Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,771 --> 00:00:17,700
A L M O C L A S S I C S
A P R E S E N T A:
2
00:00:27,950 --> 00:00:32,860
*A IDADE DA REFLEX�O *
(1969)
3
00:01:27,833 --> 00:01:32,861
"filmado na Grande Barreira de Corais,
na Ilha Duke, Queensland do Norte, Austr�lia."
4
00:04:10,921 --> 00:04:13,389
- Tem sido um sucesso, Sr. Morahan.
- Sim.
5
00:04:13,457 --> 00:04:17,154
- Devo dizer ao Sr. Godfrey que est� aqui?
- N�o, deixe que eu o encontro.
6
00:04:30,274 --> 00:04:32,174
O que s�o essas etiquetas
vermelhas nos cantos?
7
00:04:32,243 --> 00:04:34,211
Significa que foram vendidos.
8
00:04:38,649 --> 00:04:42,380
- Aquele ali n�o tem etiqueta.
- �...
9
00:04:42,453 --> 00:04:45,149
Por que ser� que este n�o foi vendido?
10
00:04:47,124 --> 00:04:49,957
- � um tapete.
- Sim.
11
00:04:52,029 --> 00:04:53,758
� muito bonito.
12
00:04:55,900 --> 00:04:57,561
Acho que � bom.
13
00:04:58,669 --> 00:05:01,832
Vai ficar �timo em
cima da lareira, n�o acha?
14
00:05:01,906 --> 00:05:06,434
Veja, n�o � t�o grande...
e nem pequeno.
15
00:05:06,510 --> 00:05:08,603
Deve ser...
16
00:05:08,679 --> 00:05:12,342
- Quanto ser� que querem por isso?
- Como vou saber?
17
00:05:12,416 --> 00:05:14,782
Bem, descubra, n�o consegue?
18
00:05:16,253 --> 00:05:17,652
Senhora...
19
00:05:19,090 --> 00:05:21,422
Estava pensando nessas pinturas aqui...
20
00:05:21,492 --> 00:05:23,722
Devem valer uns trocados.
21
00:05:23,794 --> 00:05:27,491
Quero dizer... valem muito?
22
00:05:27,565 --> 00:05:29,726
Bem, � uma quest�o
de opini�o, certo?
23
00:05:29,800 --> 00:05:32,894
Como podem ver,
a maioria j� foi vendida.
24
00:05:32,970 --> 00:05:35,029
Bem, esse n�o foi.
25
00:05:36,207 --> 00:05:39,199
- Gostei dele.
- Sim...
26
00:05:40,277 --> 00:05:43,440
Sim, n�o encontrar�o um
Brad Morahan melhor que este.
27
00:05:43,514 --> 00:05:46,915
Na verdade, h� algu�m interessado nele,
mas n�o foi vendido...
28
00:05:46,984 --> 00:05:47,973
ainda.
29
00:05:48,052 --> 00:05:49,747
Quanto custa?
30
00:05:49,820 --> 00:05:51,720
Este? Deixe-me apurar.
31
00:05:51,789 --> 00:05:53,120
Tai! Tai!
32
00:06:06,737 --> 00:06:09,035
Este aqui... cinco.
33
00:06:10,508 --> 00:06:11,770
Cinco, �?
34
00:06:13,511 --> 00:06:16,241
Cinco mil...d�lares.
35
00:06:16,847 --> 00:06:18,974
� muito bonito.
36
00:06:19,049 --> 00:06:22,143
Talvez queiram discutir
sobre isso � vontade.
37
00:06:25,689 --> 00:06:27,156
Bem, querida...
38
00:06:29,460 --> 00:06:30,688
Godfrey!
39
00:06:34,365 --> 00:06:35,730
Com licen...
40
00:06:43,807 --> 00:06:45,240
Vejo que n�o foi vendido ainda.
41
00:06:45,309 --> 00:06:48,642
N�o, n�o. Ainda n�o, na verdade.
42
00:06:48,712 --> 00:06:50,339
Bom, agora foi.
43
00:06:51,081 --> 00:06:54,346
Deixe-me ver...
voc� disse cinco por ele, n�o?
44
00:06:56,086 --> 00:06:57,781
�timo! Neg�cio fechado.
45
00:06:58,355 --> 00:07:01,552
Imagino que queira mant�-lo
at� o fim da exposi��o.
46
00:07:01,625 --> 00:07:03,855
Sim, sim. Eu quero.
47
00:07:03,928 --> 00:07:05,919
Bem, n�o pode, querido.
48
00:07:07,298 --> 00:07:09,528
Eu j� tenho um comprador.
49
00:07:16,707 --> 00:07:19,403
- Foi vendido?
- Sim.
50
00:07:19,476 --> 00:07:21,535
Era maravilhoso, n�o?
51
00:07:21,612 --> 00:07:23,512
Sim, era um belo exemplar.
52
00:07:23,581 --> 00:07:26,709
N�o conseguia entender o motivo
de ningu�m t�-lo comprado antes.
53
00:07:27,618 --> 00:07:30,485
Bradley Morahan mexe comigo.
54
00:07:30,554 --> 00:07:32,954
Talvez seja porque ele � australiano.
55
00:07:33,023 --> 00:07:37,187
- Ele parece ter certa vis�o...
- Brad! Brad, espere um pouco. Brad.
56
00:07:37,261 --> 00:07:38,285
Era ele?
57
00:07:38,729 --> 00:07:40,890
Se tivessem me dito
quando eu quis ser um pintor
58
00:07:40,965 --> 00:07:44,799
que ia acabar vivendo desse jeito,
eu nunca teria come�ado.
59
00:07:44,868 --> 00:07:47,496
Daria no mesmo se estivesse
fazendo cron�metros.
60
00:07:47,571 --> 00:07:51,098
Sento-me aqui todos os dias
neste maldito est�dio,
61
00:07:51,175 --> 00:07:54,838
meticulosamente concebendo
essas coisas que eu fa�o.
62
00:07:54,912 --> 00:07:57,176
Coisas bonitas, Brad,
coisas encantadoras.
63
00:07:57,248 --> 00:08:00,115
Bonitas, sim. Inteligentes.
64
00:08:00,184 --> 00:08:02,709
Bonitas e baratas.
65
00:08:02,786 --> 00:08:05,050
Godfrey, isso � bobagem.
66
00:08:05,122 --> 00:08:08,649
N�o h� pintor vivo que cobre
os pre�os absurdos que voc� cobra.
67
00:08:08,726 --> 00:08:13,390
Sorte sua que as pessoas acreditem
cegamente no que elas n�o entendem.
68
00:08:13,464 --> 00:08:15,022
Voc� precisa de umas f�rias.
69
00:08:15,099 --> 00:08:20,093
Comecei a pintar porque era o meu modo
de corresponder �s coisas que amo.
70
00:08:20,170 --> 00:08:24,072
Luz, cor, vida,
71
00:08:24,141 --> 00:08:27,167
pessoas, sensualidade.
72
00:08:28,178 --> 00:08:29,543
Mas eu estou desconectado deles agora.
73
00:08:29,613 --> 00:08:34,073
Estou dentro de casa atr�s
de grades, eu quero sair.
74
00:08:34,151 --> 00:08:37,450
Suponho que vai pensar que � de mau
gosto de minha parte mencion�-lo,
75
00:08:37,521 --> 00:08:39,614
mas devo salientar
que s� a sua parte
76
00:08:39,690 --> 00:08:43,251
da exposi��o de novembro
chegar� a 30 mil d�lares.
77
00:08:43,327 --> 00:08:48,594
E com a sua pens�o aliment�cia cr�nica,
tenho certeza que voc� vai precisar.
78
00:08:48,666 --> 00:08:53,160
Godfrey, meu amigo,
eu te acho revoltante.
79
00:08:56,707 --> 00:08:58,197
Leve seu caderno de esbo�os.
80
00:08:58,275 --> 00:09:00,971
Voc� simplesmente n�o
quer entender, n�o �?
81
00:09:01,045 --> 00:09:03,639
N�o � uma maldita
expedi��o de esbo�os!
82
00:09:03,714 --> 00:09:06,547
- Terei um endere�o para correspond�ncia?
- Austr�lia.
83
00:09:06,617 --> 00:09:09,643
Sim, eu imaginei.
Poderia ser um pouco mais espec�fico?
84
00:09:09,720 --> 00:09:12,211
Brisbane, Points North
acima da costa de Queensland.
85
00:09:12,289 --> 00:09:15,452
- L� que eu perten�o.
- Voc� ainda pertence?
86
00:09:15,526 --> 00:09:17,118
Isso � o que vou descobrir.
87
00:09:19,330 --> 00:09:23,630
Not�cias! Not�cias!
Compre seu jornal!
88
00:09:23,701 --> 00:09:27,535
Daily! Daily Mail! Jornal!
89
00:09:27,604 --> 00:09:29,128
Jornal, senhor?
90
00:09:33,210 --> 00:09:35,178
- Jornal, senhor?
- Eu n�o leio.
91
00:09:35,245 --> 00:09:39,705
Voc� n�o precisa. Enrole sua torta
de ervilha nele, seu idiota!
92
00:09:42,252 --> 00:09:45,016
O primeiro passo na investida
contra a velha inimiga seca
93
00:09:45,089 --> 00:09:47,614
est� sendo dado no
munic�pio de Emerald.
94
00:09:47,691 --> 00:09:49,420
Os trabalhos j� come�aram
na propriedade do governo
95
00:09:49,493 --> 00:09:54,192
de 28 milh�es de d�lares,
Maraboon Dam, em Nogoa River.
96
00:09:54,264 --> 00:09:55,595
As pessoas do Central
Queensland dizem
97
00:09:55,666 --> 00:09:58,533
que o projeto � a melhor coisa
que j� aconteceu nessa �rea.
98
00:09:58,602 --> 00:10:01,070
A popula��o de gado bovino
agora est� em dois milh�es,
99
00:10:01,138 --> 00:10:04,073
mas o novo projeto prev� duplicar
isso em poucos anos.
100
00:10:04,141 --> 00:10:07,872
Isso � muito gado! Espera-se que
haja tamb�m muita �gua.
101
00:10:08,846 --> 00:10:11,371
Mais uma nova de interesse local
102
00:10:11,448 --> 00:10:14,008
do nosso mundialmente
famoso pintor Bradley Morahan.
103
00:10:14,084 --> 00:10:16,279
A cria da casa se deu bem,
104
00:10:17,221 --> 00:10:20,247
Brad teve sua primeira exposi��o
em Sydney, em 1946
105
00:10:20,324 --> 00:10:22,622
e agora exp�e na
Tate Gallery em Londres,
106
00:10:22,693 --> 00:10:25,059
- A Galeria Richard, em Nova York...
- Brad, olha, voc� est� na televis�o.
107
00:10:25,129 --> 00:10:27,654
...e outras galerias de
ambos os hemisf�rios. Certo Brad?
108
00:10:27,731 --> 00:10:28,823
Sim, isso mesmo, Fred.
109
00:10:28,899 --> 00:10:29,888
"Sim, isso mesmo, Fred".
110
00:10:29,967 --> 00:10:33,232
Como os pintores australianos William
Dobell, Sidney Nolan, Arthur Boyd...
111
00:10:33,303 --> 00:10:36,272
- Voc� n�o quer ver isso.
- Eu quero v�-lo!
