Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,670 --> 00:00:52,640
GODZILLA VS. GIGAN
(CHIKYU KOGEKI MEIREI - GOJIRA TAI GAIGAN)
2
00:02:23,100 --> 00:02:24,470
Get away!
3
00:02:27,240 --> 00:02:28,770
It's the monster Shukura!
4
00:02:34,120 --> 00:02:36,020
Is this monster
Shukura invisible?
5
00:02:36,680 --> 00:02:38,080
Not really...
6
00:02:38,490 --> 00:02:39,780
I'm still designing it.
7
00:02:40,120 --> 00:02:42,520
Oh, so you're bringing
me unfinished work?
8
00:02:42,990 --> 00:02:43,920
I'm sorry.
9
00:02:44,530 --> 00:02:46,430
What kind of monster
is Shukura anyway?
10
00:02:46,660 --> 00:02:48,130
It's a monster made
of homework.
11
00:02:48,300 --> 00:02:49,160
Homework?!
12
00:02:49,300 --> 00:02:53,260
It's what you told me!
You told me to find out...
13
00:02:53,640 --> 00:02:56,400
...what the kids hate most and
then visualize it as a monster.
14
00:02:58,170 --> 00:02:59,470
And that's your answer?
15
00:03:00,380 --> 00:03:01,640
It's far too simple.
16
00:03:02,940 --> 00:03:05,640
Kids are too sophisticated
for that kind of stuff.
17
00:03:06,180 --> 00:03:09,710
I know that, but my monster is created by
the kids telepathic hatred of homework!
18
00:03:10,790 --> 00:03:14,350
The waves stream into space and
their intensity forms into the monster!
19
00:03:16,390 --> 00:03:18,120
It stinks, huh?
20
00:03:18,630 --> 00:03:19,560
I wouldn't touch it!
21
00:03:20,090 --> 00:03:21,190
Oh well...
22
00:03:21,330 --> 00:03:23,850
And after all the trouble we went
through to get an introduction...
23
00:03:24,600 --> 00:03:26,460
You'll just have to try
at another company.
24
00:03:26,630 --> 00:03:28,830
Now... now, wait
just a moment!
25
00:03:29,570 --> 00:03:31,200
I want to take a little break.
26
00:03:31,570 --> 00:03:33,540
There's no time to take a break.
27
00:03:34,110 --> 00:03:37,130
You have to keep going until
you can sell some ideas.
28
00:03:39,380 --> 00:03:40,810
Here... This is the next place.
29
00:03:45,190 --> 00:03:48,050
The World's Children's Land
construction committee.
30
00:03:48,460 --> 00:03:49,550
Do you know of it?
31
00:03:49,720 --> 00:03:51,590
That's where they're building
that Godzilla Tower.
32
00:03:51,730 --> 00:03:52,660
That's right.
33
00:03:52,790 --> 00:03:56,090
What's my job?
You want me to shovel dirt?
34
00:03:56,400 --> 00:03:58,460
Just cut the humor
and let's go.
35
00:03:59,630 --> 00:04:00,660
Now what's the matter?
36
00:04:05,110 --> 00:04:06,100
I hired a nagging witch.
37
00:04:06,610 --> 00:04:10,070
What...? Would you repeat
what you said just now?
38
00:04:10,780 --> 00:04:11,900
Not really...
39
00:04:13,310 --> 00:04:15,810
Not when you're a third
level black belt in karate.
40
00:04:50,520 --> 00:04:51,580
How about it?
41
00:04:52,850 --> 00:04:54,650
Quite impressive, isn't it?
42
00:04:56,560 --> 00:04:58,620
And then, here is
the Godzilla Tower.
43
00:04:59,630 --> 00:05:02,600
This was a very good idea.
44
00:05:04,430 --> 00:05:08,300
Inside it will be a museum devoted
to all of the monsters of the world.
45
00:05:09,540 --> 00:05:12,840
The elevator will take people up the
full height of his body into its head.
46
00:05:14,080 --> 00:05:15,940
That's well over fifty meters.
47
00:05:16,710 --> 00:05:21,670
We'll have aerial displays showing our
achievements on earth and in space.
48
00:05:22,680 --> 00:05:26,620
The children will have rides,
dining rooms and lots of space...
49
00:05:26,820 --> 00:05:28,760
...to explore and to have fun.
50
00:05:29,320 --> 00:05:33,520
Here is a place where we can teach the
children all about how to have peace.
51
00:05:35,400 --> 00:05:37,460
Peace...
Do you understand?
52
00:05:37,830 --> 00:05:39,630
The kids already
have peace, right?
53
00:05:40,170 --> 00:05:41,100
No...
54
00:05:41,970 --> 00:05:44,300
The peace they have
now is an illusion.
55
00:05:44,770 --> 00:05:47,540
What I'm talking
about is real peace.
56
00:05:49,280 --> 00:05:51,140
That's the only thing that
will save the world.
57
00:05:51,280 --> 00:05:55,080
Monsters and peace... Don't you
think that's a strange combination?
58
00:05:55,580 --> 00:05:56,520
No...
59
00:05:57,720 --> 00:06:00,550
In the children’s' minds, monsters
and peace go hand in hand.
60
00:06:01,120 --> 00:06:04,110
What about my job here?
What do you want me to do?
61
00:06:05,330 --> 00:06:07,490
I want to make this place
even better than it is.
62
00:06:08,900 --> 00:06:10,560
I want some ideas.
63
00:06:10,930 --> 00:06:12,060
What do you think would help?
64
00:06:13,000 --> 00:06:16,440
You'll need more monsters for
the children to play with.
65
00:06:16,770 --> 00:06:18,200
Monsters like...
66
00:06:18,940 --> 00:06:20,670
...Shukura and Mamagon.
67
00:06:21,540 --> 00:06:23,670
Shukura and Mamagon?
68
00:06:24,010 --> 00:06:27,340
The monsters of homework
and of strict mothers.
69
00:06:32,550 --> 00:06:34,650
They're not good
enemies of peace, huh?
70
00:06:34,790 --> 00:06:37,820
No, they're very good.
Start working on the designs.
71
00:06:39,160 --> 00:06:41,860
Then, what about
Monster Island?
