All language subtitles for Fargo s04e05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,096 Antecedently onFargo... 2 00:00:10,662 --> 00:00:11,663 Hmm? 3 00:00:14,101 --> 00:00:15,493 Take Irish. 4 00:00:15,667 --> 00:00:16,625 Merda. 5 00:00:16,799 --> 00:00:19,280 -[gunshots] -[tires screech] 6 00:00:19,454 --> 00:00:21,195 [horn honking] 7 00:00:21,369 --> 00:00:23,327 If you ordered it, I got no problem accepting consequence. 8 00:00:23,501 --> 00:00:24,807 But I know you don't want to start a war. 9 00:00:24,981 --> 00:00:26,635 I didn't order a goddamn hit! 10 00:00:28,811 --> 00:00:30,552 LOY: Who's calling the shots over there? 11 00:00:30,726 --> 00:00:33,163 The ape or the pipsqueak? 12 00:00:34,643 --> 00:00:36,297 You're giving orders now? 13 00:00:37,559 --> 00:00:38,777 Are we at war? 14 00:00:38,951 --> 00:00:40,127 Not yet. 15 00:00:40,301 --> 00:00:42,129 [screaming] 16 00:00:42,303 --> 00:00:43,826 But we're trying real hard. 17 00:00:44,000 --> 00:00:44,957 GAETANO: These mulignani-- 18 00:00:45,132 --> 00:00:47,134 they think that... 19 00:00:47,308 --> 00:00:48,613 we are weak. 20 00:00:48,787 --> 00:00:49,962 They're right. 21 00:00:50,137 --> 00:00:51,312 You'reweak. 22 00:00:51,486 --> 00:00:52,878 You took a shot. 23 00:00:53,053 --> 00:00:54,141 You missed. 24 00:00:54,315 --> 00:00:56,186 Now my enemy's got 300 guns. 25 00:00:58,493 --> 00:00:59,711 What is it with everybody today 26 00:00:59,885 --> 00:01:00,886 thinking they can talk back to me 27 00:01:01,061 --> 00:01:01,931 like we're having a debate? 28 00:01:02,105 --> 00:01:04,325 You-- put the muscle on Cannon. 29 00:01:04,499 --> 00:01:06,370 Bust some heads, make some arrests. 30 00:01:06,544 --> 00:01:08,024 LOY: Sell 200 to Mort Kellerman. 31 00:01:08,198 --> 00:01:10,679 Tell him he can have 'em at cost. 32 00:01:10,853 --> 00:01:12,550 But he owes us devotion. 33 00:01:14,161 --> 00:01:16,032 [whooping] 34 00:01:16,206 --> 00:01:18,904 [applause, whistling] 35 00:01:22,734 --> 00:01:24,736 ♪ 36 00:01:52,677 --> 00:01:55,071 ♪ 37 00:02:23,230 --> 00:02:25,580 ♪ 38 00:02:29,932 --> 00:02:32,064 Man, that cat can blow. 39 00:02:32,239 --> 00:02:33,065 [door opens] 40 00:02:33,240 --> 00:02:34,458 Party's over! 41 00:02:34,632 --> 00:02:36,068 [woman screams] 42 00:02:36,243 --> 00:02:37,244 The party's over! 43 00:02:37,418 --> 00:02:39,246 We got to go! 44 00:02:41,900 --> 00:02:43,250 Freeze, Sambo. 45 00:02:43,424 --> 00:02:45,252 [grunting] 46 00:02:47,863 --> 00:02:48,820 [grunting continues] 47 00:02:53,260 --> 00:02:54,478 Stop! You're killing him! 48 00:02:54,652 --> 00:02:55,697 [grunting] 49 00:02:55,871 --> 00:02:57,786 [panting] 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 -[grunts] -[wheezes] 51 00:02:59,614 --> 00:03:02,138 ♪ 52 00:03:06,447 --> 00:03:07,274 [officer chuckles] 53 00:03:07,448 --> 00:03:09,450 ♪ 54 00:03:20,939 --> 00:03:22,985 [siren wailing] 55 00:03:26,162 --> 00:03:28,164 -[car doors close] -[indistinct chatter] 56 00:03:30,645 --> 00:03:32,168 Hai visto. 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,823 That's how it's done. 58 00:03:39,697 --> 00:03:43,005 [indistinct chatter] 59 00:03:44,702 --> 00:03:46,661 [car doors close] 60 00:03:47,879 --> 00:03:50,317 -[engine starts] -I really hate that guy. 61 00:03:53,581 --> 00:03:56,018 ♪ 62 00:04:08,465 --> 00:04:11,686 Rifle Claus came early this year. 63 00:04:11,860 --> 00:04:13,514 Something like that. 64 00:04:13,688 --> 00:04:15,516 You know the terms. 65 00:04:15,690 --> 00:04:17,735 Guns for loyalty. 66 00:04:17,909 --> 00:04:20,390 We going to war with the Eyeties? 67 00:04:20,564 --> 00:04:22,523 Depends. 68 00:04:22,697 --> 00:04:24,873 On? 69 00:04:26,178 --> 00:04:28,224 [engine starts] 70 00:04:30,792 --> 00:04:31,967 Arrivederci! 71 00:04:32,141 --> 00:04:33,882 DOCTOR SENATOR: Just stay by the phone. 72 00:04:34,056 --> 00:04:36,058 We'll call you when we need you. 73 00:04:45,372 --> 00:04:46,590 [thunder rumbling] 74 00:04:46,764 --> 00:04:48,549 [blows] 75 00:04:56,078 --> 00:04:57,862 What do you want to do about the funeral home? 76 00:04:58,036 --> 00:05:00,125 It's ours now. 77 00:05:00,300 --> 00:05:02,780 Tell 'em. Make it clear. 78 00:05:02,954 --> 00:05:05,217 If they tell us where the dykes are, we'll let 'em live. 79 00:05:05,392 --> 00:05:06,480 If not... 80 00:05:06,654 --> 00:05:07,568 -MAN: Police! -[door opens] 81 00:05:08,395 --> 00:05:09,744 [shouting] 82 00:05:09,918 --> 00:05:10,919 [grunts] 83 00:05:11,963 --> 00:05:13,661 [grunting] 84 00:05:13,835 --> 00:05:15,402 -Cracker-ass motherfucker. -The fuck you say? 85 00:05:15,576 --> 00:05:16,751 [exclaims] 86 00:05:16,925 --> 00:05:18,579 ODIS: Grab some air. 87 00:05:18,753 --> 00:05:20,015 Hey. 88 00:05:20,189 --> 00:05:22,104 I said grab some air! 89 00:05:23,366 --> 00:05:24,585 You boys are breaking the law. 90 00:05:24,759 --> 00:05:27,022 What law? 91 00:05:27,196 --> 00:05:28,806 Having too many teeth. 92 00:05:28,980 --> 00:05:30,982 [hisses] 93 00:05:34,682 --> 00:05:35,987 Whoops. 94 00:05:37,467 --> 00:05:39,382 What's my money bag doing here on the floor? 95 00:05:40,427 --> 00:05:42,646 Better put this back in the car. 96 00:05:42,820 --> 00:05:44,431 I know you. 97 00:05:45,432 --> 00:05:47,608 No, you don't. 98 00:05:47,782 --> 00:05:48,870 [crash] 99 00:05:49,044 --> 00:05:50,654 LOY: Yeah. 100 00:05:51,960 --> 00:05:53,962 I heard about you. 101 00:05:55,659 --> 00:05:56,791 [crash] 102 00:05:56,965 --> 00:05:59,663 Odis here was in the war. 103 00:05:59,837 --> 00:06:01,535 Minesweeper. 104 00:06:01,709 --> 00:06:03,972 Every day, take his men... 105 00:06:05,626 --> 00:06:08,150 ...and hoof it on ahead of the army, 106 00:06:08,324 --> 00:06:10,326 looking for land mines. 107 00:06:11,371 --> 00:06:13,460 You shut up. 108 00:06:15,462 --> 00:06:18,073 Lot of turnover in Odis' unit. 109 00:06:18,247 --> 00:06:20,205 Boom! There goes Sammy. 110 00:06:20,380 --> 00:06:23,252 Boom! There goes Mike. 111 00:06:23,426 --> 00:06:26,734 Whole thing started to make Odis a little twitchy. 112 00:06:26,908 --> 00:06:28,475 Until, one day, 113 00:06:28,649 --> 00:06:30,477 he couldn't take it no more. 114 00:06:30,651 --> 00:06:33,305 So he laid down in the grass. 115 00:06:33,480 --> 00:06:36,483 Just looks at the clouds. 116 00:06:38,702 --> 00:06:41,183 Army rolls up. 117 00:06:41,357 --> 00:06:43,315 Colonel says, 118 00:06:43,490 --> 00:06:44,839 "Odis, 119 00:06:45,013 --> 00:06:47,145 did you clear this field?" 