:42,628
And a bit more
about Beale
himself, maybe...
381
00:18:42,695 --> 00:18:44,263
his wife,
background,
that sort of thing.
382
00:18:44,330 --> 00:18:45,530
Right-o.
383
00:18:45,598 --> 00:18:46,799
Good. Thank you.
384
00:18:56,109 --> 00:18:58,144
There's somebody downstairs.
385
00:19:00,280 --> 00:19:03,149
What time is it?
386
00:19:03,216 --> 00:19:05,151
Quarter past 1:00.
387
00:19:05,218 --> 00:19:07,653
Oh, it's probably Joe again.
388
00:19:07,720 --> 00:19:09,421
Wait here.
389
00:19:38,084 --> 00:19:39,618
Lawrence?
390
00:19:50,730 --> 00:19:52,198
Lawrence.
391
00:19:52,265 --> 00:19:54,599
Daddy, what is it?
392
00:19:54,667 --> 00:19:56,702
Daddy, what's going on?
393
00:19:56,769 --> 00:19:58,871
There was someone outside,
394
00:19:58,939 --> 00:20:02,208
and he threw something
through the window.
395
00:20:02,275 --> 00:20:03,809
A note.
396
00:20:10,283 --> 00:20:13,152
"You, too, will
receive justice"?
397
00:20:15,121 --> 00:20:16,856
Lawrence?
398
00:20:36,142 --> 00:20:37,809
It's probably just nonsense,
399
00:20:37,877 --> 00:20:39,178
but Emily insisted.
400
00:20:39,245 --> 00:20:40,712
Anything like this before?
401
00:20:40,780 --> 00:20:43,748
Every judge gets threatened
from time to time.
402
00:20:43,816 --> 00:20:46,685
Normally, it's just
an outburst in the dock.
403
00:20:46,752 --> 00:20:48,153
This is quite different.
404
00:20:48,221 --> 00:20:49,821
Well, it's odd
in that it's, um,
405
00:20:49,889 --> 00:20:51,457
certainly
very considered a threat,
406
00:20:51,524 --> 00:20:54,759
but if they really wanted
to harm you, why are they
telling you about it?
407
00:20:54,827 --> 00:20:57,329
Quite. A brick
through a window.
408
00:20:57,397 --> 00:20:58,663
Cut-out letters.
409
00:20:58,731 --> 00:20:59,999
It's really rather crude.
410
00:21:00,066 --> 00:21:01,333
And neither of you
heard anything?
411
00:21:01,401 --> 00:21:02,634
I was asleep.
412
00:21:02,702 --> 00:21:05,537
I suddenly woke up.
I... I was shivering.
413
00:21:05,605 --> 00:21:07,039
It was terribly cold.
414
00:21:07,107 --> 00:21:08,607
I don't know why.
415
00:21:08,674 --> 00:21:10,876
Could this be
related to your work,
do you think?
416
00:21:10,943 --> 00:21:12,878
Not really.
The last couple
of months,
417
00:21:12,945 --> 00:21:14,880
I've been dealing
with civil matters
mainly...
418
00:21:14,947 --> 00:21:16,548
requisitions,
419
00:21:16,616 --> 00:21:18,450
conscientious objectors,
420
00:21:18,518 --> 00:21:19,951
the usual county court work.
421
00:21:20,020 --> 00:21:22,221
David Beale was one
of yours, wasn't he?
422
00:21:22,288 --> 00:21:23,555
Beale?
423
00:21:23,623 --> 00:21:24,890
Oh, yes.
424
00:21:24,957 --> 00:21:27,192
Of course,
I can't comment
on past cases.
425
00:21:27,260 --> 00:21:28,560
No, of course not.
426
00:21:28,628 --> 00:21:29,895
Right.
427
00:21:33,166 --> 00:21:35,534
Beautiful house,
Mrs. Gascoigne.
428
00:21:35,601 --> 00:21:38,137
- Thank you.
- I was born here.
429
00:21:38,204 --> 00:21:40,072
It's been in my family
for generations.
430
00:21:40,140 --> 00:21:41,573
It's a rambling place.
431
00:21:41,641 --> 00:21:43,875
In fact, we only use
half of it.
432
00:21:43,943 --> 00:21:45,710
Sometimes we talk about moving
433
00:21:45,778 --> 00:21:47,546
somewhere a bit
more manageable.
434
00:21:47,613 --> 00:21:49,881
Of course, I would
never do that.
435
00:21:49,949 --> 00:21:52,984
This is my home.
This is where I belong.
436
00:21:59,792 --> 00:22:02,061
Who are you?
437
00:22:02,128 --> 00:22:03,562
I'm Sam.
438
00:22:03,629 --> 00:22:05,264
That's a man's name.
439
00:22:05,331 --> 00:22:07,199
Well, it... it's short
for Samantha.
440
00:22:07,267 --> 00:22:10,436
Who are you?
And what are you doing?
441
00:22:10,503 --> 00:22:12,538
Taking your number plate.
442
00:22:14,874 --> 00:22:16,875
I'd watch out if I were you.
443
00:22:16,943 --> 00:22:19,378
There's a policeman
standing behind you.
444
00:22:22,682 --> 00:22:24,116
Who was that?
445
00:22:24,184 --> 00:22:27,052
I don't know,
but he's got
our number.
446
00:22:35,995 --> 00:22:37,496
Poison-pen letter?
447
00:22:37,564 --> 00:22:39,331
Well, not exactly.
It wasn't written,
was it?
448
00:22:39,399 --> 00:22:41,567
The words are cut
out of magazines
and newspapers.
449
00:22:41,634 --> 00:22:43,502
Perhaps you could trace them,
450
00:22:43,570 --> 00:22:46,305
see which papers
they came from.
451
00:22:46,372 --> 00:22:47,806
That might tell you something
452
00:22:47,873 --> 00:22:49,674
about the person who sent them.
453
00:22:49,742 --> 00:22:51,143
Well, that had
occurred to me,
you know.
454
00:22:51,211 --> 00:22:52,777
Sorry.
455
00:23:30,550 --> 00:23:31,983
There were 4 officers on duty
456
00:23:32,051 --> 00:23:33,485
the night that Beale died.
457
00:23:33,553 --> 00:23:34,986
I've talked to them
all informally.
458
00:23:35,054 --> 00:23:36,488
They could all be involved,
459
00:23:36,556 --> 00:23:37,989
but I think William Ferris
460
00:23:38,057 --> 00:23:39,491
is the one you should see.
461
00:23:39,559 --> 00:23:41,993
The men are a bit
in awe of him.
462
00:23:42,061 --> 00:23:44,196
And he has
a brother,
wounded at Dunkirk.
463
00:23:44,264 --> 00:23:45,497
I thought it might be relevant,
464
00:23:45,565 --> 00:23:46,831
Beale being
a conscientious
objector.
465
00:23:46,899 --> 00:23:47,999
Good point.
466
00:23:48,067 --> 00:23:49,301
One other thing, Sir.
467
00:23:49,369 --> 00:23:51,970
I spoke to
the medical officer
who examined Beale,
468
00:23:52,038 --> 00:23:53,672
and apparently his hair was wet
469
00:23:53,739 --> 00:23:55,174
and his clothes were damp,
470
00:23:55,241 --> 00:23:57,976
as if he'd showered
and then got dressed
in a hurry.
471
00:23:58,044 --> 00:24:01,012
And his shirt
buttons were done up
the wrong way.
472
00:24:03,349 --> 00:24:04,683
Get onto this, would you?
473
00:24:04,750 --> 00:24:08,220
Delivered by brick
through the window
474
00:24:08,288 --> 00:24:11,122
of a judge called
Lawrence Gascoigne
last night.
475
00:24:11,191 --> 00:24:12,691
He was on Beale's tribunal.
476
00:24:12,758 --> 00:24:16,461
And if you don't know
what to do with it,
ask Sam.
477
00:24:45,791 --> 00:24:47,058
Permission to smoke, Sir?
478
00:24:47,126 --> 00:24:49,160
Yeah. Go ahead.
Do you understand
why I'm here?
479
00:24:49,229 --> 00:24:50,929
Look, Sir, if it's
about what happened,
480
00:24:50,996 --> 00:24:52,163
I had nothing to do with that.
481
00:24:52,232 --> 00:24:53,832
He came in, got into a funk,
482
00:24:53,899 --> 00:24:55,334
and he hanged himself.
483
00:24:55,401 --> 00:24:56,635
Why did he do that,
do you think?
484
00:24:56,703 --> 00:24:58,903
Maybe he was scared
of the dark.
485
00:25:00,473 --> 00:25:02,241
Well, I can't put that
in a report, you see,
486
00:25:02,308 --> 00:25:04,343
and that's what all this
is about... reports.
487
00:25:04,410 --> 00:25:06,010
You see, a man dies
in police custody,
488
00:25:06,078 --> 00:25:08,313
we've got to investigate,
even a man like Beale.
489
00:25:08,381 --> 00:25:10,915
It's a waste of
my time, it's a waste
of your time, but...
490
00:25:10,983 --> 00:25:12,251
you don't like conchies?
491
00:25:12,318 --> 00:25:13,818
I've got a lad
in the RAF
492
00:25:13,886 --> 00:25:17,256
I've got a sergeant
who lost a leg
at Trondheim.
493
00:25:17,323 --> 00:25:19,090
My brother was
wounded at Dunkirk.
494
00:25:19,158 --> 00:25:20,091
Well, there you are, then.
495
00:25:20,159 --> 00:25:21,426
Is he all right?
496
00:25:21,494 --> 00:25:23,662
Can't wait to go
back out again.
497
00:25:25,698 --> 00:25:27,932
Look,
you want to know
what happened...
498
00:25:28,000 --> 00:25:29,635
Off the record?
499
00:25:29,702 --> 00:25:31,303
See, off the record,
I think I probably know.
500
00:25:31,371 --> 00:25:33,372
I just need a few details,
fill in the blanks.
501
00:25:33,439 --> 00:25:36,808
For example, was it you
who dressed him again
after he was found?
502
00:25:36,876 --> 00:25:38,977
Yeah, it was me.
503
00:25:39,044 --> 00:25:40,011
How did you know?
504
00:25:40,079 --> 00:25:41,813
It's quite difficult
dressing a dead man.
505
00:25:41,881 --> 00:25:44,816
I mean, the buttons
were done up wrong,
and his hair was wet.
506
00:25:44,884 --> 00:25:46,551
Was that because you
sprayed him down
with that...
507
00:25:46,619 --> 00:25:48,153
look, Sir, it was just a joke.
508
00:25:48,220 --> 00:25:49,854
Yeah, yeah.
Your idea, though?
509
00:25:49,922 --> 00:25:52,957
Yeah, but I didn't
know he was going
to top himself.
510
00:25:53,025 --> 00:25:54,359
Not that it's any great loss.
511
00:25:54,427 --> 00:25:56,161
I'm with you on that one, Sir.
512
00:25:56,228 --> 00:25:57,729
One dead conchie.
Who cares?
513
00:25:57,797 --> 00:25:59,564
Yeah.
514
00:25:59,632 --> 00:26:02,200
What are you
going to put
in your report?
515
00:26:02,268 --> 00:26:05,537
Well, I thought I'd start
516
00:26:05,605 --> 00:26:07,872
with your arrest
for aggravated assault,
517
00:26:07,940 --> 00:26:09,941
which resulted
in this man's suicide...
518
00:26:10,009 --> 00:26:11,343
What?
519
00:26:11,411 --> 00:26:14,913
And finish off
with your dismissal
from the police force.
520
00:26:57,957 --> 00:26:59,558
So you got my note.
521
00:26:59,625 --> 00:27:01,092
You shouldn't be here.
522
00:27:01,160 --> 00:27:03,194
You mean I should have
used the tradesman's
entrance?
523
00:27:03,262 --> 00:27:05,497
I told you what would
happen if my father
found you here again,
524
00:27:05,565 --> 00:27:06,998
and he did find you here.
525
00:27:07,066 --> 00:27:09,167
And now he's
absolutely forbidden me
to see you again.
526
00:27:09,235 --> 00:27:11,903
He found me here
because I can't bear
not being with you.
527
00:27:11,971 --> 00:27:13,672
And now we won't
be able to see
each other anymore.
528
00:27:13,740 --> 00:27:15,240
Well, why do you listen to him?
529
00:27:15,307 --> 00:27:17,275
Your father's a bloody snob!
530
00:27:17,343 --> 00:27:19,043
Everything's changing.
531
00:27:19,111 --> 00:27:20,846
I know that.
You told me
you love me.
532
00:27:20,913 --> 00:27:22,881
I do, but if he
found you here again,
533
00:27:22,948 --> 00:27:24,883
there's no telling
what he would do.
534
00:27:24,950 --> 00:27:27,619
What have you got to lose?
535
00:27:28,888 --> 00:27:32,023
You don't need a house
that's too big for you,
536
00:27:32,091 --> 00:27:34,325
a life that belongs
to last century.
537
00:27:34,394 --> 00:27:35,594
You're not happy here.
538
00:27:35,661 --> 00:27:36,895
Please, Peter...
539
00:27:36,962 --> 00:27:39,197
I don't understand you.
540
00:27:39,265 --> 00:27:41,199
I would give everything...
everything...
541
00:27:41,267 --> 00:27:43,201
just to be with you.
542
00:27:43,269 --> 00:27:46,137
Why can't you feel
the same way?
543
00:28:46,932 --> 00:28:48,299
Mrs. Beale?
544
00:28:52,872 --> 00:28:56,475
When you finish that,
you just fold it over,
and you have your butterfly.
545
00:29:04,917 --> 00:29:06,351
Mrs. Beale?
546
00:29:06,419 --> 00:29:07,986
Yes?
547
00:29:08,053 --> 00:29:10,655
Uh, my name's Foyle.
I'm a police officer.
548
00:29:10,723 --> 00:29:12,591
I wondered if I might
have a word with you.
549
00:29:12,658 --> 00:29:15,494
Go on. I don't think
the children will mind,
550
00:29:15,561 --> 00:29:17,729
and Mr. Szyszko doesn't
speak any English.
551
00:29:17,797 --> 00:29:20,665
I'd like to speak to you
about your husband.
552
00:29:28,574 --> 00:29:31,175
You certainly
seem to have quite
a community here.
553
00:29:31,243 --> 00:29:33,011
We've become quite a center,
554
00:29:33,078 --> 00:29:36,180
full of refugees
of one sort or another.
555
00:29:36,248 --> 00:29:39,851
Friends come with
their children, pacifists.
556
00:29:39,919 --> 00:29:42,120
Mr. Szyszko is Polish.
557
00:29:44,089 --> 00:29:46,958
You wanted to talk to me
about my husband.
558
00:29:48,428 --> 00:29:50,261
Yes. I wanted you
to know
559
00:29:50,329 --> 00:29:53,465
that I'm very sorry
about what happened.
