All language subtitles for Common.Wealth.2000.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,485 --> 00:02:16,479 ''A COMUNIDADE'' 2 00:04:02,178 --> 00:04:05,165 Eu ouvi! Vai trabalhar numa discoteca. 3 00:04:05,376 --> 00:04:10,934 Vai trabalhar como contador? Como assim? Segurança! 4 00:04:11,146 --> 00:04:13,610 Ficou louco? Vão te matar! 5 00:04:13,822 --> 00:04:19,973 Depois, você me conta. Você não pára de me ligar. 6 00:04:20,182 --> 00:04:24,591 Desculpe. Claro! Eu te amo muito. 7 00:04:24,805 --> 00:04:28,656 Estou nervosa, pois não vendi nenhum apartamento. 8 00:04:28,872 --> 00:04:32,758 Só a primeira semana foi boa. 9 00:04:32,973 --> 00:04:39,254 Além disso, os clientes estão me esperando na porta. 10 00:04:39,473 --> 00:04:43,632 Está frio e chove muito! E eu com esta roupa. 11 00:04:43,852 --> 00:04:49,054 Você tem sorte. Pelo menos, pode trabalhar de moletom. 12 00:04:49,586 --> 00:04:51,529 O que disse? 13 00:04:51,742 --> 00:04:55,321 Alugar um smoking? Você é louco? 14 00:04:55,530 --> 00:04:57,889 Você não sabe que são eles que têm de te dar a roupa? 15 00:04:58,102 --> 00:05:00,425 Ou você acha que os bombeiros compram o capacete? 16 00:05:00,640 --> 00:05:05,842 Nos falamos depois. um beijo enorme. 17 00:05:06,061 --> 00:05:09,842 Eu te amo muito. Tchau. 18 00:05:10,476 --> 00:05:12,692 Que chato! 19 00:05:23,057 --> 00:05:25,072 Luis La justicia? Sou Julia Garcia, da imobiliária. 20 00:05:25,282 --> 00:05:29,584 Desculpe, falava com um cliente que está interessado no apartamento. 21 00:05:29,800 --> 00:05:32,786 Eu lhes disse que é maravilhoso? Vamos. 22 00:05:32,998 --> 00:05:34,728 -Sim, nos disse. -Ao telefone. 23 00:05:43,773 --> 00:05:48,739 As vantagens são muitas. Fica próximo ao metrô, perto do centro... 24 00:05:48,951 --> 00:05:53,395 tem escola para as crianças e um parque para brincarem. 25 00:05:53,609 --> 00:05:55,481 -É completo. -Não temos filhos. 26 00:05:55,695 --> 00:05:59,167 Não? Melhor assim. Nem eu. 27 00:05:59,378 --> 00:06:01,949 Assim, dá para ir ao cinema, ou ao bingo. 28 00:06:02,159 --> 00:06:05,418 Não que eu vá sempre ao bingo, foi só um exemplo. 29 00:06:05,634 --> 00:06:08,372 Esta é a grande vantagem, pode ir a pé a todos os lugares. 30 00:06:08,590 --> 00:06:13,899 -Não tem garagem? -Não. Não tem garagem. 31 00:06:15,367 --> 00:06:18,104 Vamos ver! Deve ser esta. 32 00:06:18,321 --> 00:06:21,129 Tem mais uma coisa. Estes apartamentos antigos... 33 00:06:21,345 --> 00:06:25,789 Normalmente, têm móveis antigos... 34 00:06:26,246 --> 00:06:29,398 e papel de parede estilo anos 7O. 35 00:06:29,617 --> 00:06:34,475 -Já estou imaginando. - Precisa mesmo ter imaginação. 36 00:06:34,692 --> 00:06:39,314 Os donos destes apartamentos, normalmente, são relaxados ou idosos. 37 00:06:39,523 --> 00:06:42,438 Às vezes, até fedem. 38 00:06:45,327 --> 00:06:48,834 Mas este não é o caso. Vejam que maravilha. 39 00:06:49,046 --> 00:06:54,770 Este apartamento é ótimo, pronto para morar. 40 00:06:54,990 --> 00:06:57,727 Está todo mobiliado. Tem quadros... 41 00:06:57,944 --> 00:07:01,345 abajures, televisão, rádio, sofá... 42 00:07:01,558 --> 00:07:07,009 Acho que é um sofá-cama. Não, é apenas sofá. 43 00:07:07,224 --> 00:07:09,333 Parece ser de couro. 44 00:07:09,553 --> 00:07:11,176 Couro puro. 45 00:07:11,395 --> 00:07:14,511 Bem diferente do que tenho em casa. 46 00:07:14,731 --> 00:07:19,210 Sempre que mostro a alguém, penso o mesmo: ''Queria morar aqui''. 47 00:07:19,424 --> 00:07:23,691 Mas gosto não se discute. Não vou pressioná-los. 48 00:07:23,907 --> 00:07:27,723 -Mas o dono mora aqui? -Creio que não. 49 00:07:27,940 --> 00:07:31,127 Aqui diz que está livre. Podemos fechar o negócio... 50 00:07:31,346 --> 00:07:34,569 e vocês se mudam amanhã mesmo. O que acham? 51 00:07:34,786 --> 00:07:40,131 -Podemos ver os outros cômodos? -Claro que sim. Vamos ver o quarto. 52 00:07:42,502 --> 00:07:46,081 Mas, antes, os armários. Tem lugar para tudo, até para as vassouras. 53 00:07:46,291 --> 00:07:48,305 O quarto fica... 54 00:07:50,635 --> 00:07:54,486 Que linda cama! uma cama rara de ver! 55 00:07:55,258 --> 00:07:58,589 -Cama d'água! Como em Las Vegas! -E qual é o preço? 56 00:07:58,943 --> 00:08:03,730 Nunca estive em Las Vegas, mas esta cama é demais. 57 00:08:04,399 --> 00:08:07,657 Muita gente não gosta de muito movimento, me entenderam, não é? 58 00:08:07,875 --> 00:08:12,248 E, se ficarem enjoados, podem desligar. Deve haver um botão em algum lugar. 59 00:08:12,462 --> 00:08:16,693 -E qual é o preço? -Não lhes disseram? 60 00:08:18,719 --> 00:08:23,127 Então, vão pensar? De qualquer forma, peguem meu cartão... 61 00:08:36,480 --> 00:08:38,068 Não muito. 62 00:08:46,073 --> 00:08:48,537 Que elegante! Parece um boneco de ventríloquo. 63 00:08:48,749 --> 00:08:51,972 Isso, pode rir! Tive um dia! 64 00:08:52,191 --> 00:08:55,521 Saí da discoteca, peguei um táxi e adivinhe quem encontrei. 65 00:08:55,735 --> 00:08:58,306 -Quem? -Antonio Pesadas. 66 00:08:58,516 --> 00:09:03,658 -Aquele que trabalhou comigo. -Sei quem é. Ele é insuportável. 67 00:09:03,869 --> 00:09:06,571 Continua insuportável, só que virou taxista. 68 00:09:06,789 --> 00:09:09,419 -Também foi demitido. -Como você. 69 00:09:09,639 --> 00:09:13,869 Não fui demitido por incompetência. Fizeram um corte! 70 00:09:14,088 --> 00:09:17,346 Foi isso que eu quis dizer. Ele também estava sobrando. 71 00:09:17,563 --> 00:09:22,385 Não sei se ele estava sobrando, mas está dizendo que eu estava! 72 00:09:22,602 --> 00:09:26,145 Por favor! Isso foi há quatro anos, esqueça! 73 00:09:26,356 --> 00:09:28,371 Mas você vive me lembrando! 74 00:09:28,580 --> 00:09:33,226 E diz que fui demitido depois de sete anos, pois estava sobrando. 75 00:09:33,899 --> 00:09:36,601 Pois vou lhe dizer uma coisa! Pesadas podia estar sobrando... 76 00:09:36,818 --> 00:09:40,397 mas eu não! Eu era fundamental! 77 00:09:43,492 --> 00:09:45,956 O que é isso? 78 00:09:47,384 --> 00:09:51,378 -um jantar romântico. -Mas de quem é esta casa? 79 00:09:51,590 --> 00:09:55,714 De ninguém. E, como sou a única que tem a chave, pensei que... 80 00:09:55,934 --> 00:09:57,914 Deixe-me ver se entendi. 81 00:09:58,124 --> 00:10:01,975 Este é um dos imóveis â venda, e você resolveu cozinhar aqui! 82 00:10:02,713 --> 00:10:06,043 Não comece a fazer o papel de pai responsável! 83 00:10:06,257 --> 00:10:11,780 Não estou fazendo! Mas você faz o que quer sem me consultar! 84 00:10:11,992 --> 00:10:16,638 O imóvel está vazio! Jantamos, limpamos, e pronto. Ninguém saberá. 85 00:10:16,858 --> 00:10:21,160 -Se descobrirem, será demitida. -E daí? É um trabalho temporário. 86 00:10:21,376 --> 00:10:26,199 Em 15 dias estou na rua. Além disso, vale a pena. Tem uma Jacuzzi. 87 00:10:27,668 --> 00:10:32,669 uma banheira de hidro! E sauna finlandesa. 88 00:10:32,881 --> 00:10:36,804 -Finlandesa? Tem certeza? -E não é o melhor! 89 00:10:38,859 --> 00:10:39,890 Venha! 90 00:10:43,065 --> 00:10:44,830 -Ela se mexe! -É de água! 91 00:10:45,046 --> 00:10:48,482 Dá para controlar a temperatura! 92 00:10:49,495 --> 00:10:53,169 -E se quiser que ela pare? -Deve ter algum botão. 93 00:11:07,811 --> 00:11:10,347 Sabe que preciso relaxar para fazer isso. 94 00:11:10,557 --> 00:11:13,472 Faz seis meses que esperamos este momento! 95 00:11:13,685 --> 00:11:15,214 Tanto tempo? 96 00:11:15,424 --> 00:11:19,169 Entenda! Fico nervoso, achando que pode chegar alguém! 97 00:11:19,385 --> 00:11:23,794 Estamos sozinhos. Relaxe e deixe comigo. 98 00:11:24,112 --> 00:11:26,921 -Ouviu isso? -São os canos de calefação. 99 00:11:27,136 --> 00:11:30,467 Não! É a televisão do vizinho. Dá para ouvir como se fosse aqui. 100 00:11:30,682 --> 00:11:35,233 -As paredes são muito finas. -Esqueça e se concentre. 101 00:11:35,444 --> 00:11:39,295 Se podemos ouvi-los, com certeza, eles podem nos ouvir. 102 00:11:39,510 --> 00:11:44,405 Pare de ser paranóico! Deixe que nos ouçam. Talvez até gostem. 103 00:12:00,329 --> 00:12:02,794 Sai daqui! Sai daqui! 104 00:12:03,006 --> 00:12:05,885 O que foi agora? Que nojo! 105 00:12:06,099 --> 00:12:09,844 -De onde elas vieram? -Disse que não devíamos estar aqui! 106 00:12:10,166 --> 00:12:14,811 Não comece com seu complexo de culpa de escola jesuíta, por favor! 107 00:12:15,031 --> 00:12:18,847 -Mas somos culpados. -Sim, somos culpados. 108 00:12:19,064 --> 00:12:22,286 Estamos aqui fornicando feito dois animais... 109 00:12:22,504 --> 00:12:24,305 mas as baratas não sabem disso! 110 00:12:24,521 --> 00:12:28,515 Por isso, não comece a dizer bobagem, pois me deixa louca! 111 00:12:28,865 --> 00:12:32,929 Tem razão, desculpe. Mas tenho horror a baratas. 112 00:12:33,140 --> 00:12:36,742 Eu também. Vamos fazer uma coisa. 113 00:12:36,964 --> 00:12:39,286 Fechamos a porta, vamos para a sala... 114 00:12:39,501 --> 00:12:41,895 Limpamos tudo, e vamos para casa, por favor. 115 00:12:42,107 --> 00:12:45,366 -Não! Vamos ficar aqui! -Por quê? 116 00:12:45,583 --> 00:12:49,126 Porque sim! Nossa casa é tão fria, que nem dá para dormir! 117 00:12:49,336 --> 00:12:51,623 Aqui tem calefação! Esta é uma noite especial. 118 00:12:52,048 --> 00:12:55,343 uma noite de Valpúrgis! 119 00:12:57,888 --> 00:13:00,068 Não precisa dizer, eu sei. Não quer. 120 00:13:00,285 --> 00:13:03,651 -E você não liga? -Não, tudo bem. 121 00:13:03,866 --> 00:13:06,460 Viveremos como monges. Amanhã, vamos pedir grana no parque. 122 00:13:06,680 --> 00:13:09,003 Seria melhor do que trabalhar numa discoteca. 