All language subtitles for Foyles_War.S01E03.A_Lesson_In_Murder-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,143 --> 00:00:04,378 I don't believe in war. 2 00:00:04,446 --> 00:00:07,013 I don't believe it solves anything. 3 00:00:07,081 --> 00:00:09,249 War is evil. 4 00:00:11,419 --> 00:00:12,853 It's irrational. 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,855 And if history has taught us anything, 6 00:00:14,922 --> 00:00:17,057 it's that war only leads to more war, 7 00:00:17,124 --> 00:00:20,661 more killing, bigger armies. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,663 And you want me to join up? 9 00:00:22,731 --> 00:00:26,333 What you're asking me to do is to take a lesson in murder. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,101 That's really all it is. 11 00:00:28,169 --> 00:00:32,038 And I stand here today because that is a lesson I refuse to take. 12 00:00:33,307 --> 00:00:35,008 Thank you very much, Mr. Beale. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,510 Very eloquently put. 14 00:00:36,578 --> 00:00:39,380 I understand you have quite a reputation as a writer. 15 00:00:39,447 --> 00:00:40,748 Yes. 16 00:00:40,815 --> 00:00:42,583 Unfortunately, it is not your literary abilities 17 00:00:42,650 --> 00:00:44,418 that we are here to examine. 18 00:00:44,486 --> 00:00:49,022 If you came upon a child injured in an air raid, 19 00:00:49,090 --> 00:00:50,758 what would you do? 20 00:00:50,825 --> 00:00:52,125 Sorry? 21 00:00:52,193 --> 00:00:54,661 Well, it's a fairly simple question. 22 00:00:54,729 --> 00:00:57,598 You come upon a young girl injured in an air raid. 23 00:00:57,665 --> 00:00:59,099 Would you help her? 24 00:00:59,166 --> 00:01:00,801 Yes. Of course. 25 00:01:00,869 --> 00:01:02,536 Even though that could be construed 26 00:01:02,604 --> 00:01:04,137 as helping the war effort? 27 00:01:04,205 --> 00:01:06,373 No. That's not the same thing. 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,442 Do you obey the black-out regulations? 29 00:01:08,510 --> 00:01:09,443 Yes. 30 00:01:09,511 --> 00:01:11,779 You have no moral objections? 31 00:01:11,846 --> 00:01:13,380 No. Why... why should I? 32 00:01:13,448 --> 00:01:15,449 Because you claim to object to the war. 33 00:01:15,517 --> 00:01:17,951 Although it would now seem that you object 34 00:01:18,019 --> 00:01:19,820 to only some aspects of it. 35 00:01:19,888 --> 00:01:21,321 That's not true. 36 00:01:21,389 --> 00:01:23,189 One moment, Mr. Beale. 37 00:01:29,798 --> 00:01:31,164 We are not satisfied 38 00:01:31,232 --> 00:01:33,366 that there is a conscientious objection 39 00:01:33,435 --> 00:01:34,768 within the meaning of the act in this case. 40 00:01:34,836 --> 00:01:36,102 Wait a minute. 41 00:01:36,170 --> 00:01:37,571 Your application is therefore refused. 42 00:01:41,142 --> 00:01:42,576 You'd made up your mind before I even arrived here. 43 00:01:42,644 --> 00:01:43,877 I mean, this is a travesty! 44 00:01:43,945 --> 00:01:44,945 Will you be quiet? 45 00:01:45,012 --> 00:01:47,815 No! I came here because I want to be heard! 46 00:01:47,882 --> 00:01:48,849 That is enough! 47 00:01:48,917 --> 00:01:50,083 I do not recognize the authority 48 00:01:50,151 --> 00:01:51,318 of this tribunal. 49 00:01:51,385 --> 00:01:52,453 Restrain him. 50 00:01:52,520 --> 00:01:54,621 This is exactly what I'm trying to say! 51 00:01:54,689 --> 00:01:55,756 Come on, you. 52 00:01:55,824 --> 00:01:57,090 Even if a country is at war, 53 00:01:57,158 --> 00:01:58,559 an individual still has a right to choose! 54 00:01:58,626 --> 00:02:01,595 Officers, will you please arrest this man? 55 00:02:01,663 --> 00:02:02,763 Come on! 56 00:02:02,831 --> 00:02:04,865 I have a right to be heard! 57 00:02:04,933 --> 00:02:05,866 David! 58 00:02:05,934 --> 00:02:07,200 Who is this? 59 00:02:07,268 --> 00:02:08,569 Conscientious objector, Sir. Beale. 60 00:02:08,636 --> 00:02:10,904 Arrested for breach of the peace 61 00:02:10,972 --> 00:02:13,006 and causing an affray. 62 00:02:15,443 --> 00:02:16,877 A conchie, eh? 63 00:02:16,945 --> 00:02:19,813 Well, we have a special welcome for people like you. 64 00:02:27,922 --> 00:02:30,156 I had a brother wounded at Dunkirk! 65 00:02:30,224 --> 00:02:32,258 A lot of his mates didn't make it. 66 00:02:32,326 --> 00:02:34,160 Of course, if they was all like you, 67 00:02:34,228 --> 00:02:36,162 Hitler would already be here! 68 00:02:39,467 --> 00:02:41,201 I'd like to see my husband. 69 00:02:41,268 --> 00:02:42,402 Oh, I'm sorry, Mrs., um... 70 00:02:42,470 --> 00:02:43,637 Beale, Sir. 71 00:02:43,705 --> 00:02:45,372 You have him in your cells. 72 00:02:45,439 --> 00:02:46,907 Yes. I'm sure that's the case, 73 00:02:46,975 --> 00:02:48,542 but there are official visiting hours. 74 00:02:48,610 --> 00:02:49,877 Look, I'm just on my way home, 75 00:02:49,944 --> 00:02:51,845 or I'd take you down to see him myself, 76 00:02:51,913 --> 00:02:53,179 but he'll be all right. 77 00:02:53,247 --> 00:02:55,215 Why don't you come back in the morning? 78 00:03:02,824 --> 00:03:04,190 Bloody hell. 79 00:03:06,928 --> 00:03:09,462 Sergeant! Sergeant Ferris! 80 00:03:11,000 --> 00:03:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 81 00:03:50,371 --> 00:03:51,805 This may take a while, Sam. 82 00:03:51,873 --> 00:03:53,674 Wait for me back at the station, hmm? 83 00:03:53,741 --> 00:03:54,841 Right, Sir. 84 00:03:57,278 --> 00:03:59,046 Lawrence, I've got an exercise planned 85 00:03:59,113 --> 00:04:00,547 for the defense volunteers. 86 00:04:00,615 --> 00:04:02,315 We'll be doing it out here. 87 00:04:02,383 --> 00:04:03,984 Well, keep it short. 88 00:04:04,052 --> 00:04:05,586 Wait for me here. 89 00:04:08,355 --> 00:04:09,623 Afternoon, Foyle. 90 00:04:09,691 --> 00:04:10,891 Afternoon. 91 00:04:13,527 --> 00:04:16,096 - No, Mr. Foyle. - I'm sorry, but I don't agree. 92 00:04:16,163 --> 00:04:20,533 As I understand it, Hastings has been designated a nodal point class A. 93 00:04:20,602 --> 00:04:24,771 Now, that means that we're expected to hold out for a full 7 days 94 00:04:24,839 --> 00:04:26,607 in the event of a German invasion. 95 00:04:26,674 --> 00:04:27,941 Yes. That's right. 96 00:04:28,009 --> 00:04:30,777 All right. Now, I have 200 men under my command 97 00:04:30,845 --> 00:04:32,613 in the local defense volunteers. 98 00:04:32,680 --> 00:04:35,649 Are you saying I shouldn't let them know what's expected of them? 99 00:04:35,717 --> 00:04:38,284 No, Mr. Brooks. I'm saying that we needn't be too specific 100 00:04:38,352 --> 00:04:40,120 about what may or may not happen. 101 00:04:40,187 --> 00:04:41,722 We can prepare for the worst without painting 102 00:04:41,789 --> 00:04:43,156 too vivid a picture of it. 103 00:04:43,224 --> 00:04:44,557 Well, I'm sorry, but I disagree. 104 00:04:44,626 --> 00:04:47,227 Preventing panic is a large part of our job. 105 00:04:47,294 --> 00:04:50,230 The railway stations, tank traps, road signs coming down... 106 00:04:50,297 --> 00:04:52,899 people are obviously aware that something is happening. 107 00:04:52,967 --> 00:04:54,635 But we don't have to lay it on the line. 108 00:04:54,702 --> 00:04:55,736 I agree with Foyle. 109 00:04:55,803 --> 00:04:57,004 It's also getting rather late, 110 00:04:57,071 --> 00:05:00,406 and I think we've covered everything exhaustively. 111 00:05:00,474 --> 00:05:01,574 Whatever you say. 112 00:05:03,845 --> 00:05:06,212 - Liven up! - Come on! Lie down! 113 00:05:06,280 --> 00:05:08,181 Lie down, you people over there! 114 00:05:08,249 --> 00:05:10,483 All right. Let's see what you've got. 115 00:05:10,551 --> 00:05:12,786 Raymond Brooks is a good man, 116 00:05:12,854 --> 00:05:15,421 but he feels left out this time round. 117 00:05:15,489 --> 00:05:19,059 He was in France last time, won the DSO at Ypres. 118 00:05:19,127 --> 00:05:21,394 That's the trouble with these war heroes. 119 00:05:21,462 --> 00:05:23,730 They want to win this war, too. 120 00:05:23,798 --> 00:05:26,366 Excellent work. Well done. 121 00:05:26,433 --> 00:05:28,869 Um, I think you better move. 122 00:05:31,706 --> 00:05:33,974 Huh. What's going on here? 123 00:05:34,042 --> 00:05:35,976 That's Brooks for you. 124 00:05:36,044 --> 00:05:37,911 Gas attack rehearsal. 125 00:05:39,446 --> 00:05:42,049 Well, I daresay I'll see you in court. 126 00:05:42,116 --> 00:05:43,483 Good day. 127 00:05:45,186 --> 00:05:48,454 I say, Milner, how much longer do you think he's going to be? 128 00:05:48,522 --> 00:05:50,290 I don't know, but I'm going home. 129 00:05:50,357 --> 00:05:51,792 It's only an invasion committee. 130 00:05:51,859 --> 00:05:53,426 What have they got to talk about? 131 00:05:53,494 --> 00:05:55,328 The invasion. 132 00:05:55,396 --> 00:05:58,131 I wish the Germans would invade. At least I'd get some tea. 133 00:05:58,199 --> 00:06:00,466 Good evening, Sir. I was just on my way home. 134 00:06:00,534 --> 00:06:01,835 That's fine, Milner. Good night. 135 00:06:01,903 --> 00:06:04,270 You're still here? You asked me to wait for you, Sir. 136 00:06:04,338 --> 00:06:06,439 Oh, did I? I need something out of the office, 137 00:06:06,507 --> 00:06:07,774 and we'll be off. 138 00:06:07,842 --> 00:06:09,442 Christopher, we still on for tomorrow? 139 00:06:09,510 --> 00:06:10,944 Yes. 11:30. Good. 140 00:06:11,012 --> 00:06:12,445 Another committee? 141 00:06:12,513 --> 00:06:13,947 Golf. 142 00:06:14,015 --> 00:06:15,448 Oh. 143 00:06:15,516 --> 00:06:17,117 Am I driving you home? 144 00:06:17,185 --> 00:06:20,453 Uh, no. I can't bear the thought of cooking for myself again. 145 00:06:20,521 --> 00:06:23,790 I'm going to go to Carlo's, just around the corner from me. 146 00:06:23,858 --> 00:06:26,126 Oh, I've driven past there a couple of times. 147 00:06:26,194 --> 00:06:28,962 I've often thought I might give it a try. 148 00:06:29,030 --> 00:06:30,396 Well. 149 00:06:34,268 --> 00:06:38,171 Where I'm staying, the landlady doesn't allow cooking after 6:00. 150 00:06:38,239 --> 00:06:39,272 Oh, doesn't she? 151 00:06:39,340 --> 00:06:40,473 What is the time, Sir? 152 00:06:40,541 --> 00:06:41,742 It's half past seven. 153 00:06:41,809 --> 00:06:42,743 Is it really, Sir? 154 00:06:48,950 --> 00:06:50,316 Here we are. 155 00:06:55,289 --> 00:06:56,656 Come on. 156 00:06:58,793 --> 00:07:00,727 Thank you very much, Sir. 157 00:07:00,795 --> 00:07:02,629 That's very kind of you. 158 00:07:04,732 --> 00:07:06,166 Carlo? 159 00:07:06,234 --> 00:07:07,667 Christopher. 160 00:07:07,735 --> 00:07:09,169 How are you? 161 00:07:09,237 --> 00:07:10,670 I'm fine. Thank you. 162 00:07:10,738 --> 00:07:12,105 It's good to see you. 163 00:07:12,173 --> 00:07:13,506 And you. Thank you. 164 00:07:13,574 --> 00:07:15,175 You're not eating alone tonight? 165 00:07:15,243 --> 00:07:16,743 Uh, apparently not. 166 00:07:16,811 --> 00:07:19,045 No. This is my driver, Sam Stewart. 167 00:07:19,113 --> 00:07:20,046 Hello. 168 00:07:20,114 --> 00:07:22,749 Hello. So they finally got you one, huh? 169 00:07:22,817 --> 00:07:23,750 Yeah, finally. 170 00:07:23,818 --> 00:07:25,085 Now, you look after him. 171 00:07:25,153 --> 00:07:27,020 He works too hard. 172 00:07:27,088 --> 00:07:28,655 Ok. What do you want to eat? 173 00:07:28,722 --> 00:07:29,856 I'll have the lasagne. 174 00:07:29,924 --> 00:07:31,024 Uh, no, not the lasagne. 175 00:07:31,092 --> 00:07:32,259 Not the lasagne? 176 00:07:32,326 --> 00:07:33,960 No. Meat supplies aren't so good, 177 00:07:34,028 --> 00:07:35,996 and I know what went into it. 178 00:07:36,063 --> 00:07:37,297 Oh, right. 179 00:07:37,364 --> 00:07:39,599 I have some very nice pork arrostita 180 00:07:39,667 --> 00:07:41,301 with herbs and vegetables. 181 00:07:41,368 --> 00:07:42,936 Fine. I'll have the same. 182 00:07:43,004 --> 00:07:46,206 Good choice. I'll get Tony to bring some Chianti. 183 00:07:46,274 --> 00:07:47,707 Excuse me. 184 00:07:47,775 --> 00:07:49,309 Uh, follow me. 185 00:07:53,447 --> 00:07:55,715 Please, uh... 186 00:07:55,783 --> 00:07:57,383 Sit down. 187 00:07:57,451 --> 00:07:58,819 Thank you. 188 00:08:00,888 --> 00:08:03,290 I haven't seen Andrew for quite a while. 189 00:08:03,357 --> 00:08:04,958 What have you done with him? 190 00:08:05,026 --> 00:08:06,626 I haven't done anything with him. 191 00:08:06,694 --> 00:08:08,128 He's with the RAF 192 00:08:08,196 --> 00:08:09,762 A pilot? Training. 193 00:08:09,831 --> 00:08:10,964 Did he tell you? 194 00:08:11,032 --> 00:08:14,600 Well, no, not until after he'd joined. 195 00:08:14,668 --> 00:08:15,936 These young people. 196 00:08:16,003 --> 00:08:18,438 Where they are, what they're doing... 197 00:08:18,505 --> 00:08:21,041 they never tell you anything. 198 00:08:21,108 --> 00:08:22,542 You must be very proud of him. 199 00:08:22,609 --> 00:08:24,777 Of Andrew? Yes. 200 00:08:24,846 --> 00:08:26,813 I think it's jolly good that everyone does their bit. 201 00:08:26,881 --> 00:08:27,881 Yes, I do, too. 202 00:08:27,949 --> 00:08:29,682 Where's he based? Scotland. 203 00:08:29,750 --> 00:08:31,584 Oh, poor him. 204 00:08:31,652 --> 00:08:32,853 I went to Edinburgh. 205 00:08:32,920 --> 00:08:34,154 Nearly died of cold. 206 00:08:34,222 --> 00:08:36,522 My father took me on an ecumenical tour. 207 00:08:36,590 --> 00:08:37,790 All I remember 208 00:08:37,859 --> 00:08:39,860 is lots of drunken old men drinking too much whiskey 209 00:08:39,927 --> 00:08:42,695 and arguing about the book of revelations. 210 00:08:42,763 --> 00:08:44,197 Buona sera, signor Foyle. 211 00:08:44,265 --> 00:08:45,698 Buona sera, Tony. 212 00:08:45,766 --> 00:08:47,067 Que bella signora! 213 00:08:53,440 --> 00:08:54,640 I'm sorry? 214 00:08:54,708 --> 00:08:56,877 Tony, what the hell do you think you're doing? 215 00:08:56,944 --> 00:08:58,178 Ignore him. 216 00:08:58,246 --> 00:09:00,113 It's the only Italian he speaks, 217 00:09:00,181 --> 00:09:02,382 and he uses it on all the girls. 218 00:09:02,449 --> 00:09:04,084 Dad... eh? 219 00:09:06,420 --> 00:09:07,854 This is Sam Stewart, my driver. 220 00:09:09,423 --> 00:09:10,723 I haven't seen you here before. 221 00:09:10,791 --> 00:09:12,359 I haven't been here before. 222 00:09:12,426 --> 00:09:14,394 Well, I'm Antonio. 223 00:09:14,461 --> 00:09:16,329 Everyone calls me Tony. 224 00:09:16,397 --> 00:09:17,630 You haven't ordered the lasagne? 225 00:09:18,966 --> 00:09:20,934 No. 226 00:09:21,002 --> 00:09:22,869 Good. 227 00:09:25,306 --> 00:09:26,773 He was born in Bermondsey, 228 00:09:26,840 --> 00:09:29,242 and he's never been out the country. 229 00:09:32,113 --> 00:09:33,613 Here's how. 230 00:10:10,784 --> 00:10:12,385 What do you think you're doing? 