72
00:06:42,330 --> 00:06:45,130
Have you ever thought about
bringing a monster from there?
73
00:06:46,600 --> 00:06:48,030
Of course, I thought about it...
74
00:06:48,940 --> 00:06:51,730
But the monsters there
are hardly peaceful...
75
00:06:52,140 --> 00:06:53,660
... especially Godzilla.
76
00:06:53,880 --> 00:06:57,540
We'll install models of them in the park,
and then Monster Island will be destroyed.
77
00:06:57,780 --> 00:06:58,940
Destroyed?!
78
00:06:59,110 --> 00:07:00,210
Yes...
79
00:07:00,750 --> 00:07:03,980
We have to finally get rid
of all those monsters.
80
00:07:11,530 --> 00:07:15,360
The monster of
homework, Shukura...
81
00:07:15,530 --> 00:07:19,970
... and the monster of strict
mothers, Mamagon.
82
00:07:22,400 --> 00:07:23,770
Yes, come in!
83
00:07:31,480 --> 00:07:35,810
Congratulations! I heard you got the job!
The boss is very happy with you.
84
00:07:35,950 --> 00:07:39,040
It's a big deal, but I just
can't stand the guy.
85
00:07:39,550 --> 00:07:42,350
You can't afford to be fussy
about where you work, right?
86
00:07:42,790 --> 00:07:44,920
Yeah, but I don't
like this assignment.
87
00:07:45,430 --> 00:07:46,480
Gen...
88
00:07:46,760 --> 00:07:50,360
What's your problem? They like you and
they're paying you pretty good, too.
89
00:07:51,000 --> 00:07:53,060
Well, it's like this
place has no feelings.
90
00:07:53,270 --> 00:07:54,700
You've never been
the sensitive type.
91
00:07:54,870 --> 00:07:58,000
You can't afford to be now.
What don't you like there?
92
00:07:59,110 --> 00:08:00,100
It's this "peace" thing.
93
00:08:01,110 --> 00:08:02,040
Peace?
94
00:08:02,240 --> 00:08:04,680
That's all he ever
talks about. Peace...
95
00:08:05,210 --> 00:08:06,310
Isn't that nice?
96
00:08:07,820 --> 00:08:09,510
Hey, what are they?
97
00:08:10,050 --> 00:08:12,580
They're drawings that he wants
me to have ready for tomorrow.
98
00:08:12,950 --> 00:08:14,150
But what are they?
99
00:08:14,390 --> 00:08:15,950
Shukura and Mamagon.
100
00:08:17,160 --> 00:08:18,060
Mamagon?
101
00:08:21,600 --> 00:08:23,760
Was this suppose to
resemble something?
102
00:08:28,400 --> 00:08:29,490
You made me a monster!
103
00:08:53,730 --> 00:08:56,200
The World Children's
Land Committee Office...
104
00:08:56,430 --> 00:08:57,450
... on the fifth floor.
105
00:09:06,340 --> 00:09:09,310
Just a moment! You left
your tape! Your tape!
106
00:09:16,280 --> 00:09:18,650
What are you doing here?!
Which way did she go?
107
00:09:19,350 --> 00:09:20,290
Who do you mean?
108
00:09:20,450 --> 00:09:21,440
The young girl!
109
00:09:22,060 --> 00:09:23,610
Why do you care
where she went?
110
00:09:23,760 --> 00:09:25,060
Which way did she go?!
111
00:10:48,010 --> 00:10:49,740
Hello?
112
00:10:49,880 --> 00:10:51,710
Hurry up and get in here!
113
00:10:51,850 --> 00:10:53,440
Huh? In where?
114
00:10:54,080 --> 00:10:55,010
The Chairman's office.
115
00:10:57,550 --> 00:10:58,780
Just get in here.
116
00:11:34,120 --> 00:11:35,050
Come here.
117
00:11:39,760 --> 00:11:40,990
Who are you?
118
00:11:41,560 --> 00:11:42,890
Genbo Odaka.
119
00:11:43,300 --> 00:11:46,460
Oh, you're the artist that
I got the report on.
120
00:11:46,600 --> 00:11:47,530
Who are you?
121
00:11:49,400 --> 00:11:50,200
I'm the chairman.
122
00:11:53,240 --> 00:11:54,170
Is something funny?
123
00:11:54,510 --> 00:11:57,570
No, I'm just a bit surprised.
124
00:11:59,110 --> 00:12:01,050
There's nothing surprising
or funny about it.
125
00:12:05,090 --> 00:12:06,280
What's that?
126
00:12:07,460 --> 00:12:10,050
It's the orbit of
Nebula M-Space Hunter.
127
00:12:11,160 --> 00:12:12,090
Is that strange?
128
00:12:12,260 --> 00:12:14,280
No, but I...
129
00:12:15,460 --> 00:12:17,660
Chairman, we couldn't find her.
130
00:12:18,030 --> 00:12:19,290
She got away from you?!
131
00:12:19,430 --> 00:12:21,300
But, I'm sure we'll
catch her soon!
132
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
We need the Action 2 tape in order
to bring our plans to completion.
133
00:12:34,820 --> 00:12:36,410
What is this Action 2 tape?
134
00:12:36,820 --> 00:12:39,290
It contains information we
need to complete our plans.
135
00:12:39,520 --> 00:12:42,420
Then, she's an industrial spy?
136
00:12:43,160 --> 00:12:45,490
No, she's much worse than that.
137
00:12:46,230 --> 00:12:47,660
She's an enemy of peace.
138
00:12:48,400 --> 00:12:49,420
An enemy of peace?
139
00:12:49,600 --> 00:12:50,530
That's right.
140
00:12:51,230 --> 00:12:55,230
She wants to ruin what we've worked
so hard for, to bring peace to this planet.
141
00:13:17,190 --> 00:13:18,450
Please give me the tape!
142
00:13:18,760 --> 00:13:19,560
The tape?
143
00:13:19,930 --> 00:13:21,920
I saw you pick it up!
144
00:13:22,230 --> 00:13:24,160
But it isn't yours, is it?
145
00:13:33,140 --> 00:13:34,570
Go ahead and get it.
146
00:13:42,550 --> 00:13:43,350
It's not here!