It was wrong.
560
00:29:53,533 --> 00:29:54,966
I can promise you
that the people
involved
561
00:29:55,034 --> 00:29:56,200
will be punished,
562
00:29:56,268 --> 00:29:58,002
and if it's any consolation,
563
00:29:58,070 --> 00:29:59,871
nothing like this
will happen again.
564
00:29:59,939 --> 00:30:04,709
Theo, this is Mr. Foyle.
He's a policeman.
565
00:30:04,777 --> 00:30:06,711
Theo was at Cambridge
with David,
566
00:30:06,779 --> 00:30:09,648
and when we were married,
he was our best man.
567
00:30:09,715 --> 00:30:11,015
What is it this time?
568
00:30:11,083 --> 00:30:13,251
Mr. Foyle
has come to apologize.
569
00:30:13,319 --> 00:30:14,519
You mean, to assuage his guilt?
570
00:30:14,587 --> 00:30:16,020
I'm not here out of guilt,
Mr. Howard.
571
00:30:16,088 --> 00:30:17,989
I'm here because I feel
it's the right thing to do.
572
00:30:18,057 --> 00:30:19,624
David was a writer, you know?
573
00:30:19,692 --> 00:30:21,092
A promising one.
574
00:30:21,160 --> 00:30:22,527
He was published in Horizon.
575
00:30:22,595 --> 00:30:25,730
Eliot read his work
and praised it.
576
00:30:25,798 --> 00:30:29,000
But then I don't
suppose you know
much about poetry.
577
00:30:29,068 --> 00:30:30,969
I've read "Ash Wednesday,"
578
00:30:31,036 --> 00:30:32,471
"The hollow men."
579
00:30:32,538 --> 00:30:34,072
David thought the world of him.
580
00:30:34,139 --> 00:30:35,907
Why don't you
investigate
Lawrence Gascoigne?
581
00:30:35,975 --> 00:30:37,909
Why would I do that?
582
00:30:37,977 --> 00:30:40,211
I've been looking
at his record.
583
00:30:40,279 --> 00:30:43,081
He's presided
over 5 tribunals
in the last month.
584
00:30:43,148 --> 00:30:45,817
He dismissed
4 of the appeals,
including David.
585
00:30:45,885 --> 00:30:48,252
But there was one...
just one hearing
586
00:30:48,320 --> 00:30:51,122
where he turned
a strangely
sympathetic ear.
587
00:30:51,190 --> 00:30:52,791
Stephen Brooks.
588
00:30:52,859 --> 00:30:54,726
He's now an official
conscientious
objector...
589
00:30:54,794 --> 00:30:56,260
a conchie.
590
00:30:56,328 --> 00:30:58,229
He's never been here.
591
00:30:58,297 --> 00:31:00,331
None of us have ever met him.
592
00:31:00,399 --> 00:31:01,566
And none of us ever will
593
00:31:01,634 --> 00:31:03,502
because now he's
working in Dorset
594
00:31:03,569 --> 00:31:04,536
with the forestry commission,
595
00:31:04,604 --> 00:31:05,770
nicely out of harm's way.
596
00:31:05,838 --> 00:31:08,006
And?
Stephen's father
is Raymond Brooks.
597
00:31:08,073 --> 00:31:10,341
I think
you know him...
rich, influential.
598
00:31:10,409 --> 00:31:12,711
Gascoigne
certainly does.
They club together.
599
00:31:12,778 --> 00:31:14,613
Well, whatever it is
you're trying to suggest,
600
00:31:14,680 --> 00:31:16,548
there's, um... you don't
have any evidence for.
601
00:31:16,616 --> 00:31:18,049
What evidence do I need?
602
00:31:18,117 --> 00:31:19,384
David said from the start
603
00:31:19,451 --> 00:31:21,185
that Gascoigne was
corrupt, and now
David's dead,
604
00:31:21,253 --> 00:31:22,687
and you're here,
trying to keep
a lid on things.
605
00:31:22,755 --> 00:31:24,255
Theo, that's not fair.
606
00:31:24,323 --> 00:31:27,291
"You, too,
will receive justice."
607
00:31:27,359 --> 00:31:30,294
What does that mean?
It was a note wrapped
around the brick
608
00:31:30,362 --> 00:31:31,963
that went through
Gascoigne's window
last night.
609
00:31:32,031 --> 00:31:33,698
I don't suppose
you know anything
about that, do you?
610
00:31:33,766 --> 00:31:35,266
No...
611
00:31:35,334 --> 00:31:38,403
But I'll tell you
something, someone's
got the right idea.
612
00:31:45,144 --> 00:31:46,678
Hey, Florence.
613
00:31:55,087 --> 00:31:56,454
You shouldn't have said that.
614
00:31:56,522 --> 00:31:59,290
"Do not go into
that dark place.
615
00:31:59,358 --> 00:32:02,393
"Fear it.
Fear the embrace
that awaits you,
616
00:32:02,461 --> 00:32:04,896
"for you must know
it touches once
617
00:32:04,964 --> 00:32:07,065
and then
will not let go."
618
00:32:07,132 --> 00:32:08,433
David wrote that.
619
00:32:08,500 --> 00:32:09,801
The war.
620
00:32:09,869 --> 00:32:11,135
All the hatred.
621
00:32:11,203 --> 00:32:13,504
I thought I could
escape it with you,
in this house.
622
00:32:13,573 --> 00:32:14,806
You can.
623
00:32:16,442 --> 00:32:19,143
We have to stand by
what we believe.
624
00:32:35,160 --> 00:32:38,529
The individual
words aren't going to
tell us a great deal,
625
00:32:38,598 --> 00:32:40,999
but I've managed to identify
a couple of them...
626
00:32:41,067 --> 00:32:43,401
Illustrated
and The Daily Express.
627
00:32:43,469 --> 00:32:46,104
I'd say that's
the work of someone
not out of the top drawer.
628
00:32:46,171 --> 00:32:49,140
Or maybe they want us
to think that.
What's this?
629
00:32:49,208 --> 00:32:50,475
Machine oil, I think.
630
00:32:50,542 --> 00:32:52,577
And there are
traces of it on some
of the cuttings, too.
631
00:32:52,645 --> 00:32:54,079
That's a bit clumsy.
632
00:32:54,146 --> 00:32:56,347
A brick through
the window. It's not
particularly subtle.
633
00:32:57,984 --> 00:33:00,752
Right. Leave this
with me, and you
get off home, yeah?
634
00:33:00,820 --> 00:33:01,953
Thank you, Sir.
635
00:33:31,450 --> 00:33:32,884
Hello.
636
00:33:32,952 --> 00:33:34,819
I didn't hear you come in.
637
00:33:38,490 --> 00:33:39,924
Not now, Paul.
638
00:33:39,992 --> 00:33:41,592
I've got the oven on
639
00:33:41,661 --> 00:33:43,962
and the table to lay.
640
00:33:44,030 --> 00:33:46,330
There's a beer
in the cupboard
if you want.
641
00:33:46,398 --> 00:33:47,498
Thank you.
642
00:33:47,566 --> 00:33:49,734
They've finished
taking down
the signposts,
643
00:33:49,802 --> 00:33:51,569
and the postman delivered
644
00:33:51,637 --> 00:33:54,839
a whole lot
of these leaflets
this morning.
645
00:33:54,907 --> 00:33:55,974
What do they say?
646
00:33:56,042 --> 00:33:58,309
Hide your food.
Hide your maps.
647
00:33:58,377 --> 00:33:59,978
Lock up your bicycles.
648
00:34:00,046 --> 00:34:02,080
Don't leave anything
for the Germans.
649
00:34:02,148 --> 00:34:04,182
Makes you nervous to go out.
650
00:34:06,251 --> 00:34:08,619
Nothing is the same anymore.
651
00:34:13,926 --> 00:34:15,426
I saw your case in the hall.
652
00:34:15,494 --> 00:34:17,028
I thought I'd go
away for a while.
653
00:34:17,096 --> 00:34:18,763
Oh?
Kate's.
654
00:34:18,831 --> 00:34:20,264
Wales?
655
00:34:20,332 --> 00:34:22,033
Ever since Owen was called up,
656
00:34:22,101 --> 00:34:23,768
she's finding it hard to cope.
657
00:34:23,836 --> 00:34:26,637
It'll do me good
to get away
for a while.
658
00:34:26,706 --> 00:34:27,972
What about me?
659
00:34:28,040 --> 00:34:29,974
There's
plenty of food
in the pantry.
660
00:34:30,042 --> 00:34:32,410
I'll only be gone
a couple of weeks.
661
00:34:32,477 --> 00:34:34,645
You don't mind, do you?
662
00:34:34,714 --> 00:34:36,081
I suppose not.
663
00:34:38,084 --> 00:34:39,550
When are you leaving?
664
00:34:39,618 --> 00:34:41,319
There's a train
at 11:00.
665
00:34:42,722 --> 00:34:44,255
This is all very sudden.
666
00:34:44,323 --> 00:34:47,258
Well, Kate needs me,
and I don't want
to hang around.
667
00:34:47,326 --> 00:34:49,560
I'll miss you.
668
00:34:51,130 --> 00:34:52,663
I'll write.
669
00:35:07,747 --> 00:35:09,680
Sam?
670
00:35:09,749 --> 00:35:11,616
Good evening, Sir.
671
00:35:11,683 --> 00:35:12,717
Well, you're looking, uh...
672
00:35:12,785 --> 00:35:14,853
You said you didn't
need me this evening,
673
00:35:14,920 --> 00:35:16,687
so I changed in the lavatory.
674
00:35:16,756 --> 00:35:18,256
Right.
I'm going to a dance.
675
00:35:18,323 --> 00:35:20,058
Oh, yes. With, um...
Tony.
676
00:35:20,126 --> 00:35:21,726
To be honest,
he's not really my type,
677
00:35:21,794 --> 00:35:23,061
but I thought,
in the circumstances,
678
00:35:23,129 --> 00:35:24,829
I didn't want to let him down.
679
00:35:24,897 --> 00:35:26,865
Well, you won't do that.
680
00:35:26,932 --> 00:35:28,299
Have a good time.
681
00:36:14,914 --> 00:36:16,681
You look great...
682
00:36:16,748 --> 00:36:18,183
Out of uniform.
683
00:36:18,250 --> 00:36:19,617
Thank you.
684
00:36:27,426 --> 00:36:29,861
So, have you been driving
for him long, then...
685
00:36:29,929 --> 00:36:31,362
Mr. Foyle?
686
00:36:31,430 --> 00:36:33,798
Uh, only a few months.
687
00:36:35,600 --> 00:36:37,202
Do you know him well?
688
00:36:37,269 --> 00:36:40,205
Not really.
Dad made the cake
for his wedding.
689
00:36:40,272 --> 00:36:41,706
That's how they met.
690
00:36:41,773 --> 00:36:43,208
That's nice.
691
00:36:55,454 --> 00:36:57,055
Do you want a drink?
692
00:36:57,122 --> 00:36:58,489
Yes. Thank you.
693
00:37:16,808 --> 00:37:19,077
Dad came over
about 20 years ago.
694
00:37:19,144 --> 00:37:21,079
Used to run his own bakery.
695
00:37:21,146 --> 00:37:24,182
Does he live
over the restaurant?
696
00:37:24,250 --> 00:37:27,852
Yeah. He gets up
at 5:00 every morning
to bake his own bread.
697
00:37:29,421 --> 00:37:31,789
Sounds like
his hours are even
worse than mine.
698
00:37:35,427 --> 00:37:37,461
Have you ever been to Italy?
699
00:37:37,529 --> 00:37:38,897
No.
700
00:37:38,964 --> 00:37:41,832
Dad's from Naples,
and one day, I want to go.
701
00:37:44,270 --> 00:37:45,870
Maybe on my honeymoon.
702
00:37:47,339 --> 00:37:49,807
When... when I meet
the right girl.
703
00:37:55,214 --> 00:37:57,882
You were going
to get me a drink.
704
00:37:57,950 --> 00:37:59,817
I'll be...
I'll be right back.
705
00:38:08,727 --> 00:38:11,662
I was beginning to think
you weren't coming.
706
00:38:11,730 --> 00:38:13,164
I wasn't going to.
707
00:38:13,232 --> 00:38:15,833
I shouldn't really
be here, but...
708
00:38:15,901 --> 00:38:17,668
But what?
709
00:38:17,736 --> 00:38:19,170
But I am.
710
00:38:19,238 --> 00:38:21,172
So will you dance with me?
711
00:38:34,586 --> 00:38:37,855
Excuse me. Do you mind
if I ask for a dance?
712
00:38:37,923 --> 00:38:39,290
Hey, sweetheart.
713
00:38:43,429 --> 00:38:44,695
Relax.
714
00:38:44,763 --> 00:38:46,030
I am.
715
00:38:46,098 --> 00:38:48,132
No, you're not.
You're scared.
716
00:38:49,768 --> 00:38:53,537
You don't... you don't
understand my father.
717
00:38:53,605 --> 00:38:55,539
Sometimes I wish...
718
00:38:55,607 --> 00:38:56,975
What?
719
00:38:58,444 --> 00:38:59,810
Nothing.
720
00:39:05,384 --> 00:39:06,750
There you go.
721
00:39:06,818 --> 00:39:08,119
Thank you.
722
00:39:08,187 --> 00:39:09,553
Excuse me.
723
00:39:14,559 --> 00:39:16,827
Hello, hello.
What's going on here?
724
00:39:16,895 --> 00:39:20,498
You didn't tell me that
you were seeing a lady.
725
00:39:20,565 --> 00:39:22,000
Hello, Jack.
726
00:39:22,067 --> 00:39:24,902
This is Jack Winters.
He's a mate of mine.
727
00:39:24,970 --> 00:39:26,404
You've been keeping secrets,
728
00:39:26,472 --> 00:39:27,905
and a very pretty one.
729
00:39:27,973 --> 00:39:29,940
Do you mind if I join you?
730
00:39:30,009 --> 00:39:31,742
As a matter of fact, I do.
731
00:39:32,978 --> 00:39:34,345
But thank you for asking.
732
00:39:34,413 --> 00:39:36,180
So it's like that, then, is it?
733
00:39:36,248 --> 00:39:37,681
Come on, Jack.
Chuck it.
734
00:39:37,749 --> 00:39:39,183
Yeah.
See you later, Tony.
735
00:39:39,251 --> 00:39:41,352
We were going to
meet up tonight,
remember?
736
00:39:41,420 --> 00:39:42,853
Quiet.
737
00:39:42,921 --> 00:39:44,355
I'm... I'm sorry
about that.
738
00:39:44,423 --> 00:39:45,856
Are you working tonight?
739
00:39:45,924 --> 00:39:47,358
No, no, no.
It's just Jack.
740
00:39:47,426 --> 00:39:48,692
Forget it.
741
00:39:48,760 --> 00:39:50,028
All right.