231 00:10:12,453 --> 00:10:14,354 You know you're not allowed in here. 232 00:10:15,622 --> 00:10:17,057 Now look what you've done! 233 00:10:17,124 --> 00:10:18,724 Wretched boy! 234 00:10:21,228 --> 00:10:23,196 Steady. 235 00:10:23,264 --> 00:10:25,798 Don't run! 236 00:10:28,302 --> 00:10:29,469 Oh! 237 00:10:37,878 --> 00:10:40,580 That child is quite ungovernable. 238 00:10:40,647 --> 00:10:42,415 What is it this time? 239 00:10:42,483 --> 00:10:44,217 He was in your study, 240 00:10:44,285 --> 00:10:46,152 going through your desk. 241 00:10:46,220 --> 00:10:47,454 Was he pilfering? 242 00:10:47,521 --> 00:10:49,889 Daddy! He's always poking and prying. 243 00:10:49,957 --> 00:10:52,492 It was a foolish idea having him here in the first place. 244 00:10:52,559 --> 00:10:55,261 Of course it was a foolish idea. It was my idea. 245 00:10:55,329 --> 00:10:57,730 I know you acted for the best, 246 00:10:57,798 --> 00:10:59,099 but you have to agree, 247 00:10:59,166 --> 00:11:01,434 Joe's been a disaster from the very start. 248 00:11:01,502 --> 00:11:02,602 No, I don't agree. 249 00:11:02,669 --> 00:11:04,371 Table manners out of the zoo. 250 00:11:04,438 --> 00:11:05,938 Well, you'll be glad to hear that he's going. 251 00:11:06,007 --> 00:11:08,241 Is he? His parents want him back. 252 00:11:08,309 --> 00:11:11,411 And it's not as if there have been any bombs in London. 253 00:11:15,949 --> 00:11:19,219 You didn't tell me the parents have been in touch. 254 00:11:19,286 --> 00:11:21,421 Yes. They telephoned this morning. 255 00:11:21,489 --> 00:11:22,989 That's good news. 256 00:11:25,426 --> 00:11:29,195 It's the only thing this family has done to help the war effort... 257 00:11:29,263 --> 00:11:32,065 taking in an 11-year-old child... 258 00:11:32,133 --> 00:11:33,900 and you can't wait to see the back of him. 259 00:11:33,967 --> 00:11:36,936 Your father has done a great deal to help the war effort. 260 00:11:37,004 --> 00:11:37,870 Well done, daddy. 261 00:11:40,041 --> 00:11:42,175 I'm going to find Joe. 262 00:11:47,148 --> 00:11:48,714 Pleasure to meet you. 263 00:11:48,782 --> 00:11:50,050 You, too, Sir. 264 00:11:50,117 --> 00:11:52,052 Thank you. See you sometime soon. 265 00:11:52,119 --> 00:11:53,386 I hope so. 266 00:11:53,454 --> 00:11:54,820 Ciao. Bye. 267 00:11:57,925 --> 00:11:59,025 Thank you, Sir. 268 00:11:59,093 --> 00:12:00,193 It's a pleasure. 269 00:12:00,261 --> 00:12:01,361 Shall I run you home? 270 00:12:01,429 --> 00:12:02,228 Miss Stewart. 271 00:12:04,432 --> 00:12:05,731 These are for you. 272 00:12:05,799 --> 00:12:07,534 Thank you. 273 00:12:07,601 --> 00:12:09,536 Look, I was wondering. This Friday... 274 00:12:09,603 --> 00:12:11,037 What? Would you like to come to The Palais? 275 00:12:11,105 --> 00:12:14,040 It's just I really want to go, but I've got no one to go with. 276 00:12:14,108 --> 00:12:16,176 I'd love to. 277 00:12:16,243 --> 00:12:17,643 I... I love dancing. 278 00:12:17,711 --> 00:12:19,679 Would you? 279 00:12:19,746 --> 00:12:21,581 Yes. 280 00:12:23,951 --> 00:12:25,418 Well, that's great. 281 00:12:27,455 --> 00:12:28,821 Great. 282 00:12:31,692 --> 00:12:33,226 I'm going to walk home. 283 00:12:47,641 --> 00:12:49,008 Joe. 284 00:12:54,981 --> 00:12:56,516 What are you doing? 285 00:12:56,583 --> 00:12:58,451 Why aren't you in bed? 286 00:12:58,519 --> 00:13:00,352 Go away. 287 00:13:00,421 --> 00:13:02,688 Joe, your father's coming for you. 288 00:13:02,756 --> 00:13:04,724 He's going to be here soon. 289 00:13:06,927 --> 00:13:09,862 He just thought you'd be safer here, that's all. 290 00:13:11,164 --> 00:13:12,598 Come on, Joe. Get into bed. 291 00:13:12,666 --> 00:13:13,933 No. 292 00:13:14,000 --> 00:13:15,535 Not until you've gone. 293 00:13:15,602 --> 00:13:17,703 All right. 294 00:13:17,771 --> 00:13:19,238 I'm going now. 295 00:13:22,275 --> 00:13:24,977 Sorry, Joe. I only wanted to help. 296 00:14:16,997 --> 00:14:18,865 Tony. 297 00:14:18,932 --> 00:14:19,866 Jack. 298 00:14:21,602 --> 00:14:22,702 What are you doing here? 299 00:14:22,769 --> 00:14:24,504 Don't worry. I haven't done a bunk. 300 00:14:24,571 --> 00:14:26,105 They let us all out... 301 00:14:26,172 --> 00:14:28,674 everyone with 3 months or less to serve. 302 00:14:28,742 --> 00:14:31,043 Seems they need the borstal for all those fifth columnists 303 00:14:31,111 --> 00:14:32,545 running around the country. 304 00:14:32,613 --> 00:14:34,747 Yeah. They're filling it with Jerries and Jews. 305 00:14:36,483 --> 00:14:37,617 Hey, can I stay here? 306 00:14:37,684 --> 00:14:40,887 Um... I'll have to ask dad. 307 00:14:40,954 --> 00:14:42,221 Tony, you'd be... 308 00:14:42,288 --> 00:14:44,223 I'm... I'm sure it'll be ok. 309 00:14:44,290 --> 00:14:45,958 You're a real mate. You know that? 310 00:14:47,728 --> 00:14:49,595 So, what are you going to do? 311 00:14:51,164 --> 00:14:54,199 Well, I might start by paying a visit to that bastard judge. 312 00:14:54,267 --> 00:14:56,235 First offense, and he had me birched 313 00:14:56,302 --> 00:14:57,770 and thrown into that hellhole. 314 00:14:57,838 --> 00:14:59,605 I've been thinking about him a lot. 315 00:14:59,673 --> 00:15:00,806 What'll you do to him? 316 00:15:00,874 --> 00:15:02,742 I'll think of something. 317 00:15:02,809 --> 00:15:05,077 Can I have a drink? 318 00:15:05,145 --> 00:15:07,079 Yeah. Yeah, of course, yeah. 319 00:15:07,147 --> 00:15:09,348 And something to eat? I'm starved. 320 00:15:24,431 --> 00:15:28,534 You know, the more I play this game, the worse I seem to get. 321 00:15:28,602 --> 00:15:30,703 Yes. It's probably your age. 322 00:15:30,771 --> 00:15:32,137 Thank you. 323 00:15:38,111 --> 00:15:40,546 Downhill putts... 324 00:15:40,614 --> 00:15:42,048 Go on forever. 325 00:15:42,115 --> 00:15:44,216 At least I managed to thrash Andrew 326 00:15:44,284 --> 00:15:45,985 the last time I played him. 327 00:15:47,554 --> 00:15:49,822 Better. 328 00:15:49,890 --> 00:15:51,256 How is he? 329 00:15:52,893 --> 00:15:54,259 Well... 330 00:15:56,964 --> 00:15:58,397 I haven't heard from him, 331 00:15:58,465 --> 00:16:00,499 so he obviously doesn't need any money. 332 00:16:04,905 --> 00:16:07,607 Actually, Christopher, there was an ulterior motive, 333 00:16:07,674 --> 00:16:09,441 inviting you out here. 334 00:16:09,509 --> 00:16:11,611 Well, there always is, Hugh. 335 00:16:11,678 --> 00:16:16,616 Yes. I wanted to talk to you about that man who died in custody. 336 00:16:16,683 --> 00:16:19,952 I realize this probably isn't the place, but, um... 337 00:16:20,020 --> 00:16:23,956 Well, I thought it better to do it outside the station. 338 00:16:24,024 --> 00:16:25,457 It was, um... 339 00:16:25,525 --> 00:16:26,959 Suicide, wasn't it? 340 00:16:27,027 --> 00:16:28,460 Yes. 341 00:16:28,528 --> 00:16:30,863 Well, at least everything points to that. 342 00:16:30,931 --> 00:16:32,297 He hanged himself. 343 00:16:33,867 --> 00:16:35,801 Name of Beale. 344 00:16:35,869 --> 00:16:37,803 David Beale. 345 00:16:37,871 --> 00:16:39,805 Conscientious objector. 346 00:16:39,873 --> 00:16:42,141 He'd just had his application turned down, 347 00:16:42,208 --> 00:16:45,144 so I suppose that could have been the reason. 348 00:16:45,211 --> 00:16:48,814 Anyway, I've spoken to all the officers on duty that night, 349 00:16:48,882 --> 00:16:51,751 and they're all very unforthcoming. 350 00:16:53,453 --> 00:16:56,388 They're backing one other up to the hilt. 351 00:16:56,456 --> 00:16:57,990 Probably means they're lying. 352 00:17:00,127 --> 00:17:01,426 Good shot. 353 00:17:03,063 --> 00:17:05,330 Yes. Well, that's what I'm afraid of. 354 00:17:05,398 --> 00:17:08,000 But I don't want to push too hard, 355 00:17:08,068 --> 00:17:11,336 whereas, um... well, if you come in from the outside... 356 00:17:11,404 --> 00:17:13,272 I'll see what I can do. 357 00:17:18,578 --> 00:17:19,945 Hmm. 358 00:17:21,414 --> 00:17:23,949 Sorry. Bad time to bring it up. 359 00:17:52,179 --> 00:17:54,046 I came as soon as I heard. 360 00:17:54,114 --> 00:17:55,915 There's nothing you could have done, Theo. 361 00:17:55,982 --> 00:17:57,717 There was nothing any of us could do. 362 00:17:57,784 --> 00:17:59,484 I'm so sorry. I should have been here. 363 00:17:59,552 --> 00:18:01,787 You know what David was like. 364 00:18:12,665 --> 00:18:13,933 How's the book going? 365 00:18:14,000 --> 00:18:15,801 Who was the head of the tribunal? 366 00:18:15,869 --> 00:18:17,770 Lawrence Gascoigne. 367 00:18:17,838 --> 00:18:19,171 Why do you want to know? 368 00:18:19,239 --> 00:18:20,572 I'd like to meet him. 369 00:18:20,640 --> 00:18:21,974 Why? It wouldn't do any good. 370 00:18:22,042 --> 00:18:24,376 He kills David, and we do nothing? 371 00:18:24,444 --> 00:18:26,245 Because we're pacifists. That's what we do. 372 00:18:26,312 --> 00:18:27,379 There's nothing we can do. 373 00:18:27,447 --> 00:18:29,581 I wonder. 374 00:18:29,649 --> 00:18:33,052 David Beale, taken into custody a week ago. 375 00:18:33,120 --> 00:18:34,887 Yes, I heard. He died in his cell. 376 00:18:34,955 --> 00:18:36,388 Duty officer was a man called Ferris. 377 00:18:36,456 --> 00:18:38,190 There were at least 3 other men on that night. 378 00:18:38,258 --> 00:18:39,892 A few discreet enquiries. Keep it informal. 379 00:18:39,960 --> 00:18:41,127 Sir. 380 00:18:41,194 --> 00:18:42,628 And a bit more about Beale himself, maybe... 381 00:18:42,695 --> 00:18:44,263 his wife, background, that sort of thing. 382 00:18:44,330 --> 00:18:45,530 Right-o. 383 00:18:45,598 --> 00:18:46,799 Good. Thank you. 384 00:18:56,109 --> 00:18:58,144 There's somebody downstairs. 385 00:19:00,280 --> 00:19:03,149 What time is it? 386 00:19:03,216 --> 00:19:05,151 Quarter past 1:00. 387 00:19:05,218 --> 00:19:07,653 Oh, it's probably Joe again. 388 00:19:07,720 --> 00:19:09,421 Wait here. 389 00:19:38,084 --> 00:19:39,618 Lawrence? 390 00:19:50,730 --> 00:19:52,198 Lawrence. 391 00:19:52,265 --> 00:19:54,599 Daddy, what is it? 392 00:19:54,667 --> 00:19:56,702 Daddy, what's going on? 393 00:19:56,769 --> 00:19:58,871 There was someone outside, 394 00:19:58,939 --> 00:20:02,208 and he threw something through the window. 395 00:20:02,275 --> 00:20:03,809 A note. 396 00:20:10,283 --> 00:20:13,152 "You, too, will receive justice"? 397 00:20:15,121 --> 00:20:16,856 Lawrence? 398 00:20:36,142 --> 00:20:37,809 It's probably just nonsense, 399 00:20:37,877 --> 00:20:39,178 but Emily insisted. 400 00:20:39,245 --> 00:20:40,712 Anything like this before? 401 00:20:40,780 --> 00:20:43,748 Every judge gets threatened from time to time. 402 00:20:43,816 --> 00:20:46,685 Normally, it's just an outburst in the dock. 403 00:20:46,752 --> 00:20:48,153 This is quite different. 404 00:20:48,221 --> 00:20:49,821 Well, it's odd in that it's, um, 405 00:20:49,889 --> 00:20:51,457 certainly very considered a threat, 406 00:20:51,524 --> 00:20:54,759 but if they really wanted to harm you, why are they telling you about it? 407 00:20:54,827 --> 00:20:57,329 Quite. A brick through a window. 408 00:20:57,397 --> 00:20:58,663 Cut-out letters. 409 00:20:58,731 --> 00:20:59,999 It's really rather crude. 410 00:21:00,066 --> 00:21:01,333 And neither of you heard anything? 411 00:21:01,401 --> 00:21:02,634 I was asleep. 412 00:21:02,702 --> 00:21:05,537 I suddenly woke up. I... I was shivering. 413 00:21:05,605 --> 00:21:07,039 It was terribly cold. 414 00:21:07,107 --> 00:21:08,607 I don't know why. 415 00:21:08,674 --> 00:21:10,876 Could this be related to your work, do you think? 416 00:21:10,943 --> 00:21:12,878 Not really. The last couple of months, 417 00:21:12,945 --> 00:21:14,880 I've been dealing with civil matters mainly... 418 00:21:14,947 --> 00:21:16,548 requisitions, 419 00:21:16,616 --> 00:21:18,450 conscientious objectors, 420 00:21:18,518 --> 00:21:19,951 the usual county court work. 421 00:21:20,020 --> 00:21:22,221 David Beale was one of yours, wasn't he? 422 00:21:22,288 --> 00:21:23,555 Beale? 423 00:21:23,623 --> 00:21:24,890 Oh, yes. 424 00:21:24,957 --> 00:21:27,192 Of course, I can't comment on past cases. 425 00:21:27,260 --> 00:21:28,560 No, of course not. 426 00:21:28,628 --> 00:21:29,895 Right. 427 00:21:33,166 --> 00:21:35,534 Beautiful house, Mrs. Gascoigne. 428 00:21:35,601 --> 00:21:38,137 - Thank you. - I was born here. 429 00:21:38,204 --> 00:21:40,072 It's been in my family for generations. 430 00:21:40,140 --> 00:21:41,573 It's a rambling place. 431 00:21:41,641 --> 00:21:43,875 In fact, we only use half of it. 432 00:21:43,943 --> 00:21:45,710 Sometimes we talk about moving 433 00:21:45,778 --> 00:21:47,546 somewhere a bit more manageable. 434 00:21:47,613 --> 00:21:49,881 Of course, I would never do that. 435 00:21:49,949 --> 00:21:52,984 This is my home. This is where I belong. 436 00:21:59,792 --> 00:22:02,061 Who are you? 437 00:22:02,128 --> 00:22:03,562 I'm Sam. 438 00:22:03,629 --> 00:22:05,264 That's a man's name. 439 00:22:05,331 --> 00:22:07,199 Well, it... it's short for Samantha. 440 00:22:07,267 --> 00:22:10,436 Who are you? And what are you doing? 441 00:22:10,503 --> 00:22:12,538 Taking your number plate. 442 00:22:14,874 --> 00:22:16,875 I'd watch out if I were you. 443 00:22:16,943 --> 00:22:19,378 There's a policeman standing behind you. 444 00:22:22,682 --> 00:22:24,116 Who was that? 445 00:22:24,184 --> 00:22:27,052 I don't know, but he's got our number. 446 00:22:35,995 --> 00:22:37,496 Poison-pen letter? 447 00:22:37,564 --> 00:22:39,331 Well, not exactly. It wasn't written, was it? 448 00:22:39,399 --> 00:22:41,567 The words are cut out of magazines and newspapers. 449 00:22:41,634 --> 00:22:43,502 Perhaps you could trace them, 450 00:22:43,570 --> 00:22:46,305 see which papers they came from. 451 00:22:46,372 --> 00:22:47,806 That might tell you something 452 00:22:47,873 --> 00:22:49,674 about the person who sent them. 453 00:22:49,742 --> 00:22:51,143 Well, that had occurred to me, you know. 454 00:22:51,211 --> 00:22:52,777 Sorry. 455 00:23:30,550 --> 00:23:31,983 There were 4 officers on duty 456 00:23:32,051 --> 00:23:33,485 the night that Beale died. 457 00:23:33,553 --> 00:23:34,986 I've talked to them all informally. 458 00:23:35,054 --> 00:23:36,488 They could all be involved, 459 00:23:36,556 --> 00:23:37,989 but I think William Ferris 460 00:23:38,057 --> 00:23:39,491 is the one you should see. 461 00:23:39,559 --> 00:23:41,993 The men are a bit in awe of him. 462 00:23:42,061 --> 00:23:44,196 And he has a brother, wounded at Dunkirk. 463 00:23:44,264 --> 00:23:45,497 I thought it might be relevant, 464 00:23:45,565 --> 00:23:46,831 Beale being a conscientious objector. 