123 00:13:09,218 --> 00:13:13,840 um moleque de 12 anos disse que vai me matar... 124 00:13:14,049 --> 00:13:15,815 só porque lhe pedi a identidade. 125 00:13:16,030 --> 00:13:19,360 Também, quem o mandou trabalhar numa discoteca? 126 00:13:19,575 --> 00:13:23,154 Disse que faria qualquer trabalho. 127 00:13:23,711 --> 00:13:27,042 -Vamos assistir TV? -Para quê? Não ouve a do vizinho? 128 00:13:27,256 --> 00:13:30,479 E isso aqui era um jantar romântico. 129 00:13:32,783 --> 00:13:37,784 O urubu é um pássaro devorador de carniça. 130 00:13:38,344 --> 00:13:42,053 Assim que ele localiza um animal morto outros vinte aparecem... 131 00:13:42,272 --> 00:13:46,502 para compartilhar. um chacal voraz se une a eles. 132 00:13:46,721 --> 00:13:51,235 O sombrio banquete continua até que não sobre nada. 133 00:13:59,684 --> 00:14:02,872 Ricardo, acorde! 134 00:14:07,749 --> 00:14:09,728 São os clientes das 9:OO! 135 00:14:10,251 --> 00:14:13,237 -Acorde! -Só mais um pouquinho. 136 00:14:13,449 --> 00:14:16,020 Agora, você quer? Vai entender os homens! 137 00:14:16,229 --> 00:14:18,931 Ainda temos tempo para uma rapidinha. 138 00:14:19,149 --> 00:14:21,199 -Vista-se! -O que é isso? 139 00:14:21,408 --> 00:14:25,746 A campainha! É um cliente. Tenho que explicar tudo? 140 00:14:29,124 --> 00:14:32,276 Sou Julia Garcia, da imobiliária. Eu os estava aguardando. 141 00:14:32,496 --> 00:14:35,719 Primeiro, a localização. As vantagens são muitas. 142 00:14:35,936 --> 00:14:38,507 Fica próximo ao metrô, perto do centro... 143 00:14:38,717 --> 00:14:42,841 tem escola para as crianças e um parque para brincarem. 144 00:14:43,061 --> 00:14:44,376 Perfeito. 145 00:14:56,791 --> 00:14:59,705 Couro, dos melhores. um sofá para a vida inteira. 146 00:14:59,919 --> 00:15:03,805 -O que é isso? -Veja! Não mancha de jeito nenhum! 147 00:15:03,950 --> 00:15:06,758 Agora, vou lhes mostrar o quarto. 148 00:15:06,974 --> 00:15:09,782 Não! É melhor mostrar a cozinha antes. 149 00:15:09,998 --> 00:15:13,150 É toda equipada. Tem até torradeira. 150 00:15:14,759 --> 00:15:17,461 Eu disse que era melhor ver a cozinha. 151 00:15:17,679 --> 00:15:20,831 -O que é isso? -um problema de umidade. 152 00:15:21,711 --> 00:15:23,406 -O que vai fazer? -Chamar os bombeiros. 153 00:15:23,623 --> 00:15:28,031 - Não é preciso. Podemos dar um jeito. - É melhor não esperar. 154 00:15:28,246 --> 00:15:32,132 O vizinho de cima deve ter deixado a torneira aberta. 155 00:15:32,347 --> 00:15:34,183 Se a imobiliária descobre... 156 00:15:39,402 --> 00:15:41,203 Pare aqui! 157 00:15:42,496 --> 00:15:44,261 Rápido! 158 00:15:47,675 --> 00:15:50,862 - O que houve? - É hoje! É hoje! 159 00:15:51,081 --> 00:15:54,269 -O velho? Não acredito! -Só pode ser uma desgraça! 160 00:15:54,487 --> 00:15:59,039 -Rezei tanto por isso! -Tomara que não seja alarme falso. 161 00:15:59,249 --> 00:16:01,228 Deus queira. 162 00:16:05,088 --> 00:16:08,074 Parece que deixaram uma torneira aberta. 163 00:16:09,154 --> 00:16:12,342 -Não é aqui. -Desculpe, é ali. 164 00:16:14,472 --> 00:16:17,695 Por favor! Precisamos de espaço! 165 00:16:17,914 --> 00:16:21,623 Por favor! Vocês não têm o que fazer? 166 00:16:27,993 --> 00:16:29,900 O que foi? 167 00:16:30,112 --> 00:16:34,035 Já disse para não vestir isso! Parece um travesti! 168 00:16:36,786 --> 00:16:39,903 -Por que não tocam a campainha? -Não se meta! 169 00:16:40,123 --> 00:16:42,517 É verdade. Deviam tocar antes. 170 00:16:42,729 --> 00:16:46,331 Por que nos chamaram aqui? Para tocar a campainha? 171 00:16:46,553 --> 00:16:49,848 -Eu não chamei ninguém. -Não ouça. Derrube a porta. 172 00:16:50,064 --> 00:16:52,943 -E se ele estiver dormindo? -Não está dormindo! 173 00:16:53,156 --> 00:16:56,901 Além disso, mesmo se tocar a campainha, ele não atenderá. 174 00:16:57,119 --> 00:16:59,061 Ele é um louco! É perigoso. 175 00:16:59,274 --> 00:17:02,497 Qualquer dia, deixará o gás aberto, e explodirá tudo. 176 00:17:02,715 --> 00:17:04,101 Vamos, derrube! 177 00:17:04,314 --> 00:17:08,651 Não encoste no machado! Que droga! 178 00:17:10,814 --> 00:17:13,136 Deve estar trancada. 179 00:17:13,420 --> 00:17:15,920 -Tem uma barra de ferro. -E correntes. 180 00:17:16,131 --> 00:17:20,326 -O que foi? Não entraram ainda? -Estão tentando. Avise Maria e Salas. 181 00:17:20,545 --> 00:17:24,645 Senhora, isto não é um circo! Quem é o síndico? 182 00:17:24,855 --> 00:17:28,256 Ele não está. Foi para a Disneylândia. 183 00:17:28,470 --> 00:17:31,693 Naquela de Paris. Não na outra! 184 00:17:31,910 --> 00:17:34,648 Tinha que acontecer justo hoje! 185 00:17:34,865 --> 00:17:36,595 Você não é o síndico? 186 00:17:37,820 --> 00:17:40,071 E quem é ela? 187 00:17:40,670 --> 00:17:41,914 Não a conhecemos. 188 00:17:42,129 --> 00:17:44,452 É a nova vizinha. Comprou o apartamento do engenheiro. 189 00:17:44,979 --> 00:17:48,759 -Não comprei... -Julian Chueca, da videolocadora. 190 00:17:48,976 --> 00:17:54,119 Prazer. Acabamos de conhecer seu marido. 191 00:17:55,198 --> 00:17:56,856 Muito elegante. 192 00:17:57,457 --> 00:18:00,028 Ele trabalha num cassino. É crupiê. 193 00:18:00,238 --> 00:18:03,982 Curioso. Ele nos disse que ia para a discoteca. 194 00:18:04,686 --> 00:18:07,708 É uma discoteca cassino. 195 00:18:08,509 --> 00:18:11,140 O que você acha? 196 00:18:11,847 --> 00:18:12,877 A serra! 197 00:18:22,969 --> 00:18:24,770 Desçam todos! 198 00:18:24,984 --> 00:18:28,835 -Eu estava na lnternet... -Todos para baixo! 199 00:18:29,051 --> 00:18:32,309 Meu filho tem razão! Por que não podemos ficar? 200 00:18:32,527 --> 00:18:36,106 -Porque estou dizendo. -Não precisa ser grosseiro! 201 00:18:36,316 --> 00:18:38,910 -Desçam! -E ela? 202 00:18:40,591 --> 00:18:44,063 Que fedor! O que é isso? 203 00:19:07,909 --> 00:19:10,374 -Que nojo! -De onde você saiu? 204 00:19:10,585 --> 00:19:12,351 Do meu apartamento! A porta estava aberta... 205 00:19:12,567 --> 00:19:16,169 -lsso não é brincadeira! -Tudo bem. 206 00:19:21,430 --> 00:19:24,760 O vazamento é aqui. Deve ter rompido um cano. 207 00:19:24,975 --> 00:19:27,440 Como alguém pode viver num lugar desses? 208 00:19:27,651 --> 00:19:31,158 -Eu não o conhecia. -Ouviram algo? 209 00:19:51,391 --> 00:19:54,270 Ele está aqui, assistindo TV. 210 00:20:03,938 --> 00:20:06,296 Santo Deus! 211 00:20:08,248 --> 00:20:11,162 -O que fazem aqui? -Ele está morto. 212 00:20:11,689 --> 00:20:16,760 Claro que está. Vemos isso todos os meses. 213 00:20:19,022 --> 00:20:20,894 Morreu há semanas. 214 00:20:21,107 --> 00:20:25,231 Era um homem sozinho. Não tinha família para cuidar dele. 215 00:20:25,834 --> 00:20:30,657 -E este cheiro? -Este cheiro é de carne podre. 216 00:20:31,292 --> 00:20:35,143 O gato devia estar se alimentado do corpo para sobreviver... 217 00:20:35,358 --> 00:20:39,838 e eu lhes asseguro que não é uma visão agradável. 218 00:20:40,050 --> 00:20:42,621 Chega de conversa! 219 00:21:07,439 --> 00:21:09,619 Oi. 220 00:21:17,866 --> 00:21:20,639 Você está aí? 221 00:21:26,381 --> 00:21:28,668 O que está fazendo? 222 00:21:29,787 --> 00:21:32,146 O que está procurando? 223 00:21:33,402 --> 00:21:38,297 Quinze homens vão no cofre do morto 224 00:21:38,511 --> 00:21:43,406 E procuram,e procuram A garrafa de rum 225 00:21:46,992 --> 00:21:51,435 -Levante mais. -Não vamos conseguir. 226 00:21:51,649 --> 00:21:54,386 Levante um pouco, e verá como passa. 227 00:21:54,604 --> 00:21:57,448 Agora, sim! 228 00:21:58,115 --> 00:22:00,129 Ele era um homem magro. 229 00:22:00,721 --> 00:22:02,901 Ele está escorregando. Segure isso. 230 00:22:03,119 --> 00:22:06,970 Em que estado ele ficou! 231 00:22:07,185 --> 00:22:10,787 -Anda, droga! -Calma. 232 00:22:18,030 --> 00:22:20,495 -Devagar! -Como fede! 233 00:22:20,706 --> 00:22:22,578 Saiam da frente! 234 00:22:27,866 --> 00:22:32,060 -Por favor, senhora! -Não empurre! 235 00:22:33,705 --> 00:22:35,400 É ela? 236 00:22:35,617 --> 00:22:38,840 -Ela mesma. -Como conseguiu entrar? 237 00:22:39,058 --> 00:22:41,239 Pelo jeito, foi ela que chamou os bombeiros. 238 00:22:41,456 --> 00:22:42,984 Filha da mãe! 239 00:22:59,286 --> 00:23:02,024 Palavras cruzadas? 240 00:23:18,159 --> 00:23:20,102 Olá, querido. 241 00:23:20,315 --> 00:23:23,786 Estou numa lanchonete. 242 00:23:24,450 --> 00:23:28,717 Sim, os bombeiros vieram. Era um vazamento. 243 00:23:30,011 --> 00:23:32,476 Por que disse que o imóvel era nosso? 244 00:23:32,688 --> 00:23:35,875 Agora, acham que moramos aqui! Quero dizer, lá. 245 00:23:36,094 --> 00:23:41,580 Não é bobagem. Se notarem que não estamos, ligarão na imobiliária. 246 00:23:41,794 --> 00:23:46,866 Acho que passarei a noite lá. Vai para casa? 247 00:23:47,077 --> 00:23:49,471 Então, nos vemos amanhã. 248 00:23:49,789 --> 00:23:53,782 E cuidado com aquele menino. um beijo. 249 00:24:00,494 --> 00:24:04,653 Vamos lhe oferecer muito futebol... 250 00:24:05,290 --> 00:24:07,825 e,com certeza,o melhorcinema. 251 00:24:08,522 --> 00:24:10,808 Via digital,damos tudo. 252 00:24:11,025 --> 00:24:12,720 E agora consegue... 253 00:24:16,655 --> 00:24:20,293 O segredo é o Sr. Brilho! 254 00:24:22,529 --> 00:24:25,231 É fácil de passar! 255 00:24:25,935 --> 00:24:30,581 Fantástico! Agora,só falta cuidar de mim! 256 00:24:31,045 --> 00:24:34,410 O Sr. Brilho faz o trabalho pesado para você. 257 00:24:34,625 --> 00:24:38,132 O segredo é o Sr. Brilho. 