120 00:06:47,319 --> 00:06:49,365 And Odis says, 121 00:06:49,539 --> 00:06:52,194 -"Yes, sir." -[gasping] 122 00:06:52,368 --> 00:06:53,543 -See... -I cleared it. 123 00:06:53,717 --> 00:06:55,371 Colonel had to take a piss. 124 00:06:55,545 --> 00:06:58,505 So he walks out into the field and... 125 00:07:00,855 --> 00:07:02,073 Boom! 126 00:07:04,424 --> 00:07:07,514 They got to send him home in a tureen. 127 00:07:11,256 --> 00:07:13,868 That's a pot they put soup in. 128 00:07:17,132 --> 00:07:19,351 [hoarsely]: Get 'em out of here. 129 00:07:19,526 --> 00:07:21,397 Not-not him. 130 00:07:21,571 --> 00:07:23,399 OFFICER: Get 'em all out. Go. 131 00:07:23,573 --> 00:07:24,879 OFFICER 2: You heard him. 132 00:07:30,362 --> 00:07:32,713 [stammers, exhales] 133 00:07:34,802 --> 00:07:37,065 You didn't fight in the war, did you? 134 00:07:37,239 --> 00:07:39,763 Nah, man. 135 00:07:39,937 --> 00:07:43,245 Why would I fight for a country that wants me dead? 136 00:07:44,725 --> 00:07:46,466 [chuckles] Boom! 137 00:07:51,166 --> 00:07:52,646 Josto Fadda says... 138 00:07:52,820 --> 00:07:55,431 stick to the deal. 139 00:07:59,043 --> 00:08:00,088 Boom! 140 00:08:04,658 --> 00:08:06,573 -[thunder rumbles] -[siren wailing in distance] 141 00:08:28,508 --> 00:08:30,466 -[man groaning] -[phone ringing in distance] 142 00:08:40,171 --> 00:08:42,609 [groaning continues] 143 00:08:56,231 --> 00:08:58,625 [groaning loudly] 144 00:09:00,844 --> 00:09:03,368 Shh! 145 00:09:03,543 --> 00:09:07,155 ETHELRIDA: Dear Dr. Harvard... 146 00:09:10,767 --> 00:09:14,162 I am writing to inform you of the actions 147 00:09:14,336 --> 00:09:15,685 of one of your nurses. 148 00:09:15,859 --> 00:09:17,034 [knocking] 149 00:09:17,208 --> 00:09:18,209 [door opens] 150 00:09:18,383 --> 00:09:19,646 THURMAN: Decent? 151 00:09:23,345 --> 00:09:24,520 Lights out. 152 00:09:24,694 --> 00:09:26,522 Big day tomorrow. 153 00:09:26,696 --> 00:09:28,132 What? 154 00:09:28,306 --> 00:09:30,395 Your birthday. 155 00:09:30,570 --> 00:09:31,658 Don't tell me you forgot. 156 00:09:31,832 --> 00:09:33,355 [exhales] Yeah. 157 00:09:33,529 --> 00:09:36,053 Right, it's a... it's a big day. 158 00:09:36,227 --> 00:09:39,491 Hey, Dad, what... what's laudanum? 159 00:09:39,666 --> 00:09:41,668 Chemistry homework? 160 00:09:42,669 --> 00:09:44,671 Not exactly. 161 00:09:46,194 --> 00:09:47,021 Well, let's see. 162 00:09:47,195 --> 00:09:48,326 Laudanum, it's a... 163 00:09:48,500 --> 00:09:50,111 it's a painkiller. 164 00:09:50,285 --> 00:09:51,155 Real potent. 165 00:09:51,329 --> 00:09:52,722 Is it dangerous? 166 00:09:54,115 --> 00:09:56,900 Could be, if you take too much. Why? 167 00:09:57,074 --> 00:10:00,512 I saw it at Mrs. Mayflower's, across the way. 168 00:10:00,687 --> 00:10:02,558 Tons. 169 00:10:04,038 --> 00:10:05,866 Well, hon, she is a nurse. 170 00:10:07,432 --> 00:10:08,782 But it's not something she should be keeping 171 00:10:08,956 --> 00:10:10,392 around the house. 172 00:10:10,566 --> 00:10:12,524 Lights out now, okay? 173 00:10:12,699 --> 00:10:15,049 Okay, Daddy. 174 00:10:18,226 --> 00:10:19,227 Dad. 175 00:10:21,229 --> 00:10:24,275 Are we ever gonna see Aunt Zelmare again? 176 00:10:26,451 --> 00:10:28,323 Of course we will. 177 00:10:28,497 --> 00:10:30,455 She's just, you know, 178 00:10:30,630 --> 00:10:33,067 an escaped convict, so... 179 00:10:33,241 --> 00:10:34,721 Where'd she go? 180 00:10:36,548 --> 00:10:38,594 She's, um... 181 00:10:38,768 --> 00:10:41,597 Well, I don't know that you need to know that, young lady. 182 00:10:45,601 --> 00:10:48,082 She's at a residential hotel downtown, holed up. 183 00:10:48,256 --> 00:10:51,172 The New Parie or some such. 184 00:10:51,346 --> 00:10:54,436 But don't you even think of going down there, you hear me? 185 00:10:56,917 --> 00:10:59,093 Okay. 186 00:11:04,794 --> 00:11:06,404 Listen... 187 00:11:06,578 --> 00:11:08,102 this Miss Mayflower. 188 00:11:08,276 --> 00:11:10,104 She's... 189 00:11:10,278 --> 00:11:12,280 she's not really... 190 00:11:12,454 --> 00:11:15,022 I mean, I'm sure she's real nice, 191 00:11:15,196 --> 00:11:17,807 but she's not someone you should be hanging around. 192 00:11:17,981 --> 00:11:19,940 Huh? 193 00:11:20,114 --> 00:11:22,986 We got a real precarious situation here, 194 00:11:23,160 --> 00:11:25,641 living outside the law and all. 195 00:11:25,815 --> 00:11:27,512 So... 196 00:11:27,687 --> 00:11:29,384 Not to mention, I think she might've 197 00:11:29,558 --> 00:11:31,429 poisoned that pie she baked us. 198 00:11:31,603 --> 00:11:32,996 Anyway, 199 00:11:33,170 --> 00:11:35,477 steer clear. 200 00:11:35,651 --> 00:11:37,000 All right. 201 00:11:37,174 --> 00:11:39,481 Say hello to the sandman, birthday girl. 202 00:12:01,633 --> 00:12:04,985 ETHELRIDA: I've worked alongside Oraetta Mayflower 203 00:12:05,159 --> 00:12:06,987 for many years now... 204 00:12:07,161 --> 00:12:08,728 -[groaning] -[thud] 205 00:12:08,902 --> 00:12:12,644 ...and felt that I should bring certain actions of hers 206 00:12:12,819 --> 00:12:15,256 to your attention. 207 00:12:15,430 --> 00:12:18,346 In the last year, 208 00:12:18,520 --> 00:12:20,522 many of Nurse Mayflower's patients have died 209 00:12:20,696 --> 00:12:23,177 under mysterious circumstances. 210 00:12:39,193 --> 00:12:41,891 [fanfare plays over radio] 211 00:12:42,065 --> 00:12:43,545 NEWSMAN [over radio]: President Truman, asking Congress 212 00:12:43,719 --> 00:12:45,634 for strong anti-inflation laws, says 213 00:12:45,808 --> 00:12:48,593 we must remain strong at home to beat worldwide communism. 214 00:12:48,768 --> 00:12:50,465 TRUMAN: And the way to do it is 215 00:12:50,639 --> 00:12:51,858 to have an anti-inflation program, 216 00:12:52,032 --> 00:12:53,903 including price controls, 217 00:12:54,077 --> 00:12:56,863 wage controls, rent controls, credit controls-- 218 00:12:57,037 --> 00:12:58,908 controls that really 219 00:12:59,082 --> 00:13:01,215 hold down prices and the cost of living. 220 00:13:01,389 --> 00:13:03,565 You carry the five, don't forget. 221 00:13:03,739 --> 00:13:06,307 [Josto sighs] 222 00:13:06,481 --> 00:13:08,135 What's he working on? 223 00:13:08,309 --> 00:13:11,878 Satchel, tell the boss what you're working on. 224 00:13:12,052 --> 00:13:13,444 Long division. 225 00:13:13,618 --> 00:13:16,578 You're teaching him? 226 00:13:16,752 --> 00:13:19,320 -I'm bad at math. -Funny. 227 00:13:19,494 --> 00:13:21,626 No one ever says "I'm bad at English." 228 00:13:21,801 --> 00:13:24,412 What? 229 00:13:24,586 --> 00:13:26,066 Nothing. 230 00:13:27,937 --> 00:13:31,071 We got 'em on the run, I think, after last night. 231 00:13:31,245 --> 00:13:33,943 The way I figure, he'll go home. 232 00:13:34,117 --> 00:13:36,032 Gaetano. 233 00:13:36,206 --> 00:13:38,948 This thing's rightly sorted, there's no war to fight. 