All language subtitles for Amphibia s02e11The Shut In.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:00:58,743 Happy Shut-In! Thank you. 2 00:01:03,021 --> 00:01:04,457 Stay inside, hide your eyes, 3 00:01:04,481 --> 00:01:06,501 give us practical supplies! 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,002 Oh, you're just in time. 5 00:01:08,026 --> 00:01:10,088 I've got one last box of nails. 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,673 And they're rusty. 7 00:01:11,697 --> 00:01:13,216 Ooh. The good stuff! 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,300 Thank you. 9 00:01:14,324 --> 00:01:15,927 Happy Shut-In, kids. 10 00:01:15,951 --> 00:01:17,387 You too, Felicia. Happy Shut-In! 11 00:01:17,411 --> 00:01:18,596 Right back at ya! 12 00:01:18,620 --> 00:01:20,306 Ooh. Man, this is a workout. 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,100 Explain this holiday to me again. 14 00:01:22,124 --> 00:01:23,768 It's not a holiday, Anne. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,603 It's the annual Blue Moon Shut-In. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,855 We need the supplies to survive through the night. 17 00:01:27,879 --> 00:01:29,732 Huh. Well, you know, 18 00:01:29,756 --> 00:01:32,485 we have a similar thing in my world called Halloween. 19 00:01:32,509 --> 00:01:34,779 We say "Trick or treat," and people give you free candy. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,864 Free candy! What's the catch? 21 00:01:36,888 --> 00:01:40,118 If they don't give it to you, you get to play a trick on them. 22 00:01:40,142 --> 00:01:43,913 That is the most beautiful thing I've ever heard. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,499 Hey, kids. What'd y'all get for tonight's Shut-In? 24 00:01:46,523 --> 00:01:47,583 Show me the goods. 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,210 I got a hatchet. 26 00:01:49,234 --> 00:01:50,795 I got a first-aid kit. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 I got a flamethrower! 28 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Ooh. Been there. 29 00:02:09,588 --> 00:02:11,482 I need a bath. 30 00:02:11,506 --> 00:02:14,902 You sure this isn't a holiday? You even have jack-o'-lanterns. 31 00:02:14,926 --> 00:02:18,072 Those are fear gourds, Anne, and, yes, I'm sure. 32 00:02:18,096 --> 00:02:21,993 The Shut-In is dangerous, for tonight the moon turns blue, 33 00:02:22,017 --> 00:02:26,205 and anyone who gazes upon it becomes a hideous beast! 34 00:02:26,229 --> 00:02:27,915 And is this true or just a legend? 35 00:02:27,939 --> 00:02:30,752 'Cause sometimes it's hard to get a handle on what's real around here. 36 00:02:30,776 --> 00:02:33,880 No one knows, Anne. And no one wants to find out! 37 00:02:33,904 --> 00:02:35,340 Ever. 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,282 You guys are really close to my face right now. 39 00:02:39,409 --> 00:02:42,221 Whoa. So when you say "shut-in," you really mean it, huh? 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,515 It's actually kinda nice. We sit by the fire-- 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,100 And tell spooky stories. 42 00:02:46,124 --> 00:02:48,085 And Bessie hides in her shell till morning. 43 00:02:49,586 --> 00:02:51,981 Cool! Let's get this holiday started. 