258 00:25:17,689 --> 00:25:20,391 Se Ricardo souber, me mata. 259 00:25:24,293 --> 00:25:30,052 Quinze homens vão No cofre do morto 260 00:25:30,583 --> 00:25:36,556 E procuram,e procuram A garrafa de rum 261 00:25:36,770 --> 00:25:39,021 Está solto! 262 00:27:19,373 --> 00:27:21,553 O que está fazendo? 263 00:27:22,744 --> 00:27:25,067 Não agüento mais. Quero falar com ela. 264 00:27:25,525 --> 00:27:29,720 Com uma faca? Ficou louco! Me dê essa faca. 265 00:27:29,939 --> 00:27:32,533 Quer causar uma desgraça? 266 00:27:55,033 --> 00:27:59,584 -O que está havendo? É ela? -Quieto, não ouço nada. 267 00:28:01,394 --> 00:28:03,373 Deixe-me olhar. 268 00:28:03,861 --> 00:28:10,071 Castro, para trás. Controle-se! Que foi? 269 00:28:13,594 --> 00:28:16,224 -Como? -Vai jogar o lixo? 270 00:28:17,069 --> 00:28:20,399 Sim. É muita coisa quando a gente se muda. 271 00:28:20,615 --> 00:28:24,501 Espere um pouco. Não saia daí! 272 00:28:28,574 --> 00:28:32,568 -Não se preocupe. Eu faço isso. -Imagine! Vou com você. 273 00:28:32,779 --> 00:28:36,595 -Não é preciso, não me importo. -Mas eu sim. 274 00:28:42,059 --> 00:28:44,559 -E o seu marido? -Está na cama, exausto. 275 00:28:44,771 --> 00:28:47,828 -Sabe como é uma mudança! -Nem imagino. 276 00:28:48,037 --> 00:28:51,154 Nasci aqui e aqui morrerei. 277 00:28:51,374 --> 00:28:54,561 Não vi vocês trazendo muita coisa. 278 00:28:54,780 --> 00:28:57,316 O apartamento estava pronto para morar. 279 00:28:57,526 --> 00:29:00,121 -Conhecia o engenheiro? -Quem? 280 00:29:00,342 --> 00:29:04,051 -O antigo proprietário. -Não, comprei de uma imobiliária. 281 00:29:04,269 --> 00:29:06,627 Não entregaria meu imóvel a uma imobiliária. 282 00:29:06,841 --> 00:29:09,614 -Por quê? -São todos ladrões. 283 00:29:09,830 --> 00:29:12,745 Ganham sem fazer nada. 284 00:29:36,106 --> 00:29:40,408 -Vamos subir? -Não, vou comprar cigarros. 285 00:29:40,938 --> 00:29:43,082 Cigarros! 286 00:30:00,679 --> 00:30:03,630 -Espere! -O que foi? 287 00:30:03,843 --> 00:30:06,236 É só papel. 288 00:30:06,693 --> 00:30:11,136 -Espera, já vou. -Meu marido leva para reciclar. 289 00:30:11,350 --> 00:30:13,601 Reciclar! 290 00:30:49,618 --> 00:30:52,189 3OO milhões! 291 00:31:03,694 --> 00:31:05,980 Calma. 292 00:31:06,822 --> 00:31:09,251 Sou uma mulher madura. 293 00:31:09,464 --> 00:31:14,701 É uma coisa que aconteceu. Tem de aceitar com naturalidade. 294 00:31:17,110 --> 00:31:20,227 Não vou perder o controle por isso. 295 00:31:22,358 --> 00:31:26,731 Sou uma multimilionária, só isso. 296 00:31:29,101 --> 00:31:32,467 Sou muito rica. 297 00:31:34,384 --> 00:31:38,971 Posso aplicar e passar o resto da vida vivendo dos juros. 298 00:31:39,494 --> 00:31:41,852 Nunca mais trabalhar. 299 00:31:43,108 --> 00:31:47,375 Posso dar a volta ao mundo quantas vezes eu quiser. 300 00:31:49,226 --> 00:31:52,662 Acha que isso me afetaria? 301 00:31:54,474 --> 00:31:58,148 Não. Continuo sendo a mesma. 302 00:31:58,367 --> 00:32:02,004 Milionária, mas a mesma. 303 00:32:16,093 --> 00:32:17,645 O que faz aqui? 304 00:32:17,866 --> 00:32:21,053 -Não queria me ver? -Não. Quero dizer, sim. 305 00:32:21,272 --> 00:32:23,701 -Mas disse que ia para casa. -Se quiser, eu vou. 306 00:32:23,912 --> 00:32:27,455 -Não seja tolo. O que houve? -Nada. A discoteca já era. 307 00:32:27,667 --> 00:32:30,060 -Foi mandado embora? -Não, eu saí! 308 00:32:30,274 --> 00:32:35,548 -Por que sempre diz isso? -O menino de 12 anos lhe fez isso? 309 00:32:35,765 --> 00:32:38,679 Não, pior. O dono da discoteca. 310 00:32:38,893 --> 00:32:41,630 A pedido do pai do menino. 311 00:32:41,848 --> 00:32:46,327 Durou dois dias. Sou o rei dos seguranças de discoteca! 312 00:32:46,540 --> 00:32:48,519 Sou King Kong! 313 00:32:49,355 --> 00:32:53,657 -Grande segurança de merda! -Quer uma cerveja? 314 00:32:53,874 --> 00:32:59,148 Tem cerveja aqui? Nos mudamos para cá definitivamente? 315 00:32:59,365 --> 00:33:02,836 Ouça, Ricardo. Tenho algo importante para lhe dizer. 316 00:33:03,049 --> 00:33:06,829 Não quero saber esta noite. Se é coisa ruim, conte amanhã. 317 00:33:07,046 --> 00:33:09,617 Não é ruim, pelo contrário. 318 00:33:10,174 --> 00:33:13,469 Imagine que algo aconteça e mude tudo. 319 00:33:13,685 --> 00:33:18,438 Quero dizer tudo mesmo! um golpe de sorte. 320 00:33:19,211 --> 00:33:23,964 Olhe bem para mim! Olhe para a minha cara! 321 00:33:24,181 --> 00:33:26,255 Não tenho nada! 322 00:33:26,475 --> 00:33:29,283 Me bateram, me humilharam... 323 00:33:29,499 --> 00:33:34,429 Me sinto ridículo. Prefiro não imaginar nada. 324 00:33:35,165 --> 00:33:38,839 Se não quer saber, tudo bem. 325 00:33:41,143 --> 00:33:43,015 A DROGA MAlS FORTE NÃO É A VELOClDADE. 326 00:33:46,148 --> 00:33:47,499 É O DlNHElRO. 327 00:33:47,885 --> 00:33:51,322 Qual você prefere? Rover ou Mercedes? 328 00:33:51,535 --> 00:33:55,635 Eu prefiro Mercedes. Tem classe, é elegante. 329 00:33:55,845 --> 00:34:00,917 Vou ter que morrer e reencarnar num filho da mãe para ter um. 330 00:34:01,684 --> 00:34:05,951 Nessa vida, jamais poremos a bunda num carro desses. 331 00:34:06,168 --> 00:34:08,941 Só se pegarmos o táxi do Pesadas. 332 00:34:09,157 --> 00:34:12,488 O desgraçado tem um Mercedes. 333 00:34:12,946 --> 00:34:18,291 -Isto está destruindo seu caráter. -Sempre diz que não tenho caráter. 334 00:34:18,993 --> 00:34:21,043 Mas antes não sentia amargura. 335 00:34:21,252 --> 00:34:26,941 Agora, sou um amargurado? É isso que está dizendo? 336 00:34:27,161 --> 00:34:30,254 O que é que você queria? Sempre me olha com um ar superior! 337 00:34:31,054 --> 00:34:32,084 O quê? 338 00:34:32,305 --> 00:34:36,572 Não se faça de ofendida. Vive dizendo que ninguém me agüenta. 339 00:34:36,789 --> 00:34:39,004 ''O que foi? Foi demitido?'' 340 00:34:39,813 --> 00:34:42,621 - O que está dizendo? - É isso mesmo. 341 00:34:43,705 --> 00:34:48,600 Ouça. Está cansado, as coisas não estão bem e não tem esperança. 342 00:34:48,815 --> 00:34:51,694 Mas não tem o direito de ser grosso. 343 00:34:51,908 --> 00:34:57,359 Durante anos, foi o grosso que manteve essa história viva. 344 00:34:58,129 --> 00:35:01,803 -Que história? -Nossa relação! 345 00:35:02,022 --> 00:35:05,352 As contas, o aluguel, tudo! 346 00:35:06,610 --> 00:35:11,090 Vamos dormir. Amanhã, nós conversamos. 347 00:35:12,136 --> 00:35:15,774 Antes, vivíamos bem. Mas agora que estou desempregado.... 348 00:35:15,995 --> 00:35:20,676 e você está trabalhando, vive esfregando isso na minha cara... 349 00:35:20,896 --> 00:35:24,747 para mostrar que você é quem manda. Acha que não percebo? 350 00:35:24,961 --> 00:35:27,284 Jantar romântico, velas... 351 00:35:27,499 --> 00:35:30,414 Mas eu estou numa grande merda! 352 00:35:30,627 --> 00:35:34,692 Não posso comprar nem Audi nem Mercedes! Não posso, está bem? 353 00:35:35,667 --> 00:35:37,847 Eu ia lhe dar uma boa notícia... 354 00:35:38,066 --> 00:35:41,324 mas acabou me deixando de saco cheio! 355 00:35:41,541 --> 00:35:44,243 Eu também estou de saco cheio! Só que de ficar aqui. 356 00:35:44,460 --> 00:35:47,127 -Aonde vai? -Para casa. 357 00:35:47,346 --> 00:35:51,992 Sabe por que não quero ficar aqui? Porque é algo que jamais teremos. 358 00:35:52,211 --> 00:35:54,878 E você não percebe. 359 00:35:56,521 --> 00:36:01,664 Nunca terei esse apartamento, o carro, nem a moça da propaganda. 360 00:36:01,874 --> 00:36:06,520 -E tem que se conformar comigo? -Não disse isso. 361 00:36:06,740 --> 00:36:09,370 Foi o que quis dizer. 362 00:36:09,590 --> 00:36:14,342 Certo. Tenho que me conformar com você e você comigo. E daí? 363 00:36:14,560 --> 00:36:19,147 Pelo menos, não fico esperando um golpe de sorte como você. 364 00:36:20,330 --> 00:36:21,953 Ricardo! 365 00:36:22,172 --> 00:36:24,044 O quê? 366 00:36:24,257 --> 00:36:27,516 Não imagina o erro que cometeu. 367 00:37:02,976 --> 00:37:05,643 Quique, atenda aquela senhora. 368 00:37:06,592 --> 00:37:10,692 -Está tudo certo? -Este é o melhor desjejum de Madri. 369 00:37:10,901 --> 00:37:14,752 -Tem algum jornal? -Se não tiver, eu arrumo. 370 00:37:18,791 --> 00:37:23,993 Com licença. Napoleão ficou exilado na ilha de Elba... 371 00:37:24,212 --> 00:37:26,571 nas ilhas Canárias ou na llha do Tesouro? 372 00:37:26,785 --> 00:37:30,459 -Como? -Estou quase ganhando o jogo. 373 00:37:31,199 --> 00:37:33,415 Acho que foi em Elba. 374 00:37:42,182 --> 00:37:46,282 Paquerando, Charli? Cuidado com este rapaz. 375 00:37:46,492 --> 00:37:49,644 Só estava perguntando sobre Napoleão. 376 00:37:49,864 --> 00:37:51,771 Ele não sai da máquina. 377 00:37:51,983 --> 00:37:55,455 E eu levo bronca da mãe dele, pois gasta todo dinheiro das compras. 378 00:37:55,668 --> 00:37:58,654 O que está dizendo? Que falta de respeito! 379 00:38:00,813 --> 00:38:03,383 Minha mãe não tem nada a ver com isso. 380 00:38:03,767 --> 00:38:06,753 - Mora no quinto andar, não? - É a nova vizinha. 381 00:38:06,964 --> 00:38:09,108 Meu nome é Julia. 382 00:38:10,892 --> 00:38:14,434 É um prazer. Se precisar de algo... 383 00:38:16,696 --> 00:38:21,626 Preciso ir ao açougue. Peguei a senha de número 35. 384 00:38:22,466 --> 00:38:25,796 Chamaram o 25 há 1O minutos. 385 00:38:38,801 --> 00:38:42,546 São 1.525. O melhor preço de Madri. 386 00:38:50,723 --> 00:38:53,294 -Não vai dar. -Não vale? 387 00:38:53,608 --> 00:38:58,396 Claro que sim. No Mercado Comum Europeu, vale tudo. O banco troca. 388 00:38:58,613 --> 00:39:02,084 -Mas sua conta já foi paga. -Por quem? 389 00:39:03,340 --> 00:39:07,333 Osvaldo, o cubano. Ele é professor de dança. 