All language subtitles for 1972 Chikyû kogeki meirei Gojira tai Gaigan.720p.ac3.CG_[TokuZilla]_Subtítulos01.UND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,670 --> 00:00:52,640 GODZILLA VS. GIGAN (CHIKYU KOGEKI MEIREI - GOJIRA TAI GAIGAN) 2 00:02:23,100 --> 00:02:24,470 Get away! 3 00:02:27,240 --> 00:02:28,770 It's the monster Shukura! 4 00:02:34,120 --> 00:02:36,020 Is this monster Shukura invisible? 5 00:02:36,680 --> 00:02:38,080 Not really... 6 00:02:38,490 --> 00:02:39,780 I'm still designing it. 7 00:02:40,120 --> 00:02:42,520 Oh, so you're bringing me unfinished work? 8 00:02:42,990 --> 00:02:43,920 I'm sorry. 9 00:02:44,530 --> 00:02:46,430 What kind of monster is Shukura anyway? 10 00:02:46,660 --> 00:02:48,130 It's a monster made of homework. 11 00:02:48,300 --> 00:02:49,160 Homework?! 12 00:02:49,300 --> 00:02:53,260 It's what you told me! You told me to find out... 13 00:02:53,640 --> 00:02:56,400 ...what the kids hate most and then visualize it as a monster. 14 00:02:58,170 --> 00:02:59,470 And that's your answer? 15 00:03:00,380 --> 00:03:01,640 It's far too simple. 16 00:03:02,940 --> 00:03:05,640 Kids are too sophisticated for that kind of stuff. 17 00:03:06,180 --> 00:03:09,710 I know that, but my monster is created by the kids telepathic hatred of homework! 18 00:03:10,790 --> 00:03:14,350 The waves stream into space and their intensity forms into the monster! 19 00:03:16,390 --> 00:03:18,120 It stinks, huh? 20 00:03:18,630 --> 00:03:19,560 I wouldn't touch it! 21 00:03:20,090 --> 00:03:21,190 Oh well... 22 00:03:21,330 --> 00:03:23,850 And after all the trouble we went through to get an introduction... 23 00:03:24,600 --> 00:03:26,460 You'll just have to try at another company. 24 00:03:26,630 --> 00:03:28,830 Now... now, wait just a moment! 25 00:03:29,570 --> 00:03:31,200 I want to take a little break. 26 00:03:31,570 --> 00:03:33,540 There's no time to take a break. 27 00:03:34,110 --> 00:03:37,130 You have to keep going until you can sell some ideas. 28 00:03:39,380 --> 00:03:40,810 Here... This is the next place. 29 00:03:45,190 --> 00:03:48,050 The World's Children's Land construction committee. 30 00:03:48,460 --> 00:03:49,550 Do you know of it? 31 00:03:49,720 --> 00:03:51,590 That's where they're building that Godzilla Tower. 32 00:03:51,730 --> 00:03:52,660 That's right. 33 00:03:52,790 --> 00:03:56,090 What's my job? You want me to shovel dirt? 34 00:03:56,400 --> 00:03:58,460 Just cut the humor and let's go. 35 00:03:59,630 --> 00:04:00,660 Now what's the matter? 36 00:04:05,110 --> 00:04:06,100 I hired a nagging witch. 37 00:04:06,610 --> 00:04:10,070 What...? Would you repeat what you said just now? 38 00:04:10,780 --> 00:04:11,900 Not really... 39 00:04:13,310 --> 00:04:15,810 Not when you're a third level black belt in karate. 40 00:04:50,520 --> 00:04:51,580 How about it? 41 00:04:52,850 --> 00:04:54,650 Quite impressive, isn't it? 42 00:04:56,560 --> 00:04:58,620 And then, here is the Godzilla Tower. 43 00:04:59,630 --> 00:05:02,600 This was a very good idea. 44 00:05:04,430 --> 00:05:08,300 Inside it will be a museum devoted to all of the monsters of the world. 45 00:05:09,540 --> 00:05:12,840 The elevator will take people up the full height of his body into its head. 46 00:05:14,080 --> 00:05:15,940 That's well over fifty meters. 47 00:05:16,710 --> 00:05:21,670 We'll have aerial displays showing our achievements on earth and in space. 48 00:05:22,680 --> 00:05:26,620 The children will have rides, dining rooms and lots of space... 49 00:05:26,820 --> 00:05:28,760 ...to explore and to have fun. 50 00:05:29,320 --> 00:05:33,520 Here is a place where we can teach the children all about how to have peace. 51 00:05:35,400 --> 00:05:37,460 Peace... Do you understand? 52 00:05:37,830 --> 00:05:39,630 The kids already have peace, right? 53 00:05:40,170 --> 00:05:41,100 No... 54 00:05:41,970 --> 00:05:44,300 The peace they have now is an illusion. 55 00:05:44,770 --> 00:05:47,540 What I'm talking about is real peace. 56 00:05:49,280 --> 00:05:51,140 That's the only thing that will save the world. 57 00:05:51,280 --> 00:05:55,080 Monsters and peace... Don't you think that's a strange combination? 58 00:05:55,580 --> 00:05:56,520 No... 59 00:05:57,720 --> 00:06:00,550 In the children’s' minds, monsters and peace go hand in hand. 60 00:06:01,120 --> 00:06:04,110 What about my job here? What do you want me to do? 61 00:06:05,330 --> 00:06:07,490 I want to make this place even better than it is. 62 00:06:08,900 --> 00:06:10,560 I want some ideas. 63 00:06:10,930 --> 00:06:12,060 What do you think would help? 64 00:06:13,000 --> 00:06:16,440 You'll need more monsters for the children to play with. 65 00:06:16,770 --> 00:06:18,200 Monsters like... 66 00:06:18,940 --> 00:06:20,670 ...Shukura and Mamagon. 67 00:06:21,540 --> 00:06:23,670 Shukura and Mamagon? 68 00:06:24,010 --> 00:06:27,340 The monsters of homework and of strict mothers. 