465 00:23:46,899 --> 00:23:47,999 Good point. 466 00:23:48,067 --> 00:23:49,301 One other thing, Sir. 467 00:23:49,369 --> 00:23:51,970 I spoke to the medical officer who examined Beale, 468 00:23:52,038 --> 00:23:53,672 and apparently his hair was wet 469 00:23:53,739 --> 00:23:55,174 and his clothes were damp, 470 00:23:55,241 --> 00:23:57,976 as if he'd showered and then got dressed in a hurry. 471 00:23:58,044 --> 00:24:01,012 And his shirt buttons were done up the wrong way. 472 00:24:03,349 --> 00:24:04,683 Get onto this, would you? 473 00:24:04,750 --> 00:24:08,220 Delivered by brick through the window 474 00:24:08,288 --> 00:24:11,122 of a judge called Lawrence Gascoigne last night. 475 00:24:11,191 --> 00:24:12,691 He was on Beale's tribunal. 476 00:24:12,758 --> 00:24:16,461 And if you don't know what to do with it, ask Sam. 477 00:24:45,791 --> 00:24:47,058 Permission to smoke, Sir? 478 00:24:47,126 --> 00:24:49,160 Yeah. Go ahead. Do you understand why I'm here? 479 00:24:49,229 --> 00:24:50,929 Look, Sir, if it's about what happened, 480 00:24:50,996 --> 00:24:52,163 I had nothing to do with that. 481 00:24:52,232 --> 00:24:53,832 He came in, got into a funk, 482 00:24:53,899 --> 00:24:55,334 and he hanged himself. 483 00:24:55,401 --> 00:24:56,635 Why did he do that, do you think? 484 00:24:56,703 --> 00:24:58,903 Maybe he was scared of the dark. 485 00:25:00,473 --> 00:25:02,241 Well, I can't put that in a report, you see, 486 00:25:02,308 --> 00:25:04,343 and that's what all this is about... reports. 487 00:25:04,410 --> 00:25:06,010 You see, a man dies in police custody, 488 00:25:06,078 --> 00:25:08,313 we've got to investigate, even a man like Beale. 489 00:25:08,381 --> 00:25:10,915 It's a waste of my time, it's a waste of your time, but... 490 00:25:10,983 --> 00:25:12,251 you don't like conchies? 491 00:25:12,318 --> 00:25:13,818 I've got a lad in the RAF 492 00:25:13,886 --> 00:25:17,256 I've got a sergeant who lost a leg at Trondheim. 493 00:25:17,323 --> 00:25:19,090 My brother was wounded at Dunkirk. 494 00:25:19,158 --> 00:25:20,091 Well, there you are, then. 495 00:25:20,159 --> 00:25:21,426 Is he all right? 496 00:25:21,494 --> 00:25:23,662 Can't wait to go back out again. 497 00:25:25,698 --> 00:25:27,932 Look, you want to know what happened... 498 00:25:28,000 --> 00:25:29,635 Off the record? 499 00:25:29,702 --> 00:25:31,303 See, off the record, I think I probably know. 500 00:25:31,371 --> 00:25:33,372 I just need a few details, fill in the blanks. 501 00:25:33,439 --> 00:25:36,808 For example, was it you who dressed him again after he was found? 502 00:25:36,876 --> 00:25:38,977 Yeah, it was me. 503 00:25:39,044 --> 00:25:40,011 How did you know? 504 00:25:40,079 --> 00:25:41,813 It's quite difficult dressing a dead man. 505 00:25:41,881 --> 00:25:44,816 I mean, the buttons were done up wrong, and his hair was wet. 506 00:25:44,884 --> 00:25:46,551 Was that because you sprayed him down with that... 507 00:25:46,619 --> 00:25:48,153 look, Sir, it was just a joke. 508 00:25:48,220 --> 00:25:49,854 Yeah, yeah. Your idea, though? 509 00:25:49,922 --> 00:25:52,957 Yeah, but I didn't know he was going to top himself. 510 00:25:53,025 --> 00:25:54,359 Not that it's any great loss. 511 00:25:54,427 --> 00:25:56,161 I'm with you on that one, Sir. 512 00:25:56,228 --> 00:25:57,729 One dead conchie. Who cares? 513 00:25:57,797 --> 00:25:59,564 Yeah. 514 00:25:59,632 --> 00:26:02,200 What are you going to put in your report? 515 00:26:02,268 --> 00:26:05,537 Well, I thought I'd start 516 00:26:05,605 --> 00:26:07,872 with your arrest for aggravated assault, 517 00:26:07,940 --> 00:26:09,941 which resulted in this man's suicide... 518 00:26:10,009 --> 00:26:11,343 What? 519 00:26:11,411 --> 00:26:14,913 And finish off with your dismissal from the police force. 520 00:26:57,957 --> 00:26:59,558 So you got my note. 521 00:26:59,625 --> 00:27:01,092 You shouldn't be here. 522 00:27:01,160 --> 00:27:03,194 You mean I should have used the tradesman's entrance? 523 00:27:03,262 --> 00:27:05,497 I told you what would happen if my father found you here again, 524 00:27:05,565 --> 00:27:06,998 and he did find you here. 525 00:27:07,066 --> 00:27:09,167 And now he's absolutely forbidden me to see you again. 526 00:27:09,235 --> 00:27:11,903 He found me here because I can't bear not being with you. 527 00:27:11,971 --> 00:27:13,672 And now we won't be able to see each other anymore. 528 00:27:13,740 --> 00:27:15,240 Well, why do you listen to him? 529 00:27:15,307 --> 00:27:17,275 Your father's a bloody snob! 530 00:27:17,343 --> 00:27:19,043 Everything's changing. 531 00:27:19,111 --> 00:27:20,846 I know that. You told me you love me. 532 00:27:20,913 --> 00:27:22,881 I do, but if he found you here again, 533 00:27:22,948 --> 00:27:24,883 there's no telling what he would do. 534 00:27:24,950 --> 00:27:27,619 What have you got to lose? 535 00:27:28,888 --> 00:27:32,023 You don't need a house that's too big for you, 536 00:27:32,091 --> 00:27:34,325 a life that belongs to last century. 537 00:27:34,394 --> 00:27:35,594 You're not happy here. 538 00:27:35,661 --> 00:27:36,895 Please, Peter... 539 00:27:36,962 --> 00:27:39,197 I don't understand you. 540 00:27:39,265 --> 00:27:41,199 I would give everything... everything... 541 00:27:41,267 --> 00:27:43,201 just to be with you. 542 00:27:43,269 --> 00:27:46,137 Why can't you feel the same way? 543 00:28:46,932 --> 00:28:48,299 Mrs. Beale? 544 00:28:52,872 --> 00:28:56,475 When you finish that, you just fold it over, and you have your butterfly. 545 00:29:04,917 --> 00:29:06,351 Mrs. Beale? 546 00:29:06,419 --> 00:29:07,986 Yes? 547 00:29:08,053 --> 00:29:10,655 Uh, my name's Foyle. I'm a police officer. 548 00:29:10,723 --> 00:29:12,591 I wondered if I might have a word with you. 549 00:29:12,658 --> 00:29:15,494 Go on. I don't think the children will mind, 550 00:29:15,561 --> 00:29:17,729 and Mr. Szyszko doesn't speak any English. 551 00:29:17,797 --> 00:29:20,665 I'd like to speak to you about your husband. 552 00:29:28,574 --> 00:29:31,175 You certainly seem to have quite a community here. 553 00:29:31,243 --> 00:29:33,011 We've become quite a center, 554 00:29:33,078 --> 00:29:36,180 full of refugees of one sort or another. 555 00:29:36,248 --> 00:29:39,851 Friends come with their children, pacifists. 556 00:29:39,919 --> 00:29:42,120 Mr. Szyszko is Polish. 557 00:29:44,089 --> 00:29:46,958 You wanted to talk to me about my husband. 558 00:29:48,428 --> 00:29:50,261 Yes. I wanted you to know 559 00:29:50,329 --> 00:29:53,465 that I'm very sorry about what happened. It was wrong. 560 00:29:53,533 --> 00:29:54,966 I can promise you that the people involved 561 00:29:55,034 --> 00:29:56,200 will be punished, 562 00:29:56,268 --> 00:29:58,002 and if it's any consolation, 563 00:29:58,070 --> 00:29:59,871 nothing like this will happen again. 564 00:29:59,939 --> 00:30:04,709 Theo, this is Mr. Foyle. He's a policeman. 565 00:30:04,777 --> 00:30:06,711 Theo was at Cambridge with David, 566 00:30:06,779 --> 00:30:09,648 and when we were married, he was our best man. 567 00:30:09,715 --> 00:30:11,015 What is it this time? 568 00:30:11,083 --> 00:30:13,251 Mr. Foyle has come to apologize. 569 00:30:13,319 --> 00:30:14,519 You mean, to assuage his guilt? 570 00:30:14,587 --> 00:30:16,020 I'm not here out of guilt, Mr. Howard. 571 00:30:16,088 --> 00:30:17,989 I'm here because I feel it's the right thing to do. 572 00:30:18,057 --> 00:30:19,624 David was a writer, you know? 573 00:30:19,692 --> 00:30:21,092 A promising one. 574 00:30:21,160 --> 00:30:22,527 He was published in Horizon. 575 00:30:22,595 --> 00:30:25,730 Eliot read his work and praised it. 576 00:30:25,798 --> 00:30:29,000 But then I don't suppose you know much about poetry. 577 00:30:29,068 --> 00:30:30,969 I've read "Ash Wednesday," 578 00:30:31,036 --> 00:30:32,471 "The hollow men." 579 00:30:32,538 --> 00:30:34,072 David thought the world of him. 580 00:30:34,139 --> 00:30:35,907 Why don't you investigate Lawrence Gascoigne? 581 00:30:35,975 --> 00:30:37,909 Why would I do that? 582 00:30:37,977 --> 00:30:40,211 I've been looking at his record. 583 00:30:40,279 --> 00:30:43,081 He's presided over 5 tribunals in the last month. 584 00:30:43,148 --> 00:30:45,817 He dismissed 4 of the appeals, including David. 585 00:30:45,885 --> 00:30:48,252 But there was one... just one hearing 586 00:30:48,320 --> 00:30:51,122 where he turned a strangely sympathetic ear. 587 00:30:51,190 --> 00:30:52,791 Stephen Brooks. 588 00:30:52,859 --> 00:30:54,726 He's now an official conscientious objector... 589 00:30:54,794 --> 00:30:56,260 a conchie. 590 00:30:56,328 --> 00:30:58,229 He's never been here. 591 00:30:58,297 --> 00:31:00,331 None of us have ever met him. 592 00:31:00,399 --> 00:31:01,566 And none of us ever will 593 00:31:01,634 --> 00:31:03,502 because now he's working in Dorset 594 00:31:03,569 --> 00:31:04,536 with the forestry commission, 595 00:31:04,604 --> 00:31:05,770 nicely out of harm's way. 596 00:31:05,838 --> 00:31:08,006 And? Stephen's father is Raymond Brooks. 597 00:31:08,073 --> 00:31:10,341 I think you know him... rich, influential. 598 00:31:10,409 --> 00:31:12,711 Gascoigne certainly does. They club together. 599 00:31:12,778 --> 00:31:14,613 Well, whatever it is you're trying to suggest, 600 00:31:14,680 --> 00:31:16,548 there's, um... you don't have any evidence for. 601 00:31:16,616 --> 00:31:18,049 What evidence do I need? 602 00:31:18,117 --> 00:31:19,384 David said from the start 603 00:31:19,451 --> 00:31:21,185 that Gascoigne was corrupt, and now David's dead, 604 00:31:21,253 --> 00:31:22,687 and you're here, trying to keep a lid on things. 605 00:31:22,755 --> 00:31:24,255 Theo, that's not fair. 606 00:31:24,323 --> 00:31:27,291 "You, too, will receive justice." 607 00:31:27,359 --> 00:31:30,294 What does that mean? It was a note wrapped around the brick 608 00:31:30,362 --> 00:31:31,963 that went through Gascoigne's window last night. 609 00:31:32,031 --> 00:31:33,698 I don't suppose you know anything about that, do you? 610 00:31:33,766 --> 00:31:35,266 No... 611 00:31:35,334 --> 00:31:38,403 But I'll tell you something, someone's got the right idea. 612 00:31:45,144 --> 00:31:46,678 Hey, Florence. 613 00:31:55,087 --> 00:31:56,454 You shouldn't have said that. 614 00:31:56,522 --> 00:31:59,290 "Do not go into that dark place. 615 00:31:59,358 --> 00:32:02,393 "Fear it. Fear the embrace that awaits you, 616 00:32:02,461 --> 00:32:04,896 "for you must know it touches once 617 00:32:04,964 --> 00:32:07,065 and then will not let go." 618 00:32:07,132 --> 00:32:08,433 David wrote that. 619 00:32:08,500 --> 00:32:09,801 The war. 620 00:32:09,869 --> 00:32:11,135 All the hatred. 621 00:32:11,203 --> 00:32:13,504 I thought I could escape it with you, in this house. 622 00:32:13,573 --> 00:32:14,806 You can. 623 00:32:16,442 --> 00:32:19,143 We have to stand by what we believe. 624 00:32:35,160 --> 00:32:38,529 The individual words aren't going to tell us a great deal, 625 00:32:38,598 --> 00:32:40,999 but I've managed to identify a couple of them... 626 00:32:41,067 --> 00:32:43,401 Illustrated and The Daily Express. 627 00:32:43,469 --> 00:32:46,104 I'd say that's the work of someone not out of the top drawer. 628 00:32:46,171 --> 00:32:49,140 Or maybe they want us to think that. What's this? 629 00:32:49,208 --> 00:32:50,475 Machine oil, I think. 630 00:32:50,542 --> 00:32:52,577 And there are traces of it on some of the cuttings, too. 631 00:32:52,645 --> 00:32:54,079 That's a bit clumsy. 632 00:32:54,146 --> 00:32:56,347 A brick through the window. It's not particularly subtle. 633 00:32:57,984 --> 00:33:00,752 Right. Leave this with me, and you get off home, yeah? 634 00:33:00,820 --> 00:33:01,953 Thank you, Sir. 635 00:33:31,450 --> 00:33:32,884 Hello. 636 00:33:32,952 --> 00:33:34,819 I didn't hear you come in. 637 00:33:38,490 --> 00:33:39,924 Not now, Paul. 638 00:33:39,992 --> 00:33:41,592 I've got the oven on 639 00:33:41,661 --> 00:33:43,962 and the table to lay. 640 00:33:44,030 --> 00:33:46,330 There's a beer in the cupboard if you want. 641 00:33:46,398 --> 00:33:47,498 Thank you. 642 00:33:47,566 --> 00:33:49,734 They've finished taking down the signposts, 643 00:33:49,802 --> 00:33:51,569 and the postman delivered 644 00:33:51,637 --> 00:33:54,839 a whole lot of these leaflets this morning. 645 00:33:54,907 --> 00:33:55,974 What do they say? 646 00:33:56,042 --> 00:33:58,309 Hide your food. Hide your maps. 647 00:33:58,377 --> 00:33:59,978 Lock up your bicycles. 648 00:34:00,046 --> 00:34:02,080 Don't leave anything for the Germans. 649 00:34:02,148 --> 00:34:04,182 Makes you nervous to go out. 650 00:34:06,251 --> 00:34:08,619 Nothing is the same anymore. 651 00:34:13,926 --> 00:34:15,426 I saw your case in the hall. 652 00:34:15,494 --> 00:34:17,028 I thought I'd go away for a while. 653 00:34:17,096 --> 00:34:18,763 Oh? Kate's. 654 00:34:18,831 --> 00:34:20,264 Wales? 655 00:34:20,332 --> 00:34:22,033 Ever since Owen was called up, 656 00:34:22,101 --> 00:34:23,768 she's finding it hard to cope. 657 00:34:23,836 --> 00:34:26,637 It'll do me good to get away for a while. 658 00:34:26,706 --> 00:34:27,972 What about me? 659 00:34:28,040 --> 00:34:29,974 There's plenty of food in the pantry. 660 00:34:30,042 --> 00:34:32,410 I'll only be gone a couple of weeks. 661 00:34:32,477 --> 00:34:34,645 You don't mind, do you? 662 00:34:34,714 --> 00:34:36,081 I suppose not. 663 00:34:38,084 --> 00:34:39,550 When are you leaving? 664 00:34:39,618 --> 00:34:41,319 There's a train at 11:00. 665 00:34:42,722 --> 00:34:44,255 This is all very sudden. 666 00:34:44,323 --> 00:34:47,258 Well, Kate needs me, and I don't want to hang around. 667 00:34:47,326 --> 00:34:49,560 I'll miss you. 668 00:34:51,130 --> 00:34:52,663 I'll write. 669 00:35:07,747 --> 00:35:09,680 Sam? 670 00:35:09,749 --> 00:35:11,616 Good evening, Sir. 671 00:35:11,683 --> 00:35:12,717 Well, you're looking, uh... 672 00:35:12,785 --> 00:35:14,853 You said you didn't need me this evening, 673 00:35:14,920 --> 00:35:16,687 so I changed in the lavatory. 674 00:35:16,756 --> 00:35:18,256 Right. I'm going to a dance. 675 00:35:18,323 --> 00:35:20,058 Oh, yes. With, um... Tony. 676 00:35:20,126 --> 00:35:21,726 To be honest, he's not really my type, 677 00:35:21,794 --> 00:35:23,061 but I thought, in the circumstances, 678 00:35:23,129 --> 00:35:24,829 I didn't want to let him down. 679 00:35:24,897 --> 00:35:26,865 Well, you won't do that. 680 00:35:26,932 --> 00:35:28,299 Have a good time. 681 00:36:14,914 --> 00:36:16,681 You look great... 