112
00:10:36,340 --> 00:10:39,036
...a fabulosa Whitechapel Art Gallery,
voltou a nostalgia...
113
00:10:39,109 --> 00:10:42,340
- Brad, pare! "Isso mesmo, Fred".
- Vamos l�.
114
00:10:42,413 --> 00:10:43,573
...para se estabelecer e trabalhar.
115
00:10:43,647 --> 00:10:44,909
Vamos!
116
00:10:47,885 --> 00:10:50,285
N�o! Brad!
117
00:10:52,022 --> 00:10:54,388
Os telespectadores gostariam
de te ouvir, Brad.
118
00:10:54,458 --> 00:10:58,189
Estou muito contente por estar
de volta em Queensland onde eu nasci.
119
00:10:58,262 --> 00:11:03,632
Eu n�o tenho quaisquer planos,
apenas andar e dar uma olhada.
120
00:11:04,935 --> 00:11:09,133
Encontrar uma praia,
talvez, e vasculh�-la.
121
00:11:11,608 --> 00:11:15,408
- Como Gauguin, hein?
- N�o, n�o como Gauguin.
122
00:11:15,479 --> 00:11:16,707
Como eu.
123
00:11:26,723 --> 00:11:28,816
- Al�.
- Meg, � o Nat.
124
00:11:28,892 --> 00:11:30,519
- Quem?
- Nat Kelly.
125
00:11:31,495 --> 00:11:32,757
Ol�, Nat.
126
00:11:32,830 --> 00:11:35,594
Ol�, Meg, como vai menina?
Posso falar com Brad Morahan?
127
00:11:35,666 --> 00:11:38,965
Brad Morahan aqui comigo?
De onde voc� tirou isso?
128
00:11:39,036 --> 00:11:42,062
N�o minta. Dizem as m�s l�nguas
que voc�s se encontraram
129
00:11:42,139 --> 00:11:43,163
num restaurante semana passada
e n�o t�m sido vistos desde ent�o.
130
00:11:43,240 --> 00:11:46,403
As m�s l�nguas est�o enganadas, querido.
131
00:11:46,477 --> 00:11:48,240
Bem, diga a ele para telefonar
Estou procurando-o.
132
00:11:48,312 --> 00:11:50,872
Pode ser que ligue. Qual � o recado?
133
00:11:50,948 --> 00:11:52,848
Quero pagar-lhe uma cerveja.
134
00:11:53,484 --> 00:11:55,281
Coloc�-lo em cena.
135
00:11:55,352 --> 00:11:57,377
- Vou dizer a ele.
- Obrigado, Meg. Voc� � uma gra�a.
136
00:11:57,454 --> 00:11:58,512
Tchau.
137
00:12:00,257 --> 00:12:04,626
Velhos amigos reunidos.
Nat est� de volta.
138
00:12:04,695 --> 00:12:06,959
- Nat, Nat quem?
- Nat Kelly.
139
00:12:09,666 --> 00:12:14,365
Dizem as m�s l�nguas que n�s jantamos
h� uma semana e n�o fomos mais vistos.
140
00:12:17,641 --> 00:12:19,768
Ele quer lhe pagar uma cerveja.
141
00:12:20,878 --> 00:12:22,675
Lembrar dos velhos tempos.
142
00:12:23,380 --> 00:12:26,315
Eu me lembro dele.
Ele era um rapaz bacana.
143
00:12:27,150 --> 00:12:29,846
Bacana, t�mido,
um pouco brincalh�o.
144
00:12:30,888 --> 00:12:33,015
Amigo, com licen�a.
Com licen�a, por favor.
145
00:12:33,090 --> 00:12:34,921
Brad, seu velho safado!
146
00:12:37,294 --> 00:12:40,286
Que tal, Brad? Voc� pode
emprestar-me 50 d�lares?
147
00:12:43,500 --> 00:12:45,468
Voc� se deu bem.
148
00:12:45,536 --> 00:12:48,471
Que seja a �ltima vez.
$25 est� bom?
149
00:12:48,539 --> 00:12:52,134
Justo. Ei, Susie!
Susie � uma grande amiga.
150
00:12:53,577 --> 00:12:55,135
Ela gosta!
151
00:12:55,212 --> 00:12:58,841
Agora, antes de tudo, vamos encontrar
as periquitas, e as levamos para o j�quei,
152
00:12:58,916 --> 00:13:02,374
e amanh� as levamos para
Surfers Paradise. Deixe comigo.
153
00:13:02,452 --> 00:13:04,511
Susie, este � Brad Morahan,
um velho amigo meu.
154
00:13:04,588 --> 00:13:08,581
Ele � um artista. Fique nua,
e ele vai imortalizar voc�.
155
00:13:13,096 --> 00:13:15,462
Um, por favor. Estou com pressa.
156
00:13:18,936 --> 00:13:20,301
Com licen�a.
157
00:13:22,539 --> 00:13:24,530
"Evens on The Field", Evens.
158
00:13:26,310 --> 00:13:27,800
Vai!
159
00:13:27,878 --> 00:13:29,573
Vai.
160
00:13:39,890 --> 00:13:43,189
Isso � uma farsa!
V� pro inferno!
161
00:13:45,862 --> 00:13:47,727
- Em quem apostou, Brad?
- No vencedor.
162
00:13:47,798 --> 00:13:50,426
Dinheiro justo. Ah, maldito jogo!
163
00:13:51,168 --> 00:13:54,797
Ei, Brad, conhe�a as periquitas!
164
00:13:55,772 --> 00:13:57,967
Esta � a periquita Edna,
e esta � a periquita Grace.
165
00:13:58,041 --> 00:14:00,874
- N�o, eu estou Grace.
- Eu sou Edna.
166
00:14:00,944 --> 00:14:02,707
Oi, Brad. Prazer em conhec�-lo.
167
00:14:02,779 --> 00:14:05,907
O famoso Brad,
um dos meus amigos mais antigos.
168
00:14:05,983 --> 00:14:07,780
Voc� realmente vai nos pintar, Brad?
169
00:14:07,851 --> 00:14:11,184
Agora, isso depende, meninas,
se voc�s fizerem a coisa certa.
170
00:14:11,254 --> 00:14:14,223
Voc� � um danadinho, Nat!
Ele n�o � um danadinho, Brad?
171
00:14:14,291 --> 00:14:16,486
Sim, ele � um danadinho mesmo.
172
00:14:17,961 --> 00:14:21,158
Agora, por que voc�s n�o v�o para
as bancadas, hein?
173
00:14:21,231 --> 00:14:22,528
N�s vamos encontrar o pangar�, certo?
174
00:14:22,599 --> 00:14:24,430
- Certo. Tchau!
- Sim.
175
00:14:27,204 --> 00:14:29,172
Eu s� estava brincando, Brad.
176
00:14:29,239 --> 00:14:30,729
Voc� sabe o que as mulheres
pensam sobre pintores.
177
00:14:30,807 --> 00:14:33,275
Eles s� querem uma desculpa
para tirar a roupa.
178
00:14:33,343 --> 00:14:35,641
Bem, voc� ter� que encontrar uma
outra maneira para despi-las.
179
00:14:35,712 --> 00:14:38,146
- N�o! Eu tenho planos!
- Eu tenho um trem para pegar.
180
00:14:38,215 --> 00:14:40,206
- Onde?
- Checkabarame.
181
00:14:40,283 --> 00:14:42,478
Pode me enviar aqueles
$25 pelo correio.
182
00:14:42,552 --> 00:14:46,352
Agora, voc� vai precisar de uma periquita
em Checkabarame. Vai ficar fora de prumo.
183
00:14:46,423 --> 00:14:48,288
� um necrot�rio. � um despejo.
� uma ilha deserta.
184
00:14:48,358 --> 00:14:51,293
Voc� s� pensa em periquitas.
Voc� vai enlouquecer!
185
00:14:51,361 --> 00:14:55,730
Agora, comigo, � totalmente diferente.
Sou um camelo quando se trata de sexo.
186
00:14:55,799 --> 00:14:58,290
Especialmente agora,
depois de uma semana em Brisbane.
187
00:14:58,368 --> 00:15:00,268
Voc� vai recobrar as id�ias
um dia destes.
188
00:15:00,337 --> 00:15:04,899
�, n�o, eu n�o vou.
Maldita Checkabarame!
189
00:15:06,243 --> 00:15:07,938
Sem uma periquita?
190
00:15:47,384 --> 00:15:50,410
Est� em sintonia com Foreign Kay McKie,
a voz da Grande Barreira de Corais.
191
00:15:50,487 --> 00:15:53,650
A hora � 3h25.
192
00:16:29,793 --> 00:16:32,785
A casa � do outro lado
do banco de areia.
193
00:16:38,235 --> 00:16:40,430
Cuidado com esses ovos.
194
00:16:50,580 --> 00:16:54,107
S�o apenas duzentos metros.
Voc� acha que vai precisar de ajuda?
195
00:16:54,184 --> 00:16:56,846
N�o, eu consigo, obrigado.
196
00:16:56,920 --> 00:16:58,820
Cuide-se.
197
00:17:00,157 --> 00:17:04,321
Virei quase diariamente com as cartas.
Fico fora pescando, todas as manh�s.
198
00:17:08,465 --> 00:17:12,367
Espero que n�o se deprima,
a ilha � bem deserta fora de esta��o.
199
00:17:12,435 --> 00:17:13,959
Gosto assim.
200
00:17:22,012 --> 00:17:23,274
Tchau!
201
00:17:29,553 --> 00:17:30,815
Godfrey.
202
00:17:38,995 --> 00:17:41,930
Vamos encontrar a cabana. Godfrey!
203
00:19:17,861 --> 00:19:20,352
Saia, saia.
204
00:19:20,430 --> 00:19:22,591
Pra fora, voc� pra fora.
205
00:19:47,457 --> 00:19:48,617
Ol�.
206
00:19:55,265 --> 00:19:58,098
Expulse-os, Godfrey.
207
00:19:58,168 --> 00:19:59,931
Eu seguro a porta.
208
00:20:06,776 --> 00:20:09,472
Muito bem, muito bem.
209
00:20:14,184 --> 00:20:15,651
Sim.
210
00:20:15,719 --> 00:20:19,018
Espero que haja uma escova
na outra caixa da loja.
211
00:21:25,221 --> 00:21:28,281
Voc� sabe,
h� uma coisa que n�o fizemos.
212
00:21:28,358 --> 00:21:30,952
N�o demos uma olhada no banheiro.
213
00:23:37,220 --> 00:23:39,347
Acho que encontramos um para�so.
214
00:23:43,660 --> 00:23:45,321
Bom trabalho...
215
00:24:44,053 --> 00:24:45,315
Muito velho.
216
00:24:53,896 --> 00:24:57,127
H� pessoas aqui.
Espero que eles nos deixem em paz.
217
00:25:59,095 --> 00:26:02,690
Fora, seu vagabundo intrometido!
Vai, fora.
218
00:26:04,133 --> 00:26:05,395
Vamos.
219
00:27:07,163 --> 00:27:10,724
Como eu disse, Godfrey,
este lugar est� cheio de gente.
220
00:27:58,314 --> 00:27:59,838
Ol�, Godfrey.
221
00:28:02,452 --> 00:28:03,714
Godfrey.
222
00:28:20,770 --> 00:28:22,169
O que � isso?