742
00:41:06,872 --> 00:41:09,640
There's no need
to make that noise.
743
00:41:09,708 --> 00:41:11,075
Joe!
744
00:41:13,946 --> 00:41:15,880
Who was it on the telephone?
745
00:41:15,948 --> 00:41:17,382
He didn't say.
746
00:41:17,449 --> 00:41:19,050
Well, what did he want?
747
00:41:19,118 --> 00:41:22,053
He told me to go
to the summer house.
748
00:41:22,121 --> 00:41:23,388
What?
749
00:41:23,455 --> 00:41:27,058
He said he'd left
something for me
in the summer house,
750
00:41:27,126 --> 00:41:29,394
and he rang off.
751
00:41:29,461 --> 00:41:31,229
Isn't that rather strange?
752
00:41:31,297 --> 00:41:32,730
Of course it's strange.
753
00:41:32,798 --> 00:41:35,400
Well, aren't you going
to see what it is?
754
00:41:35,467 --> 00:41:37,235
Not now, no.
I'm having breakfast.
755
00:41:37,303 --> 00:41:38,736
I'll go.
756
00:41:38,804 --> 00:41:40,571
No, you won't.
Thank you, Joe.
757
00:41:40,639 --> 00:41:43,507
Do as you're told.
You're not to go
in there.
758
00:41:57,389 --> 00:41:59,123
I'm sorry
I'm late, Sir.
What happened?
759
00:41:59,191 --> 00:42:00,891
I overslept.
Good time?
760
00:42:00,960 --> 00:42:02,726
Yes. I'm afraid
I was out rather
late last night.
761
00:42:02,794 --> 00:42:04,495
Won't happen
again, Sir.
Cup of tea?
762
00:42:04,563 --> 00:42:05,663
Mm-hmm.
763
00:42:34,360 --> 00:42:35,659
Joe!
764
00:42:58,683 --> 00:43:01,219
Why don't you go
back to the car?
765
00:43:06,791 --> 00:43:09,060
This was tied
to the door handle.
766
00:43:09,128 --> 00:43:10,428
It's a grenade.
767
00:43:13,432 --> 00:43:15,466
Open the door and, uh...
768
00:43:21,606 --> 00:43:24,708
At least he wouldn't
have felt anything.
769
00:43:24,776 --> 00:43:27,978
There's some mercy
in that, I suppose.
770
00:43:30,215 --> 00:43:32,150
This was meant for Gascoigne.
771
00:44:01,413 --> 00:44:03,781
Do all the family
use the summer house?
772
00:44:03,848 --> 00:44:05,950
No. I had it built
as a retreat.
773
00:44:06,017 --> 00:44:07,785
When I'm trying
a particularly
difficult case,
774
00:44:07,852 --> 00:44:09,287
I go there to think.
775
00:44:09,354 --> 00:44:11,122
I suppose that's
why it was chosen.
776
00:44:11,190 --> 00:44:13,291
Joe should never have
come into this house.
777
00:44:13,358 --> 00:44:16,461
That's true.
I was against it
from the start.
778
00:44:16,528 --> 00:44:19,630
It was very commendable,
taking in an evacuee, Sir.
779
00:44:19,698 --> 00:44:22,467
Well, it was
a good idea
in principle,
780
00:44:22,534 --> 00:44:24,635
but as it's turned out...
781
00:44:24,703 --> 00:44:26,804
oh, it's a horrible business.
782
00:44:26,871 --> 00:44:28,639
I feel personally responsible.
783
00:44:28,707 --> 00:44:31,642
You mentioned that his father
is coming today, Sir.
784
00:44:31,710 --> 00:44:33,311
Yes. His name
is Pearson...
785
00:44:33,378 --> 00:44:34,812
Eric Pearson.
786
00:44:34,879 --> 00:44:37,315
Foyle,
I don't suppose
you could meet him?
787
00:44:37,382 --> 00:44:39,484
I don't think I can face it.
788
00:44:39,551 --> 00:44:41,986
Uh, did Joe have
his own room here?
789
00:44:42,053 --> 00:44:44,822
Oh, yes.
Would you mind
if I saw it?
790
00:44:44,889 --> 00:44:47,492
Why? This has nothing
to do with Joe.
791
00:44:47,559 --> 00:44:49,827
It was Lawrence
who was the target.
792
00:44:49,894 --> 00:44:51,329
That's true,
Mrs. Gascoigne,
793
00:44:51,396 --> 00:44:53,331
but it was Joe who died.
794
00:44:53,398 --> 00:44:54,999
I'll take you there myself.
795
00:44:55,066 --> 00:44:56,434
Thank you.
796
00:45:09,114 --> 00:45:11,215
This business of evacuees...
797
00:45:11,283 --> 00:45:15,052
thousands of children
needlessly sent
all over the country.
798
00:45:15,120 --> 00:45:17,221
It's been very badly handled.
799
00:45:17,289 --> 00:45:19,657
Better than doing
nothing at all.
800
00:45:22,261 --> 00:45:25,863
Joe had never slept in a bed
before he came here.
801
00:45:25,930 --> 00:45:28,199
He thought sheets
were for dead people.
802
00:45:28,267 --> 00:45:30,635
Oh, God,
I wish he'd never come.
803
00:45:32,237 --> 00:45:33,671
Did he have any friends?
804
00:45:33,738 --> 00:45:35,506
No, not that I know of.
805
00:45:35,574 --> 00:45:38,342
Oh, that's his exercise book.
806
00:45:38,410 --> 00:45:40,311
He carried it everywhere.
807
00:45:40,379 --> 00:45:43,247
He was 11,
but he had the level
of a 6-year-old.
808
00:45:43,315 --> 00:45:45,550
I'd say that was you,
wouldn't you?
809
00:45:47,452 --> 00:45:49,053
Mind if I keep this?
810
00:45:49,120 --> 00:45:50,721
Of course.
Whatever you want.
811
00:45:50,789 --> 00:45:53,558
Would you make
a list of trials
and tribunals
812
00:45:53,625 --> 00:45:55,092
you've presided over?
813
00:45:55,160 --> 00:45:56,594
Yes, of course.
814
00:45:56,662 --> 00:45:59,096
And, Sir,
is there anyone
you can think of
815
00:45:59,164 --> 00:46:00,598
who might want to hurt you?
816
00:46:00,666 --> 00:46:02,032
No.
817
00:46:02,100 --> 00:46:03,534
Well...
818
00:46:03,602 --> 00:46:04,968
Yes?
819
00:46:06,405 --> 00:46:09,173
I did recently
have a set-to
820
00:46:09,241 --> 00:46:11,676
with a man called
Peter Buckingham.
821
00:46:11,743 --> 00:46:14,512
Oh, he wouldn't try
anything like this.
822
00:46:14,580 --> 00:46:16,347
A set-to?
823
00:46:16,415 --> 00:46:18,849
Well, it's
a very personal matter.
824
00:46:18,917 --> 00:46:21,185
Well, a bomb in a summer house
825
00:46:21,253 --> 00:46:23,887
is a rather
personal statement,
wouldn't you say?
826
00:46:23,955 --> 00:46:25,889
Yes. Quite.
827
00:46:25,957 --> 00:46:29,193
Peter Buckingham was
forcing his attentions
on my daughter.
828
00:46:29,261 --> 00:46:30,861
He's a machine operator.
829
00:46:30,929 --> 00:46:32,630
He works at the factory.
830
00:46:32,698 --> 00:46:34,365
Which factory?
831
00:46:34,433 --> 00:46:37,167
Oh, it's next
to the house on what
used to be a farm.
832
00:46:37,236 --> 00:46:40,471
It's a plant, making munitions.
833
00:46:40,539 --> 00:46:42,940
Susan met this fellow
in the village
834
00:46:43,007 --> 00:46:45,109
and began this...
well, it was ridiculous.
835
00:46:45,176 --> 00:46:47,545
And in the end,
I had to step in.
836
00:46:47,613 --> 00:46:49,079
Did he threaten you?
837
00:46:49,147 --> 00:46:50,881
Not specifically.
838
00:46:50,949 --> 00:46:52,550
Could he have been
the man on the phone?
839
00:46:52,618 --> 00:46:53,984
I don't know.
840
00:46:54,052 --> 00:46:56,554
Right. I'm going
to put 2 or 3 men
841
00:46:56,622 --> 00:46:58,623
outside here,
Mr. Gascoigne,
if that's all right.
842
00:46:58,690 --> 00:47:00,057
Is that necessary?
843
00:47:00,125 --> 00:47:03,160
Uh, well,
they missed this time.
844
00:47:03,228 --> 00:47:05,263
They may try again.
845
00:47:10,068 --> 00:47:12,336
I hate these people in here.
846
00:47:12,404 --> 00:47:14,272
We don't really have a choice.
847
00:47:14,339 --> 00:47:17,742
In my father's day,
they'd never be
allowed in the house.
848
00:47:17,809 --> 00:47:20,544
Oh, that's exactly
the point. In your
father's day,
849
00:47:20,612 --> 00:47:23,180
they wouldn't have
been allowed past
the third footman.
850
00:47:23,248 --> 00:47:26,717
It was a different
age, Emily. I wish
you could see that.
851
00:47:56,948 --> 00:47:58,382
Excuse me.
Mr. Pearson?
852
00:47:58,450 --> 00:47:59,883
Yeah?
853
00:47:59,951 --> 00:48:02,152
I wonder
if I might have
a word with you.
854
00:48:02,220 --> 00:48:03,654
Who are you?
855
00:48:03,722 --> 00:48:05,155
Uh, the name's Foyle.
856
00:48:05,223 --> 00:48:06,657
I'm a police officer.
857
00:48:06,725 --> 00:48:08,158
Why? What's
the matter?
858
00:48:08,226 --> 00:48:09,593
Something wrong with Joe?
859
00:48:15,567 --> 00:48:19,169
You know,
I never wanted Joe
to leave London.
860
00:48:19,237 --> 00:48:21,839
I never wanted him to go.
861
00:48:21,906 --> 00:48:24,908
But they said
it would be
better for him.
862
00:48:24,976 --> 00:48:27,110
They said there'd be air raids
863
00:48:27,178 --> 00:48:29,012
and there weren't
enough shelters.
864
00:48:29,080 --> 00:48:30,514
And, you know,
Mr. Foyle,
865
00:48:30,582 --> 00:48:33,050
even the missis
said he'd be safer
in the country.
866
00:48:33,117 --> 00:48:35,252
She said all the boys
and girls were going.
867
00:48:35,320 --> 00:48:36,754
She said he'd be safe.
868
00:48:38,923 --> 00:48:42,192
And I took him
to the station myself.
869
00:48:42,260 --> 00:48:44,862
And you've never seen
so many kids.
870
00:48:44,929 --> 00:48:47,197
You could hardly see
the platforms.
871
00:48:47,265 --> 00:48:48,866
And all the luggage everywhere,
872
00:48:48,933 --> 00:48:50,368
mothers crying.
873
00:48:50,435 --> 00:48:51,869
Little boys and girls,
874
00:48:51,936 --> 00:48:54,538
all with those labels
round their necks,
you know,
875
00:48:54,606 --> 00:48:56,374
all being packed off.
876
00:48:58,643 --> 00:49:00,010
But Joe...
877
00:49:02,046 --> 00:49:04,081
Joe didn't want to go.
878
00:49:06,217 --> 00:49:09,520
Joe held onto my leg...
879
00:49:09,588 --> 00:49:13,023
And in the end,
they took him away,
880
00:49:13,091 --> 00:49:17,862
and they packed him
off in a carriage
with hundreds of them.
881
00:49:17,929 --> 00:49:19,463
And walking home...
882
00:49:21,566 --> 00:49:23,834
That was the strange
thing, Mr. Foyle,
883
00:49:23,902 --> 00:49:27,505
because the streets were empty.
884
00:49:27,572 --> 00:49:30,841
Nobody laughing, nobody crying,
885
00:49:30,909 --> 00:49:32,843
nobody shouting,
nobody kicking a ball.
886
00:49:32,911 --> 00:49:36,346
I've never heard
anything like it before
in my life, Mr. Foyle.
887
00:49:36,415 --> 00:49:39,483
It was a city with no kids,
but I didn't mind...
888
00:49:40,919 --> 00:49:43,186
Because they said he'd be safe,
889
00:49:43,254 --> 00:49:45,188
and that's all
that mattered to me.
890
00:49:45,256 --> 00:49:46,690
You know, he was safe.
891
00:49:46,758 --> 00:49:50,861
And for months and months,
I've been sitting
there in London,
892
00:49:50,929 --> 00:49:53,898
and not a single bomb
has fallen!
893
00:49:53,965 --> 00:49:57,067
And you're telling me now...
894
00:49:57,135 --> 00:49:59,904
That my son
has been killed here,
895
00:49:59,971 --> 00:50:01,405
with strangers,
896
00:50:01,473 --> 00:50:04,174
because he just got in the way!
897
00:50:06,611 --> 00:50:08,045
Now, where's this Gascoigne?
898
00:50:08,112 --> 00:50:10,981
I want to see him
face to face.
Where is he?
899
00:50:11,049 --> 00:50:13,150
Mr. Pearson,
there's nothing
you can do here.
900
00:50:13,217 --> 00:50:14,652
You should go back.
901
00:50:14,719 --> 00:50:16,219
No, Mr. Foyle.
I'm staying.
902
00:50:16,287 --> 00:50:18,422
And I'm not leaving
without my boy.
903
00:50:18,490 --> 00:50:21,258
All right. We'll
find you a room.
904
00:50:21,326 --> 00:50:25,596
But there's no point
in confronting him
with this.
905
00:50:25,664 --> 00:50:27,364
I'm staying.
906
00:50:44,315 --> 00:50:45,683
Theo!
907
00:50:48,152 --> 00:50:49,519
Theo.
908
00:50:52,490 --> 00:50:54,091
Where did you go last night?
909
00:50:54,158 --> 00:50:55,258
What?
910
00:50:55,326 --> 00:50:56,694
You went out.
Where were you?
911
00:50:56,761 --> 00:50:57,861
Why?
912
00:50:57,929 --> 00:50:59,362
I've just come
from the village,
913
00:50:59,430 --> 00:51:02,299
and they're saying
that someone tried to kill
Lawrence Gascoigne.
914
00:51:02,366 --> 00:51:04,201
What are you talking about?
915
00:51:04,268 --> 00:51:05,368
Why are you asking me?
916
00:51:05,436 --> 00:51:07,137
You know why.
Do I?
917
00:51:07,205 --> 00:51:08,472
Florence, for God's sake,
918
00:51:08,539 --> 00:51:09,873
we've marched together.
919
00:51:09,941 --> 00:51:11,341
We've been to meetings.
920
00:51:11,409 --> 00:51:12,810
All my life,
like you and David,
921
00:51:12,877 --> 00:51:14,177
I've been against killing.