682 00:36:16,748 --> 00:36:18,183 Out of uniform. 683 00:36:18,250 --> 00:36:19,617 Thank you. 684 00:36:27,426 --> 00:36:29,861 So, have you been driving for him long, then... 685 00:36:29,929 --> 00:36:31,362 Mr. Foyle? 686 00:36:31,430 --> 00:36:33,798 Uh, only a few months. 687 00:36:35,600 --> 00:36:37,202 Do you know him well? 688 00:36:37,269 --> 00:36:40,205 Not really. Dad made the cake for his wedding. 689 00:36:40,272 --> 00:36:41,706 That's how they met. 690 00:36:41,773 --> 00:36:43,208 That's nice. 691 00:36:55,454 --> 00:36:57,055 Do you want a drink? 692 00:36:57,122 --> 00:36:58,489 Yes. Thank you. 693 00:37:16,808 --> 00:37:19,077 Dad came over about 20 years ago. 694 00:37:19,144 --> 00:37:21,079 Used to run his own bakery. 695 00:37:21,146 --> 00:37:24,182 Does he live over the restaurant? 696 00:37:24,250 --> 00:37:27,852 Yeah. He gets up at 5:00 every morning to bake his own bread. 697 00:37:29,421 --> 00:37:31,789 Sounds like his hours are even worse than mine. 698 00:37:35,427 --> 00:37:37,461 Have you ever been to Italy? 699 00:37:37,529 --> 00:37:38,897 No. 700 00:37:38,964 --> 00:37:41,832 Dad's from Naples, and one day, I want to go. 701 00:37:44,270 --> 00:37:45,870 Maybe on my honeymoon. 702 00:37:47,339 --> 00:37:49,807 When... when I meet the right girl. 703 00:37:55,214 --> 00:37:57,882 You were going to get me a drink. 704 00:37:57,950 --> 00:37:59,817 I'll be... I'll be right back. 705 00:38:08,727 --> 00:38:11,662 I was beginning to think you weren't coming. 706 00:38:11,730 --> 00:38:13,164 I wasn't going to. 707 00:38:13,232 --> 00:38:15,833 I shouldn't really be here, but... 708 00:38:15,901 --> 00:38:17,668 But what? 709 00:38:17,736 --> 00:38:19,170 But I am. 710 00:38:19,238 --> 00:38:21,172 So will you dance with me? 711 00:38:34,586 --> 00:38:37,855 Excuse me. Do you mind if I ask for a dance? 712 00:38:37,923 --> 00:38:39,290 Hey, sweetheart. 713 00:38:43,429 --> 00:38:44,695 Relax. 714 00:38:44,763 --> 00:38:46,030 I am. 715 00:38:46,098 --> 00:38:48,132 No, you're not. You're scared. 716 00:38:49,768 --> 00:38:53,537 You don't... you don't understand my father. 717 00:38:53,605 --> 00:38:55,539 Sometimes I wish... 718 00:38:55,607 --> 00:38:56,975 What? 719 00:38:58,444 --> 00:38:59,810 Nothing. 720 00:39:05,384 --> 00:39:06,750 There you go. 721 00:39:06,818 --> 00:39:08,119 Thank you. 722 00:39:08,187 --> 00:39:09,553 Excuse me. 723 00:39:14,559 --> 00:39:16,827 Hello, hello. What's going on here? 724 00:39:16,895 --> 00:39:20,498 You didn't tell me that you were seeing a lady. 725 00:39:20,565 --> 00:39:22,000 Hello, Jack. 726 00:39:22,067 --> 00:39:24,902 This is Jack Winters. He's a mate of mine. 727 00:39:24,970 --> 00:39:26,404 You've been keeping secrets, 728 00:39:26,472 --> 00:39:27,905 and a very pretty one. 729 00:39:27,973 --> 00:39:29,940 Do you mind if I join you? 730 00:39:30,009 --> 00:39:31,742 As a matter of fact, I do. 731 00:39:32,978 --> 00:39:34,345 But thank you for asking. 732 00:39:34,413 --> 00:39:36,180 So it's like that, then, is it? 733 00:39:36,248 --> 00:39:37,681 Come on, Jack. Chuck it. 734 00:39:37,749 --> 00:39:39,183 Yeah. See you later, Tony. 735 00:39:39,251 --> 00:39:41,352 We were going to meet up tonight, remember? 736 00:39:41,420 --> 00:39:42,853 Quiet. 737 00:39:42,921 --> 00:39:44,355 I'm... I'm sorry about that. 738 00:39:44,423 --> 00:39:45,856 Are you working tonight? 739 00:39:45,924 --> 00:39:47,358 No, no, no. It's just Jack. 740 00:39:47,426 --> 00:39:48,692 Forget it. 741 00:39:48,760 --> 00:39:50,028 All right. 742 00:41:06,872 --> 00:41:09,640 There's no need to make that noise. 743 00:41:09,708 --> 00:41:11,075 Joe! 744 00:41:13,946 --> 00:41:15,880 Who was it on the telephone? 745 00:41:15,948 --> 00:41:17,382 He didn't say. 746 00:41:17,449 --> 00:41:19,050 Well, what did he want? 747 00:41:19,118 --> 00:41:22,053 He told me to go to the summer house. 748 00:41:22,121 --> 00:41:23,388 What? 749 00:41:23,455 --> 00:41:27,058 He said he'd left something for me in the summer house, 750 00:41:27,126 --> 00:41:29,394 and he rang off. 751 00:41:29,461 --> 00:41:31,229 Isn't that rather strange? 752 00:41:31,297 --> 00:41:32,730 Of course it's strange. 753 00:41:32,798 --> 00:41:35,400 Well, aren't you going to see what it is? 754 00:41:35,467 --> 00:41:37,235 Not now, no. I'm having breakfast. 755 00:41:37,303 --> 00:41:38,736 I'll go. 756 00:41:38,804 --> 00:41:40,571 No, you won't. Thank you, Joe. 757 00:41:40,639 --> 00:41:43,507 Do as you're told. You're not to go in there. 758 00:41:57,389 --> 00:41:59,123 I'm sorry I'm late, Sir. What happened? 759 00:41:59,191 --> 00:42:00,891 I overslept. Good time? 760 00:42:00,960 --> 00:42:02,726 Yes. I'm afraid I was out rather late last night. 761 00:42:02,794 --> 00:42:04,495 Won't happen again, Sir. Cup of tea? 762 00:42:04,563 --> 00:42:05,663 Mm-hmm. 763 00:42:34,360 --> 00:42:35,659 Joe! 764 00:42:58,683 --> 00:43:01,219 Why don't you go back to the car? 765 00:43:06,791 --> 00:43:09,060 This was tied to the door handle. 766 00:43:09,128 --> 00:43:10,428 It's a grenade. 767 00:43:13,432 --> 00:43:15,466 Open the door and, uh... 768 00:43:21,606 --> 00:43:24,708 At least he wouldn't have felt anything. 769 00:43:24,776 --> 00:43:27,978 There's some mercy in that, I suppose. 770 00:43:30,215 --> 00:43:32,150 This was meant for Gascoigne. 771 00:44:01,413 --> 00:44:03,781 Do all the family use the summer house? 772 00:44:03,848 --> 00:44:05,950 No. I had it built as a retreat. 773 00:44:06,017 --> 00:44:07,785 When I'm trying a particularly difficult case, 774 00:44:07,852 --> 00:44:09,287 I go there to think. 775 00:44:09,354 --> 00:44:11,122 I suppose that's why it was chosen. 776 00:44:11,190 --> 00:44:13,291 Joe should never have come into this house. 777 00:44:13,358 --> 00:44:16,461 That's true. I was against it from the start. 778 00:44:16,528 --> 00:44:19,630 It was very commendable, taking in an evacuee, Sir. 779 00:44:19,698 --> 00:44:22,467 Well, it was a good idea in principle, 780 00:44:22,534 --> 00:44:24,635 but as it's turned out... 781 00:44:24,703 --> 00:44:26,804 oh, it's a horrible business. 782 00:44:26,871 --> 00:44:28,639 I feel personally responsible. 783 00:44:28,707 --> 00:44:31,642 You mentioned that his father is coming today, Sir. 784 00:44:31,710 --> 00:44:33,311 Yes. His name is Pearson... 785 00:44:33,378 --> 00:44:34,812 Eric Pearson. 786 00:44:34,879 --> 00:44:37,315 Foyle, I don't suppose you could meet him? 787 00:44:37,382 --> 00:44:39,484 I don't think I can face it. 788 00:44:39,551 --> 00:44:41,986 Uh, did Joe have his own room here? 789 00:44:42,053 --> 00:44:44,822 Oh, yes. Would you mind if I saw it? 790 00:44:44,889 --> 00:44:47,492 Why? This has nothing to do with Joe. 791 00:44:47,559 --> 00:44:49,827 It was Lawrence who was the target. 792 00:44:49,894 --> 00:44:51,329 That's true, Mrs. Gascoigne, 793 00:44:51,396 --> 00:44:53,331 but it was Joe who died. 794 00:44:53,398 --> 00:44:54,999 I'll take you there myself. 795 00:44:55,066 --> 00:44:56,434 Thank you. 796 00:45:09,114 --> 00:45:11,215 This business of evacuees... 797 00:45:11,283 --> 00:45:15,052 thousands of children needlessly sent all over the country. 798 00:45:15,120 --> 00:45:17,221 It's been very badly handled. 799 00:45:17,289 --> 00:45:19,657 Better than doing nothing at all. 800 00:45:22,261 --> 00:45:25,863 Joe had never slept in a bed before he came here. 801 00:45:25,930 --> 00:45:28,199 He thought sheets were for dead people. 802 00:45:28,267 --> 00:45:30,635 Oh, God, I wish he'd never come. 803 00:45:32,237 --> 00:45:33,671 Did he have any friends? 804 00:45:33,738 --> 00:45:35,506 No, not that I know of. 805 00:45:35,574 --> 00:45:38,342 Oh, that's his exercise book. 806 00:45:38,410 --> 00:45:40,311 He carried it everywhere. 807 00:45:40,379 --> 00:45:43,247 He was 11, but he had the level of a 6-year-old. 808 00:45:43,315 --> 00:45:45,550 I'd say that was you, wouldn't you? 809 00:45:47,452 --> 00:45:49,053 Mind if I keep this? 810 00:45:49,120 --> 00:45:50,721 Of course. Whatever you want. 811 00:45:50,789 --> 00:45:53,558 Would you make a list of trials and tribunals 812 00:45:53,625 --> 00:45:55,092 you've presided over? 813 00:45:55,160 --> 00:45:56,594 Yes, of course. 814 00:45:56,662 --> 00:45:59,096 And, Sir, is there anyone you can think of 815 00:45:59,164 --> 00:46:00,598 who might want to hurt you? 816 00:46:00,666 --> 00:46:02,032 No. 817 00:46:02,100 --> 00:46:03,534 Well... 818 00:46:03,602 --> 00:46:04,968 Yes? 819 00:46:06,405 --> 00:46:09,173 I did recently have a set-to 820 00:46:09,241 --> 00:46:11,676 with a man called Peter Buckingham. 821 00:46:11,743 --> 00:46:14,512 Oh, he wouldn't try anything like this. 822 00:46:14,580 --> 00:46:16,347 A set-to? 823 00:46:16,415 --> 00:46:18,849 Well, it's a very personal matter. 824 00:46:18,917 --> 00:46:21,185 Well, a bomb in a summer house 825 00:46:21,253 --> 00:46:23,887 is a rather personal statement, wouldn't you say? 826 00:46:23,955 --> 00:46:25,889 Yes. Quite. 827 00:46:25,957 --> 00:46:29,193 Peter Buckingham was forcing his attentions on my daughter. 828 00:46:29,261 --> 00:46:30,861 He's a machine operator. 829 00:46:30,929 --> 00:46:32,630 He works at the factory. 830 00:46:32,698 --> 00:46:34,365 Which factory? 831 00:46:34,433 --> 00:46:37,167 Oh, it's next to the house on what used to be a farm. 832 00:46:37,236 --> 00:46:40,471 It's a plant, making munitions. 833 00:46:40,539 --> 00:46:42,940 Susan met this fellow in the village 834 00:46:43,007 --> 00:46:45,109 and began this... well, it was ridiculous. 835 00:46:45,176 --> 00:46:47,545 And in the end, I had to step in. 836 00:46:47,613 --> 00:46:49,079 Did he threaten you? 837 00:46:49,147 --> 00:46:50,881 Not specifically. 838 00:46:50,949 --> 00:46:52,550 Could he have been the man on the phone? 839 00:46:52,618 --> 00:46:53,984 I don't know. 840 00:46:54,052 --> 00:46:56,554 Right. I'm going to put 2 or 3 men 841 00:46:56,622 --> 00:46:58,623 outside here, Mr. Gascoigne, if that's all right. 842 00:46:58,690 --> 00:47:00,057 Is that necessary? 843 00:47:00,125 --> 00:47:03,160 Uh, well, they missed this time. 844 00:47:03,228 --> 00:47:05,263 They may try again. 845 00:47:10,068 --> 00:47:12,336 I hate these people in here. 846 00:47:12,404 --> 00:47:14,272 We don't really have a choice. 847 00:47:14,339 --> 00:47:17,742 In my father's day, they'd never be allowed in the house. 848 00:47:17,809 --> 00:47:20,544 Oh, that's exactly the point. In your father's day, 849 00:47:20,612 --> 00:47:23,180 they wouldn't have been allowed past the third footman. 850 00:47:23,248 --> 00:47:26,717 It was a different age, Emily. I wish you could see that. 851 00:47:56,948 --> 00:47:58,382 Excuse me. Mr. Pearson? 852 00:47:58,450 --> 00:47:59,883 Yeah? 853 00:47:59,951 --> 00:48:02,152 I wonder if I might have a word with you. 854 00:48:02,220 --> 00:48:03,654 Who are you? 855 00:48:03,722 --> 00:48:05,155 Uh, the name's Foyle. 856 00:48:05,223 --> 00:48:06,657 I'm a police officer. 857 00:48:06,725 --> 00:48:08,158 Why? What's the matter? 858 00:48:08,226 --> 00:48:09,593 Something wrong with Joe? 859 00:48:15,567 --> 00:48:19,169 You know, I never wanted Joe to leave London. 860 00:48:19,237 --> 00:48:21,839 I never wanted him to go. 861 00:48:21,906 --> 00:48:24,908 But they said it would be better for him. 862 00:48:24,976 --> 00:48:27,110 They said there'd be air raids 863 00:48:27,178 --> 00:48:29,012 and there weren't enough shelters. 864 00:48:29,080 --> 00:48:30,514 And, you know, Mr. Foyle, 865 00:48:30,582 --> 00:48:33,050 even the missis said he'd be safer in the country. 866 00:48:33,117 --> 00:48:35,252 She said all the boys and girls were going. 867 00:48:35,320 --> 00:48:36,754 She said he'd be safe. 868 00:48:38,923 --> 00:48:42,192 And I took him to the station myself. 869 00:48:42,260 --> 00:48:44,862 And you've never seen so many kids. 870 00:48:44,929 --> 00:48:47,197 You could hardly see the platforms. 871 00:48:47,265 --> 00:48:48,866 And all the luggage everywhere, 872 00:48:48,933 --> 00:48:50,368 mothers crying. 873 00:48:50,435 --> 00:48:51,869 Little boys and girls, 874 00:48:51,936 --> 00:48:54,538 all with those labels round their necks, you know, 875 00:48:54,606 --> 00:48:56,374 all being packed off. 876 00:48:58,643 --> 00:49:00,010 But Joe... 877 00:49:02,046 --> 00:49:04,081 Joe didn't want to go. 878 00:49:06,217 --> 00:49:09,520 Joe held onto my leg... 879 00:49:09,588 --> 00:49:13,023 And in the end, they took him away, 880 00:49:13,091 --> 00:49:17,862 and they packed him off in a carriage with hundreds of them. 881 00:49:17,929 --> 00:49:19,463 And walking home... 882 00:49:21,566 --> 00:49:23,834 That was the strange thing, Mr. Foyle, 883 00:49:23,902 --> 00:49:27,505 because the streets were empty. 884 00:49:27,572 --> 00:49:30,841 Nobody laughing, nobody crying, 885 00:49:30,909 --> 00:49:32,843 nobody shouting, nobody kicking a ball. 886 00:49:32,911 --> 00:49:36,346 I've never heard anything like it before in my life, Mr. Foyle. 887 00:49:36,415 --> 00:49:39,483 It was a city with no kids, but I didn't mind... 888 00:49:40,919 --> 00:49:43,186 Because they said he'd be safe, 889 00:49:43,254 --> 00:49:45,188 and that's all that mattered to me. 890 00:49:45,256 --> 00:49:46,690 You know, he was safe. 891 00:49:46,758 --> 00:49:50,861 And for months and months, I've been sitting there in London, 892 00:49:50,929 --> 00:49:53,898 and not a single bomb has fallen! 893 00:49:53,965 --> 00:49:57,067 And you're telling me now... 894 00:49:57,135 --> 00:49:59,904 That my son has been killed here, 895 00:49:59,971 --> 00:50:01,405 with strangers, 896 00:50:01,473 --> 00:50:04,174 because he just got in the way! 897 00:50:06,611 --> 00:50:08,045 Now, where's this Gascoigne? 898 00:50:08,112 --> 00:50:10,981 I want to see him face to face. Where is he? 899 00:50:11,049 --> 00:50:13,150 Mr. Pearson, there's nothing you can do here. 900 00:50:13,217 --> 00:50:14,652 You should go back. 901 00:50:14,719 --> 00:50:16,219 No, Mr. Foyle. I'm staying. 902 00:50:16,287 --> 00:50:18,422 And I'm not leaving without my boy. 903 00:50:18,490 --> 00:50:21,258 All right. We'll find you a room. 904 00:50:21,326 --> 00:50:25,596 But there's no point in confronting him with this. 905 00:50:25,664 --> 00:50:27,364 I'm staying. 906 00:50:44,315 --> 00:50:45,683 Theo! 907 00:50:48,152 --> 00:50:49,519 Theo. 908 00:50:52,490 --> 00:50:54,091 Where did you go last night? 909 00:50:54,158 --> 00:50:55,258 What? 910 00:50:55,326 --> 00:50:56,694 You went out. Where were you? 911 00:50:56,761 --> 00:50:57,861 Why? 912 00:50:57,929 --> 00:50:59,362 I've just come from the village, 913 00:50:59,430 --> 00:51:02,299 and they're saying that someone tried to kill Lawrence Gascoigne. 