223
00:28:24,674 --> 00:28:26,164
� o sol.
224
00:28:30,913 --> 00:28:32,278
� uma serra.
225
00:28:43,025 --> 00:28:44,287
Venha.
226
00:29:04,547 --> 00:29:05,605
V�?
227
00:29:08,584 --> 00:29:10,074
Vejo.
228
00:29:10,152 --> 00:29:12,052
Voc� est� vendendo esses?
229
00:29:13,589 --> 00:29:16,524
Voc� fornece para o armaz�m
no continente?
230
00:29:16,592 --> 00:29:18,890
- Quanto voc� quer?
- Depende.
231
00:29:18,961 --> 00:29:21,054
- Do qu�?
- De quantos voc� comprar.
232
00:29:23,699 --> 00:29:25,894
Tudo bem, vamos dar uma olhada.
233
00:29:32,041 --> 00:29:33,269
Eles est�o frescos.
234
00:29:33,342 --> 00:29:34,969
Mais frescos dos que eu comprei
da loja.
235
00:29:35,044 --> 00:29:36,477
E mais baratos.
236
00:29:38,814 --> 00:29:41,339
Ser� que ele sabe que voc�
vende mais barato que ele?
237
00:29:42,018 --> 00:29:44,646
Se comprar de mim sempre,
vou te dar um desconto.
238
00:29:44,720 --> 00:29:46,449
Justo.
239
00:29:47,156 --> 00:29:50,319
- Dinheiro?
- Claro.
240
00:29:50,393 --> 00:29:54,056
Vou levar as lagostas
grandes e todas as ostras.
241
00:29:55,698 --> 00:30:00,601
- Por $ 3,50?
- Isso � muito.
242
00:30:01,537 --> 00:30:04,028
- Tr�s d�lares.
- Est� bem.
243
00:30:13,783 --> 00:30:15,774
Eu disse o crust�ceo grande.
244
00:30:19,922 --> 00:30:21,446
O que mais voc� pode fornecer?
245
00:30:21,524 --> 00:30:24,186
Camar�o, peixe, frango?
246
00:30:24,860 --> 00:30:26,623
Frangos, hein?
247
00:30:26,696 --> 00:30:29,824
Qual � o pre�o de mercado
de um frango fresco de primeira?
248
00:30:29,899 --> 00:30:30,923
Dois d�lares.
249
00:30:32,335 --> 00:30:34,360
Voc� pode entregar amanh�?
250
00:30:35,237 --> 00:30:36,966
- Tem certeza?
- Sim.
251
00:30:38,174 --> 00:30:40,404
Tudo bem. Fechamos neg�cio.
252
00:30:41,410 --> 00:30:42,604
Hurra!
253
00:31:29,659 --> 00:31:31,354
Jasper, � voc�?
254
00:31:32,995 --> 00:31:36,123
Jasper, voc� est� assustando
as aves de novo?
255
00:33:12,561 --> 00:33:14,586
Eu estava esperando por voc�.
256
00:33:20,703 --> 00:33:23,001
Um pequeno crust�ceo podre!
257
00:33:23,072 --> 00:33:25,802
- Onde esteve, menina?
- Em lugar nenhum.
258
00:33:25,875 --> 00:33:29,276
Vagabunda. Negligenciando seu
trabalho, deveria estar pronto agora!
259
00:33:29,345 --> 00:33:32,178
- Voc� quer nos matar de fome?
- Deixe-me em paz.
260
00:33:32,748 --> 00:33:35,273
Ent�o, voc� pode perder seu tempo
com algum paspalho
261
00:33:35,351 --> 00:33:39,117
que tirar� sua saia e
vai deix�-la doente em suas entranhas.
262
00:33:39,188 --> 00:33:42,817
Fique longe dele ou eu vou mandar a
lei atr�s dele! Voc� � menor de idade.
263
00:33:42,892 --> 00:33:46,555
Como sua m�e, uma cadela no cio no
mato com todo tipo sujo da cidade!
264
00:33:46,629 --> 00:33:48,119
N�o fale sobre minha m�e.
265
00:33:48,197 --> 00:33:51,655
Ela morreu disso,
e voc� teria ficado sozinha
266
00:33:51,734 --> 00:33:54,828
se eu n�o tivesse acolhido
voc� e te criado!
267
00:33:56,172 --> 00:34:00,472
Eu sou uma mulher velha, Cora.
Cuide de mim.
268
00:34:11,654 --> 00:34:12,985
Meu amigo.
269
00:34:14,590 --> 00:34:16,956
Que banquete voc� vai ser.
270
00:34:19,361 --> 00:34:23,320
Voc� tem um encontro com
algumas ervas, alho
271
00:34:24,834 --> 00:34:27,598
e fogo brando, brando...
272
00:34:41,817 --> 00:34:45,309
Ossos de frango fazem mal para
c�es. V� atr�s de um rato.
273
00:34:50,226 --> 00:34:53,389
Hora de nadar.
274
00:34:59,802 --> 00:35:01,030
Godfrey!
275
00:35:01,804 --> 00:35:05,103
Volte aqui, Godfrey!
Godfrey, volte!
276
00:35:05,474 --> 00:35:06,702
Godfrey!
277
00:35:08,043 --> 00:35:09,340
Bom c�o.
278
00:35:11,313 --> 00:35:14,146
Bom dia! Somos vizinhos.
279
00:35:14,216 --> 00:35:15,808
Bradley Morahan.
280
00:35:16,852 --> 00:35:20,845
Srta. Marley, da casa Marley,
na floresta.
281
00:35:20,923 --> 00:35:21,981
Sim.
282
00:35:22,892 --> 00:35:25,258
- Eu pego para voc�.
- Obrigada.
283
00:35:29,899 --> 00:35:32,367
- Aqui.
- Muito obrigada.
284
00:35:32,434 --> 00:35:36,666
N�s �amos dar um passeio, eu e Jasper.
285
00:35:36,739 --> 00:35:37,933
Est� bem acomodado?
286
00:35:38,007 --> 00:35:40,237
- Sim, obrigado.
- Bom.
287
00:35:43,078 --> 00:35:46,377
Se voc� precisar de vegetais frescos
ou ovos, s� pedir.
288
00:35:46,448 --> 00:35:48,609
Estou certa que podemos chegar
em algum acordo.
289
00:35:48,684 --> 00:35:50,675
Bondade sua.
290
00:35:54,657 --> 00:35:57,990
Posso arranjar uma canja tamb�m.
291
00:36:11,106 --> 00:36:13,836
- Bom dia.
- Bom dia.
292
00:36:28,090 --> 00:36:29,284
Sente.
293
00:36:29,358 --> 00:36:33,089
Ele foi um vira lata por
tanto tempo que �s vezes se esquece.
294
00:36:35,564 --> 00:36:38,032
Voc� quer dizer que o c�o
invadiu a casa e matou a galinha, �?
295
00:36:38,100 --> 00:36:43,197
N�o, ele nunca invadiria.
A galinha que estava no nosso quintal.
296
00:36:43,272 --> 00:36:49,142
Godfrey correu e a galinha
saltou no ar caindo morta de medo.
297
00:36:49,745 --> 00:36:53,306
- Entendi.
- Morte acidental.
298
00:36:53,983 --> 00:36:55,075
Sim?
299
00:36:55,484 --> 00:36:57,509
Ent�o o que eu poderia fazer?
N�o podia desperdi��-la.
300
00:36:57,586 --> 00:37:00,077
Nem sabia quem era dono dela.
301
00:37:00,155 --> 00:37:04,285
- Ent�o voc� a comeu?
- Sim, comi.
302
00:37:05,394 --> 00:37:07,089
E como fica a Srta. Marley?
303
00:37:07,162 --> 00:37:09,722
Bem, s� h� uma coisa a fazer por ela.
304
00:37:09,798 --> 00:37:12,130
Desculpar-me e pagar pelos danos.
305
00:37:15,871 --> 00:37:17,532
Parece justo o bastante.
306
00:37:22,544 --> 00:37:24,273
Controle seu c�o.
307
00:37:24,346 --> 00:37:26,507
Mais uma galinha morta e
ele estar� em s�rios problemas.
308
00:37:27,616 --> 00:37:30,210
Ah n�o, eu n�o poderia,
� muito.
309
00:37:30,285 --> 00:37:32,082
Quatro d�lares, eu insisto.
310
00:37:32,154 --> 00:37:35,715
Bem, vamos fazer por 2,
e n�o falamos mais disso.
311
00:37:35,791 --> 00:37:38,783
Sinto muito, mesmo.
312
00:37:40,696 --> 00:37:45,497
N�o pense que sou tola, Sr. Morahan.
Sei bem o que realmente aconteceu.
313
00:38:02,551 --> 00:38:04,280
Ol�, Godfrey.
314
00:38:06,622 --> 00:38:09,090
Dois d�lares adiantados
por uma galinha roubada.
315
00:38:09,825 --> 00:38:14,091
Essa ladroagem tem que parar!
Eles est�o de olho, Srta. Marley, Copper.
316
00:38:15,097 --> 00:38:16,462
Ovos, galinhas. O que mais voc� pega?
317
00:38:16,532 --> 00:38:18,932
- Vegetais.
- � imoral!
318
00:38:19,001 --> 00:38:22,493
- Voc� n�o gostou da galinha?
- Isso n�o vem ao caso.
319
00:38:23,539 --> 00:38:26,133
- Quem te disse para roubar?
- Minha av�.
320
00:38:26,208 --> 00:38:28,802
Voc� roubou alguns dos meus ovos, n�o?
321
00:38:29,678 --> 00:38:33,045
Esse policial pode p�-la num reformat�rio.
Sabe como � um destes para meninas?
322
00:38:33,115 --> 00:38:34,480
Minha av� disse que
me mandaria para l�
323
00:38:34,550 --> 00:38:37,781
se n�o conseguisse dinheiro suficiente
para comida e seu gin.
324
00:38:38,587 --> 00:38:40,680
Onde est� sua m�e?
- Morreu.
325
00:38:41,356 --> 00:38:42,380
E seu pai?
326
00:38:42,458 --> 00:38:45,518
Nunca tive um de verdade.
327
00:38:46,962 --> 00:38:49,487
Os frutos do mar que voc� vende
para a loja n�o d�o para viver?
328
00:38:49,565 --> 00:38:53,592
S� d� para pagar a mercearia e o gin.
Minha av� sabe os pre�os.
329
00:38:53,669 --> 00:38:57,196
- N�o d� para engan�-la.
- Por que voc� quer engan�-la?
330
00:38:59,007 --> 00:39:00,872
Para poder economizar o dinheiro.
331
00:39:00,943 --> 00:39:03,377
Por que est� economizando?
332
00:39:03,445 --> 00:39:05,106
Para poder sair daqui.
333
00:39:05,180 --> 00:39:09,742
Quando juntar cem d�lares
vou para Brisbaine, ser cabeleireira.
334
00:39:11,587 --> 00:39:13,316
J� guardei mais de $50.
335
00:39:15,991 --> 00:39:18,926
Quero que prometa n�o roubar mais.
336
00:39:18,994 --> 00:39:21,963
Se n�o roubar, n�o posso juntar
dinheiro e sair daqui.
337
00:39:22,030 --> 00:39:24,828
Voc� n�o vai a lugar nenhum se
estiver presa!