390 00:39:07,546 --> 00:39:11,125 Sabe dançar merengue, salsa, lambada... 391 00:39:11,334 --> 00:39:16,442 -Ele é muito bom. -Agradeça a ele por mim. 392 00:39:17,938 --> 00:39:19,988 VELHO MORRE ASSISTINDO TV 393 00:39:20,197 --> 00:39:23,254 CIFuENTES, 88 ANOS, SEM PARENTES CONHECIDOS... 394 00:39:38,271 --> 00:39:41,672 -O que está fazendo? -Já chegou? 395 00:39:43,797 --> 00:39:46,261 Consegui tirar! Silicone. 396 00:39:46,473 --> 00:39:50,538 Algum safado colocou isso na fechadura de todos. 397 00:39:52,034 --> 00:39:56,656 Bem, não quero atrapalhar. Se precisar de mim, estou no terceiro andar. 398 00:39:56,866 --> 00:40:00,302 Cuidado, tem muito ladrão por aí. 399 00:40:09,448 --> 00:40:11,842 Como vai? 400 00:40:12,054 --> 00:40:16,735 Não, estou no hospital com meu marido. Ele sofreu um acidente. 401 00:40:16,955 --> 00:40:22,027 Foi espancado numa discoteca. uns vinte o pegaram. 402 00:40:22,239 --> 00:40:25,781 Estes fanáticos por futebol. Não sei por que brigaram com ele. 403 00:40:25,992 --> 00:40:31,478 Por isso, não pode ir â agência. Mostrar um apartamento agora? 404 00:40:31,692 --> 00:40:36,065 Acho que não vai dar. Qual? 405 00:40:36,558 --> 00:40:41,240 Outros compradores. Aquele pronto para morar? 406 00:40:41,806 --> 00:40:45,101 E quando eles vão? Agora? 407 00:40:47,993 --> 00:40:51,180 Eu vou lá! Chego em cinco minutos. 408 00:40:51,399 --> 00:40:53,828 Não, não mande ninguém. 409 00:40:54,041 --> 00:40:57,548 Não é nada grave. Foi na cabeça ou na coluna. 410 00:40:57,759 --> 00:41:00,224 Não entendi muito bem. 411 00:41:00,435 --> 00:41:04,073 Estou perdendo o sinal. Depois, nos falamos. 412 00:41:30,397 --> 00:41:32,340 Olá, sou Julia Garcia. 413 00:41:32,551 --> 00:41:36,023 -Podemos ver o apartamento? -Claro, entrem. 414 00:41:38,633 --> 00:41:40,813 Vamos âs grandes vantagens. 415 00:41:41,032 --> 00:41:45,583 Fica próximo ao metrô, mas as senhoras estão velhas para pegá-lo. 416 00:41:46,142 --> 00:41:48,677 É bem centralizado. Tem um bingo ao lado... 417 00:41:48,887 --> 00:41:51,625 onde podem beber algo e jogar. 418 00:41:51,842 --> 00:41:55,243 Tem escola para as crianças... 419 00:41:56,533 --> 00:41:59,235 -Vocês não devem ter filhos. -Como? 420 00:41:59,453 --> 00:42:02,048 -Devem ser do tipo ''tesoura''. -Como? 421 00:42:02,407 --> 00:42:04,978 Ela acha que somos costureiras. 422 00:42:05,188 --> 00:42:07,475 ''Tesoura''. Eu vi o anúncio. 423 00:42:07,691 --> 00:42:11,233 ''Casal de múmias lésbicas procura apartamento para encontros.'' 424 00:42:11,723 --> 00:42:13,797 Por favor! O que quer dizer? 425 00:42:14,017 --> 00:42:19,219 Pensem no assunto. Depois, nos falamos. 426 00:42:19,438 --> 00:42:21,204 Cale-se! Não entendeu? 427 00:42:45,784 --> 00:42:50,501 Parece que não cheguei em boa hora. Vai viajar? 428 00:42:50,720 --> 00:42:52,900 Estou sempre de um lado para outro! 429 00:42:53,118 --> 00:42:57,242 Agora, vou levar umas roupas para o meu marido no hospital. 430 00:42:57,462 --> 00:43:01,065 -O que houve com ele? -Nada. um caminhão o atropelou. 431 00:43:03,024 --> 00:43:05,524 -Sinto muito. -Foi horrível. 432 00:43:05,734 --> 00:43:10,380 O caminhão transportava produtos químicos e desfigurou seu rosto. 433 00:43:10,601 --> 00:43:11,952 Que horror! 434 00:43:13,207 --> 00:43:17,023 -É melhor eu ir. -Tudo bem. A culpa não é sua. 435 00:43:19,151 --> 00:43:21,888 Vim convidá-la para uma festa. 436 00:43:22,105 --> 00:43:26,229 -E quando é a festa? -Esta noite, no meu apartamento. 437 00:43:26,450 --> 00:43:29,223 Todos os anos, comemoro o dia em que cheguei a Madri. 438 00:43:29,438 --> 00:43:33,113 -Puro sentimentalismo. -Eu também comemoraria. 439 00:43:33,331 --> 00:43:34,859 Claro que vou. 440 00:43:35,208 --> 00:43:37,318 E o seu marido? 441 00:43:38,545 --> 00:43:42,503 Ele não se importa com isso. Além disso, não posso fazer nada. 442 00:43:42,716 --> 00:43:45,595 Ele está cheio de tubos e sondas. Entende? 443 00:43:45,809 --> 00:43:49,519 Claro. Você precisa relaxar. 444 00:43:51,718 --> 00:43:55,320 -Então, eu a aguardo esta noite. -Por volta das 21:OO? 445 00:43:56,167 --> 00:43:58,003 Perfeito. 446 00:44:00,894 --> 00:44:03,667 Obrigada pelo café. 447 00:44:43,089 --> 00:44:46,975 Avistamos o alvo. Aguardamos instruções. 448 00:45:01,475 --> 00:45:07,661 Vamos levá-la para o Lado Obscuro. É hora de usarmos as armas especiais. 449 00:45:23,581 --> 00:45:27,575 A Força... Sinto a Força. 450 00:45:30,497 --> 00:45:32,262 Está vindo! A Força! 451 00:45:34,181 --> 00:45:36,231 A Força! A Força! 452 00:45:36,441 --> 00:45:37,969 A Força! 453 00:45:40,820 --> 00:45:45,785 Charli, abra já esta porta. Sei o que faz quando se tranca! 454 00:45:45,999 --> 00:45:49,744 A Força está vindo! A Força! 455 00:45:49,961 --> 00:45:51,205 Pare com isso! 456 00:45:58,720 --> 00:46:01,777 Lucia? Aqui é a Julia. Lembra-se de mim? 457 00:46:01,988 --> 00:46:04,488 Faz muito tempo mesmo. 458 00:46:08,104 --> 00:46:11,327 É bobagem, mas, como trabalha num banco... 459 00:46:12,901 --> 00:46:14,808 Você vai rir! 460 00:46:15,021 --> 00:46:19,145 uma amiga herdou um grande valor em dinheiro dos pais. 461 00:46:20,512 --> 00:46:25,134 Eles deviam guardar em casa, sob o colchão. 462 00:46:25,344 --> 00:46:29,018 Ela quer colocar no banco e quer saber se precisa justificar. 463 00:46:29,237 --> 00:46:32,708 Como? Claro que não estou metida em confusão. 464 00:46:34,068 --> 00:46:37,363 Não sei exatamente quanto. uns $ 3OO milhões. 465 00:46:40,081 --> 00:46:43,304 $ 3OO milhões debaixo do colchão! E daí? 466 00:46:43,522 --> 00:46:48,523 -Normal,não é. -Que seja! Se uma pessoa chegasse... 467 00:46:48,735 --> 00:46:51,306 com esse dinheiro todo no banco, o que você faria? 468 00:46:54,297 --> 00:46:56,583 Sem pensar? 469 00:46:56,799 --> 00:46:59,856 Vou avisar minha amiga. 470 00:47:00,830 --> 00:47:02,809 Obrigada, um beijo. 471 00:47:03,021 --> 00:47:06,422 Nos falamos quando nos encontrarmos. 472 00:47:07,086 --> 00:47:10,902 Chamaria a polícia. ldiota. 473 00:47:21,442 --> 00:47:22,970 É ela. 474 00:47:23,179 --> 00:47:25,774 Atenção! Preparem-se! 475 00:47:35,761 --> 00:47:39,435 Não estava muito animada, mas aqui estou. 476 00:47:41,392 --> 00:47:43,442 Que festa! 477 00:47:45,284 --> 00:47:47,784 uma pessoa quer conhecê-la. 478 00:47:47,996 --> 00:47:50,591 Olá, Julia. Sou Emilio. 479 00:47:50,812 --> 00:47:54,449 O síndico? Prazer. Como estava a Eurodisney? 480 00:47:54,669 --> 00:47:56,813 Vejo que as notícias voam. 481 00:47:57,032 --> 00:48:01,062 Estou aqui há dois dias e sinto como se já conhecesse todos. 482 00:48:01,517 --> 00:48:05,783 Foi maravilhoso. É um sonho, um paraíso para as crianças. 483 00:48:06,000 --> 00:48:07,208 Sua família está aqui? 484 00:48:07,425 --> 00:48:11,170 Não, eles ficaram. Não têm culpa de eu ser síndico. 485 00:48:11,387 --> 00:48:13,461 Estou aqui sozinho. 486 00:48:14,272 --> 00:48:17,567 Todos que estão aqui são vizinhos, não? 487 00:48:17,782 --> 00:48:19,998 Sim, é uma comunidade muito unida. 488 00:48:20,216 --> 00:48:22,609 Nos preocupamos com o bem comum. 489 00:48:22,822 --> 00:48:27,574 Nos preocupamos com o edifício. Alguns sempre viveram aqui. 490 00:48:27,793 --> 00:48:32,545 -Ramona nasceu aqui. -Eu a conheço desde menino. 491 00:48:40,896 --> 00:48:43,775 Tem certeza de que ela não saiu? 492 00:48:43,990 --> 00:48:47,284 Não saiu desde que o cubano esteve lá. 493 00:48:48,021 --> 00:48:53,472 Não agüento mais isso. Emilio andou dizendo umas coisas. 494 00:48:53,687 --> 00:48:58,509 Já disse mil vezes, mas ninguém me ouve. Ele está maluco. 495 00:48:58,726 --> 00:49:01,534 O que você faria? 496 00:49:01,750 --> 00:49:05,045 Conseguimos trazê-la aqui, não? O que estamos esperando? 497 00:49:05,260 --> 00:49:10,048 -Dou um jeito nisso num instante. -Sem que Emilio saiba? 498 00:49:10,266 --> 00:49:15,789 -Ninguém vai conseguir sair daqui. -Cookie! Esta é a nossa música! 499 00:49:16,000 --> 00:49:17,244 Anime-se! 500 00:49:17,460 --> 00:49:22,663 Não tenho música nenhuma, droga! Não me enche o saco. 501 00:49:22,952 --> 00:49:25,725 Vá dançar com o retardado. 502 00:49:29,451 --> 00:49:33,053 Não ligue. Ele é um homem apaixonado! 503 00:49:33,275 --> 00:49:36,368 Apaixonado? O que quer dizer? 504 00:49:36,681 --> 00:49:40,391 Ele se apaixona pelo que faz. 505 00:49:40,608 --> 00:49:45,123 -Gosta de fazer o serviço completo. -Lá em casa não é assim. 506 00:49:45,335 --> 00:49:48,073 Assistimos a filmes todas as noites. 507 00:49:48,706 --> 00:49:52,973 Não quero saber da vida íntima de ninguém. 508 00:49:53,191 --> 00:49:56,828 Mas, já que ultimamente andam tão amigos... 509 00:49:57,640 --> 00:50:02,356 Pare de dizer bobagem! Vá dançar, que é melhor. 510 00:50:02,575 --> 00:50:03,961 Você é muito mandona. 511 00:50:06,294 --> 00:50:09,446 -Tire o paletó, vai passar calor. -Não quero! 512 00:50:09,666 --> 00:50:14,288 Não quer que as meninas vejam que está gordo. 513 00:50:15,018 --> 00:50:18,241 Comeu todos os canapés! 514 00:50:25,097 --> 00:50:27,727 Que coisa horrível foi acontecer! 515 00:50:28,260 --> 00:50:34,233 -Sim, aquele pobre velho. Foi horrível. -Estamos falando de seu marido. 516 00:50:35,733 --> 00:50:38,885 Claro, o acidente. um horror. 517 00:50:39,244 --> 00:50:42,680 Acidente? Não foi espancado pelos skinheads? 518 00:50:42,893 --> 00:50:48,416 Digo que foi acidente, pois o confundiram com outra pessoa. 519 00:50:51,512 --> 00:50:54,285 -Conheciam o velho do quinto andar? -O morto? 