All language subtitles for Vanguard.2020.CHINESE.HDCAM.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,524 --> 00:00:14,308 LONDON 2 00:00:14,828 --> 00:00:18,751 Chinese New Year is now celebrated all over the world, 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,707 and we're about to witness 4 00:00:21,731 --> 00:00:25,385 a Spring Festival carnival parade at London's Trafalgar Square. 5 00:00:25,386 --> 00:00:28,175 There's so much festivities in the air! 6 00:00:29,050 --> 00:00:31,836 He's finally slithered out of his cave. 7 00:00:33,588 --> 00:00:35,588 Bold move for a coward. 8 00:00:43,651 --> 00:00:45,987 Where have you been? You're late. 9 00:00:47,598 --> 00:00:49,598 Happy Chinese New Year. 10 00:00:49,699 --> 00:00:51,374 What is this? 11 00:00:51,475 --> 00:00:52,723 Gifts. 12 00:00:52,747 --> 00:00:55,670 Showing up late with just these? You've got some nerve! 13 00:00:55,671 --> 00:00:58,445 There are more. - Wait, I can't manage. 14 00:00:58,719 --> 00:01:00,960 Where's mine? 15 00:01:03,613 --> 00:01:05,256 The one I just juggled. 16 00:01:05,265 --> 00:01:08,690 If it's smashed, keep it. - I'll put it in storage. 17 00:01:08,691 --> 00:01:10,061 Get in! 18 00:01:11,220 --> 00:01:13,465 We're here! Give me a hand. 19 00:01:13,530 --> 00:01:14,762 Here's Lei! - Uncle, 20 00:01:14,763 --> 00:01:18,344 Happy Chinese New year, have a good health. - Thank you so much! Same to you. 21 00:01:18,345 --> 00:01:20,340 Happy Chinese New Year! - So many presents! 22 00:01:20,341 --> 00:01:21,341 Jiahua! 23 00:01:21,629 --> 00:01:23,629 Give me a hug. - Godfather! 24 00:01:25,457 --> 00:01:28,208 This young man works with my son-in-law. 25 00:01:28,209 --> 00:01:30,180 He's super capable 26 00:01:30,281 --> 00:01:32,481 and a decent man, too. Moreover, 27 00:01:32,755 --> 00:01:34,494 he's unattached! 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,866 A smooch... Give Godfather a kiss! 29 00:02:10,727 --> 00:02:12,200 A call from my daughter. 30 00:02:12,751 --> 00:02:16,042 Hi, Daddy! Happy New Year! 31 00:02:16,328 --> 00:02:18,490 Happy new year to you, too! 32 00:02:18,723 --> 00:02:20,723 How's your sore throat? 33 00:02:20,747 --> 00:02:24,207 I'm good. I heeded your advice, and quit smoking. 34 00:02:25,832 --> 00:02:28,164 Where are you? - I'm in Africa! 35 00:02:28,333 --> 00:02:30,615 Let me show you... - Africa? 36 00:02:31,229 --> 00:02:34,094 Can you see? - You have to stay alert. 37 00:02:34,601 --> 00:02:37,440 Is your boyfriend with you? - I don't have one. - Fareeda, 38 00:02:37,454 --> 00:02:38,814 Meiwei is here, have a chat with her. 39 00:02:38,815 --> 00:02:40,838 Fareeda, Happy New Year! - Daddy! 40 00:02:40,839 --> 00:02:42,248 Dad, I'm losing you... - Meiwei here... 41 00:02:42,349 --> 00:02:44,686 Hello? - I don't have a signal. 42 00:02:44,687 --> 00:02:46,687 Fareeda... Hello? 43 00:02:52,164 --> 00:02:54,461 Juma, let's go! - Okay. 44 00:02:54,735 --> 00:02:57,735 Poor connection. - Yes, as always, 45 00:02:57,759 --> 00:03:00,616 whenever I want to start a conversation. 46 00:03:00,683 --> 00:03:02,248 She's avoiding me. 47 00:03:02,349 --> 00:03:04,349 No way! Don't over-react. 48 00:03:19,731 --> 00:03:21,731 Get out! Come on! Now! 49 00:03:23,587 --> 00:03:25,020 Move! 50 00:03:26,392 --> 00:03:29,414 MARKAS VANGUARD, LONDON 51 00:03:34,338 --> 00:03:35,579 Sir. 52 00:03:40,441 --> 00:03:42,750 The Qin couple has been kidnapped. 53 00:03:42,751 --> 00:03:44,851 Did you called the police? - Just called them. 54 00:03:44,852 --> 00:03:46,646 There is a Chinese New Year parade. 55 00:03:46,647 --> 00:03:50,338 There are thousands of revellers, all roads are blocked. 56 00:03:50,443 --> 00:03:52,894 The police will take time to respond. - Where is Qin? 57 00:03:52,995 --> 00:03:57,206 On the move, but still in Chinatown. - Are there Vanguards in the area? 58 00:03:57,207 --> 00:03:59,350 Two off-duty Vanguards nearby. 59 00:03:59,375 --> 00:04:02,656 Send them to rescue Qin Guoli right away. - Yes, Sir! 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,373 One. 61 00:04:10,474 --> 00:04:11,691 Two. 62 00:04:12,188 --> 00:04:13,594 Three! 63 00:04:13,739 --> 00:04:15,293 Amazing! 64 00:04:16,016 --> 00:04:18,436 See what Godfather has brought you? 65 00:04:18,437 --> 00:04:20,437 Godfather, who is that? 66 00:04:20,538 --> 00:04:23,260 Captain China! He looks just like your Dad. 67 00:04:23,261 --> 00:04:25,050 Captain China is my dad! 68 00:04:25,151 --> 00:04:27,651 Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss. 69 00:04:33,683 --> 00:04:36,730 Our VIP clients are kidnapped. Emergency deployment requested. 70 00:04:36,731 --> 00:04:39,419 About 400 m from your current location. Stay alert! 71 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 Copy that! 72 00:04:40,522 --> 00:04:41,722 Mom, we need to go. Let's go. 73 00:04:41,723 --> 00:04:43,726 What's the hurry? - It's work. 74 00:04:43,727 --> 00:04:45,870 Jiahua, keep your aunt amused. 75 00:05:21,518 --> 00:05:23,518 There! 76 00:05:30,099 --> 00:05:32,449 Sit down! 77 00:05:34,371 --> 00:05:36,371 Good afternoon, Mr. Qin. 78 00:05:40,679 --> 00:05:42,628 Who are you people? 79 00:05:43,331 --> 00:05:46,694 You betrayed Omar's father's location to the Americans, didn't you? 80 00:05:46,695 --> 00:05:49,425 No, I didn't know where his father was. 81 00:05:52,719 --> 00:05:55,322 Omar is... still alive? 82 00:05:57,743 --> 00:05:59,743 The money! 83 00:05:59,767 --> 00:06:01,667 Omar's father's money, 84 00:06:01,691 --> 00:06:03,410 do you have it? 85 00:06:05,350 --> 00:06:06,350 No. 86 00:06:06,609 --> 00:06:08,214 I don't know. 87 00:06:10,663 --> 00:06:12,663 Is he your husband? 88 00:06:12,687 --> 00:06:14,687 Yes... 89 00:06:17,711 --> 00:06:19,734 Please don't hurt my wife. No, please! - Honey! 90 00:06:19,735 --> 00:06:20,758 Let me explain. 91 00:06:20,759 --> 00:06:22,682 She has nothing to do with this! - Honey... 92 00:06:22,683 --> 00:06:26,175 Do you know what it's like to lose your loved ones? 93 00:06:26,176 --> 00:06:28,176 Mr. Qin! 94 00:06:35,731 --> 00:06:37,100 The money! 95 00:06:37,755 --> 00:06:38,936 Tell me! 96 00:06:45,132 --> 00:06:46,631 We're in position. 97 00:06:48,703 --> 00:06:51,489 Brought your gun? - No, it's my day off. 98 00:06:52,257 --> 00:06:54,171 What about you? - Of course. 99 00:06:54,358 --> 00:06:56,836 It's with them. Cover me. 100 00:07:05,596 --> 00:07:07,596 Sir, we're closed. 101 00:07:07,699 --> 00:07:09,699 Closed? - Yes. 102 00:07:09,723 --> 00:07:11,467 I'm the boss! - Hey, stop! 103 00:07:11,468 --> 00:07:13,682 I'm his brother. - I don't care. 104 00:07:20,671 --> 00:07:22,885 He's unarmed. - Let's split up. 105 00:07:28,185 --> 00:07:30,012 Kill her! 106 00:07:30,113 --> 00:07:32,469 No, no! Please... 107 00:07:36,743 --> 00:07:38,743 I know where the money is. 108 00:07:38,767 --> 00:07:40,767 Good. 109 00:07:45,248 --> 00:07:48,462 Hand over the money to me and I won't hurt you 110 00:07:48,715 --> 00:07:50,715 or your wife. 111 00:08:03,104 --> 00:08:05,080 Hi. - We're closed today. 112 00:08:05,387 --> 00:08:06,887 Your puppy needs you. 113 00:08:23,414 --> 00:08:25,414 Run! 114 00:08:27,749 --> 00:08:28,754 Come with me! 115 00:08:33,735 --> 00:08:34,925 Get her! 116 00:08:43,307 --> 00:08:44,535 Run! 117 00:09:01,370 --> 00:09:03,370 Go inside! 118 00:10:04,394 --> 00:10:07,137 C'mon! Go! 119 00:10:35,183 --> 00:10:36,440 Take cover. 120 00:11:06,655 --> 00:11:10,369 Kaixuan, where are you? - I'm frying a pig's knuckle! 121 00:11:19,740 --> 00:11:21,419 He's just security. 122 00:11:22,664 --> 00:11:25,687 Hand over Qin Guoli to me and I will let you leave. 123 00:11:26,148 --> 00:11:27,688 It's just a job. 124 00:11:28,154 --> 00:11:30,263 Why risk your life over it? 125 00:11:31,956 --> 00:11:34,759 They don't pay enough for you to work this hard? 126 00:11:34,760 --> 00:11:35,849 Who are you? 127 00:11:39,970 --> 00:11:40,888 Jump! 128 00:11:45,708 --> 00:11:47,207 I'm from Vanguard! 