44 00:02:52,005 --> 00:02:54,525 It's not a holiday, Anne. 45 00:02:54,549 --> 00:02:55,985 Fine. Okay. 46 00:02:56,009 --> 00:02:58,154 Would you grab the rest of the decorations from the cart? 47 00:02:58,178 --> 00:02:59,322 It's totally a holiday. 48 00:02:59,346 --> 00:03:00,865 I heard that. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,951 Stories! Stories! Stories! 50 00:03:03,975 --> 00:03:06,287 Remember, the stories have to have actually happened 51 00:03:06,311 --> 00:03:08,539 and be scary enough to remind us-- 52 00:03:08,563 --> 00:03:10,107 Not to go outside! 53 00:03:11,233 --> 00:03:13,503 Okay, kids, who wants to go first? 54 00:03:13,527 --> 00:03:14,921 Ooh, ooh! I do! 55 00:03:14,945 --> 00:03:17,989 This is the first year I have one that's really scary. 56 00:03:20,409 --> 00:03:24,329 I'm telling the story of "A Night at the Inn." 57 00:03:27,332 --> 00:03:31,521 I was traveling with my family on a stormy night. 58 00:03:31,545 --> 00:03:36,401 Little did I know, I would soon come face to face with cannibals! 59 00:03:36,425 --> 00:03:38,986 Uh, Polly? We were all there for that. 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,031 Oh, right. Hmm. Gimme a minute. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,450 I'll come up with another one. Someone else go! 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,077 Ooh, I got one. 63 00:03:46,101 --> 00:03:51,040 Now, this didn't happen to me, but it did happen to my phone. 64 00:03:51,064 --> 00:03:53,543 Get ready for the tale of... 65 00:03:53,567 --> 00:03:55,628 "Phone Mo." 66 00:03:55,652 --> 00:03:57,171 Phone what? 67 00:03:57,195 --> 00:03:59,090 "Phone Mo." 68 00:03:59,114 --> 00:04:02,343 Like FOMO-- fear of missing out-- but with your phone! 69 00:04:02,367 --> 00:04:04,429 - I still don't get it. - Me neither. 70 00:04:04,453 --> 00:04:07,098 - Try to make sense. - Just let me tell my story! 71 00:04:07,122 --> 00:04:13,146 Anyway, it took place at a school that was like my school, but not my school! 72 00:04:13,170 --> 00:04:15,273 And this story wasn't about me. 73 00:04:15,297 --> 00:04:17,650 It was about a different girl named, uh... Anna. 74 00:04:17,674 --> 00:04:18,758 Yo, Anna. What's up? 75 00:04:25,557 --> 00:04:27,952 'Sup, Twig, and... 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,620 Molly. Right. 77 00:04:29,644 --> 00:04:31,080 Hey, check this out, guys. 78 00:04:31,104 --> 00:04:32,540 I'm totally skateboarding-- 79 00:04:33,774 --> 00:04:35,543 Aw, shucks. 80 00:04:37,194 --> 00:04:38,796 Classic. Hilarious. 81 00:04:38,820 --> 00:04:40,572 Comedy has truly peaked. 82 00:04:42,282 --> 00:04:44,093 'Sup, Haddie? 'Sup, Broadie? 83 00:04:44,117 --> 00:04:47,054 Hey. Have you guys seen the latest trending cute animal video? 84 00:04:47,078 --> 00:04:48,222 Cute animal? No! 85 00:04:48,246 --> 00:04:50,057 I need this! Show 'em, Broadie. 86 00:04:50,081 --> 00:04:52,226 Oh, wait. I should probably tell you, 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,437 people say this video is cursed 88 00:04:54,461 --> 00:04:56,063 and everyone who watched it has... 89 00:04:56,087 --> 00:04:59,108 mysteriously disappeared. 90 00:04:59,132 --> 00:05:02,069 - -So, ready to watch it? - - Uh... 91 00:05:02,093 --> 00:05:04,864 I don't know, guys. Is it really worth the risk? 92 00:05:04,888 --> 00:05:06,949 You may be right, Twig. 93 00:05:06,973 --> 00:05:09,702 Yeah, or... you may be wrong! 94 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Show me the video! 