914 00:51:02,366 --> 00:51:04,201 What are you talking about? 915 00:51:04,268 --> 00:51:05,368 Why are you asking me? 916 00:51:05,436 --> 00:51:07,137 You know why. Do I? 917 00:51:07,205 --> 00:51:08,472 Florence, for God's sake, 918 00:51:08,539 --> 00:51:09,873 we've marched together. 919 00:51:09,941 --> 00:51:11,341 We've been to meetings. 920 00:51:11,409 --> 00:51:12,810 All my life, like you and David, 921 00:51:12,877 --> 00:51:14,177 I've been against killing. 922 00:51:14,245 --> 00:51:15,679 And now are you telling me... 923 00:51:15,747 --> 00:51:16,947 I don't know. 924 00:51:18,717 --> 00:51:20,651 But after what you said... 925 00:51:20,719 --> 00:51:22,987 And you weren't here last night. 926 00:51:23,054 --> 00:51:24,488 You said someone tried to kill Lawrence Gascoigne. 927 00:51:24,555 --> 00:51:25,689 Did they succeed? 928 00:51:25,757 --> 00:51:27,491 No. Shame. 929 00:51:35,566 --> 00:51:37,001 Tony? 930 00:51:37,068 --> 00:51:38,502 What are you doing here? 931 00:51:38,569 --> 00:51:40,004 I had to see you again. 932 00:51:40,071 --> 00:51:41,338 Not here. 933 00:51:41,405 --> 00:51:42,840 I... I need to talk to you. 934 00:51:42,907 --> 00:51:44,341 You're going to get me shot. 935 00:51:44,408 --> 00:51:47,778 It's just... I had such a great night last night. 936 00:51:47,846 --> 00:51:50,580 And... and you enjoyed it, too? 937 00:51:50,649 --> 00:51:51,849 It was fun. 938 00:51:51,916 --> 00:51:53,283 Will you come out again tonight? 939 00:51:53,351 --> 00:51:55,585 Well, I... we can go and have a drink, maybe. 940 00:51:55,654 --> 00:51:57,821 I really need to talk to you about something. 941 00:51:57,889 --> 00:51:59,123 Is it about your friend? 942 00:51:59,190 --> 00:52:01,825 No, no. It's nothing to do with that, but, um... 943 00:52:01,893 --> 00:52:03,326 It's important. 944 00:52:03,394 --> 00:52:05,829 Please? 945 00:52:05,897 --> 00:52:07,665 All right. 946 00:52:07,732 --> 00:52:09,833 Well, I finish at 6:00, 947 00:52:09,901 --> 00:52:12,002 so I'll meet you outside. 948 00:52:12,070 --> 00:52:13,003 6:00. 949 00:52:13,071 --> 00:52:15,806 Now, go. Go on. 950 00:52:19,610 --> 00:52:21,879 And we should put somebody inside Gascoigne's house, you know. 951 00:52:21,946 --> 00:52:23,380 3 men outside isn't enough. 952 00:52:23,447 --> 00:52:24,882 Who do you have in mind? 953 00:52:24,949 --> 00:52:26,884 Well, having arrested 4 of our own men, 954 00:52:26,951 --> 00:52:28,886 we're a bit bloody short-staffed, aren't we? 955 00:52:28,953 --> 00:52:30,520 I could do it, Sir. 956 00:52:30,588 --> 00:52:32,656 I didn't like to ask. What about your wife? 957 00:52:32,724 --> 00:52:34,925 Oh, she's had to go to her sister's in Wales. 958 00:52:34,993 --> 00:52:36,160 Right. Thank you. 959 00:52:37,328 --> 00:52:38,428 Yes? 960 00:52:38,496 --> 00:52:39,763 Sam, won't be a minute. 961 00:52:39,831 --> 00:52:41,098 Where have you put Pearson? 962 00:52:41,166 --> 00:52:42,432 He's in The Crescent, Sir. 963 00:52:42,500 --> 00:52:44,768 Good. And we must get round to these. 964 00:52:44,836 --> 00:52:46,770 Do you recognize any of those names? 965 00:52:46,838 --> 00:52:48,172 No. 966 00:52:48,239 --> 00:52:49,206 What are these? 967 00:52:49,273 --> 00:52:51,608 Gascoigne's cases over the last 6 months. 968 00:52:51,676 --> 00:52:53,043 Jack Winters. I know him. 969 00:52:53,111 --> 00:52:54,444 I met him at the dance last night. 970 00:52:54,512 --> 00:52:56,080 Could be the same man. 971 00:52:56,147 --> 00:52:58,148 Gascoigne sent him down for burglary and assault. 972 00:52:58,216 --> 00:52:59,950 He was birched and given 6 months. 973 00:53:00,018 --> 00:53:01,551 Oh, he didn't mention any of that. 974 00:53:01,619 --> 00:53:02,986 Well, he wouldn't, would he? 975 00:53:03,054 --> 00:53:04,722 You get over there. I'll make sure he knows. 976 00:53:04,789 --> 00:53:06,156 Sir. Sam? 977 00:53:14,332 --> 00:53:15,933 Yes. He turned up at the dance. 978 00:53:16,000 --> 00:53:17,768 I can't say I took a great shine to him. 979 00:53:17,836 --> 00:53:20,270 To be honest, I think Tony's a little in awe of him. 980 00:53:20,338 --> 00:53:22,039 Did he say anything at all? 981 00:53:22,107 --> 00:53:23,506 No, Sir. 982 00:53:23,574 --> 00:53:24,808 Oh. 983 00:53:24,876 --> 00:53:27,745 Sorry. Do you want me to ask Tony about him? 984 00:53:27,812 --> 00:53:29,246 No. Better not. 985 00:53:29,313 --> 00:53:31,548 Oh. 986 00:53:31,616 --> 00:53:33,383 I think this is as far as we can go. 987 00:53:33,451 --> 00:53:34,818 Looks like it. 988 00:53:37,188 --> 00:53:38,989 Ah, sergeant. 989 00:53:40,558 --> 00:53:44,327 Now, I can't pretend I'm entirely happy with this situation, 990 00:53:44,395 --> 00:53:46,496 but I suppose needs must. 991 00:53:46,564 --> 00:53:48,498 That's what Mr. Foyle said, Sir. 992 00:53:48,566 --> 00:53:50,000 Are you armed? 993 00:53:50,068 --> 00:53:51,334 Yes. 994 00:53:51,402 --> 00:53:53,003 Well, try to think of yourself 995 00:53:53,071 --> 00:53:54,838 as a house guest while you're here. 996 00:53:54,906 --> 00:53:57,841 I don't know how long this is supposed to go on. 997 00:53:57,909 --> 00:53:59,076 Still... 998 00:53:59,144 --> 00:54:01,245 Oh, this is my daughter Susan. 999 00:54:01,312 --> 00:54:03,147 Susan, this is sergeant Milner. 1000 00:54:03,214 --> 00:54:04,547 Good day, Miss. 1001 00:54:04,615 --> 00:54:06,583 Good afternoon. 1002 00:54:06,651 --> 00:54:08,285 Perhaps you could show him to his room. 1003 00:54:08,352 --> 00:54:10,788 Yes, of course. 1004 00:54:10,855 --> 00:54:12,455 It's through here. 1005 00:54:15,626 --> 00:54:17,060 Can I help you? 1006 00:54:17,128 --> 00:54:19,229 I hope so. Who are you? 1007 00:54:19,297 --> 00:54:20,964 I'm the foreman here... Hawkins. 1008 00:54:21,032 --> 00:54:23,033 I'm a police officer. I'd like to speak to a Peter Buckingham 1009 00:54:23,101 --> 00:54:24,601 who I understand works here. 1010 00:54:24,669 --> 00:54:26,003 I'm afraid I can't allow you in. 1011 00:54:26,070 --> 00:54:27,337 Why is that? 1012 00:54:27,405 --> 00:54:28,839 We work for the War Office. 1013 00:54:28,907 --> 00:54:31,175 If you want to come in here, you'll have to talk to them. 1014 00:54:31,242 --> 00:54:33,243 Right. What is it you do here? 1015 00:54:33,311 --> 00:54:34,344 Produce munitions. 1016 00:54:34,412 --> 00:54:37,547 Oh. Uh, is Peter Buckingham here? 1017 00:54:37,615 --> 00:54:39,216 You can talk to him if you like, 1018 00:54:39,284 --> 00:54:40,550 but you can't go into the factory, 1019 00:54:40,618 --> 00:54:42,152 and he can't discuss his work. 1020 00:54:42,220 --> 00:54:45,222 Just wait here, and I'll get him. 1021 00:54:45,290 --> 00:54:46,656 Right. 1022 00:54:49,194 --> 00:54:51,128 It seems you know everything... 1023 00:54:51,196 --> 00:54:54,231 not that it's any of your business, like. 1024 00:54:54,299 --> 00:54:56,399 Well, I met Susan in the village. 1025 00:54:56,467 --> 00:54:58,568 I didn't know who she was then. 1026 00:54:58,636 --> 00:55:00,403 We began to see each other. 1027 00:55:00,471 --> 00:55:02,306 Where did you see each other? 1028 00:55:02,373 --> 00:55:03,807 We went walking... 1029 00:55:03,875 --> 00:55:07,144 In the fields and woods and that. 1030 00:55:07,212 --> 00:55:09,313 But that wasn't enough for me, 1031 00:55:09,380 --> 00:55:11,748 so I started coming to the house. 1032 00:55:13,251 --> 00:55:15,252 There's this summer house that... 1033 00:55:15,320 --> 00:55:17,387 ah, you went there, did you? 1034 00:55:17,455 --> 00:55:18,889 Lots of times... 1035 00:55:18,957 --> 00:55:22,893 Until we went there once too often, and her dad turned up. 1036 00:55:22,961 --> 00:55:26,029 He saw us together, and... That was it. 1037 00:55:26,097 --> 00:55:27,865 You been back to the summer house? 1038 00:55:27,932 --> 00:55:29,867 No. 1039 00:55:29,934 --> 00:55:33,337 No, uh, I'm not seeing Susan anymore. 1040 00:55:33,404 --> 00:55:35,605 Look... 1041 00:55:35,673 --> 00:55:37,107 I never threatened Gascoigne. 1042 00:55:37,175 --> 00:55:38,608 He threatened me. 1043 00:55:38,676 --> 00:55:40,777 If he found me on his property again, 1044 00:55:40,845 --> 00:55:42,445 it'd be the police and prison 1045 00:55:42,513 --> 00:55:43,947 and God knows what. 1046 00:55:44,015 --> 00:55:45,715 Now, is that all? I've got to get back to my work. 1047 00:55:45,783 --> 00:55:47,284 Yes, of course. What is it you do? 1048 00:55:47,352 --> 00:55:49,086 I'm a machine operator. 1049 00:55:49,153 --> 00:55:50,620 Oh, right. 1050 00:55:50,688 --> 00:55:52,122 Well, thanks for your time. 1051 00:55:52,190 --> 00:55:53,623 Very pleased to meet you. 1052 00:55:53,691 --> 00:55:54,892 Right. 1053 00:56:08,639 --> 00:56:11,574 It's a bit odd, isn't it? 1054 00:56:11,642 --> 00:56:13,911 What is, Sir? 1055 00:56:13,978 --> 00:56:17,580 A metalworker... machine operator... with clean hands? 1056 00:56:17,648 --> 00:56:19,249 Maybe he washed them. 1057 00:56:19,317 --> 00:56:20,750 Maybe. 1058 00:56:20,818 --> 00:56:23,086 They're supposed to be making munitions here. 1059 00:56:23,154 --> 00:56:24,687 Yes. 1060 00:56:24,755 --> 00:56:28,358 Well, would you want to transport explosives along tracks like these? 1061 00:56:28,426 --> 00:56:30,027 Look at them. 1062 00:56:30,094 --> 00:56:32,029 And metalworking, hardening steel... 1063 00:56:32,096 --> 00:56:35,365 you'd need furnaces, lots of heat, wouldn't you? 1064 00:56:35,433 --> 00:56:37,034 I suppose so. 1065 00:56:37,101 --> 00:56:38,868 Well... 1066 00:56:38,937 --> 00:56:40,804 There's no chimneys. 1067 00:57:00,458 --> 00:57:02,326 Hello, sergeant Milner. 1068 00:57:02,393 --> 00:57:03,827 Miss Gascoigne. 1069 00:57:03,894 --> 00:57:06,096 Oh, please, you can call me Susan. 1070 00:57:08,732 --> 00:57:12,202 Daddy doesn't like me smoking in the house. 1071 00:57:12,270 --> 00:57:14,204 Actually, he doesn't like me smoking at all. 1072 00:57:14,272 --> 00:57:15,705 You won't tell him, will you? 1073 00:57:15,773 --> 00:57:17,274 No, of course not. 1074 00:57:22,513 --> 00:57:25,849 I can't stop thinking about poor Joe. 1075 00:57:25,916 --> 00:57:27,351 Were you close to him? 1076 00:57:27,418 --> 00:57:29,052 I tried to be, 1077 00:57:29,120 --> 00:57:31,188 but he hated being here. 1078 00:57:31,255 --> 00:57:33,857 You could see it in his eyes. 1079 00:57:33,924 --> 00:57:37,194 The Nazis were never the enemy as far as he was concerned. 1080 00:57:37,261 --> 00:57:38,661 We were. 1081 00:57:38,729 --> 00:57:39,997 I'm sure that's not true. 1082 00:57:40,064 --> 00:57:41,365 I can understand it. 1083 00:57:41,432 --> 00:57:42,699 Coming from the East End, 1084 00:57:42,766 --> 00:57:45,035 this place must have seemed like another planet. 1085 00:57:45,103 --> 00:57:46,203 It's a big house. 1086 00:57:46,270 --> 00:57:47,504 We don't even use half of it. 1087 00:57:47,571 --> 00:57:49,373 What's the point of having servant's quarters 1088 00:57:49,440 --> 00:57:51,208 when you can hardly even afford servants? 1089 00:57:51,275 --> 00:57:53,910 It was good of you, taking in an evacuee. 1090 00:57:53,978 --> 00:57:58,248 Well, just for once, I was determined to have my own way. 1091 00:57:58,316 --> 00:58:00,250 I went to the station, 1092 00:58:00,318 --> 00:58:03,353 and there were all these children lined up, 1093 00:58:03,421 --> 00:58:05,022 hundreds of them, 1094 00:58:05,089 --> 00:58:07,457 all labeled with their suitcases. 1095 00:58:08,926 --> 00:58:10,693 The good-looking ones went first, 1096 00:58:10,761 --> 00:58:14,297 and then the strong ones who might be able to help around the house. 1097 00:58:14,365 --> 00:58:16,133 Joe was one of the last, 1098 00:58:16,200 --> 00:58:18,868 and I chose him because he reminded me of me. 1099 00:58:18,936 --> 00:58:20,404 Of you? 1100 00:58:22,907 --> 00:58:24,607 Left out. 1101 00:58:26,244 --> 00:58:28,178 I had all sorts of ideas, 1102 00:58:28,246 --> 00:58:31,948 like he might be like the little brother that I never had. 1103 00:58:33,317 --> 00:58:35,252 But it didn't work out like that. 1104 00:58:35,319 --> 00:58:36,920 Susan? 1105 00:58:36,987 --> 00:58:38,221 Here, quick. 1106 00:58:41,092 --> 00:58:42,526 Ah, there you are. 1107 00:58:42,593 --> 00:58:44,094 We were just talking, daddy. 1108 00:58:44,162 --> 00:58:47,431 I hope you don't mind my smoking, Sir. 1109 00:58:47,498 --> 00:58:50,700 So long as you don't do it in the house. 1110 00:58:50,768 --> 00:58:52,369 Come inside, Susan. 1111 00:58:52,437 --> 00:58:54,304 I don't want you catching cold. 1112 00:59:03,081 --> 00:59:05,682 How many years have you been coming here now? 1113 00:59:05,749 --> 00:59:07,117 Too many. 1114 00:59:08,886 --> 00:59:11,888 I still remember the first day you came, 1115 00:59:11,956 --> 00:59:13,690 you and Mrs. Foyle. 1116 00:59:13,757 --> 00:59:16,159 Well, we weren't actually married then. 1117 00:59:16,227 --> 00:59:17,994 And do you know... 1118 00:59:18,062 --> 00:59:21,264 I think that was the worst meal we ever had. 1119 00:59:21,332 --> 00:59:23,100 The chef was sick. 1120 00:59:23,167 --> 00:59:25,268 I'm surprised we ever came back, you know? 1121 00:59:25,336 --> 00:59:27,270 And the world's not the same anymore. 1122 00:59:27,338 --> 00:59:29,339 Mussolini... 1123 00:59:29,407 --> 00:59:31,374 He and Hitler... 1124 00:59:31,442 --> 00:59:33,176 He's crazy enough to declare war. 1125 00:59:33,244 --> 00:59:34,944 It could happen any day now, 1126 00:59:35,012 --> 00:59:36,279 and what then, huh? 1127 00:59:36,347 --> 00:59:38,348 What happens to my family and me? 1128 00:59:38,416 --> 00:59:40,250 Italy might still stay neutral. 1129 00:59:40,318 --> 00:59:41,818 I don't think so. 1130 00:59:41,885 --> 00:59:43,786 Everyone's afraid. 1131 00:59:43,854 --> 00:59:46,656 You know, there's a restaurant called the casa alberta. 1132 00:59:46,724 --> 00:59:48,791 They're changing their name 1133 00:59:48,859 --> 00:59:50,260 to le chateau d'or. 1134 00:59:50,328 --> 00:59:51,728 Suddenly it's French. 1135 00:59:51,795 --> 00:59:54,197 New name, new menu, 1136 00:59:54,265 --> 00:59:55,932 same owner. 1137 00:59:56,000 --> 00:59:57,767 You might have to do the same. 1138 00:59:57,835 --> 00:59:59,736 And then there's Tony. 1139 00:59:59,803 --> 01:00:02,372 He's a good boy. He works hard. 1140 01:00:02,440 --> 01:00:04,307 But his heart, hmm? 1141 01:00:04,375 --> 01:00:07,910 It's not in the business. 1142 01:00:07,978 --> 01:00:09,479 I worry about him. 1143 01:00:11,115 --> 01:00:12,715 Does the name, um... 1144 01:00:12,783 --> 01:00:15,018 Jack Winters mean anything to you? 1145 01:00:15,085 --> 01:00:17,053 Yeah. That's a friend of his. 1146 01:00:17,121 --> 01:00:18,555 Jack Winters. 