147
00:13:43,520 --> 00:13:46,320
It's not?!
What did you do with the tape?
148
00:13:49,320 --> 00:13:50,450
What happened to it?
149
00:13:52,560 --> 00:13:53,460
Tell me!
150
00:13:56,200 --> 00:13:58,130
He must have fainted!
151
00:13:58,600 --> 00:14:01,530
He probably thought I had a gun.
152
00:14:20,520 --> 00:14:22,550
Just a moment!
153
00:14:22,690 --> 00:14:24,560
The two of us aren't bandits!
154
00:14:24,690 --> 00:14:26,220
But the pistol!
155
00:14:26,360 --> 00:14:29,660
The pistol...? It was this.
156
00:14:30,660 --> 00:14:34,030
I'm sorry! I should have tried to
tell you everything. I'm very sorry!
157
00:14:34,170 --> 00:14:38,000
I'm Shosa Takashi.
158
00:14:38,140 --> 00:14:39,800
And I'm Machiku Shima.
159
00:14:39,940 --> 00:14:40,670
Please to meet you.
160
00:14:40,840 --> 00:14:42,540
Thanks for the introductions.
161
00:14:42,680 --> 00:14:44,740
I've never known bandits
to introduce themselves.
162
00:14:44,910 --> 00:14:46,240
Hey, I told you we
weren't bandits!
163
00:14:46,410 --> 00:14:47,210
But, you're enemies of peace!
164
00:14:47,380 --> 00:14:48,910
The enemies of peace are
the Children's Land people!
165
00:14:50,150 --> 00:14:54,310
The Children's Land people?
Well, I want you to tell me everything.
166
00:14:56,020 --> 00:15:00,290
My brother is a computer technician who
has been working for Children's Land.
167
00:15:00,460 --> 00:15:01,390
Children's Land?
168
00:15:01,560 --> 00:15:05,160
Yes... He hasn't been home since he
went to work there three days ago.
169
00:15:05,800 --> 00:15:09,460
When I went to find him, the Children's Land
people told me to mind my own business!
170
00:15:09,700 --> 00:15:11,360
I'm sure something
terrible has happened!
171
00:15:13,140 --> 00:15:16,340
My brother had been
acting very strange.
172
00:15:17,010 --> 00:15:19,950
At first I thought he was
just working too hard.
173
00:15:20,080 --> 00:15:21,310
But then I read his diary!
174
00:15:21,480 --> 00:15:22,950
What did he say?
175
00:15:24,690 --> 00:15:28,250
"Their plans are diabolical. The Children's
Land people are enemies of peace.
176
00:15:29,290 --> 00:15:31,120
"It's all on computer tape!"
177
00:15:31,730 --> 00:15:35,090
If it's all on tape...
That's why you stole one, huh?
178
00:15:35,630 --> 00:15:36,560
That's right!
179
00:15:37,100 --> 00:15:39,430
We think they were
catching on to her brother...
180
00:15:39,800 --> 00:15:41,030
...and they had him locked up!
181
00:15:41,170 --> 00:15:42,070
Where do they have him?
182
00:15:42,270 --> 00:15:44,500
Unfortunately, we haven't
found that out.
183
00:15:45,170 --> 00:15:46,870
Well, perhaps the
tape might help us.
184
00:15:47,040 --> 00:15:47,970
Oh, I don't have it on me.
185
00:15:48,740 --> 00:15:52,140
I didn't want anyone to find it,
so I put it in a coin locker.
186
00:16:24,040 --> 00:16:25,340
Put the cases there.
187
00:16:28,450 --> 00:16:31,420
Shima, don't think
about any sabotage.
188
00:16:33,650 --> 00:16:36,250
What was that? This coming
from people holding me captive?
189
00:16:36,720 --> 00:16:37,850
You're not a captive.
190
00:16:38,460 --> 00:16:40,520
We only want to hold you
here for a little while.
191
00:16:41,900 --> 00:16:43,660
That's kidnapping
in any law book!
192
00:16:44,060 --> 00:16:47,000
We're sorry about that, but we
were left with no other choice.
193
00:16:48,240 --> 00:16:50,800
There will come a time that you will
thank us for holding you like this.
194
00:16:51,740 --> 00:16:52,600
Thank you?!
195
00:16:52,740 --> 00:16:53,670
That's right.
196
00:16:55,280 --> 00:16:58,040
There's no other machinery
on the earth like this.
197
00:16:59,110 --> 00:17:00,910
When our work is completed...
198
00:17:01,080 --> 00:17:04,110
...you will become the foremost
authority in the field of electronics.
199
00:17:06,550 --> 00:17:07,490
Chairman!
200
00:17:08,390 --> 00:17:09,320
What is that?
201
00:17:10,190 --> 00:17:12,020
Someone is playing
the Action 2 tape!
202
00:17:13,030 --> 00:17:13,890
That's bad!
203
00:17:15,800 --> 00:17:17,560
Who the hell are you people?!
204
00:17:28,380 --> 00:17:29,310
What could it be?
205
00:17:29,440 --> 00:17:30,840
Maybe it's at the wrong speed.
206
00:17:50,400 --> 00:17:52,660
It just doesn't
make any sense.
207
00:18:04,780 --> 00:18:06,110
It stopped.
208
00:18:06,980 --> 00:18:08,410
The tape must be finished.
209
00:18:08,680 --> 00:18:09,710
What do we do?
210
00:18:10,080 --> 00:18:12,380
We'll have to modify
the computer program.
211
00:18:13,250 --> 00:18:15,120
Change plan #3 to plan #6.
212
00:18:15,260 --> 00:18:16,120
Yes, sir.
213
00:18:17,590 --> 00:18:20,860
The humans won't be able
to understand the tape.
214
00:18:21,560 --> 00:18:23,960
Only the monsters of Monster Island
will know what it means.
215
00:18:25,470 --> 00:18:27,900
Hey, Angilas!
216
00:18:28,940 --> 00:18:30,130
What is it?
217
00:18:35,480 --> 00:18:37,880
Check out the immediate area.
218
00:18:44,590 --> 00:18:46,280
Do it fast!
219
00:20:05,800 --> 00:20:06,730
Hey!