338
00:39:25,834 --> 00:39:28,564
Nosso acordo est� cancelado
se voc� n�o parar.
339
00:39:29,505 --> 00:39:31,029
Pense bem.
340
00:39:46,288 --> 00:39:47,482
Est� bem.
341
00:39:49,291 --> 00:39:51,885
Se voc� mantiver sua palavra
eu posso tentar te ajudar.
342
00:39:51,960 --> 00:39:53,018
Como?
343
00:39:53,762 --> 00:39:55,024
Cem d�lares, �?
344
00:39:57,332 --> 00:39:59,425
Compro algumas das suas conchas,
345
00:40:01,270 --> 00:40:05,331
vejo se posso aumentar os pre�os
d'aquele velho p�o duro da loja.
346
00:40:05,407 --> 00:40:07,034
Eu posso at�...
347
00:40:08,510 --> 00:40:10,535
Se tivesse os materiais para
trabalhar poderia at�...
348
00:40:10,612 --> 00:40:11,704
O qu�?
349
00:40:13,248 --> 00:40:15,808
- Posso at� te fazer posar.
- Posar?
350
00:40:15,884 --> 00:40:18,409
Eu sou um pintor.
Voc� sabe o que � uma modelo?
351
00:40:23,025 --> 00:40:24,822
- Assim?
- N�o!
352
00:40:29,064 --> 00:40:31,032
- Assim?
- N�o!
353
00:40:33,802 --> 00:40:36,396
- Assim?
- N�o!
354
00:40:42,711 --> 00:40:44,008
Godfrey!
355
00:40:47,749 --> 00:40:49,808
Espere! Desse jeito!
356
00:40:49,885 --> 00:40:51,182
Isso n�o � posar.
357
00:40:51,253 --> 00:40:53,778
N�o me diga o que � e o que n�o � posar.
358
00:40:53,855 --> 00:40:55,447
Somente fique quieta.
359
00:40:56,258 --> 00:40:57,850
Quanto voc� vai me pagar?
360
00:40:57,926 --> 00:40:59,791
Dinheiro, dinheiro, dinheiro.
� s� no que pensa.
361
00:40:59,861 --> 00:41:02,625
Meio d�lar por hora.
� pegar ou largar.
362
00:41:02,698 --> 00:41:05,223
- Est� bem.
- Agora deite-se.
363
00:41:05,300 --> 00:41:08,360
Ponha seu bra�o aqui em volta, assim.
Levante um pouco os joelhos.
364
00:41:08,437 --> 00:41:10,098
Isso.
365
00:41:11,974 --> 00:41:14,602
Fique assim e de boca fechada.
366
00:42:01,623 --> 00:42:02,647
Eu?
367
00:42:13,035 --> 00:42:16,129
- Como sabe que sou assim?
- Tenho olhos!
368
00:42:19,341 --> 00:42:20,865
Meio d�lar.
369
00:42:24,546 --> 00:42:26,878
Voc� disse meio d�lar por hora.
370
00:42:27,449 --> 00:42:29,474
- Ent�o?
- Ent�o, estive aqui duas horas.
371
00:42:29,551 --> 00:42:31,143
Isso d� um d�lar.
372
00:42:31,853 --> 00:42:34,048
Voc� estava dormindo. Godfrey!
373
00:42:35,791 --> 00:42:37,884
E voc� estava comendo meus camar�es!
374
00:42:37,959 --> 00:42:40,757
Est� bem, v� com calma.
Eis um d�lar.
375
00:42:43,131 --> 00:42:45,531
Da pr�xima vez vou por na tela.
376
00:42:47,035 --> 00:42:48,297
Godfrey.
377
00:42:53,475 --> 00:42:56,569
- Sua chamada para Brisbaine.
- Certo.
378
00:42:58,146 --> 00:42:59,545
Obrigado.
379
00:43:01,316 --> 00:43:04,376
Sawyers? Quero encomendar um material.
380
00:43:04,453 --> 00:43:09,914
Envie via a�rea para Bradley Morahan,
aos cuidados da loja Cooley, Checkabarame.
381
00:43:09,991 --> 00:43:12,459
Checka... isso... barame.
382
00:43:13,995 --> 00:43:19,194
Dois rolos de telas holandesas,
seis d�zias de esticadores, 40, 48 polegadas,
383
00:43:19,267 --> 00:43:21,827
duas guilhotinas,
pinc�is...
384
00:43:21,903 --> 00:43:28,103
Envie doze, dez, seis.
Meia d�zia de cada. �leo, pontas.
385
00:43:29,077 --> 00:43:31,136
- Est� bem, espero.
- Estamos um pouco cheios.
386
00:43:31,213 --> 00:43:33,807
O freezer n�o acomoda a maioria disso.
387
00:43:33,882 --> 00:43:35,440
Parece um bom lote.
388
00:43:35,517 --> 00:43:38,247
N�o vendo muito nessa �poca.
389
00:43:38,320 --> 00:43:40,618
Alguns mantimentos e
uma garrafa de gim pelo lote.
390
00:43:40,689 --> 00:43:44,420
- N�o � justo.
- N�o se mant�m o neg�cio fazendo caridade.
391
00:43:44,493 --> 00:43:47,360
- Exato, � uma injusti�a, Sr. Cooley.
- Qu�?
392
00:43:47,429 --> 00:43:49,363
D� um gelo no Sr. Cooley,
loirinha.
393
00:43:49,431 --> 00:43:52,264
Leve isso para o bar ou
para a outra loja no final da rua.
394
00:43:52,334 --> 00:43:54,529
Esta pegando no meu p�?
395
00:43:54,603 --> 00:43:59,131
Isso, duas sementes de linho,
quatro pontas, tr�s latas de...
396
00:43:59,207 --> 00:44:02,540
Est� bem, vou ceder um pouco.
Dou-lhe 5 d�lares pelo lote.
397
00:44:02,611 --> 00:44:04,101
Espere um minuto.
398
00:44:04,179 --> 00:44:05,771
Quinze!
399
00:44:05,847 --> 00:44:07,542
Sai fora!
400
00:44:12,988 --> 00:44:15,650
Amarelo c�dmio, sienna cru,
401
00:44:15,724 --> 00:44:18,852
- Azul cobalto, ultramarinho...
- Dou sete.
402
00:44:20,061 --> 00:44:21,426
Esque�a.
403
00:44:23,231 --> 00:44:26,826
Assalto � luz do dia!
Fa�o por oito.
404
00:44:28,069 --> 00:44:30,162
- Doze.
- Dez e nada mais.
405
00:44:31,173 --> 00:44:32,333
Neg�cio fechado.
406
00:44:32,407 --> 00:44:35,069
Voc� � um negociador esperto,
Sr. Cooley.
407
00:44:36,144 --> 00:44:38,874
Agora, onde eu estava?
Ah, sim.
408
00:44:39,948 --> 00:44:46,683
Amarelo ocre, Viridiana, �mbar,
�mbar queimado, �ndigo. Acho que � tudo.
409
00:44:46,755 --> 00:44:49,246
N�o, melhor acrescentar azul da Pr�ssia.
410
00:45:01,670 --> 00:45:04,571
- Quanto custa?
- 35 centavos.
411
00:45:05,407 --> 00:45:08,604
E uma caixa de carv�o, m�dios.
412
00:45:08,677 --> 00:45:12,204
Que tamanho de tela voc� tem?
413
00:45:13,415 --> 00:45:15,474
Eu levo.
414
00:45:15,550 --> 00:45:18,883
Sim, eu compro.
N�o se esque�a do desconto.
415
00:45:25,560 --> 00:45:28,154
Vou ver quanto ficou a liga��o.
416
00:45:28,997 --> 00:45:31,864
- Vai levar por volta de uma hora.
- Est� bem.
417
00:45:31,933 --> 00:45:34,993
Ponha estes dois rolos de
papel de embrulho junto.
418
00:45:35,070 --> 00:45:38,904
Gosto do meu bacon mais fino.
Tinha muita gordura da �ltima vez.
419
00:45:53,154 --> 00:45:56,248
- Vai voltar agora?
- N�o, por enquanto.
420
00:45:56,324 --> 00:45:59,987
- Schooner, por favor.
- Exatamente como eu disse para Cora.
421
00:46:00,061 --> 00:46:02,928
Vou lev�-la e volto
para te pegar, est� bem?
422
00:46:02,998 --> 00:46:04,090
Est� bem.
423
00:47:01,890 --> 00:47:03,448
Vadiazinha!
424
00:47:06,061 --> 00:47:08,689
Eu te mato! Vou tirar a lux�ria de voc�!
425
00:47:08,763 --> 00:47:12,563
Vou tirar aquela sensa��o de voc�,
vadiazinha podre!
426
00:47:33,321 --> 00:47:35,915
Na grande barreira de corais,
voc� esta conectado a Foreign Kay McKie.
427
00:47:35,991 --> 00:47:38,687
N�o se esque�am do
Show do Entardecer �s 5h.
428
00:47:38,760 --> 00:47:41,092
Agora s�o 31 graus
e se voc�s est�o a� fora,
429
00:47:41,162 --> 00:47:44,529
espero que estejam tendo a maior
festa, porque n�s estamos.
430
00:47:45,634 --> 00:47:46,931
Sem pressa.
431
00:47:53,775 --> 00:47:57,074
Voc� n�o est� ansiosa para voltar
para aquela velha, n�?
432
00:47:59,381 --> 00:48:02,544
- Vamos fumar.
- Eu n�o fumo.
433
00:48:35,083 --> 00:48:37,017
Vamos conversar, ent�o.
434
00:48:40,255 --> 00:48:41,882
Quer chiclete?
435
00:48:53,134 --> 00:48:56,069
Voc� se tornou uma bela periquita, Cora.
436
00:48:59,274 --> 00:49:01,174
Que tal alguma hora?
437
00:49:03,545 --> 00:49:04,944
O qu�?
438
00:49:05,880 --> 00:49:07,541
Bem, voc� e eu.
439
00:49:09,651 --> 00:49:12,381
Estive esperando para ficar com voc�, Cora.
440
00:49:20,695 --> 00:49:23,721
Saia de cima de mim, Teddy Farrell, seu...
441
00:49:24,766 --> 00:49:26,358
como se atreve?!
442
00:49:27,502 --> 00:49:28,730
Linda!
443
00:49:32,140 --> 00:49:34,233
N�o regule, Cora.
444
00:49:35,210 --> 00:49:38,805
Vamos, tire isso!
Tire seu equipamento, Cora.
445
00:49:44,252 --> 00:49:46,152
Na grande barreira de corais,
n� 9 nas paradas.
446
00:49:46,221 --> 00:49:48,553
Agora n� 3, bela m�sica.
447
00:49:51,926 --> 00:49:53,553
Sua virgem louca!
448
00:50:00,835 --> 00:50:05,499
Volte! Era para ser um elogio,
sua vadia est�pida!
449
00:50:13,481 --> 00:50:15,073
Maldita, espere!
450
00:51:03,464 --> 00:51:06,262
Puxa, eu s� queria ser amig�vel, Cora.
451
00:55:40,675 --> 00:55:43,439
Vadia sem vergonha!
Ponha seu vestido de volta!
452
00:55:47,849 --> 00:55:50,340
Nunca mais fa�a isso comigo!
453
00:55:53,254 --> 00:55:55,950
Vagabunda, eu te vi na praia.