95 00:05:15,065 --> 00:05:17,585 Maybe we could watch just a little? 96 00:05:17,609 --> 00:05:19,796 No, Anna. Be strong. 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,547 Aw, that's so cute! See? 98 00:05:21,571 --> 00:05:23,633 But look how happy they are. 99 00:05:23,657 --> 00:05:25,033 I said be strong. 100 00:05:26,284 --> 00:05:27,512 Thanks, Twig. 101 00:05:27,536 --> 00:05:30,306 I, for one, am glad we didn't watch that video. 102 00:05:30,330 --> 00:05:33,684 Right? I'm so sick of doing things just because everyone else is. 103 00:05:33,708 --> 00:05:36,687 Feels nice to have autonomy for a change. 104 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 Oop! Time for class. Gotta do what the bell says. 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,740 Autonomy, shunonomy. It's video time, baby! 106 00:05:51,685 --> 00:05:52,912 Oh! 107 00:05:58,900 --> 00:06:01,796 Man, what even is this little gremlin? 108 00:06:01,820 --> 00:06:05,216 Cutest... video... ever. So worth it. 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,551 Wow. 110 00:06:06,575 --> 00:06:09,053 Not a single dislike or negative comment. 111 00:06:09,077 --> 00:06:13,266 Looks like this is the one video on the Internet that everyone loves. Weird. 112 00:06:13,290 --> 00:06:15,083 Ah! Very weird. 113 00:06:19,170 --> 00:06:22,149 ? Gonna eat my sandwich Into a square ? 114 00:06:22,173 --> 00:06:23,651 ? 'Cause if I spit Along the edges ? 115 00:06:23,675 --> 00:06:25,236 ? Then I don't have to share ? 116 00:06:25,260 --> 00:06:28,447 And they say I'm not talented. 117 00:06:28,471 --> 00:06:30,116 Haddie, is everything okay? 118 00:06:30,140 --> 00:06:31,701 Broadie's gone missing. 119 00:06:31,725 --> 00:06:36,873 One second he was with me, the next, only his phone was there. 120 00:06:36,897 --> 00:06:40,001 You don't think the curse... Is real? 121 00:06:40,025 --> 00:06:42,920 Pfft. Nah. He's probably just playing a prank on you. 122 00:06:42,944 --> 00:06:45,298 Right, right. It's just a prank. 123 00:06:48,909 --> 00:06:50,636 Ah! What the... 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,560 I'm sure it's nothing. 125 00:06:57,584 --> 00:06:59,103 Let me know if you find Broadie. 126 00:07:02,505 --> 00:07:06,843 No! No! Aaah! 127 00:07:12,265 --> 00:07:14,452 But, flamingo, we can't elope! 128 00:07:14,476 --> 00:07:17,288 Shut up and give me some sugar, you Gila monster! 129 00:07:20,857 --> 00:07:22,960 And they say I can't write dialogue. 130 00:07:26,363 --> 00:07:28,507 What's the sitch, Twig? 131 00:07:28,531 --> 00:07:32,219 I don't know if you've heard, but Broadie, Haddie and Molly have all gone missing! 132 00:07:32,243 --> 00:07:35,014 The video. The curse is real. 133 00:07:35,038 --> 00:07:38,017 Sure looks that way. Good thing neither of us watched it, right? 134 00:07:38,041 --> 00:07:40,895 No, Anna. You didn't. 135 00:07:40,919 --> 00:07:42,563 I'm weak, okay? 136 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 Don't panic. Just get rid of your phone and- 137 00:07:50,387 --> 00:07:53,741 Oh, no! No, no, no, no, no, no! Wait a second. 138 00:07:53,765 --> 00:07:56,619 Broadie. Molly. Haddie. 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,371 They aren't missing... 140 00:07:58,395 --> 00:08:01,499 Hey, help me! I've been trapped in here for 35 years! 141 00:08:07,195 --> 00:08:08,905 I do not like where this is going. 142 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Aaah! 143 00:08:19,457 --> 00:08:22,478 Ah! Stay away from me, you adorable beast! 