234 00:13:39,122 --> 00:13:41,081 He'll go home. 235 00:13:42,473 --> 00:13:44,475 Would you? 236 00:13:45,737 --> 00:13:48,349 Would I what? 237 00:13:48,523 --> 00:13:51,439 Italy's over. We turned it into a toilet. 238 00:13:51,613 --> 00:13:54,311 This is the land of plenty. 239 00:13:54,485 --> 00:13:56,313 Boom times. 240 00:13:56,487 --> 00:13:58,446 Would you go back? 241 00:14:01,144 --> 00:14:03,320 Maybe he gets another city, then. 242 00:14:03,494 --> 00:14:05,279 Cleveland. 243 00:14:05,453 --> 00:14:07,281 Yeah, Moreno's in Cleveland. 244 00:14:07,455 --> 00:14:09,631 No, you watch. 245 00:14:09,805 --> 00:14:12,852 Train's gonna pull in next week, maybe earlier-- 246 00:14:13,026 --> 00:14:15,376 ten, 20 guys from the old country. 247 00:14:15,550 --> 00:14:19,032 "I just thought we could use the help," he'll say, 248 00:14:19,206 --> 00:14:21,121 your brother, but make no mistake. 249 00:14:22,644 --> 00:14:25,125 Those are his men... 250 00:14:25,299 --> 00:14:27,301 and they're here to take over. 251 00:14:27,475 --> 00:14:29,956 So what do we do? 252 00:14:31,174 --> 00:14:33,089 Making me say it 253 00:14:33,263 --> 00:14:35,962 instead of you isn't gonna make doing it any easier. 254 00:14:45,667 --> 00:14:47,887 Plenty of people are bad at English. 255 00:14:48,061 --> 00:14:50,715 Yeah, but they're not proud of it. 256 00:14:50,890 --> 00:14:53,631 This problem you got-- it's a math problem. 257 00:14:53,805 --> 00:14:55,851 Either you divide them 258 00:14:56,025 --> 00:14:58,332 or they multiply. 259 00:14:59,637 --> 00:15:01,335 Capisce? 260 00:15:03,728 --> 00:15:05,730 I got to piss. 261 00:15:14,826 --> 00:15:16,698 Be ready. 262 00:15:19,222 --> 00:15:21,181 When the shooting starts, 263 00:15:21,355 --> 00:15:24,010 we vanish. 264 00:15:48,208 --> 00:15:50,688 [indistinct whispering] 265 00:15:50,862 --> 00:15:52,908 [clattering] 266 00:16:02,396 --> 00:16:04,398 [whispers]: It's the niece. 267 00:16:14,625 --> 00:16:16,062 Show her the whistle. 268 00:16:16,236 --> 00:16:17,933 [whistles two notes] 269 00:16:18,107 --> 00:16:20,109 So we know you're friendly next time. 270 00:16:20,283 --> 00:16:22,155 Hey, you got any food on you? 271 00:16:22,329 --> 00:16:24,418 There's too much heat in the street to go out, 272 00:16:24,592 --> 00:16:26,637 and we ate all the saltines last night. 273 00:16:26,811 --> 00:16:29,771 [sighs] I got some pretzels in my bag. 274 00:16:32,817 --> 00:16:34,167 You want a drink? 275 00:16:34,341 --> 00:16:35,733 We're drinking. 276 00:16:35,907 --> 00:16:37,605 No, ma'am. 277 00:16:37,779 --> 00:16:40,129 Come on, now. It's your birthday. 278 00:16:40,303 --> 00:16:42,131 You're grown. 279 00:16:42,305 --> 00:16:44,307 [laughs] What, you thought I forgot? 280 00:16:44,481 --> 00:16:46,918 Shit, I wish I could be with y'all to celebrate, 281 00:16:47,093 --> 00:16:48,355 eat me some cake. 282 00:16:48,529 --> 00:16:51,140 -Cake? -But this gonna have to do. 283 00:16:51,314 --> 00:16:53,925 Oh, well, liquor clouds the mind. 284 00:16:54,100 --> 00:16:56,102 That's what I'm counting on. 285 00:17:00,541 --> 00:17:02,369 To my beautiful niece 286 00:17:02,543 --> 00:17:04,936 and another twirl around the sun. 287 00:17:05,111 --> 00:17:06,286 I'll slurp to that. 288 00:17:10,377 --> 00:17:12,292 -[Swanee exhales] -[Zelmare clears throat] 289 00:17:14,207 --> 00:17:15,686 Aunt Zelmare, 290 00:17:15,860 --> 00:17:18,559 what would you do if you saw something wrong? 291 00:17:18,733 --> 00:17:21,040 Something you could fix? 292 00:17:21,214 --> 00:17:23,042 Nothing. 293 00:17:23,216 --> 00:17:24,782 What do you mean? 294 00:17:24,956 --> 00:17:27,133 I mean nothing. 295 00:17:27,307 --> 00:17:28,873 'Cause you're a criminal? 296 00:17:29,048 --> 00:17:30,701 I ain't a criminal. 297 00:17:31,876 --> 00:17:33,487 You're innocent you're saying? 298 00:17:33,661 --> 00:17:35,576 Girl, I ain't been innocent since Uncle Charlie cornered me 299 00:17:35,750 --> 00:17:37,317 in the shed when I was nine. 300 00:17:37,491 --> 00:17:39,841 Then I don't understand. 301 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 SWANEE: She's saying we ain't criminals. 302 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 We're outlaws. 303 00:17:43,497 --> 00:17:45,673 See, criminals play the game. 304 00:17:45,847 --> 00:17:47,327 What game? 305 00:17:47,501 --> 00:17:49,155 Life. The earth. 306 00:17:49,329 --> 00:17:50,765 ZELMARE: Society, right? 307 00:17:50,939 --> 00:17:52,158 They got their rules. 308 00:17:52,332 --> 00:17:54,595 Banking and family. 309 00:17:54,769 --> 00:17:57,902 An honest dollar for an honest day's work. 310 00:17:58,077 --> 00:18:00,253 Politics and voting. 311 00:18:00,427 --> 00:18:02,603 And the criminal-- he on the other side of that, 312 00:18:02,777 --> 00:18:04,518 but still he play the game. 313 00:18:04,692 --> 00:18:06,215 And if he plays it long enough, 314 00:18:06,389 --> 00:18:08,435 he even starts to talk about going legit. 315 00:18:08,609 --> 00:18:10,045 The outlaw, on the other hand... 316 00:18:10,219 --> 00:18:11,699 The outlaw, on the other hand... 317 00:18:13,353 --> 00:18:15,442 ...well, we reject the game. 318 00:18:15,616 --> 00:18:17,705 Society. 319 00:18:19,228 --> 00:18:21,622 Ain't nothing organized about our crime, 320 00:18:21,796 --> 00:18:25,016 'cause our crime is freedom. 321 00:18:25,191 --> 00:18:26,757 No rules. 322 00:18:26,931 --> 00:18:28,542 ZELMARE: And nothing's ever broke, 323 00:18:28,716 --> 00:18:31,545 and there ain't nothing to fix. 324 00:18:31,719 --> 00:18:34,243 All we want is to live while we're alive 325 00:18:34,417 --> 00:18:37,942 and... die with a gun in our hands. 326 00:18:39,640 --> 00:18:41,903 You a bit of an outlaw. 327 00:18:42,077 --> 00:18:43,557 -Me? -Yeah. 328 00:18:43,731 --> 00:18:45,689 Your mama sees it, too. 329 00:18:45,863 --> 00:18:48,039 In the eyes. 330 00:18:48,214 --> 00:18:49,606 That's why she say, "Keep away." 331 00:18:49,780 --> 00:18:52,435 I'm not an outlaw. 332 00:18:52,609 --> 00:18:54,307 Then, which are you-- 333 00:18:54,481 --> 00:18:56,439 a convict or a square? 334 00:18:56,613 --> 00:18:59,573 I'm not either one of those things. 335 00:18:59,747 --> 00:19:01,227 What are you, then? 336 00:19:06,623 --> 00:19:08,625 I'm Ethelrida Pearl Smutny. 337 00:19:10,671 --> 00:19:12,629 One of a kind. 338 00:19:15,763 --> 00:19:17,460 I just came home to change my shirt. 339 00:19:17,634 --> 00:19:19,593 -Mm-hmm. -What? 340 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 What's wrong with her? 341 00:19:24,163 --> 00:19:25,773 Where you off to? 342 00:19:25,947 --> 00:19:27,470 They arrested your son. 343 00:19:27,644 --> 00:19:29,211 I know. I'm handling it. 344 00:19:29,385 --> 00:19:31,300 Same way you're handling your other son, 345 00:19:31,474 --> 00:19:32,693 lives in an attic with an Irishman? 