129 00:12:01,419 --> 00:12:03,633 Don't shoot. We need him alive. 130 00:12:03,756 --> 00:12:04,883 Go! 131 00:12:05,391 --> 00:12:06,740 Let's go! 132 00:12:07,032 --> 00:12:10,032 Miya, where are you? - I'm 30 seconds away. 133 00:12:13,728 --> 00:12:15,728 Come... This way! 134 00:12:17,887 --> 00:12:19,218 Hurry... 135 00:12:19,885 --> 00:12:21,249 C'mon. 136 00:12:21,901 --> 00:12:23,177 Get in, 137 00:12:23,516 --> 00:12:24,662 quick! 138 00:12:32,268 --> 00:12:34,498 Don't shoot! - He's hurt. 139 00:12:34,683 --> 00:12:36,612 You alright? - I'm okay. 140 00:13:46,720 --> 00:13:50,485 The gang that captured Qin are from the Arctic Wolves. 141 00:13:50,973 --> 00:13:52,458 Their leader is Broto. 142 00:13:53,102 --> 00:13:54,997 They'll do anything for money. 143 00:14:02,562 --> 00:14:04,391 Why are they after you? 144 00:14:06,813 --> 00:14:09,391 I had a business partner called Maasym. 145 00:14:10,114 --> 00:14:13,897 I made him a fortune by selling oil and artefacts in Europe. 146 00:14:14,401 --> 00:14:17,568 I only found out later he ran the gang Brotherhood of Vengeance. 147 00:14:17,829 --> 00:14:20,212 I tried to quit but it was too late. 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,759 Maasym forced me to arrange funds for him 149 00:14:22,760 --> 00:14:25,660 to buy weapons of mass destruction, 150 00:14:25,684 --> 00:14:29,458 or he would kill me and my family. 151 00:14:31,732 --> 00:14:36,506 Later, I tipped off the the London police about him. 152 00:14:37,575 --> 00:14:40,676 7 months ago, Maasym was killed in a military operation. 153 00:14:40,677 --> 00:14:42,677 His eldest son Omar survived. 154 00:14:43,363 --> 00:14:45,689 So Omar sent the Arctic Wolves? 155 00:14:46,444 --> 00:14:47,642 Yes. 156 00:14:51,185 --> 00:14:54,254 If they can't get me, they will go after my daughter. 157 00:14:54,255 --> 00:14:56,514 Can you send someone to bring her back? 158 00:14:56,967 --> 00:14:58,918 Where is she now? - Africa. 159 00:15:00,623 --> 00:15:02,826 I'll sell to it. - Thank you. 160 00:15:05,696 --> 00:15:07,696 PORT AT RADEBALA 161 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 Boss, Broto. 162 00:15:17,744 --> 00:15:20,504 He's been taken. - Taken away by who? 163 00:15:20,605 --> 00:15:22,748 They call themselves Vanguard. 164 00:15:24,540 --> 00:15:28,715 What is Vanguard? - It's an international private security company. 165 00:15:28,716 --> 00:15:32,218 Most of them are retired military or security experts. 166 00:15:32,219 --> 00:15:35,421 Their services include security for shipping, and VIP protection. 167 00:15:35,422 --> 00:15:36,768 Enough! 168 00:15:37,440 --> 00:15:39,735 Qin has a daughter. Bring her to me 169 00:15:39,736 --> 00:15:44,660 and he'll scurry out of whatever hole he's crawled into, okay? 170 00:15:44,684 --> 00:15:46,145 Yes, Sir! 171 00:15:50,332 --> 00:15:51,288 AFRICA 172 00:15:51,393 --> 00:15:53,655 Sir, the intel from Qin 173 00:15:53,756 --> 00:15:57,042 has been verified by the London police. - Good! 174 00:16:04,315 --> 00:16:07,415 This girl went alone to protect African wildlife 175 00:16:07,416 --> 00:16:10,038 and risked her life recording poachers. 176 00:16:10,039 --> 00:16:11,471 She's brave. 177 00:16:11,601 --> 00:16:13,775 Among wildlife conservationists, 178 00:16:13,776 --> 00:16:15,127 she's an activist. 179 00:16:15,471 --> 00:16:20,611 In Africa, 30,000 elephants are slaughtered by hunters every year. 180 00:16:20,712 --> 00:16:22,591 I have great respect for her. 181 00:16:22,592 --> 00:16:24,795 Just look at her video, uploaded an hour ago, 182 00:16:24,796 --> 00:16:26,796 already has 400,000 hits! 183 00:16:26,820 --> 00:16:28,843 Now we have many more adversaries. 184 00:16:28,844 --> 00:16:30,744 We must find her quickly. 185 00:16:30,768 --> 00:16:32,791 We have reason to believe that 186 00:16:32,792 --> 00:16:35,715 the volunteers were victims of a group of poachers 187 00:16:35,716 --> 00:16:37,306 led by a man named Tunda. 188 00:16:37,962 --> 00:16:40,447 Murderous scum like him should be locked up! 189 00:16:41,377 --> 00:16:43,009 I want her dead! 190 00:17:01,208 --> 00:17:04,317 Tunda! How's it going, my friend? 191 00:17:04,418 --> 00:17:05,747 Good to see you. 192 00:17:05,848 --> 00:17:07,567 Look at you, superstar! 193 00:17:07,668 --> 00:17:09,760 400,000 clicks in one hour. 194 00:17:10,239 --> 00:17:12,754 Not bad, my brother. - Shut up! 195 00:17:13,364 --> 00:17:15,655 This girl, I'm gonna find her 196 00:17:15,756 --> 00:17:17,779 and kill her. - We're looking for her, too. 197 00:17:17,780 --> 00:17:19,703 Come on, let me introduce you to my boss. 198 00:17:20,114 --> 00:17:21,704 Hey boss, this is Tunda, 199 00:17:21,728 --> 00:17:23,333 the best hunter in all of Africa. 200 00:17:24,010 --> 00:17:25,752 Can you find the girl? 201 00:17:27,030 --> 00:17:30,364 This girl, she is a meddling brat! 202 00:17:30,700 --> 00:17:33,700 She said the kill count was 119? 203 00:17:34,181 --> 00:17:35,724 Once I get to her, 204 00:17:35,748 --> 00:17:37,879 I'm going to make it an even 120! 205 00:17:38,087 --> 00:17:40,672 You hunt animals,, I hunt people. 206 00:17:40,696 --> 00:17:44,339 The only difference is, I got my trophy taken alive. 207 00:17:46,884 --> 00:17:48,743 Here's your deposit for now. 208 00:17:48,744 --> 00:17:51,967 You will get the big bucks once you complete the hunt. 209 00:17:53,668 --> 00:17:54,860 Let's go hunting! 210 00:17:54,988 --> 00:17:57,670 Yeah! Go hunting! Let's go! 211 00:17:58,132 --> 00:17:59,756 Yeah! Yeah! Go hunting! 212 00:18:09,842 --> 00:18:12,128 Charlie, come. Charlie, come on! 213 00:18:43,924 --> 00:18:45,450 There she is. 214 00:18:47,688 --> 00:18:51,462 Juma, who are they? -I don't know. 215 00:18:53,579 --> 00:18:55,579 Are you Fareeda? - Yes. 216 00:18:56,049 --> 00:18:58,263 There are lions here. Back off. 217 00:18:59,684 --> 00:19:01,882 Charlie, stay. 218 00:19:02,968 --> 00:19:04,968 Gosh, 219 00:19:06,049 --> 00:19:07,406 they're real lions! 220 00:19:08,315 --> 00:19:10,656 Stay, stay! - Lei, stay calm! 221 00:19:10,680 --> 00:19:12,388 Stand your ground! 222 00:19:12,704 --> 00:19:16,478 Your father sent us to come and fetch you. 223 00:19:19,211 --> 00:19:20,824 They're here to kidnap you! 224 00:19:20,825 --> 00:19:23,091 Come over now Lei, go get her! 225 00:19:25,412 --> 00:19:28,501 Charlie, back! - Sir, lions on the loose! 226 00:19:28,814 --> 00:19:30,747 What are you afraid of? 227 00:19:30,748 --> 00:19:34,327 It's a male. - There is also a lioness! 228 00:19:34,692 --> 00:19:35,812 Stay! 229 00:19:36,820 --> 00:19:38,286 She's over there. 230 00:19:41,744 --> 00:19:43,520 Get the guns! - Yes, Sir! 231 00:19:46,876 --> 00:19:47,947 Follow me. 232 00:19:49,145 --> 00:19:50,145 There! 233 00:19:50,351 --> 00:19:52,351 Kill them all except Fareeda. 234 00:19:55,557 --> 00:19:57,088 Damn you! 235 00:19:59,054 --> 00:20:00,343 Vanguard again! 236 00:20:10,161 --> 00:20:12,438 Stay with me. 237 00:20:13,243 --> 00:20:15,462 Get the girl, now! 238 00:20:22,192 --> 00:20:24,518 This girl, she's gonna get what she deserves 239 00:20:24,519 --> 00:20:26,619 What are you doing? We need her alive. - What? 240 00:20:26,620 --> 00:20:29,477 I'll cover you. Go get her! - Whatever... 241 00:20:47,591 --> 00:20:48,979 Get in! 242 00:21:27,435 --> 00:21:31,099 Get out! Come on! - Charlie! 243 00:21:31,200 --> 00:21:32,357 Help me! 244 00:21:34,036 --> 00:21:35,393 Charlie... Charlie! 245 00:21:35,442 --> 00:21:37,704 Come here! - Charlie! Help me! 246 00:21:42,276 --> 00:21:44,847 Charlie, over here! - Who is Charlie? 247 00:21:45,261 --> 00:21:47,261 Tell him to hurry. 248 00:21:50,870 --> 00:21:52,406 Leave with her now. 249 00:21:56,700 --> 00:21:58,021 Get in. 250 00:22:04,411 --> 00:22:05,583 C'mon! 251 00:22:07,357 --> 00:22:09,817 Tunda, come help! Hurry! 