1147 01:00:18,623 --> 01:00:21,224 The two of them were at school together. 1148 01:00:21,292 --> 01:00:22,725 I don't like him. 1149 01:00:22,793 --> 01:00:25,228 He smiles, he's very charming, 1150 01:00:25,296 --> 01:00:26,263 but he's no good. 1151 01:00:26,330 --> 01:00:27,664 He was at borstal. 1152 01:00:27,731 --> 01:00:29,399 Do you think he's mixed up in something? 1153 01:00:29,467 --> 01:00:31,401 Probably not. 1154 01:00:31,469 --> 01:00:34,070 You'd tell me if Tony was getting himself involved. 1155 01:00:34,138 --> 01:00:37,407 Well, the only thing Tony's involved with at the moment, Carlo, 1156 01:00:37,475 --> 01:00:38,908 is my driver. 1157 01:00:38,976 --> 01:00:40,410 Thanks for coming out again. 1158 01:00:40,478 --> 01:00:41,844 It's a pleasure. 1159 01:00:41,912 --> 01:00:44,514 You see, there's something I wanted to talk to you about. 1160 01:00:44,582 --> 01:00:45,848 Is it about Jack? 1161 01:00:45,916 --> 01:00:47,350 No. No, no. He's all right... Jack. 1162 01:00:47,418 --> 01:00:50,019 I mean, I'm sorry about him turning up the other night. 1163 01:00:50,087 --> 01:00:53,523 No. I wanted to talk about you and me. 1164 01:00:53,591 --> 01:00:55,358 Oh. Really? 1165 01:00:55,426 --> 01:00:57,126 Look, Sam... 1166 01:00:58,596 --> 01:01:01,030 The thing is... 1167 01:01:01,098 --> 01:01:02,465 I've joined up. 1168 01:01:02,533 --> 01:01:05,468 Any day now, I'm going to be in uniform. 1169 01:01:05,536 --> 01:01:06,969 That's wonderful, Tony. 1170 01:01:07,037 --> 01:01:10,307 I'm not sure dad's going to see it that way. 1171 01:01:10,374 --> 01:01:14,644 But I can't spend the war as a waiter in a little restaurant. 1172 01:01:14,712 --> 01:01:17,046 When are you going to tell him? 1173 01:01:17,114 --> 01:01:18,581 I don't know. 1174 01:01:18,649 --> 01:01:20,016 Soon. 1175 01:01:21,619 --> 01:01:23,152 But the thing is... 1176 01:01:25,289 --> 01:01:28,257 When I think about... 1177 01:01:28,326 --> 01:01:33,396 Fighting and shooting and all the rest of it, 1178 01:01:33,464 --> 01:01:36,165 I really get the heavies, you know? 1179 01:01:36,233 --> 01:01:37,600 I'm scared. 1180 01:01:37,668 --> 01:01:38,935 And the other thing is... 1181 01:01:39,002 --> 01:01:40,670 look, I shouldn't be saying this. 1182 01:01:40,738 --> 01:01:43,573 I've never really had a girlfriend, 1183 01:01:43,641 --> 01:01:45,975 not a real one, and I wish... 1184 01:01:46,043 --> 01:01:48,311 It would be easier 1185 01:01:48,379 --> 01:01:52,081 if there was someone I could write to, 1186 01:01:52,149 --> 01:01:55,184 someone who could write to me. 1187 01:01:55,252 --> 01:01:57,119 You know? 1188 01:01:59,323 --> 01:02:00,757 I shouldn't ask. 1189 01:02:00,825 --> 01:02:02,258 I hardly know you. 1190 01:02:02,326 --> 01:02:05,027 Of course I'll write to you, Tony. 1191 01:02:06,497 --> 01:02:09,332 I'll even send you cigarettes and socks if you like. 1192 01:02:09,400 --> 01:02:11,568 You'll be my girl back home? 1193 01:02:11,635 --> 01:02:14,504 Keep the home fires burning. 1194 01:02:50,340 --> 01:02:52,942 Mr. Foyle, how nice to see you. 1195 01:02:53,010 --> 01:02:54,711 Do come in. 1196 01:02:54,779 --> 01:02:56,245 Has somebody offered you a cup of tea? 1197 01:02:56,313 --> 01:02:57,580 Not for me, thanks. 1198 01:02:57,648 --> 01:02:58,915 That'll be all, then, Evelyn. 1199 01:02:58,982 --> 01:03:00,383 Make sure we're not disturbed. Yes, Sir. 1200 01:03:00,451 --> 01:03:02,184 Please, sit down. 1201 01:03:02,252 --> 01:03:05,021 You certainly have, uh... 1202 01:03:05,088 --> 01:03:07,189 Extensive business interests, Mr. Brooks. 1203 01:03:07,257 --> 01:03:08,858 Well, I was lucky. 1204 01:03:08,926 --> 01:03:11,193 My father owned tin mines. 1205 01:03:11,261 --> 01:03:14,731 Now we make everything from tin cans to shell cases, 1206 01:03:14,799 --> 01:03:17,133 and I think we're going to be making an awful lot more of those 1207 01:03:17,200 --> 01:03:18,468 in the days to come. 1208 01:03:18,536 --> 01:03:19,803 In your factories in southampton? 1209 01:03:19,870 --> 01:03:22,472 Yes, yes. That's right. Are you investigating me? 1210 01:03:22,540 --> 01:03:23,973 No, not at all. 1211 01:03:24,041 --> 01:03:27,209 This is, uh, something involving Lawrence Gascoigne. 1212 01:03:27,277 --> 01:03:29,779 You have a close association with him. 1213 01:03:29,847 --> 01:03:31,881 Yes. We've been working together on the defense committee. 1214 01:03:31,949 --> 01:03:34,751 But beyond that, you have other connections. 1215 01:03:34,819 --> 01:03:36,986 What makes you say that? 1216 01:03:37,054 --> 01:03:39,121 Yes. We see each other from time to time socially. 1217 01:03:39,189 --> 01:03:40,122 I've been to his house. 1218 01:03:40,190 --> 01:03:41,390 Just recently? 1219 01:03:41,459 --> 01:03:43,092 Yeah. Confidential matter. 1220 01:03:43,160 --> 01:03:44,427 To do with your son? 1221 01:03:47,965 --> 01:03:49,398 You have a son Stephen 1222 01:03:49,467 --> 01:03:51,167 who's in Dorset, is that right? 1223 01:03:51,234 --> 01:03:53,736 I prefer not to speak about Stephen. 1224 01:03:53,804 --> 01:03:56,105 We're not on speaking terms. 1225 01:03:58,308 --> 01:04:01,644 I'm not very proud of what I did, Mr. Foyle, 1226 01:04:01,712 --> 01:04:05,582 but, yes, I did go and see Lawrence Gascoigne, 1227 01:04:05,649 --> 01:04:08,184 and I'm going to tell you why. 1228 01:04:08,251 --> 01:04:11,420 You may know that I... I fought in the war. 1229 01:04:12,857 --> 01:04:15,257 I came out of it unscathed. 1230 01:04:15,325 --> 01:04:16,860 And decorated? 1231 01:04:16,927 --> 01:04:18,461 That, too. 1232 01:04:18,529 --> 01:04:20,730 And when this second war came, 1233 01:04:20,798 --> 01:04:22,064 I had every expectation 1234 01:04:22,132 --> 01:04:23,800 that Stephen would do the same, 1235 01:04:23,868 --> 01:04:25,067 but I was wrong. 1236 01:04:26,871 --> 01:04:30,507 He told me he had no intention of fighting. 1237 01:04:30,574 --> 01:04:32,809 He came out with some half-baked nonsense 1238 01:04:32,877 --> 01:04:35,211 about peace and democracy and civilized values, 1239 01:04:35,278 --> 01:04:37,714 as if he couldn't see that the Nazis 1240 01:04:37,781 --> 01:04:40,884 were going to burn and plunder their way across Europe 1241 01:04:40,951 --> 01:04:42,886 if someone didn't stand in their way. 1242 01:04:42,953 --> 01:04:44,988 Well, we had a bitter argument. 1243 01:04:46,456 --> 01:04:49,358 To be honest, we've hardly spoken since. 1244 01:04:49,426 --> 01:04:50,693 Anyway, the next thing I heard 1245 01:04:50,761 --> 01:04:52,862 was that Stephen was going up before a tribunal 1246 01:04:52,930 --> 01:04:55,865 as a self-professed conscientious objector. 1247 01:04:55,933 --> 01:04:57,867 And by coincidence, 1248 01:04:57,935 --> 01:05:01,538 the judge was going to be Lawrence Gascoigne. 1249 01:05:01,605 --> 01:05:04,206 So I decided to go and see him. 1250 01:05:04,274 --> 01:05:07,176 I wanted to tell him what I believed 1251 01:05:07,244 --> 01:05:10,013 and what I believe to this day... 1252 01:05:10,080 --> 01:05:12,849 that Stephen was afraid to fight, 1253 01:05:12,917 --> 01:05:17,319 that he was no more a conscientious objector than you or I. 1254 01:05:17,387 --> 01:05:19,422 You may say that what I did was wrong. 1255 01:05:19,489 --> 01:05:21,090 It was a matter of pride for me. 1256 01:05:21,158 --> 01:05:22,491 And so what happened? 1257 01:05:22,560 --> 01:05:24,694 Gascoigne barely heard me out. 1258 01:05:24,762 --> 01:05:26,462 I'd hardly mentioned Stephen's name 1259 01:05:26,530 --> 01:05:28,297 before the conversation was over. 1260 01:05:28,365 --> 01:05:30,633 He was very angry that I'd gone there at all. 1261 01:05:30,701 --> 01:05:32,635 And so were you surprised that your son's name 1262 01:05:32,703 --> 01:05:34,303 was added to the register 1263 01:05:34,371 --> 01:05:35,872 of conscientious objectors? 1264 01:05:35,940 --> 01:05:37,807 No, I wasn't surprised. 1265 01:05:37,875 --> 01:05:41,310 I suppose Gascoigne did what he had to do, but, uh... 1266 01:05:41,378 --> 01:05:44,080 I no longer have anything to do with Stephen. 1267 01:05:45,616 --> 01:05:47,617 As far as I'm concerned, 1268 01:05:47,685 --> 01:05:50,086 I no longer have a son. 1269 01:05:58,963 --> 01:06:00,329 Theo? 1270 01:06:12,509 --> 01:06:13,943 Theo... 1271 01:06:14,011 --> 01:06:16,679 What are you doing? 1272 01:06:16,747 --> 01:06:18,180 Where are you going? 1273 01:06:18,248 --> 01:06:19,682 I'm sorry. I can't explain. 1274 01:06:19,750 --> 01:06:21,350 There's something I have to do. 1275 01:06:21,418 --> 01:06:23,019 What? 1276 01:06:23,087 --> 01:06:24,520 Florence, forgive me. 1277 01:06:24,588 --> 01:06:26,122 I'll be back soon. 1278 01:06:29,126 --> 01:06:30,559 It's just called the factory. 1279 01:06:30,628 --> 01:06:32,394 I don't know anything more about it 1280 01:06:32,462 --> 01:06:35,564 except they claim to have some link with the War Office. 1281 01:06:35,633 --> 01:06:37,233 I... 1282 01:06:37,300 --> 01:06:39,769 Let me know. Thank you. 1283 01:06:39,837 --> 01:06:41,270 Anything? 1284 01:06:41,338 --> 01:06:43,205 No. But I do know that this man Peter Buckingham 1285 01:06:43,273 --> 01:06:44,507 is no metalworker. 1286 01:06:44,574 --> 01:06:46,976 He's a carpenter by trade. 1287 01:06:47,044 --> 01:06:49,378 This is a notebook kept by the boy 1288 01:06:49,446 --> 01:06:51,047 that the Gascoignes took in. 1289 01:06:51,115 --> 01:06:52,715 The evacuee fancied himself as a bit 1290 01:06:52,783 --> 01:06:54,050 of a policeman, I think. 1291 01:06:54,118 --> 01:06:55,985 This... what do you make of it? 1292 01:06:57,554 --> 01:06:59,789 "Facray." 1293 01:06:59,857 --> 01:07:01,924 Could he have meant "factory," do you think? 1294 01:07:01,992 --> 01:07:04,661 The factory was next door, and it's shrouded in secrecy. 1295 01:07:04,728 --> 01:07:05,995 The gates are bolted. 1296 01:07:06,063 --> 01:07:08,898 Just the sort of thing he'd have been curious about. 1297 01:07:08,966 --> 01:07:10,399 Well, what about these other words? 1298 01:07:10,467 --> 01:07:12,168 "Pay sooo." 1299 01:07:12,235 --> 01:07:13,536 Don't know. Could be anything. 1300 01:07:13,603 --> 01:07:14,837 What, do you think that the boy 1301 01:07:14,905 --> 01:07:16,172 was the real target and not Gascoigne? 1302 01:07:16,239 --> 01:07:18,207 I don't really see how he could have been. 1303 01:07:18,275 --> 01:07:20,977 It was Gascoigne who got the phone call 1304 01:07:21,045 --> 01:07:24,080 that told him to go to the summer house. 1305 01:07:24,148 --> 01:07:27,183 Well, I suppose there's one way you'll find out... 1306 01:07:27,250 --> 01:07:29,485 if someone has another go. 1307 01:07:33,924 --> 01:07:36,659 Are you really going to stand here keeping watch? 1308 01:07:36,727 --> 01:07:38,961 That's what I'm here for. 1309 01:07:39,029 --> 01:07:40,863 Do you have a gun? 1310 01:07:43,967 --> 01:07:45,568 I feel like James Cagney 1311 01:07:45,635 --> 01:07:47,570 with it shoved into my waistband. 1312 01:07:52,776 --> 01:07:54,110 What is it? 1313 01:07:54,178 --> 01:07:55,745 There's someone down there. 1314 01:08:13,296 --> 01:08:14,663 Quick, this way. 1315 01:08:14,732 --> 01:08:16,498 Straight ahead, through the woods. 1316 01:08:16,566 --> 01:08:17,600 Roger. 1317 01:08:36,086 --> 01:08:38,821 Oh, it's you. 1318 01:08:38,889 --> 01:08:41,824 You shouldn't really be out here, Miss Gascoigne. 1319 01:08:41,892 --> 01:08:43,359 He could come back. 1320 01:08:43,426 --> 01:08:46,195 Why, are you afraid I'll get shot? 1321 01:08:46,263 --> 01:08:48,865 Actually, you're breaking the black-out. 1322 01:08:48,932 --> 01:08:50,432 Your cigarette. 1323 01:08:52,602 --> 01:08:54,137 I'll put it out. 1324 01:09:12,022 --> 01:09:13,555 Can I ask you something? 1325 01:09:16,059 --> 01:09:17,526 Are you married? 1326 01:09:17,594 --> 01:09:18,694 Yes. 1327 01:09:18,762 --> 01:09:21,430 Are you very much in love? 1328 01:09:21,498 --> 01:09:26,135 Sorry. I shouldn't be asking these questions. It's... 1329 01:09:26,203 --> 01:09:28,704 I've got nobody to turn to. 1330 01:09:28,772 --> 01:09:30,006 Miss Gascoigne... 1331 01:09:30,073 --> 01:09:31,841 there's somebody I've met, 1332 01:09:31,909 --> 01:09:34,677 and he's asked me to marry him, 1333 01:09:34,744 --> 01:09:36,512 and I want to. 1334 01:09:36,579 --> 01:09:37,980 I love him. 1335 01:09:38,048 --> 01:09:39,982 But my father won't hear of it. He won't even... 1336 01:09:40,050 --> 01:09:41,184 I'm on duty here. 1337 01:09:41,251 --> 01:09:43,352 How much does the world have to change 1338 01:09:43,420 --> 01:09:44,854 before people like us can behave 1339 01:09:44,922 --> 01:09:47,690 how we want to and not how we're expected to? 1340 01:09:47,757 --> 01:09:49,258 You shouldn't be talking to me like this. 1341 01:09:49,326 --> 01:09:52,695 It's just that you're the only person I've had to talk to. 1342 01:10:00,603 --> 01:10:02,138 It's all right. 1343 01:10:08,111 --> 01:10:11,647 Why can't I marry the man I love? 1344 01:10:11,715 --> 01:10:14,650 Why does my father have to stop me? 1345 01:10:14,718 --> 01:10:17,920 I'm sure he just wants what's best for you. 1346 01:10:19,389 --> 01:10:21,724 What on earth do you think you're doing? 1347 01:10:21,791 --> 01:10:23,926 Daddy, it's... it's not what you think. 1348 01:10:23,994 --> 01:10:26,362 Oh, take her to her room. 1349 01:10:26,429 --> 01:10:27,463 I beg your pardon? 1350 01:10:27,530 --> 01:10:29,431 You heard me. Take her upstairs. 1351 01:10:29,499 --> 01:10:31,667 He wasn't doing anything! 1352 01:10:31,735 --> 01:10:34,670 What? Darling... 1353 01:10:36,439 --> 01:10:38,574 Sir... I want you out of my house! 1354 01:10:38,641 --> 01:10:40,209 Believe me, Sir... I saw what you were doing. 1355 01:10:40,277 --> 01:10:42,345 She was upset. You will leave this instant. 1356 01:10:42,412 --> 01:10:43,679 No, Sir. I'm here to protect you. 1357 01:10:43,747 --> 01:10:45,248 Get out! 1358 01:10:52,155 --> 01:10:53,689 You going out? 1359 01:10:55,325 --> 01:10:57,860 We're just about finished here, ain't we? 1360 01:10:57,928 --> 01:10:59,362 Where are you going? 1361 01:10:59,429 --> 01:11:01,130 Just out. 1362 01:11:01,198 --> 01:11:04,466 Antonio, please, I worry about you. 1363 01:11:04,534 --> 01:11:06,568 Why? You're going to see Jack Winters, right? 1364 01:11:06,636 --> 01:11:08,070 Dad, when are you going to realize 1365 01:11:08,138 --> 01:11:10,739 I'm not a little boy anymore? I can look after myself. 1366 01:11:10,807 --> 01:11:12,541 The police know about him. 1367 01:11:12,609 --> 01:11:14,010 He's trouble. 