69 00:06:32,550 --> 00:06:34,650 They're not good enemies of peace, huh? 70 00:06:34,790 --> 00:06:37,820 No, they're very good. Start working on the designs. 71 00:06:39,160 --> 00:06:41,860 Then, what about Monster Island? 72 00:06:42,330 --> 00:06:45,130 Have you ever thought about bringing a monster from there? 73 00:06:46,600 --> 00:06:48,030 Of course, I thought about it... 74 00:06:48,940 --> 00:06:51,730 But the monsters there are hardly peaceful... 75 00:06:52,140 --> 00:06:53,660 ... especially Godzilla. 76 00:06:53,880 --> 00:06:57,540 We'll install models of them in the park, and then Monster Island will be destroyed. 77 00:06:57,780 --> 00:06:58,940 Destroyed?! 78 00:06:59,110 --> 00:07:00,210 Yes... 79 00:07:00,750 --> 00:07:03,980 We have to finally get rid of all those monsters. 80 00:07:11,530 --> 00:07:15,360 The monster of homework, Shukura... 81 00:07:15,530 --> 00:07:19,970 ... and the monster of strict mothers, Mamagon. 82 00:07:22,400 --> 00:07:23,770 Yes, come in! 83 00:07:31,480 --> 00:07:35,810 Congratulations! I heard you got the job! The boss is very happy with you. 84 00:07:35,950 --> 00:07:39,040 It's a big deal, but I just can't stand the guy. 85 00:07:39,550 --> 00:07:42,350 You can't afford to be fussy about where you work, right? 86 00:07:42,790 --> 00:07:44,920 Yeah, but I don't like this assignment. 87 00:07:45,430 --> 00:07:46,480 Gen... 88 00:07:46,760 --> 00:07:50,360 What's your problem? They like you and they're paying you pretty good, too. 89 00:07:51,000 --> 00:07:53,060 Well, it's like this place has no feelings. 90 00:07:53,270 --> 00:07:54,700 You've never been the sensitive type. 91 00:07:54,870 --> 00:07:58,000 You can't afford to be now. What don't you like there? 92 00:07:59,110 --> 00:08:00,100 It's this "peace" thing. 93 00:08:01,110 --> 00:08:02,040 Peace? 94 00:08:02,240 --> 00:08:04,680 That's all he ever talks about. Peace... 95 00:08:05,210 --> 00:08:06,310 Isn't that nice? 96 00:08:07,820 --> 00:08:09,510 Hey, what are they? 97 00:08:10,050 --> 00:08:12,580 They're drawings that he wants me to have ready for tomorrow. 98 00:08:12,950 --> 00:08:14,150 But what are they? 99 00:08:14,390 --> 00:08:15,950 Shukura and Mamagon. 100 00:08:17,160 --> 00:08:18,060 Mamagon? 101 00:08:21,600 --> 00:08:23,760 Was this suppose to resemble something? 102 00:08:28,400 --> 00:08:29,490 You made me a monster! 103 00:08:53,730 --> 00:08:56,200 The World Children's Land Committee Office... 104 00:08:56,430 --> 00:08:57,450 ... on the fifth floor. 105 00:09:06,340 --> 00:09:09,310 Just a moment! You left your tape! Your tape! 106 00:09:16,280 --> 00:09:18,650 What are you doing here?! Which way did she go? 107 00:09:19,350 --> 00:09:20,290 Who do you mean? 108 00:09:20,450 --> 00:09:21,440 The young girl! 109 00:09:22,060 --> 00:09:23,610 Why do you care where she went? 110 00:09:23,760 --> 00:09:25,060 Which way did she go?! 111 00:10:48,010 --> 00:10:49,740 Hello? 112 00:10:49,880 --> 00:10:51,710 Hurry up and get in here! 113 00:10:51,850 --> 00:10:53,440 Huh? In where? 114 00:10:54,080 --> 00:10:55,010 The Chairman's office. 115 00:10:57,550 --> 00:10:58,780 Just get in here. 116 00:11:34,120 --> 00:11:35,050 Come here. 117 00:11:39,760 --> 00:11:40,990 Who are you? 118 00:11:41,560 --> 00:11:42,890 Genbo Odaka. 119 00:11:43,300 --> 00:11:46,460 Oh, you're the artist that I got the report on. 120 00:11:46,600 --> 00:11:47,530 Who are you? 121 00:11:49,400 --> 00:11:50,200 I'm the chairman. 122 00:11:53,240 --> 00:11:54,170 Is something funny? 123 00:11:54,510 --> 00:11:57,570 No, I'm just a bit surprised. 124 00:11:59,110 --> 00:12:01,050 There's nothing surprising or funny about it. 125 00:12:05,090 --> 00:12:06,280 What's that? 126 00:12:07,460 --> 00:12:10,050 It's the orbit of Nebula M-Space Hunter. 127 00:12:11,160 --> 00:12:12,090 Is that strange? 128 00:12:12,260 --> 00:12:14,280 No, but I... 129 00:12:15,460 --> 00:12:17,660 Chairman, we couldn't find her. 130 00:12:18,030 --> 00:12:19,290 She got away from you?! 131 00:12:19,430 --> 00:12:21,300 But, I'm sure we'll catch her soon! 132 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 We need the Action 2 tape in order to bring our plans to completion. 133 00:12:34,820 --> 00:12:36,410 What is this Action 2 tape? 134 00:12:36,820 --> 00:12:39,290 It contains information we need to complete our plans. 135 00:12:39,520 --> 00:12:42,420 Then, she's an industrial spy? 136 00:12:43,160 --> 00:12:45,490 No, she's much worse than that. 137 00:12:46,230 --> 00:12:47,660 She's an enemy of peace. 138 00:12:48,400 --> 00:12:49,420 An enemy of peace? 139 00:12:49,600 --> 00:12:50,530 That's right. 140 00:12:51,230 --> 00:12:55,230 She wants to ruin what we've worked so hard for, to bring peace to this planet. 141 00:13:17,190 --> 00:13:18,450 Please give me the tape! 142 00:13:18,760 --> 00:13:19,560 The tape? 143 00:13:19,930 --> 00:13:21,920 I saw you pick it up! 144 00:13:22,230 --> 00:13:24,160 But it isn't yours, is it? 145 00:13:33,140 --> 00:13:34,570 Go ahead and get it. 146 00:13:42,550 --> 00:13:43,350 It's not here! 147 00:13:43,520 --> 00:13:46,320 It's not?! What did you do with the tape? 148 00:13:49,320 --> 00:13:50,450 What happened to it? 149 00:13:52,560 --> 00:13:53,460 Tell me! 150 00:13:56,200 --> 00:13:58,130 He must have fainted! 