454
00:55:56,023 --> 00:55:59,459
- Mentirosa! Sua piranha!
- N�o me ofenda.
455
00:55:59,527 --> 00:56:03,793
N�o fique me seguindo. N�o me trate
como uma crian�a, j� n�o sou uma!
456
00:56:23,084 --> 00:56:24,813
Voc� est� me enganando.
457
00:56:28,222 --> 00:56:31,282
Voc� faria se pudesse.
Mas eu sou muito esperta.
458
00:56:31,359 --> 00:56:33,327
Eu te peguei da �ltima vez.
459
00:56:33,394 --> 00:56:36,591
Eu descobri o dinheiro que voc�
escondeu embaixo do pacote.
460
00:56:36,664 --> 00:56:39,326
- Se vire com o Cooley.
- Miser�vel.
461
00:56:39,400 --> 00:56:41,561
N�o posso, ele � um sovina.
462
00:56:41,636 --> 00:56:45,504
Eu enfrent�-lo-ia
se n�o fosse t�o velha e doente.
463
00:56:45,573 --> 00:56:48,633
Da �ltima vez que esteve na cidade,
voc� foi presa por bebedeira.
464
00:56:48,709 --> 00:56:49,801
Mentiras!
465
00:56:51,846 --> 00:56:54,872
Voc� est� tentando me roubar, menina.
466
00:56:54,949 --> 00:56:58,476
Eu vou descobrir, me ouviu?
Vou descobrir!
467
00:56:58,553 --> 00:57:01,613
Deixe-me em paz ou vai ver,
468
00:57:01,689 --> 00:57:05,318
eu vou te pegar pelo pesco�o
e te atirar no mar!
469
00:57:37,391 --> 00:57:38,619
Godfrey!
470
00:57:40,828 --> 00:57:43,262
Cheguei! Godfrey!
471
00:57:54,242 --> 00:57:55,607
Venha garoto.
472
00:57:56,077 --> 00:57:57,977
E a�, garoto.
473
00:57:58,045 --> 00:58:01,208
Teve um dia cheio?
Desculpe por ter demorado tanto.
474
00:58:02,283 --> 00:58:04,148
A� est� voc�, a� est�!
475
00:58:04,218 --> 00:58:07,381
V� com calma. Trouxe um presente
para voc�, viu?
476
00:58:07,455 --> 00:58:09,548
Adivinhe o que �? � uma bola!
477
00:58:09,624 --> 00:58:11,091
V� pegar.
478
00:58:11,859 --> 00:58:14,487
Ei voc�, garoto. Venha!
479
00:58:17,164 --> 00:58:19,098
Trouxe um osso tamb�m.
480
00:58:19,166 --> 00:58:21,031
Venha, vamos entrar.
481
00:58:21,102 --> 00:58:23,002
Uma cerveja gelada! Venha garoto.
482
00:58:46,894 --> 00:58:48,156
Aos cachorros.
483
00:58:55,836 --> 00:58:57,360
Aos pintores.
484
00:59:01,809 --> 00:59:03,902
�s garotas, aben�oadas sejam.
485
00:59:09,116 --> 00:59:10,674
Aben�oados sejamos todos.
486
01:00:41,342 --> 01:00:42,866
� um b�zio!
487
01:00:43,644 --> 01:00:45,043
� uma beleza.
488
01:00:48,449 --> 01:00:51,885
- Voc� se importa de tirar suas roupas?
- Por qu�?
489
01:00:52,486 --> 01:00:53,680
Bem, quando voc� nada,
490
01:00:53,754 --> 01:00:56,848
seu vestido interfere com as
linhas do seu corpo.
491
01:00:56,924 --> 01:00:59,688
Estou tentando pintar voc�,
n�o seu vestido.
492
01:01:00,394 --> 01:01:03,363
- Como uma modelo de verdade?
- Sim.
493
01:01:07,835 --> 01:01:09,200
Bem...
494
01:01:10,271 --> 01:01:12,865
- Um d�lar e meio a hora?
- Est� bem!
495
01:04:01,442 --> 01:04:03,171
J� tenho 81 d�lares guardados.
496
01:04:04,244 --> 01:04:05,370
Bom.
497
01:04:07,047 --> 01:04:10,039
- Para Brisbaine!
- Sim, bom.
498
01:04:11,685 --> 01:04:14,415
Ser� que encomendei telas suficientes?
499
01:04:14,488 --> 01:04:17,252
J� faz uma semana,
j� deveriam estar aqui.
500
01:04:17,725 --> 01:04:19,386
Posei bem?
501
01:04:22,029 --> 01:04:23,553
Ou�a. � a lancha.
502
01:04:23,631 --> 01:04:25,565
Talvez minhas coisas estejam nela.
503
01:04:27,468 --> 01:04:30,960
Sim, voc� posou muito bem!
Voc� � uma boa modelo, Cora!
504
01:04:31,038 --> 01:04:32,505
Voc� � �tima!
505
01:04:32,573 --> 01:04:34,507
Trouxe alguma coisa de Brisbaine?
506
01:04:34,575 --> 01:04:37,635
Somente alguma correspond�ncia e
um passageiro.
507
01:04:41,815 --> 01:04:44,215
Oi, Brad, velho amigo!
508
01:04:44,284 --> 01:04:46,343
Cara, � muito bom te ver!
509
01:04:46,420 --> 01:04:49,480
Cara, estou com uma sede infernal.
Tem cerveja?
510
01:04:51,025 --> 01:04:52,390
Ol�, Nat.
511
01:04:54,395 --> 01:04:55,623
Venha.
512
01:05:28,796 --> 01:05:31,731
Que lugar para se viver!
513
01:05:38,372 --> 01:05:41,239
Nossa. Voc� anda meio louco, Brad.
514
01:05:41,308 --> 01:05:42,332
Qual seu nome, soldado?
515
01:05:42,409 --> 01:05:45,310
- Seu nome � Godfrey.
- O qu� foi isso?
516
01:05:45,379 --> 01:05:47,370
O gato. Sente-se.
517
01:05:48,682 --> 01:05:50,673
Quando e onde comemos?
518
01:05:51,618 --> 01:05:54,348
Sou um homem com um bando de
lobisomens em seu encal�o.
519
01:05:54,421 --> 01:05:55,979
Voc� pode me emprestar 400 d�lares?
520
01:05:56,056 --> 01:05:58,456
Voc� bem sabe que n�o posso.
521
01:05:58,525 --> 01:06:00,891
Ah, bem, eu adoraria
ficar aqui um pouco.
522
01:06:01,595 --> 01:06:05,998
Quando ouvir a confus�o em que estou
metido, n�o vai ter coragem de me expulsar.
523
01:06:06,567 --> 01:06:09,400
Para come�ar, minha mulher
apareceu do nada
524
01:06:09,470 --> 01:06:10,960
querendo pens�o.
525
01:06:11,038 --> 01:06:12,733
Voc� sabe, eles podem
te jogar na cadeia
526
01:06:12,806 --> 01:06:13,898
nesse maldito pa�s
por n�o pagar pens�o.
527
01:06:13,974 --> 01:06:15,168
Eu sei.
528
01:06:16,043 --> 01:06:19,342
Ent�o disse a mim mesmo:
"Fa�o um empr�stimo no banco".
529
01:06:20,080 --> 01:06:23,015
Bem, eu estava tendo um "ding-dong"
com a esposa do gerente,
530
01:06:23,083 --> 01:06:26,814
quando o cara chegou
inesperadamente e nos flagrou.
531
01:06:26,887 --> 01:06:29,856
Sabe o que ele fez,
o ciumento desgra�ado?
532
01:06:30,491 --> 01:06:31,491
Cortou fora...
533
01:06:31,660 --> 01:06:32,660
meu cr�dito.
534
01:06:33,861 --> 01:06:36,295
Ent�o, sobrou o qu�?
As corridas.
535
01:06:36,830 --> 01:06:39,230
Voc� n�o consegue escolher um vencedor
nem numa corrida de um cavalo s�.
536
01:06:39,299 --> 01:06:43,827
Certo. Agora estou centenas no negativo,
e esse bookmaker est� atr�s de mim.
537
01:06:45,739 --> 01:06:48,333
Ele tem dois gorilas
que tamb�m est�o atr�s de mim.
538
01:06:48,408 --> 01:06:51,172
Eles n�o v�o pensar na velha e
boa Checkabarame, �?
539
01:06:51,245 --> 01:06:52,371
Quem iria?
540
01:06:52,446 --> 01:06:54,812
- Eu vim aqui para trabalhar.
- Ador�vel lugar para isso.
541
01:06:54,882 --> 01:06:56,349
- Eu gostaria de ajudar...
- Mas voc� � legal.
542
01:06:56,416 --> 01:06:59,442
- Estou trabalhando em algo importante.
- Maravilha!
543
01:06:59,520 --> 01:07:02,250
- Preciso de sil�ncio.
- Ficarei quieto como um rato.
544
01:07:02,322 --> 01:07:04,415
- Preciso de privacidade.
- Estou vendo que conseguiu.
545
01:07:04,491 --> 01:07:08,825
Voc� trabalha e eu me divirto.
Continue como se eu n�o estivesse aqui.
546
01:07:12,199 --> 01:07:13,223
Eita!
547
01:07:17,037 --> 01:07:18,902
N�o trabalhe tanto, Brad.
548
01:07:19,706 --> 01:07:22,869
Onde est� sua bola, soldado?
Venha, aqui est�.
549
01:07:23,710 --> 01:07:25,678
Tudo bem, venha.
550
01:07:27,981 --> 01:07:29,608
E l� vamos n�s!
551
01:07:31,185 --> 01:07:32,743
At�, Brad.
552
01:07:33,787 --> 01:07:35,015
Vamos!
553
01:07:36,924 --> 01:07:39,825
Por aqui, siga os passos da mam�e!
554
01:07:39,893 --> 01:07:41,554
Isso! Venha junto!
555
01:07:41,628 --> 01:07:46,088
Olhe, areia!
Venha, vou te deixar dar uma corrida.
556
01:07:46,166 --> 01:07:48,498
Aqui estamos. Venha!
557
01:07:50,404 --> 01:07:52,201
Jasper!
558
01:07:52,272 --> 01:07:56,003
Bom. Agora pra cima, pra cima, pra cima.
559
01:07:56,577 --> 01:07:57,976
E vai!
560
01:08:01,014 --> 01:08:03,710
Vamos soldado, vamos, vamos.
561
01:08:03,784 --> 01:08:05,979
Traga de volta.
A� est� voc�!
562
01:08:14,895 --> 01:08:16,362
Jasper!
563
01:08:16,997 --> 01:08:19,158
Ele � muito pequeno.
N�o � do seu tamanho!
564
01:08:19,233 --> 01:08:20,962
Ei, senhora, n�o deixe
o c�o excitado.
565
01:08:21,034 --> 01:08:22,433
Controle seu c�o.
566
01:08:22,502 --> 01:08:25,096
Socorro! Salve meu c�ozinho, por favor!
567
01:08:25,172 --> 01:08:27,868
Pare! V� brigar com
algu�m do seu tamanho!
568
01:08:32,112 --> 01:08:33,875
N�o seja rid�culo.
569
01:08:33,947 --> 01:08:36,108
Voc� n�o � homem?
570
01:08:37,985 --> 01:08:40,112
Sim, sou!