252 00:22:10,398 --> 00:22:12,083 Help me! 253 00:22:16,953 --> 00:22:19,446 Charlie! Charlie, don't... 254 00:22:20,232 --> 00:22:22,470 Charlie... go away! 255 00:22:22,744 --> 00:22:24,744 Charlie! - Let go! 256 00:22:24,768 --> 00:22:27,803 He's ignoring me. Don't move! 257 00:22:27,904 --> 00:22:30,566 Hold still! Why is no one listening? 258 00:22:30,840 --> 00:22:32,840 Don't run! 259 00:22:34,664 --> 00:22:36,664 Lie down and play dead! 260 00:22:36,688 --> 00:22:38,688 I am dead. - What? 261 00:23:00,399 --> 00:23:02,399 Come on, let's go! - Get in! 262 00:23:02,736 --> 00:23:03,759 Go, go, come on! 263 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 Go, go, go! 264 00:23:04,784 --> 00:23:06,784 Quick! 265 00:23:11,708 --> 00:23:14,565 Keep going! Don't let my trophy get away! 266 00:23:31,576 --> 00:23:33,192 No, no... 267 00:23:34,656 --> 00:23:36,148 You let her get away! 268 00:23:36,305 --> 00:23:40,050 The best hunter in Africa? - I'm the best because I have patience. 269 00:23:40,051 --> 00:23:42,727 Even hyenas understand the cost of patience. 270 00:23:42,728 --> 00:23:44,998 They wait hours, even days before they get their prey. 271 00:23:44,999 --> 00:23:47,675 I didn't pay for you to preach about hyenas. 272 00:23:47,676 --> 00:23:49,676 She just got lucky. 273 00:23:50,700 --> 00:23:53,700 Bring her to me, or you will become my prey. 274 00:23:54,724 --> 00:23:57,498 Now! What's up ahead? 275 00:23:58,451 --> 00:24:00,595 It's just a jungle. 276 00:24:00,696 --> 00:24:02,317 Follow me. 277 00:24:03,528 --> 00:24:05,528 What do you use the gun for? 278 00:24:05,744 --> 00:24:07,219 Elephants. 279 00:24:37,301 --> 00:24:39,158 Juma, are you okay? 280 00:24:39,716 --> 00:24:42,126 What about you? - I'll manage... 281 00:24:43,466 --> 00:24:45,642 Yuanxu, what's the status? 282 00:24:45,764 --> 00:24:49,438 We've located Lei 20 km away in the jungle, 283 00:24:49,712 --> 00:24:52,735 moving towards the southwest. Vehicles can't pass through a primeval forest. 284 00:24:52,736 --> 00:24:54,665 Go on foot, and be careful! 285 00:24:55,994 --> 00:25:00,434 Miya, take them to the hospital. Ok. - Be careful. 286 00:25:01,535 --> 00:25:03,551 Sir! 287 00:25:04,732 --> 00:25:06,557 You should be taking them to hospital. What are you doing here? 288 00:25:06,558 --> 00:25:09,113 Jonathan can drive. I'll go with you. 289 00:25:09,522 --> 00:25:11,262 Come on then. 290 00:25:48,728 --> 00:25:51,084 Calling London HQ, please come in. 291 00:25:51,652 --> 00:25:53,652 Roger that. We've located Lei. 292 00:25:53,676 --> 00:25:56,699 The coordinates show he and Fareeda are in an avian observatory. 293 00:25:56,700 --> 00:25:58,700 His vital signs are normal. 294 00:25:58,724 --> 00:26:00,724 Copy that. - Keep moving. 295 00:26:00,748 --> 00:26:03,319 We need to get there before daybreak. 296 00:27:48,758 --> 00:27:50,444 Awake? 297 00:27:58,720 --> 00:28:00,720 What kind of bird is that? 298 00:28:00,744 --> 00:28:02,744 Take a look. - Okay. 299 00:28:05,668 --> 00:28:07,270 Bird of Paradise! 300 00:28:07,374 --> 00:28:10,290 These birds spend their lives searching for happiness and freedom. 301 00:28:10,421 --> 00:28:13,754 When they meet their own kind, they dance for each other. 302 00:28:14,297 --> 00:28:16,320 Tribal people used their feathers 303 00:28:16,421 --> 00:28:19,900 to decorate themselves. The're prized in Europe in the 19th century. 304 00:28:20,212 --> 00:28:21,688 But because of 305 00:28:21,712 --> 00:28:25,712 excessive hunting, they're so rare now. 306 00:28:29,736 --> 00:28:31,736 You hang out with lions, 307 00:28:31,760 --> 00:28:33,910 and exotic birds. You are a carefree spirit, 308 00:28:34,040 --> 00:28:35,684 a romantic at heart 309 00:28:35,708 --> 00:28:37,731 in pursuit of your dreams. You must be a Virgo. 310 00:28:37,732 --> 00:28:39,732 I think you're a Virgo. 311 00:28:40,656 --> 00:28:42,656 How could you tell? 312 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 Are you really? 313 00:28:50,086 --> 00:28:52,728 Faster, faster! Right behind the big tree! Let's go! Let's go! 314 00:28:55,652 --> 00:28:57,795 Let's get out of here! - Sure. 315 00:28:58,676 --> 00:29:01,676 Go straight. They're 100 m ahead. 316 00:29:01,700 --> 00:29:03,353 Don't let them get away! 317 00:29:04,724 --> 00:29:06,724 Two unidentified vehicles 318 00:29:06,748 --> 00:29:08,771 are heading for Lei. They are 3 minutes away. 319 00:29:09,043 --> 00:29:10,644 Okay. Got it. 320 00:29:15,720 --> 00:29:17,037 Go, attack! 321 00:29:57,146 --> 00:29:59,494 Got them all, sir. -Let's go! 322 00:30:00,576 --> 00:30:01,553 Once more. 323 00:30:03,570 --> 00:30:05,315 Hop in, sir! 324 00:30:07,639 --> 00:30:10,068 More over, let me... 325 00:30:16,546 --> 00:30:18,072 They are coming! Hurry! 326 00:30:18,280 --> 00:30:19,595 Move! - OK. 327 00:30:29,712 --> 00:30:30,795 Hurry! 328 00:30:33,736 --> 00:30:35,157 Hurry up! Hurry! 329 00:30:38,425 --> 00:30:39,651 Hold on tight! 330 00:31:04,227 --> 00:31:04,986 Broto! 331 00:31:05,421 --> 00:31:07,351 Jet ski, surround them now! 332 00:31:07,732 --> 00:31:09,732 She did get lucky last time. 333 00:31:09,756 --> 00:31:13,679 This won't happen again. - No bullets, I want her taken alive. 334 00:31:13,680 --> 00:31:14,485 Go! 335 00:31:14,586 --> 00:31:16,016 Go, get them! 336 00:31:21,696 --> 00:31:23,126 Go, go, go! 337 00:31:45,508 --> 00:31:46,955 Faster! 338 00:31:47,676 --> 00:31:48,915 Closer! 339 00:31:49,700 --> 00:31:50,981 Go! 340 00:31:55,567 --> 00:31:57,371 Virgo, help me! 341 00:32:10,487 --> 00:32:11,549 Chopstick! 342 00:32:22,503 --> 00:32:23,956 Fareeda! - Get closer! 343 00:32:37,696 --> 00:32:39,055 Go, go! 344 00:33:00,720 --> 00:33:01,876 Fareeda! 345 00:33:33,744 --> 00:33:34,845 Virgo... 346 00:33:44,668 --> 00:33:46,738 Help! - Hang in there, Miya! 347 00:33:55,692 --> 00:33:56,606 Go! 348 00:34:01,716 --> 00:34:02,872 Get away! 349 00:34:03,123 --> 00:34:04,771 Get away! Get off me! 350 00:34:09,664 --> 00:34:10,835 No! 351 00:34:17,688 --> 00:34:18,758 Help me, sir! 352 00:34:19,595 --> 00:34:20,492 Help! 353 00:34:32,235 --> 00:34:33,275 Miya! 354 00:34:48,660 --> 00:34:50,050 We're done for. 355 00:34:50,684 --> 00:34:52,684 Brace yourself, jump! 356 00:35:40,708 --> 00:35:42,340 Here! 357 00:35:42,474 --> 00:35:43,474 Over here! 358 00:35:43,756 --> 00:35:46,679 What are you yelling for? They can't hear you! 359 00:35:46,680 --> 00:35:49,809 Over here! We're here! 360 00:35:53,704 --> 00:35:57,493 Qin Guoli has assets belonging to the Brotherhood of Vengeance. 361 00:35:57,752 --> 00:35:59,775 You say Vanguard leaves no man behind. 362 00:35:59,776 --> 00:36:01,676 So listen to me carefully. 363 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 Deliver Qin Guoli to us 364 00:36:03,724 --> 00:36:06,747 and I will let your man go. If you fail to make this exchange, 365 00:36:06,748 --> 00:36:08,748 they will be beheaded. 366 00:36:10,789 --> 00:36:12,672 I volunteer myself 367 00:36:12,696 --> 00:36:15,719 for the realese of my daughter and your colleague. 368 00:36:15,820 --> 00:36:18,036 No, you mustn't. It's dangerous. 369 00:36:19,744 --> 00:36:21,744 There must be another way. 370 00:36:21,768 --> 00:36:23,768 I'll be fine, trust me. 371 00:36:26,599 --> 00:36:28,213 May I have a word in private? 372 00:36:28,314 --> 00:36:29,828 Of course. 373 00:36:31,740 --> 00:36:33,318 Give us a minute. 374 00:36:33,419 --> 00:36:34,906 I will be fine. 375 00:36:43,688 --> 00:36:45,688 What are you hiding? 376 00:36:47,712 --> 00:36:51,091 I'm the only one who knows where Maasym's assets are. 377 00:36:51,404 --> 00:36:53,435 I must settle the score with Omar. 378 00:36:53,760 --> 00:36:57,784 Mr. Tang, if they use this money to buy more weapons, 379 00:36:57,808 --> 00:36:59,808 many lives will be at stake. 380 00:37:00,797 --> 00:37:04,976 Protecting the innocents is our paramount duty. 381 00:37:06,578 --> 00:37:08,010 Thank you. 382 00:37:09,039 --> 00:37:12,728 Greed... is the root of all evils. 383 00:37:19,652 --> 00:37:22,652 1, 2, 3, 4... 