346 00:19:32,867 --> 00:19:34,434 Come on, now. We talked about that. 347 00:19:34,608 --> 00:19:36,479 We did. And there he is, 348 00:19:36,653 --> 00:19:37,785 eating someone else's food, still. 349 00:19:37,959 --> 00:19:39,352 NARCISSA: Mm-hmm. 350 00:19:39,526 --> 00:19:41,136 Doc's gonna bail the boy out this morning. 351 00:19:41,310 --> 00:19:44,139 He got his bell rung pretty good, but he's all right. 352 00:19:45,314 --> 00:19:46,663 I'll get him. 353 00:19:46,837 --> 00:19:48,274 He's not the only boy I got in there. 354 00:19:48,448 --> 00:19:49,623 They all need bailing out. 355 00:19:49,797 --> 00:19:52,147 Now, Doc's gonna sort it. 356 00:19:52,321 --> 00:19:54,280 You best get out of my way. 357 00:19:54,454 --> 00:19:56,369 NARCISSA: Mm-hmm. 358 00:19:56,543 --> 00:19:57,457 You got something to say to me? 359 00:19:57,631 --> 00:19:58,980 Don't you take this out on Mama. 360 00:19:59,154 --> 00:20:00,677 You ain't going down there. 361 00:20:00,851 --> 00:20:02,331 Loy Cannon, you know better than to come 362 00:20:02,505 --> 00:20:04,203 between a mother and her child. 363 00:20:04,377 --> 00:20:06,509 -I'm handling it. -Oh. You handling it. 364 00:20:06,683 --> 00:20:08,816 Well, send a letter to the pope. 365 00:20:08,990 --> 00:20:10,252 You hear that, Mama? 366 00:20:10,426 --> 00:20:11,862 -Daddy's handling it. -Mm-hmm. 367 00:20:12,036 --> 00:20:14,691 I got two baby girls upstairs sleeping. 368 00:20:14,865 --> 00:20:16,563 You're gonna handle them, too? 369 00:20:16,737 --> 00:20:19,174 Maybe into the hospital or the cemetery? 370 00:20:19,348 --> 00:20:21,002 Pretty soon, all we're gonna have around here 371 00:20:21,176 --> 00:20:23,134 is a house full of clothes. 372 00:20:23,309 --> 00:20:25,180 I said I'm... 373 00:20:25,354 --> 00:20:27,356 You like that coat you wearing? 374 00:20:27,530 --> 00:20:30,098 The food you're eating? 375 00:20:30,272 --> 00:20:32,579 How about you, Your Majesty? 376 00:20:32,753 --> 00:20:34,972 You like the view from your room? 377 00:20:35,146 --> 00:20:37,279 Your fancy blankets? 378 00:20:37,453 --> 00:20:39,499 Where you think all that comes from? 379 00:20:42,589 --> 00:20:45,766 The razor's edge. 380 00:20:45,940 --> 00:20:47,855 What, we're supposed to get rich 381 00:20:48,029 --> 00:20:50,249 and stay rich, how? 382 00:20:50,423 --> 00:20:52,381 By saying our prayers? 383 00:20:54,383 --> 00:20:57,386 The boy went to the club and the bulls lit him up. 384 00:20:57,560 --> 00:21:00,215 You act like that can't happen just walking down the street. 385 00:21:01,738 --> 00:21:04,045 Acting like I'm the villain, 386 00:21:04,219 --> 00:21:06,917 when all I do is fight for this family. 387 00:21:08,354 --> 00:21:10,617 You don't like how it's going? 388 00:21:10,791 --> 00:21:12,880 You scared to take the risk? 389 00:21:13,924 --> 00:21:15,186 Too bad. 390 00:21:15,361 --> 00:21:16,927 We're on the ride now, 391 00:21:17,101 --> 00:21:20,714 and we can't get off till the roller coaster stops. 392 00:21:20,888 --> 00:21:22,411 Now take off your damn coat 393 00:21:22,585 --> 00:21:25,414 and get me some fucking coffee! 394 00:21:46,827 --> 00:21:49,220 Can I get a "mm-hmm"? 395 00:21:49,395 --> 00:21:51,266 Hmm. 396 00:21:54,008 --> 00:21:56,097 OMIE: Pong. 397 00:21:57,925 --> 00:21:59,927 OPAL: Ping. 398 00:22:02,756 --> 00:22:04,758 OMIE: Pong. 399 00:22:07,238 --> 00:22:09,284 OPAL: Ping. 400 00:22:11,286 --> 00:22:12,896 Pong. 401 00:22:13,070 --> 00:22:14,202 [spits] 402 00:22:14,376 --> 00:22:16,813 My mouth tastes like metal. 403 00:22:16,987 --> 00:22:18,293 OPAL: Ping. 404 00:22:18,467 --> 00:22:20,469 OMIE: The law loosed your fillings. 405 00:22:20,643 --> 00:22:21,644 It's your own teeth you're tasting. 406 00:22:21,818 --> 00:22:24,604 Pong. 407 00:22:24,778 --> 00:22:26,910 I know what it looks like. 408 00:22:27,084 --> 00:22:28,085 Ping. 409 00:22:28,259 --> 00:22:30,784 Is this prison or jail? 410 00:22:30,958 --> 00:22:33,308 Kid got his bell rung pretty good. 411 00:22:33,482 --> 00:22:36,050 Nah, he just never been in the clink before. 412 00:22:36,224 --> 00:22:38,357 Thanks to Pong over here. 413 00:22:38,531 --> 00:22:40,533 Wearing grooves. 414 00:22:40,707 --> 00:22:42,796 I moved him out the back as soon as I saw 'em. 415 00:22:42,970 --> 00:22:44,667 We was outnumbered. 416 00:22:44,841 --> 00:22:45,973 That's good. 417 00:22:46,147 --> 00:22:47,801 Tell the boss that. 418 00:22:47,975 --> 00:22:50,499 "'We was outnumbered' is why your oldest 419 00:22:50,673 --> 00:22:52,980 is looking at a decade stretch on a chain gang." 420 00:22:54,503 --> 00:22:56,462 You hear music? 421 00:22:56,636 --> 00:22:57,724 Ask the boy. 422 00:22:57,898 --> 00:22:59,247 Ask him. 423 00:22:59,421 --> 00:23:01,336 Leon fought. He fought hard. 424 00:23:01,510 --> 00:23:03,643 OPAL: He shouldn't have been out there at all. 425 00:23:05,296 --> 00:23:07,734 Boss' son. 426 00:23:07,908 --> 00:23:09,562 Underage. 427 00:23:09,736 --> 00:23:13,348 Neck-deep in liquor and syphilis. 428 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 I'm fucked. 429 00:23:18,745 --> 00:23:21,008 May as well bite my own throat. 430 00:23:25,316 --> 00:23:26,666 [keys jingling] 431 00:23:26,840 --> 00:23:27,841 [lock clicks] 432 00:23:28,015 --> 00:23:30,234 [gate slides open] 433 00:23:58,088 --> 00:24:00,047 [chuckles] 434 00:24:19,632 --> 00:24:22,069 ♪ 435 00:24:38,302 --> 00:24:40,740 Back in a box, huh? 436 00:24:42,568 --> 00:24:43,656 Open the gate. 437 00:24:43,830 --> 00:24:45,962 We'll see who ends up in a box. 438 00:24:48,443 --> 00:24:51,141 You know why America loves a crime story? 439 00:24:51,315 --> 00:24:53,317 Because America isa crime story. 440 00:24:53,492 --> 00:24:55,624 But here's the rub. 441 00:24:55,798 --> 00:24:59,019 When we hear a crime story, who do we root for? 442 00:24:59,193 --> 00:25:02,631 Not the poor sap that got taken. 443 00:25:02,805 --> 00:25:04,328 The victim, no. 444 00:25:04,503 --> 00:25:07,114 We root for the taker. 445 00:25:07,288 --> 00:25:09,856 The guy with the gat. 446 00:25:10,030 --> 00:25:11,945 [imitating machine gun] 447 00:25:18,342 --> 00:25:20,823 See, this country loves a man 448 00:25:20,997 --> 00:25:23,957 who takes what he wants. 449 00:25:24,131 --> 00:25:26,481 Unless... 450 00:25:28,396 --> 00:25:30,659 [whispers]: Unless that man looks like you. 451 00:25:35,795 --> 00:25:38,362 Capisce? 452 00:25:38,537 --> 00:25:40,887 See, Johnny Society looks at me, 453 00:25:41,061 --> 00:25:44,455 they see a fella that's using crime to get ahead. 