144 00:08:22,502 --> 00:08:23,729 Take that! 145 00:08:23,753 --> 00:08:26,089 And that! And that! 146 00:08:29,634 --> 00:08:30,844 What the... 147 00:08:36,933 --> 00:08:37,976 Oh, my gosh. 148 00:08:40,603 --> 00:08:42,981 I'll save you, my love. 149 00:08:47,902 --> 00:08:51,298 You know, now that I've gotten a closer look at you, you are not cute at all! 150 00:08:55,118 --> 00:08:56,887 Wait a second. 151 00:08:56,911 --> 00:08:58,305 Did that hurt your feelings? 152 00:08:58,329 --> 00:08:59,682 Can't take criticism, huh? 153 00:08:59,706 --> 00:09:01,017 Well, in that case... 154 00:09:01,041 --> 00:09:02,351 Bupadee-bupadee-bop. 155 00:09:02,375 --> 00:09:04,002 Dis... like! 156 00:09:09,132 --> 00:09:12,761 Dislike. 157 00:09:16,222 --> 00:09:18,409 And now, for the final touch, 158 00:09:18,433 --> 00:09:20,769 a nasty comment. 159 00:09:21,936 --> 00:09:23,438 Worst video ever. 160 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Into the trash it goes! 161 00:09:35,492 --> 00:09:37,762 Well, consider me traumatized. 162 00:09:37,786 --> 00:09:39,788 What the heck is this stuff? 163 00:09:40,747 --> 00:09:41,807 Hey, it's boba. 164 00:09:41,831 --> 00:09:43,809 Guys, you're okay. 165 00:09:43,833 --> 00:09:46,961 That's the last time I succumb to any kind of peer pressure. 166 00:09:48,296 --> 00:09:51,067 Well, I should probably go reconnect with my family. 167 00:09:53,510 --> 00:09:54,987 Twig! 168 00:09:55,011 --> 00:09:56,405 What is it? What's wrong? 169 00:09:56,429 --> 00:09:57,990 Guys! 170 00:09:58,014 --> 00:09:59,950 This crazy new burger place just opened 171 00:09:59,974 --> 00:10:01,535 on the haunted side of town. 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,704 Everyone's doing it. Come on, let's go! 173 00:10:03,728 --> 00:10:05,915 Yeah! Whoo! Haunted burgers! 174 00:10:13,947 --> 00:10:15,049 The end. 175 00:10:15,073 --> 00:10:16,675 Not bad. Scary. 176 00:10:17,826 --> 00:10:19,678 Oh! 177 00:10:19,702 --> 00:10:21,942 Just a calendar alert reminding me it's Wally's birthday. 178 00:10:23,915 --> 00:10:25,017 I'm sure he's fine. 179 00:10:25,041 --> 00:10:26,519 All right, Polly. Back to you. 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,229 All right, all right. Here we go. 181 00:10:28,253 --> 00:10:31,690 Once upon a time, an entire town got taken over by zombie mushrooms 182 00:10:31,714 --> 00:10:33,609 in a story I like to call... 183 00:10:33,633 --> 00:10:35,677 "Children of the Spore." 184 00:10:37,137 --> 00:10:39,698 Whoa, hang on. That story's no good either. 185 00:10:39,722 --> 00:10:41,075 We were there. Been there, done that. 186 00:10:41,099 --> 00:10:42,952 That was actually my fault. 187 00:10:42,976 --> 00:10:44,829 All right, all right. Someone else go. 188 00:10:44,853 --> 00:10:46,664 Okay, I've got one. 189 00:10:46,688 --> 00:10:49,917 And it's the scariest one yet. It's called... 190 00:10:49,941 --> 00:10:52,169 "Dead End." 191 00:10:52,193 --> 00:10:55,172 Long ago, when I was just a young frog, 192 00:10:55,196 --> 00:10:57,675 I got my first job as a wagoner. 193 00:10:57,699 --> 00:11:01,512 But never mind that. I had the most beautiful thicket of hair 194 00:11:01,536 --> 00:11:03,514 that Wartwood had ever seen. 195 00:11:03,538 --> 00:11:05,808 It had bounce. It had shine. 