220
00:20:09,740 --> 00:20:10,900
Good afternoon.
221
00:20:13,140 --> 00:20:14,110
What are you doing here?
222
00:20:14,270 --> 00:20:17,240
I was looking for you.
Here are the designs you wanted.
223
00:20:28,620 --> 00:20:29,990
This is my brother's!
224
00:20:30,360 --> 00:20:33,190
Look! The "T. S." stand
for his initials!
225
00:20:33,460 --> 00:20:34,390
What's your brother's name?
226
00:20:34,530 --> 00:20:35,590
Takeshi Shima.
227
00:20:35,730 --> 00:20:36,660
Where did you find it?
228
00:20:36,800 --> 00:20:37,860
At the Godzilla Tower.
229
00:20:38,000 --> 00:20:40,430
Well, was he alright?
230
00:20:40,830 --> 00:20:43,770
I didn't see everyone there,
but I'm sure that he's there too!
231
00:20:44,240 --> 00:20:46,400
Finding him is going
to be really tough.
232
00:20:47,340 --> 00:20:49,570
This is getting more
suspicious by the minute.
233
00:20:50,010 --> 00:20:52,240
Damn, what's all this
crap about peace?!
234
00:20:53,480 --> 00:20:57,680
There has to be some kind of significance
behind this perfect peace they talk about.
235
00:20:57,850 --> 00:20:59,880
There's something really odd
about the chairman, too.
236
00:21:01,320 --> 00:21:04,520
They call him the chairman,
but he's only a child.
237
00:21:04,790 --> 00:21:06,520
He seems to be a whiz
at mathematics as well.
238
00:21:08,360 --> 00:21:10,630
He does coordinate
geometry for fun.
239
00:21:10,760 --> 00:21:14,030
When I first met him, do you want to
know what he told me he was working on?
240
00:21:15,170 --> 00:21:18,300
He said he was calculating the orbit
for the M-Space Hunter Nebula.
241
00:21:18,970 --> 00:21:21,410
The M-Space Hunter Nebula?
242
00:21:21,580 --> 00:21:22,510
Do you know it?
243
00:21:24,680 --> 00:21:27,240
No, I've never
heard if it. Here...
244
00:21:29,880 --> 00:21:32,980
We can't afford to do any snooping
around the Godzilla Tower.
245
00:21:35,190 --> 00:21:37,090
This is tough, huh?
246
00:21:42,000 --> 00:21:45,400
Sometimes I'm so stupid
I'm ashamed of myself!
247
00:21:46,730 --> 00:21:47,600
What is it?
248
00:21:47,830 --> 00:21:51,500
We should start building
on what we already know.
249
00:21:51,670 --> 00:21:53,610
I don't have a clue to what
you're talking about.
250
00:21:53,770 --> 00:21:55,610
It's like this...
251
00:21:55,740 --> 00:21:58,440
We should start with a little digging
into the backgrounds of these people.
252
00:21:58,780 --> 00:22:01,650
Then we can find out what the people
of Children's Land are really up to.
253
00:22:02,450 --> 00:22:06,410
He's right. We can find out where the
chairman and the secretary really come from.
254
00:22:06,590 --> 00:22:08,580
Alright...
Let's go to city hall.
255
00:22:08,760 --> 00:22:09,850
Right. Let's go!
256
00:23:03,280 --> 00:23:05,040
Here's what I got.
257
00:23:05,210 --> 00:23:09,210
The organization behind Children's Land
is the Children's International Federation.
258
00:23:09,580 --> 00:23:11,950
All of their funding comes
from private donations...
259
00:23:12,120 --> 00:23:14,640
...so there are no strings
attached to the money.
260
00:23:14,790 --> 00:23:17,810
Therefore, they can do anything they want
with their funds with no questions asked.
261
00:23:18,260 --> 00:23:19,890
A non-profit organization?
262
00:23:19,990 --> 00:23:21,190
That's suspicious.
263
00:23:21,330 --> 00:23:22,230
Their headquarters?
264
00:23:22,360 --> 00:23:23,620
In Switzerland.
265
00:23:23,760 --> 00:23:25,790
Yeah, that's just too convenient.
266
00:23:26,770 --> 00:23:27,670
How about you?
267
00:23:27,800 --> 00:23:29,930
I did some checking
on the secretary.
268
00:23:30,140 --> 00:23:31,200
I bet his story was a fake.
269
00:23:31,340 --> 00:23:33,860
No, he's from the immediate area.
270
00:23:35,240 --> 00:23:37,710
He comes from the Yamanoshi
district, along Route 38.
271
00:23:37,880 --> 00:23:38,810
Yamanoshi?!
272
00:23:38,980 --> 00:23:41,710
The guy they call the
chairman is from that area too!
273
00:23:42,250 --> 00:23:45,580
His name is Fumio Sudo, age 17.
274
00:23:46,690 --> 00:23:48,420
It could be a coincidence, but...
275
00:23:49,760 --> 00:23:52,420
I don't believe in
coincidences like that.
276
00:23:52,590 --> 00:23:53,490
He's right.
277
00:23:53,630 --> 00:23:55,030
Okay, let's check it out.
278
00:24:04,040 --> 00:24:05,870
How far is it to Yamanoshi?
279
00:24:07,770 --> 00:24:10,830
It's about 40 kilometers.
We'll be there in an hour.
280
00:24:38,840 --> 00:24:40,500
Is this the home
of the chairman?
281
00:24:40,870 --> 00:24:42,900
I wonder who's performing
the priest chant?
282
00:24:52,720 --> 00:24:54,080
Sorry to intrude!
283
00:24:55,720 --> 00:24:57,020
Is anybody here?
284
00:25:02,100 --> 00:25:02,960
Good afternoon.
285
00:25:03,700 --> 00:25:04,790
We're sorry to bother you.
286
00:25:06,170 --> 00:25:07,830
What can I do for you?
287
00:25:08,700 --> 00:25:12,190
We are looking for a
boy named Fumio Sudo.
288
00:25:12,370 --> 00:25:13,000
Fumio?
289
00:25:13,140 --> 00:25:14,300
Yes, where is he now?
290
00:25:15,610 --> 00:25:17,240
Fumio isn't here.