454 00:25:44,630 --> 00:25:46,980 But you? 455 00:25:47,154 --> 00:25:49,896 All they see iscrime. 456 00:25:50,070 --> 00:25:53,464 And that's why you're gonna lose. 457 00:25:53,639 --> 00:25:56,293 'Cause I can take all the money 458 00:25:56,467 --> 00:25:58,818 and pussy I want 459 00:25:58,992 --> 00:26:02,038 and still run for president. 460 00:26:02,212 --> 00:26:03,997 But you? 461 00:26:05,607 --> 00:26:08,218 It's always gonna be the rope. 462 00:26:10,220 --> 00:26:12,875 Tell him it's time to surrender. 463 00:26:27,020 --> 00:26:28,978 What's he gonna do? 464 00:26:29,152 --> 00:26:31,328 Loy. 465 00:26:31,502 --> 00:26:34,375 Man, go fuck yourself. 466 00:26:34,549 --> 00:26:36,029 MILLIGAN: We don't have time for that. 467 00:26:36,203 --> 00:26:37,683 This is about his boy. 468 00:26:37,857 --> 00:26:39,859 What's the man gonna do? 469 00:26:40,033 --> 00:26:41,687 Settle or war? 470 00:26:41,861 --> 00:26:43,210 The devil lives in the past. 471 00:26:45,212 --> 00:26:47,562 Ain't no going back to the way it was. 472 00:26:50,870 --> 00:26:53,350 Tell him I'll keep the boy safe. 473 00:26:53,524 --> 00:26:55,483 No matter what. 474 00:26:55,657 --> 00:26:57,703 OPAL: You just bring him back home. 475 00:26:57,877 --> 00:27:00,619 -We'll watch him. -No. 476 00:27:00,793 --> 00:27:03,230 You're all gonna die. 477 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 [knocking] 478 00:27:22,379 --> 00:27:23,946 [knocking] 479 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 Buzz off. 480 00:27:25,774 --> 00:27:27,733 DEAFY: It's me, Palomino. Open up. 481 00:27:29,082 --> 00:27:30,431 [exhales] 482 00:27:37,090 --> 00:27:39,440 [knocking and grunting rhythmically] 483 00:27:44,314 --> 00:27:45,446 Rough night? 484 00:27:45,620 --> 00:27:48,405 [exhales] They're all rough. 485 00:27:48,579 --> 00:27:50,494 Big raid, I heard. 486 00:27:50,669 --> 00:27:51,974 Taking down some real bad guys. 487 00:27:52,148 --> 00:27:54,107 You should've called. 488 00:27:54,281 --> 00:27:56,196 Not your case. 489 00:27:56,370 --> 00:27:58,285 Sure, but you and me-- we're partners. 490 00:27:58,459 --> 00:28:01,680 So, anything you need. ¿Comprendo? 491 00:28:01,854 --> 00:28:03,638 We're not partners. 492 00:28:03,812 --> 00:28:05,161 Hey. 493 00:28:05,335 --> 00:28:07,294 Hey, that's private. 494 00:28:10,471 --> 00:28:11,559 Guessing the story didn't end well 495 00:28:11,733 --> 00:28:13,692 for the girl in the picture. 496 00:28:13,866 --> 00:28:15,694 No, she died. 497 00:28:15,868 --> 00:28:17,304 Wife? 498 00:28:18,305 --> 00:28:19,523 Intended. 499 00:28:19,698 --> 00:28:21,482 While I was overseas. 500 00:28:21,656 --> 00:28:23,266 Criminy. 501 00:28:23,440 --> 00:28:24,790 How'd she go? 502 00:28:24,964 --> 00:28:26,226 What? 503 00:28:26,400 --> 00:28:28,750 I said "How did she go?" 504 00:28:28,924 --> 00:28:31,318 If you don't mind me asking. [sniffles] 505 00:28:33,494 --> 00:28:36,192 Nelson Beets. 506 00:28:36,366 --> 00:28:38,020 Broke in while she was sleeping. 507 00:28:38,194 --> 00:28:40,327 Raped her, strangled her with her own panties. 508 00:28:41,632 --> 00:28:43,156 [Odis sighs] 509 00:28:49,205 --> 00:28:50,685 I got the letter while I was in France. 510 00:28:50,859 --> 00:28:51,991 [liquid pouring] 511 00:28:52,165 --> 00:28:53,514 [sets bottle down] 512 00:28:53,688 --> 00:28:55,342 Well, they had me clearing land mines... 513 00:28:55,516 --> 00:28:58,040 on account I'm real precise. 514 00:28:58,214 --> 00:29:01,261 Get a system, never vary. 515 00:29:01,435 --> 00:29:04,046 Meanwhile, other guys are getting distracted, 516 00:29:04,220 --> 00:29:06,701 blowing themselves to smithereens. 517 00:29:06,875 --> 00:29:08,529 [exhales] 518 00:29:08,703 --> 00:29:10,836 Anyway, got the letter one morning. 519 00:29:11,010 --> 00:29:14,230 Went out to clear a field. 520 00:29:14,404 --> 00:29:16,842 Just laid down right there in the grass. 521 00:29:19,583 --> 00:29:22,021 Must have been there three, four hours. 522 00:29:28,201 --> 00:29:30,029 You know, I swear... 523 00:29:30,203 --> 00:29:32,335 the clouds look different over there. 524 00:29:32,509 --> 00:29:34,903 Different how? 525 00:29:37,558 --> 00:29:39,560 I don't know. French, I guess. 526 00:29:45,044 --> 00:29:47,437 What was her name? 527 00:29:48,743 --> 00:29:50,527 Was there something you needed? 528 00:29:50,701 --> 00:29:53,400 No. Just, uh... 529 00:29:53,574 --> 00:29:56,229 I had a vision last night is all, 530 00:29:56,403 --> 00:29:58,448 while I was saying my prayers. 531 00:29:59,754 --> 00:30:01,495 "Shake the tree," said the Lord. 532 00:30:01,669 --> 00:30:04,237 "And your suspects shall fall like sweet, ripe fruit." 533 00:30:04,411 --> 00:30:05,934 So that's what I'm gonna do. 534 00:30:06,108 --> 00:30:07,980 Thought you might want to shake it with me. 535 00:30:08,154 --> 00:30:09,677 I got to... 536 00:30:09,851 --> 00:30:12,419 There's a lot of paperwork. Big raid, you know? 537 00:30:12,593 --> 00:30:14,160 Captain said, "Stick with Odis. He'll be your guide." 538 00:30:14,334 --> 00:30:16,858 Yeah, but you been here, what, 25 years now? 539 00:30:17,032 --> 00:30:19,426 I'm surprised they ain't named a street after you. 540 00:30:19,600 --> 00:30:21,602 You'll be fine. 541 00:30:24,605 --> 00:30:26,607 Okeydokey. 542 00:30:28,348 --> 00:30:31,481 Well, I'll let you know if anything comes out of my day. 543 00:30:33,440 --> 00:30:35,616 Yeah. You do that. 544 00:30:37,836 --> 00:30:39,838 [woman singing opera] 545 00:30:48,672 --> 00:30:50,805 ♪ 546 00:31:06,038 --> 00:31:07,996 ♪ 547 00:31:31,890 --> 00:31:34,153 -[groaning] -[laughing] 548 00:31:36,546 --> 00:31:39,245 [speaking Italian] 549 00:31:39,419 --> 00:31:41,160 [groaning] 550 00:31:41,334 --> 00:31:43,118 -[laughs] -No. 551 00:31:43,292 --> 00:31:46,339 Calamita, hey, hey. Calamita, no, no. 552 00:31:47,644 --> 00:31:48,907 He's right. 553 00:31:49,081 --> 00:31:51,039 It's funny, yeah? [laughs] 554 00:31:51,213 --> 00:31:54,869 Like Charlie Chaplin. [laughs] 555 00:31:55,043 --> 00:31:56,392 [man laughs] 556 00:32:05,532 --> 00:32:07,360 Let's go. 557 00:32:07,534 --> 00:32:09,536 [Gaetano sighs] 558 00:32:12,931 --> 00:32:14,193 [sighs] 559 00:32:14,367 --> 00:32:15,759 CALAMITA: He thinks he can 560 00:32:15,934 --> 00:32:17,239 scare them-- your brother-- 561 00:32:17,413 --> 00:32:19,720 like it's Halloween 562 00:32:19,894 --> 00:32:22,897 and we're kids with our trick or treat. 563 00:32:32,037 --> 00:32:34,039 How Josto scare them? 564 00:32:38,130 --> 00:32:40,175 The more important is, 565 00:32:40,349 --> 00:32:42,264 you scare an animal, you don't know. 566 00:32:42,438 --> 00:32:44,049 Sometimes it fights. 