1368 01:11:14,077 --> 01:11:15,411 Dad... 1369 01:11:15,478 --> 01:11:18,381 I need to talk to you about something. 1370 01:11:18,448 --> 01:11:19,848 Now, I've made a decision. 1371 01:11:19,917 --> 01:11:22,385 If it's to do with Jack Winters, I don't want to know. 1372 01:11:22,452 --> 01:11:23,886 I tell you what... 1373 01:11:23,954 --> 01:11:26,289 It doesn't matter. 1374 01:11:26,356 --> 01:11:29,058 Don't wait up. 1375 01:11:57,554 --> 01:11:58,820 I'm sorry! 1376 01:12:00,390 --> 01:12:03,325 Hold it! Hold it! 1377 01:12:03,393 --> 01:12:06,028 I got him. I got him. Come on. 1378 01:12:06,096 --> 01:12:07,863 That's it. 1379 01:12:07,931 --> 01:12:09,631 Hang on. 1380 01:12:14,604 --> 01:12:17,873 It looks as if he was the target, Sir. 1381 01:12:17,941 --> 01:12:20,142 Yes. Looks like it. 1382 01:12:20,210 --> 01:12:22,044 There's no sign of any weapon? 1383 01:12:22,112 --> 01:12:23,079 No. 1384 01:12:23,146 --> 01:12:24,680 And all the doors were locked? 1385 01:12:24,747 --> 01:12:25,847 Yes. 1386 01:12:25,915 --> 01:12:27,583 And all the windows were locked? 1387 01:12:27,650 --> 01:12:29,017 And nothing's been tampered with. 1388 01:12:29,086 --> 01:12:30,619 Right. 1389 01:12:33,090 --> 01:12:35,491 I should have been here, Sir. 1390 01:12:35,559 --> 01:12:37,826 No. That's all right. 1391 01:12:37,894 --> 01:12:40,662 He completely misunderstood. 1392 01:12:40,730 --> 01:12:44,333 No. I just wonder why... if he really thought his life was in danger, 1393 01:12:44,401 --> 01:12:48,670 why he should choose to, um, lose his police bodyguard? 1394 01:12:55,212 --> 01:12:58,147 Mrs. Gascoigne, what can you tell me about last night? 1395 01:13:01,384 --> 01:13:02,684 I mean, your husband and Susan 1396 01:13:02,752 --> 01:13:04,120 had an argument, is that right? 1397 01:13:04,187 --> 01:13:06,722 Yes. He was very angry. 1398 01:13:06,789 --> 01:13:08,090 He came downstairs. 1399 01:13:08,158 --> 01:13:10,226 He wanted to be alone. 1400 01:13:10,293 --> 01:13:12,528 And then what? 1401 01:13:12,596 --> 01:13:13,962 Did you hear anything? 1402 01:13:14,030 --> 01:13:15,364 I heard a shot. 1403 01:13:17,367 --> 01:13:20,002 Do you keep a gun in the house, Mrs. Gascoigne? 1404 01:13:20,069 --> 01:13:23,506 My father kept a gun in the top drawer of his desk. 1405 01:13:23,573 --> 01:13:26,142 He was worried about the invasion. 1406 01:13:26,209 --> 01:13:28,043 It's the top right-hand drawer. 1407 01:13:28,111 --> 01:13:29,811 Top right-hand drawer? 1408 01:13:33,950 --> 01:13:36,285 It's not here. 1409 01:13:36,353 --> 01:13:38,120 Yes? 1410 01:13:38,188 --> 01:13:40,088 Sir? Sam. 1411 01:13:43,426 --> 01:13:45,361 Is it true they've arrested Tony? 1412 01:13:45,428 --> 01:13:46,595 And Jack Winters, yes. 1413 01:13:48,731 --> 01:13:52,168 I really don't think he had anything to do with Gascoigne's death. 1414 01:13:52,235 --> 01:13:54,270 Well, except that he was at the house when it happened. 1415 01:13:54,337 --> 01:13:55,538 I don't think he wanted to be there. 1416 01:13:55,605 --> 01:13:57,206 He's responsible for his own actions. 1417 01:13:57,274 --> 01:13:59,975 I just think you ought to know that he's just joined up. 1418 01:14:00,043 --> 01:14:01,410 He didn't want anyone to know. 1419 01:14:01,478 --> 01:14:03,779 I just don't think he had it in him to hurt anyone, Sir. 1420 01:14:03,846 --> 01:14:05,281 I don't know what to say to you, Mr. Foyle. 1421 01:14:05,348 --> 01:14:06,848 What the hell did you think you were doing, Tony? 1422 01:14:06,916 --> 01:14:08,184 It was Jack's idea. 1423 01:14:08,251 --> 01:14:10,152 He wanted to get his own back. 1424 01:14:10,220 --> 01:14:11,687 By shooting him? 1425 01:14:11,754 --> 01:14:14,089 No. He was just going to break in, make a mess. 1426 01:14:14,157 --> 01:14:16,358 I tried to talk him out of it, I swear. 1427 01:14:16,426 --> 01:14:17,859 You're joining up, is that right? 1428 01:14:17,927 --> 01:14:19,061 Sam told you? 1429 01:14:19,128 --> 01:14:20,296 Why haven't you told your dad? 1430 01:14:20,363 --> 01:14:22,364 I was going to, Mr. Foyle, 1431 01:14:22,432 --> 01:14:23,865 but after this... 1432 01:14:23,933 --> 01:14:26,268 They won't have me, I don't suppose. 1433 01:14:26,336 --> 01:14:27,769 They'll have you, Tony. 1434 01:14:27,837 --> 01:14:29,405 You've not been arrested... Yet. 1435 01:14:29,472 --> 01:14:31,507 Tell your father. 1436 01:14:36,746 --> 01:14:38,214 You were caught in the grounds 1437 01:14:38,281 --> 01:14:39,715 of Lawrence Gascoigne's house. 1438 01:14:39,782 --> 01:14:41,550 I didn't go anywhere near the house. 1439 01:14:41,618 --> 01:14:43,151 I wasn't doing nothing wrong. 1440 01:14:43,220 --> 01:14:45,287 You were trespassing. Trespassing? Ooh. 1441 01:14:45,355 --> 01:14:47,323 You were planning to break in. Says you. 1442 01:14:47,390 --> 01:14:49,625 We found a bag and a crowbar. 1443 01:14:49,693 --> 01:14:51,560 Those were Tony's. You still have two months 1444 01:14:51,628 --> 01:14:54,129 of your sentence left to serve. Isn't that right? 1445 01:14:54,197 --> 01:14:55,631 We can arrange for you to go back. 1446 01:14:55,699 --> 01:14:56,965 And what about Tony? 1447 01:14:57,033 --> 01:14:59,468 He gets off scot-free because your boss knows his dad? 1448 01:15:01,204 --> 01:15:02,404 Christopher. 1449 01:15:02,472 --> 01:15:03,572 Carlo. 1450 01:15:03,640 --> 01:15:05,073 Please tell me it isn't true. 1451 01:15:05,141 --> 01:15:06,575 You told me Tony wasn't involved, 1452 01:15:06,643 --> 01:15:09,745 and now they tell me that he's mixed up in a murder. 1453 01:15:09,812 --> 01:15:11,079 Where is he? 1454 01:15:11,147 --> 01:15:13,081 He's downstairs. He's all right. Come in here. 1455 01:15:13,149 --> 01:15:14,416 You've spoken to him? 1456 01:15:14,484 --> 01:15:17,085 I've spoken to him. Of course I've spoken to him. 1457 01:15:17,153 --> 01:15:18,587 He's not involved. You know that. 1458 01:15:18,655 --> 01:15:19,588 Carlo, for heaven's sake, 1459 01:15:19,656 --> 01:15:20,789 how long have I known him? Really. 1460 01:15:20,857 --> 01:15:22,291 I'm going to tell you this, 1461 01:15:22,359 --> 01:15:24,693 but believe me, he will tell you. 1462 01:15:24,761 --> 01:15:27,062 You ought to know that he's joined up. 1463 01:15:27,130 --> 01:15:29,365 He's done what? 1464 01:15:29,432 --> 01:15:31,032 He's joined up, and he's not telling you 1465 01:15:31,100 --> 01:15:32,801 because you're angry with him. 1466 01:15:35,805 --> 01:15:37,506 This makes me proud of him, Christopher. 1467 01:15:37,574 --> 01:15:39,975 In Italy, in Germany, 1468 01:15:40,042 --> 01:15:42,378 we have to fight fascism. 1469 01:15:45,114 --> 01:15:47,383 Well, will you tell him that? 1470 01:15:47,450 --> 01:15:49,985 He's free to go. Take him home. 1471 01:15:55,292 --> 01:15:56,725 Thank you, Christopher. 1472 01:15:56,793 --> 01:15:58,160 It's a pleasure. 1473 01:16:07,404 --> 01:16:08,771 Sam. 1474 01:16:15,912 --> 01:16:19,181 Are we going back to Gascoigne's place? 1475 01:16:19,248 --> 01:16:21,016 No, we're not. 1476 01:16:21,083 --> 01:16:22,851 Right here. 1477 01:16:22,919 --> 01:16:24,687 To the factory? 1478 01:16:24,754 --> 01:16:26,121 Yes. 1479 01:16:43,773 --> 01:16:46,542 - I'm sorry, Mr. Foyle. - I've already told you... 1480 01:16:46,609 --> 01:16:47,876 Mr. Hawkins, the War Office 1481 01:16:47,944 --> 01:16:50,212 has disavowed any knowledge of you and this factory. 1482 01:16:50,279 --> 01:16:51,714 You're not working for them, 1483 01:16:51,781 --> 01:16:53,148 and you're not producing munitions here, either. 1484 01:16:53,216 --> 01:16:54,883 An 11-year-old child has died, 1485 01:16:54,951 --> 01:16:57,853 quite possibly as a result of what's going on here. 1486 01:16:57,920 --> 01:16:59,355 Now, you either tell me what that is, 1487 01:16:59,422 --> 01:17:00,856 or I arrest you for obstruction. 1488 01:17:00,923 --> 01:17:02,491 All right, Mr. Foyle, 1489 01:17:02,559 --> 01:17:05,160 but I'll be reporting back on this. 1490 01:17:05,228 --> 01:17:06,662 Open the gate. 1491 01:17:45,101 --> 01:17:46,535 Now maybe you'll understand 1492 01:17:46,603 --> 01:17:48,704 why this place is off-limits. 1493 01:17:48,772 --> 01:17:51,874 Those are my orders from the ministry of health. 1494 01:17:51,941 --> 01:17:53,341 But why? 1495 01:17:53,410 --> 01:17:55,711 They're preparing. 1496 01:17:55,779 --> 01:17:58,447 They know what's coming... 1497 01:17:58,515 --> 01:18:00,449 the luftwaffe, 1498 01:18:00,517 --> 01:18:02,551 the most powerful air force 1499 01:18:02,619 --> 01:18:04,553 in the world. 1500 01:18:04,621 --> 01:18:08,056 There's been a few bombs down in the southeast, 1501 01:18:08,124 --> 01:18:10,559 but that was just a taster. 1502 01:18:10,627 --> 01:18:12,394 Soon they'll target London, 1503 01:18:12,462 --> 01:18:16,732 and there's going to be more bodies than you can imagine, 1504 01:18:16,800 --> 01:18:19,267 and they're going to need coffins. 1505 01:18:22,071 --> 01:18:23,839 Someone has to make them. 1506 01:18:23,907 --> 01:18:25,607 Yeah. But... 1507 01:18:27,243 --> 01:18:29,377 Nobody's meant to know. 1508 01:18:29,446 --> 01:18:31,012 They're worried about morale... 1509 01:18:32,582 --> 01:18:34,149 And with good reason. 1510 01:18:34,216 --> 01:18:36,752 Have you seen enough? 1511 01:18:39,589 --> 01:18:41,122 Yes, thank you. 1512 01:19:09,218 --> 01:19:11,319 Nice to see you again, Mr. Foyle. 1513 01:19:11,387 --> 01:19:12,855 What can I do for you? 1514 01:19:12,922 --> 01:19:14,656 I was wondering what access 1515 01:19:14,724 --> 01:19:16,992 the defense volunteers have to weapons. 1516 01:19:17,059 --> 01:19:18,961 Getting any sort of weapon is almost impossible. 1517 01:19:19,028 --> 01:19:20,762 No rifles? No grenades? 1518 01:19:20,830 --> 01:19:22,263 Molotov cocktails is more the mark. 1519 01:19:22,331 --> 01:19:24,099 At the moment, I have about one rifle 1520 01:19:24,166 --> 01:19:25,667 for every 15 men in the unit. 1521 01:19:25,735 --> 01:19:27,135 The situation's absurd. 1522 01:19:27,203 --> 01:19:28,670 We're doing valuable work, 1523 01:19:28,738 --> 01:19:30,205 defending vital installations. 1524 01:19:30,272 --> 01:19:33,208 How we're supposed to do that without proper support is beyond me. 1525 01:19:33,275 --> 01:19:36,512 Lawrence Gascoigne ever visit the unit? 1526 01:19:36,579 --> 01:19:38,446 Uh, yes. Once. 1527 01:19:38,515 --> 01:19:40,048 Gascoigne's dead. 1528 01:19:40,116 --> 01:19:42,050 You were supposed to protect him. 1529 01:19:42,118 --> 01:19:43,919 Well, I couldn't protect him, Mr. Brooks, 1530 01:19:43,987 --> 01:19:48,456 because he was lying to me in much the same way as you have been. 1531 01:19:48,525 --> 01:19:50,726 What are you saying? 1532 01:19:50,793 --> 01:19:52,661 I'm saying that you haven't been telling me the truth 1533 01:19:52,729 --> 01:19:54,530 about your visit to Gascoigne 1534 01:19:54,597 --> 01:19:55,964 or, indeed, about your son. 1535 01:19:56,032 --> 01:19:57,298 I thought I had. 1536 01:19:57,366 --> 01:19:59,801 So did I. 1537 01:19:59,869 --> 01:20:02,137 This, amongst other things, 1538 01:20:02,204 --> 01:20:04,239 is a record of comings and goings 1539 01:20:04,306 --> 01:20:07,042 and observations by the 11-year-old evacuee 1540 01:20:07,109 --> 01:20:09,177 that the Gascoigne family took in. 1541 01:20:09,245 --> 01:20:11,013 This, for example, 1542 01:20:11,080 --> 01:20:15,183 is a note about my visit to the house. 1543 01:20:15,251 --> 01:20:18,020 And this is a note 1544 01:20:18,087 --> 01:20:22,223 about my car registration number. 1545 01:20:22,291 --> 01:20:24,893 And this over here is a note 1546 01:20:24,961 --> 01:20:26,895 about your visit to the house. 1547 01:20:26,963 --> 01:20:29,230 This word, for example... "facray." 1548 01:20:29,298 --> 01:20:32,067 I thought it was probably a misspelling of the word "factory" 1549 01:20:32,134 --> 01:20:34,736 because there was a factory next door to the house. 1550 01:20:34,804 --> 01:20:36,071 Isn't it? 1551 01:20:36,138 --> 01:20:38,239 No. In fact, it's your car registration number... 1552 01:20:38,307 --> 01:20:39,942 f-a-c 345. 1553 01:20:40,009 --> 01:20:42,243 This is your name, and this here... 1554 01:20:42,311 --> 01:20:45,981 in the same way that he got his "s" s the wrong way round, 1555 01:20:46,049 --> 01:20:47,649 he got his "2" s the wrong way round, 1556 01:20:47,717 --> 01:20:51,386 and so, in fact, his "2"s look like "s"s, and this is, in fact, 1557 01:20:51,454 --> 01:20:54,856 the amount... £2,000... 1558 01:20:54,924 --> 01:20:56,625 that you paid to Gascoigne 1559 01:20:56,693 --> 01:20:59,828 to make sure that your son wouldn't have to fight, 1560 01:20:59,896 --> 01:21:01,162 which does, in fact, 1561 01:21:01,230 --> 01:21:03,531 correspond with the amount that was withdrawn 1562 01:21:03,600 --> 01:21:05,968 from your private account the day before you met. 1563 01:21:06,035 --> 01:21:07,535 If you remember, the last time I was here, 1564 01:21:07,604 --> 01:21:09,471 you told me that you weren't speaking to your son, 1565 01:21:09,538 --> 01:21:13,141 but, in fact, you phoned his Dorset number from this number 1566 01:21:13,209 --> 01:21:16,612 a dozen times since then. 1567 01:21:16,679 --> 01:21:18,614 £2,000, was it? 1568 01:21:18,681 --> 01:21:20,548 That's an awful lot of money. 1569 01:21:24,621 --> 01:21:26,321 I did bribe Gascoigne. 1570 01:21:27,556 --> 01:21:30,191 I wasn't the first. 1571 01:21:30,259 --> 01:21:32,694 Gascoigne lived way beyond his means, 1572 01:21:32,762 --> 01:21:36,531 and word got around that, from time to time, he could be bought. 1573 01:21:36,599 --> 01:21:37,899 I don't understand why. 1574 01:21:37,967 --> 01:21:39,534 You have no idea... 1575 01:21:39,602 --> 01:21:42,470 What I saw in the war. 1576 01:21:42,538 --> 01:21:44,006 Passchendaele... 1577 01:21:47,243 --> 01:21:50,012 Was a stinking quagmire. 1578 01:21:50,079 --> 01:21:53,348 I saw men step off the duckboards 1579 01:21:53,415 --> 01:21:55,183 and drown in mud. 1580 01:21:55,251 --> 01:21:56,952 I saw men... 1581 01:21:57,020 --> 01:21:58,720 Blown apart. 1582 01:21:58,788 --> 01:22:02,257 What did we achieve? 1583 01:22:02,324 --> 01:22:05,426 Here we are at war again, the same enemy. 1584 01:22:05,494 --> 01:22:07,362 We achieved nothing. 1585 01:22:07,429 --> 01:22:10,298 I wasn't going to let that happen to Stephen. 1586 01:22:12,101 --> 01:22:14,302 I love him too much. 1587 01:22:19,275 --> 01:22:20,709 Thank you, Sir. 1588 01:22:20,777 --> 01:22:22,711 Thank you for coming with me. 1589 01:22:22,779 --> 01:22:25,213 I still can't believe you're joining up. 1590 01:22:25,281 --> 01:22:26,715 Can you forgive me? 1591 01:22:26,783 --> 01:22:28,216 There's nothing to forgive. 