196 00:11:05,832 --> 00:11:08,811 It was so thick, when I ran my fingers through it, 197 00:11:08,835 --> 00:11:10,271 my hand would get stuck-- 198 00:11:10,295 --> 00:11:13,274 Enough about the hair! All right, all right. Geez. 199 00:11:13,298 --> 00:11:16,485 So, one day, I picked up a very strange customer... 200 00:11:16,509 --> 00:11:19,029 Whoa there. 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,389 Let's see here. Mr. Littlepot, I presume? 202 00:11:23,808 --> 00:11:26,328 You presume correctly. 203 00:11:26,352 --> 00:11:28,247 Hup! Welcome aboard. 204 00:11:28,271 --> 00:11:29,957 Mighty obliged. 205 00:11:29,981 --> 00:11:33,335 We'll stop at each of these addresses in order, if you please. 206 00:11:33,359 --> 00:11:37,923 And when I ask you to drive on, you do so. Understood? 207 00:11:37,947 --> 00:11:40,158 Can do. Hyah! 208 00:11:41,701 --> 00:11:44,013 Now, for the matter of payment... 209 00:11:44,037 --> 00:11:45,806 Oh, nonsense. 210 00:11:45,830 --> 00:11:47,641 You can pay at the end. 211 00:11:47,665 --> 00:11:49,643 If you're satisfied with your service. 212 00:11:49,667 --> 00:11:51,437 My, oh, my. 213 00:11:51,461 --> 00:11:53,856 An honest businessman? 214 00:11:53,880 --> 00:11:56,025 You are a rare sort, indeed. 215 00:11:56,049 --> 00:11:58,485 So, what kinda business are you in? 216 00:11:58,509 --> 00:12:02,823 Oh, let's just say I'm in the frog business. 217 00:12:05,683 --> 00:12:08,811 The frog business? Uh, ain't we all. 218 00:12:10,480 --> 00:12:12,291 Okay, stop number one. 219 00:12:12,315 --> 00:12:15,252 Oh, hey. This is Old Man Hopkins' house. 220 00:12:15,276 --> 00:12:18,172 Poor guy's been laid up with red leg for weeks now. 221 00:12:18,196 --> 00:12:21,241 Oh, I'm sure it won't ail him for much longer. 222 00:12:27,580 --> 00:12:29,850 Huh. Probably woulda knocked first, but that's just me. 223 00:12:33,795 --> 00:12:34,855 Well, that was fast. 224 00:12:34,879 --> 00:12:37,316 Always is. Onto the next one. 225 00:12:37,340 --> 00:12:38,549 Okay. 226 00:12:40,093 --> 00:12:42,655 Mr. Hopkins! Mr. Hopkins, wake up! 227 00:12:42,679 --> 00:12:45,324 Oh, uh, should we check on him? 228 00:12:45,348 --> 00:12:50,395 I'm sorry, Hopediah, but it's very important we stay on schedule. 229 00:12:52,146 --> 00:12:53,666 ? Mama's little tadpole ? 230 00:12:53,690 --> 00:12:55,608 ? Loves shortbread Shortbread ? 231 00:13:04,450 --> 00:13:06,845 Is that a slaughter snake? 232 00:13:06,869 --> 00:13:09,682 One bite from that thing could take out a frog in seconds. 233 00:13:09,706 --> 00:13:10,975 We gotta warn that lady! 234 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Huh? 235 00:13:13,501 --> 00:13:15,521 Okay, good idea. 236 00:13:15,545 --> 00:13:18,899 You warn her, and I'll watch the wagon. 237 00:13:18,923 --> 00:13:20,567 Ma'am! 238 00:13:20,591 --> 00:13:21,694 Aaah! 239 00:13:21,718 --> 00:13:23,279 Time's a-wasting, Hopediah. 240 00:13:23,303 --> 00:13:25,281 But you-- I heard a scream. 241 00:13:25,305 --> 00:13:27,491 Next stop, if you please. 242 00:13:27,515 --> 00:13:28,701 But that farmer lady. 243 00:13:28,725 --> 00:13:31,328 I am asking you to drive on. 244 00:13:31,352 --> 00:13:35,332 Are you trying to go against our agreement, Hopediah? 245 00:13:35,356 --> 00:13:36,858 Mm. 246 00:13:39,110 --> 00:13:43,382 Boy, uh, we sure are running into a lot of bad luck today, huh? 247 00:13:43,406 --> 00:13:48,137 Why, it almost seems like death is following us wherever we go. 248 00:13:48,161 --> 00:13:49,221 Following? 