384 00:37:22,676 --> 00:37:25,676 Hi, Jiahua. - 5, 6, 7... 385 00:37:25,700 --> 00:37:27,369 8, 9... 386 00:37:27,470 --> 00:37:28,918 Dad, this is for you. 387 00:37:29,140 --> 00:37:30,950 My dear boy! 388 00:37:33,672 --> 00:37:36,692 What brings you here? - He wants to give you a present. 389 00:37:37,343 --> 00:37:39,696 Present? What for? 390 00:37:39,720 --> 00:37:41,720 Because I wanted to. 391 00:37:41,744 --> 00:37:43,744 It's your birthday today! 392 00:37:43,768 --> 00:37:46,668 Daddy is so absent-minded! 393 00:37:46,692 --> 00:37:49,416 We're still waiting for the support... - Hold on just one sec... 394 00:37:49,517 --> 00:37:52,069 Okay. Let's go. 395 00:37:54,664 --> 00:37:56,664 Who is that? - That's Daddy. 396 00:37:56,688 --> 00:38:00,688 Daddy? - To him, you are Captain China. 397 00:38:01,554 --> 00:38:02,835 Really? - What did we discuss? 398 00:38:02,836 --> 00:38:04,736 What about Captain China? 399 00:38:04,760 --> 00:38:07,660 He is mightier than Captain America! 400 00:38:08,299 --> 00:38:10,174 He's awesome! 401 00:38:10,539 --> 00:38:12,283 Give me five! 402 00:38:14,497 --> 00:38:18,756 But he is much stronger than me. -Daddy's the strongest! 403 00:38:18,780 --> 00:38:21,945 Now give daddy a kiss. - Happy Birthday to you, 404 00:38:22,101 --> 00:38:24,992 Happy Birthday to you! 405 00:38:25,226 --> 00:38:28,872 Happy birthday to Kaixuan, 406 00:38:29,080 --> 00:38:32,241 Happy Birthday to you! 407 00:38:32,346 --> 00:38:34,715 Thank you, sir. Thanks everyone. 408 00:38:35,184 --> 00:38:37,137 I'll make a wish, 409 00:38:38,724 --> 00:38:40,724 for Lei's safe return. 410 00:38:43,882 --> 00:38:45,314 Daddy's awesome 411 00:38:45,772 --> 00:38:47,772 Please share the cake. 412 00:38:47,796 --> 00:38:49,012 Okay. 413 00:38:50,392 --> 00:38:52,743 Here, a baby panda for you! Take it! 414 00:38:52,744 --> 00:38:54,767 Take it. And say: thank you, sir. 415 00:38:54,768 --> 00:38:56,200 Thank you, sir. 416 00:38:56,356 --> 00:38:58,792 Just call me bro! - Bro! 417 00:38:58,816 --> 00:39:00,816 Right, call her auntie. 418 00:39:00,840 --> 00:39:02,762 Say auntie. - Who are you calling auntie? 419 00:39:03,664 --> 00:39:05,664 Sis would do. 420 00:39:05,688 --> 00:39:07,088 Sis! - Good boy! 421 00:39:07,089 --> 00:39:08,712 Okay, let's go out with sis, 422 00:39:08,713 --> 00:39:10,736 and let daddy get back to work. 423 00:39:10,737 --> 00:39:14,094 Go play with auntie. - Stop misleading children! 424 00:39:15,661 --> 00:39:17,661 Lei has been with Vanguard 425 00:39:17,685 --> 00:39:19,685 for 5 years? 426 00:39:19,709 --> 00:39:22,209 5 years, 3 months and 28 days, sir. 427 00:39:24,733 --> 00:39:26,876 This operation is challenging. 428 00:39:27,657 --> 00:39:29,680 Since you're still recuperating, 429 00:39:29,681 --> 00:39:32,681 why don't you stay behind as back-up? 430 00:39:32,705 --> 00:39:34,705 Sir, don't worry. I am fine. 431 00:39:38,729 --> 00:39:40,729 Your boy drew this? - Yes. 432 00:39:43,653 --> 00:39:47,296 Quite frankly, I'm not sure how this would turn out. 433 00:39:48,677 --> 00:39:50,963 Jiahua has already lost his Mom. 434 00:39:51,701 --> 00:39:54,058 You should stay to look after him. 435 00:39:57,725 --> 00:39:59,725 But I want to make him proud. 436 00:40:02,749 --> 00:40:04,772 You're our CEO now, so you don't have to go. 437 00:40:04,773 --> 00:40:07,673 I've a duty to bring my team back. 438 00:40:07,697 --> 00:40:09,697 Fine, 439 00:40:09,721 --> 00:40:11,721 then let's go together. 440 00:40:12,745 --> 00:40:14,745 Linda, 441 00:40:14,769 --> 00:40:16,669 I think we should 442 00:40:16,693 --> 00:40:18,693 order some of these. 443 00:40:18,717 --> 00:40:20,717 Gorgeous. 444 00:40:21,272 --> 00:40:23,491 Gorgeous! - Really? 445 00:41:01,665 --> 00:41:03,665 For you. - Thank you. 446 00:41:03,689 --> 00:41:07,689 Jiadebala population is 50,000 citizens. 447 00:41:07,713 --> 00:41:09,736 2,000 of them are Omar's fighters. 448 00:41:09,737 --> 00:41:11,760 They used the area as a training ground. 449 00:41:11,761 --> 00:41:13,784 Due to the the rugged terrain, 450 00:41:13,785 --> 00:41:15,708 the government couldn't take it back. 451 00:41:15,709 --> 00:41:17,732 We need more intel before we go in. 452 00:41:17,733 --> 00:41:19,756 Do we have anyone on the ground? 453 00:41:19,757 --> 00:41:21,657 Yes, we have a source. 454 00:41:21,681 --> 00:41:23,681 He's on it. - Good. 455 00:41:25,705 --> 00:41:28,705 We are entering uncharted territories, 456 00:41:28,729 --> 00:41:30,752 We'll be up against extreme dangers. 457 00:41:30,753 --> 00:41:33,653 You are the best of the best, 458 00:41:33,677 --> 00:41:35,677 virtuous and trustworthy, 459 00:41:35,701 --> 00:41:38,487 loyal and reliable. For our obligations, 460 00:41:38,725 --> 00:41:40,725 for our comrades-in-arms, 461 00:41:40,749 --> 00:41:42,749 we must overcome all odds! 462 00:41:42,773 --> 00:41:44,773 We have to return 463 00:41:44,797 --> 00:41:46,797 triumphantly! - In triumph! 464 00:41:46,821 --> 00:41:48,721 In triumph! 465 00:41:48,745 --> 00:41:50,745 We'll return victorious! 466 00:41:50,769 --> 00:41:52,669 Victorious! 467 00:41:52,693 --> 00:41:54,693 Victorious! 468 00:41:54,717 --> 00:41:56,717 Let's go! - Move! 469 00:41:56,741 --> 00:41:58,741 Move! 470 00:42:23,689 --> 00:42:27,689 Jiadebala dates back a 1000 years, 471 00:42:27,713 --> 00:42:29,736 It's home to many priceless relics. 472 00:42:29,737 --> 00:42:33,760 When the Brotherhood captured the city they sold off artefacts, smuggled drugs 473 00:42:33,761 --> 00:42:35,761 and made a fortune. 474 00:42:36,685 --> 00:42:39,685 The locals have vecome their hostages. 475 00:42:39,709 --> 00:42:42,709 If government forces were to attack, 476 00:42:42,733 --> 00:42:46,733 the city can be destroyed overnight. 477 00:42:46,757 --> 00:42:48,757 Can we trust Kalasu's friend? 478 00:42:48,781 --> 00:42:50,681 Will he help us? 479 00:42:50,705 --> 00:42:52,728 Abati is the best chef around. 480 00:42:52,729 --> 00:42:55,729 His only son was shot dead by drug gangs. 481 00:43:00,653 --> 00:43:02,653 This is the hostage, Fareeda. 482 00:43:02,677 --> 00:43:05,677 Lei is one of ours. 483 00:43:05,701 --> 00:43:07,701 We cannot leave them behind. 484 00:43:08,725 --> 00:43:10,725 You know what it's like 485 00:43:10,749 --> 00:43:13,320 to wanna save someone you care about. 486 00:43:17,866 --> 00:43:19,696 I can help you and your family 487 00:43:19,697 --> 00:43:21,720 start a new life somewhere else. 488 00:43:21,721 --> 00:43:25,007 I just need your help to get us inside the fortress. 489 00:43:34,745 --> 00:43:37,745 I can only transport her. 490 00:43:37,769 --> 00:43:40,692 Rest of the team have to take the unguarded route. 491 00:43:40,693 --> 00:43:42,693 Why are there no guards? 492 00:43:42,717 --> 00:43:45,717 It's tough. How are you gonna escape? 493 00:43:46,741 --> 00:43:49,741 We have a plan, but we need your help. 494 00:43:58,665 --> 00:44:00,665 Open up, Mohammed. 495 00:44:00,689 --> 00:44:02,689 This is Abati. 496 00:44:08,713 --> 00:44:11,736 This is the closest I can get you to the fortress. 497 00:44:11,737 --> 00:44:13,737 I have to go now. 498 00:44:13,761 --> 00:44:15,784 Mohammed is my man. He'll take care of you. 499 00:44:15,785 --> 00:44:17,685 Okay. 500 00:44:17,709 --> 00:44:19,709 Come. 501 00:44:35,733 --> 00:44:37,756 This special war paint, will save me from getting killed 502 00:44:37,757 --> 00:44:39,757 by friendly fire. 503 00:45:05,681 --> 00:45:10,705 These two bullet-proof vehicles are specially modified for Omar just like an armoured cars. 504 00:45:20,729 --> 00:45:23,729 Will they really kill us? 505 00:45:26,653 --> 00:45:28,653 I don't want to die so young. 506 00:45:30,677 --> 00:45:32,677 Show me your right palm. 507 00:45:41,701 --> 00:45:43,724 Don't worry, you will survive. 