922
00:51:14,245 --> 00:51:15,679
And now are you telling me...
923
00:51:15,747 --> 00:51:16,947
I don't know.
924
00:51:18,717 --> 00:51:20,651
But after what you said...
925
00:51:20,719 --> 00:51:22,987
And you weren't here
last night.
926
00:51:23,054 --> 00:51:24,488
You said someone
tried to kill
Lawrence Gascoigne.
927
00:51:24,555 --> 00:51:25,689
Did they succeed?
928
00:51:25,757 --> 00:51:27,491
No.
Shame.
929
00:51:35,566 --> 00:51:37,001
Tony?
930
00:51:37,068 --> 00:51:38,502
What are you doing here?
931
00:51:38,569 --> 00:51:40,004
I had to see you again.
932
00:51:40,071 --> 00:51:41,338
Not here.
933
00:51:41,405 --> 00:51:42,840
I... I need
to talk to you.
934
00:51:42,907 --> 00:51:44,341
You're going to get me shot.
935
00:51:44,408 --> 00:51:47,778
It's just... I had
such a great night
last night.
936
00:51:47,846 --> 00:51:50,580
And... and you
enjoyed it, too?
937
00:51:50,649 --> 00:51:51,849
It was fun.
938
00:51:51,916 --> 00:51:53,283
Will you come out
again tonight?
939
00:51:53,351 --> 00:51:55,585
Well, I...
we can go and have
a drink, maybe.
940
00:51:55,654 --> 00:51:57,821
I really need
to talk to you
about something.
941
00:51:57,889 --> 00:51:59,123
Is it about your friend?
942
00:51:59,190 --> 00:52:01,825
No, no. It's nothing
to do with that,
but, um...
943
00:52:01,893 --> 00:52:03,326
It's important.
944
00:52:03,394 --> 00:52:05,829
Please?
945
00:52:05,897 --> 00:52:07,665
All right.
946
00:52:07,732 --> 00:52:09,833
Well, I finish
at 6:00,
947
00:52:09,901 --> 00:52:12,002
so I'll meet you outside.
948
00:52:12,070 --> 00:52:13,003
6:00.
949
00:52:13,071 --> 00:52:15,806
Now, go. Go on.
950
00:52:19,610 --> 00:52:21,879
And we should put somebody
inside Gascoigne's house,
you know.
951
00:52:21,946 --> 00:52:23,380
3 men outside isn't enough.
952
00:52:23,447 --> 00:52:24,882
Who do you have in mind?
953
00:52:24,949 --> 00:52:26,884
Well, having arrested
4 of our own men,
954
00:52:26,951 --> 00:52:28,886
we're a bit bloody
short-staffed, aren't we?
955
00:52:28,953 --> 00:52:30,520
I could do it, Sir.
956
00:52:30,588 --> 00:52:32,656
I didn't like to ask.
What about your wife?
957
00:52:32,724 --> 00:52:34,925
Oh, she's had to go
to her sister's
in Wales.
958
00:52:34,993 --> 00:52:36,160
Right. Thank you.
959
00:52:37,328 --> 00:52:38,428
Yes?
960
00:52:38,496 --> 00:52:39,763
Sam, won't be a minute.
961
00:52:39,831 --> 00:52:41,098
Where have you put Pearson?
962
00:52:41,166 --> 00:52:42,432
He's in The Crescent, Sir.
963
00:52:42,500 --> 00:52:44,768
Good. And we must
get round to these.
964
00:52:44,836 --> 00:52:46,770
Do you recognize
any of those names?
965
00:52:46,838 --> 00:52:48,172
No.
966
00:52:48,239 --> 00:52:49,206
What are these?
967
00:52:49,273 --> 00:52:51,608
Gascoigne's cases
over the last 6 months.
968
00:52:51,676 --> 00:52:53,043
Jack Winters.
I know him.
969
00:52:53,111 --> 00:52:54,444
I met him at the dance
last night.
970
00:52:54,512 --> 00:52:56,080
Could be the same man.
971
00:52:56,147 --> 00:52:58,148
Gascoigne sent him down
for burglary and assault.
972
00:52:58,216 --> 00:52:59,950
He was birched
and given 6 months.
973
00:53:00,018 --> 00:53:01,551
Oh, he didn't mention
any of that.
974
00:53:01,619 --> 00:53:02,986
Well, he wouldn't, would he?
975
00:53:03,054 --> 00:53:04,722
You get over there.
I'll make sure he knows.
976
00:53:04,789 --> 00:53:06,156
Sir.
Sam?
977
00:53:14,332 --> 00:53:15,933
Yes. He turned up
at the dance.
978
00:53:16,000 --> 00:53:17,768
I can't say I took
a great shine to him.
979
00:53:17,836 --> 00:53:20,270
To be honest,
I think Tony's
a little in awe of him.
980
00:53:20,338 --> 00:53:22,039
Did he say anything at all?
981
00:53:22,107 --> 00:53:23,506
No, Sir.
982
00:53:23,574 --> 00:53:24,808
Oh.
983
00:53:24,876 --> 00:53:27,745
Sorry. Do you want me
to ask Tony about him?
984
00:53:27,812 --> 00:53:29,246
No. Better not.
985
00:53:29,313 --> 00:53:31,548
Oh.
986
00:53:31,616 --> 00:53:33,383
I think this is
as far as we can go.
987
00:53:33,451 --> 00:53:34,818
Looks like it.
988
00:53:37,188 --> 00:53:38,989
Ah, sergeant.
989
00:53:40,558 --> 00:53:44,327
Now, I can't pretend
I'm entirely happy
with this situation,
990
00:53:44,395 --> 00:53:46,496
but I suppose needs must.
991
00:53:46,564 --> 00:53:48,498
That's what
Mr. Foyle said, Sir.
992
00:53:48,566 --> 00:53:50,000
Are you armed?
993
00:53:50,068 --> 00:53:51,334
Yes.
994
00:53:51,402 --> 00:53:53,003
Well, try to think of yourself
995
00:53:53,071 --> 00:53:54,838
as a house guest
while you're here.
996
00:53:54,906 --> 00:53:57,841
I don't know
how long this is
supposed to go on.
997
00:53:57,909 --> 00:53:59,076
Still...
998
00:53:59,144 --> 00:54:01,245
Oh, this is my daughter Susan.
999
00:54:01,312 --> 00:54:03,147
Susan, this is sergeant Milner.
1000
00:54:03,214 --> 00:54:04,547
Good day, Miss.
1001
00:54:04,615 --> 00:54:06,583
Good afternoon.
1002
00:54:06,651 --> 00:54:08,285
Perhaps you
could show him
to his room.
1003
00:54:08,352 --> 00:54:10,788
Yes, of course.
1004
00:54:10,855 --> 00:54:12,455
It's through here.
1005
00:54:15,626 --> 00:54:17,060
Can I help you?
1006
00:54:17,128 --> 00:54:19,229
I hope so.
Who are you?
1007
00:54:19,297 --> 00:54:20,964
I'm the foreman here...
Hawkins.
1008
00:54:21,032 --> 00:54:23,033
I'm a police officer.
I'd like to speak
to a Peter Buckingham
1009
00:54:23,101 --> 00:54:24,601
who I understand works here.
1010
00:54:24,669 --> 00:54:26,003
I'm afraid I can't
allow you in.
1011
00:54:26,070 --> 00:54:27,337
Why is that?
1012
00:54:27,405 --> 00:54:28,839
We work for the War Office.
1013
00:54:28,907 --> 00:54:31,175
If you want to come in here,
you'll have to talk to them.
1014
00:54:31,242 --> 00:54:33,243
Right. What is it
you do here?
1015
00:54:33,311 --> 00:54:34,344
Produce munitions.
1016
00:54:34,412 --> 00:54:37,547
Oh. Uh, is
Peter Buckingham here?
1017
00:54:37,615 --> 00:54:39,216
You can talk to him
if you like,
1018
00:54:39,284 --> 00:54:40,550
but you can't go
into the factory,
1019
00:54:40,618 --> 00:54:42,152
and he can't discuss his work.
1020
00:54:42,220 --> 00:54:45,222
Just wait here,
and I'll get him.
1021
00:54:45,290 --> 00:54:46,656
Right.
1022
00:54:49,194 --> 00:54:51,128
It seems you know everything...
1023
00:54:51,196 --> 00:54:54,231
not that it's any
of your business, like.
1024
00:54:54,299 --> 00:54:56,399
Well, I met Susan
in the village.
1025
00:54:56,467 --> 00:54:58,568
I didn't know who she was then.
1026
00:54:58,636 --> 00:55:00,403
We began to see each other.
1027
00:55:00,471 --> 00:55:02,306
Where did you see each other?
1028
00:55:02,373 --> 00:55:03,807
We went walking...
1029
00:55:03,875 --> 00:55:07,144
In the fields and woods
and that.
1030
00:55:07,212 --> 00:55:09,313
But that wasn't enough for me,
1031
00:55:09,380 --> 00:55:11,748
so I started coming
to the house.
1032
00:55:13,251 --> 00:55:15,252
There's this
summer house that...
1033
00:55:15,320 --> 00:55:17,387
ah, you went there, did you?
1034
00:55:17,455 --> 00:55:18,889
Lots of times...
1035
00:55:18,957 --> 00:55:22,893
Until we went there
once too often,
and her dad turned up.
1036
00:55:22,961 --> 00:55:26,029
He saw us together,
and... That was it.
1037
00:55:26,097 --> 00:55:27,865
You been back
to the summer house?
1038
00:55:27,932 --> 00:55:29,867
No.
1039
00:55:29,934 --> 00:55:33,337
No, uh, I'm not
seeing Susan anymore.
1040
00:55:33,404 --> 00:55:35,605
Look...
1041
00:55:35,673 --> 00:55:37,107
I never threatened Gascoigne.
1042
00:55:37,175 --> 00:55:38,608
He threatened me.
1043
00:55:38,676 --> 00:55:40,777
If he found me
on his property again,
1044
00:55:40,845 --> 00:55:42,445
it'd be the police and prison
1045
00:55:42,513 --> 00:55:43,947
and God knows what.
1046
00:55:44,015 --> 00:55:45,715
Now, is that all?
I've got to get
back to my work.
1047
00:55:45,783 --> 00:55:47,284
Yes, of course.
What is it you do?
1048
00:55:47,352 --> 00:55:49,086
I'm a machine operator.
1049
00:55:49,153 --> 00:55:50,620
Oh, right.
1050
00:55:50,688 --> 00:55:52,122
Well, thanks for your time.
1051
00:55:52,190 --> 00:55:53,623
Very pleased to meet you.
1052
00:55:53,691 --> 00:55:54,892
Right.
1053
00:56:08,639 --> 00:56:11,574
It's a bit odd, isn't it?
1054
00:56:11,642 --> 00:56:13,911
What is, Sir?
1055
00:56:13,978 --> 00:56:17,580
A metalworker...
machine operator...
with clean hands?
1056
00:56:17,648 --> 00:56:19,249
Maybe he washed them.
1057
00:56:19,317 --> 00:56:20,750
Maybe.
1058
00:56:20,818 --> 00:56:23,086
They're supposed to be
making munitions here.
1059
00:56:23,154 --> 00:56:24,687
Yes.
1060
00:56:24,755 --> 00:56:28,358
Well, would you want
to transport explosives
along tracks like these?
1061
00:56:28,426 --> 00:56:30,027
Look at them.
1062
00:56:30,094 --> 00:56:32,029
And metalworking,
hardening steel...
1063
00:56:32,096 --> 00:56:35,365
you'd need furnaces,
lots of heat,
wouldn't you?
1064
00:56:35,433 --> 00:56:37,034
I suppose so.
1065
00:56:37,101 --> 00:56:38,868
Well...
1066
00:56:38,937 --> 00:56:40,804
There's no chimneys.
1067
00:57:00,458 --> 00:57:02,326
Hello, sergeant Milner.
1068
00:57:02,393 --> 00:57:03,827
Miss Gascoigne.
1069
00:57:03,894 --> 00:57:06,096
Oh, please,
you can call me Susan.
1070
00:57:08,732 --> 00:57:12,202
Daddy doesn't like me
smoking in the house.
1071
00:57:12,270 --> 00:57:14,204
Actually, he doesn't
like me smoking at all.
1072
00:57:14,272 --> 00:57:15,705
You won't tell him, will you?
1073
00:57:15,773 --> 00:57:17,274
No, of course not.
1074
00:57:22,513 --> 00:57:25,849
I can't stop thinking
about poor Joe.
1075
00:57:25,916 --> 00:57:27,351
Were you close to him?
1076
00:57:27,418 --> 00:57:29,052
I tried to be,
1077
00:57:29,120 --> 00:57:31,188
but he hated being here.
1078
00:57:31,255 --> 00:57:33,857
You could see it in his eyes.
1079
00:57:33,924 --> 00:57:37,194
The Nazis were never
the enemy as far as
he was concerned.
1080
00:57:37,261 --> 00:57:38,661
We were.
1081
00:57:38,729 --> 00:57:39,997
I'm sure that's not true.
1082
00:57:40,064 --> 00:57:41,365
I can understand it.
1083
00:57:41,432 --> 00:57:42,699
Coming from the East End,
1084
00:57:42,766 --> 00:57:45,035
this place
must have seemed
like another planet.
1085
00:57:45,103 --> 00:57:46,203
It's a big house.
1086
00:57:46,270 --> 00:57:47,504
We don't even use half of it.
1087
00:57:47,571 --> 00:57:49,373
What's the point of having
servant's quarters
1088
00:57:49,440 --> 00:57:51,208
when you can hardly
even afford servants?
1089
00:57:51,275 --> 00:57:53,910
It was good of you,
taking in an evacuee.
1090
00:57:53,978 --> 00:57:58,248
Well, just for once,
I was determined
to have my own way.
1091
00:57:58,316 --> 00:58:00,250
I went to the station,
1092
00:58:00,318 --> 00:58:03,353
and there were all
these children lined up,
1093
00:58:03,421 --> 00:58:05,022
hundreds of them,
1094
00:58:05,089 --> 00:58:07,457
all labeled
with their suitcases.
1095
00:58:08,926 --> 00:58:10,693
The good-looking ones
went first,
1096
00:58:10,761 --> 00:58:14,297
and then the strong ones
who might be able to help
around the house.
1097
00:58:14,365 --> 00:58:16,133
Joe was one of the last,
1098
00:58:16,200 --> 00:58:18,868
and I chose him because
he reminded me of me.
1099
00:58:18,936 --> 00:58:20,404
Of you?
1100
00:58:22,907 --> 00:58:24,607
Left out.
1101
00:58:26,244 --> 00:58:28,178
I had all sorts of ideas,
1102
00:58:28,246 --> 00:58:31,948
like he might be like
the little brother
that I never had.
1103
00:58:33,317 --> 00:58:35,252
But it didn't
work out like that.