151 00:13:58,600 --> 00:14:01,530 He probably thought I had a gun. 152 00:14:20,520 --> 00:14:22,550 Just a moment! 153 00:14:22,690 --> 00:14:24,560 The two of us aren't bandits! 154 00:14:24,690 --> 00:14:26,220 But the pistol! 155 00:14:26,360 --> 00:14:29,660 The pistol...? It was this. 156 00:14:30,660 --> 00:14:34,030 I'm sorry! I should have tried to tell you everything. I'm very sorry! 157 00:14:34,170 --> 00:14:38,000 I'm Shosa Takashi. 158 00:14:38,140 --> 00:14:39,800 And I'm Machiku Shima. 159 00:14:39,940 --> 00:14:40,670 Please to meet you. 160 00:14:40,840 --> 00:14:42,540 Thanks for the introductions. 161 00:14:42,680 --> 00:14:44,740 I've never known bandits to introduce themselves. 162 00:14:44,910 --> 00:14:46,240 Hey, I told you we weren't bandits! 163 00:14:46,410 --> 00:14:47,210 But, you're enemies of peace! 164 00:14:47,380 --> 00:14:48,910 The enemies of peace are the Children's Land people! 165 00:14:50,150 --> 00:14:54,310 The Children's Land people? Well, I want you to tell me everything. 166 00:14:56,020 --> 00:15:00,290 My brother is a computer technician who has been working for Children's Land. 167 00:15:00,460 --> 00:15:01,390 Children's Land? 168 00:15:01,560 --> 00:15:05,160 Yes... He hasn't been home since he went to work there three days ago. 169 00:15:05,800 --> 00:15:09,460 When I went to find him, the Children's Land people told me to mind my own business! 170 00:15:09,700 --> 00:15:11,360 I'm sure something terrible has happened! 171 00:15:13,140 --> 00:15:16,340 My brother had been acting very strange. 172 00:15:17,010 --> 00:15:19,950 At first I thought he was just working too hard. 173 00:15:20,080 --> 00:15:21,310 But then I read his diary! 174 00:15:21,480 --> 00:15:22,950 What did he say? 175 00:15:24,690 --> 00:15:28,250 "Their plans are diabolical. The Children's Land people are enemies of peace. 176 00:15:29,290 --> 00:15:31,120 "It's all on computer tape!" 177 00:15:31,730 --> 00:15:35,090 If it's all on tape... That's why you stole one, huh? 178 00:15:35,630 --> 00:15:36,560 That's right! 179 00:15:37,100 --> 00:15:39,430 We think they were catching on to her brother... 180 00:15:39,800 --> 00:15:41,030 ...and they had him locked up! 181 00:15:41,170 --> 00:15:42,070 Where do they have him? 182 00:15:42,270 --> 00:15:44,500 Unfortunately, we haven't found that out. 183 00:15:45,170 --> 00:15:46,870 Well, perhaps the tape might help us. 184 00:15:47,040 --> 00:15:47,970 Oh, I don't have it on me. 185 00:15:48,740 --> 00:15:52,140 I didn't want anyone to find it, so I put it in a coin locker. 186 00:16:24,040 --> 00:16:25,340 Put the cases there. 187 00:16:28,450 --> 00:16:31,420 Shima, don't think about any sabotage. 188 00:16:33,650 --> 00:16:36,250 What was that? This coming from people holding me captive? 189 00:16:36,720 --> 00:16:37,850 You're not a captive. 190 00:16:38,460 --> 00:16:40,520 We only want to hold you here for a little while. 191 00:16:41,900 --> 00:16:43,660 That's kidnapping in any law book! 192 00:16:44,060 --> 00:16:47,000 We're sorry about that, but we were left with no other choice. 193 00:16:48,240 --> 00:16:50,800 There will come a time that you will thank us for holding you like this. 194 00:16:51,740 --> 00:16:52,600 Thank you?! 195 00:16:52,740 --> 00:16:53,670 That's right. 196 00:16:55,280 --> 00:16:58,040 There's no other machinery on the earth like this. 197 00:16:59,110 --> 00:17:00,910 When our work is completed... 198 00:17:01,080 --> 00:17:04,110 ...you will become the foremost authority in the field of electronics. 199 00:17:06,550 --> 00:17:07,490 Chairman! 200 00:17:08,390 --> 00:17:09,320 What is that? 201 00:17:10,190 --> 00:17:12,020 Someone is playing the Action 2 tape! 202 00:17:13,030 --> 00:17:13,890 That's bad! 203 00:17:15,800 --> 00:17:17,560 Who the hell are you people?! 204 00:17:28,380 --> 00:17:29,310 What could it be? 205 00:17:29,440 --> 00:17:30,840 Maybe it's at the wrong speed. 206 00:17:50,400 --> 00:17:52,660 It just doesn't make any sense. 207 00:18:04,780 --> 00:18:06,110 It stopped. 208 00:18:06,980 --> 00:18:08,410 The tape must be finished. 209 00:18:08,680 --> 00:18:09,710 What do we do? 210 00:18:10,080 --> 00:18:12,380 We'll have to modify the computer program. 211 00:18:13,250 --> 00:18:15,120 Change plan #3 to plan #6. 212 00:18:15,260 --> 00:18:16,120 Yes, sir. 213 00:18:17,590 --> 00:18:20,860 The humans won't be able to understand the tape. 214 00:18:21,560 --> 00:18:23,960 Only the monsters of Monster Island will know what it means. 215 00:18:25,470 --> 00:18:27,900 Hey, Angilas! 216 00:18:28,940 --> 00:18:30,130 What is it? 217 00:18:35,480 --> 00:18:37,880 Check out the immediate area. 218 00:18:44,590 --> 00:18:46,280 Do it fast! 219 00:20:05,800 --> 00:20:06,730 Hey! 220 00:20:09,740 --> 00:20:10,900 Good afternoon. 