508 00:45:43,725 --> 00:45:45,725 Why? 509 00:45:45,749 --> 00:45:47,749 You have a long life line. 510 00:46:00,673 --> 00:46:02,673 What is this? 511 00:46:05,697 --> 00:46:08,411 Don't worry, Vanguard will come for us. 512 00:46:09,369 --> 00:46:11,369 But how? 513 00:46:16,262 --> 00:46:19,285 I have good news for you. Your father is on his way, 514 00:46:19,769 --> 00:46:21,769 and your boss, too. 515 00:46:21,793 --> 00:46:23,793 Get him out. 516 00:46:25,521 --> 00:46:27,521 What do you want? 517 00:46:27,741 --> 00:46:29,741 Where are you taking him? 518 00:46:29,765 --> 00:46:31,765 Where are you taking him? 519 00:46:53,429 --> 00:46:55,452 We are destined to cross paths again. 520 00:46:55,713 --> 00:46:58,713 First you snatched someone from our grasp. 521 00:46:58,737 --> 00:47:00,737 This time I have you captured. 522 00:47:01,661 --> 00:47:04,661 Not many can get even with us. 523 00:47:06,685 --> 00:47:08,708 My boss sees something special in you. 524 00:47:08,709 --> 00:47:10,709 Work with us, 525 00:47:10,733 --> 00:47:12,733 you'll earn more in a year 526 00:47:12,757 --> 00:47:15,657 than a lifetime. - We are different. 527 00:47:15,681 --> 00:47:19,824 We both risk lives for money. What is so different? 528 00:47:20,705 --> 00:47:22,705 Be content, know your weakness. 529 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Things you do, 530 00:47:24,753 --> 00:47:26,753 things you don't. 531 00:47:28,677 --> 00:47:31,700 What are you talking about? I don't understand. 532 00:47:31,701 --> 00:47:33,701 Never indulge in desire. 533 00:47:34,725 --> 00:47:36,725 Know yourself. 534 00:47:38,749 --> 00:47:41,749 Know what you should do, 535 00:47:42,673 --> 00:47:44,673 know what you shouldn't do. 536 00:47:46,697 --> 00:47:49,697 You've learned our tongue, 537 00:47:50,721 --> 00:47:52,721 but not our ethics. 538 00:47:54,745 --> 00:47:56,745 Boss, he says that... 539 00:47:59,669 --> 00:48:01,669 Big mistake. 540 00:48:01,693 --> 00:48:03,693 Take him away. 541 00:48:13,717 --> 00:48:15,740 They're strapping a bomb vest on Lei, 542 00:48:15,741 --> 00:48:17,741 with a timer. 543 00:48:31,665 --> 00:48:35,522 Vanguard has promised to bring Qin in exchange for the hostages. 544 00:48:35,689 --> 00:48:37,689 But I wouldn't trust them. 545 00:48:37,713 --> 00:48:39,713 They will attempt a rescue. 546 00:48:41,737 --> 00:48:44,760 In the millennia since our fortress was built, 547 00:48:44,761 --> 00:48:46,784 there's never been a breach. 548 00:48:46,785 --> 00:48:49,708 Our warriors have been trained since boyhood. 549 00:48:49,709 --> 00:48:51,732 We should still take precaution. 550 00:48:51,733 --> 00:48:53,733 Step up security, 551 00:48:53,757 --> 00:48:55,757 and shoot on sight. 552 00:48:58,084 --> 00:48:59,181 Boss. 553 00:49:02,705 --> 00:49:04,259 What's the plan? 554 00:49:04,729 --> 00:49:06,752 The deal is still on. 555 00:49:06,753 --> 00:49:08,753 Did you prepare the money? 556 00:49:08,777 --> 00:49:11,677 Yes. - Time and location of excange? 557 00:49:11,701 --> 00:49:13,701 I'll let you know. 558 00:49:17,725 --> 00:49:19,025 Good evening, brothers. - Good evening. 559 00:49:19,026 --> 00:49:21,049 Come try some snacks. - Thank you. 560 00:49:21,050 --> 00:49:23,650 Got to go. - Go! 561 00:49:43,698 --> 00:49:45,698 Holy shit! 562 00:49:46,722 --> 00:49:48,745 Even wearing my mask, this place reeks like hell! 563 00:49:48,746 --> 00:49:50,746 I can't stand it anymore. 564 00:49:50,770 --> 00:49:51,770 Keep moving! 565 00:49:51,794 --> 00:49:54,694 The masks are no match for the smells. 566 00:50:09,718 --> 00:50:11,718 Too stinky. 567 00:50:11,742 --> 00:50:14,742 At 12 o'clock , 4 gunmen 568 00:50:14,766 --> 00:50:16,789 are heading north. At 3 o'clock, 569 00:50:16,790 --> 00:50:19,690 1 armed man is standing guard. 570 00:50:19,714 --> 00:50:22,143 All clear on the south side. 571 00:50:22,738 --> 00:50:24,738 You do your usual beat. 572 00:50:40,662 --> 00:50:42,662 We're in. 573 00:50:46,686 --> 00:50:48,686 Everything is normal. 574 00:50:48,710 --> 00:50:50,710 Split up as planned. 575 00:50:50,734 --> 00:50:52,734 Copy that. 576 00:50:52,758 --> 00:50:55,658 Laila, she stays with you tonight. 577 00:50:55,682 --> 00:50:57,682 Okay. 578 00:50:58,706 --> 00:51:01,706 I'll bring you to Omar's compound tomorrow. 579 00:51:01,730 --> 00:51:04,087 Please turn off the lights. - Yes. 580 00:52:00,678 --> 00:52:03,678 Explosive all set. Move! 581 00:53:22,702 --> 00:53:25,416 We've located Lei on the rooftop. 582 00:53:27,726 --> 00:53:30,869 There are two snipers lurking at 12 o'clock. 583 00:53:55,650 --> 00:53:57,650 They are here. 584 00:53:58,674 --> 00:54:00,817 Let's shoot some Chinese ducks. 585 00:54:08,698 --> 00:54:10,698 I'm in position. 586 00:54:14,722 --> 00:54:16,722 You'd better leave now. - Okay. 587 00:54:26,746 --> 00:54:28,746 Daddy, daddy... - Don't move! 588 00:54:30,670 --> 00:54:32,670 Dad... 589 00:54:35,694 --> 00:54:38,717 I'm the head of Vanguard. Let's make the exchange. 590 00:54:38,718 --> 00:54:42,718 You speak with the conviction and impatience of a man in charge, 591 00:54:44,742 --> 00:54:46,956 but you are not in charge here! 592 00:54:50,666 --> 00:54:54,666 Mr. Qin, have you brought me what I asked for? 593 00:54:58,690 --> 00:55:00,690 Come on, give it to me. 594 00:55:06,714 --> 00:55:08,714 Target is in the trap, 595 00:55:08,738 --> 00:55:10,738 we will finish them. 596 00:55:15,662 --> 00:55:17,662 What is this bullshit? 597 00:55:17,686 --> 00:55:20,709 That's the list of your father's assets I managed. 598 00:55:20,710 --> 00:55:23,710 He converted most of them into gold 599 00:55:23,734 --> 00:55:26,734 but hid it away in a secure place. 600 00:55:27,658 --> 00:55:29,658 I can take you there. 601 00:55:30,682 --> 00:55:33,682 Honour your promise, release Fareeda and Lei. 602 00:55:36,706 --> 00:55:38,920 Not until I have the assets. 603 00:55:48,730 --> 00:55:52,230 I heard Vanguard never leaves anyone behind. 604 00:55:52,654 --> 00:55:54,654 I'd like to test that theory. 605 00:56:02,678 --> 00:56:05,392 I would say my goodbyes quickly. 606 00:56:06,702 --> 00:56:08,702 Mr. Qin, 607 00:56:08,726 --> 00:56:10,726 your daughter's time is up! 608 00:56:10,750 --> 00:56:12,650 No, stop! 609 00:56:12,674 --> 00:56:14,960 No, please! - Cut her head down! 610 00:56:19,698 --> 00:56:21,698 What's going on? - Stop! 611 00:56:21,722 --> 00:56:23,722 Look at your chest. 612 00:56:25,746 --> 00:56:28,769 Drop the gun, tell everybody drop their guns! 613 00:56:28,770 --> 00:56:30,770 Nobody gets hurt. 614 00:56:31,550 --> 00:56:33,550 Everyone, drop your guns! 615 00:56:58,718 --> 00:57:00,861 I'm standing on bouncing mines! 616 00:57:02,742 --> 00:57:04,742 Block all the gates! 617 00:57:05,666 --> 00:57:07,666 Hit the deck! 618 00:57:36,690 --> 00:57:38,690 Kaixuan, we've no time. 619 00:57:38,714 --> 00:57:41,737 Let's deal with the vest first. - Don't worry about me, just go! 620 00:57:41,738 --> 00:57:43,738 Cut the bullshit! 621 00:57:53,662 --> 00:57:56,685 They are so sneaky. Whichever wire I cut, will set it off. 622 00:57:56,686 --> 00:57:58,686 Just leave. 623 00:57:59,710 --> 00:58:03,139 I can deactivate the bomb by freezing the battery. 624 00:58:13,734 --> 00:58:15,734 Now the bouncing mines! 625 00:58:15,758 --> 00:58:17,781 Kaixuan, there's nothing you can do. 626 00:58:17,782 --> 00:58:19,782 You have a son. You need to stay alive. 627 00:58:19,783 --> 00:58:21,083 Just go! Run! 628 00:58:21,084 --> 00:58:22,684 Take your feet off! 629 00:58:22,708 --> 00:58:28,494 The mines will bounce up and explode mid-air, decimating everything within 14 meters. 630 00:58:51,732 --> 00:58:53,732 Jianping, behind you! 631 00:59:10,656 --> 00:59:11,856 Yanlong! You go first. 632 00:59:11,857 --> 00:59:13,857 Okay. 633 00:59:15,681 --> 00:59:18,705 On my count of three, jump! 634 00:59:18,838 --> 00:59:19,723 One, 635 00:59:20,296 --> 00:59:20,947 two, 636 00:59:21,585 --> 00:59:22,236 three, 637 00:59:22,592 --> 00:59:23,772 jump! 638 00:59:38,725 --> 00:59:40,725 Let's go. 639 00:59:41,749 --> 00:59:43,749 Over there! 