567 00:32:44,223 --> 00:32:46,225 You have to kill it. 568 00:32:52,492 --> 00:32:54,711 Boss, I'm trying to... 569 00:32:54,885 --> 00:32:56,626 We got to make a move. 570 00:32:56,800 --> 00:32:58,237 A realmove. 571 00:32:58,411 --> 00:33:00,630 Hey. 572 00:33:00,804 --> 00:33:03,068 Chaplin, come. 573 00:33:06,071 --> 00:33:07,289 What is this? 574 00:33:07,463 --> 00:33:10,945 It's... what'dya... c-coffee. 575 00:33:11,119 --> 00:33:12,512 That's what you call this? 576 00:33:12,686 --> 00:33:15,080 Yeah, with, uh, it looks like 577 00:33:15,254 --> 00:33:17,125 milk and sugar. 578 00:33:19,171 --> 00:33:21,086 Milk and sugar? 579 00:33:24,176 --> 00:33:25,699 [Gaetano sighs] 580 00:33:25,873 --> 00:33:29,268 You know what's wrong with this country, hmm? 581 00:33:29,442 --> 00:33:33,011 Your Jesus looks like a lady, hmm? 582 00:33:33,185 --> 00:33:34,708 And everybody thinks 583 00:33:34,882 --> 00:33:36,492 they're gonna be president one day. 584 00:33:36,666 --> 00:33:40,453 So nobody do the job they got. 585 00:33:40,627 --> 00:33:42,672 [Gaetano sighs] 586 00:33:47,460 --> 00:33:51,116 In Italy, we paid to sweep... 587 00:33:52,160 --> 00:33:54,467 ...we sweep. [grunts] 588 00:33:55,598 --> 00:33:58,036 [sighs] 589 00:33:59,167 --> 00:34:01,517 We pay you to make a coffee, 590 00:34:01,691 --> 00:34:05,173 you make coffee like Michelangelo. 591 00:34:05,347 --> 00:34:07,175 -Hmm? -Hey! 592 00:34:07,349 --> 00:34:09,656 Boss, can you... can you please sit down 593 00:34:09,830 --> 00:34:11,832 and leave the fucking kid alone? 594 00:34:12,006 --> 00:34:14,139 -Hmm? -You think it's funny a man 595 00:34:14,313 --> 00:34:16,315 slips in the ice, hmm? 596 00:34:17,664 --> 00:34:20,145 Ice you're supposed to clear. 597 00:34:20,319 --> 00:34:22,147 Your job. 598 00:34:22,321 --> 00:34:24,149 But you think it's funny 599 00:34:24,323 --> 00:34:27,021 because your lady Jesus tell you 600 00:34:27,195 --> 00:34:29,154 that I'm gonna turn the other cheek. 601 00:34:32,157 --> 00:34:35,160 Well... [exhales] 602 00:34:36,726 --> 00:34:38,685 ...I'm Italian. 603 00:34:39,729 --> 00:34:41,557 And in Italy, 604 00:34:41,731 --> 00:34:44,691 they had to nail our Jesus to the cross. 605 00:34:45,735 --> 00:34:48,477 Otherwise, he comes down 606 00:34:48,651 --> 00:34:52,046 and kill every last motherfucker in Jerusalem. 607 00:35:00,663 --> 00:35:02,709 ♪ 608 00:35:10,630 --> 00:35:12,588 Shh. 609 00:35:41,051 --> 00:35:43,576 [Thurman sighs] 610 00:35:46,100 --> 00:35:49,582 Well, that'll-that'll do her. 611 00:35:59,635 --> 00:36:01,594 [doorbell rings] 612 00:36:16,913 --> 00:36:19,438 Mr. Cannon. 613 00:36:20,787 --> 00:36:23,137 You need to invite us in, Thurman. 614 00:36:25,879 --> 00:36:28,795 Oh, yeah. Of course. Come in. 615 00:36:54,342 --> 00:36:56,823 Uh, it's for our daughter. 616 00:36:56,997 --> 00:36:59,173 She turns 17 today. 617 00:36:59,347 --> 00:37:02,176 So, that's, um... 618 00:37:02,350 --> 00:37:04,831 So, how you been? 619 00:37:05,005 --> 00:37:07,181 It's been a long night, Thurman. 620 00:37:07,355 --> 00:37:09,009 Don't try my patience. 621 00:37:09,183 --> 00:37:12,491 DIBRELL: Mr. Cannon, I swear, whatever it is, 622 00:37:12,665 --> 00:37:14,667 we can fix it. 623 00:37:14,841 --> 00:37:17,017 LOY: You paid me back 624 00:37:17,191 --> 00:37:18,845 with my own money. 625 00:37:20,194 --> 00:37:21,326 We... 626 00:37:21,500 --> 00:37:22,936 You robbed my place, 627 00:37:23,110 --> 00:37:25,417 your proxy shot a couple of my guys, 628 00:37:25,591 --> 00:37:26,853 and then you turn around 629 00:37:27,027 --> 00:37:29,072 and pay me back with my own money, 630 00:37:29,247 --> 00:37:31,510 which, I got to say, is about ten for balls 631 00:37:31,684 --> 00:37:33,860 -and zero for brains. -I like cake. 632 00:37:34,034 --> 00:37:36,341 [chuckles softly] No, not you. 633 00:37:36,515 --> 00:37:37,951 Zero the number. 634 00:37:38,125 --> 00:37:39,779 DIBRELL: We have some cookies. 635 00:37:39,953 --> 00:37:42,521 I-I can get your son some cookies. 636 00:37:42,695 --> 00:37:44,087 Sit! 637 00:37:47,134 --> 00:37:49,528 Does this look like my son? 638 00:37:52,052 --> 00:37:55,577 Does he look like my son? 639 00:37:56,709 --> 00:37:58,537 Well... 640 00:38:01,714 --> 00:38:03,193 Tell them your name. 641 00:38:03,368 --> 00:38:06,458 Zirominu Guglielmo Fadda. 642 00:38:06,632 --> 00:38:09,678 I traded for him. 643 00:38:09,852 --> 00:38:11,114 You... 644 00:38:11,289 --> 00:38:15,075 I traded my own son to my enemy for power. 645 00:38:15,249 --> 00:38:18,731 His mama cries herself to sleep at night, but me? 646 00:38:18,905 --> 00:38:20,080 I sleep like a baby. 647 00:38:20,254 --> 00:38:22,517 You understand? 648 00:38:22,691 --> 00:38:25,738 I will do whatever it takes to win. 649 00:38:28,915 --> 00:38:30,743 Yes, sir. 650 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 Get the boy a piece of cake. 651 00:38:47,673 --> 00:38:49,283 [dish clatters] 652 00:39:17,355 --> 00:39:18,791 Your business is mine now. 653 00:39:18,965 --> 00:39:21,837 You'll sign over the deed this afternoon. 654 00:39:25,928 --> 00:39:27,974 Um... 655 00:39:29,323 --> 00:39:32,413 Mr. Cannon, p-please. 656 00:39:32,587 --> 00:39:35,068 No, no. We're past "please." 657 00:39:35,242 --> 00:39:37,200 Now we're at, "Whatever you want, boss. 658 00:39:37,375 --> 00:39:38,941 Just don't kill me." 659 00:39:39,115 --> 00:39:41,466 Also, you're gonna tell me where your sister's at. 660 00:39:42,815 --> 00:39:44,643 Oh, yeah, I've been doing some asking. 661 00:39:44,817 --> 00:39:47,472 Zelmare Roulette. 662 00:39:47,646 --> 00:39:49,909 [chuckles softly] Some name. 663 00:39:50,083 --> 00:39:52,172 Her and her butch Indian. 664 00:39:52,346 --> 00:39:55,523 They broke out of prison and now they're here. 665 00:39:55,697 --> 00:39:57,177 Well, I want 'em. 666 00:39:58,265 --> 00:40:00,180 What are you gonna do? 667 00:40:01,268 --> 00:40:03,488 Whatever the fuck I want. 668 00:40:03,662 --> 00:40:05,490 -It's my fault. -Thurman. 669 00:40:05,664 --> 00:40:08,057 No. 670 00:40:08,231 --> 00:40:10,669 I should have asked her where she got the... 671 00:40:10,843 --> 00:40:14,499 But... it's my first time, see? 672 00:40:14,673 --> 00:40:16,675 Owing money to a... 673 00:40:17,676 --> 00:40:20,069 And I didn't... 674 00:40:20,243 --> 00:40:22,724 The rules, you know? What are the rules? 675 00:40:22,898 --> 00:40:26,119 LOY: The rules are you tell me what I want to know, 676 00:40:26,293 --> 00:40:28,121 or I paint this room with you 677 00:40:28,295 --> 00:40:30,515 and wait for your daughter to come home. 678 00:40:39,001 --> 00:40:40,742 Okay. 679 00:40:40,916 --> 00:40:42,875 -[school bell rings] -[indistinct chatter] 680 00:40:47,227 --> 00:40:50,056 Well... I'm here. 681 00:40:50,230 --> 00:40:51,927 What's the rumpus? 