520 00:50:54,502 --> 00:50:58,460 -Todos nos conhecemos aqui. -Ele era estranho. 521 00:50:58,673 --> 00:51:01,790 Estava sempre sozinho, nunca saía. 522 00:51:02,009 --> 00:51:05,126 -Pirou depois que ganhou na loteria. -Ele ganhou na loteria? 523 00:51:05,694 --> 00:51:09,794 -Na loteria esportiva. -Mas isso já faz muito tempo. 524 00:51:10,420 --> 00:51:12,565 Não saía de casa, pois tinha medo de nós. 525 00:51:12,783 --> 00:51:16,363 Não é uma tolice? Ter medo de nós! 526 00:51:17,650 --> 00:51:19,795 Medo! 527 00:51:24,427 --> 00:51:25,920 -Posso ir? -Não. 528 00:51:26,130 --> 00:51:28,180 Emilio disse que todos têm que ficar. 529 00:51:28,390 --> 00:51:30,369 Você me obrigou a assinar. 530 00:51:30,579 --> 00:51:34,430 Quer terminar como o engenheiro? 531 00:51:34,854 --> 00:51:36,833 E pare de beber! 532 00:51:41,841 --> 00:51:46,071 -Como anda a coisa? -Não sei. A desgraçada é esperta. 533 00:51:46,290 --> 00:51:50,556 -Mas ela está com o dinheiro. -Não temos certeza disso. 534 00:51:51,399 --> 00:51:54,906 -Ramona a viu com umas sacolas. -Ramona enxerga o que quer. 535 00:51:55,744 --> 00:51:59,109 Por que não revistamos o apartamento dela agora? 536 00:51:59,323 --> 00:52:03,731 Não! Acalme-se. É preciso ter muita cautela. 537 00:52:05,857 --> 00:52:09,981 Devíamos ter feito isso desde o princípio! 538 00:52:16,771 --> 00:52:22,435 Por causa da Eurodisney, nós nos ferramos! 539 00:52:22,645 --> 00:52:25,382 Quando, finalmente, tiro férias... 540 00:52:35,471 --> 00:52:40,057 Você foi muito corajosa de entrar lá com os bombeiros. 541 00:52:40,267 --> 00:52:43,904 -Devia parecer uma cova, não? -Mais ou menos. 542 00:52:45,411 --> 00:52:48,326 O que viu assim que entrou? 543 00:52:48,956 --> 00:52:52,428 Baratas, sacolas de lixo e muita sujeira. 544 00:52:53,996 --> 00:52:56,141 E nada mais? 545 00:52:57,332 --> 00:53:00,698 Deve achar estranho ficarmos perguntando. 546 00:53:00,913 --> 00:53:04,207 Passamos anos tentando imaginar como era. 547 00:53:04,909 --> 00:53:09,033 Se quiserem saber mais, perguntem a ele. Entrou comigo. 548 00:53:11,444 --> 00:53:14,739 Dominguez! lsso é novidade. 549 00:53:15,232 --> 00:53:18,325 O safado não disse nada a ninguém. 550 00:53:27,015 --> 00:53:29,823 Desculpe por deixá-la sozinha. lncomodaram muito? 551 00:53:30,386 --> 00:53:33,609 São encantadoras. Aliás, todos são. 552 00:53:44,810 --> 00:53:49,005 São uma segunda família para mim. Tive sorte de vir morar aqui. 553 00:53:49,433 --> 00:53:52,799 Tem poucos jovens... Quero dizer, como nós! 554 00:53:54,334 --> 00:53:58,921 Chamo de festa da terceira idade. Mas eles adoram dançar. 555 00:53:59,130 --> 00:54:02,531 Só falta você se animar! Vamos? 556 00:54:02,745 --> 00:54:07,982 -Não, só danço em casamentos. -Vamos lá. 557 00:54:44,697 --> 00:54:47,232 Não precisa me acompanhar. Posso ir sozinha. 558 00:54:47,443 --> 00:54:50,180 -Os cubanos são educados até demais. -Gostamos de cuidar das mulheres. 559 00:54:50,397 --> 00:54:53,513 -Aposto que diz isso a todas. -E funciona! 560 00:55:03,918 --> 00:55:07,520 Que vergonha! Fomos os primeiros a sair juntos! 561 00:55:07,741 --> 00:55:10,692 Eu posso ter ido para minha casa e você, para a sua. 562 00:55:10,903 --> 00:55:15,761 Mas você já estava na sua casa. Não precisava sair de lá! 563 00:55:16,917 --> 00:55:19,132 É verdade! 564 00:55:19,350 --> 00:55:21,116 Devem estar pensando o pior! 565 00:55:21,330 --> 00:55:23,475 Então, não podemos decepcioná-los. 566 00:55:23,694 --> 00:55:27,758 Já que vão falar mal, que tenham motivos. 567 00:55:28,421 --> 00:55:31,644 Espere! E o seu marido? 568 00:55:31,863 --> 00:55:34,777 Meu marido! O chato do meu marido! 569 00:55:34,991 --> 00:55:38,628 Não quis dizer antes, mas ligaram do hospital. 570 00:55:38,848 --> 00:55:40,199 -Ele morreu. -É mesmo? 571 00:55:40,413 --> 00:55:44,999 Sim. Sofreu um enfarte quando tomou a anestesia. 572 00:55:45,208 --> 00:55:49,095 Mas não quero pensar nisso agora, quero esquecer. Preciso... 573 00:55:49,310 --> 00:55:53,269 -Precisa se distrair. -Preciso me distrair! 574 00:56:10,755 --> 00:56:13,943 É incrível! Ela faz ondas! 575 00:56:14,161 --> 00:56:17,005 -O engenheiro tinha bom gosto. -Você o conheceu? 576 00:56:17,220 --> 00:56:21,415 Não, mas é como se conhecesse. Todos falam muito dele. 577 00:56:22,259 --> 00:56:23,812 O que aconteceu no teto? 578 00:56:24,032 --> 00:56:27,469 Foi o dedo de Deus que me castigou outro dia. 579 00:56:28,864 --> 00:56:31,115 Sabe de uma coisa? 580 00:56:31,331 --> 00:56:33,760 Vamos lhe dar motivos para castigar. 581 00:56:33,973 --> 00:56:37,575 Profanaremos esta cama de água benta, cometendo um ato selvagem. 582 00:56:37,796 --> 00:56:40,569 Espere! Espere um pouco. 583 00:56:42,419 --> 00:56:46,056 -Tem sorvete na cozinha. -Adoro sorvete, mas volte logo. 584 00:56:58,407 --> 00:57:00,872 Esqueceu o sorvete. 585 00:57:01,430 --> 00:57:05,768 -Estavam bisbilhotando? -Estavam batendo em Dominguez. 586 00:57:05,983 --> 00:57:10,498 Deve ser o Castro. É sempre assim. Tem gente que não sabe beber. 587 00:57:45,502 --> 00:57:49,081 -O que foi isso? -O quê? 588 00:57:49,534 --> 00:57:52,900 Na sala! Tem alguém na sala. 589 00:58:01,074 --> 00:58:03,053 Julia, volte aqui. 590 00:58:05,453 --> 00:58:07,633 O que é isso? 591 00:58:10,145 --> 00:58:12,219 O que fazem aqui? 592 00:58:14,385 --> 00:58:17,893 Como entraram? Saiam já da minha casa! 593 00:58:18,208 --> 00:58:19,974 Sua casa? 594 00:58:20,503 --> 00:58:23,039 -Vamos. -Vou chamar a polícia! 595 00:58:23,492 --> 00:58:25,399 -Tem certeza? -Largue isso! 596 00:58:26,411 --> 00:58:28,876 -O que quer dizer? -Que eu duvido. 597 00:58:29,087 --> 00:58:32,489 -Esqueça, Romana. Vamos. -Ela não me engana. 598 00:58:32,702 --> 00:58:34,432 Vagabunda. 599 00:58:36,352 --> 00:58:38,568 Desculpe, eu sinto muito. 600 00:58:38,784 --> 00:58:42,743 Largue, não é seu! Eu lhe compro um. 601 00:58:42,955 --> 00:58:47,185 Vamos sair daqui. 602 00:58:52,271 --> 00:58:55,873 É inacreditável! Estavam aqui como se nada... 603 00:59:13,055 --> 00:59:15,722 Saia da minha casa. 604 00:59:15,940 --> 00:59:18,819 Saia agora mesmo! 605 00:59:19,137 --> 00:59:23,617 Tinham combinado. Todos os vizinhos! 606 00:59:24,351 --> 00:59:27,053 Veio aqui para abrir a porta! 607 00:59:27,271 --> 00:59:33,101 Como pude ser tão idiota de achar que você... Saia daqui! 608 00:59:34,778 --> 00:59:36,615 Saia! 609 00:59:43,120 --> 00:59:46,378 Espero que seja mesmo inocente. Pelo seu próprio bem. 610 00:59:46,596 --> 00:59:48,812 Saia daqui! 611 01:00:27,226 --> 01:00:29,726 Aonde pensa que vai? 612 01:00:30,181 --> 01:00:33,618 -O que houve? -Quase me mataram por culpa sua! 613 01:00:33,830 --> 01:00:36,401 -Não tenho nada a ver com isso! -Mentirosa! 614 01:00:36,610 --> 01:00:39,313 Disse que eu estava com o dinheiro! 615 01:00:39,530 --> 01:00:42,552 -O que você quer? -Acha que vai sair daqui? 616 01:00:42,762 --> 01:00:44,777 Estão lá embaixo. Vão nos matar! 617 01:00:44,988 --> 01:00:47,381 -Você está louco. -Louco? 618 01:00:47,594 --> 01:00:50,616 Eles estão loucos. Sabe o que houve com engenheiro? 619 01:00:50,826 --> 01:00:53,113 Não quis participar da comunidade, e desapareceu. 620 01:00:53,329 --> 01:00:55,545 -Não estou entendendo. -Então, escute, pois vai morrer! 621 01:00:57,048 --> 01:01:01,694 Nós vigiávamos o velho dia e noite. Pode imaginar? 622 01:01:01,914 --> 01:01:03,988 Todos os dias, durante anos. 623 01:01:04,208 --> 01:01:06,981 Como sabiam que ele tinha dinheiro em casa? 624 01:01:07,197 --> 01:01:11,012 O pessoal do banco veio aqui e entregou dois sacos enormes a ele. 625 01:01:11,229 --> 01:01:15,459 -Os 5OO milhões não saíram de lá. -Não são 5OO, são 3OO. 626 01:01:15,678 --> 01:01:19,565 -Disseram que eram 5OO! -São 3OO, eu contei. 627 01:01:21,656 --> 01:01:23,671 Tanto faz! 628 01:01:25,235 --> 01:01:29,194 Antes, tudo era um sonho, uma ilusão que nos ajudava a viver. 629 01:01:29,406 --> 01:01:32,393 Esperar o velho morrer e pegar o dinheiro. 630 01:01:32,604 --> 01:01:36,349 Agora, ele está morto, e eles querem o dinheiro. Não pode descer. 631 01:01:38,026 --> 01:01:39,554 -Saia. -Primeiro, a mala. 632 01:01:39,765 --> 01:01:43,545 A mala! Vão nos matar por causa dessa droga! 633 01:01:43,761 --> 01:01:45,041 Me ajude. 634 01:01:48,731 --> 01:01:52,547 -Me ajude! -O elevador quebrou de novo? 635 01:01:53,876 --> 01:01:56,649 -Me ajude! -Avise ao Sr. Emilio... 636 01:01:56,865 --> 01:01:59,080 ...que o elevador quebrou. -Não chame ninguém. 637 01:01:59,750 --> 01:02:02,594 -Não se aproxime! -Só queremos ajudar. 638 01:02:02,808 --> 01:02:05,510 Volte para dentro e não se meta. 639 01:02:08,334 --> 01:02:10,657 Me tire daqui! 640 01:02:11,532 --> 01:02:14,305 Largue isso, ou eu te mato! 641 01:02:14,521 --> 01:02:18,266 -Você me ouviu? -lsso é tudo culpa sua! 642 01:02:18,692 --> 01:02:20,599 Foi se meter onde não devia. 643 01:02:20,813 --> 01:02:23,929 -O que aconteceu? -Vá para o seu quarto. 644 01:02:24,149 --> 01:02:27,786 Está me esmagando. Está me esmagando. 645 01:02:28,007 --> 01:02:32,522 -Não consigo. -Direi a Emilio que está tudo bem. 646 01:02:37,460 --> 01:02:41,691 Diga que pode ficar com a mala se me tirar daqui! 647 01:02:43,334 --> 01:02:44,922 Deus! 648 01:03:00,122 --> 01:03:02,586 Não, Meu Deus! 649 01:03:02,799 --> 01:03:06,022 -Foi um acidente! -Vamos, vamos! 650 01:03:07,282 --> 01:03:10,754 Se gritar eu te mato! Vamos! 651 01:03:11,349 --> 01:03:13,743 Para dentro! Para dentro! 