1104
00:58:35,319 --> 00:58:36,920
Susan?
1105
00:58:36,987 --> 00:58:38,221
Here, quick.
1106
00:58:41,092 --> 00:58:42,526
Ah, there you are.
1107
00:58:42,593 --> 00:58:44,094
We were just talking, daddy.
1108
00:58:44,162 --> 00:58:47,431
I hope
you don't mind
my smoking, Sir.
1109
00:58:47,498 --> 00:58:50,700
So long as you don't
do it in the house.
1110
00:58:50,768 --> 00:58:52,369
Come inside, Susan.
1111
00:58:52,437 --> 00:58:54,304
I don't want you catching cold.
1112
00:59:03,081 --> 00:59:05,682
How many years
have you been coming
here now?
1113
00:59:05,749 --> 00:59:07,117
Too many.
1114
00:59:08,886 --> 00:59:11,888
I still remember
the first day you came,
1115
00:59:11,956 --> 00:59:13,690
you and Mrs. Foyle.
1116
00:59:13,757 --> 00:59:16,159
Well, we weren't
actually married then.
1117
00:59:16,227 --> 00:59:17,994
And do you know...
1118
00:59:18,062 --> 00:59:21,264
I think that was
the worst meal
we ever had.
1119
00:59:21,332 --> 00:59:23,100
The chef was sick.
1120
00:59:23,167 --> 00:59:25,268
I'm surprised we ever
came back, you know?
1121
00:59:25,336 --> 00:59:27,270
And the world's
not the same anymore.
1122
00:59:27,338 --> 00:59:29,339
Mussolini...
1123
00:59:29,407 --> 00:59:31,374
He and Hitler...
1124
00:59:31,442 --> 00:59:33,176
He's crazy enough
to declare war.
1125
00:59:33,244 --> 00:59:34,944
It could happen any day now,
1126
00:59:35,012 --> 00:59:36,279
and what then, huh?
1127
00:59:36,347 --> 00:59:38,348
What happens
to my family and me?
1128
00:59:38,416 --> 00:59:40,250
Italy might still stay neutral.
1129
00:59:40,318 --> 00:59:41,818
I don't think so.
1130
00:59:41,885 --> 00:59:43,786
Everyone's afraid.
1131
00:59:43,854 --> 00:59:46,656
You know, there's
a restaurant called
the casa alberta.
1132
00:59:46,724 --> 00:59:48,791
They're changing their name
1133
00:59:48,859 --> 00:59:50,260
to le chateau d'or.
1134
00:59:50,328 --> 00:59:51,728
Suddenly it's French.
1135
00:59:51,795 --> 00:59:54,197
New name, new menu,
1136
00:59:54,265 --> 00:59:55,932
same owner.
1137
00:59:56,000 --> 00:59:57,767
You might have to do the same.
1138
00:59:57,835 --> 00:59:59,736
And then there's Tony.
1139
00:59:59,803 --> 01:00:02,372
He's a good boy.
He works hard.
1140
01:00:02,440 --> 01:00:04,307
But his heart, hmm?
1141
01:00:04,375 --> 01:00:07,910
It's not in the business.
1142
01:00:07,978 --> 01:00:09,479
I worry about him.
1143
01:00:11,115 --> 01:00:12,715
Does the name, um...
1144
01:00:12,783 --> 01:00:15,018
Jack Winters
mean anything to you?
1145
01:00:15,085 --> 01:00:17,053
Yeah. That's
a friend of his.
1146
01:00:17,121 --> 01:00:18,555
Jack Winters.
1147
01:00:18,623 --> 01:00:21,224
The two of them
were at school
together.
1148
01:00:21,292 --> 01:00:22,725
I don't like him.
1149
01:00:22,793 --> 01:00:25,228
He smiles, he's very charming,
1150
01:00:25,296 --> 01:00:26,263
but he's no good.
1151
01:00:26,330 --> 01:00:27,664
He was at borstal.
1152
01:00:27,731 --> 01:00:29,399
Do you think
he's mixed up
in something?
1153
01:00:29,467 --> 01:00:31,401
Probably not.
1154
01:00:31,469 --> 01:00:34,070
You'd tell me
if Tony was getting
himself involved.
1155
01:00:34,138 --> 01:00:37,407
Well, the only thing
Tony's involved with
at the moment, Carlo,
1156
01:00:37,475 --> 01:00:38,908
is my driver.
1157
01:00:38,976 --> 01:00:40,410
Thanks for coming out again.
1158
01:00:40,478 --> 01:00:41,844
It's a pleasure.
1159
01:00:41,912 --> 01:00:44,514
You see, there's
something I wanted
to talk to you about.
1160
01:00:44,582 --> 01:00:45,848
Is it about Jack?
1161
01:00:45,916 --> 01:00:47,350
No. No, no.
He's all right... Jack.
1162
01:00:47,418 --> 01:00:50,019
I mean, I'm sorry
about him turning up
the other night.
1163
01:00:50,087 --> 01:00:53,523
No. I wanted to talk
about you and me.
1164
01:00:53,591 --> 01:00:55,358
Oh. Really?
1165
01:00:55,426 --> 01:00:57,126
Look, Sam...
1166
01:00:58,596 --> 01:01:01,030
The thing is...
1167
01:01:01,098 --> 01:01:02,465
I've joined up.
1168
01:01:02,533 --> 01:01:05,468
Any day now, I'm going
to be in uniform.
1169
01:01:05,536 --> 01:01:06,969
That's wonderful, Tony.
1170
01:01:07,037 --> 01:01:10,307
I'm not sure dad's going
to see it that way.
1171
01:01:10,374 --> 01:01:14,644
But I can't spend
the war as a waiter
in a little restaurant.
1172
01:01:14,712 --> 01:01:17,046
When are you going to tell him?
1173
01:01:17,114 --> 01:01:18,581
I don't know.
1174
01:01:18,649 --> 01:01:20,016
Soon.
1175
01:01:21,619 --> 01:01:23,152
But the thing is...
1176
01:01:25,289 --> 01:01:28,257
When I think about...
1177
01:01:28,326 --> 01:01:33,396
Fighting and shooting
and all the rest of it,
1178
01:01:33,464 --> 01:01:36,165
I really get the heavies,
you know?
1179
01:01:36,233 --> 01:01:37,600
I'm scared.
1180
01:01:37,668 --> 01:01:38,935
And the other thing is...
1181
01:01:39,002 --> 01:01:40,670
look, I shouldn't be
saying this.
1182
01:01:40,738 --> 01:01:43,573
I've never really had
a girlfriend,
1183
01:01:43,641 --> 01:01:45,975
not a real one, and I wish...
1184
01:01:46,043 --> 01:01:48,311
It would be easier
1185
01:01:48,379 --> 01:01:52,081
if there was someone
I could write to,
1186
01:01:52,149 --> 01:01:55,184
someone who could write to me.
1187
01:01:55,252 --> 01:01:57,119
You know?
1188
01:01:59,323 --> 01:02:00,757
I shouldn't ask.
1189
01:02:00,825 --> 01:02:02,258
I hardly know you.
1190
01:02:02,326 --> 01:02:05,027
Of course I'll write
to you, Tony.
1191
01:02:06,497 --> 01:02:09,332
I'll even send you
cigarettes and socks
if you like.
1192
01:02:09,400 --> 01:02:11,568
You'll be my girl back home?
1193
01:02:11,635 --> 01:02:14,504
Keep the home fires burning.
1194
01:02:50,340 --> 01:02:52,942
Mr. Foyle,
how nice to see you.
1195
01:02:53,010 --> 01:02:54,711
Do come in.
1196
01:02:54,779 --> 01:02:56,245
Has somebody offered you
a cup of tea?
1197
01:02:56,313 --> 01:02:57,580
Not for me, thanks.
1198
01:02:57,648 --> 01:02:58,915
That'll be all, then, Evelyn.
1199
01:02:58,982 --> 01:03:00,383
Make sure we're
not disturbed.
Yes, Sir.
1200
01:03:00,451 --> 01:03:02,184
Please, sit down.
1201
01:03:02,252 --> 01:03:05,021
You certainly have, uh...
1202
01:03:05,088 --> 01:03:07,189
Extensive business
interests, Mr. Brooks.
1203
01:03:07,257 --> 01:03:08,858
Well, I was lucky.
1204
01:03:08,926 --> 01:03:11,193
My father owned tin mines.
1205
01:03:11,261 --> 01:03:14,731
Now we make everything
from tin cans
to shell cases,
1206
01:03:14,799 --> 01:03:17,133
and I think we're
going to be making
an awful lot more of those
1207
01:03:17,200 --> 01:03:18,468
in the days to come.
1208
01:03:18,536 --> 01:03:19,803
In your factories
in southampton?
1209
01:03:19,870 --> 01:03:22,472
Yes, yes. That's right.
Are you investigating me?
1210
01:03:22,540 --> 01:03:23,973
No, not at all.
1211
01:03:24,041 --> 01:03:27,209
This is, uh,
something involving
Lawrence Gascoigne.
1212
01:03:27,277 --> 01:03:29,779
You have
a close association
with him.
1213
01:03:29,847 --> 01:03:31,881
Yes. We've been
working together
on the defense committee.
1214
01:03:31,949 --> 01:03:34,751
But beyond that,
you have other
connections.
1215
01:03:34,819 --> 01:03:36,986
What makes you say that?
1216
01:03:37,054 --> 01:03:39,121
Yes. We see each other
from time to time socially.
1217
01:03:39,189 --> 01:03:40,122
I've been to his house.
1218
01:03:40,190 --> 01:03:41,390
Just recently?
1219
01:03:41,459 --> 01:03:43,092
Yeah. Confidential matter.
1220
01:03:43,160 --> 01:03:44,427
To do with your son?
1221
01:03:47,965 --> 01:03:49,398
You have a son Stephen
1222
01:03:49,467 --> 01:03:51,167
who's in Dorset, is that right?
1223
01:03:51,234 --> 01:03:53,736
I prefer not to speak
about Stephen.
1224
01:03:53,804 --> 01:03:56,105
We're not on speaking terms.
1225
01:03:58,308 --> 01:04:01,644
I'm not very proud
of what I did, Mr. Foyle,
1226
01:04:01,712 --> 01:04:05,582
but, yes,
I did go and see
Lawrence Gascoigne,
1227
01:04:05,649 --> 01:04:08,184
and I'm going to tell you why.
1228
01:04:08,251 --> 01:04:11,420
You may know that I...
I fought in the war.
1229
01:04:12,857 --> 01:04:15,257
I came out of it unscathed.
1230
01:04:15,325 --> 01:04:16,860
And decorated?
1231
01:04:16,927 --> 01:04:18,461
That, too.
1232
01:04:18,529 --> 01:04:20,730
And when this second war came,
1233
01:04:20,798 --> 01:04:22,064
I had every expectation
1234
01:04:22,132 --> 01:04:23,800
that Stephen would do the same,
1235
01:04:23,868 --> 01:04:25,067
but I was wrong.
1236
01:04:26,871 --> 01:04:30,507
He told me he had
no intention of fighting.
1237
01:04:30,574 --> 01:04:32,809
He came out with
some half-baked nonsense
1238
01:04:32,877 --> 01:04:35,211
about peace and democracy
and civilized values,
1239
01:04:35,278 --> 01:04:37,714
as if he couldn't see
that the Nazis
1240
01:04:37,781 --> 01:04:40,884
were going to burn
and plunder their way
across Europe
1241
01:04:40,951 --> 01:04:42,886
if someone didn't stand
in their way.
1242
01:04:42,953 --> 01:04:44,988
Well, we had a bitter argument.
1243
01:04:46,456 --> 01:04:49,358
To be honest, we've
hardly spoken since.
1244
01:04:49,426 --> 01:04:50,693
Anyway, the next thing I heard
1245
01:04:50,761 --> 01:04:52,862
was that Stephen
was going up
before a tribunal
1246
01:04:52,930 --> 01:04:55,865
as a self-professed
conscientious objector.
1247
01:04:55,933 --> 01:04:57,867
And by coincidence,
1248
01:04:57,935 --> 01:05:01,538
the judge was going to be
Lawrence Gascoigne.
1249
01:05:01,605 --> 01:05:04,206
So I decided to go and see him.
1250
01:05:04,274 --> 01:05:07,176
I wanted to tell him
what I believed
1251
01:05:07,244 --> 01:05:10,013
and what I believe
to this day...
1252
01:05:10,080 --> 01:05:12,849
that Stephen
was afraid to fight,
1253
01:05:12,917 --> 01:05:17,319
that he was no more
a conscientious objector
than you or I.
1254
01:05:17,387 --> 01:05:19,422
You may say that
what I did was wrong.
1255
01:05:19,489 --> 01:05:21,090
It was a matter
of pride for me.
1256
01:05:21,158 --> 01:05:22,491
And so what happened?
1257
01:05:22,560 --> 01:05:24,694
Gascoigne barely heard me out.
1258
01:05:24,762 --> 01:05:26,462
I'd hardly mentioned
Stephen's name
1259
01:05:26,530 --> 01:05:28,297
before the conversation
was over.
1260
01:05:28,365 --> 01:05:30,633
He was very angry
that I'd gone there at all.
1261
01:05:30,701 --> 01:05:32,635
And so were you
surprised that
your son's name
1262
01:05:32,703 --> 01:05:34,303
was added to the register
1263
01:05:34,371 --> 01:05:35,872
of conscientious objectors?
1264
01:05:35,940 --> 01:05:37,807
No, I wasn't surprised.
1265
01:05:37,875 --> 01:05:41,310
I suppose Gascoigne did
what he had to do, but, uh...
1266
01:05:41,378 --> 01:05:44,080
I no longer have anything
to do with Stephen.
1267
01:05:45,616 --> 01:05:47,617
As far as I'm concerned,
1268
01:05:47,685 --> 01:05:50,086
I no longer have a son.
1269
01:05:58,963 --> 01:06:00,329
Theo?
1270
01:06:12,509 --> 01:06:13,943
Theo...
1271
01:06:14,011 --> 01:06:16,679
What are you doing?
1272
01:06:16,747 --> 01:06:18,180
Where are you going?
1273
01:06:18,248 --> 01:06:19,682
I'm sorry.
I can't explain.
1274
01:06:19,750 --> 01:06:21,350
There's something I have to do.
1275
01:06:21,418 --> 01:06:23,019
What?
1276
01:06:23,087 --> 01:06:24,520
Florence, forgive me.
1277
01:06:24,588 --> 01:06:26,122
I'll be back soon.
1278
01:06:29,126 --> 01:06:30,559
It's just called the factory.
1279
01:06:30,628 --> 01:06:32,394
I don't know
anything more about it
1280
01:06:32,462 --> 01:06:35,564
except they claim
to have some link
with the War Office.
1281
01:06:35,633 --> 01:06:37,233
I...