291
00:25:17,810 --> 00:25:19,570
Well, how about Tokyo?
292
00:25:20,110 --> 00:25:25,070
What are you talking about?
Fumio has been dead for a year now.
293
00:25:26,450 --> 00:25:28,050
Today is the anniversary date.
294
00:25:29,790 --> 00:25:30,720
That's impossible!
295
00:25:32,430 --> 00:25:33,590
Ma'am?
296
00:25:33,760 --> 00:25:36,350
These gentlemen came
here to see Fumio.
297
00:25:36,500 --> 00:25:40,130
That's impossible. Fumio has
moved on to a much better place.
298
00:25:40,530 --> 00:25:42,230
But, we just saw him in Tokyo!
299
00:25:42,440 --> 00:25:43,420
Don't be absurd!
300
00:25:43,570 --> 00:25:47,170
I performed last rites on him myself!
You couldn't have seen him!
301
00:25:47,340 --> 00:25:49,170
It must have been someone else.
302
00:25:49,810 --> 00:25:52,710
Well, is it possible for us
to see a photograph?
303
00:25:52,850 --> 00:25:53,900
Sorry to bother you.
- Thank you.
304
00:25:54,080 --> 00:25:55,100
Just a moment.
305
00:25:55,380 --> 00:26:00,450
Well, if you really saw him, what kind
of business is Fumio involved in?
306
00:26:01,020 --> 00:26:02,990
He's the chairman of
Children's Land.
307
00:26:03,160 --> 00:26:04,710
Children's Land?
308
00:26:05,060 --> 00:26:07,690
Is that a fancy name
for a psychiatric institution?
309
00:26:07,860 --> 00:26:09,590
It's a non-profit organization.
310
00:26:09,730 --> 00:26:10,660
Oh, really?
311
00:26:10,800 --> 00:26:12,700
The Fumio we met...
312
00:26:12,830 --> 00:26:16,170
...was an intelligent young man.
In fact, I'd say that he was a genius.
313
00:26:17,400 --> 00:26:20,310
That settles it! The person
you know couldn't be him!
314
00:26:21,780 --> 00:26:24,840
They say that before he died,
he was as thick as two short planks.
315
00:26:27,110 --> 00:26:29,310
This is the most recent
photo I could find.
316
00:26:29,450 --> 00:26:30,610
Thank you.
317
00:26:35,690 --> 00:26:38,120
Who is this man beside him?
318
00:26:38,290 --> 00:26:40,050
That was his teacher, Kubota.
319
00:26:40,660 --> 00:26:41,720
Kubota?
320
00:26:42,530 --> 00:26:45,990
He was Fumio's English teacher.
321
00:26:46,370 --> 00:26:48,200
One year ago today...
322
00:26:48,370 --> 00:26:52,810
...they were killed in a climbing
accident at Mount Yamano.
323
00:26:53,740 --> 00:26:54,760
That's right...
324
00:26:54,910 --> 00:26:59,850
I have to arrange a ceremony for both of
them tonight at the temple. Well, then...
325
00:27:04,580 --> 00:27:06,750
They've been dead for a year?
326
00:27:07,650 --> 00:27:09,350
How could that be possible?!
327
00:27:15,760 --> 00:27:18,960
We're receiving a message
from headquarters.
328
00:27:20,570 --> 00:27:21,900
Activate the translator.
329
00:27:22,040 --> 00:27:22,690
Yes, sir.
330
00:27:32,280 --> 00:27:35,610
The plan has been approved.
Prepare for our arrival.
331
00:27:37,450 --> 00:27:40,890
Our forces are on the move.
Begin transmission of Action 1 tape.
332
00:27:52,730 --> 00:27:53,530
Wait!
333
00:27:53,770 --> 00:27:55,000
Stay out of this.
334
00:27:55,140 --> 00:27:56,630
What kind of tape is that?!
335
00:27:56,800 --> 00:27:58,240
It's a tape of peace.
336
00:27:58,510 --> 00:28:00,670
Peace?! Peace for who?!
337
00:28:06,450 --> 00:28:09,310
It's Angilas! Angilas has been
spotted entering Sagami Bay!
338
00:28:16,690 --> 00:28:19,390
Self Defense Force!
Mobilize ground forces!
339
00:28:48,820 --> 00:28:49,880
Halt!
340
00:28:52,860 --> 00:28:53,690
Move out!
341
00:28:58,260 --> 00:28:59,860
Take positions!
342
00:30:09,540 --> 00:30:10,470
Spotlights!
343
00:30:11,740 --> 00:30:12,710
Spotlights!
344
00:30:50,440 --> 00:30:51,880
Commence attack!
345
00:32:14,760 --> 00:32:17,250
Chairman, what do we do now?
346
00:32:18,300 --> 00:32:20,030
How do we handle Shima?
347
00:32:20,170 --> 00:32:22,530
We now know the strength
of the earth forces.
348
00:32:22,800 --> 00:32:25,100
We no longer need to use
him as a sample.
349
00:33:01,810 --> 00:33:02,640
Shima...?
350
00:33:03,280 --> 00:33:04,110
Who are you?
351
00:33:07,750 --> 00:33:08,840
It is you Shima, right?
352
00:33:09,950 --> 00:33:11,380
Yes, it is.
353
00:33:15,360 --> 00:33:16,010
Hey!
354
00:33:16,160 --> 00:33:17,710
What are you doing?
355
00:33:19,030 --> 00:33:22,430
I was looking for you, and
I thought I would take a rest.
356
00:33:23,730 --> 00:33:24,700
I'm really tired.
357
00:33:26,430 --> 00:33:28,300
My office isn't around here.
358
00:33:28,570 --> 00:33:31,260
I'm still a new employee,
so I wouldn't know.
359
00:33:32,270 --> 00:33:33,760
What brings you here so late?
360
00:33:33,940 --> 00:33:35,870
It's about my designs
of Shukura and Mamagon.
361
00:33:36,010 --> 00:33:38,380
I wanted to get your
opinion of them.
362
00:33:38,640 --> 00:33:40,170
What? Is that all?
363
00:33:41,210 --> 00:33:44,050
It's not just that!