221 00:20:13,140 --> 00:20:14,110 What are you doing here? 222 00:20:14,270 --> 00:20:17,240 I was looking for you. Here are the designs you wanted. 223 00:20:28,620 --> 00:20:29,990 This is my brother's! 224 00:20:30,360 --> 00:20:33,190 Look! The "T. S." stand for his initials! 225 00:20:33,460 --> 00:20:34,390 What's your brother's name? 226 00:20:34,530 --> 00:20:35,590 Takeshi Shima. 227 00:20:35,730 --> 00:20:36,660 Where did you find it? 228 00:20:36,800 --> 00:20:37,860 At the Godzilla Tower. 229 00:20:38,000 --> 00:20:40,430 Well, was he alright? 230 00:20:40,830 --> 00:20:43,770 I didn't see everyone there, but I'm sure that he's there too! 231 00:20:44,240 --> 00:20:46,400 Finding him is going to be really tough. 232 00:20:47,340 --> 00:20:49,570 This is getting more suspicious by the minute. 233 00:20:50,010 --> 00:20:52,240 Damn, what's all this crap about peace?! 234 00:20:53,480 --> 00:20:57,680 There has to be some kind of significance behind this perfect peace they talk about. 235 00:20:57,850 --> 00:20:59,880 There's something really odd about the chairman, too. 236 00:21:01,320 --> 00:21:04,520 They call him the chairman, but he's only a child. 237 00:21:04,790 --> 00:21:06,520 He seems to be a whiz at mathematics as well. 238 00:21:08,360 --> 00:21:10,630 He does coordinate geometry for fun. 239 00:21:10,760 --> 00:21:14,030 When I first met him, do you want to know what he told me he was working on? 240 00:21:15,170 --> 00:21:18,300 He said he was calculating the orbit for the M-Space Hunter Nebula. 241 00:21:18,970 --> 00:21:21,410 The M-Space Hunter Nebula? 242 00:21:21,580 --> 00:21:22,510 Do you know it? 243 00:21:24,680 --> 00:21:27,240 No, I've never heard if it. Here... 244 00:21:29,880 --> 00:21:32,980 We can't afford to do any snooping around the Godzilla Tower. 245 00:21:35,190 --> 00:21:37,090 This is tough, huh? 246 00:21:42,000 --> 00:21:45,400 Sometimes I'm so stupid I'm ashamed of myself! 247 00:21:46,730 --> 00:21:47,600 What is it? 248 00:21:47,830 --> 00:21:51,500 We should start building on what we already know. 249 00:21:51,670 --> 00:21:53,610 I don't have a clue to what you're talking about. 250 00:21:53,770 --> 00:21:55,610 It's like this... 251 00:21:55,740 --> 00:21:58,440 We should start with a little digging into the backgrounds of these people. 252 00:21:58,780 --> 00:22:01,650 Then we can find out what the people of Children's Land are really up to. 253 00:22:02,450 --> 00:22:06,410 He's right. We can find out where the chairman and the secretary really come from. 254 00:22:06,590 --> 00:22:08,580 Alright... Let's go to city hall. 255 00:22:08,760 --> 00:22:09,850 Right. Let's go! 256 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Here's what I got. 257 00:23:05,210 --> 00:23:09,210 The organization behind Children's Land is the Children's International Federation. 258 00:23:09,580 --> 00:23:11,950 All of their funding comes from private donations... 259 00:23:12,120 --> 00:23:14,640 ...so there are no strings attached to the money. 260 00:23:14,790 --> 00:23:17,810 Therefore, they can do anything they want with their funds with no questions asked. 261 00:23:18,260 --> 00:23:19,890 A non-profit organization? 262 00:23:19,990 --> 00:23:21,190 That's suspicious. 263 00:23:21,330 --> 00:23:22,230 Their headquarters? 264 00:23:22,360 --> 00:23:23,620 In Switzerland. 265 00:23:23,760 --> 00:23:25,790 Yeah, that's just too convenient. 266 00:23:26,770 --> 00:23:27,670 How about you? 267 00:23:27,800 --> 00:23:29,930 I did some checking on the secretary. 268 00:23:30,140 --> 00:23:31,200 I bet his story was a fake. 269 00:23:31,340 --> 00:23:33,860 No, he's from the immediate area. 270 00:23:35,240 --> 00:23:37,710 He comes from the Yamanoshi district, along Route 38. 271 00:23:37,880 --> 00:23:38,810 Yamanoshi?! 272 00:23:38,980 --> 00:23:41,710 The guy they call the chairman is from that area too! 273 00:23:42,250 --> 00:23:45,580 His name is Fumio Sudo, age 17. 274 00:23:46,690 --> 00:23:48,420 It could be a coincidence, but... 275 00:23:49,760 --> 00:23:52,420 I don't believe in coincidences like that. 276 00:23:52,590 --> 00:23:53,490 He's right. 277 00:23:53,630 --> 00:23:55,030 Okay, let's check it out. 278 00:24:04,040 --> 00:24:05,870 How far is it to Yamanoshi? 279 00:24:07,770 --> 00:24:10,830 It's about 40 kilometers. We'll be there in an hour. 280 00:24:38,840 --> 00:24:40,500 Is this the home of the chairman? 281 00:24:40,870 --> 00:24:42,900 I wonder who's performing the priest chant? 282 00:24:52,720 --> 00:24:54,080 Sorry to intrude! 283 00:24:55,720 --> 00:24:57,020 Is anybody here? 284 00:25:02,100 --> 00:25:02,960 Good afternoon. 285 00:25:03,700 --> 00:25:04,790 We're sorry to bother you. 286 00:25:06,170 --> 00:25:07,830 What can I do for you? 287 00:25:08,700 --> 00:25:12,190 We are looking for a boy named Fumio Sudo. 288 00:25:12,370 --> 00:25:13,000 Fumio? 