1282
01:06:37,300 --> 01:06:39,769
Let me know. Thank you.
1283
01:06:39,837 --> 01:06:41,270
Anything?
1284
01:06:41,338 --> 01:06:43,205
No. But I do know
that this man
Peter Buckingham
1285
01:06:43,273 --> 01:06:44,507
is no metalworker.
1286
01:06:44,574 --> 01:06:46,976
He's a carpenter by trade.
1287
01:06:47,044 --> 01:06:49,378
This is a notebook
kept by the boy
1288
01:06:49,446 --> 01:06:51,047
that the Gascoignes took in.
1289
01:06:51,115 --> 01:06:52,715
The evacuee fancied
himself as a bit
1290
01:06:52,783 --> 01:06:54,050
of a policeman, I think.
1291
01:06:54,118 --> 01:06:55,985
This... what do you
make of it?
1292
01:06:57,554 --> 01:06:59,789
"Facray."
1293
01:06:59,857 --> 01:07:01,924
Could he have meant
"factory," do you think?
1294
01:07:01,992 --> 01:07:04,661
The factory was
next door, and it's
shrouded in secrecy.
1295
01:07:04,728 --> 01:07:05,995
The gates are bolted.
1296
01:07:06,063 --> 01:07:08,898
Just the sort of thing
he'd have been
curious about.
1297
01:07:08,966 --> 01:07:10,399
Well, what about
these other words?
1298
01:07:10,467 --> 01:07:12,168
"Pay sooo."
1299
01:07:12,235 --> 01:07:13,536
Don't know.
Could be anything.
1300
01:07:13,603 --> 01:07:14,837
What, do you think that the boy
1301
01:07:14,905 --> 01:07:16,172
was the real target
and not Gascoigne?
1302
01:07:16,239 --> 01:07:18,207
I don't really see
how he could have been.
1303
01:07:18,275 --> 01:07:20,977
It was Gascoigne
who got the phone call
1304
01:07:21,045 --> 01:07:24,080
that told him to go
to the summer house.
1305
01:07:24,148 --> 01:07:27,183
Well, I suppose there's
one way you'll find out...
1306
01:07:27,250 --> 01:07:29,485
if someone has another go.
1307
01:07:33,924 --> 01:07:36,659
Are you really
going to stand here
keeping watch?
1308
01:07:36,727 --> 01:07:38,961
That's what I'm here for.
1309
01:07:39,029 --> 01:07:40,863
Do you have a gun?
1310
01:07:43,967 --> 01:07:45,568
I feel like James Cagney
1311
01:07:45,635 --> 01:07:47,570
with it shoved
into my waistband.
1312
01:07:52,776 --> 01:07:54,110
What is it?
1313
01:07:54,178 --> 01:07:55,745
There's someone down there.
1314
01:08:13,296 --> 01:08:14,663
Quick, this way.
1315
01:08:14,732 --> 01:08:16,498
Straight ahead,
through the woods.
1316
01:08:16,566 --> 01:08:17,600
Roger.
1317
01:08:36,086 --> 01:08:38,821
Oh, it's you.
1318
01:08:38,889 --> 01:08:41,824
You shouldn't
really be out here,
Miss Gascoigne.
1319
01:08:41,892 --> 01:08:43,359
He could come back.
1320
01:08:43,426 --> 01:08:46,195
Why, are you afraid
I'll get shot?
1321
01:08:46,263 --> 01:08:48,865
Actually, you're
breaking the black-out.
1322
01:08:48,932 --> 01:08:50,432
Your cigarette.
1323
01:08:52,602 --> 01:08:54,137
I'll put it out.
1324
01:09:12,022 --> 01:09:13,555
Can I ask you something?
1325
01:09:16,059 --> 01:09:17,526
Are you married?
1326
01:09:17,594 --> 01:09:18,694
Yes.
1327
01:09:18,762 --> 01:09:21,430
Are you very much in love?
1328
01:09:21,498 --> 01:09:26,135
Sorry. I shouldn't
be asking these
questions. It's...
1329
01:09:26,203 --> 01:09:28,704
I've got nobody to turn to.
1330
01:09:28,772 --> 01:09:30,006
Miss Gascoigne...
1331
01:09:30,073 --> 01:09:31,841
there's somebody I've met,
1332
01:09:31,909 --> 01:09:34,677
and he's asked me to marry him,
1333
01:09:34,744 --> 01:09:36,512
and I want to.
1334
01:09:36,579 --> 01:09:37,980
I love him.
1335
01:09:38,048 --> 01:09:39,982
But my father
won't hear of it.
He won't even...
1336
01:09:40,050 --> 01:09:41,184
I'm on duty here.
1337
01:09:41,251 --> 01:09:43,352
How much does the world
have to change
1338
01:09:43,420 --> 01:09:44,854
before people like us
can behave
1339
01:09:44,922 --> 01:09:47,690
how we want to and not
how we're expected to?
1340
01:09:47,757 --> 01:09:49,258
You shouldn't be
talking to me
like this.
1341
01:09:49,326 --> 01:09:52,695
It's just that
you're the only person
I've had to talk to.
1342
01:10:00,603 --> 01:10:02,138
It's all right.
1343
01:10:08,111 --> 01:10:11,647
Why can't I marry
the man I love?
1344
01:10:11,715 --> 01:10:14,650
Why does my father
have to stop me?
1345
01:10:14,718 --> 01:10:17,920
I'm sure he just
wants what's
best for you.
1346
01:10:19,389 --> 01:10:21,724
What on earth do you
think you're doing?
1347
01:10:21,791 --> 01:10:23,926
Daddy, it's... it's
not what you think.
1348
01:10:23,994 --> 01:10:26,362
Oh, take her to her room.
1349
01:10:26,429 --> 01:10:27,463
I beg your pardon?
1350
01:10:27,530 --> 01:10:29,431
You heard me.
Take her upstairs.
1351
01:10:29,499 --> 01:10:31,667
He wasn't doing anything!
1352
01:10:31,735 --> 01:10:34,670
What? Darling...
1353
01:10:36,439 --> 01:10:38,574
Sir...
I want you
out of my house!
1354
01:10:38,641 --> 01:10:40,209
Believe me, Sir...
I saw what
you were doing.
1355
01:10:40,277 --> 01:10:42,345
She was upset.
You will leave
this instant.
1356
01:10:42,412 --> 01:10:43,679
No, Sir. I'm here
to protect you.
1357
01:10:43,747 --> 01:10:45,248
Get out!
1358
01:10:52,155 --> 01:10:53,689
You going out?
1359
01:10:55,325 --> 01:10:57,860
We're just about
finished here,
ain't we?
1360
01:10:57,928 --> 01:10:59,362
Where are you going?
1361
01:10:59,429 --> 01:11:01,130
Just out.
1362
01:11:01,198 --> 01:11:04,466
Antonio, please,
I worry about you.
1363
01:11:04,534 --> 01:11:06,568
Why?
You're going to see
Jack Winters, right?
1364
01:11:06,636 --> 01:11:08,070
Dad, when are you
going to realize
1365
01:11:08,138 --> 01:11:10,739
I'm not a little boy
anymore? I can look
after myself.
1366
01:11:10,807 --> 01:11:12,541
The police know about him.
1367
01:11:12,609 --> 01:11:14,010
He's trouble.
1368
01:11:14,077 --> 01:11:15,411
Dad...
1369
01:11:15,478 --> 01:11:18,381
I need
to talk to you
about something.
1370
01:11:18,448 --> 01:11:19,848
Now, I've made a decision.
1371
01:11:19,917 --> 01:11:22,385
If it's to do
with Jack Winters,
I don't want to know.
1372
01:11:22,452 --> 01:11:23,886
I tell you what...
1373
01:11:23,954 --> 01:11:26,289
It doesn't matter.
1374
01:11:26,356 --> 01:11:29,058
Don't wait up.
1375
01:11:57,554 --> 01:11:58,820
I'm sorry!
1376
01:12:00,390 --> 01:12:03,325
Hold it! Hold it!
1377
01:12:03,393 --> 01:12:06,028
I got him.
I got him.
Come on.
1378
01:12:06,096 --> 01:12:07,863
That's it.
1379
01:12:07,931 --> 01:12:09,631
Hang on.
1380
01:12:14,604 --> 01:12:17,873
It looks
as if he was the target, Sir.
1381
01:12:17,941 --> 01:12:20,142
Yes. Looks like it.
1382
01:12:20,210 --> 01:12:22,044
There's no sign of any weapon?
1383
01:12:22,112 --> 01:12:23,079
No.
1384
01:12:23,146 --> 01:12:24,680
And all the doors were locked?
1385
01:12:24,747 --> 01:12:25,847
Yes.
1386
01:12:25,915 --> 01:12:27,583
And all the windows
were locked?
1387
01:12:27,650 --> 01:12:29,017
And nothing's
been tampered with.
1388
01:12:29,086 --> 01:12:30,619
Right.
1389
01:12:33,090 --> 01:12:35,491
I should have been here, Sir.
1390
01:12:35,559 --> 01:12:37,826
No. That's all right.
1391
01:12:37,894 --> 01:12:40,662
He completely misunderstood.
1392
01:12:40,730 --> 01:12:44,333
No. I just wonder why...
if he really thought
his life was in danger,
1393
01:12:44,401 --> 01:12:48,670
why he should choose to,
um, lose his police
bodyguard?
1394
01:12:55,212 --> 01:12:58,147
Mrs. Gascoigne,
what can you tell me
about last night?
1395
01:13:01,384 --> 01:13:02,684
I mean, your husband and Susan
1396
01:13:02,752 --> 01:13:04,120
had an argument, is that right?
1397
01:13:04,187 --> 01:13:06,722
Yes. He was very angry.
1398
01:13:06,789 --> 01:13:08,090
He came downstairs.
1399
01:13:08,158 --> 01:13:10,226
He wanted to be alone.
1400
01:13:10,293 --> 01:13:12,528
And then what?
1401
01:13:12,596 --> 01:13:13,962
Did you hear anything?
1402
01:13:14,030 --> 01:13:15,364
I heard a shot.
1403
01:13:17,367 --> 01:13:20,002
Do you keep a gun
in the house,
Mrs. Gascoigne?
1404
01:13:20,069 --> 01:13:23,506
My father kept a gun
in the top drawer
of his desk.
1405
01:13:23,573 --> 01:13:26,142
He was worried
about the invasion.
1406
01:13:26,209 --> 01:13:28,043
It's the top
right-hand drawer.
1407
01:13:28,111 --> 01:13:29,811
Top right-hand drawer?
1408
01:13:33,950 --> 01:13:36,285
It's not here.
1409
01:13:36,353 --> 01:13:38,120
Yes?
1410
01:13:38,188 --> 01:13:40,088
Sir?
Sam.
1411
01:13:43,426 --> 01:13:45,361
Is it true
they've arrested Tony?
1412
01:13:45,428 --> 01:13:46,595
And Jack Winters, yes.
1413
01:13:48,731 --> 01:13:52,168
I really don't think
he had anything to do
with Gascoigne's death.
1414
01:13:52,235 --> 01:13:54,270
Well, except that
he was at the house
when it happened.
1415
01:13:54,337 --> 01:13:55,538
I don't think
he wanted to be there.
1416
01:13:55,605 --> 01:13:57,206
He's responsible
for his own actions.
1417
01:13:57,274 --> 01:13:59,975
I just think
you ought to know
that he's just joined up.
1418
01:14:00,043 --> 01:14:01,410
He didn't want anyone to know.
1419
01:14:01,478 --> 01:14:03,779
I just don't think
he had it in him
to hurt anyone, Sir.
1420
01:14:03,846 --> 01:14:05,281
I don't know what
to say to you,
Mr. Foyle.
1421
01:14:05,348 --> 01:14:06,848
What the hell
did you think you
were doing, Tony?
1422
01:14:06,916 --> 01:14:08,184
It was Jack's idea.
1423
01:14:08,251 --> 01:14:10,152
He wanted to get his own back.
1424
01:14:10,220 --> 01:14:11,687
By shooting him?
1425
01:14:11,754 --> 01:14:14,089
No. He was just going
to break in, make a mess.
1426
01:14:14,157 --> 01:14:16,358
I tried to talk him
out of it, I swear.
1427
01:14:16,426 --> 01:14:17,859
You're joining up,
is that right?
1428
01:14:17,927 --> 01:14:19,061
Sam told you?
1429
01:14:19,128 --> 01:14:20,296
Why haven't you told your dad?
1430
01:14:20,363 --> 01:14:22,364
I was going to,
Mr. Foyle,
1431
01:14:22,432 --> 01:14:23,865
but after this...
1432
01:14:23,933 --> 01:14:26,268
They won't have me,
I don't suppose.
1433
01:14:26,336 --> 01:14:27,769
They'll have you, Tony.
1434
01:14:27,837 --> 01:14:29,405
You've not been
arrested... Yet.
1435
01:14:29,472 --> 01:14:31,507
Tell your father.
1436
01:14:36,746 --> 01:14:38,214
You were caught in the grounds
1437
01:14:38,281 --> 01:14:39,715
of Lawrence Gascoigne's house.
1438
01:14:39,782 --> 01:14:41,550
I didn't go
anywhere near the house.
1439
01:14:41,618 --> 01:14:43,151
I wasn't doing nothing wrong.
1440
01:14:43,220 --> 01:14:45,287
You were trespassing.
Trespassing? Ooh.
1441
01:14:45,355 --> 01:14:47,323
You were planning
to break in.
Says you.
1442
01:14:47,390 --> 01:14:49,625
We found a bag and a crowbar.
1443
01:14:49,693 --> 01:14:51,560
Those were Tony's.
You still have
two months
1444
01:14:51,628 --> 01:14:54,129
of your sentence
left to serve.
Isn't that right?
1445
01:14:54,197 --> 01:14:55,631
We can arrange
for you to go back.
1446
01:14:55,699 --> 01:14:56,965
And what about Tony?
1447
01:14:57,033 --> 01:14:59,468
He gets off scot-free
because your boss
knows his dad?
1448
01:15:01,204 --> 01:15:02,404
Christopher.
1449
01:15:02,472 --> 01:15:03,572
Carlo.
1450
01:15:03,640 --> 01:15:05,073
Please tell me it isn't true.
1451
01:15:05,141 --> 01:15:06,575
You told me Tony
wasn't involved,
1452
01:15:06,643 --> 01:15:09,745
and now they tell me
that he's mixed up
in a murder.
1453
01:15:09,812 --> 01:15:11,079
Where is he?
1454
01:15:11,147 --> 01:15:13,081
He's downstairs.
He's all right.
Come in here.
1455
01:15:13,149 --> 01:15:14,416
You've spoken to him?
1456
01:15:14,484 --> 01:15:17,085
I've spoken to him.
Of course I've
spoken to him.
1457
01:15:17,153 --> 01:15:18,587
He's not involved.