640 00:59:43,773 --> 00:59:45,773 Shoot him down! 641 01:00:04,697 --> 01:00:06,697 Go help Fareeda! 642 01:00:21,721 --> 01:00:23,721 Go! 643 01:00:23,745 --> 01:00:25,745 Stay with me. 644 01:00:29,669 --> 01:00:31,669 Go! 645 01:00:36,693 --> 01:00:38,693 I can't be shot. 646 01:00:38,717 --> 01:00:40,717 Me neither! 647 01:00:42,741 --> 01:00:44,741 They are over here! 648 01:00:44,765 --> 01:00:46,765 Here. 649 01:00:55,689 --> 01:00:57,689 Go! Move! 650 01:01:01,713 --> 01:01:03,713 Don't move! 651 01:01:03,737 --> 01:01:05,737 Catch it! 652 01:01:13,361 --> 01:01:14,939 Pull out ! 653 01:01:19,424 --> 01:01:21,424 Come... We need everyone! 654 01:01:21,709 --> 01:01:23,709 On the double! 655 01:01:23,733 --> 01:01:25,733 Omar needs help! 656 01:01:25,757 --> 01:01:27,757 Mohammed, come with me. 657 01:01:29,681 --> 01:01:31,681 Block all the exits! 658 01:01:31,705 --> 01:01:33,705 Hold it in your positions 659 01:01:33,729 --> 01:01:35,729 and lock the gate! 660 01:01:51,653 --> 01:01:53,653 What are you doing? Get off! 661 01:02:04,677 --> 01:02:06,700 Are you alright? - I'm fine. 662 01:02:06,701 --> 01:02:08,701 Let's go! 663 01:02:08,725 --> 01:02:10,748 Abati and Muhammed are just blocks away 664 01:02:10,749 --> 01:02:12,749 on their way to pick you up. 665 01:02:16,673 --> 01:02:18,673 This way. Quick! 666 01:02:26,449 --> 01:02:28,449 Yanlong, cover me! - Copy! 667 01:02:32,121 --> 01:02:34,121 Go! 668 01:02:39,641 --> 01:02:40,565 Move! 669 01:02:41,692 --> 01:02:42,873 Take this! 670 01:02:42,974 --> 01:02:44,548 Move him! 671 01:02:46,282 --> 01:02:47,282 Hang in there! 672 01:02:47,841 --> 01:02:48,703 Let's go! 673 01:02:51,222 --> 01:02:53,222 Zhou, pull out! Go. 674 01:02:55,689 --> 01:02:57,689 Get in, quick! Get in. 675 01:03:05,256 --> 01:03:07,256 Pull out, I'll cover! - Copy! 676 01:03:14,737 --> 01:03:16,737 Get in quick! 677 01:03:17,374 --> 01:03:18,606 Go, go, go... 678 01:03:27,685 --> 01:03:28,789 Go! 679 01:03:29,592 --> 01:03:30,690 RPG! 680 01:03:31,212 --> 01:03:32,243 Kaixuan! 681 01:03:45,657 --> 01:03:48,300 I can't detect Kaixuan's vital signs. 682 01:03:48,681 --> 01:03:50,681 His vital signs are gone! 683 01:03:55,705 --> 01:03:57,705 Go, come on. 684 01:04:00,729 --> 01:04:04,300 They are closing in. We need to go now or be trapped. 685 01:04:07,653 --> 01:04:10,296 I'll find Kaixuan and bring him back. 686 01:04:10,481 --> 01:04:12,481 Sure, be safe! Cover him! 687 01:04:12,582 --> 01:04:13,732 Yes, Sir! 688 01:04:23,139 --> 01:04:25,139 Yanlong, are you alright? 689 01:04:25,749 --> 01:04:27,749 I'm okay . - Let's go. 690 01:04:32,673 --> 01:04:33,649 Kaixuan! 691 01:04:51,697 --> 01:04:53,697 Hurry up. 692 01:04:56,721 --> 01:04:58,721 Hang in there, bro! 693 01:05:07,745 --> 01:05:09,745 Pull out! 694 01:05:12,669 --> 01:05:14,812 Go now or it'll be too late! 695 01:05:22,693 --> 01:05:24,716 Go, let's go! They just want me! 696 01:05:24,717 --> 01:05:26,217 Qin! - You all leave! 697 01:05:26,218 --> 01:05:28,218 Come back! 698 01:05:28,219 --> 01:05:29,719 Dad! - Go back! 699 01:05:29,743 --> 01:05:31,766 You come back! - Stop, stop! 700 01:05:31,767 --> 01:05:33,690 Come back! - Take my daughter out of here! Quick! 701 01:05:33,691 --> 01:05:35,691 Remember our deal. 702 01:05:37,715 --> 01:05:39,715 Dad, don't... 703 01:05:39,739 --> 01:05:41,739 Dad! 704 01:05:41,763 --> 01:05:42,763 Dad! 705 01:05:42,787 --> 01:05:44,787 Get in. - Come on. - Quick. 706 01:05:54,811 --> 01:05:56,811 Nobody shoots! 707 01:06:12,735 --> 01:06:14,735 Hang in there! 708 01:06:27,659 --> 01:06:29,682 Buddy, don't die on me. 709 01:06:29,683 --> 01:06:31,683 Stay alive! 710 01:06:32,707 --> 01:06:34,707 Kaixuan, wake up! 711 01:06:42,731 --> 01:06:44,731 Remember your son, Jiahua. 712 01:06:44,755 --> 01:06:46,678 You said you'd be his hero. 713 01:06:46,679 --> 01:06:48,679 You promised! 714 01:06:48,703 --> 01:06:50,703 Wake up now! 715 01:06:52,727 --> 01:06:54,727 Come on! 716 01:06:55,651 --> 01:06:57,651 Kaixuan, wake up! 717 01:07:02,675 --> 01:07:04,675 Wake up, you hear me? 718 01:07:20,699 --> 01:07:22,699 Hold Tight! Take cover! 719 01:07:43,723 --> 01:07:45,723 Hold tight! 720 01:08:32,747 --> 01:08:35,747 Stop, dear... 721 01:08:59,671 --> 01:09:01,957 Thanks to my rollercoaster ride! 722 01:09:04,695 --> 01:09:06,695 Did you just kiss me? 723 01:09:08,719 --> 01:09:11,719 I am all yours now! 724 01:09:23,743 --> 01:09:25,743 My son gave me this. 725 01:09:26,667 --> 01:09:28,667 Our son is the best! 726 01:09:40,691 --> 01:09:42,714 Relax, your father will be fine. 727 01:09:42,715 --> 01:09:44,715 They need him alive. 728 01:09:46,739 --> 01:09:48,739 I know where to find them. 729 01:10:02,663 --> 01:10:04,663 Tracking device. 730 01:10:08,687 --> 01:10:10,687 I don't like torture 731 01:10:11,711 --> 01:10:14,711 as much as I don't like bullshit. 732 01:10:16,735 --> 01:10:18,735 Did you betray my father? 733 01:10:19,659 --> 01:10:21,659 No. 734 01:10:21,683 --> 01:10:23,683 Where's the gold? 735 01:10:23,707 --> 01:10:25,707 Dubai. 736 01:10:25,731 --> 01:10:28,374 I'll take you there. Don't hurt me. 737 01:10:40,655 --> 01:10:43,655 DUBAI 738 01:10:45,679 --> 01:10:49,613 His father Omar paid a deposit on weapons of mass destruction. 739 01:10:49,727 --> 01:10:51,892 But he was killed before the deal went through. 740 01:10:52,621 --> 01:10:56,085 They have over $ 200 million stowed somewhere in Dubai. 741 01:10:56,514 --> 01:10:59,132 We have to catch them in the act of making the deal. 742 01:10:59,599 --> 01:11:02,257 Based on your intel information of the Arctic Wolves, 743 01:11:02,358 --> 01:11:05,279 we found information on every Arctic Wolves mercenary. 744 01:11:05,565 --> 01:11:09,146 Two of them entered Dubai this morning, and they are under our surveillance. 745 01:11:10,671 --> 01:11:13,446 We can't confirm if they are connected with the kidnapping of Qin 746 01:11:13,547 --> 01:11:14,940 or the arms deal . 747 01:11:17,315 --> 01:11:19,774 Sir, can we carry firearms? 748 01:11:19,875 --> 01:11:23,766 No, you will be only assisting and consulting with the investigation, 749 01:11:24,168 --> 01:11:25,470 All field operations here 750 01:11:25,574 --> 01:11:28,262 are going to be carried out by our police force. 751 01:11:28,715 --> 01:11:30,715 You understand Chinese? 752 01:11:30,739 --> 01:11:32,762 I can understand, though I don't speak much. 753 01:11:33,267 --> 01:11:34,763 My wife is Chinese. 754 01:11:36,028 --> 01:11:38,280 Chinese! Must be beautiful. 755 01:11:38,436 --> 01:11:39,686 Absolutely. 756 01:11:51,735 --> 01:11:53,735 This is Marder. 757 01:11:54,557 --> 01:11:57,682 He's a serial womaniser. Loves dating models and small-time actresses. 758 01:11:58,164 --> 01:12:00,377 He has a violent temper. 759 01:12:00,707 --> 01:12:03,528 Arrested last year for beating up a girlfriend. 760 01:12:05,405 --> 01:12:07,070 A typical scumbag! 761 01:12:13,605 --> 01:12:15,897 I'll see you at the pool this afternoon. 762 01:12:16,444 --> 01:12:18,266 Best if we can hack his phones 763 01:12:18,367 --> 01:12:20,350 and credit cards. Then we can find out more. 764 01:12:20,532 --> 01:12:21,727 No problem. 765 01:12:21,751 --> 01:12:24,651 But they are careful and alert 766 01:12:24,675 --> 01:12:26,170 hard to infiltrate. 767 01:12:35,699 --> 01:12:37,699 How about a honeytrap? 768 01:12:39,868 --> 01:12:41,157 Briliant! 769 01:12:43,395 --> 01:12:47,264 Why are you staring at me? Didn't you always say I am one of the boys? 770 01:12:48,071 --> 01:12:50,342 I can't wait to beat up that scumbag! 771 01:12:51,695 --> 01:12:55,719 Forget honeytrap, not me! 772 01:13:00,263 --> 01:13:03,779 Kaixuan, how about you? 773 01:13:09,365 --> 01:13:11,365 Not taking any chances, huh? 774 01:13:13,715 --> 01:13:15,715 Change the pose. 775 01:13:16,739 --> 01:13:18,739 Great, a little more. 776 01:13:19,663 --> 01:13:21,663 Good, stroke your hair. 777 01:13:21,765 --> 01:13:23,934 Good, nice posture. 778 01:13:24,221 --> 01:13:25,711 A little more, great! 