289 00:25:13,140 --> 00:25:14,300 Yes, where is he now? 290 00:25:15,610 --> 00:25:17,240 Fumio isn't here. 291 00:25:17,810 --> 00:25:19,570 Well, how about Tokyo? 292 00:25:20,110 --> 00:25:25,070 What are you talking about? Fumio has been dead for a year now. 293 00:25:26,450 --> 00:25:28,050 Today is the anniversary date. 294 00:25:29,790 --> 00:25:30,720 That's impossible! 295 00:25:32,430 --> 00:25:33,590 Ma'am? 296 00:25:33,760 --> 00:25:36,350 These gentlemen came here to see Fumio. 297 00:25:36,500 --> 00:25:40,130 That's impossible. Fumio has moved on to a much better place. 298 00:25:40,530 --> 00:25:42,230 But, we just saw him in Tokyo! 299 00:25:42,440 --> 00:25:43,420 Don't be absurd! 300 00:25:43,570 --> 00:25:47,170 I performed last rites on him myself! You couldn't have seen him! 301 00:25:47,340 --> 00:25:49,170 It must have been someone else. 302 00:25:49,810 --> 00:25:52,710 Well, is it possible for us to see a photograph? 303 00:25:52,850 --> 00:25:53,900 Sorry to bother you. - Thank you. 304 00:25:54,080 --> 00:25:55,100 Just a moment. 305 00:25:55,380 --> 00:26:00,450 Well, if you really saw him, what kind of business is Fumio involved in? 306 00:26:01,020 --> 00:26:02,990 He's the chairman of Children's Land. 307 00:26:03,160 --> 00:26:04,710 Children's Land? 308 00:26:05,060 --> 00:26:07,690 Is that a fancy name for a psychiatric institution? 309 00:26:07,860 --> 00:26:09,590 It's a non-profit organization. 310 00:26:09,730 --> 00:26:10,660 Oh, really? 311 00:26:10,800 --> 00:26:12,700 The Fumio we met... 312 00:26:12,830 --> 00:26:16,170 ...was an intelligent young man. In fact, I'd say that he was a genius. 313 00:26:17,400 --> 00:26:20,310 That settles it! The person you know couldn't be him! 314 00:26:21,780 --> 00:26:24,840 They say that before he died, he was as thick as two short planks. 315 00:26:27,110 --> 00:26:29,310 This is the most recent photo I could find. 316 00:26:29,450 --> 00:26:30,610 Thank you. 317 00:26:35,690 --> 00:26:38,120 Who is this man beside him? 318 00:26:38,290 --> 00:26:40,050 That was his teacher, Kubota. 319 00:26:40,660 --> 00:26:41,720 Kubota? 320 00:26:42,530 --> 00:26:45,990 He was Fumio's English teacher. 321 00:26:46,370 --> 00:26:48,200 One year ago today... 322 00:26:48,370 --> 00:26:52,810 ...they were killed in a climbing accident at Mount Yamano. 323 00:26:53,740 --> 00:26:54,760 That's right... 324 00:26:54,910 --> 00:26:59,850 I have to arrange a ceremony for both of them tonight at the temple. Well, then... 325 00:27:04,580 --> 00:27:06,750 They've been dead for a year? 326 00:27:07,650 --> 00:27:09,350 How could that be possible?! 327 00:27:15,760 --> 00:27:18,960 We're receiving a message from headquarters. 328 00:27:20,570 --> 00:27:21,900 Activate the translator. 329 00:27:22,040 --> 00:27:22,690 Yes, sir. 330 00:27:32,280 --> 00:27:35,610 The plan has been approved. Prepare for our arrival. 331 00:27:37,450 --> 00:27:40,890 Our forces are on the move. Begin transmission of Action 1 tape. 332 00:27:52,730 --> 00:27:53,530 Wait! 333 00:27:53,770 --> 00:27:55,000 Stay out of this. 334 00:27:55,140 --> 00:27:56,630 What kind of tape is that?! 335 00:27:56,800 --> 00:27:58,240 It's a tape of peace. 336 00:27:58,510 --> 00:28:00,670 Peace?! Peace for who?! 337 00:28:06,450 --> 00:28:09,310 It's Angilas! Angilas has been spotted entering Sagami Bay! 338 00:28:16,690 --> 00:28:19,390 Self Defense Force! Mobilize ground forces! 339 00:28:48,820 --> 00:28:49,880 Halt! 340 00:28:52,860 --> 00:28:53,690 Move out! 341 00:28:58,260 --> 00:28:59,860 Take positions! 342 00:30:09,540 --> 00:30:10,470 Spotlights! 343 00:30:11,740 --> 00:30:12,710 Spotlights! 344 00:30:50,440 --> 00:30:51,880 Commence attack! 345 00:32:14,760 --> 00:32:17,250 Chairman, what do we do now? 346 00:32:18,300 --> 00:32:20,030 How do we handle Shima? 347 00:32:20,170 --> 00:32:22,530 We now know the strength of the earth forces. 348 00:32:22,800 --> 00:32:25,100 We no longer need to use him as a sample. 349 00:33:01,810 --> 00:33:02,640 Shima...? 350 00:33:03,280 --> 00:33:04,110 Who are you? 351 00:33:07,750 --> 00:33:08,840 It is you Shima, right? 352 00:33:09,950 --> 00:33:11,380 Yes, it is. 353 00:33:15,360 --> 00:33:16,010 Hey! 354 00:33:16,160 --> 00:33:17,710 What are you doing? 355 00:33:19,030 --> 00:33:22,430 I was looking for you, and I thought I would take a rest. 356 00:33:23,730 --> 00:33:24,700 I'm really tired. 357 00:33:26,430 --> 00:33:28,300 My office isn't around here. 358 00:33:28,570 --> 00:33:31,260 I'm still a new employee, so I wouldn't know. 359 00:33:32,270 --> 00:33:33,760 What brings you here so late? 360 00:33:33,940 --> 00:33:35,870 It's about my designs of Shukura and Mamagon. 361 00:33:36,010 --> 00:33:38,380 I wanted to get your opinion of them. 362 00:33:38,640 --> 00:33:40,170 What? Is that all? 363 00:33:41,210 --> 00:33:44,050 It's not just that! 364 00:33:44,180 --> 00:33:46,480 You said you wanted them done as soon as possible. 365 00:33:47,120 --> 00:33:50,610 I want to get the designs finished for you. That's the truth! 