You know that.
1458
01:15:18,655 --> 01:15:19,588
Carlo, for heaven's sake,
1459
01:15:19,656 --> 01:15:20,789
how long have I
known him? Really.
1460
01:15:20,857 --> 01:15:22,291
I'm going to tell you this,
1461
01:15:22,359 --> 01:15:24,693
but believe me,
he will tell you.
1462
01:15:24,761 --> 01:15:27,062
You ought to know
that he's joined up.
1463
01:15:27,130 --> 01:15:29,365
He's done what?
1464
01:15:29,432 --> 01:15:31,032
He's joined up,
and he's not telling you
1465
01:15:31,100 --> 01:15:32,801
because you're angry with him.
1466
01:15:35,805 --> 01:15:37,506
This makes me proud
of him, Christopher.
1467
01:15:37,574 --> 01:15:39,975
In Italy, in Germany,
1468
01:15:40,042 --> 01:15:42,378
we have to fight fascism.
1469
01:15:45,114 --> 01:15:47,383
Well, will you tell him that?
1470
01:15:47,450 --> 01:15:49,985
He's free to go.
Take him home.
1471
01:15:55,292 --> 01:15:56,725
Thank you, Christopher.
1472
01:15:56,793 --> 01:15:58,160
It's a pleasure.
1473
01:16:07,404 --> 01:16:08,771
Sam.
1474
01:16:15,912 --> 01:16:19,181
Are we going back
to Gascoigne's place?
1475
01:16:19,248 --> 01:16:21,016
No, we're not.
1476
01:16:21,083 --> 01:16:22,851
Right here.
1477
01:16:22,919 --> 01:16:24,687
To the factory?
1478
01:16:24,754 --> 01:16:26,121
Yes.
1479
01:16:43,773 --> 01:16:46,542
- I'm sorry, Mr. Foyle.
- I've already told you...
1480
01:16:46,609 --> 01:16:47,876
Mr. Hawkins,
the War Office
1481
01:16:47,944 --> 01:16:50,212
has disavowed
any knowledge of you
and this factory.
1482
01:16:50,279 --> 01:16:51,714
You're not working for them,
1483
01:16:51,781 --> 01:16:53,148
and you're not
producing munitions
here, either.
1484
01:16:53,216 --> 01:16:54,883
An 11-year-old child
has died,
1485
01:16:54,951 --> 01:16:57,853
quite possibly as
a result of what's
going on here.
1486
01:16:57,920 --> 01:16:59,355
Now, you either tell
me what that is,
1487
01:16:59,422 --> 01:17:00,856
or I arrest you
for obstruction.
1488
01:17:00,923 --> 01:17:02,491
All right, Mr. Foyle,
1489
01:17:02,559 --> 01:17:05,160
but I'll be
reporting back on this.
1490
01:17:05,228 --> 01:17:06,662
Open the gate.
1491
01:17:45,101 --> 01:17:46,535
Now maybe you'll understand
1492
01:17:46,603 --> 01:17:48,704
why this place
is off-limits.
1493
01:17:48,772 --> 01:17:51,874
Those are my orders
from the ministry
of health.
1494
01:17:51,941 --> 01:17:53,341
But why?
1495
01:17:53,410 --> 01:17:55,711
They're preparing.
1496
01:17:55,779 --> 01:17:58,447
They know what's coming...
1497
01:17:58,515 --> 01:18:00,449
the luftwaffe,
1498
01:18:00,517 --> 01:18:02,551
the most powerful air force
1499
01:18:02,619 --> 01:18:04,553
in the world.
1500
01:18:04,621 --> 01:18:08,056
There's been a few bombs
down in the southeast,
1501
01:18:08,124 --> 01:18:10,559
but that was just a taster.
1502
01:18:10,627 --> 01:18:12,394
Soon they'll target London,
1503
01:18:12,462 --> 01:18:16,732
and there's going
to be more bodies
than you can imagine,
1504
01:18:16,800 --> 01:18:19,267
and they're going
to need coffins.
1505
01:18:22,071 --> 01:18:23,839
Someone has to make them.
1506
01:18:23,907 --> 01:18:25,607
Yeah. But...
1507
01:18:27,243 --> 01:18:29,377
Nobody's meant to know.
1508
01:18:29,446 --> 01:18:31,012
They're worried about morale...
1509
01:18:32,582 --> 01:18:34,149
And with good reason.
1510
01:18:34,216 --> 01:18:36,752
Have you seen enough?
1511
01:18:39,589 --> 01:18:41,122
Yes, thank you.
1512
01:19:09,218 --> 01:19:11,319
Nice to see you
again, Mr. Foyle.
1513
01:19:11,387 --> 01:19:12,855
What can I do for you?
1514
01:19:12,922 --> 01:19:14,656
I was wondering what access
1515
01:19:14,724 --> 01:19:16,992
the defense volunteers have
to weapons.
1516
01:19:17,059 --> 01:19:18,961
Getting
any sort of weapon
is almost impossible.
1517
01:19:19,028 --> 01:19:20,762
No rifles? No grenades?
1518
01:19:20,830 --> 01:19:22,263
Molotov cocktails
is more the mark.
1519
01:19:22,331 --> 01:19:24,099
At the moment, I have
about one rifle
1520
01:19:24,166 --> 01:19:25,667
for every 15 men in the unit.
1521
01:19:25,735 --> 01:19:27,135
The situation's absurd.
1522
01:19:27,203 --> 01:19:28,670
We're doing valuable work,
1523
01:19:28,738 --> 01:19:30,205
defending vital installations.
1524
01:19:30,272 --> 01:19:33,208
How we're supposed to
do that without proper
support is beyond me.
1525
01:19:33,275 --> 01:19:36,512
Lawrence Gascoigne
ever visit the unit?
1526
01:19:36,579 --> 01:19:38,446
Uh, yes. Once.
1527
01:19:38,515 --> 01:19:40,048
Gascoigne's dead.
1528
01:19:40,116 --> 01:19:42,050
You were supposed
to protect him.
1529
01:19:42,118 --> 01:19:43,919
Well, I couldn't
protect him, Mr. Brooks,
1530
01:19:43,987 --> 01:19:48,456
because he was lying to me
in much the same way
as you have been.
1531
01:19:48,525 --> 01:19:50,726
What are you saying?
1532
01:19:50,793 --> 01:19:52,661
I'm saying that
you haven't been
telling me the truth
1533
01:19:52,729 --> 01:19:54,530
about your visit to Gascoigne
1534
01:19:54,597 --> 01:19:55,964
or, indeed, about your son.
1535
01:19:56,032 --> 01:19:57,298
I thought I had.
1536
01:19:57,366 --> 01:19:59,801
So did I.
1537
01:19:59,869 --> 01:20:02,137
This, amongst other things,
1538
01:20:02,204 --> 01:20:04,239
is a record
of comings and goings
1539
01:20:04,306 --> 01:20:07,042
and observations
by the 11-year-old evacuee
1540
01:20:07,109 --> 01:20:09,177
that the Gascoigne family
took in.
1541
01:20:09,245 --> 01:20:11,013
This, for example,
1542
01:20:11,080 --> 01:20:15,183
is a note about my visit
to the house.
1543
01:20:15,251 --> 01:20:18,020
And this is a note
1544
01:20:18,087 --> 01:20:22,223
about my car
registration number.
1545
01:20:22,291 --> 01:20:24,893
And this over here is a note
1546
01:20:24,961 --> 01:20:26,895
about your visit to the house.
1547
01:20:26,963 --> 01:20:29,230
This word, for example...
"facray."
1548
01:20:29,298 --> 01:20:32,067
I thought it was
probably a misspelling
of the word "factory"
1549
01:20:32,134 --> 01:20:34,736
because there was a factory
next door to the house.
1550
01:20:34,804 --> 01:20:36,071
Isn't it?
1551
01:20:36,138 --> 01:20:38,239
No. In fact,
it's your car
registration number...
1552
01:20:38,307 --> 01:20:39,942
f-a-c 345.
1553
01:20:40,009 --> 01:20:42,243
This is your name,
and this here...
1554
01:20:42,311 --> 01:20:45,981
in the same way
that he got his "s" s
the wrong way round,
1555
01:20:46,049 --> 01:20:47,649
he got his "2" s
the wrong way round,
1556
01:20:47,717 --> 01:20:51,386
and so, in fact,
his "2"s look like "s"s,
and this is, in fact,
1557
01:20:51,454 --> 01:20:54,856
the amount... £2,000...
1558
01:20:54,924 --> 01:20:56,625
that you paid to Gascoigne
1559
01:20:56,693 --> 01:20:59,828
to make sure that your son
wouldn't have to fight,
1560
01:20:59,896 --> 01:21:01,162
which does, in fact,
1561
01:21:01,230 --> 01:21:03,531
correspond with the amount
that was withdrawn
1562
01:21:03,600 --> 01:21:05,968
from your private account
the day before you met.
1563
01:21:06,035 --> 01:21:07,535
If you remember,
the last time I was here,
1564
01:21:07,604 --> 01:21:09,471
you told me
that you weren't speaking
to your son,
1565
01:21:09,538 --> 01:21:13,141
but, in fact, you phoned
his Dorset number
from this number
1566
01:21:13,209 --> 01:21:16,612
a dozen times since then.
1567
01:21:16,679 --> 01:21:18,614
£2,000, was it?
1568
01:21:18,681 --> 01:21:20,548
That's an awful lot of money.
1569
01:21:24,621 --> 01:21:26,321
I did bribe Gascoigne.
1570
01:21:27,556 --> 01:21:30,191
I wasn't the first.
1571
01:21:30,259 --> 01:21:32,694
Gascoigne lived
way beyond his means,
1572
01:21:32,762 --> 01:21:36,531
and word got around
that, from time to time,
he could be bought.
1573
01:21:36,599 --> 01:21:37,899
I don't understand why.
1574
01:21:37,967 --> 01:21:39,534
You have no idea...
1575
01:21:39,602 --> 01:21:42,470
What I saw in the war.
1576
01:21:42,538 --> 01:21:44,006
Passchendaele...
1577
01:21:47,243 --> 01:21:50,012
Was a stinking quagmire.
1578
01:21:50,079 --> 01:21:53,348
I saw men step off
the duckboards
1579
01:21:53,415 --> 01:21:55,183
and drown in mud.
1580
01:21:55,251 --> 01:21:56,952
I saw men...
1581
01:21:57,020 --> 01:21:58,720
Blown apart.
1582
01:21:58,788 --> 01:22:02,257
What did we achieve?
1583
01:22:02,324 --> 01:22:05,426
Here we are at war
again, the same enemy.
1584
01:22:05,494 --> 01:22:07,362
We achieved nothing.
1585
01:22:07,429 --> 01:22:10,298
I wasn't going to let
that happen to Stephen.
1586
01:22:12,101 --> 01:22:14,302
I love him too much.
1587
01:22:19,275 --> 01:22:20,709
Thank you, Sir.
1588
01:22:20,777 --> 01:22:22,711
Thank you for coming with me.
1589
01:22:22,779 --> 01:22:25,213
I still can't
believe you're
joining up.
1590
01:22:25,281 --> 01:22:26,715
Can you forgive me?
1591
01:22:26,783 --> 01:22:28,216
There's nothing to forgive.
1592
01:22:28,284 --> 01:22:30,052
David and I never tried
1593
01:22:30,119 --> 01:22:32,554
to force what we
thought on anyone.
1594
01:22:32,621 --> 01:22:34,056
I know that.
1595
01:22:34,123 --> 01:22:36,158
But I wish I understood.
1596
01:22:39,962 --> 01:22:42,898
I loved David, you know.
1597
01:22:42,965 --> 01:22:46,568
He was so talented.
He was funny.
1598
01:22:46,635 --> 01:22:48,904
He was kind.
1599
01:22:48,971 --> 01:22:51,006
He was my best friend.
1600
01:22:52,641 --> 01:22:55,744
And the fact is that
Lawrence Gascoigne
killed him.
1601
01:22:55,812 --> 01:22:58,246
I know he didn't tie the noose,
1602
01:22:58,314 --> 01:23:01,083
but it came down
to the same thing.
1603
01:23:01,150 --> 01:23:04,019
You went round to
his house, didn't you?
1604
01:23:04,087 --> 01:23:05,954
And you had a gun.
1605
01:23:08,091 --> 01:23:10,358
Hadn't been touched
since the last war.
1606
01:23:10,426 --> 01:23:12,694
I don't even know if it works.
1607
01:23:12,762 --> 01:23:14,196
Did you find out?
1608
01:23:14,263 --> 01:23:15,864
No, of course not.
1609
01:23:15,932 --> 01:23:17,866
I didn't get anywhere near.
1610
01:23:17,934 --> 01:23:20,468
There were police
all over the place.
1611
01:23:22,271 --> 01:23:25,707
But it made me realize
I wanted to kill him.
1612
01:23:25,775 --> 01:23:27,142
I really did.
1613
01:23:29,445 --> 01:23:33,481
Oh, I was in the grip
of some sort of...
1614
01:23:33,549 --> 01:23:35,550
Some sort of madness...
1615
01:23:35,618 --> 01:23:37,052
Hatred.
1616
01:23:37,120 --> 01:23:39,721
I've never felt anything
like it. It was...
1617
01:23:39,789 --> 01:23:41,156
Totally overpowering.
1618
01:23:44,293 --> 01:23:46,394
David used to talk
about the war
1619
01:23:46,462 --> 01:23:47,929
as a lesson in murder.
1620
01:23:49,298 --> 01:23:50,932
He was right.
1621
01:23:53,636 --> 01:23:55,703
I still believe
in pacifism, Florence.
1622
01:23:55,772 --> 01:23:57,739
That hasn't changed, but...
1623
01:23:57,807 --> 01:24:00,508
I'm as capable of killing
as the next man.
1624
01:24:02,478 --> 01:24:05,080
So I might as well
use that capability
1625
01:24:05,148 --> 01:24:07,548
and do my bit
to save civilization.
1626
01:24:09,018 --> 01:24:10,786
I can fight...
1627
01:24:13,422 --> 01:24:14,923
So I should.
1628
01:24:22,431 --> 01:24:25,633
I'm very pleased
you've decided to go
back, Mr. Pearson.
1629
01:24:27,103 --> 01:24:29,037
I don't want to be here.
1630
01:24:29,105 --> 01:24:30,471
I understand.
1631
01:24:31,941 --> 01:24:33,208
Thank you, Mr. Foyle.
1632
01:24:33,276 --> 01:24:35,643
I know you've tried
to do your best.
1633
01:24:39,282 --> 01:24:42,383
Well, I suppose
this is good-bye.
1634
01:24:42,451 --> 01:24:44,219
Will you write to me?
1635
01:24:44,287 --> 01:24:47,055
Of course I'll
write to you, Theo.
1636
01:24:47,123 --> 01:24:49,224
And I'll still be here...