249 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 Or riding in the back seat. 250 00:13:52,540 --> 00:13:53,517 Aaah! 251 00:13:53,541 --> 00:13:56,186 You! I-- But-- No! 252 00:13:56,210 --> 00:13:58,689 Stay away from me, Frog Reaper! 253 00:13:58,713 --> 00:14:01,483 Hopediah, please don't make a fuss. 254 00:14:01,507 --> 00:14:03,902 I didn't do anything to those frogs. 255 00:14:03,926 --> 00:14:07,489 I'm like you, just taking them where they need to go. 256 00:14:07,513 --> 00:14:09,658 Hmm. Now... 257 00:14:09,682 --> 00:14:14,997 there's only one stop left, then this money is yours. 258 00:14:15,021 --> 00:14:16,999 Okay. 259 00:14:17,023 --> 00:14:19,084 Let's see here. Uh... 260 00:14:19,108 --> 00:14:21,462 Next stop is... 261 00:14:22,487 --> 00:14:24,489 No! My house? 262 00:14:25,656 --> 00:14:28,719 Don't take me! Please! 263 00:14:28,743 --> 00:14:30,095 I'm sorry, Hopediah. 264 00:14:30,119 --> 00:14:32,097 Time's up. 265 00:14:39,962 --> 00:14:41,774 I'm alive? 266 00:14:41,798 --> 00:14:43,358 But then... Wait. 267 00:14:43,382 --> 00:14:44,383 No. 268 00:14:45,968 --> 00:14:49,615 No! My hair! 269 00:14:54,811 --> 00:14:56,914 You've still got it, Littlepot. 270 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 You've still got it. 271 00:15:04,695 --> 00:15:08,425 And that, children, is how I lost my hair. 272 00:15:08,449 --> 00:15:10,552 Hop Pop, that story was messed up. 273 00:15:10,576 --> 00:15:12,137 Meh, I wasn't that scared. 274 00:15:12,161 --> 00:15:15,974 Oh, you will be. 275 00:15:15,998 --> 00:15:18,352 Okay, Polly. You got your scary story? Yes. 276 00:15:18,376 --> 00:15:23,899 There was a time when frogs lived in fear of a monster 277 00:15:23,923 --> 00:15:25,734 that lurked in the woods. 278 00:15:25,758 --> 00:15:27,486 Scary. Now we're talking. 279 00:15:27,510 --> 00:15:30,781 It had a giant head, spindly legs 280 00:15:30,805 --> 00:15:33,242 and a hideous face bump! 281 00:15:33,266 --> 00:15:36,870 Ooh! Ooh! 282 00:15:36,894 --> 00:15:39,498 Me? Your scary story is me? 283 00:15:39,522 --> 00:15:41,774 Ugh! Way to spoil the ending, Anne. 284 00:15:43,943 --> 00:15:46,964 You're telling me I'm the monster in your story? 285 00:15:46,988 --> 00:15:49,133 Also, your drawing is insulting. 286 00:15:49,157 --> 00:15:51,885 Wah! You people are impossible to please. 287 00:15:51,909 --> 00:15:53,804 Oh, oh! I've got a story. 288 00:15:53,828 --> 00:15:57,474 A few days ago, Ivy and I were playing bugball on the old court in the woods-- 289 00:15:57,498 --> 00:15:59,017 Wait. What's your story called? 290 00:15:59,041 --> 00:16:00,811 Huh? Oh, actually I don't kn-- 291 00:16:00,835 --> 00:16:03,063 "Skin Deep." 292 00:16:05,673 --> 00:16:07,800 From downtown Bog Bottom. 293 00:16:09,135 --> 00:16:11,512 Rejected! 294 00:16:13,931 --> 00:16:15,784 Argh! Don't look, don't look. 295 00:16:15,808 --> 00:16:18,620 Sorry, sorry. Just I really hate my hair. 296 00:16:18,644 --> 00:16:20,414 Well, I like your hair. 297 00:16:20,438 --> 00:16:23,083 Thanks, but all the same, I'd rather just cover it up. 298 00:16:23,107 --> 00:16:25,026 Now come on, let's go get our bugball. 299 00:16:28,654 --> 00:16:31,258 Man, that thing went far. We gotta be careful. 300 00:16:31,282 --> 00:16:33,844 We're getting pretty close to the home of... 301 00:16:33,868 --> 00:16:36,597 the Seamstress! 302 00:16:36,621 --> 00:16:38,223 The Seamstress? 