364
00:33:44,180 --> 00:33:46,480
You said you wanted them
done as soon as possible.
365
00:33:47,120 --> 00:33:50,610
I want to get the designs
finished for you. That's the truth!
366
00:33:51,220 --> 00:33:53,660
You have no business
being up here.
367
00:33:53,830 --> 00:33:55,560
You should only report
to the office.
368
00:33:56,560 --> 00:33:57,430
Go home.
369
00:33:58,830 --> 00:34:01,320
Is that so?
Well, I'll be going.
370
00:34:01,630 --> 00:34:03,400
I'll see you tomorrow.
371
00:34:04,770 --> 00:34:05,640
Hey!
372
00:34:12,180 --> 00:34:13,240
Cigarettes?
373
00:34:15,380 --> 00:34:16,510
Enjoy them.
374
00:34:16,850 --> 00:34:18,980
Thank you.
I'll enjoy them very much!
375
00:34:22,820 --> 00:34:24,590
What do you think
about that man?
376
00:34:25,730 --> 00:34:27,960
He's not very bright but
he's also cunning.
377
00:34:28,690 --> 00:34:30,960
We'll add him to our list
of interesting specimens.
378
00:34:51,420 --> 00:34:54,250
Your brother is being held prisoner
at the park's Godzilla Tower.
379
00:34:55,020 --> 00:34:57,320
Are you sure?
Did you manage to see him?
380
00:34:57,690 --> 00:35:00,590
No, I didn't.
They got him locked away.
381
00:35:01,130 --> 00:35:03,030
I managed to speak
to him briefly.
382
00:35:12,970 --> 00:35:15,670
Hello... So, all of you
are in on this?
383
00:35:15,940 --> 00:35:17,240
How did you find us here?
384
00:35:17,880 --> 00:35:21,110
The cigarettes... They all have a
transmitter inside them.
385
00:35:21,280 --> 00:35:22,510
Is that how you did it?
386
00:35:24,220 --> 00:35:25,380
You thief!
387
00:35:26,890 --> 00:35:29,290
You're the ones who are thieves.
388
00:35:29,420 --> 00:35:33,690
You stole this tape from us. Unfortunately,
you know a little too much now.
389
00:35:33,830 --> 00:35:35,380
What are you going to do?
390
00:35:42,970 --> 00:35:43,900
Good evening.
391
00:35:45,640 --> 00:35:47,270
Well, I'm sorry to
keep you waiting...
392
00:35:53,250 --> 00:35:54,910
The sponsor!
393
00:35:59,350 --> 00:36:01,220
Are you people sure of
what you're saying?
394
00:36:01,350 --> 00:36:04,190
We're sure! You have to
raid Godzilla Tower!
395
00:36:04,290 --> 00:36:06,020
Something terrible is
happening there!
396
00:36:06,230 --> 00:36:07,890
So we're to go on your say so?
397
00:36:08,030 --> 00:36:09,650
We've already told
you the reasons!
398
00:36:10,030 --> 00:36:12,760
This girl's brother is being
held prisoner there.
399
00:36:12,930 --> 00:36:15,730
That's right! It's the truth!
This is my brother's lighter!
400
00:36:21,840 --> 00:36:24,940
This report just in from the
Monster Island Control Center.
401
00:36:25,110 --> 00:36:30,570
Godzilla and Angilas are
heading for the Kanto district.
402
00:36:30,720 --> 00:36:32,880
All units are to
standby for orders!
403
00:36:53,070 --> 00:36:55,540
We're receiving the pilot's
signal from Nebula Hunter.
404
00:36:55,710 --> 00:36:58,010
Good...
Synchronize the conductor.
405
00:36:58,580 --> 00:36:59,340
Roger.
406
00:37:16,260 --> 00:37:17,460
We're ready to proceed.
407
00:37:18,600 --> 00:37:19,430
Chairman.
408
00:37:19,670 --> 00:37:20,530
Good.
409
00:37:21,630 --> 00:37:23,730
We've waited a long
time for this moment.
410
00:37:24,170 --> 00:37:27,140
We came to earth in search
of eternal peace for us all.
411
00:37:27,340 --> 00:37:28,830
A perfect peace...
412
00:37:29,840 --> 00:37:32,330
And now, we're going to
see our hope come true.
413
00:39:38,870 --> 00:39:41,170
Look... They turned on the
lights in the eyes.
414
00:39:42,210 --> 00:39:44,680
I believe that's close to the
room where Shima is being held.
415
00:39:45,410 --> 00:39:46,710
There don't appear to be
any guards around.
416
00:39:46,850 --> 00:39:51,780
Well, we're going in. You two continue
with the plan that we discussed.
417
00:40:07,530 --> 00:40:10,900
The elevator will probably be
guarded, so we better not take it.
418
00:40:34,730 --> 00:40:35,560
Come on.
419
00:40:58,980 --> 00:41:00,320
Let's rest!
420
00:41:00,650 --> 00:41:02,850
What are you doing?!
Where do you think we are?!
421
00:41:54,640 --> 00:41:55,770
Come on, let's hurry!
422
00:41:55,910 --> 00:41:56,770
Thank you.
423
00:42:10,520 --> 00:42:12,820
You should consider
yourselves quite lucky.
424
00:42:13,730 --> 00:42:15,190
Why would you think
we were lucky?
425
00:42:16,730 --> 00:42:21,330
I was going to have you all killed,
but the plans have changed.
426
00:42:33,050 --> 00:42:35,980
It looks bad...
It's already been ten minutes.
427
00:42:36,850 --> 00:42:38,780
Then, you think
they've been caught?
428
00:42:38,950 --> 00:42:40,480
I think so.
429
00:42:41,120 --> 00:42:42,950
We can't help it...
Let's start our plan.
430
00:42:45,990 --> 00:42:50,360
We want you and your friends
as what we call "uniforms"...
431
00:42:50,500 --> 00:42:52,430
...for our friends who
are coming soon.
432
00:42:52,630 --> 00:42:53,830
"Uniforms"?
433
00:42:54,000 --> 00:42:55,430
Yes, that's what I said.
434
00:42:55,670 --> 00:42:57,660
Are you wearing uniforms now?
435
00:42:59,540 --> 00:43:04,740
We are wearing a human version now,
but there have been many others.