1637
01:24:49,292 --> 01:24:51,059
When you come back.
1638
01:24:51,127 --> 01:24:52,560
I'm sorry.
1639
01:24:52,628 --> 01:24:54,062
Oh, don't.
1640
01:24:54,130 --> 01:24:55,831
Just look after yourself.
1641
01:24:59,969 --> 01:25:02,337
Joe used to
send me picture postcards.
1642
01:25:02,404 --> 01:25:04,005
I don't read too well.
1643
01:25:04,073 --> 01:25:06,007
I came down a couple of times.
1644
01:25:06,075 --> 01:25:08,676
Used to get a special rate
on the railways.
1645
01:25:08,744 --> 01:25:11,012
I used to take him out for tea.
1646
01:25:11,080 --> 01:25:14,015
The Gascoignes
didn't want me
up at the house.
1647
01:25:14,083 --> 01:25:16,017
They... what is it
they said?
1648
01:25:16,085 --> 01:25:18,353
It'd be far too hard for Joe.
1649
01:25:22,258 --> 01:25:24,192
Joe knew you were coming.
1650
01:25:24,260 --> 01:25:25,927
I telephoned him, yeah.
1651
01:25:27,263 --> 01:25:28,663
Did he say anything?
1652
01:25:28,731 --> 01:25:30,332
Well, he was pleased, you know.
1653
01:25:30,399 --> 01:25:32,067
Said he had a lot to tell me.
1654
01:25:33,469 --> 01:25:34,903
I bet he did.
1655
01:25:34,971 --> 01:25:37,739
Do you know
who killed him,
Mr. Foyle?
1656
01:25:37,806 --> 01:25:39,407
Yes.
1657
01:25:39,475 --> 01:25:41,910
Yeah. God rot him,
whoever he is, eh?
1658
01:25:41,978 --> 01:25:43,178
Hmm.
1659
01:25:50,519 --> 01:25:52,820
Mrs. Gascoigne...
1660
01:25:52,889 --> 01:25:56,091
I'm here to arrest
you for the murder
of your husband.
1661
01:25:56,158 --> 01:25:57,725
Yes. Yes, yes.
1662
01:25:57,793 --> 01:26:00,929
Have I time to pack
a few things?
1663
01:26:00,997 --> 01:26:03,164
You just need your coat.
1664
01:26:03,232 --> 01:26:05,666
I understand.
1665
01:26:13,910 --> 01:26:15,510
Mr. Milner,
what's going on?
1666
01:26:15,577 --> 01:26:17,045
I'm sorry, Miss Gascoigne.
1667
01:26:17,113 --> 01:26:19,047
Where are you taking my mother?
1668
01:26:19,115 --> 01:26:23,318
Miss Gascoigne,
I'm afraid I've got
some rather bad news for you.
1669
01:26:32,428 --> 01:26:35,730
See, Joe was about to
return to his parents
in London.
1670
01:26:35,798 --> 01:26:37,966
Joe, your father's
coming for you.
1671
01:26:38,034 --> 01:26:39,901
And the timing just
couldn't have been worse
1672
01:26:39,969 --> 01:26:41,869
as far as your father
was concerned
1673
01:26:41,938 --> 01:26:44,306
because it was only
a little while before
1674
01:26:44,373 --> 01:26:47,943
that he'd discovered
that Joe had either seen
him or overheard him
1675
01:26:48,010 --> 01:26:51,612
accepting a £2,000 bribe
1676
01:26:51,680 --> 01:26:53,614
from a businessman.
1677
01:26:53,682 --> 01:26:55,616
And Joe was going to tell?
1678
01:26:55,684 --> 01:26:58,920
If he had, your father
would have lost
everything.
1679
01:26:58,988 --> 01:27:01,856
A judge taking bribes
on that sort of scale...
1680
01:27:01,924 --> 01:27:03,658
it wouldn't
just have meant
the end of his career.
1681
01:27:03,725 --> 01:27:05,360
He'd most certainly
have gone to jail.
1682
01:27:05,428 --> 01:27:07,195
What about the death threats?
1683
01:27:07,263 --> 01:27:09,030
The death threats weren't real
1684
01:27:09,098 --> 01:27:12,100
because your father
made them himself...
1685
01:27:13,569 --> 01:27:16,171
To make it seem
that he and not Joe
1686
01:27:16,238 --> 01:27:17,772
was the intended victim.
1687
01:27:20,509 --> 01:27:22,277
The brick through the window...
1688
01:27:24,213 --> 01:27:25,380
He threw it himself.
1689
01:27:25,448 --> 01:27:26,848
And the note...
1690
01:27:28,317 --> 01:27:30,551
"You, too, will
receive justice"?
1691
01:27:30,619 --> 01:27:32,320
He prepared that himself.
1692
01:27:32,388 --> 01:27:33,421
Lawrence?
1693
01:27:33,489 --> 01:27:35,823
And he even went as far
1694
01:27:35,891 --> 01:27:37,425
as trying to settle
another score
1695
01:27:37,493 --> 01:27:39,060
by implicating you.
1696
01:27:39,128 --> 01:27:42,063
I did recently
have a set-to.
1697
01:27:42,131 --> 01:27:43,764
The only person
he mentioned was you.
1698
01:27:43,832 --> 01:27:47,068
Peter Buckingham was
forcing his attentions
on my daughter.
1699
01:27:47,136 --> 01:27:49,137
So in the letter...
1700
01:27:50,473 --> 01:27:52,407
He used cuttings
from the kind of paper
1701
01:27:52,475 --> 01:27:54,009
he imagined you read,
1702
01:27:54,076 --> 01:27:57,278
and then he added
a few smears of machine oil.
1703
01:27:59,482 --> 01:28:01,149
Because he'd bought the story
1704
01:28:01,217 --> 01:28:02,484
that you were
a machine operator
1705
01:28:02,551 --> 01:28:03,985
in a factory
producing armaments,
1706
01:28:04,053 --> 01:28:05,786
which wasn't,
of course, the case,
1707
01:28:05,854 --> 01:28:07,922
and the oil was...
1708
01:28:09,425 --> 01:28:12,027
A detail too many.
1709
01:28:12,094 --> 01:28:16,131
So I'm afraid
it was your father
1710
01:28:16,198 --> 01:28:19,334
who took the grenade
from the defense
volunteers.
1711
01:28:19,402 --> 01:28:21,769
It was your father
who set up
the device
1712
01:28:21,837 --> 01:28:23,171
in the summer house.
1713
01:28:23,239 --> 01:28:24,605
I can't believe this.
1714
01:28:24,673 --> 01:28:26,541
And it was your father who,
1715
01:28:26,608 --> 01:28:30,945
the following
morning, faked
the telephone call.
1716
01:28:31,013 --> 01:28:34,649
He said he'd left something
for me in the summer house.
1717
01:28:34,716 --> 01:28:36,784
I'll go.
A strange
phone call...
1718
01:28:36,852 --> 01:28:38,586
He rang off.
A secret
parcel...
1719
01:28:38,654 --> 01:28:41,356
And telling Joe
not to go into
the summer house
1720
01:28:41,424 --> 01:28:43,191
was, in fact, the very best way
1721
01:28:43,259 --> 01:28:44,992
of making sure
he did exactly that.
1722
01:28:48,764 --> 01:28:50,631
Joe!
1723
01:28:50,699 --> 01:28:54,469
So it seemed
as if Joe had been
killed accidentally,
1724
01:28:54,537 --> 01:28:55,937
and your father
1725
01:28:56,004 --> 01:28:57,439
thought his secret was safe.
1726
01:28:57,506 --> 01:28:59,941
I can't believe my father
could have done this.
1727
01:29:00,008 --> 01:29:02,143
It's
a very great deal
for you to take in.
1728
01:29:02,211 --> 01:29:03,711
But my father was killed.
1729
01:29:03,779 --> 01:29:05,680
Yes.
1730
01:29:14,323 --> 01:29:15,557
My mother.
1731
01:29:15,624 --> 01:29:16,558
Yes.
1732
01:29:16,625 --> 01:29:17,992
How do you know?
1733
01:29:18,060 --> 01:29:20,928
Well, because the house
was locked.
1734
01:29:20,996 --> 01:29:23,965
He was killed with his own gun,
1735
01:29:24,032 --> 01:29:28,536
and only he, you,
and your mother
knew it was there,
1736
01:29:28,604 --> 01:29:31,639
and, uh, it wasn't you.
1737
01:29:33,775 --> 01:29:35,810
Some family.
1738
01:29:38,447 --> 01:29:40,615
I knew that something
was wrong.
1739
01:29:43,586 --> 01:29:45,186
That business with the brick
1740
01:29:45,254 --> 01:29:46,787
through the window,
for example.
1741
01:29:48,257 --> 01:29:50,458
And neither of you
heard anything?
1742
01:29:52,094 --> 01:29:55,230
Well, I... I was asleep.
1743
01:29:55,297 --> 01:29:56,931
I suddenly woke up.
1744
01:29:56,999 --> 01:29:58,433
I... I was shivering.
1745
01:29:58,501 --> 01:30:00,268
It was terribly cold.
1746
01:30:00,336 --> 01:30:02,504
I don't know why.
1747
01:30:02,571 --> 01:30:04,772
Lawrence had opened
the front door.
1748
01:30:08,043 --> 01:30:10,145
He'd let in the cold air.
1749
01:30:10,212 --> 01:30:12,313
That was what made me shiver.
1750
01:30:12,381 --> 01:30:13,748
Do you see?
1751
01:30:16,352 --> 01:30:19,920
He had to go outside
in order to throw the brick.
1752
01:30:19,988 --> 01:30:21,088
Did you know all along?
1753
01:30:21,157 --> 01:30:22,123
No, I didn't know.
1754
01:30:22,191 --> 01:30:25,226
That's when I confronted him.
1755
01:30:25,294 --> 01:30:27,562
That's when he told me.
1756
01:30:27,630 --> 01:30:28,763
All right! I killed him!
1757
01:30:28,830 --> 01:30:30,632
Lawrence, no.
1758
01:30:30,699 --> 01:30:32,133
He was nothing...
a guttersnipe!
1759
01:30:32,201 --> 01:30:35,503
That little vermin should
never have come here
in the first place.
1760
01:30:35,571 --> 01:30:38,206
Always snooping around,
poking and prying.
1761
01:30:38,274 --> 01:30:39,807
He threatened me,
for heaven's sake!
1762
01:30:39,875 --> 01:30:42,843
But...
He was a child.
1763
01:30:42,911 --> 01:30:44,179
He was here when Brooks came.
1764
01:30:44,246 --> 01:30:45,580
He heard the whole thing.
1765
01:30:45,648 --> 01:30:47,582
You...
1766
01:30:47,650 --> 01:30:49,484
Killed a child.
1767
01:30:49,552 --> 01:30:51,519
We killed him, Emily!
1768
01:30:51,587 --> 01:30:52,620
No.
1769
01:30:52,688 --> 01:30:54,289
Keeping up appearances!
1770
01:30:54,356 --> 01:30:56,591
That's the reason
I needed the money
in the first place.
1771
01:30:56,659 --> 01:30:58,826
Ever since I married
into your bloody family...
1772
01:30:58,894 --> 01:31:01,196
How dare you
bring my family
into this?!
1773
01:31:01,263 --> 01:31:02,129
And moved
into this bloody house,
1774
01:31:02,198 --> 01:31:03,731
I've been scrimping and saving.
1775
01:31:03,799 --> 01:31:05,032
Do you think I was going to let
1776
01:31:05,100 --> 01:31:06,201
the whole pack of cards
come crumbling down
1777
01:31:06,268 --> 01:31:07,902
because of some East End brat?
1778
01:31:07,969 --> 01:31:09,136
I won't be part of this!
1779
01:31:09,205 --> 01:31:10,271
Well, you are part of it!
1780
01:31:10,339 --> 01:31:11,739
You're the reason it happened!
1781
01:31:11,807 --> 01:31:12,707
No!
1782
01:31:15,277 --> 01:31:16,211
What are you doing?
1783
01:31:16,278 --> 01:31:19,380
You, too, will receive justice!
1784
01:31:19,448 --> 01:31:21,749
What are you doing with that?
Put it down!
1785
01:31:37,299 --> 01:31:40,501
That moment,
I think I hated him
more than anyone...
1786
01:31:42,304 --> 01:31:45,940
More than I'd hated
anyone ever before.
1787
01:31:47,843 --> 01:31:50,778
But I didn't kill him
for that reason.
1788
01:31:50,846 --> 01:31:54,716
I killed him
because it was
the right thing to do.
1789
01:32:08,964 --> 01:32:11,266
Burning the midnight oil?
1790
01:32:11,333 --> 01:32:12,467
Case notes.
1791
01:32:12,534 --> 01:32:13,668
What is the time?
1792
01:32:13,736 --> 01:32:14,736
After 10:00.
1793
01:32:14,803 --> 01:32:17,204
I heard about Emily Gascoigne.
1794
01:32:17,273 --> 01:32:18,339
Nasty business.
1795
01:32:20,442 --> 01:32:21,976
Evil times.
1796
01:32:22,043 --> 01:32:23,010
And getting worse.
1797
01:32:23,078 --> 01:32:24,545
You haven't heard the wireless?
1798
01:32:24,613 --> 01:32:25,580
No.
1799
01:32:25,648 --> 01:32:28,750
Italy has declared war.
1800
01:32:28,817 --> 01:32:31,185
It was on the news.
1801
01:32:31,253 --> 01:32:33,621
So now we really are
up against it.
1802
01:32:33,689 --> 01:32:36,724
There have been
riots in London,
apparently,
1803
01:32:36,792 --> 01:32:38,493
fires in the East End.
1804
01:32:40,228 --> 01:32:41,429
Good night.
1805
01:32:41,497 --> 01:32:42,697
Good night.
1806
01:33:16,031 --> 01:33:18,232
Get away! Coming in!
1807
01:34:00,809 --> 01:34:02,710
Where is he?
1808
01:34:06,415 --> 01:34:07,948
He's dead.
1809
01:34:15,924 --> 01:34:17,625
We were both asleep.
1810
01:34:22,598 --> 01:34:24,365
There was smoke and...
1811
01:34:24,433 --> 01:34:26,133
And flames.
1812
01:34:32,274 --> 01:34:34,308
The firemen got me out.
1813
01:34:37,279 --> 01:34:39,146
Dad didn't make it.
1814
01:34:52,795 --> 01:34:55,162
I'm so sorry, Tony.
1815
01:35:24,960 --> 01:35:27,829
What sort of a world
is this, Mr. Foyle?
1816
01:35:40,576 --> 01:35:42,009
Tony.
1817
01:36:03,732 --> 01:36:05,766
I don't know what to say.
1818
01:36:09,738 --> 01:36:11,438
Neither do I.
1818
01:36:12,305 --> 01:37:12,594
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org127817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.