682 00:40:52,101 --> 00:40:55,409 I knew you were trouble moment I laid eyes on you. 683 00:41:04,462 --> 00:41:06,289 Miss Smutny. 684 00:41:06,464 --> 00:41:08,378 Inside. 685 00:41:08,553 --> 00:41:10,903 Now. 686 00:41:22,436 --> 00:41:25,308 In all my years of educating colored children, 687 00:41:25,483 --> 00:41:27,572 I never had a U.S. marshal come to my office 688 00:41:27,746 --> 00:41:29,922 and ask to talk to a student. 689 00:41:31,837 --> 00:41:33,795 You mind giving us a minute? 690 00:41:38,408 --> 00:41:40,454 [door opens] 691 00:41:41,847 --> 00:41:43,805 [door closes] 692 00:41:46,852 --> 00:41:48,810 I've been thinking about you. 693 00:41:50,420 --> 00:41:52,074 About me? 694 00:41:52,248 --> 00:41:54,337 Mm-hmm. 695 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 Straight A student, I'm told. 696 00:41:56,688 --> 00:41:58,516 Speaks a foreign language. 697 00:41:58,690 --> 00:42:00,300 My Lord. 698 00:42:04,696 --> 00:42:07,133 Your aunt, on the other hand-- 699 00:42:07,307 --> 00:42:09,570 she goes on a cough-syrup bender 700 00:42:09,744 --> 00:42:12,573 that ends in the pistol grip bludgeoning of a pregnant woman 701 00:42:12,747 --> 00:42:15,141 and the prayerful execution of her husband. 702 00:42:15,315 --> 00:42:17,535 An armed robbery that netted Zelmare Roulette 703 00:42:17,709 --> 00:42:19,798 all of $9.58. 704 00:42:23,845 --> 00:42:26,369 You thought she was in jail for littering? 705 00:42:28,197 --> 00:42:30,983 Oh, and then there's her paramour, Swanee Capps. 706 00:42:31,157 --> 00:42:33,159 She was the third wheel on a bank robbery crew 707 00:42:33,333 --> 00:42:35,161 that killed a bank manager father of three 708 00:42:35,335 --> 00:42:37,380 and the coach of a peewee football team. 709 00:42:37,555 --> 00:42:39,513 This is who you're protecting. 710 00:42:42,342 --> 00:42:44,170 I know they're family. 711 00:42:44,344 --> 00:42:46,389 And I know there, on the north side of town, 712 00:42:46,564 --> 00:42:48,783 colored folks talk about "us versus them" 713 00:42:48,957 --> 00:42:50,611 and "we got to stick together" and what have you. 714 00:42:50,785 --> 00:42:53,483 But if you deem yourself a civilized person-- 715 00:42:53,658 --> 00:42:55,007 and I know you do-- 716 00:42:55,181 --> 00:42:58,358 you've got to act in a civilized manner. 717 00:42:58,532 --> 00:43:00,708 End of story. 718 00:43:00,882 --> 00:43:02,710 So... 719 00:43:02,884 --> 00:43:05,365 I'm asking. 720 00:43:05,539 --> 00:43:08,194 Where's your auntie at? 721 00:43:10,326 --> 00:43:12,198 Civilized? 722 00:43:12,372 --> 00:43:14,374 Mm-hmm. That's what I said. 723 00:43:15,897 --> 00:43:17,072 You know, do you not, that Africa is 724 00:43:17,246 --> 00:43:19,292 the birthplace of civilization? 725 00:43:19,466 --> 00:43:22,208 Which means both your ancestors and mine 726 00:43:22,382 --> 00:43:24,602 came from the same green savannah. 727 00:43:25,690 --> 00:43:28,127 I got an A in anthropology. 728 00:43:28,301 --> 00:43:30,216 That's factual. 729 00:43:35,177 --> 00:43:36,701 [laughs] 730 00:43:39,355 --> 00:43:40,705 Fascinating. 731 00:43:42,358 --> 00:43:44,622 But... [laughs] 732 00:43:44,796 --> 00:43:48,060 Listen, I've been mired in this town going on ten days now, 733 00:43:48,234 --> 00:43:49,583 and I need to get home to the wife and kids, 734 00:43:49,757 --> 00:43:51,454 so I'll make this simple. 735 00:43:51,629 --> 00:43:54,414 Tell me where your aunt is or I'll get you expelled. 736 00:43:56,329 --> 00:43:59,245 -Sir... -Oh, now it's "sir." 737 00:44:02,335 --> 00:44:04,163 -Please. -No. 738 00:44:04,337 --> 00:44:07,601 The Lord said shake the tree, and I'm shaking it. 739 00:44:07,775 --> 00:44:11,170 Your life or hers. One of 'em's getting ruined. 740 00:44:11,344 --> 00:44:13,955 Which one is up to you. 741 00:44:25,793 --> 00:44:28,100 Boss, let me explain. 742 00:44:28,274 --> 00:44:30,929 Get him home. His mama's worried sick. 743 00:44:32,147 --> 00:44:33,758 You can handle that, right? 744 00:44:33,932 --> 00:44:36,238 Of course I can. I didn't even want to be in there. 745 00:44:36,412 --> 00:44:37,762 Later. 746 00:44:45,813 --> 00:44:47,249 Ready to work? 747 00:44:47,423 --> 00:44:49,295 Yes, sir. 748 00:44:49,469 --> 00:44:50,644 We leave in five. 749 00:44:50,818 --> 00:44:52,472 Arm up. 750 00:44:58,608 --> 00:45:00,306 Calling all cars. 751 00:45:00,480 --> 00:45:03,178 Suspect fugitives are holed up at the New Parie Hotel. 752 00:45:03,352 --> 00:45:05,137 I am inbound, requesting backup. 753 00:45:05,311 --> 00:45:06,355 DISPATCHER: Roger that. 754 00:45:06,529 --> 00:45:08,401 [laughs] 755 00:45:08,575 --> 00:45:11,796 I could get used to this. 756 00:45:11,970 --> 00:45:14,320 What, masticating savory vittles 757 00:45:14,494 --> 00:45:16,365 and imbibing top-shelf hooch? 758 00:45:16,539 --> 00:45:17,845 Hoo-wee! 759 00:45:18,019 --> 00:45:20,500 Someone's been studying their vocabulary. 760 00:45:20,674 --> 00:45:23,982 I am trying to be punctilious with my locution. 761 00:45:24,156 --> 00:45:26,419 Girl, I don't know what you just said, 762 00:45:26,593 --> 00:45:28,377 but I like the way it sound. 763 00:45:28,551 --> 00:45:30,510 [both laughing] 764 00:45:33,252 --> 00:45:34,514 [Zelmare and Swanee gasp] 765 00:45:34,688 --> 00:45:35,863 OPAL: Hands. 766 00:45:36,037 --> 00:45:38,170 Ladies. 767 00:45:40,520 --> 00:45:42,478 Cover yourselves up. 768 00:45:42,652 --> 00:45:43,915 Never mind that. 769 00:45:44,089 --> 00:45:46,265 Let's get this over with. 770 00:45:46,439 --> 00:45:48,223 -LOY: You're the puker? -[clicks tongue] 771 00:45:48,397 --> 00:45:49,703 So you must be the shooter. 772 00:45:49,877 --> 00:45:51,357 Give me my gun, and I'll show you. 773 00:45:51,531 --> 00:45:52,837 LOY: They got spirit. 774 00:45:53,011 --> 00:45:56,231 God help me, I love a girl with spirit. 775 00:45:56,405 --> 00:45:57,842 Get dressed. 776 00:46:02,107 --> 00:46:03,673 [car door closes] 777 00:46:03,848 --> 00:46:05,545 SWANEE: Mister, 778 00:46:05,719 --> 00:46:07,765 either rape us or kill us already. 779 00:46:09,027 --> 00:46:11,203 LOY: Dying's too easy. 780 00:46:11,377 --> 00:46:14,293 You owe me, and I'm putting you to work. 781 00:46:14,467 --> 00:46:16,469 -We ain't whores. -Don't need whores. 782 00:46:16,643 --> 00:46:18,776 Need soldiers, invisiblesoldiers. 783 00:46:18,950 --> 00:46:21,648 Soldiers the other side can't see coming. 