Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,524 --> 00:00:14,308
LONDON
2
00:00:14,828 --> 00:00:18,751
Chinese New Year is now
celebrated all over the world,
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,707
and we're about to witness
4
00:00:21,731 --> 00:00:25,385
a Spring Festival carnival parade
at London's Trafalgar Square.
5
00:00:25,386 --> 00:00:28,175
There's so much festivities in the air!
6
00:00:29,050 --> 00:00:31,836
He's finally slithered out of his cave.
7
00:00:33,588 --> 00:00:35,588
Bold move for a coward.
8
00:00:43,651 --> 00:00:45,987
Where have you been?
You're late.
9
00:00:47,598 --> 00:00:49,598
Happy Chinese New Year.
10
00:00:49,699 --> 00:00:51,374
What is this?
11
00:00:51,475 --> 00:00:52,723
Gifts.
12
00:00:52,747 --> 00:00:55,670
Showing up late with just these?
You've got some nerve!
13
00:00:55,671 --> 00:00:58,445
There are more.
- Wait, I can't manage.
14
00:00:58,719 --> 00:01:00,960
Where's mine?
15
00:01:03,613 --> 00:01:05,256
The one I just juggled.
16
00:01:05,265 --> 00:01:08,690
If it's smashed, keep it.
- I'll put it in storage.
17
00:01:08,691 --> 00:01:10,061
Get in!
18
00:01:11,220 --> 00:01:13,465
We're here! Give me a hand.
19
00:01:13,530 --> 00:01:14,762
Here's Lei! - Uncle,
20
00:01:14,763 --> 00:01:18,344
Happy Chinese New year, have a good health.
- Thank you so much! Same to you.
21
00:01:18,345 --> 00:01:20,340
Happy Chinese New Year!
- So many presents!
22
00:01:20,341 --> 00:01:21,341
Jiahua!
23
00:01:21,629 --> 00:01:23,629
Give me a hug.
- Godfather!
24
00:01:25,457 --> 00:01:28,208
This young man works
with my son-in-law.
25
00:01:28,209 --> 00:01:30,180
He's super capable
26
00:01:30,281 --> 00:01:32,481
and a decent man, too.
Moreover,
27
00:01:32,755 --> 00:01:34,494
he's unattached!
28
00:01:34,595 --> 00:01:36,866
A smooch...
Give Godfather a kiss!
29
00:02:10,727 --> 00:02:12,200
A call from my daughter.
30
00:02:12,751 --> 00:02:16,042
Hi, Daddy!
Happy New Year!
31
00:02:16,328 --> 00:02:18,490
Happy new year to you, too!
32
00:02:18,723 --> 00:02:20,723
How's your sore throat?
33
00:02:20,747 --> 00:02:24,207
I'm good.
I heeded your advice, and quit smoking.
34
00:02:25,832 --> 00:02:28,164
Where are you? - I'm in Africa!
35
00:02:28,333 --> 00:02:30,615
Let me show you... - Africa?
36
00:02:31,229 --> 00:02:34,094
Can you see?
- You have to stay alert.
37
00:02:34,601 --> 00:02:37,440
Is your boyfriend with you?
- I don't have one. - Fareeda,
38
00:02:37,454 --> 00:02:38,814
Meiwei is here,
have a chat with her.
39
00:02:38,815 --> 00:02:40,838
Fareeda, Happy New Year!
- Daddy!
40
00:02:40,839 --> 00:02:42,248
Dad, I'm losing you...
- Meiwei here...
41
00:02:42,349 --> 00:02:44,686
Hello? - I don't have a signal.
42
00:02:44,687 --> 00:02:46,687
Fareeda... Hello?
43
00:02:52,164 --> 00:02:54,461
Juma, let's go! - Okay.
44
00:02:54,735 --> 00:02:57,735
Poor connection.
- Yes, as always,
45
00:02:57,759 --> 00:03:00,616
whenever I want to start a conversation.
46
00:03:00,683 --> 00:03:02,248
She's avoiding me.
47
00:03:02,349 --> 00:03:04,349
No way! Don't over-react.
48
00:03:19,731 --> 00:03:21,731
Get out! Come on! Now!
49
00:03:23,587 --> 00:03:25,020
Move!
50
00:03:26,392 --> 00:03:29,414
MARKAS VANGUARD, LONDON
51
00:03:34,338 --> 00:03:35,579
Sir.
52
00:03:40,441 --> 00:03:42,750
The Qin couple has been kidnapped.
53
00:03:42,751 --> 00:03:44,851
Did you called the police?
- Just called them.
54
00:03:44,852 --> 00:03:46,646
There is a Chinese New Year parade.
55
00:03:46,647 --> 00:03:50,338
There are thousands of revellers,
all roads are blocked.
56
00:03:50,443 --> 00:03:52,894
The police will take time to respond.
- Where is Qin?
57
00:03:52,995 --> 00:03:57,206
On the move, but still in Chinatown.
- Are there Vanguards in the area?
58
00:03:57,207 --> 00:03:59,350
Two off-duty Vanguards nearby.
59
00:03:59,375 --> 00:04:02,656
Send them to rescue Qin Guoli
right away. - Yes, Sir!
60
00:04:08,373 --> 00:04:10,373
One.