303 00:16:38,247 --> 00:16:41,602 Yep! Legend says that she's a horrible creature 304 00:16:41,626 --> 00:16:44,938 who sucks the life out of any frog that trespasses on her property, 305 00:16:44,962 --> 00:16:48,108 then steals their skin to wear as clothes. 306 00:16:48,132 --> 00:16:49,359 What? Why? 307 00:16:49,383 --> 00:16:51,445 Nobody knows. 308 00:16:51,469 --> 00:16:53,780 Ah, but that's just an old fly's tale. 309 00:16:53,804 --> 00:16:55,908 Yeah. 310 00:16:55,932 --> 00:16:58,702 Whoa. Look at that. 311 00:16:58,726 --> 00:17:00,329 Oops. Broke a window. 312 00:17:00,353 --> 00:17:03,373 Better hope whoever lives here isn't the Seamstress! 313 00:17:03,397 --> 00:17:06,501 Kidding. Come on, let's check it out. 314 00:17:08,194 --> 00:17:10,339 Well, no one's home. We should probably just leave. 315 00:17:10,363 --> 00:17:12,174 Come on, this place looks deserted. 316 00:17:12,198 --> 00:17:13,759 Let's just run in and get the ball. 317 00:17:13,783 --> 00:17:15,344 No one'll even know we were here. 318 00:17:16,827 --> 00:17:19,056 I think someone's gonna know. 319 00:17:19,080 --> 00:17:21,683 Ah, I'll fix it. Just find the ball. 320 00:17:21,707 --> 00:17:23,936 Spooky! Nice. 321 00:17:23,960 --> 00:17:27,255 Uh-huh. Now where could it be? 322 00:17:28,339 --> 00:17:30,275 Ivy, look! 323 00:17:30,299 --> 00:17:32,444 Sprig. Yes, you're right. These are very common. 324 00:17:32,468 --> 00:17:33,468 I'll keep looking! 325 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 Found it. 326 00:17:39,934 --> 00:17:41,411 Glad that's over wi-- 327 00:17:41,435 --> 00:17:42,663 Oh, my gosh. 328 00:17:42,687 --> 00:17:44,706 Frog skins! 329 00:17:49,110 --> 00:17:51,270 Sorry. We're so sorry. We're leaving. Ah! Hello. Sorry. 330 00:17:52,738 --> 00:17:57,469 Fresh... skins. 331 00:17:57,493 --> 00:18:00,496 The Seamstress! 332 00:18:02,748 --> 00:18:05,561 Sprig. We can't get away. We're gonna have to fight it. 333 00:18:05,585 --> 00:18:07,729 Come on! But it's gross, and I don't wanna. 334 00:18:13,050 --> 00:18:14,903 Ivy! 335 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 Huh? 336 00:18:26,147 --> 00:18:29,984 Don't look. Don't look at me! 337 00:18:31,068 --> 00:18:33,005 She's a glass frog. 338 00:18:33,029 --> 00:18:34,631 I've heard of this species. 339 00:18:34,655 --> 00:18:36,466 They're born with translucent bodies. 340 00:18:36,490 --> 00:18:38,010 Sprig! 341 00:18:38,034 --> 00:18:40,762 I know why she steals other frogs' skins. 342 00:18:40,786 --> 00:18:42,973 What? Why? I don't follow. 343 00:18:42,997 --> 00:18:45,309 Because she's not comfortable in her own skin. 344 00:18:45,333 --> 00:18:46,584 Huh? 345 00:18:48,336 --> 00:18:50,087 Aw. 346 00:18:51,756 --> 00:18:53,108 Sprig, now! 347 00:18:55,968 --> 00:18:58,179 Let's burn this baby to the ground. 348 00:19:09,774 --> 00:19:11,752 You look good without the hat. I mean it. 349 00:19:11,776 --> 00:19:13,879 Aw, shut up, you. 350 00:19:16,113 --> 00:19:18,508 And we never saw her again. The end. 351 00:19:18,532 --> 00:19:20,927 What? That's the end? 352 00:19:20,951 --> 00:19:23,597 I have so many questions. Didn't Ivy get bitten? 353 00:19:23,621 --> 00:19:25,349 Is that thing still in the woods? 354 00:19:25,373 --> 00:19:28,226 Did any of those frog skins look like my friend Gabe? 355 00:19:28,250 --> 00:19:29,811 I haven't seen him in a while. 