779 01:13:25,735 --> 01:13:27,750 Not a bad conference room for the day. 780 01:13:28,387 --> 01:13:30,372 I'm with you on that. 781 01:13:30,683 --> 01:13:32,683 Wonderful! Turn around... 782 01:13:39,602 --> 01:13:41,602 Great! Sweet! 783 01:13:43,731 --> 01:13:46,017 Great pose! Hold it right there... 784 01:13:53,655 --> 01:13:55,655 Very good, the lighting is beautiful. 785 01:13:55,679 --> 01:13:57,679 Let's take a few more photos. 786 01:13:59,703 --> 01:14:02,322 Items must be delivered to Dubai within 2 days. 787 01:14:02,465 --> 01:14:04,750 Can you guarantee it's safe to enter the port? 788 01:14:05,122 --> 01:14:08,507 Yes! Our goods don't need to enter the port. 789 01:14:08,624 --> 01:14:11,111 Can be controlled remotely 790 01:14:11,385 --> 01:14:13,723 But you've been putting it off for a year. 791 01:14:15,578 --> 01:14:18,770 So if you want to complete the transaction, it's still $ 200 million. 792 01:14:19,015 --> 01:14:20,140 Only accept cash. 793 01:14:20,695 --> 01:14:22,453 You got what you bought. 794 01:14:29,719 --> 01:14:31,420 I'll get back to you shortly. 795 01:14:31,524 --> 01:14:33,269 Sure. 796 01:14:33,767 --> 01:14:36,058 We're almost done here. Let's shoot some more at the beach. 797 01:14:36,159 --> 01:14:37,791 Darling, let's get change first. 798 01:14:42,715 --> 01:14:44,136 How is it going? 799 01:14:44,237 --> 01:14:47,131 He works for Josef, a mojor arms dealer in the Middle East. 800 01:14:47,418 --> 01:14:49,663 Let's find ways to hack their phones. 801 01:14:53,876 --> 01:14:56,145 What's happening? - I believe the three Asians 802 01:14:56,246 --> 01:14:58,711 have been taking pictures of you 803 01:14:58,735 --> 01:15:00,360 Darling, 804 01:15:00,461 --> 01:15:02,313 we need to hurry to catch the light. 805 01:15:02,783 --> 01:15:04,136 Sure. 806 01:15:09,394 --> 01:15:11,394 Hi good day. 807 01:15:17,392 --> 01:15:19,415 To the beach now, Light's fading. 808 01:15:19,728 --> 01:15:21,193 So much for your honeytrap! 809 01:15:21,321 --> 01:15:23,407 Dressing up like this and he still ignores me. 810 01:15:23,508 --> 01:15:25,687 Don't you think she's beautiful? - Of course. 811 01:15:25,788 --> 01:15:27,640 So gorgeous, I can't even bear to look. - Keep walking. 812 01:15:27,741 --> 01:15:29,562 He's watching us from the balcony. - Good. 813 01:15:29,875 --> 01:15:31,297 Who are they? 814 01:15:31,398 --> 01:15:33,425 They are still taking pictures on the beach. 815 01:15:33,723 --> 01:15:34,676 So? 816 01:15:35,161 --> 01:15:37,161 I think they're clean. 817 01:15:37,262 --> 01:15:39,262 You just kill my chances. 818 01:15:39,363 --> 01:15:40,974 I could have got lucky tonight. 819 01:15:41,505 --> 01:15:43,044 I'm sorry. 820 01:15:43,569 --> 01:15:45,232 I have to be careful. 821 01:15:45,867 --> 01:15:47,331 Let's do it one more time. 822 01:15:48,154 --> 01:15:50,154 Good, keep on, 823 01:15:50,715 --> 01:15:52,058 let your dress flutters. 824 01:15:54,315 --> 01:15:55,190 Got it. 825 01:15:57,510 --> 01:15:59,586 See, aren't they great? 826 01:15:59,687 --> 01:16:01,687 All is not lost. 827 01:16:03,423 --> 01:16:04,800 Korean? 828 01:16:07,392 --> 01:16:08,530 I am Chinese. 829 01:16:09,309 --> 01:16:12,153 Chinese? Beautiful pictures. 830 01:16:12,270 --> 01:16:14,683 Thanks. - Can I have your WeChat? 831 01:16:14,707 --> 01:16:17,707 Hello... I'm her agent. Can I help you? 832 01:16:17,997 --> 01:16:19,889 A Middle Eastern swimsuit brand I invested in... 833 01:16:19,990 --> 01:16:22,105 To copy, just place your phone next to his. 834 01:16:22,206 --> 01:16:24,679 I think it could be very fit for her. 835 01:16:25,497 --> 01:16:26,703 You can add my WeChat. 836 01:16:28,650 --> 01:16:30,147 You can scan me. 837 01:16:30,248 --> 01:16:31,202 Sure... 838 01:16:33,409 --> 01:16:36,007 Got you. - I'll be in touch. 839 01:16:37,699 --> 01:16:39,699 Nice jacket. - Thanks. 840 01:16:41,723 --> 01:16:43,108 Come. 841 01:16:43,235 --> 01:16:45,506 How did it go? - A copy is made. 842 01:16:56,671 --> 01:16:58,694 The aircraft carrier USS John C. Stennis 843 01:16:58,695 --> 01:17:02,742 arrived today at Port Rashid for a 4 day visit of Dubai 844 01:17:02,743 --> 01:17:04,743 in the United Arab Emirates. 845 01:17:04,767 --> 01:17:08,083 Live from the aircraft carrier, Captain Greg Dawes. 846 01:17:09,691 --> 01:17:11,474 They want $ 200 million. 847 01:17:11,575 --> 01:17:13,715 It has to be in cash. 848 01:17:13,739 --> 01:17:15,739 I'll pay in gold. 849 01:17:23,663 --> 01:17:26,663 An eye for an aye, Mr. Dawes! 850 01:17:44,687 --> 01:17:48,687 The weather is clear. There are only seagulls, no falcons. 851 01:17:49,711 --> 01:17:51,711 It's safe. 852 01:17:56,422 --> 01:17:58,296 We've taken care of the police surveillance. 853 01:17:58,412 --> 01:18:00,053 We will see every move they make. 854 01:18:00,249 --> 01:18:03,804 Tell them the exchange location. We pay on delivery. 855 01:18:05,199 --> 01:18:06,538 It's dad! 856 01:18:07,496 --> 01:18:10,496 Turn on the sound, monitor Marder's phone. 857 01:18:19,655 --> 01:18:22,655 Sir, the location is a second-hand car dealership. 858 01:18:23,679 --> 01:18:25,702 Send a team there at once. 859 01:18:25,703 --> 01:18:27,703 Yes, Sir! 860 01:18:28,727 --> 01:18:30,727 Watch him. 861 01:18:40,651 --> 01:18:42,794 They are on their way. 862 01:18:44,675 --> 01:18:46,675 How much is this? 863 01:18:47,699 --> 01:18:50,722 About 2.2 million dirham. That's about 4 million RMB. 864 01:18:50,723 --> 01:18:53,746 This special edition costs 10 million RMB in China. 865 01:18:53,747 --> 01:18:55,747 It's a bargain! 866 01:18:55,771 --> 01:18:56,771 I'll take one. 867 01:18:56,795 --> 01:18:58,795 Okay, they're coming. 868 01:19:06,719 --> 01:19:08,719 They're here. 869 01:19:25,743 --> 01:19:27,743 Get SWAT in position. 870 01:19:28,667 --> 01:19:30,667 Move it. 871 01:19:37,691 --> 01:19:39,691 Where's the gold? 872 01:19:39,715 --> 01:19:41,715 Boss, they're here. 873 01:19:44,739 --> 01:19:46,739 Finally we meet. 874 01:19:47,663 --> 01:19:49,663 Good timing. 875 01:19:49,687 --> 01:19:52,187 Watching from the sideline. 876 01:19:53,711 --> 01:19:55,711 Not for long... 877 01:20:30,735 --> 01:20:34,735 Each gold car is worth over 100 million dollars. 878 01:20:34,759 --> 01:20:37,830 The windows, the tires, are all bullet proof. 879 01:20:41,683 --> 01:20:43,683 You may pick 2 cars. 880 01:20:43,707 --> 01:20:46,707 Consider the extra money a gratuity. 881 01:20:47,731 --> 01:20:49,731 I love them! 882 01:20:50,655 --> 01:20:52,678 But how do I get them out of Dubai? 883 01:20:52,679 --> 01:20:54,679 It shouldn't be a problem. 884 01:20:56,803 --> 01:20:58,803 This car has foil on it. 885 01:20:59,727 --> 01:21:01,727 It's gold underneath. 886 01:21:01,751 --> 01:21:03,751 Choose any color, 887 01:21:03,775 --> 01:21:05,775 put a license plate on, 888 01:21:05,799 --> 01:21:07,799 and you're good to go. 889 01:21:10,723 --> 01:21:12,723 I have my present. 890 01:21:16,747 --> 01:21:17,770 Here's yours. 891 01:21:17,771 --> 01:21:21,671 It will take down anything within 20 km. 892 01:21:21,695 --> 01:21:23,695 This is called Flash Mob. 893 01:21:23,719 --> 01:21:25,742 The aircraft carrier has docked, 894 01:21:25,743 --> 01:21:27,766 which makes it vulnerable to attack. 895 01:21:27,767 --> 01:21:30,667 It's automated system is so fast, 896 01:21:30,691 --> 01:21:32,691 by the time you launch, 897 01:21:32,715 --> 01:21:34,715 it's too late for them to respond. 898 01:21:34,739 --> 01:21:38,168 That's why oyr machine is so expensive. 899 01:21:38,663 --> 01:21:40,663 How do I operate it? - Easy! 900 01:21:40,687 --> 01:21:43,687 It's like a game controller. 901 01:21:43,711 --> 01:21:45,734 Activate, lock in the target there, 902 01:21:45,735 --> 01:21:47,735 then press launch. 903 01:21:47,759 --> 01:21:49,759 There. 904 01:21:51,683 --> 01:21:54,706 The US army was responsible for the bombing 905 01:21:54,707 --> 01:21:57,850 that killed Maasym and the rest of Omar's family. 