571
01:08:40,988 --> 01:08:43,923
Fa�a alguma coisa! Fa�a-os parar!
572
01:08:43,991 --> 01:08:46,050
Jasper est� sendo morto!
573
01:08:46,793 --> 01:08:50,126
N�o o deixe t�o excitado.
Venha Godfrey, vamos.
574
01:09:06,880 --> 01:09:10,839
Aquele seu c�o fogoso me
p�s numa situa��o muito peculiar.
575
01:09:17,224 --> 01:09:20,591
- Boa tarde.
- Boa tarde.
576
01:09:20,661 --> 01:09:22,925
Ol�, Jasper! Venha.
577
01:09:25,265 --> 01:09:27,460
Aqui, aqui.
578
01:09:27,834 --> 01:09:30,064
Sabe, acho que ele gosta de mim.
579
01:09:31,338 --> 01:09:33,238
Adoro animais.
580
01:09:33,307 --> 01:09:35,434
Voc� est� morando na ilha?
581
01:09:35,509 --> 01:09:37,534
N�o, s� alguns dias com
Brad Morahan.
582
01:09:37,611 --> 01:09:39,841
- Voc� sabe, o pintor.
- Sim.
583
01:09:40,580 --> 01:09:42,411
Vejo que tem suas reservas.
584
01:09:42,482 --> 01:09:45,417
Esses tipos artistas.
Voc� sabe.
585
01:09:45,485 --> 01:09:48,181
Solit�rio companheiro!
Ele implorou que eu ficasse com ele.
586
01:09:48,255 --> 01:09:52,817
Continue o que estava fazendo.
Vou ficar e olhar, se posso.
587
01:09:54,361 --> 01:09:56,261
Eu estava indo...
588
01:09:57,531 --> 01:10:01,695
Bem, gostaria de um ch�?
589
01:10:01,768 --> 01:10:05,534
- Sim, muito gentil de sua parte.
- Bem, entre, por favor.
590
01:10:05,605 --> 01:10:07,539
- Obrigado.
- Vou s� pegar meu chap�u.
591
01:10:07,607 --> 01:10:10,508
Perd�o, n�o por a�.
- Sim.
592
01:10:10,577 --> 01:10:12,477
- Pela porta da frente.
- Engano meu.
593
01:10:12,546 --> 01:10:16,710
Tudo bem. Por aqui.
S� cuidado com os arbustos.
594
01:10:29,296 --> 01:10:32,390
- Veja se isto � o que estava esperando.
- Sim.
595
01:10:37,671 --> 01:10:39,639
- Tem visto Cora?
- Sim.
596
01:10:43,477 --> 01:10:45,502
Ela � legal, voc� sabe.
597
01:10:46,380 --> 01:10:47,972
Fico feliz em ouvir isso.
598
01:10:51,284 --> 01:10:53,184
As pessoas fazem mau ju�zo dela,
599
01:10:54,688 --> 01:10:56,713
porque sua m�e ficava
com todos da cidade.
600
01:10:56,790 --> 01:10:59,725
S� uma aventura
para quem a desejasse.
601
01:11:02,062 --> 01:11:03,723
A Cora � diferente.
602
01:11:07,501 --> 01:11:09,867
Bem, boa sorte com sua pintura.
603
01:11:10,570 --> 01:11:13,266
Srta. Marley, foi mesmo um prazer.
604
01:11:13,340 --> 01:11:16,605
T�o renovador conversar com
uma mulher t�o inteligente.
605
01:11:17,344 --> 01:11:20,939
Posso abusar e talvez te
encontrar novamente?
606
01:11:21,014 --> 01:11:22,811
Qualquer hora, Sr. Kelly.
607
01:11:23,683 --> 01:11:26,584
Amanh�, talvez?
608
01:11:27,687 --> 01:11:30,417
Gostaria de vir jantar?
609
01:11:30,490 --> 01:11:35,257
Isso sim � o que chamo hospitalidade.
Ser� um prazer.
610
01:11:35,328 --> 01:11:38,161
- At� l�!
- At�.
611
01:11:41,368 --> 01:11:43,268
- Mr. Kelly?
- Sim?
612
01:11:45,138 --> 01:11:47,902
- Seu chap�u.
- �, bem, eu...
613
01:12:17,404 --> 01:12:19,770
D� o fora, seu vagabundo intrometido!
614
01:12:19,840 --> 01:12:23,401
Caramba! Est� certo, sua bruxa!
Meu Deus...
615
01:12:29,983 --> 01:12:35,683
Da� tomamos um ch� e me convidei
para jantar amanh�.
616
01:12:37,357 --> 01:12:40,451
Sabe, um homem pode se dar bem por aqui.
617
01:12:40,527 --> 01:12:44,623
Lugar agrad�vel, m�veis decentes,
carpetes de boa qualidade.
618
01:12:45,265 --> 01:12:48,962
Voc� pode sempre dizer que tipo as
pessoas s�o pelos seus carpetes.
619
01:12:49,035 --> 01:12:53,404
Ela estava usando
belas j�ias, tamb�m. Pense nisso.
620
01:12:53,473 --> 01:12:55,668
A� dei de cara com essa velha.
621
01:12:56,376 --> 01:12:59,834
E depois vi a garota.
622
01:13:02,048 --> 01:13:04,846
Voc� nunca ouve o que digo.
623
01:13:04,918 --> 01:13:07,512
- Que garota?
- Ah, isso te acordou!
624
01:13:07,587 --> 01:13:10,385
Uma criatura ador�vel,
ela era linda!
625
01:13:11,525 --> 01:13:15,894
Descal�a, vestido simples,
s� pernas e seios.
626
01:13:16,696 --> 01:13:17,720
Que aconteceu?
627
01:13:17,797 --> 01:13:20,061
Ela bateu os olhos em mim e fugiu
como uma horda de tartarugas.
628
01:13:20,133 --> 01:13:24,194
Eu n�o a culpo, apesar de que n�o
existe nenhuma garota que viva por aqui.
629
01:13:24,271 --> 01:13:28,469
- Bem, eu a vi.
- Del�rio, miragem.
630
01:13:29,342 --> 01:13:31,105
V� para l�, soldado.
631
01:13:35,715 --> 01:13:40,920
Brad, voc� acha que poderia
emprestar-me uns...
632
01:13:41,200 --> 01:13:42,200
trezentos d�lares?
633
01:13:46,026 --> 01:13:47,789
Voc� fala demais.
634
01:14:36,610 --> 01:14:39,135
� ela! Esta � a garota!
635
01:14:39,212 --> 01:14:43,672
- Ela se molhou toda. Veja...
- Deixe-a em paz! Entre!
636
01:14:46,453 --> 01:14:49,251
Eu a vi na praia ontem
637
01:14:49,322 --> 01:14:55,693
e voc� disse que era miragem.
Velho manhoso! Seu sedutor.
638
01:14:55,762 --> 01:14:58,424
Tentando me tirar de cena, e o tempo
todo voc� tinha uma paquera dessa.
639
01:14:58,498 --> 01:15:00,398
Que quer dizer com paquera?
Eu s� a estava pintando!
640
01:15:00,467 --> 01:15:02,401
- Ela � minha modelo!
- Isso � o que voc� diz.
641
01:15:02,469 --> 01:15:05,404
Olhe seu cretino. D� uma olhada nisso.
642
01:15:06,940 --> 01:15:09,738
Nua, hein? Uau!
643
01:15:09,809 --> 01:15:12,437
- Cale a boca!
- Voc�s artistas...
644
01:15:12,512 --> 01:15:16,744
Lembre-se, ela � minha modelo
e n�o quero que ningu�m atrapalhe!
645
01:15:17,784 --> 01:15:19,149
Est� bem, est� bem.
646
01:15:23,657 --> 01:15:25,557
Eu tenho minha pr�pria periquita.
647
01:15:27,127 --> 01:15:28,992
Mais galinha?
648
01:15:30,630 --> 01:15:32,291
Soberbo!
649
01:15:32,365 --> 01:15:34,629
Talvez devesse ter deixado
um pouco mais no forno.
650
01:15:34,701 --> 01:15:37,135
Absolutamente, n�o.
Cozido � perfei��o.
651
01:15:37,203 --> 01:15:39,034
Os tomates podem n�o estar
muito crocantes.
652
01:15:39,105 --> 01:15:41,539
- Perfeito, minha cara senhora.
- E o tutano?
653
01:15:41,608 --> 01:15:43,337
Derrete na boca.
654
01:15:44,177 --> 01:15:46,372
- Pela esquerda.
- Claro.
655
01:15:46,446 --> 01:15:48,573
Sim. Aqui est�.
656
01:15:50,317 --> 01:15:52,945
- Engano meu. Damas primeiro.
- Obrigada.
657
01:15:58,458 --> 01:16:01,450
Pelo outro lado.
Aqui est�.
658
01:16:23,616 --> 01:16:25,208
Fora t�o tarde?
659
01:16:27,087 --> 01:16:28,987
Melhor hora para pegar camar�es.
660
01:16:35,028 --> 01:16:37,087
Os �leos e as tela chegaram.
661
01:16:40,700 --> 01:16:42,895
Droga, Cora,
tenho essa peste morando comigo.
662
01:16:42,969 --> 01:16:45,164
N�o consigo trabalhar com ele por aqui.
663
01:16:50,110 --> 01:16:52,169
Vou me livrar dele.
664
01:16:52,245 --> 01:16:57,740
Estou cheio dele desperdi�ando meu tempo,
comendo minha comida.
665
01:17:03,490 --> 01:17:04,889
Boa noite.
666
01:17:07,794 --> 01:17:09,159
Boa noite.
667
01:17:16,069 --> 01:17:17,764
Seu velho sujo!
668
01:17:17,837 --> 01:17:21,398
O que voc� estava fazendo com
a minha garota na praia?
669
01:17:21,474 --> 01:17:25,672
- �, c�us.
- Corrompendo uma jovem!
670
01:17:25,745 --> 01:17:29,237
Pegue seu vira-latas feio,
sua cara feia e saia daqui!
671
01:17:29,315 --> 01:17:30,646
Fique longe dela!
672
01:17:30,717 --> 01:17:35,484
Conhe�o seu tipo,
seu velho pervertido!
673
01:17:49,569 --> 01:17:55,132
Sabe, Isabel, voc� � o tipo de mulher que
faz um homem se sentir em casa.
674
01:17:56,943 --> 01:17:59,343
Jantar perfeito, acolhida charmosa.
675
01:18:01,948 --> 01:18:06,681
Mas, Isabel, voc� � um mist�rio.
�, voc� sabe.
676
01:18:06,753 --> 01:18:10,018
- Sou, Sr. Kelly?
- Nathaniel.
677
01:18:11,958 --> 01:18:13,585
- Nathaniel.
- Sim.
678
01:18:14,761 --> 01:18:17,125
Uma mulher com seu
bom gosto e refinamento,
679
01:18:17,300 --> 01:18:19,399
e creio, com rendimentos pr�prios.
680
01:18:20,600 --> 01:18:24,058
Por que escolheu viver
em um lugar como este?
681
01:18:24,137 --> 01:18:25,695
Nasci aqui.
682
01:18:25,772 --> 01:18:29,003
Quando mam�e e papai faleceram,
eu simplesmente fiquei.