784 00:46:21,822 --> 00:46:24,129 Who's more invisible than you? 785 00:46:24,303 --> 00:46:25,870 DEAFY: Which room 786 00:46:26,044 --> 00:46:28,350 are the two jailbirds in-- the Negro and the Injun? 787 00:46:28,524 --> 00:46:30,570 313. 788 00:46:33,312 --> 00:46:35,096 We don't like bosses. 789 00:46:36,445 --> 00:46:38,883 You like bullets? 790 00:46:40,623 --> 00:46:42,582 What do you want us to do? 791 00:46:55,421 --> 00:46:56,596 [car doors close] 792 00:46:56,770 --> 00:46:58,990 [engine starts] 793 00:46:59,164 --> 00:47:00,252 ZELMARE: Hey, hey, 794 00:47:00,426 --> 00:47:01,340 don't touch me. Don't touch me! 795 00:47:01,514 --> 00:47:02,471 [engine starts] 796 00:47:02,645 --> 00:47:04,647 [car door closes] 797 00:47:10,001 --> 00:47:11,959 Son of a biscuit. 798 00:47:20,098 --> 00:47:21,751 Good afternoon. 799 00:47:21,926 --> 00:47:23,928 Afternoon. 800 00:47:25,103 --> 00:47:27,453 Cup of joe, Doc? 801 00:47:32,850 --> 00:47:34,852 Not today, Nadine. 802 00:47:53,958 --> 00:47:55,785 Am I talking to you, 803 00:47:55,960 --> 00:47:58,484 or am I talking to him? 804 00:47:58,658 --> 00:48:00,790 Please. [sniffles] 805 00:48:00,965 --> 00:48:02,662 Have a seat. 806 00:48:02,836 --> 00:48:04,838 Where is the consigliere? 807 00:48:07,014 --> 00:48:08,973 Please. 808 00:48:14,152 --> 00:48:16,154 [Calamita laughs] 809 00:48:18,896 --> 00:48:20,898 You ever... 810 00:48:23,944 --> 00:48:26,468 You ever see a baby in a box? 811 00:48:26,642 --> 00:48:27,687 What? 812 00:48:27,861 --> 00:48:29,819 A human baby, I'm saying. 813 00:48:29,994 --> 00:48:32,344 Not some-- what do you-- 814 00:48:32,518 --> 00:48:34,302 small dog. 815 00:48:34,476 --> 00:48:36,739 A puppy. 816 00:48:36,914 --> 00:48:38,480 They're called puppies. 817 00:48:38,654 --> 00:48:40,918 [laughs] 818 00:48:43,181 --> 00:48:45,183 I know they are called... 819 00:48:49,100 --> 00:48:51,363 Listen, shit-for-brains, 820 00:48:51,537 --> 00:48:55,193 this-- your little powwows 821 00:48:55,367 --> 00:48:57,195 with the consigliere-- 822 00:48:57,369 --> 00:48:59,371 that's over. 823 00:49:01,242 --> 00:49:03,288 You're not listening, 824 00:49:03,462 --> 00:49:05,420 so we are gonna stop talking. 825 00:49:17,955 --> 00:49:21,480 Give some indication you understand the English language. 826 00:49:21,654 --> 00:49:23,351 I thought you said we weren't talking. 827 00:49:23,525 --> 00:49:25,571 What? 828 00:49:32,230 --> 00:49:35,450 You said you were done talking, 829 00:49:35,624 --> 00:49:37,975 but then you kept on talking. 830 00:49:40,281 --> 00:49:43,241 [laughing] 831 00:49:45,939 --> 00:49:47,767 CALAMITA: You think you're so smart? 832 00:49:47,941 --> 00:49:50,422 Let's see how smart... 833 00:49:50,596 --> 00:49:53,642 you are, talking to my knife. 834 00:49:56,819 --> 00:49:58,821 Wait. 835 00:50:00,998 --> 00:50:02,956 Have you seen a baby in a box? 836 00:50:03,130 --> 00:50:05,132 I was... 837 00:50:05,306 --> 00:50:07,787 a baby in a box, cheese dick. 838 00:50:09,789 --> 00:50:13,097 On the boat, coming over. 839 00:50:13,271 --> 00:50:16,926 Just me and Mama-- 15 years old. 840 00:50:17,101 --> 00:50:19,277 And she died, my mama, 841 00:50:19,451 --> 00:50:22,628 coming into New York Harbor. 842 00:50:24,021 --> 00:50:26,806 Tuberculosis, down in the hold. 843 00:50:28,982 --> 00:50:31,767 So then it's just me-- a baby in a box-- which... 844 00:50:31,941 --> 00:50:33,552 Welcome to America. 845 00:50:33,726 --> 00:50:35,989 Everybody's got a sad story. 846 00:50:38,470 --> 00:50:40,472 No, no, no, no. 847 00:50:46,347 --> 00:50:48,306 You're not getting it. 848 00:50:50,917 --> 00:50:54,051 Why I'm telling you is not feel bad for me. 849 00:50:55,182 --> 00:50:58,316 Why I'm telling you is 850 00:50:58,490 --> 00:51:01,884 you need to know... 851 00:51:02,059 --> 00:51:05,497 there ain't a monster on Earth 852 00:51:05,671 --> 00:51:08,326 tougher... 853 00:51:08,500 --> 00:51:11,329 than an orphan in a box. 854 00:51:13,026 --> 00:51:15,985 When you're dead in the street with shit in your pants, 855 00:51:16,160 --> 00:51:19,685 just remember that-- 856 00:51:19,859 --> 00:51:23,036 you shoulda listened. 857 00:51:26,213 --> 00:51:28,041 Is that a fact? 858 00:51:28,215 --> 00:51:30,870 Yes. 859 00:51:31,044 --> 00:51:33,046 That's a fact. 860 00:51:34,178 --> 00:51:36,528 [sniffles] 861 00:51:43,448 --> 00:51:45,711 Nadine. 862 00:51:45,885 --> 00:51:48,583 I think I'll have that cup of coffee now. 863 00:51:51,891 --> 00:51:55,547 Son, I hate to be the one to tell you, but... 864 00:51:55,721 --> 00:51:58,202 you got it all wrong. 865 00:52:00,117 --> 00:52:03,685 Your countryman, Machiavelli-- 866 00:52:03,859 --> 00:52:05,731 he wrote, 867 00:52:05,905 --> 00:52:07,907 "He who wishes to be obeyed 868 00:52:08,081 --> 00:52:10,083 must know how to command." 869 00:52:14,087 --> 00:52:16,089 Thank you, Nadine. 870 00:52:27,492 --> 00:52:29,798 [sighs] 871 00:52:40,635 --> 00:52:44,204 Like I tried to tell you, 872 00:52:44,378 --> 00:52:47,512 I don't know how they do it in your country, 873 00:52:47,686 --> 00:52:50,123 but here in America... 874 00:52:52,125 --> 00:52:54,606 ...respect is earned. 875 00:52:58,175 --> 00:53:00,264 Ebal-- 876 00:53:00,438 --> 00:53:02,962 he earned my respect. 877 00:53:08,837 --> 00:53:10,796 But you... 878 00:53:12,972 --> 00:53:14,974 [laughing]: You... 879 00:53:17,455 --> 00:53:20,980 You're just boys... 880 00:53:21,154 --> 00:53:24,201 making a mess 881 00:53:24,375 --> 00:53:27,160 that one day 882 00:53:27,334 --> 00:53:29,293 I'm gonna have to clean up. 883 00:53:31,947 --> 00:53:33,166 Hmm? 884 00:53:37,866 --> 00:53:39,694 Thanks... 885 00:53:39,868 --> 00:53:42,306 for the coffee, Nadine. 886 00:53:52,229 --> 00:53:53,578 -[door opens] -[bell jingles] 887 00:53:53,752 --> 00:53:55,667 [sniffles] 888 00:53:57,669 --> 00:53:59,497 -[door closes] -[bell jingles] 889 00:54:09,594 --> 00:54:11,160 -[door opens] -[bell jingles] 890 00:54:11,335 --> 00:54:13,337 [footsteps approaching] 891 00:54:14,860 --> 00:54:16,862 -[door closes] -[bell jingles] 892 00:54:46,021 --> 00:54:48,067 ♪ 893 00:55:17,270 --> 00:55:19,272 ♪ 894 00:55:30,414 --> 00:55:32,241 We should blow. 895 00:55:32,416 --> 00:55:34,505 Bulls'll be here soon. 896 00:55:34,679 --> 00:55:37,246 He don't deserve to be left out in the street like this. 897 00:55:37,421 --> 00:55:39,248 [siren wailing in distance] 898 00:55:39,423 --> 00:55:41,425 [sighs] 899 00:55:42,469 --> 00:55:44,428 Boss, we got to go. 900 00:55:51,130 --> 00:55:54,960 Come on. Come on. 901 00:56:12,630 --> 00:56:14,632 [cars departing] 902 00:58:57,969 --> 00:58:59,274 MAN: Now I get it. 903 00:58:59,448 --> 00:59:00,841 [rooster crows] 58164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.