906 01:21:58,731 --> 01:22:01,754 The USS John C. Stennis is currently in Dubai. 907 01:22:01,755 --> 01:22:04,678 Captain Greg Dawes was the commander of the search and destroy operation. 908 01:22:04,679 --> 01:22:07,679 There is no surprise Omar wants revenge. 909 01:22:07,703 --> 01:22:09,726 Go tell the US military immediately. 910 01:22:09,727 --> 01:22:11,727 Yes, sir! 911 01:22:12,651 --> 01:22:15,365 You said you'd let me go. - I lied. 912 01:22:15,675 --> 01:22:17,961 Just like you lied to my father. 913 01:22:19,699 --> 01:22:22,699 I know you betrayed him, and I'm making sure 914 01:22:22,723 --> 01:22:24,723 you get what you deserve. 915 01:22:25,747 --> 01:22:28,318 Lei, take her to the police HQ. 916 01:22:28,671 --> 01:22:30,671 All units standby! 917 01:22:33,695 --> 01:22:35,695 Fareeda, it is dangerous. 918 01:22:37,591 --> 01:22:39,614 All the way from Africa to the Middle East, 919 01:22:39,929 --> 01:22:41,241 as long as you're by my side, 920 01:22:41,342 --> 01:22:43,203 I came through everything unscathed. 921 01:22:44,446 --> 01:22:47,398 Please come with me. I have a duty to protect you! 922 01:22:49,715 --> 01:22:52,583 Isn't it your duty to protect my father as well? 923 01:22:54,010 --> 01:22:55,953 I can't lose my father. 924 01:22:58,245 --> 01:23:00,686 Unless you knock me out with tranquilliser, 925 01:23:00,687 --> 01:23:02,830 I won't go with you. 926 01:23:10,711 --> 01:23:12,734 Alright, gentlemen. This is not a drill. 927 01:23:12,735 --> 01:23:15,758 What's the status? - We have a possible hostile attack. 928 01:23:15,759 --> 01:23:17,759 Turn around. - Go back. 929 01:23:19,683 --> 01:23:22,183 Go, go, go. - That way. 930 01:23:23,515 --> 01:23:25,515 Grab your weapons! 931 01:23:27,731 --> 01:23:30,517 This is the hostage we need to save. 932 01:24:01,655 --> 01:24:02,743 Move! 933 01:24:07,024 --> 01:24:08,375 Let's go! 934 01:24:20,703 --> 01:24:22,721 Hostage's in the a golden Hummer. Come with me. 935 01:24:42,309 --> 01:24:44,290 You both have your own gears. What about me? 936 01:24:44,391 --> 01:24:46,975 You've got this truck. - See you later. 937 01:24:59,675 --> 01:25:00,798 Hey! Stop! don't move! 938 01:25:00,799 --> 01:25:02,799 Freeze! 939 01:25:03,944 --> 01:25:05,723 Turn around! 940 01:25:06,551 --> 01:25:07,747 Hands behind your head! 941 01:25:15,671 --> 01:25:17,671 Warning Red, weapons tight, 942 01:25:17,695 --> 01:25:19,695 and prepare F35! 943 01:25:30,719 --> 01:25:33,742 Unknown airborne object has been detected, 2-3-2. 944 01:25:33,743 --> 01:25:35,743 approximately 16,000 yards. 945 01:25:36,359 --> 01:25:37,780 What the hell is that? 946 01:26:23,244 --> 01:26:25,691 Fire! - 2, 1, firing! 947 01:27:30,715 --> 01:27:32,392 She's on my team. 948 01:27:59,739 --> 01:28:01,739 I teach her. 949 01:28:09,663 --> 01:28:11,663 Don't move! 950 01:28:16,624 --> 01:28:18,710 Condor! - How many people have you trained? 951 01:28:18,711 --> 01:28:20,189 Many, many... 952 01:29:15,117 --> 01:29:16,148 Go, go, go! 953 01:29:34,659 --> 01:29:36,659 Out of the way! 954 01:29:37,288 --> 01:29:38,261 Move, move! 955 01:29:38,502 --> 01:29:40,022 Secure the exit! 956 01:29:42,454 --> 01:29:44,056 What have we just missed? 957 01:29:49,755 --> 01:29:51,755 Watch out, watch out! 958 01:29:53,886 --> 01:29:54,802 Sit down! 959 01:30:08,703 --> 01:30:10,703 Stay back, stay back. 960 01:30:10,727 --> 01:30:12,750 Come on, get up, get up! - Don't move! 961 01:30:12,751 --> 01:30:14,751 Back off! I say back off now! 962 01:30:14,775 --> 01:30:16,675 Back off! 963 01:30:16,699 --> 01:30:19,270 Get down, I say get down! Get down! 964 01:30:21,723 --> 01:30:23,723 We need backup. 965 01:30:27,747 --> 01:30:29,747 There! - Go! 966 01:30:29,771 --> 01:30:31,771 Stay here. - Be careful! 967 01:30:31,795 --> 01:30:33,795 Stay down! - Move! 968 01:30:45,719 --> 01:30:47,719 Go somewhere safe. 969 01:30:47,743 --> 01:30:49,743 Come on! 970 01:30:54,667 --> 01:30:56,667 Wait! 971 01:30:56,691 --> 01:30:58,714 stairs are over there! Come, come! - That's great! 972 01:30:58,715 --> 01:31:00,715 Stay where you are. -Come. 973 01:31:00,739 --> 01:31:02,762 Move. - Get down! Don't move! 974 01:31:02,763 --> 01:31:04,763 Get away! - Move! 975 01:31:04,787 --> 01:31:06,787 Move! 976 01:31:06,811 --> 01:31:09,025 Get off! Get off! - Get away! 977 01:31:13,735 --> 01:31:15,735 Get away! - Move! 978 01:31:21,659 --> 01:31:23,659 Don't move! Nobody moves! 979 01:31:23,683 --> 01:31:25,683 Get down, don't move... 980 01:31:28,707 --> 01:31:30,707 Nobody... 981 01:31:35,731 --> 01:31:37,731 Why did you shoot yourself? 982 01:31:58,655 --> 01:32:01,226 Hands up! - Hands in the air! 983 01:32:14,679 --> 01:32:16,679 Where is Omar? - Down there. 984 01:32:16,703 --> 01:32:18,703 Daddy! - Fareeda! 985 01:32:20,727 --> 01:32:23,727 How did he get down there? - I don't know. 986 01:32:23,751 --> 01:32:25,774 Hands up! Drop the gun! 987 01:32:25,775 --> 01:32:27,775 Wait, he's one of us. 988 01:32:30,699 --> 01:32:31,699 You can go. 989 01:32:31,723 --> 01:32:33,746 Thank you for your cooperation. 990 01:32:33,747 --> 01:32:35,747 Peace be upon you! 991 01:32:37,671 --> 01:32:39,671 It's all over now. 992 01:32:42,695 --> 01:32:45,718 An update on the attack yesterday in Dubai. 993 01:32:45,719 --> 01:32:48,742 The police have officially reported that 15 injuries, 994 01:32:48,743 --> 01:32:49,743 no casualties. 995 01:32:49,767 --> 01:32:52,667 Two F /A-18s and one F35 were destroyed. 996 01:32:52,691 --> 01:32:56,714 It is all because Dubai Police provided accurate intels to the US Military. 997 01:32:56,715 --> 01:32:58,715 All related to the attack 998 01:32:58,739 --> 01:33:02,762 have been arrested by the Dubai Police. And in addition the police have retrieved seven gold cars 999 01:33:02,763 --> 01:33:05,663 worth more than 800 million dollars! 1000 01:33:36,711 --> 01:33:38,734 Good evening! - Good evening, Mr. Tang. 1001 01:33:38,735 --> 01:33:41,378 How are you? Let me introduce my wife. 1002 01:33:41,659 --> 01:33:43,682 Mrs. Hattawi. - Mr. Tang, nice to meet you. 1003 01:33:43,683 --> 01:33:45,683 Your wife is just so... 1004 01:33:45,707 --> 01:33:47,707 Beautiful. - Elegant too! 1005 01:33:47,731 --> 01:33:50,731 I heard from my husband, that thanks to Vanguard 1006 01:33:50,755 --> 01:33:52,778 for their timely and vital info, 1007 01:33:52,779 --> 01:33:54,779 damages were kept to a minimal. 1008 01:33:55,703 --> 01:33:58,726 The way that your husband led the Dubai police, 1009 01:33:58,727 --> 01:34:00,727 was a real eye-opener for us. 1010 01:34:00,751 --> 01:34:03,674 I'm the one actually impressed by your amazing team! 1011 01:34:03,675 --> 01:34:05,698 All in the line of duty! - Hey, guys, 1012 01:34:05,699 --> 01:34:07,699 well done! 1013 01:34:23,723 --> 01:34:26,009 How do you do? - Thank you, Vanguard. 1014 01:34:29,747 --> 01:34:32,247 Don't you have something for her? 1015 01:34:32,671 --> 01:34:35,671 How did you know, sir? 1016 01:34:35,695 --> 01:34:38,624 Nothing escapes me! Go on. 1017 01:34:38,719 --> 01:34:40,719 Get out of here! 1018 01:34:46,743 --> 01:34:48,743 What have you got for me? 1019 01:34:48,767 --> 01:34:50,767 Wait. 1020 01:35:13,691 --> 01:35:15,691 Great! 1021 01:35:17,715 --> 01:35:19,715 That's amazing! 1022 01:35:21,739 --> 01:35:23,739 Mission accomplished. 1023 01:35:23,763 --> 01:35:25,763 Hope you liked it. 1024 01:35:25,787 --> 01:35:27,787 Yes, I love it. 1025 01:35:34,711 --> 01:35:36,711 Thank you. - Don't thank us, 1026 01:35:36,735 --> 01:35:38,735 thank the bees! 1027 01:35:44,659 --> 01:35:46,659 Look! 1028 01:35:46,683 --> 01:35:49,040 Chinese New Year Lantern Festival! 1029 01:35:49,707 --> 01:35:51,730 Let's take a photo together. 1030 01:35:51,731 --> 01:35:54,755 Come. Come on... 1031 01:36:04,679 --> 01:36:06,679 Happy Chinese New Year! 1032 01:36:06,703 --> 01:36:08,703 We wish you all good health! 69141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.