356 00:19:29,835 --> 00:19:31,980 Guys, seriously, everything's fine. 357 00:19:33,839 --> 00:19:37,361 Who could that be? At this time of night? During the Shut-In? 358 00:19:37,385 --> 00:19:39,053 I'll get it. Sprig, no! 359 00:19:43,349 --> 00:19:44,349 Ivy? 360 00:19:48,938 --> 00:19:50,040 Huh? 361 00:19:50,064 --> 00:19:52,501 We got you good. 362 00:19:52,525 --> 00:19:56,004 And that is how you tell a scary story. 363 00:19:56,028 --> 00:19:58,048 Yeah, seriously. That was good. Nice. 364 00:19:58,072 --> 00:20:01,468 Yes, that was something we all enjoyed. 365 00:20:01,492 --> 00:20:03,845 Ivy, that mask, it's not... 366 00:20:03,869 --> 00:20:05,472 Nah, it's just burlap. Made it myself. 367 00:20:05,496 --> 00:20:07,349 Well, that was fun, but I better get home. 368 00:20:07,373 --> 00:20:08,725 Okay, just be careful out there. 369 00:20:08,749 --> 00:20:10,102 And don't look at the moon. 370 00:20:10,126 --> 00:20:11,937 Oh, don't worry about me. 371 00:20:11,961 --> 00:20:14,815 I can't see a thing with this on. 372 00:20:14,839 --> 00:20:17,067 Ooh! Sorry, sir. 373 00:20:17,091 --> 00:20:20,278 Well, we better board this up. Wait, where's Polly? 374 00:20:20,302 --> 00:20:22,614 That's weird. She was just here a second ago. 375 00:20:22,638 --> 00:20:25,826 What if she slipped out while the door was open and ran off to look at the Blue Moon? 376 00:20:25,850 --> 00:20:27,911 Hop Pop, you're overreacting. 377 00:20:27,935 --> 00:20:30,163 "Dear Fam, I slipped out while the door was open 378 00:20:30,187 --> 00:20:32,040 and ran off to go look at the Blue Moon." 379 00:20:32,064 --> 00:20:34,167 What? Why would she do that? 380 00:20:34,191 --> 00:20:36,128 "So that I can get my own scary story to tell. 381 00:20:36,152 --> 00:20:37,212 Love, Polly." 382 00:20:37,236 --> 00:20:39,881 Oh, that makes sense. Oh, crud. 383 00:20:39,905 --> 00:20:42,551 We have to find her before she looks at the moon 384 00:20:42,575 --> 00:20:44,720 and transforms into a hideous beast! 385 00:20:44,744 --> 00:20:46,972 Polly! Where are you? 386 00:20:46,996 --> 00:20:48,640 Kids! Get under the umbrella. 387 00:20:48,664 --> 00:20:50,166 There she is. I see her. 388 00:20:51,625 --> 00:20:53,687 Polly, no! Don't look! 389 00:20:55,588 --> 00:20:59,151 Oh, no, the blue moon has possessed her! 390 00:21:02,303 --> 00:21:03,888 Nope. Not even a little. 391 00:21:04,722 --> 00:21:06,324 Oh! What does this mean? 392 00:21:06,348 --> 00:21:07,909 The legend must be false. 393 00:21:07,933 --> 00:21:10,662 What a bummer. Now I have no scary story to tell. 394 00:21:10,686 --> 00:21:12,080 Trust me, Polly. 395 00:21:12,104 --> 00:21:13,999 Thinking a blue moon had actually got you 396 00:21:14,023 --> 00:21:16,001 was way scarier than any of our stories tonight. 397 00:21:16,025 --> 00:21:17,335 Really? 398 00:21:17,359 --> 00:21:19,004 I had chills, dude. 399 00:21:19,028 --> 00:21:21,423 A monster sister would be a nightmare! 400 00:21:21,447 --> 00:21:23,800 My hair turned white. Oh, wait. 401 00:21:23,824 --> 00:21:26,052 Aw, thanks, you guys. 402 00:21:26,076 --> 00:21:28,913 All right, gang. Let's turn in. 403 00:21:36,128 --> 00:21:37,254 Huh? 404 00:21:44,470 --> 00:21:45,638 What the... 405 00:21:47,473 --> 00:21:49,576 Hmm. Works for me. 406 00:21:49,600 --> 00:21:51,411 Hey, guys, guess what. The legend's true. 407 00:21:53,896 --> 00:21:55,874 Nightmares are real! 408 00:21:55,898 --> 00:21:58,668 - Not a holiday. - Definitely not a holiday. 409 00:21:58,692 --> 00:22:01,254 No! 29112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.