366 00:33:51,220 --> 00:33:53,660 You have no business being up here. 367 00:33:53,830 --> 00:33:55,560 You should only report to the office. 368 00:33:56,560 --> 00:33:57,430 Go home. 369 00:33:58,830 --> 00:34:01,320 Is that so? Well, I'll be going. 370 00:34:01,630 --> 00:34:03,400 I'll see you tomorrow. 371 00:34:04,770 --> 00:34:05,640 Hey! 372 00:34:12,180 --> 00:34:13,240 Cigarettes? 373 00:34:15,380 --> 00:34:16,510 Enjoy them. 374 00:34:16,850 --> 00:34:18,980 Thank you. I'll enjoy them very much! 375 00:34:22,820 --> 00:34:24,590 What do you think about that man? 376 00:34:25,730 --> 00:34:27,960 He's not very bright but he's also cunning. 377 00:34:28,690 --> 00:34:30,960 We'll add him to our list of interesting specimens. 378 00:34:51,420 --> 00:34:54,250 Your brother is being held prisoner at the park's Godzilla Tower. 379 00:34:55,020 --> 00:34:57,320 Are you sure? Did you manage to see him? 380 00:34:57,690 --> 00:35:00,590 No, I didn't. They got him locked away. 381 00:35:01,130 --> 00:35:03,030 I managed to speak to him briefly. 382 00:35:12,970 --> 00:35:15,670 Hello... So, all of you are in on this? 383 00:35:15,940 --> 00:35:17,240 How did you find us here? 384 00:35:17,880 --> 00:35:21,110 The cigarettes... They all have a transmitter inside them. 385 00:35:21,280 --> 00:35:22,510 Is that how you did it? 386 00:35:24,220 --> 00:35:25,380 You thief! 387 00:35:26,890 --> 00:35:29,290 You're the ones who are thieves. 388 00:35:29,420 --> 00:35:33,690 You stole this tape from us. Unfortunately, you know a little too much now. 389 00:35:33,830 --> 00:35:35,380 What are you going to do? 390 00:35:42,970 --> 00:35:43,900 Good evening. 391 00:35:45,640 --> 00:35:47,270 Well, I'm sorry to keep you waiting... 392 00:35:53,250 --> 00:35:54,910 The sponsor! 393 00:35:59,350 --> 00:36:01,220 Are you people sure of what you're saying? 394 00:36:01,350 --> 00:36:04,190 We're sure! You have to raid Godzilla Tower! 395 00:36:04,290 --> 00:36:06,020 Something terrible is happening there! 396 00:36:06,230 --> 00:36:07,890 So we're to go on your say so? 397 00:36:08,030 --> 00:36:09,650 We've already told you the reasons! 398 00:36:10,030 --> 00:36:12,760 This girl's brother is being held prisoner there. 399 00:36:12,930 --> 00:36:15,730 That's right! It's the truth! This is my brother's lighter! 400 00:36:21,840 --> 00:36:24,940 This report just in from the Monster Island Control Center. 401 00:36:25,110 --> 00:36:30,570 Godzilla and Angilas are heading for the Kanto district. 402 00:36:30,720 --> 00:36:32,880 All units are to standby for orders! 403 00:36:53,070 --> 00:36:55,540 We're receiving the pilot's signal from Nebula Hunter. 404 00:36:55,710 --> 00:36:58,010 Good... Synchronize the conductor. 405 00:36:58,580 --> 00:36:59,340 Roger. 406 00:37:16,260 --> 00:37:17,460 We're ready to proceed. 407 00:37:18,600 --> 00:37:19,430 Chairman. 408 00:37:19,670 --> 00:37:20,530 Good. 409 00:37:21,630 --> 00:37:23,730 We've waited a long time for this moment. 410 00:37:24,170 --> 00:37:27,140 We came to earth in search of eternal peace for us all. 411 00:37:27,340 --> 00:37:28,830 A perfect peace... 412 00:37:29,840 --> 00:37:32,330 And now, we're going to see our hope come true. 413 00:39:38,870 --> 00:39:41,170 Look... They turned on the lights in the eyes. 414 00:39:42,210 --> 00:39:44,680 I believe that's close to the room where Shima is being held. 415 00:39:45,410 --> 00:39:46,710 There don't appear to be any guards around. 416 00:39:46,850 --> 00:39:51,780 Well, we're going in. You two continue with the plan that we discussed. 417 00:40:07,530 --> 00:40:10,900 The elevator will probably be guarded, so we better not take it. 418 00:40:34,730 --> 00:40:35,560 Come on. 419 00:40:58,980 --> 00:41:00,320 Let's rest! 420 00:41:00,650 --> 00:41:02,850 What are you doing?! Where do you think we are?! 421 00:41:54,640 --> 00:41:55,770 Come on, let's hurry! 422 00:41:55,910 --> 00:41:56,770 Thank you. 423 00:42:10,520 --> 00:42:12,820 You should consider yourselves quite lucky. 424 00:42:13,730 --> 00:42:15,190 Why would you think we were lucky? 425 00:42:16,730 --> 00:42:21,330 I was going to have you all killed, but the plans have changed. 426 00:42:33,050 --> 00:42:35,980 It looks bad... It's already been ten minutes. 427 00:42:36,850 --> 00:42:38,780 Then, you think they've been caught? 428 00:42:38,950 --> 00:42:40,480 I think so. 429 00:42:41,120 --> 00:42:42,950 We can't help it... Let's start our plan. 430 00:42:45,990 --> 00:42:50,360 We want you and your friends as what we call "uniforms"... 431 00:42:50,500 --> 00:42:52,430 ...for our friends who are coming soon. 432 00:42:52,630 --> 00:42:53,830 "Uniforms"? 433 00:42:54,000 --> 00:42:55,430 Yes, that's what I said. 434 00:42:55,670 --> 00:42:57,660 Are you wearing uniforms now? 435 00:42:59,540 --> 00:43:04,740 We are wearing a human version now, but there have been many others. 436 00:43:05,480 --> 00:43:07,380 We've tried many experiments... 