436
00:43:05,480 --> 00:43:07,380
We've tried many experiments...
437
00:43:07,510 --> 00:43:10,970
...and found that humans are
more receptive than other species.
438
00:43:11,750 --> 00:43:13,550
What kind of creatures
are you guys?!
439
00:43:14,420 --> 00:43:16,220
Alright, I'll show you.
440
00:43:21,490 --> 00:43:22,430
Observe...
441
00:43:24,560 --> 00:43:26,660
In the vast regions
of the universe...
442
00:43:26,830 --> 00:43:29,490
...you are not the only sentient
beings who live in it.
443
00:43:30,400 --> 00:43:34,270
You can't imagine how closely your earth
matches the conditions of our planet.
444
00:43:35,040 --> 00:43:38,740
We thought that our planet in Nebula M
was the only one of its kind.
445
00:43:39,810 --> 00:43:43,580
Its people were much like
the people of earth...
446
00:43:44,350 --> 00:43:48,810
... and they worked to create
a great civilization.
447
00:43:49,720 --> 00:43:53,520
However, they had set out
to ruining the planet...
448
00:43:54,190 --> 00:43:56,680
... despoiling it, just you are
doing with the earth.
449
00:43:58,000 --> 00:44:03,030
For years they ravaged the planet with
their pollution, their destructive wars...
450
00:44:03,540 --> 00:44:05,870
... and their toxic chemicals.
451
00:44:07,170 --> 00:44:11,770
You can't imagine you are destroying the earth
in the same way they destroyed that world.
452
00:44:13,050 --> 00:44:17,040
Our planet was polluted to the
point where everyone died off...
453
00:44:17,550 --> 00:44:19,980
... and we see the same thing
happening to the earth.
454
00:44:24,990 --> 00:44:29,090
Although the humanoids had died, one
species managed to survive their disaster.
455
00:44:29,860 --> 00:44:31,350
We are that species.
456
00:44:31,960 --> 00:44:35,420
We then began building our own
civilization using a new technology.
457
00:44:36,370 --> 00:44:38,700
But even though our
planet had life...
458
00:44:40,640 --> 00:44:42,770
...it wasn't enough
for us to survive.
459
00:44:44,240 --> 00:44:46,040
Then you want to take
over the earth?
460
00:44:46,180 --> 00:44:48,370
The conditions are favorable
for our survival.
461
00:44:48,880 --> 00:44:52,280
Well they're not very good, but we
can make it peaceful enough for us.
462
00:44:52,920 --> 00:44:55,940
Peaceful? Who is it going
to be peaceful for?!
463
00:44:56,490 --> 00:44:58,920
For our species, of course.
464
00:44:59,760 --> 00:45:01,990
Just what exactly
is your species?
465
00:45:02,930 --> 00:45:05,660
A species capable of surviving in
the worst possible conditions.
466
00:45:10,000 --> 00:45:10,900
Activate the emergency generators!
467
00:45:11,040 --> 00:45:11,760
Yes, sir!
468
00:45:19,140 --> 00:45:20,130
A cockroach?
469
00:45:50,040 --> 00:45:51,480
Now you understand.
470
00:45:52,340 --> 00:45:54,370
Humans are perfect
for our needs.
471
00:46:08,460 --> 00:46:11,160
Sir, I have two contacts
appearing on my radar.
472
00:46:11,530 --> 00:46:13,500
They're approaching the
planet at mach 4 speed!
473
00:46:16,300 --> 00:46:18,270
Activate our satellite
laser receivers.
474
00:46:18,440 --> 00:46:19,270
Yes, sir.
475
00:46:27,110 --> 00:46:28,310
Those are space monsters.
476
00:46:29,550 --> 00:46:31,180
One is King Ghidorah.
477
00:46:33,290 --> 00:46:37,420
The second one I don't know...
It's the first I've heard of it.
478
00:46:46,170 --> 00:46:48,630
Self Defense Force!
Report to action stations!
479
00:48:11,250 --> 00:48:13,810
Observe... We control the
two space monsters.
480
00:48:15,220 --> 00:48:17,590
The three-headed one
is King Ghidorah.
481
00:48:20,730 --> 00:48:22,190
That one is Gigan.
482
00:48:24,500 --> 00:48:26,560
Those monsters...
483
00:48:27,600 --> 00:48:30,690
...are controlled by action programs
imprinted on these two tapes.
484
00:48:32,070 --> 00:48:38,530
We needed both of those tapes in order
to control both King Ghidorah and Gigan.
485
00:48:55,190 --> 00:49:00,130
I want both monsters to proceed to Tokyo!
Destroy everything within the city!
486
00:53:15,520 --> 00:53:17,450
Hurry!
487
00:53:18,760 --> 00:53:20,690
Hurry!
488
00:53:23,360 --> 00:53:25,560
Move faster!
489
00:55:55,510 --> 00:55:59,970
Our plans for peace are going smoothly.
It's better than we anticipated.
490
00:57:28,440 --> 00:57:30,240
I hope Machiku makes it alright.
491
00:57:30,440 --> 00:57:33,430
Of course she'll make it.
It's all part of my plan.
492
00:57:33,910 --> 00:57:36,540
That's what worries me.
His plans have never worked at all.
493
00:57:36,710 --> 00:57:40,650
Hey, cut it out.
This is no time for bickering.
494
00:57:46,090 --> 00:57:48,290
This is the latest report
on the monsters.
495
00:57:48,890 --> 00:57:51,790
The monsters reportedly
came from space...
496
00:57:51,930 --> 00:57:54,160
... and are attacking industrial
areas of the city.
497
00:57:54,370 --> 00:57:57,430
The Self Defense Force has been mobilized
in an effort to try and destroy them.
498
00:58:45,020 --> 00:58:48,450
Chairman, Godzilla has
finally arrived.
499
00:58:49,450 --> 00:58:52,120
Godzilla is a necessary
part of our plans.
500
00:58:52,760 --> 00:58:56,090
We must lure him to the park,
and then we can destroy him!
501
01:03:49,820 --> 01:03:51,880
Gen, look!
502
01:04:07,640 --> 01:04:09,770
Good...
They know we're here.