1592 01:22:28,284 --> 01:22:30,052 David and I never tried 1593 01:22:30,119 --> 01:22:32,554 to force what we thought on anyone. 1594 01:22:32,621 --> 01:22:34,056 I know that. 1595 01:22:34,123 --> 01:22:36,158 But I wish I understood. 1596 01:22:39,962 --> 01:22:42,898 I loved David, you know. 1597 01:22:42,965 --> 01:22:46,568 He was so talented. He was funny. 1598 01:22:46,635 --> 01:22:48,904 He was kind. 1599 01:22:48,971 --> 01:22:51,006 He was my best friend. 1600 01:22:52,641 --> 01:22:55,744 And the fact is that Lawrence Gascoigne killed him. 1601 01:22:55,812 --> 01:22:58,246 I know he didn't tie the noose, 1602 01:22:58,314 --> 01:23:01,083 but it came down to the same thing. 1603 01:23:01,150 --> 01:23:04,019 You went round to his house, didn't you? 1604 01:23:04,087 --> 01:23:05,954 And you had a gun. 1605 01:23:08,091 --> 01:23:10,358 Hadn't been touched since the last war. 1606 01:23:10,426 --> 01:23:12,694 I don't even know if it works. 1607 01:23:12,762 --> 01:23:14,196 Did you find out? 1608 01:23:14,263 --> 01:23:15,864 No, of course not. 1609 01:23:15,932 --> 01:23:17,866 I didn't get anywhere near. 1610 01:23:17,934 --> 01:23:20,468 There were police all over the place. 1611 01:23:22,271 --> 01:23:25,707 But it made me realize I wanted to kill him. 1612 01:23:25,775 --> 01:23:27,142 I really did. 1613 01:23:29,445 --> 01:23:33,481 Oh, I was in the grip of some sort of... 1614 01:23:33,549 --> 01:23:35,550 Some sort of madness... 1615 01:23:35,618 --> 01:23:37,052 Hatred. 1616 01:23:37,120 --> 01:23:39,721 I've never felt anything like it. It was... 1617 01:23:39,789 --> 01:23:41,156 Totally overpowering. 1618 01:23:44,293 --> 01:23:46,394 David used to talk about the war 1619 01:23:46,462 --> 01:23:47,929 as a lesson in murder. 1620 01:23:49,298 --> 01:23:50,932 He was right. 1621 01:23:53,636 --> 01:23:55,703 I still believe in pacifism, Florence. 1622 01:23:55,772 --> 01:23:57,739 That hasn't changed, but... 1623 01:23:57,807 --> 01:24:00,508 I'm as capable of killing as the next man. 1624 01:24:02,478 --> 01:24:05,080 So I might as well use that capability 1625 01:24:05,148 --> 01:24:07,548 and do my bit to save civilization. 1626 01:24:09,018 --> 01:24:10,786 I can fight... 1627 01:24:13,422 --> 01:24:14,923 So I should. 1628 01:24:22,431 --> 01:24:25,633 I'm very pleased you've decided to go back, Mr. Pearson. 1629 01:24:27,103 --> 01:24:29,037 I don't want to be here. 1630 01:24:29,105 --> 01:24:30,471 I understand. 1631 01:24:31,941 --> 01:24:33,208 Thank you, Mr. Foyle. 1632 01:24:33,276 --> 01:24:35,643 I know you've tried to do your best. 1633 01:24:39,282 --> 01:24:42,383 Well, I suppose this is good-bye. 1634 01:24:42,451 --> 01:24:44,219 Will you write to me? 1635 01:24:44,287 --> 01:24:47,055 Of course I'll write to you, Theo. 1636 01:24:47,123 --> 01:24:49,224 And I'll still be here... 1637 01:24:49,292 --> 01:24:51,059 When you come back. 1638 01:24:51,127 --> 01:24:52,560 I'm sorry. 1639 01:24:52,628 --> 01:24:54,062 Oh, don't. 1640 01:24:54,130 --> 01:24:55,831 Just look after yourself. 1641 01:24:59,969 --> 01:25:02,337 Joe used to send me picture postcards. 1642 01:25:02,404 --> 01:25:04,005 I don't read too well. 1643 01:25:04,073 --> 01:25:06,007 I came down a couple of times. 1644 01:25:06,075 --> 01:25:08,676 Used to get a special rate on the railways. 1645 01:25:08,744 --> 01:25:11,012 I used to take him out for tea. 1646 01:25:11,080 --> 01:25:14,015 The Gascoignes didn't want me up at the house. 1647 01:25:14,083 --> 01:25:16,017 They... what is it they said? 1648 01:25:16,085 --> 01:25:18,353 It'd be far too hard for Joe. 1649 01:25:22,258 --> 01:25:24,192 Joe knew you were coming. 1650 01:25:24,260 --> 01:25:25,927 I telephoned him, yeah. 1651 01:25:27,263 --> 01:25:28,663 Did he say anything? 1652 01:25:28,731 --> 01:25:30,332 Well, he was pleased, you know. 1653 01:25:30,399 --> 01:25:32,067 Said he had a lot to tell me. 1654 01:25:33,469 --> 01:25:34,903 I bet he did. 1655 01:25:34,971 --> 01:25:37,739 Do you know who killed him, Mr. Foyle? 1656 01:25:37,806 --> 01:25:39,407 Yes. 1657 01:25:39,475 --> 01:25:41,910 Yeah. God rot him, whoever he is, eh? 1658 01:25:41,978 --> 01:25:43,178 Hmm. 1659 01:25:50,519 --> 01:25:52,820 Mrs. Gascoigne... 1660 01:25:52,889 --> 01:25:56,091 I'm here to arrest you for the murder of your husband. 1661 01:25:56,158 --> 01:25:57,725 Yes. Yes, yes. 1662 01:25:57,793 --> 01:26:00,929 Have I time to pack a few things? 1663 01:26:00,997 --> 01:26:03,164 You just need your coat. 1664 01:26:03,232 --> 01:26:05,666 I understand. 1665 01:26:13,910 --> 01:26:15,510 Mr. Milner, what's going on? 1666 01:26:15,577 --> 01:26:17,045 I'm sorry, Miss Gascoigne. 1667 01:26:17,113 --> 01:26:19,047 Where are you taking my mother? 1668 01:26:19,115 --> 01:26:23,318 Miss Gascoigne, I'm afraid I've got some rather bad news for you. 1669 01:26:32,428 --> 01:26:35,730 See, Joe was about to return to his parents in London. 1670 01:26:35,798 --> 01:26:37,966 Joe, your father's coming for you. 1671 01:26:38,034 --> 01:26:39,901 And the timing just couldn't have been worse 1672 01:26:39,969 --> 01:26:41,869 as far as your father was concerned 1673 01:26:41,938 --> 01:26:44,306 because it was only a little while before 1674 01:26:44,373 --> 01:26:47,943 that he'd discovered that Joe had either seen him or overheard him 1675 01:26:48,010 --> 01:26:51,612 accepting a £2,000 bribe 1676 01:26:51,680 --> 01:26:53,614 from a businessman. 1677 01:26:53,682 --> 01:26:55,616 And Joe was going to tell? 1678 01:26:55,684 --> 01:26:58,920 If he had, your father would have lost everything. 1679 01:26:58,988 --> 01:27:01,856 A judge taking bribes on that sort of scale... 1680 01:27:01,924 --> 01:27:03,658 it wouldn't just have meant the end of his career. 1681 01:27:03,725 --> 01:27:05,360 He'd most certainly have gone to jail. 1682 01:27:05,428 --> 01:27:07,195 What about the death threats? 1683 01:27:07,263 --> 01:27:09,030 The death threats weren't real 1684 01:27:09,098 --> 01:27:12,100 because your father made them himself... 1685 01:27:13,569 --> 01:27:16,171 To make it seem that he and not Joe 1686 01:27:16,238 --> 01:27:17,772 was the intended victim. 1687 01:27:20,509 --> 01:27:22,277 The brick through the window... 1688 01:27:24,213 --> 01:27:25,380 He threw it himself. 1689 01:27:25,448 --> 01:27:26,848 And the note... 1690 01:27:28,317 --> 01:27:30,551 "You, too, will receive justice"? 1691 01:27:30,619 --> 01:27:32,320 He prepared that himself. 1692 01:27:32,388 --> 01:27:33,421 Lawrence? 1693 01:27:33,489 --> 01:27:35,823 And he even went as far 1694 01:27:35,891 --> 01:27:37,425 as trying to settle another score 1695 01:27:37,493 --> 01:27:39,060 by implicating you. 1696 01:27:39,128 --> 01:27:42,063 I did recently have a set-to. 1697 01:27:42,131 --> 01:27:43,764 The only person he mentioned was you. 1698 01:27:43,832 --> 01:27:47,068 Peter Buckingham was forcing his attentions on my daughter. 1699 01:27:47,136 --> 01:27:49,137 So in the letter... 1700 01:27:50,473 --> 01:27:52,407 He used cuttings from the kind of paper 1701 01:27:52,475 --> 01:27:54,009 he imagined you read, 1702 01:27:54,076 --> 01:27:57,278 and then he added a few smears of machine oil. 1703 01:27:59,482 --> 01:28:01,149 Because he'd bought the story 1704 01:28:01,217 --> 01:28:02,484 that you were a machine operator 1705 01:28:02,551 --> 01:28:03,985 in a factory producing armaments, 1706 01:28:04,053 --> 01:28:05,786 which wasn't, of course, the case, 1707 01:28:05,854 --> 01:28:07,922 and the oil was... 1708 01:28:09,425 --> 01:28:12,027 A detail too many. 1709 01:28:12,094 --> 01:28:16,131 So I'm afraid it was your father 1710 01:28:16,198 --> 01:28:19,334 who took the grenade from the defense volunteers. 1711 01:28:19,402 --> 01:28:21,769 It was your father who set up the device 1712 01:28:21,837 --> 01:28:23,171 in the summer house. 1713 01:28:23,239 --> 01:28:24,605 I can't believe this. 1714 01:28:24,673 --> 01:28:26,541 And it was your father who, 1715 01:28:26,608 --> 01:28:30,945 the following morning, faked the telephone call. 1716 01:28:31,013 --> 01:28:34,649 He said he'd left something for me in the summer house. 1717 01:28:34,716 --> 01:28:36,784 I'll go. A strange phone call... 1718 01:28:36,852 --> 01:28:38,586 He rang off. A secret parcel... 1719 01:28:38,654 --> 01:28:41,356 And telling Joe not to go into the summer house 1720 01:28:41,424 --> 01:28:43,191 was, in fact, the very best way 1721 01:28:43,259 --> 01:28:44,992 of making sure he did exactly that. 1722 01:28:48,764 --> 01:28:50,631 Joe! 1723 01:28:50,699 --> 01:28:54,469 So it seemed as if Joe had been killed accidentally, 1724 01:28:54,537 --> 01:28:55,937 and your father 1725 01:28:56,004 --> 01:28:57,439 thought his secret was safe. 1726 01:28:57,506 --> 01:28:59,941 I can't believe my father could have done this. 1727 01:29:00,008 --> 01:29:02,143 It's a very great deal for you to take in. 1728 01:29:02,211 --> 01:29:03,711 But my father was killed. 1729 01:29:03,779 --> 01:29:05,680 Yes. 1730 01:29:14,323 --> 01:29:15,557 My mother. 1731 01:29:15,624 --> 01:29:16,558 Yes. 1732 01:29:16,625 --> 01:29:17,992 How do you know? 1733 01:29:18,060 --> 01:29:20,928 Well, because the house was locked. 1734 01:29:20,996 --> 01:29:23,965 He was killed with his own gun, 1735 01:29:24,032 --> 01:29:28,536 and only he, you, and your mother knew it was there, 1736 01:29:28,604 --> 01:29:31,639 and, uh, it wasn't you. 1737 01:29:33,775 --> 01:29:35,810 Some family. 1738 01:29:38,447 --> 01:29:40,615 I knew that something was wrong. 1739 01:29:43,586 --> 01:29:45,186 That business with the brick 1740 01:29:45,254 --> 01:29:46,787 through the window, for example. 1741 01:29:48,257 --> 01:29:50,458 And neither of you heard anything? 1742 01:29:52,094 --> 01:29:55,230 Well, I... I was asleep. 1743 01:29:55,297 --> 01:29:56,931 I suddenly woke up. 1744 01:29:56,999 --> 01:29:58,433 I... I was shivering. 1745 01:29:58,501 --> 01:30:00,268 It was terribly cold. 1746 01:30:00,336 --> 01:30:02,504 I don't know why. 1747 01:30:02,571 --> 01:30:04,772 Lawrence had opened the front door. 1748 01:30:08,043 --> 01:30:10,145 He'd let in the cold air. 1749 01:30:10,212 --> 01:30:12,313 That was what made me shiver. 1750 01:30:12,381 --> 01:30:13,748 Do you see? 1751 01:30:16,352 --> 01:30:19,920 He had to go outside in order to throw the brick. 1752 01:30:19,988 --> 01:30:21,088 Did you know all along? 1753 01:30:21,157 --> 01:30:22,123 No, I didn't know. 1754 01:30:22,191 --> 01:30:25,226 That's when I confronted him. 1755 01:30:25,294 --> 01:30:27,562 That's when he told me. 1756 01:30:27,630 --> 01:30:28,763 All right! I killed him! 1757 01:30:28,830 --> 01:30:30,632 Lawrence, no. 1758 01:30:30,699 --> 01:30:32,133 He was nothing... a guttersnipe! 1759 01:30:32,201 --> 01:30:35,503 That little vermin should never have come here in the first place. 1760 01:30:35,571 --> 01:30:38,206 Always snooping around, poking and prying. 1761 01:30:38,274 --> 01:30:39,807 He threatened me, for heaven's sake! 1762 01:30:39,875 --> 01:30:42,843 But... He was a child. 1763 01:30:42,911 --> 01:30:44,179 He was here when Brooks came. 1764 01:30:44,246 --> 01:30:45,580 He heard the whole thing. 1765 01:30:45,648 --> 01:30:47,582 You... 1766 01:30:47,650 --> 01:30:49,484 Killed a child. 1767 01:30:49,552 --> 01:30:51,519 We killed him, Emily! 1768 01:30:51,587 --> 01:30:52,620 No. 1769 01:30:52,688 --> 01:30:54,289 Keeping up appearances! 1770 01:30:54,356 --> 01:30:56,591 That's the reason I needed the money in the first place. 1771 01:30:56,659 --> 01:30:58,826 Ever since I married into your bloody family... 1772 01:30:58,894 --> 01:31:01,196 How dare you bring my family into this?! 1773 01:31:01,263 --> 01:31:02,129 And moved into this bloody house, 1774 01:31:02,198 --> 01:31:03,731 I've been scrimping and saving. 1775 01:31:03,799 --> 01:31:05,032 Do you think I was going to let 1776 01:31:05,100 --> 01:31:06,201 the whole pack of cards come crumbling down 1777 01:31:06,268 --> 01:31:07,902 because of some East End brat? 1778 01:31:07,969 --> 01:31:09,136 I won't be part of this! 1779 01:31:09,205 --> 01:31:10,271 Well, you are part of it! 1780 01:31:10,339 --> 01:31:11,739 You're the reason it happened! 1781 01:31:11,807 --> 01:31:12,707 No! 1782 01:31:15,277 --> 01:31:16,211 What are you doing? 1783 01:31:16,278 --> 01:31:19,380 You, too, will receive justice! 1784 01:31:19,448 --> 01:31:21,749 What are you doing with that? Put it down! 1785 01:31:37,299 --> 01:31:40,501 That moment, I think I hated him more than anyone... 1786 01:31:42,304 --> 01:31:45,940 More than I'd hated anyone ever before. 1787 01:31:47,843 --> 01:31:50,778 But I didn't kill him for that reason. 1788 01:31:50,846 --> 01:31:54,716 I killed him because it was the right thing to do. 1789 01:32:08,964 --> 01:32:11,266 Burning the midnight oil? 1790 01:32:11,333 --> 01:32:12,467 Case notes. 1791 01:32:12,534 --> 01:32:13,668 What is the time? 1792 01:32:13,736 --> 01:32:14,736 After 10:00. 1793 01:32:14,803 --> 01:32:17,204 I heard about Emily Gascoigne. 1794 01:32:17,273 --> 01:32:18,339 Nasty business. 1795 01:32:20,442 --> 01:32:21,976 Evil times. 1796 01:32:22,043 --> 01:32:23,010 And getting worse. 1797 01:32:23,078 --> 01:32:24,545 You haven't heard the wireless? 1798 01:32:24,613 --> 01:32:25,580 No. 1799 01:32:25,648 --> 01:32:28,750 Italy has declared war. 1800 01:32:28,817 --> 01:32:31,185 It was on the news. 1801 01:32:31,253 --> 01:32:33,621 So now we really are up against it. 1802 01:32:33,689 --> 01:32:36,724 There have been riots in London, apparently, 1803 01:32:36,792 --> 01:32:38,493 fires in the East End. 1804 01:32:40,228 --> 01:32:41,429 Good night. 1805 01:32:41,497 --> 01:32:42,697 Good night. 1806 01:33:16,031 --> 01:33:18,232 Get away! Coming in! 1807 01:34:00,809 --> 01:34:02,710 Where is he? 1808 01:34:06,415 --> 01:34:07,948 He's dead. 1809 01:34:15,924 --> 01:34:17,625 We were both asleep. 1810 01:34:22,598 --> 01:34:24,365 There was smoke and... 1811 01:34:24,433 --> 01:34:26,133 And flames. 1812 01:34:32,274 --> 01:34:34,308 The firemen got me out. 1813 01:34:37,279 --> 01:34:39,146 Dad didn't make it. 1814 01:34:52,795 --> 01:34:55,162 I'm so sorry, Tony. 1815 01:35:24,960 --> 01:35:27,829 What sort of a world is this, Mr. Foyle? 1816 01:35:40,576 --> 01:35:42,009 Tony. 1817 01:36:03,732 --> 01:36:05,766 I don't know what to say. 1818 01:36:09,738 --> 01:36:11,438 Neither do I. 1818 01:36:12,305 --> 01:37:12,594 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org127817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.