437 00:43:07,510 --> 00:43:10,970 ...and found that humans are more receptive than other species. 438 00:43:11,750 --> 00:43:13,550 What kind of creatures are you guys?! 439 00:43:14,420 --> 00:43:16,220 Alright, I'll show you. 440 00:43:21,490 --> 00:43:22,430 Observe... 441 00:43:24,560 --> 00:43:26,660 In the vast regions of the universe... 442 00:43:26,830 --> 00:43:29,490 ...you are not the only sentient beings who live in it. 443 00:43:30,400 --> 00:43:34,270 You can't imagine how closely your earth matches the conditions of our planet. 444 00:43:35,040 --> 00:43:38,740 We thought that our planet in Nebula M was the only one of its kind. 445 00:43:39,810 --> 00:43:43,580 Its people were much like the people of earth... 446 00:43:44,350 --> 00:43:48,810 ... and they worked to create a great civilization. 447 00:43:49,720 --> 00:43:53,520 However, they had set out to ruining the planet... 448 00:43:54,190 --> 00:43:56,680 ... despoiling it, just you are doing with the earth. 449 00:43:58,000 --> 00:44:03,030 For years they ravaged the planet with their pollution, their destructive wars... 450 00:44:03,540 --> 00:44:05,870 ... and their toxic chemicals. 451 00:44:07,170 --> 00:44:11,770 You can't imagine you are destroying the earth in the same way they destroyed that world. 452 00:44:13,050 --> 00:44:17,040 Our planet was polluted to the point where everyone died off... 453 00:44:17,550 --> 00:44:19,980 ... and we see the same thing happening to the earth. 454 00:44:24,990 --> 00:44:29,090 Although the humanoids had died, one species managed to survive their disaster. 455 00:44:29,860 --> 00:44:31,350 We are that species. 456 00:44:31,960 --> 00:44:35,420 We then began building our own civilization using a new technology. 457 00:44:36,370 --> 00:44:38,700 But even though our planet had life... 458 00:44:40,640 --> 00:44:42,770 ...it wasn't enough for us to survive. 459 00:44:44,240 --> 00:44:46,040 Then you want to take over the earth? 460 00:44:46,180 --> 00:44:48,370 The conditions are favorable for our survival. 461 00:44:48,880 --> 00:44:52,280 Well they're not very good, but we can make it peaceful enough for us. 462 00:44:52,920 --> 00:44:55,940 Peaceful? Who is it going to be peaceful for?! 463 00:44:56,490 --> 00:44:58,920 For our species, of course. 464 00:44:59,760 --> 00:45:01,990 Just what exactly is your species? 465 00:45:02,930 --> 00:45:05,660 A species capable of surviving in the worst possible conditions. 466 00:45:10,000 --> 00:45:10,900 Activate the emergency generators! 467 00:45:11,040 --> 00:45:11,760 Yes, sir! 468 00:45:19,140 --> 00:45:20,130 A cockroach? 469 00:45:50,040 --> 00:45:51,480 Now you understand. 470 00:45:52,340 --> 00:45:54,370 Humans are perfect for our needs. 471 00:46:08,460 --> 00:46:11,160 Sir, I have two contacts appearing on my radar. 472 00:46:11,530 --> 00:46:13,500 They're approaching the planet at mach 4 speed! 473 00:46:16,300 --> 00:46:18,270 Activate our satellite laser receivers. 474 00:46:18,440 --> 00:46:19,270 Yes, sir. 475 00:46:27,110 --> 00:46:28,310 Those are space monsters. 476 00:46:29,550 --> 00:46:31,180 One is King Ghidorah. 477 00:46:33,290 --> 00:46:37,420 The second one I don't know... It's the first I've heard of it. 478 00:46:46,170 --> 00:46:48,630 Self Defense Force! Report to action stations! 479 00:48:11,250 --> 00:48:13,810 Observe... We control the two space monsters. 480 00:48:15,220 --> 00:48:17,590 The three-headed one is King Ghidorah. 481 00:48:20,730 --> 00:48:22,190 That one is Gigan. 482 00:48:24,500 --> 00:48:26,560 Those monsters... 483 00:48:27,600 --> 00:48:30,690 ...are controlled by action programs imprinted on these two tapes. 484 00:48:32,070 --> 00:48:38,530 We needed both of those tapes in order to control both King Ghidorah and Gigan. 485 00:48:55,190 --> 00:49:00,130 I want both monsters to proceed to Tokyo! Destroy everything within the city! 486 00:53:15,520 --> 00:53:17,450 Hurry! 487 00:53:18,760 --> 00:53:20,690 Hurry! 488 00:53:23,360 --> 00:53:25,560 Move faster! 489 00:55:55,510 --> 00:55:59,970 Our plans for peace are going smoothly. It's better than we anticipated. 490 00:57:28,440 --> 00:57:30,240 I hope Machiku makes it alright. 491 00:57:30,440 --> 00:57:33,430 Of course she'll make it. It's all part of my plan. 492 00:57:33,910 --> 00:57:36,540 That's what worries me. His plans have never worked at all. 493 00:57:36,710 --> 00:57:40,650 Hey, cut it out. This is no time for bickering. 494 00:57:46,090 --> 00:57:48,290 This is the latest report on the monsters. 495 00:57:48,890 --> 00:57:51,790 The monsters reportedly came from space... 496 00:57:51,930 --> 00:57:54,160 ... and are attacking industrial areas of the city. 497 00:57:54,370 --> 00:57:57,430 The Self Defense Force has been mobilized in an effort to try and destroy them. 498 00:58:45,020 --> 00:58:48,450 Chairman, Godzilla has finally arrived. 499 00:58:49,450 --> 00:58:52,120 Godzilla is a necessary part of our plans. 