652 01:03:17,431 --> 01:03:20,548 Não temos nada a ver com isso! 653 01:03:20,768 --> 01:03:22,842 -É culpa do Emilio. -O síndico? 654 01:03:23,062 --> 01:03:28,750 Foi idéia dele. O pobre velho vive na miséria. 655 01:03:28,971 --> 01:03:32,680 Só não queríamos que o dinheiro ficasse para o governo! 656 01:03:32,898 --> 01:03:33,965 Tão gentis. 657 01:03:35,714 --> 01:03:39,494 Vamos. Ela deve estar lá fora. 658 01:03:42,282 --> 01:03:44,048 Quieta. 659 01:03:44,263 --> 01:03:47,665 Emilio entende do assunto, é contador. 660 01:03:47,878 --> 01:03:51,421 Disse que, se ficássemos unidos e tivéssemos paciência... 661 01:03:51,632 --> 01:03:55,555 ...dividiríamos o dinheiro. -E vocês acreditaram? 662 01:03:55,768 --> 01:03:58,091 Não, alguns caíram fora. 663 01:03:58,305 --> 01:04:02,678 Os outros assinaram um acordo para receber partes iguais. 664 01:04:02,894 --> 01:04:07,196 Era uma coisa séria. Mas nunca pensamos em fazer mal a ninguém. 665 01:04:07,411 --> 01:04:09,391 Quero morrer agora se estiver mentindo! 666 01:04:09,601 --> 01:04:12,101 -Não quero! -Cale-se! 667 01:04:16,344 --> 01:04:19,531 Vamos sair. Fique de boca fechada. 668 01:04:20,341 --> 01:04:21,833 Você também. 669 01:04:22,634 --> 01:04:24,684 Vamos, saia! 670 01:04:24,894 --> 01:04:28,010 -Vai matar minha mãe? -Não sei, depende! 671 01:04:28,822 --> 01:04:32,602 -Ela está aqui! -Avise meu marido na locadora! 672 01:04:33,653 --> 01:04:35,940 -Controle-se! -Solte-a! 673 01:04:36,155 --> 01:04:40,493 -Vamos conversar. -Tem o bastante para todos. 674 01:04:40,708 --> 01:04:47,653 -Podemos dividir. Terá a sua parte! -Não faça nenhuma loucura! 675 01:04:48,007 --> 01:04:52,202 -Não se aproxime, ou eu a mato! -Você não é uma assassina. 676 01:04:52,422 --> 01:04:57,280 Mas vocês são! Vou sair daqui a qualquer custo! 677 01:04:57,496 --> 01:05:00,482 Está assustada. O que aconteceu com Dominguez não foi nossa culpa. 678 01:05:00,694 --> 01:05:04,853 Foi um acidente, posso provar. O elevador já estava ruim. 679 01:05:05,073 --> 01:05:08,166 É verdade. Chamamos o técnico várias vezes. 680 01:05:08,375 --> 01:05:11,183 -Não fizemos nada. -Como pode pensar isso de nós? 681 01:05:11,399 --> 01:05:13,473 Somos pessoas normais, como você. 682 01:05:13,797 --> 01:05:17,340 Normais? Mataram Dominguez e agora querem me matar. 683 01:05:17,551 --> 01:05:22,409 Ela está certa. Por que não cortamos logo a garganta dela? 684 01:05:22,625 --> 01:05:25,433 Castro, cale a boca. Entregue a mala! 685 01:05:25,649 --> 01:05:28,944 -Não dou! -Entregue a mala e vá embora. 686 01:05:29,159 --> 01:05:33,568 Atormentaram o velho até que ele morresse de medo! 687 01:05:33,782 --> 01:05:38,012 Não vão ficar com o dinheiro dele, malditos! 688 01:05:38,231 --> 01:05:43,019 -Avisem meu marido, por favor! -Ela vai matá-la e ficar com o dinheiro. 689 01:05:43,237 --> 01:05:47,123 -Esperamos tanto tempo por nada? -Deixe-me pensar, droga! 690 01:05:47,337 --> 01:05:49,518 Não tem o que pensar! Ou eu saio daqui... 691 01:05:49,735 --> 01:05:55,080 ou verão um massacre que jamais esquecerão na vida! 692 01:05:55,297 --> 01:05:58,840 Deixem ela levar o dinheiro! Deixem ela levar! 693 01:06:01,727 --> 01:06:03,279 Vou matá-la! 694 01:06:04,299 --> 01:06:06,135 Largue isso! 695 01:06:06,350 --> 01:06:07,488 Castro! 696 01:06:07,705 --> 01:06:09,577 Saiam da frente! 697 01:06:20,530 --> 01:06:23,066 Quem chamou a polícia! 698 01:06:23,450 --> 01:06:26,152 Ainda bem que vieram! 699 01:06:26,370 --> 01:06:29,178 Sou o síndico do prédio. 700 01:06:29,672 --> 01:06:34,009 O corpo está ali. Foi uma cena horrível. 701 01:06:34,225 --> 01:06:37,318 Não olhem. Foi um terrível acidente. 702 01:06:37,526 --> 01:06:40,821 Vocês já estão acostumados com esse tipo de coisa. 703 01:06:44,687 --> 01:06:48,953 -É síndico há muito tempo? -Não vai sair daqui. 704 01:06:49,170 --> 01:06:52,393 -Quer que eu grite? -Pode gritar. 705 01:06:52,612 --> 01:06:55,076 Vai dizer o que tem na mala? 706 01:06:57,581 --> 01:06:59,133 Por favor, Julia. 707 01:06:59,354 --> 01:07:03,028 Estava dizendo que você foi a última pessoa a vê-lo vivo. 708 01:07:03,247 --> 01:07:06,091 Sim, mas foi tudo tão rápido, que.. 709 01:07:06,305 --> 01:07:08,592 -É melhor irmos até a delegacia. -Fazer o qué? 710 01:07:08,807 --> 01:07:11,343 Tomar seu depoimento. É apenas uma formalidade. 711 01:07:11,553 --> 01:07:14,919 Sinto muito, não posso ir. Tenho que pegar um avião. 712 01:07:15,133 --> 01:07:18,012 Vai viajar? lsso explica a mala. 713 01:07:18,227 --> 01:07:22,529 Vou viajar a trabalho por apenas alguns dias. Ligo assim que chegar. 714 01:07:22,884 --> 01:07:24,899 Infelizmente, não é possível. 715 01:07:25,108 --> 01:07:28,095 Tem que prestar o depoimento antes. 716 01:07:28,306 --> 01:07:30,593 Por que não fazemos isso aqui? 717 01:07:30,809 --> 01:07:35,881 Me desculpem, mas sei como são essas coisas. 718 01:07:36,092 --> 01:07:39,114 Sem a declaração da testemunha, nada podemos fazer. 719 01:07:39,706 --> 01:07:44,008 É rápido. Eles precisam cumprir seu dever. 720 01:07:44,225 --> 01:07:45,682 Vamos ao meu apartamento. 721 01:07:45,894 --> 01:07:49,709 Não é necessário. Vamos ao meu apartamento. 722 01:07:51,176 --> 01:07:55,205 Obrigada pela ajuda, Emilio, mas não precisamos mais de você. 723 01:07:55,591 --> 01:07:58,020 Vamos subir. 724 01:08:04,489 --> 01:08:06,147 Acho que é tudo, não? 725 01:08:06,366 --> 01:08:10,525 Pode ser chamada futuramente. Por enquanto... 726 01:08:11,197 --> 01:08:14,313 Gostaria de lhes dizer uma coisa. 727 01:08:14,533 --> 01:08:19,735 Aqui, neste edifício, tem alguma coisa estranha acontecendo. 728 01:08:20,129 --> 01:08:22,973 O que aconteceu? Aconteceu o que tinha que acontecer. 729 01:08:23,188 --> 01:08:26,375 Deixou sua esposa sozinha, e ela quase foi morta. 730 01:08:26,594 --> 01:08:28,774 Eu estava na locadora de vídeo. 731 01:08:28,992 --> 01:08:32,807 Mentira. Fui chamá-lo, e só estava a loira lá. 732 01:08:33,024 --> 01:08:36,804 Devia estar no bar tomando um café. Sei lá! 733 01:08:37,021 --> 01:08:41,643 Se não sabe, quem vai saber? Estamos vigiando desde as 7:OO. 734 01:08:41,852 --> 01:08:45,526 -O que faremos quando ela sair? -Não sei, preciso pensar. 735 01:08:45,745 --> 01:08:48,375 -E se ela contar a eles? -Contar o quê? 736 01:08:48,595 --> 01:08:51,617 -Sobre o elevador, a festa... -Não pode contar nada. 737 01:08:51,827 --> 01:08:56,508 Ela não contaria sobre o dinheiro. Viram como segurava a mala? 738 01:08:56,728 --> 01:08:59,679 Não é isso. É complicado. 739 01:08:59,891 --> 01:09:04,157 Digamos que eles passaram anos procurando uma coisa... 740 01:09:04,375 --> 01:09:08,049 que, em poucos dias, eu encontrei. 741 01:09:08,510 --> 01:09:12,018 -''Eles''? -Os vizinhos, a comunidade. 742 01:09:12,229 --> 01:09:16,567 Sabem que está comigo, e querem me matar. 743 01:09:17,652 --> 01:09:20,875 E o que foi que encontrou? 744 01:09:23,144 --> 01:09:26,166 O que encontrou? 745 01:09:27,870 --> 01:09:30,405 Este apartamento. 746 01:09:32,319 --> 01:09:35,056 Sei que parece bobagem, mas é raro. 747 01:09:35,274 --> 01:09:40,346 É mobiliado, tem uma bela vista... Encontrei por acaso. 748 01:09:40,556 --> 01:09:43,708 Eles trabalharam anos para conseguir o que têm. 749 01:09:43,928 --> 01:09:46,736 Tem gente que sente inveja. 750 01:09:49,072 --> 01:09:51,667 E o que isso tem a ver com o elevador? 751 01:09:51,888 --> 01:09:55,218 Acha que querem matá-la, pois seu apartamento é melhor. 752 01:09:55,641 --> 01:10:00,155 É um absurdo, não? Me desculpem, mas estou nervosa. 753 01:10:03,461 --> 01:10:07,526 -Está tudo bem? -Tudo em ordem. 754 01:10:19,136 --> 01:10:21,803 -Ela está saindo. -Faça alguma coisa. 755 01:10:22,022 --> 01:10:27,094 Aceitariam beber alguma coisa? Que tal uma cerveja? 756 01:10:27,304 --> 01:10:29,105 Obrigado, mas temos que ir. 757 01:10:29,321 --> 01:10:33,385 -Poderia nos trazer umas cervejas? -Claro. 758 01:10:33,596 --> 01:10:36,891 -E umas azeitonas. -Vamos tomar umas cervejas. 759 01:10:37,106 --> 01:10:40,164 Gostaríamos muito, mas não podemos beber em serviço. 760 01:10:40,373 --> 01:10:43,739 uma cerveja não mata ninguém. 761 01:10:43,953 --> 01:10:48,575 -Só faz bem. -Já disseram que não! Vamos. 762 01:10:56,500 --> 01:10:59,415 -Julia, uma coisa... -Está falando com você. 763 01:11:02,756 --> 01:11:05,908 Você deixou a porta aberta. 764 01:11:06,510 --> 01:11:08,382 O quê? 765 01:11:08,596 --> 01:11:13,526 Esqueceu de fechar a porta. Vamos, suba. 766 01:11:17,390 --> 01:11:19,984 Feche-a para mim. Até a volta. 767 01:11:20,552 --> 01:11:23,396 Se vai viajar, é melhor passar a chave. 768 01:11:23,610 --> 01:11:27,248 Sabe que há ladrões por aí. Não concordam? 769 01:11:28,407 --> 01:11:31,322 Ele tem razão. É melhor trancar. 770 01:11:34,907 --> 01:11:40,217 -Está bem, mas não saiam daqui. -Fique tranqüila. 771 01:12:00,419 --> 01:12:03,476 Rápido, vai perder o avião. 772 01:12:04,554 --> 01:12:08,192 O policial lá embaixo está chamando. 773 01:12:11,367 --> 01:12:13,867 Vamos esperá-la? 774 01:12:17,206 --> 01:12:18,901 -Vamos deixá-la. -Tem certeza? 775 01:12:19,118 --> 01:12:21,061 É louca. 776 01:12:27,077 --> 01:12:30,656 Não sinto prazer em fazer isso. 777 01:12:40,494 --> 01:12:43,124 Queríamos que fosse mais uma... 778 01:12:43,344 --> 01:12:47,503 a compartilhar a sorte de viver aqui. 779 01:12:47,723 --> 01:12:50,567 Até fizemos uma festa de boas-vindas. 780 01:12:53,110 --> 01:12:55,813 E como nos retribuiu? 