503
01:05:38,530 --> 01:05:40,430
Latch the hook onto that rail.
504
01:05:53,640 --> 01:05:54,670
Alright, get going.
505
01:05:56,910 --> 01:05:57,970
Okay, here I go!
506
01:06:01,990 --> 01:06:03,150
Be careful.
507
01:06:25,140 --> 01:06:27,010
Brother!
- Machiku!
508
01:06:27,140 --> 01:06:27,740
Are you alright?
509
01:06:27,910 --> 01:06:29,210
The guards will be here! Let's go!
510
01:06:33,680 --> 01:06:35,150
The prisoners have escaped.
511
01:06:36,390 --> 01:06:37,220
Fools!
512
01:06:38,690 --> 01:06:39,620
Activate the targeting system!
513
01:06:39,760 --> 01:06:40,690
Roger!
514
01:06:56,510 --> 01:06:58,480
Oh, if we had been in that car...
515
01:06:58,640 --> 01:07:00,270
We would be barbequed by now.
516
01:07:00,710 --> 01:07:04,310
That's useful information.
They seem to rely on anything technological.
517
01:07:04,480 --> 01:07:07,650
If there's anyone wrapped up
in technology, it's those guys.
518
01:07:08,850 --> 01:07:09,820
You're right.
519
01:07:10,150 --> 01:07:13,650
Well it's our advantage. Japan isn't
as dependant as they are. Let's go!
520
01:07:48,790 --> 01:07:50,780
Godzilla is approaching
our firing range.
521
01:07:51,460 --> 01:07:54,560
It's going as planned.
Are our lasers ready for firing?
522
01:07:55,270 --> 01:07:56,200
They're ready.
523
01:07:57,300 --> 01:07:58,270
Watch it!
524
01:07:59,040 --> 01:08:02,770
When Godzilla is defeated, nothing will be
able to stop the completion of our plans!
525
01:09:42,870 --> 01:09:44,310
These guys aren't human!
526
01:09:44,440 --> 01:09:47,140
They're aliens that have come
here from another planet!
527
01:09:47,310 --> 01:09:48,610
We have to stop them!
528
01:09:48,950 --> 01:09:50,680
But what can we do?
529
01:09:51,080 --> 01:09:53,280
All of my forces are currently
engaged with the monsters.
530
01:09:53,450 --> 01:09:55,040
However, you can't remain idle!
531
01:09:55,950 --> 01:09:57,480
Perhaps Godzilla can stop them.
532
01:09:57,660 --> 01:09:59,250
This isn't for Godzilla!
533
01:09:59,560 --> 01:10:00,790
If Godzilla gets within
range of their lasers...
534
01:10:00,930 --> 01:10:03,490
...they may be able
to destroy him!
535
01:10:04,600 --> 01:10:06,760
We can't afford to
attack Godzilla Tower.
536
01:10:06,900 --> 01:10:11,030
King Ghidorah and Gigan are
defending it from any of our forces.
537
01:10:12,340 --> 01:10:15,900
It's likely that a rocket attack would
be useless against the tower anyway.
538
01:10:16,170 --> 01:10:19,540
I understand. But, what
about from the inside?
539
01:10:20,810 --> 01:10:21,740
The inside?
540
01:10:21,910 --> 01:10:24,780
That's right. They're so busy
watching the battle...
541
01:10:24,950 --> 01:10:28,080
...our enemy won't expect a small
group to attack from inside.
542
01:10:28,720 --> 01:10:30,410
Yes, that's one way...
543
01:12:02,610 --> 01:12:04,550
Laser beams, fire!
544
01:12:41,390 --> 01:12:43,250
Godzilla's in trouble!
545
01:12:43,390 --> 01:12:44,480
Come on, let's go!
546
01:14:53,380 --> 01:14:54,480
Alright! Let's go!
547
01:15:20,940 --> 01:15:22,780
Behold! Godzilla is finished!
548
01:15:23,250 --> 01:15:24,240
The elevator is on its way up!
549
01:15:24,410 --> 01:15:25,570
It's them. Take your men
and deal with it.
550
01:15:53,840 --> 01:15:54,810
We did it!
551
01:16:07,520 --> 01:16:10,430
Secretary, where are you?
552
01:16:11,660 --> 01:16:14,360
Here... Here I am...
553
01:16:18,140 --> 01:16:19,600
What happened?
554
01:16:20,800 --> 01:16:23,470
The machines were
working so well!
555
01:16:26,140 --> 01:16:28,130
What could have caused
them to fail?
556
01:16:29,980 --> 01:16:32,740
What happened to them?
557
01:16:54,970 --> 01:16:56,270
Is Godzilla going to be okay?
558
01:16:56,410 --> 01:16:57,810
I don't know...
559
01:16:57,940 --> 01:17:00,770
But I'm sure that the space monsters
aren't being controlled anymore.
560
01:19:42,940 --> 01:19:44,500
Godzilla looks like
he's feeling better!
561
01:26:16,500 --> 01:26:17,900
Godzilla won!
562
01:26:33,280 --> 01:26:34,880
It looks like we did it, huh?
563
01:26:35,190 --> 01:26:38,090
Yes, Godzilla Tower is destroyed.
564
01:26:44,490 --> 01:26:47,430
They wanted peace.
It's a difficult thing to have.
565
01:26:48,260 --> 01:26:53,000
They thought it was easy to achieve, but
their peace wouldn't have been good for us.
566
01:26:55,310 --> 01:26:56,170
What's the matter?
567
01:26:56,340 --> 01:26:57,140
A roach!
568
01:26:59,280 --> 01:27:00,940
Maybe they were right.
569
01:27:01,110 --> 01:27:04,140
Maybe the roaches will inherit the
earth if we keep spoiling its resources.
570
01:27:04,510 --> 01:27:05,450
You're right.
571
01:27:06,880 --> 01:27:08,650
Godzilla's going home!
572
01:27:33,740 --> 01:27:35,680
Goodbye!
573
01:27:36,450 --> 01:27:38,210
Goodbye!
574
01:27:38,620 --> 01:27:40,050
Goodbye!
575
01:27:42,120 --> 01:27:46,420
Goodbye! Goodbye!
43156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.