683
01:18:30,376 --> 01:18:31,775
Ah, obrigado.
684
01:18:31,845 --> 01:18:36,111
- Podia ter escolhido viver noutro lugar?
- Ah, sim.
685
01:18:36,182 --> 01:18:37,877
Tudo bem.
686
01:18:37,951 --> 01:18:39,213
Desculpe-me.
687
01:18:39,285 --> 01:18:42,015
N�o, meu pai me deixou uma pens�o.
688
01:18:43,323 --> 01:18:45,382
Mas dinheiro n�o � tudo, �?
689
01:18:45,458 --> 01:18:48,393
N�o, de fato n�o!
690
01:18:50,763 --> 01:18:52,230
Est� com frio?
691
01:18:55,068 --> 01:18:56,126
N�o.
692
01:18:56,202 --> 01:18:59,035
Tem minha palavra, eu estava certo
a seu respeito, Isabel.
693
01:18:59,105 --> 01:19:01,437
- Estava, Nat?
- Sim.
694
01:19:02,208 --> 01:19:07,305
Quando te conheci, disse a mim mesmo:
"Esta � uma mulher compreensiva".
695
01:19:08,047 --> 01:19:11,915
"Eis uma mulher a qual eu confiaria
meus mais �ntimos segredos".
696
01:19:11,985 --> 01:19:14,351
Na verdade, Isabel,
tenho um pequeno problema.
697
01:19:14,420 --> 01:19:17,912
Voc� sabe sobre assuntos financeiros,
698
01:19:17,991 --> 01:19:20,050
gostaria de pedir seu conselho.
699
01:19:20,126 --> 01:19:25,086
Veja, eu te considero n�o somente
uma mulher simp�tica e culta,
700
01:19:25,164 --> 01:19:29,328
mas tamb�m o tipo de mulher que
um homem poderia num instante...
701
01:19:30,904 --> 01:19:33,839
Cuidado, v� com calma!
O que est� fazendo?
702
01:19:36,609 --> 01:19:41,069
Voc� � louca, mulher?
Voc� est� fora de si!
703
01:19:51,324 --> 01:19:54,054
Ele tem que ir, tem que ir.
704
01:19:55,495 --> 01:19:59,591
Ele tem que ir. Estamos perdendo tempo.
Tenho trabalho a fazer.
705
01:20:13,246 --> 01:20:15,146
Ela pode ir embora.
706
01:20:15,214 --> 01:20:17,774
Ela economizou dinheiro suficiente.
707
01:20:17,850 --> 01:20:19,078
Quase.
708
01:20:22,188 --> 01:20:25,589
Kelly, seu desgra�ado!
Voc� tem que ir embora!
709
01:20:29,696 --> 01:20:30,924
Brad.
710
01:20:35,702 --> 01:20:36,794
Brad.
711
01:20:40,974 --> 01:20:42,566
Fui estuprado!
712
01:23:39,185 --> 01:23:42,052
Kelly! Kelly!
713
01:23:43,890 --> 01:23:45,084
Kelly!
714
01:23:47,927 --> 01:23:49,087
Kelly!
715
01:23:50,463 --> 01:23:51,657
Kelly!
716
01:23:54,300 --> 01:23:57,292
Onde diabos voc� est� indo com
meu dinheiro? Volte aqui!
717
01:23:57,370 --> 01:24:00,567
Sem problemas! Considere um empr�stimo!
718
01:24:00,640 --> 01:24:04,599
- Te pago 7,5%!
- Volte aqui, seu miser�vel!
719
01:24:19,525 --> 01:24:21,425
Eu te pego, seu...
720
01:24:36,709 --> 01:24:39,507
Maldito, miser�vel,
ladr�ozinho venenoso.
721
01:24:42,715 --> 01:24:46,583
Cora, como posso encontrar
Ted Farrell e sua lancha?
722
01:24:46,652 --> 01:24:49,280
- Ele est� na ba�a, pescando.
- Droga!
723
01:24:50,823 --> 01:24:52,518
Voc� se livrou dele?
724
01:24:54,126 --> 01:24:56,526
Sim, me livrei dele, tudo bem.
725
01:25:02,101 --> 01:25:05,798
- Sim! Livrei-me dele.
- Vamos voltar ao trabalho?
726
01:25:08,641 --> 01:25:10,006
J� era tempo.
727
01:26:23,616 --> 01:26:27,347
Ele est� nessa agora.
E ainda est� lhe pagando.
728
01:26:45,771 --> 01:26:47,238
N�o est� bom.
729
01:26:49,175 --> 01:26:50,540
Vire um pouco.
730
01:26:51,544 --> 01:26:53,239
N�o, pro outro lado.
731
01:26:55,982 --> 01:26:57,313
Do outro lado.
732
01:26:58,784 --> 01:27:00,149
Abaixe a cabe�a.
733
01:27:01,721 --> 01:27:04,952
Vire novamente. N�o.
734
01:27:07,293 --> 01:27:08,817
� o vestido!
735
01:27:10,062 --> 01:27:11,461
Tire-o.
736
01:28:11,323 --> 01:28:12,847
Melhor.
737
01:28:18,030 --> 01:28:19,429
Est� bom.
738
01:29:07,313 --> 01:29:08,905
Certo, descanse.
739
01:29:10,516 --> 01:29:11,915
Est� vindo.
740
01:29:13,552 --> 01:29:14,951
Est� vindo.
741
01:29:16,889 --> 01:29:18,652
Quer ver?
742
01:29:21,994 --> 01:29:23,723
Quer dar uma olhada?
743
01:29:56,795 --> 01:29:58,160
Est� bom?
744
01:29:59,765 --> 01:30:02,233
Melhor do que bom. Est� vivo.
745
01:30:02,968 --> 01:30:04,595
E � tudo por voc�.
746
01:30:05,771 --> 01:30:09,332
Voc� � uma grande garota, Cora.
Tudo por sua causa.
747
01:30:09,408 --> 01:30:14,107
Noite passada, quando voc�
estava pescando, eu estava pensando.
748
01:30:14,180 --> 01:30:17,411
Eu comecei a entender
o quanto voc� tem feito por mim.
749
01:30:17,483 --> 01:30:18,882
Ei!
750
01:30:18,951 --> 01:30:21,317
- �, diabos.
- Prostitui��o!
751
01:30:21,387 --> 01:30:25,050
Tire suas m�os dela, seu traste imundo!
752
01:30:25,124 --> 01:30:27,786
Vadia sem vergonha!
Nem um trapo sobre o corpo!
753
01:30:28,294 --> 01:30:31,923
As m�os dele em cima de voc� toda!
E num domingo!
754
01:30:31,997 --> 01:30:34,591
- Ah, v� embora.
- Vou te pegar por isso!
755
01:30:34,667 --> 01:30:37,135
- Pelo qu�?
- Prostitui��o! Ela � menor de idade!
756
01:30:37,203 --> 01:30:38,966
Do que diabos voc� est� falando?
757
01:30:39,038 --> 01:30:41,973
Voc� pegou uma menor.
E a pagou.
758
01:30:42,041 --> 01:30:44,100
Condenada! Isso n�o � verdade!
759
01:30:44,176 --> 01:30:46,041
Eu vi com meus pr�prios olhos!
760
01:30:46,111 --> 01:30:49,706
Nua como no dia que nasceu,
e voc� a teve! A pol�cia est� perto.
761
01:30:49,782 --> 01:30:52,876
Sua velha est�pida!
Ela estava posando para mim!
762
01:30:52,952 --> 01:30:57,582
- Fornicando! Menor de idade! Prostitui��o!
- �, pelo amor de Deus!
763
01:30:57,656 --> 01:31:00,887
N�o meta Deus nisso!
Ele n�o vai te ajudar!
764
01:31:01,894 --> 01:31:07,890
Ela � menor!
Volte aqui, seu velho pervertido!
765
01:31:11,437 --> 01:31:14,998
Eu a paguei para posar, para esbo�os,
para quadros!
766
01:31:15,074 --> 01:31:17,338
- Eu nunca toquei nela!
- Eu vi!
767
01:31:17,409 --> 01:31:20,435
Espere at� a lei saber!
Voc� vai preso!
768
01:31:20,512 --> 01:31:22,673
Tenha bom senso, mulher!
Saia daqui!
769
01:31:22,748 --> 01:31:25,046
Pagou-lhe! Pagou-lhe!
770
01:31:25,117 --> 01:31:29,713
Pagou-lhe para seus neg�cios sujos!
Usou-a! Uma menor!
771
01:31:30,322 --> 01:31:32,984
- Ela ganhou algum dinheiro de voc�...
- Ah, entendi.
772
01:31:33,058 --> 01:31:36,357
Dou-lhe algum dinheiro
se � isso o que quer.
773
01:31:36,428 --> 01:31:38,760
Agora ou�a. Ela posou
para mim, nada mais.
774
01:31:38,831 --> 01:31:41,732
Tome isso e me deixe em paz!
775
01:31:41,800 --> 01:31:44,360
N�o pense que pode se
livrar disso desse jeito.
776
01:31:44,436 --> 01:31:48,372
Com dinheiro ou sem, eu
sei meus direitos! Eu conhe�o a lei!
777
01:31:49,541 --> 01:31:51,372
Voc� n�o vai comprar sua sa�da disso!
778
01:31:51,443 --> 01:31:54,640
- Est� me chantageando, velha bruxa?
- Mentira!
779
01:31:54,713 --> 01:31:58,149
Isso � tudo o que tenho!
Estou quebrado, completamente!
780
01:31:59,385 --> 01:32:00,647
Que pena.
781
01:32:01,620 --> 01:32:03,417
- Prostituta!
- Deixe-o em paz!
782
01:32:03,489 --> 01:32:07,858
Sua ladra! Mas eu sou muito esperta,
garota, como voc� vai descobrir.
783
01:32:07,926 --> 01:32:10,224
Muito esperta para o seu gosto!
784
01:32:21,273 --> 01:32:23,741
Voc� deveria ter dito a ela
que eu a estava pintando.
785
01:32:23,809 --> 01:32:27,506
- Ela s� pegaria o dinheiro
- Sim, verdade.
786
01:32:27,579 --> 01:32:31,515
Mas, ainda assim, deveria ter contado.
Isso foi tudo o que aconteceu.
787
01:32:32,651 --> 01:32:33,777
Cacetada!
788
01:32:34,586 --> 01:32:36,577
Preciso convenc�-la a ser razo�vel.
789
01:32:36,655 --> 01:32:39,055
N�o adianta, a n�o ser
que voc� a pague.
790
01:32:39,124 --> 01:32:43,618
Voc� me ouviu, n�o tenho mais dinheiro.
Meu colega fugiu com tudo.
791
01:32:44,630 --> 01:32:47,360
Devo dar um jeito. Droga!
792
01:32:48,300 --> 01:32:50,097
O melhor trabalho que fiz.
793
01:32:51,103 --> 01:32:53,435
N�o � sua culpa, Cora.
794
01:33:45,290 --> 01:33:47,724
Sra. Ryan!
Quero conversar com voc�.
795
01:34:04,343 --> 01:34:08,074
- Devolva-me o dinheiro, � meu!
- Voc� o roubou de mim!
796
01:34:09,681 --> 01:34:10,875
Cora!
797
01:34:36,108 --> 01:34:37,598
Vou descer.
798
01:35:02,634 --> 01:35:04,033
Ela est� morta.