781 01:12:56,029 --> 01:13:00,888 Rindo da nossa cara! Tentando fugir, que ê o pior de tudo. 782 01:13:01,452 --> 01:13:04,924 Dominguez não estaria morto se não o tivesse enganado! 783 01:13:05,135 --> 01:13:10,445 Disse a ele que levaria a metade? Que os idiotas iam se ferrar? 784 01:13:12,678 --> 01:13:16,564 Pobre Dominguez, não merecia este fim. 785 01:13:17,788 --> 01:13:20,252 Sabe há quantos anos planejo isso? 786 01:13:20,463 --> 01:13:24,493 Sabe o esforço que fiz para convencer todo mundo? 787 01:13:26,303 --> 01:13:30,226 Rejeitei empregos, bons empregos... 788 01:13:30,438 --> 01:13:32,619 só para continuar aqui. 789 01:13:32,837 --> 01:13:35,954 Sabia que, se eu saísse, não daria certo. 790 01:13:41,770 --> 01:13:44,993 Viu o que acontece? 791 01:13:45,210 --> 01:13:47,320 Só para agradar aos filhos... 792 01:13:47,540 --> 01:13:50,692 a única vez que saio de fêrias em 2O anos... 793 01:13:50,911 --> 01:13:54,133 você aparece, e estraga tudo! 794 01:13:56,680 --> 01:14:00,780 Quem você pensa que ê? Eu vou lhe dizer. 795 01:14:00,991 --> 01:14:04,083 É uma vadia mentirosa que não tem onde cair morta! 796 01:14:04,292 --> 01:14:08,807 Este apartamento nem ê seu! Mas isso não importa. 797 01:14:09,124 --> 01:14:12,798 -Sinto pena de gente como você. -O que está dizendo? 798 01:14:13,017 --> 01:14:16,975 Você sabe muito bem do que estou falando. 799 01:14:17,188 --> 01:14:20,067 São todos iguais, só pensam em si mesmos. 800 01:14:20,280 --> 01:14:23,432 Você nem deve ter uma família. Isso tambêm deve ser mentira. 801 01:14:23,652 --> 01:14:26,390 Claro, não querem ter responsabilidades! 802 01:14:26,537 --> 01:14:29,072 Só querem viver o presente, desfrutar a vida... 803 01:14:29,282 --> 01:14:34,769 e que se dane o mundo! Mas aqui não ê assim! 804 01:14:37,208 --> 01:14:40,086 Somos uma comunidade. 805 01:14:40,822 --> 01:14:43,287 Garcia ê doente... 806 01:14:43,498 --> 01:14:46,377 e vai comer na casa da filha todos os dias. 807 01:14:46,592 --> 01:14:51,628 Ele precisa de um carro para poder se locomover. 808 01:14:51,839 --> 01:14:55,584 Paquita, do quinto andar, tem 4O anos e ainda ê solteira. 809 01:14:55,802 --> 01:14:57,912 Sabe por quê? 810 01:14:58,131 --> 01:15:02,231 Porque sua boca ê nojenta. Nunca foi beijada. 811 01:15:02,440 --> 01:15:05,593 Precisa arrumar os dentes. 812 01:15:05,813 --> 01:15:10,884 Está tudo aqui nesta lista, corrigida ano após ano. 813 01:15:11,095 --> 01:15:13,938 Sabe do que estou falando? 814 01:15:14,154 --> 01:15:17,733 De solidariedade! De respeito! 815 01:15:18,290 --> 01:15:21,027 Nós respeitamos as pessoas. 816 01:15:22,322 --> 01:15:25,379 Mas você desconhece essa palavra. 817 01:15:26,909 --> 01:15:30,547 -Acabe logo com isso. -Não me diga o que fazer! 818 01:15:31,115 --> 01:15:34,101 Você matou o engenheiro, não? 819 01:15:35,563 --> 01:15:40,042 Ele não queria vigiar o velho. Eram apenas duas horas por dia. 820 01:15:40,256 --> 01:15:44,735 Mas ele se achava superior! Claro, não sustentava ninguêm! 821 01:15:44,948 --> 01:15:47,578 Só dormia de madrugada! 822 01:15:47,798 --> 01:15:50,500 Bêbados que entravam e saíam! 823 01:15:50,718 --> 01:15:53,289 Ninguêm conseguia dormir. 824 01:15:53,499 --> 01:15:56,450 Ele estava destruindo a comunidade. 825 01:15:57,600 --> 01:16:02,008 Então, me mate tambêm e me poupe desse sermão. 826 01:16:02,223 --> 01:16:06,217 Você ê um farsante e um ladrão, como eu e todo mundo! 827 01:16:06,428 --> 01:16:08,999 Eu não sou ladrão! Não sou ladrão! 828 01:16:09,208 --> 01:16:11,531 Tenho direito! Tenho direito! 829 01:16:12,823 --> 01:16:15,323 Fizemos o jogo da loteria juntos. 830 01:16:15,534 --> 01:16:18,165 Sem mim, não teria acertado nenhum resultado. 831 01:16:18,384 --> 01:16:21,643 Quando não sabia, perguntava para mim. 832 01:16:23,111 --> 01:16:25,435 Ele disse: 833 01:16:27,039 --> 01:16:31,198 ''Sporting contra Real Sociedad.'' 834 01:16:32,844 --> 01:16:34,953 E eu... 835 01:16:35,172 --> 01:16:39,058 E eu disse... 836 01:16:41,915 --> 01:16:44,130 ''Empate''. 837 01:16:44,487 --> 01:16:48,718 Não sei, veio da minha alma. 838 01:16:48,936 --> 01:16:54,494 Ninguêm mais em toda a Espanha marcou ''empate''. Só eu! 839 01:16:54,705 --> 01:16:58,592 Eu disse: ''empate''. 840 01:17:00,336 --> 01:17:04,888 Quando soube que ele havia ganhado... 841 01:17:05,098 --> 01:17:07,243 fiquei feliz. 842 01:17:07,461 --> 01:17:12,048 -Juro que fiquei. -E ele não quis dividir? 843 01:17:12,257 --> 01:17:17,223 Como se não existíssemos. Fomos vizinhos a vida inteira. 844 01:17:17,437 --> 01:17:21,110 Nos encontrávamos no elevador, no bar... 845 01:17:21,329 --> 01:17:23,652 Isso não significava nada para ele. 846 01:17:23,867 --> 01:17:27,409 Podia ter nos dado uma parte, um bom presente. 847 01:17:28,107 --> 01:17:31,687 Mas não, queria tudo só para ele. 848 01:17:32,208 --> 01:17:35,539 Maldito ganancioso. 849 01:17:37,630 --> 01:17:41,968 Desde então, sonho com esse momento todas as noites. 850 01:17:42,774 --> 01:17:46,104 Se não tivesse dito nada, se tivesse ficado de boca fechada... 851 01:17:46,320 --> 01:17:48,891 se não tivesse dito ''empate''... 852 01:17:49,100 --> 01:17:52,702 o maldito não teria arruinado nossa vida. 853 01:17:54,036 --> 01:17:56,358 Vai ficar com todo o dinheiro? 854 01:18:01,334 --> 01:18:06,857 Não mataria por 3O milhões, mas por 3OO milhões, sim. 855 01:18:07,486 --> 01:18:10,579 As pessoas matam atê por 15 mil pesetas. 856 01:18:10,789 --> 01:18:12,696 Precisava dos vizinhos. 857 01:18:12,908 --> 01:18:16,001 Não podia vigiar o velho sozinho o dia inteiro. 858 01:18:16,210 --> 01:18:18,948 -Planejou isso desde o começo. -Isso ê mentira! 859 01:18:19,165 --> 01:18:23,087 Não precisa mais deles! Como vai fazer para fugir? 860 01:18:23,614 --> 01:18:26,730 Vai matar todos? 861 01:18:26,950 --> 01:18:29,308 Vai precisar de uma boa desculpa para sair com a mala. 862 01:18:29,523 --> 01:18:31,846 Mas com certeza já tem uma. 863 01:18:57,919 --> 01:19:02,221 Teve 2O anos para pensar em tudo. 864 01:19:03,063 --> 01:19:08,170 Atê o que irá fazer com sua esposa e filhos queridos. 865 01:19:08,381 --> 01:19:12,860 Amo minha mulher como a amava quando nos conhecemos. 866 01:19:13,073 --> 01:19:18,039 Deve ser uma boa mulher para agüentar tanto tempo sem fêrias. 867 01:19:18,808 --> 01:19:22,446 Mas agora que vai ter dinheiro, pode ter algo melhor. 868 01:19:22,666 --> 01:19:24,289 Cale a boca. 869 01:19:24,508 --> 01:19:27,495 Alguêm que não saiba o que fez... 870 01:19:27,705 --> 01:19:31,071 que combine com sua nova casa com piscina... 871 01:19:31,286 --> 01:19:34,129 e seu novo conversível. 872 01:19:34,796 --> 01:19:37,604 Não pensou nisso? 873 01:19:43,068 --> 01:19:47,167 Entre na banheira, não quero sujar o chão de sangue. 874 01:19:47,378 --> 01:19:50,045 Mandei entrar na banheira. 875 01:20:10,526 --> 01:20:12,576 1OO, 2OO, 3OO... 876 01:20:13,898 --> 01:20:17,405 O que está fazendo? Por que comprou isso? 877 01:20:17,617 --> 01:20:21,361 Não me distraia, tenho que contar tudo de novo! 878 01:20:22,030 --> 01:20:24,601 Estava preocupada. Você está bem mesmo? 879 01:20:24,812 --> 01:20:27,241 Estou! Me deixa em paz! 880 01:20:27,453 --> 01:20:30,819 Aconteça o que acontecer, não saia daqui. 881 01:20:31,032 --> 01:20:35,263 No final, tudo vai dar certo. 882 01:21:03,634 --> 01:21:06,822 Sim, sou eu. Quem ê? 883 01:21:07,041 --> 01:21:09,743 Que agência? 884 01:21:10,204 --> 01:21:11,862 A imobiliária! 885 01:21:12,080 --> 01:21:14,545 O que foi? 886 01:21:14,757 --> 01:21:18,395 Desculpe, mas agora não posso. 887 01:21:20,422 --> 01:21:24,546 Como? Quem disse isso? 888 01:21:24,976 --> 01:21:26,255 um vizinho. 889 01:21:26,470 --> 01:21:31,636 É verdade, fiquei aqui e certamente estou despedida. 890 01:21:32,414 --> 01:21:35,814 Não se preocupe, estará tudo limpo em uma hora. 891 01:21:36,028 --> 01:21:38,695 Digamos uma hora e meia. 892 01:21:38,914 --> 01:21:43,701 Como? Está chegando alguêm? 893 01:21:43,849 --> 01:21:46,384 Só tem esse apartamento em Madri? 894 01:22:28,476 --> 01:22:31,391 Não tem ninguêm. Entrem. 895 01:22:33,829 --> 01:22:36,400 É um ótimo apartamento. 896 01:22:36,609 --> 01:22:41,018 Agora as grandes vantagens. Fica próximo ao metrô, perto do centro... 897 01:22:41,232 --> 01:22:45,676 tem escola para as crianças e parques para brincarem. 898 01:22:46,654 --> 01:22:49,842 Querem ver a cozinha? É bem equipada. 899 01:22:50,061 --> 01:22:53,212 - Não tem garagem? - Não. É a única coisa que falta. 900 01:22:53,432 --> 01:22:57,034 Se tivesse, já teria sido vendido. 901 01:22:58,333 --> 01:23:01,591 Olá. Sou Julia Garcia, da imobiliária. 902 01:23:01,808 --> 01:23:06,631 -Está ouvindo alguma coisa? -Devem ser amigos dela. 903 01:23:06,848 --> 01:23:09,515 Isso ê de plástico! Não dá para ouvir nada! 904 01:23:09,733 --> 01:23:11,013 Com licença. 905 01:23:11,227 --> 01:23:14,036 -Gostaria de falar com você. -Tudo bem. 906 01:23:14,251 --> 01:23:16,052 -Como se chama? -Javier Pacheco. 907 01:23:16,615 --> 01:23:18,629 Temos que avisar o Castro. 908 01:23:19,222 --> 01:23:22,136 Pediu que eu dissesse que estava no bar. 909 01:23:22,836 --> 01:23:26,024 Que beleza. Vou chamá-lo. 910 01:23:26,485 --> 01:23:30,266 Mas ele não está lá. Não quer que sua mulher saiba, entendeu? 911 01:23:30,935 --> 01:23:33,564 -Saiba o quê? -Do seu caso com a loira. 912 01:23:34,549 --> 01:23:37,287 -Da locadora? -Não sabia? 913 01:23:37,504 --> 01:23:41,604 Não notou que está sempre carregando filmes? 