500 00:58:52,760 --> 00:58:56,090 We must lure him to the park, and then we can destroy him! 501 01:03:49,820 --> 01:03:51,880 Gen, look! 502 01:04:07,640 --> 01:04:09,770 Good... They know we're here. 503 01:05:38,530 --> 01:05:40,430 Latch the hook onto that rail. 504 01:05:53,640 --> 01:05:54,670 Alright, get going. 505 01:05:56,910 --> 01:05:57,970 Okay, here I go! 506 01:06:01,990 --> 01:06:03,150 Be careful. 507 01:06:25,140 --> 01:06:27,010 Brother! - Machiku! 508 01:06:27,140 --> 01:06:27,740 Are you alright? 509 01:06:27,910 --> 01:06:29,210 The guards will be here! Let's go! 510 01:06:33,680 --> 01:06:35,150 The prisoners have escaped. 511 01:06:36,390 --> 01:06:37,220 Fools! 512 01:06:38,690 --> 01:06:39,620 Activate the targeting system! 513 01:06:39,760 --> 01:06:40,690 Roger! 514 01:06:56,510 --> 01:06:58,480 Oh, if we had been in that car... 515 01:06:58,640 --> 01:07:00,270 We would be barbequed by now. 516 01:07:00,710 --> 01:07:04,310 That's useful information. They seem to rely on anything technological. 517 01:07:04,480 --> 01:07:07,650 If there's anyone wrapped up in technology, it's those guys. 518 01:07:08,850 --> 01:07:09,820 You're right. 519 01:07:10,150 --> 01:07:13,650 Well it's our advantage. Japan isn't as dependant as they are. Let's go! 520 01:07:48,790 --> 01:07:50,780 Godzilla is approaching our firing range. 521 01:07:51,460 --> 01:07:54,560 It's going as planned. Are our lasers ready for firing? 522 01:07:55,270 --> 01:07:56,200 They're ready. 523 01:07:57,300 --> 01:07:58,270 Watch it! 524 01:07:59,040 --> 01:08:02,770 When Godzilla is defeated, nothing will be able to stop the completion of our plans! 525 01:09:42,870 --> 01:09:44,310 These guys aren't human! 526 01:09:44,440 --> 01:09:47,140 They're aliens that have come here from another planet! 527 01:09:47,310 --> 01:09:48,610 We have to stop them! 528 01:09:48,950 --> 01:09:50,680 But what can we do? 529 01:09:51,080 --> 01:09:53,280 All of my forces are currently engaged with the monsters. 530 01:09:53,450 --> 01:09:55,040 However, you can't remain idle! 531 01:09:55,950 --> 01:09:57,480 Perhaps Godzilla can stop them. 532 01:09:57,660 --> 01:09:59,250 This isn't for Godzilla! 533 01:09:59,560 --> 01:10:00,790 If Godzilla gets within range of their lasers... 534 01:10:00,930 --> 01:10:03,490 ...they may be able to destroy him! 535 01:10:04,600 --> 01:10:06,760 We can't afford to attack Godzilla Tower. 536 01:10:06,900 --> 01:10:11,030 King Ghidorah and Gigan are defending it from any of our forces. 537 01:10:12,340 --> 01:10:15,900 It's likely that a rocket attack would be useless against the tower anyway. 538 01:10:16,170 --> 01:10:19,540 I understand. But, what about from the inside? 539 01:10:20,810 --> 01:10:21,740 The inside? 540 01:10:21,910 --> 01:10:24,780 That's right. They're so busy watching the battle... 541 01:10:24,950 --> 01:10:28,080 ...our enemy won't expect a small group to attack from inside. 542 01:10:28,720 --> 01:10:30,410 Yes, that's one way... 543 01:12:02,610 --> 01:12:04,550 Laser beams, fire! 544 01:12:41,390 --> 01:12:43,250 Godzilla's in trouble! 545 01:12:43,390 --> 01:12:44,480 Come on, let's go! 546 01:14:53,380 --> 01:14:54,480 Alright! Let's go! 547 01:15:20,940 --> 01:15:22,780 Behold! Godzilla is finished! 548 01:15:23,250 --> 01:15:24,240 The elevator is on its way up! 549 01:15:24,410 --> 01:15:25,570 It's them. Take your men and deal with it. 550 01:15:53,840 --> 01:15:54,810 We did it! 551 01:16:07,520 --> 01:16:10,430 Secretary, where are you? 552 01:16:11,660 --> 01:16:14,360 Here... Here I am... 553 01:16:18,140 --> 01:16:19,600 What happened? 554 01:16:20,800 --> 01:16:23,470 The machines were working so well! 555 01:16:26,140 --> 01:16:28,130 What could have caused them to fail? 556 01:16:29,980 --> 01:16:32,740 What happened to them? 557 01:16:54,970 --> 01:16:56,270 Is Godzilla going to be okay? 558 01:16:56,410 --> 01:16:57,810 I don't know... 559 01:16:57,940 --> 01:17:00,770 But I'm sure that the space monsters aren't being controlled anymore. 560 01:19:42,940 --> 01:19:44,500 Godzilla looks like he's feeling better! 561 01:26:16,500 --> 01:26:17,900 Godzilla won! 562 01:26:33,280 --> 01:26:34,880 It looks like we did it, huh? 563 01:26:35,190 --> 01:26:38,090 Yes, Godzilla Tower is destroyed. 564 01:26:44,490 --> 01:26:47,430 They wanted peace. It's a difficult thing to have. 565 01:26:48,260 --> 01:26:53,000 They thought it was easy to achieve, but their peace wouldn't have been good for us. 566 01:26:55,310 --> 01:26:56,170 What's the matter? 567 01:26:56,340 --> 01:26:57,140 A roach! 568 01:26:59,280 --> 01:27:00,940 Maybe they were right. 569 01:27:01,110 --> 01:27:04,140 Maybe the roaches will inherit the earth if we keep spoiling its resources. 570 01:27:04,510 --> 01:27:05,450 You're right. 571 01:27:06,880 --> 01:27:08,650 Godzilla's going home! 572 01:27:33,740 --> 01:27:35,680 Goodbye! 573 01:27:36,450 --> 01:27:38,210 Goodbye! 574 01:27:38,620 --> 01:27:40,050 Goodbye! 575 01:27:42,120 --> 01:27:46,420 Goodbye! Goodbye! 43156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.