799
01:35:07,506 --> 01:35:08,734
Vov�?
800
01:35:14,713 --> 01:35:16,112
Pegue isso.
801
01:35:29,261 --> 01:35:30,853
Que aconteceu?
802
01:35:33,899 --> 01:35:36,231
Ela quebrou o pesco�o.
803
01:35:36,301 --> 01:35:40,533
Agora vem a lei.
M�dicos, pol�cia...
804
01:35:40,606 --> 01:35:43,575
V�o arrol�-la como testemunha.
E eu tamb�m.
805
01:35:45,811 --> 01:35:48,109
Poder�amos enterr�-la.
806
01:35:48,180 --> 01:35:50,205
Est� louca?
807
01:35:50,282 --> 01:35:52,842
Foi um acidente. Tudo que devemos fazer
� contar o que aconteceu.
808
01:35:52,918 --> 01:35:57,514
A velha estava b�bada, caiu
do barranco e quebrou o pesco�o.
809
01:35:57,589 --> 01:36:00,183
� de admirar que
n�o tenha acontecido antes.
810
01:36:00,259 --> 01:36:03,160
O problema � que n�o d�
para confiar na lei.
811
01:36:03,228 --> 01:36:05,628
Eles est�o sempre
atr�s do pesco�o de algu�m.
812
01:36:05,697 --> 01:36:08,996
- Morahan? Est� a�, Morahan?
- Algu�m vem vindo!
813
01:36:19,611 --> 01:36:22,774
- Estava procurando por mim?
- Pois �! A busca acabou.
814
01:36:22,848 --> 01:36:25,976
Srta. Marley disse que voc� talvez
estivesse desse lado com a garota Ryan.
815
01:36:26,051 --> 01:36:28,485
Bem, do que se trata?
816
01:36:28,554 --> 01:36:30,852
Gostaria de ter uma
conversa com voc�.
817
01:36:40,966 --> 01:36:43,298
Qual o problema com aquele cachorro?
818
01:36:46,638 --> 01:36:49,232
Melhor ir dar uma olhada.
819
01:36:49,308 --> 01:36:52,641
Ele provavelmente est� atr�s de um
alguma coisa. Um porco selvagem?
820
01:36:53,946 --> 01:36:55,277
Sra. Ryan?
821
01:37:01,186 --> 01:37:03,177
Est� a�, Sra. Ryan?
822
01:37:12,598 --> 01:37:14,623
Vou dar uma olhada aqui fora.
823
01:37:16,001 --> 01:37:17,195
A� est�!
824
01:37:20,872 --> 01:37:22,203
Sra. Ryan?
825
01:37:27,879 --> 01:37:29,779
O que � isso?
826
01:37:31,283 --> 01:37:32,511
Um sapato?
827
01:37:33,352 --> 01:37:34,979
Posso ver.
828
01:37:35,053 --> 01:37:36,816
- Mas de quem?
- De Cora?
829
01:37:38,957 --> 01:37:42,825
Esta mais para a Sra. Ryan.
Acho que vou ficar com isso.
830
01:37:42,894 --> 01:37:45,124
H� algo estranho
acontecendo por aqui.
831
01:37:45,197 --> 01:37:49,964
Vou descobrir. E n�o v�.
Temos coisas a discutir.
832
01:37:51,436 --> 01:37:53,404
Socorro!
833
01:37:54,840 --> 01:37:58,003
Socorro!
834
01:38:03,215 --> 01:38:06,412
Coragem. Que trag�dia!
835
01:38:07,786 --> 01:38:10,516
A velha ficou bem por anos,
836
01:38:10,589 --> 01:38:14,081
mas quando � chagada a hora
devemos ir.
837
01:38:14,159 --> 01:38:15,626
Verdade.
838
01:38:18,497 --> 01:38:19,862
M� sorte.
839
01:38:21,233 --> 01:38:23,565
Bem, a levaremos pela manh�.
840
01:38:27,572 --> 01:38:31,406
Quer vir para a cidade comigo esta noite?
Minha mulher cuidar� de voc�.
841
01:38:31,476 --> 01:38:35,503
Vai ficar com a Srta. Marley?
Compreens�vel.
842
01:39:15,420 --> 01:39:18,321
- Vai haver um inqu�rito, suponho?
- N�o, s� formalidade.
843
01:39:18,390 --> 01:39:19,414
Precisa de mim?
844
01:39:19,491 --> 01:39:22,324
N�o. De todo jeito aconteceu
bem debaixo do meu nariz.
845
01:39:22,394 --> 01:39:23,725
Sim, aconteceu.
846
01:39:23,795 --> 01:39:27,822
Que experi�ncia ruim para a jovem Cora.
Sorte eu ter aparecido.
847
01:39:27,899 --> 01:39:29,628
Muita sorte.
848
01:39:29,701 --> 01:39:33,193
- Agora, a respeito do outro assunto.
- Que outro assunto?
849
01:39:33,271 --> 01:39:34,898
O assunto que primeiramente
trouxe-me aqui.
850
01:39:34,973 --> 01:39:37,271
Posso ser s� um policial do interior,
mas n�o deixo escapar muita coisa.
851
01:39:37,342 --> 01:39:40,436
Ningu�m me passa a perna.
852
01:39:40,512 --> 01:39:42,537
Isso parece que � seu.
853
01:39:48,120 --> 01:39:50,782
Trezentos d�lares!
� meu mesmo.
854
01:39:50,856 --> 01:39:52,687
- Achei que sim.
- Voc�...
855
01:39:52,758 --> 01:39:54,089
Ol�, Brad.
856
01:39:54,159 --> 01:39:55,558
- Ladr�o pe�onhento!
- Ora, ora, ora.
857
01:39:55,627 --> 01:39:59,461
- E onde est�o meus desenhos?
- Acho que s�o estes.
858
01:40:03,535 --> 01:40:04,593
Sim.
859
01:40:05,570 --> 01:40:08,562
- Agora a respeito dos procedimentos...
- N�o vou prestar queixa.
860
01:40:08,640 --> 01:40:10,335
Obstru��o de justi�a no cumprimento
do dever...
861
01:40:10,408 --> 01:40:12,933
N�o vou prestar queixa.
862
01:40:13,011 --> 01:40:14,638
- N�o Vai?
- N�o.
863
01:40:15,647 --> 01:40:18,582
- Bem, como queira.
- N�o falei?
864
01:40:18,650 --> 01:40:20,811
Eu e Brad somos parceiros h� bastante
tempo para ele guardar rancor.
865
01:40:20,886 --> 01:40:23,946
- � s� sumir daqui, convencido!
- N�o precisa pedir duas vezes.
866
01:40:24,022 --> 01:40:27,856
Este lugar � uma tumba, uma lixeira.
Prefiro estar num freezer.
867
01:40:27,926 --> 01:40:30,861
Boa sorte com sua pens�o aliment�cia.
868
01:40:30,929 --> 01:40:33,557
Assim que eu o peguei.
869
01:40:33,632 --> 01:40:36,294
Dever� pegar um ano por isso,
se n�o puder pagar.
870
01:40:36,368 --> 01:40:38,063
Um embara�o tempor�rio,
uma mera frivolidade.
871
01:40:38,136 --> 01:40:40,229
Tenho uma d�zia de amigos em
Brisbane que ir�o me ajudar.
872
01:40:40,305 --> 01:40:41,636
N�o desta vez.
873
01:40:41,706 --> 01:40:45,608
Brad, pode devolver minha promiss�ria?
874
01:40:45,677 --> 01:40:47,645
- Aqui.
- Obrigado, Brad.
875
01:40:49,614 --> 01:40:52,515
Um belo nu.
Importa-se em autografar?
876
01:41:30,488 --> 01:41:34,322
Boa noite, Sr. Morahan.
Sr. Kelly est�?
877
01:41:35,160 --> 01:41:40,826
N�o, temo que n�o. Ele teve que ir
repentinamente, neg�cios urgentes.
878
01:41:44,336 --> 01:41:46,327
- Ele vai voltar?
- N�o.
879
01:41:47,839 --> 01:41:49,170
Sinto muito.
880
01:41:51,743 --> 01:41:55,679
Bem, n�o era importante mesmo.
881
01:41:57,415 --> 01:41:59,849
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
882
01:42:43,695 --> 01:42:44,855
Ol�.
883
01:42:50,669 --> 01:42:53,797
- N�o consegui ficar l�.
- Eu sei.
884
01:42:57,575 --> 01:42:58,872
Eu estava indo para l�.
885
01:42:58,944 --> 01:43:01,742
N�o podia deix�-la ficar com o dinheiro.
Tinha que peg�-lo de volta.
886
01:43:01,813 --> 01:43:03,041
Eu sei.
887
01:43:05,183 --> 01:43:06,548
Aqui est�.
888
01:43:10,855 --> 01:43:12,880
Voc� precisa, � seu.
889
01:43:14,192 --> 01:43:16,592
Voc� n�o tem mais nada!
890
01:43:16,661 --> 01:43:20,062
Obrigado, Cora,
mas fique com ele. � seu.
891
01:43:20,131 --> 01:43:23,328
Hendricks pegou meu dinheiro de volta
para mim, estou bem.
892
01:43:24,669 --> 01:43:28,332
Bem, praticamente tudo � seu.
893
01:43:28,406 --> 01:43:30,533
N�o, voc� mereceu!
894
01:43:30,608 --> 01:43:36,012
Voc� � a melhor modelo que j� tive.
Ser� tamb�m o melhor trabalho que j� fiz.
895
01:43:37,148 --> 01:43:38,240
Olhe.
896
01:43:38,950 --> 01:43:43,353
Olhe esta linha aqui,
o jeito que a figura quebra a �gua.
897
01:43:44,422 --> 01:43:46,322
Olhe a linha.
898
01:43:46,391 --> 01:43:51,351
Os tons da face precisam de
ajuste, mas n�o h� pressa.
899
01:43:52,230 --> 01:43:54,755
Temos todo o tempo do mundo.
900
01:44:07,912 --> 01:44:10,346
Voc� s� me queria para as pinturas.
901
01:44:14,052 --> 01:44:17,146
Droga, Cora, n�o � verdade!
902
01:44:17,222 --> 01:44:18,314
Cora!
903
01:44:23,128 --> 01:44:24,254
Cora!
904
01:44:29,240 --> 01:44:30,691
Cora, vou tem que me escutar.
905
01:44:31,770 --> 01:44:34,204
Voc� devolveu meus olhos!
906
01:44:34,272 --> 01:44:39,073
Voc� me ensinou a amar as coisas
novamente, a fazer parte da vida.
907
01:44:39,144 --> 01:44:40,236
Cora?
908
01:44:41,546 --> 01:44:42,911
�, droga!
909
01:44:45,183 --> 01:44:47,117
Era isso que eu estava tentando
dizer-lhe outro dia na praia
910
01:44:47,185 --> 01:44:48,482
quando sua av� apareceu.
911
01:44:48,553 --> 01:44:50,783
Estou vivo. Sou parte do...
912
01:44:53,024 --> 01:44:56,221
E tudo por voc�, Cora! Cora!
913
01:44:58,763 --> 01:45:03,325
E tudo por sua causa.
N�o entende? N�o?
914
01:45:03,401 --> 01:45:05,869
O que voc� vai fazer a respeito disso?
69959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.