914 01:23:41,883 --> 01:23:46,221 Acho que já viu todos os filmes da locadora. 915 01:23:47,618 --> 01:23:49,313 Não pode ser. 916 01:23:49,529 --> 01:23:53,239 Ela ê gostosa. Atê eu me associei e nem vídeo tenho. 917 01:23:53,458 --> 01:23:56,716 Não quero saber da vida de ninguêm! 918 01:23:58,393 --> 01:24:00,928 Mas como me perguntou... 919 01:24:01,139 --> 01:24:05,440 -Você me bateu! -E devia bater mais. 920 01:24:05,936 --> 01:24:10,723 É só ver um par de peitos que se esquece de tudo. 921 01:24:12,330 --> 01:24:14,653 Só tem merda na cabeça. 922 01:24:15,597 --> 01:24:19,176 Ouça, Jaime ou Javi... Preciso de um favor. 923 01:24:19,385 --> 01:24:23,023 Toquei três vezes a campainha. Disseram que iam avisá-la. 924 01:24:23,244 --> 01:24:27,202 Fez bem, fez muito bem. 925 01:24:27,415 --> 01:24:29,701 Só não quero que mostre o quarto. 926 01:24:29,917 --> 01:24:33,520 -E o que digo a eles? -A verdade. Que tem uma goteira. 927 01:24:33,741 --> 01:24:36,798 -É por isso? -Não. 928 01:24:37,007 --> 01:24:39,674 Digamos que não estava sozinha ontem... 929 01:24:39,893 --> 01:24:43,329 e que hoje, tambêm não. 930 01:24:43,577 --> 01:24:47,985 -Ele lhe fez isso? -O amor âs vezes ê estranho. 931 01:24:48,199 --> 01:24:49,929 Mas ê você ainda ê muito jovem. 932 01:24:51,397 --> 01:24:57,264 -Viu como tem uma goteira. -Não vale a pena mostrar a eles. 933 01:24:59,356 --> 01:25:03,350 É novo, por isso não sabe. Mas isso ê normal no ramo. 934 01:25:03,562 --> 01:25:06,856 Os chefes sabem. É um tipo de benefício. 935 01:25:07,073 --> 01:25:12,216 Bem, vou esperar uns meses antes de começar a trazer as namoradas. 936 01:25:12,425 --> 01:25:15,020 Antes tem de ter uma namorada. 937 01:25:15,241 --> 01:25:18,950 Bem, hoje ê por sua conta, amanhã, por minha. 938 01:25:39,188 --> 01:25:43,347 A SORTE CHEGA À RuA SAN JERONIMO 939 01:25:57,192 --> 01:26:00,143 Tem alguma coisa na minha cabeça. 940 01:26:01,154 --> 01:26:02,327 Me ajude. 941 01:26:12,902 --> 01:26:16,089 Julia, o que você fez? Venha cá. 942 01:26:16,829 --> 01:26:19,329 Julia, venha cá. 943 01:26:24,164 --> 01:26:27,221 Sou eu, Osvaldo. Abra. 944 01:26:27,430 --> 01:26:29,610 Desculpe, não vou abrir. 945 01:26:29,829 --> 01:26:32,329 Onde está o Emilio? Ele machucou você? 946 01:26:32,540 --> 01:26:35,727 -As pessoas estão esperando. -Quem o mandou aqui? 947 01:26:35,946 --> 01:26:37,889 Castro? Ramona? 948 01:26:38,101 --> 01:26:41,087 Não, esqueça-os. Estou sozinho. 949 01:26:41,299 --> 01:26:45,222 Esta ê nossa chance de fugir. Logo eles estarão de volta. 950 01:26:45,435 --> 01:26:48,064 Você só quer a mala, como todos eles. 951 01:26:48,284 --> 01:26:53,143 Quero o dinheiro, mas quero dividi-lo com você, não com eles! 952 01:26:53,359 --> 01:26:56,132 São todos uns loucos. Tenho medo. 953 01:26:56,348 --> 01:26:59,855 Julia, me ajude. 954 01:27:00,276 --> 01:27:05,277 O aeroporto não fica distante daqui. Amanhã estaremos longe. 955 01:27:10,807 --> 01:27:15,038 -Juntos? -Por que não? Há algo entre nós. 956 01:27:15,256 --> 01:27:18,551 Você sabe disso. Precisamos um do outro. 957 01:27:18,767 --> 01:27:24,182 Somos como náufragos. Como dois náufragos numa ilha. 958 01:27:24,397 --> 01:27:26,612 uma ilha cheia de monstros. 959 01:27:26,830 --> 01:27:31,547 Não chore, você ê forte. Não deixarei que a machuquem. 960 01:27:31,766 --> 01:27:34,680 Abra, meu amor. Preciso de você... 961 01:27:35,311 --> 01:27:38,013 mais do que tudo no mundo. 962 01:27:46,259 --> 01:27:50,289 Julia, meu carro já está lá embaixo. Abra. 963 01:27:55,018 --> 01:27:57,969 Você me ouviu? Abra. 964 01:29:03,836 --> 01:29:05,886 Desgraçada! 965 01:29:06,235 --> 01:29:08,558 Vamos! 966 01:29:10,579 --> 01:29:14,987 Não pode ser verdade! Meu Deus! 967 01:29:23,579 --> 01:29:26,423 Me ajude! Querem me matar! 968 01:29:28,479 --> 01:29:33,374 Não me ouviu? Me ajude! 969 01:29:38,038 --> 01:29:41,747 Olá, como vai? 970 01:30:14,567 --> 01:30:16,641 Saia daí! 971 01:32:37,523 --> 01:32:41,790 Tambêm queria fugir, não ê, velho louco? 972 01:33:08,352 --> 01:33:11,931 -Abra a porta! -Empurrem! 973 01:33:35,531 --> 01:33:38,304 Pai nosso que estais no cêu... 974 01:33:39,633 --> 01:33:41,435 Julia? Rápido! 975 01:33:42,726 --> 01:33:46,127 -Charli? -Sim, sou eu. Suba, rápido. 976 01:33:47,697 --> 01:33:50,884 Venha, venha! Onde está a mala? 977 01:33:51,103 --> 01:33:54,575 Esqueça o dinheiro! Eles já estão aqui! 978 01:33:54,788 --> 01:33:57,252 A mala primeiro! A mala! 979 01:34:18,734 --> 01:34:21,128 Aonde vamos? 980 01:34:29,475 --> 01:34:32,461 Ele era meu amigo. Íamos fugir juntos. 981 01:34:32,672 --> 01:34:34,579 Então sabe como sair daqui? 982 01:34:34,792 --> 01:34:37,850 Morreu depois de passar a vida procurando uma saída. Não ê justo. 983 01:34:38,060 --> 01:34:39,303 Corra! 984 01:34:39,971 --> 01:34:41,772 Filha da mãe! 985 01:34:45,915 --> 01:34:48,866 -Estão lá em cima! -Vamos. 986 01:34:55,820 --> 01:35:00,264 Malditos! Vão fugir com a mala! 987 01:35:01,312 --> 01:35:03,741 Por aqui. Sobe. 988 01:35:31,968 --> 01:35:35,404 Esse ê meu plano. Eu os distraio enquanto você foge. 989 01:35:35,617 --> 01:35:38,354 -Como no filme. -Que filme? 990 01:35:38,571 --> 01:35:42,766 Han Solo distrai os soldados enquanto Luke e a princesa fogem. 991 01:35:42,985 --> 01:35:47,773 -Não se lembra? -Isso não ê um filme! 992 01:35:50,424 --> 01:35:55,567 -A Força está comigo. -Eles podem te matar. 993 01:35:55,776 --> 01:36:00,813 Fique tranqüila, nada acontecerá. Me faço de bobo, como sempre. 994 01:36:19,167 --> 01:36:21,940 Tarde demais! A princesa fugiu. 995 01:36:22,156 --> 01:36:25,735 A revolução triunfará! Viva a República! 996 01:36:29,004 --> 01:36:32,547 República! República merda nenhuma! 997 01:36:32,757 --> 01:36:37,166 -O que esse retardado faz aqui? -Parem, assim vão matá-lo! 998 01:36:37,380 --> 01:36:41,054 -Não o deixe sair daqui. -Vamos, Castro! 999 01:36:41,689 --> 01:36:44,806 Depois eu cuido dele! 1000 01:36:48,085 --> 01:36:50,550 Disse para não sair de casa! 1001 01:36:57,748 --> 01:37:01,327 Ela disse que gostava de mim. Vamos nos casar. 1002 01:37:01,537 --> 01:37:07,060 Seu pai tinha razão. Devíamos ter te afogado na banheira. 1003 01:38:20,469 --> 01:38:22,448 A mala ê minha! 1004 01:38:55,470 --> 01:38:56,927 Meu Deus! 1005 01:38:57,138 --> 01:38:59,768 Me ajude. 1006 01:39:38,290 --> 01:39:40,790 Me entregue a mala! 1007 01:39:42,182 --> 01:39:46,282 Você vai cair! Você vai cair daí! 1008 01:39:47,570 --> 01:39:52,606 Se me deixar ir, ela ê sua! Juro que não conto a ninguêm. 1009 01:39:52,888 --> 01:39:54,131 Me dê a mala! 1010 01:40:01,994 --> 01:40:04,209 Atire, Ramona! 1011 01:40:06,304 --> 01:40:09,776 Atire de novo, idiota. Ela vai fugir! 1012 01:40:09,989 --> 01:40:12,453 Idiota? Você não me conhece! 1013 01:40:12,665 --> 01:40:14,774 Atire logo! 1014 01:40:18,260 --> 01:40:20,998 Meu Cookie não! Meu Cookie não! 1015 01:40:22,640 --> 01:40:25,448 O que está fazendo, Ramona? Fique calma. 1016 01:40:25,664 --> 01:40:28,686 Estamos juntos nisso! 1017 01:40:34,562 --> 01:40:37,156 O que está fazendo? 1018 01:40:49,542 --> 01:40:52,042 Eu vou te pegar, linda! 1019 01:40:58,788 --> 01:41:01,323 Não corra tanto! 1020 01:41:15,783 --> 01:41:19,848 Você vai sair daqui, mas vai voando! 1021 01:41:29,408 --> 01:41:33,118 Me entregue essa mala já! 1022 01:41:34,344 --> 01:41:39,310 Queria levar a melhor! Queria ficar com tudo! 1023 01:41:39,835 --> 01:41:41,601 Desgraçada! 1024 01:41:41,955 --> 01:41:44,870 O que fez com Emilio? O quê? 1025 01:41:46,542 --> 01:41:49,529 Queria ficar com a mala? 1026 01:41:50,123 --> 01:41:52,967 Então fique com tudo! 1027 01:41:53,495 --> 01:41:56,753 O que acha disso? 1028 01:42:03,400 --> 01:42:06,801 Me entregue a mala. Não vai precisar dela. 1029 01:42:14,662 --> 01:42:16,771 Me deixe. 1030 01:42:26,270 --> 01:42:28,664 Você ê uma grande mentirosa! 1031 01:42:28,877 --> 01:42:33,107 Veja como segura a mala! Como se fosse sua vida! 1032 01:42:33,326 --> 01:42:36,383 Você ê como nós! Como todos! 1033 01:42:38,157 --> 01:42:41,274 Não posso ser como vocês. 1034 01:42:41,494 --> 01:42:46,116 Isso não ê uma escolha. Nasceu assim! 1035 01:42:46,325 --> 01:42:49,098 Está no seu sangue. 1036 01:42:49,766 --> 01:42:52,953 Não respeita ninguêm! 1037 01:42:53,172 --> 01:42:56,810 Diga que ê como eu! Diga! 1038 01:42:57,482 --> 01:43:01,298 Não, Ramona! Você jamais faria isso. 1039 01:44:05,849 --> 01:44:10,436 VIZINHOS SE MATAM POR DINHEIRO QuE NÃO EXISTE 1040 01:44:15,303 --> 01:44:19,119 CAVALEIRO JEDI PROCuRA PRINCESA PARA NAMORAR 1041 01:44:19,334 --> 01:44:22,522 ENCONTRE-ME NO EL OSO Y EL MADROÑO 1042 01:44:40,015 --> 01:44:43,594 Levei 3 dias para descobrir que ''El Oso y El Madroño'' era um bar. 1043 01:44:45,646 --> 01:44:49,391 Por que não me contou da troca? Quase me mataram. 1044 01:44:49,608 --> 01:44:53,045 Porque eles iriam notar e você não conseguiria fugir. 1045 01:44:53,709 --> 01:44:55,724 Só por isso? 1046 01:44:55,933 --> 01:44:59,643 Não. Queria saber se não era como a minha mãe. 1047 01:45:00,974 --> 01:45:03,368 -Quer um caldo? -Com um pouco de xerez. 1048 01:45:03,580 --> 01:45:06,210 -Mais um, por favor. -O que tinha na outra mala? 1049 01:45:06,430 --> 01:45:09,001 Charli, como você mudou! 1050 01:45:09,210 --> 01:45:12,576 -Pegue. Tire uma folga. -Caramba, Charli! 1051 01:45:13,695 --> 01:45:16,290 -Vamos dançar? -Está bem.82741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.