61
00:04:10,474 --> 00:04:11,691
Two.
62
00:04:12,188 --> 00:04:13,594
Three!
63
00:04:13,739 --> 00:04:15,293
Amazing!
64
00:04:16,016 --> 00:04:18,436
See what Godfather has brought you?
65
00:04:18,437 --> 00:04:20,437
Godfather, who is that?
66
00:04:20,538 --> 00:04:23,260
Captain China!
He looks just like your Dad.
67
00:04:23,261 --> 00:04:25,050
Captain China is my dad!
68
00:04:25,151 --> 00:04:27,651
Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss.
69
00:04:33,683 --> 00:04:36,730
Our VIP clients are kidnapped.
Emergency deployment requested.
70
00:04:36,731 --> 00:04:39,419
About 400 m from your current location.
Stay alert!
71
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
Copy that!
72
00:04:40,522 --> 00:04:41,722
Mom, we need to go. Let's go.
73
00:04:41,723 --> 00:04:43,726
What's the hurry?
- It's work.
74
00:04:43,727 --> 00:04:45,870
Jiahua, keep your aunt amused.
75
00:05:21,518 --> 00:05:23,518
There!
76
00:05:30,099 --> 00:05:32,449
Sit down!
77
00:05:34,371 --> 00:05:36,371
Good afternoon, Mr. Qin.
78
00:05:40,679 --> 00:05:42,628
Who are you people?
79
00:05:43,331 --> 00:05:46,694
You betrayed Omar's father's location
to the Americans, didn't you?
80
00:05:46,695 --> 00:05:49,425
No, I didn't know where his father was.
81
00:05:52,719 --> 00:05:55,322
Omar is... still alive?
82
00:05:57,743 --> 00:05:59,743
The money!
83
00:05:59,767 --> 00:06:01,667
Omar's father's money,
84
00:06:01,691 --> 00:06:03,410
do you have it?
85
00:06:05,350 --> 00:06:06,350
No.
86
00:06:06,609 --> 00:06:08,214
I don't know.
87
00:06:10,663 --> 00:06:12,663
Is he your husband?
88
00:06:12,687 --> 00:06:14,687
Yes...
89
00:06:17,711 --> 00:06:19,734
Please don't hurt my wife.
No, please! - Honey!
90
00:06:19,735 --> 00:06:20,758
Let me explain.
91
00:06:20,759 --> 00:06:22,682
She has nothing to do with this!
- Honey...
92
00:06:22,683 --> 00:06:26,175
Do you know what it's like to
lose your loved ones?
93
00:06:26,176 --> 00:06:28,176
Mr. Qin!
94
00:06:35,731 --> 00:06:37,100
The money!
95
00:06:37,755 --> 00:06:38,936
Tell me!
96
00:06:45,132 --> 00:06:46,631
We're in position.
97
00:06:48,703 --> 00:06:51,489
Brought your gun?
- No, it's my day off.
98
00:06:52,257 --> 00:06:54,171
What about you?
- Of course.
99
00:06:54,358 --> 00:06:56,836
It's with them. Cover me.
100
00:07:05,596 --> 00:07:07,596
Sir, we're closed.
101
00:07:07,699 --> 00:07:09,699
Closed? - Yes.
102
00:07:09,723 --> 00:07:11,467
I'm the boss! - Hey, stop!
103
00:07:11,468 --> 00:07:13,682
I'm his brother.
- I don't care.
104
00:07:20,671 --> 00:07:22,885
He's unarmed. - Let's split up.
105
00:07:28,185 --> 00:07:30,012
Kill her!
106
00:07:30,113 --> 00:07:32,469
No, no! Please...
107
00:07:36,743 --> 00:07:38,743
I know where the money is.
108
00:07:38,767 --> 00:07:40,767
Good.
109
00:07:45,248 --> 00:07:48,462
Hand over the money to me
and I won't hurt you
110
00:07:48,715 --> 00:07:50,715
or your wife.
111
00:08:03,104 --> 00:08:05,080
Hi. - We're closed today.
112
00:08:05,387 --> 00:08:06,887
Your puppy needs you.
113
00:08:23,414 --> 00:08:25,414
Run!
114
00:08:27,749 --> 00:08:28,754
Come with me!
115
00:08:33,735 --> 00:08:34,925
Get her!
116
00:08:43,307 --> 00:08:44,535
Run!
117
00:09:01,370 --> 00:09:03,370
Go inside!
118
00:10:04,394 --> 00:10:07,137
C'mon! Go!
119
00:10:35,183 --> 00:10:36,440
Take cover.
120
00:11:06,655 --> 00:11:10,369
Kaixuan, where are you?
- I'm frying a pig's knuckle!
121
00:11:19,740 --> 00:11:21,419
He's just security.
122
00:11:22,664 --> 00:11:25,687
Hand over Qin Guoli to
me and I will let you leave.
123
00:11:26,148 --> 00:11:27,688
It's just a job.
124
00:11:28,154 --> 00:11:30,263
Why risk your life over it?
125
00:11:31,956 --> 00:11:34,759
They don't pay enough for
you to work this hard?
126
00:11:34,760 --> 00:11:35,849
Who are you?
127
00:11:39,970 --> 00:11:40,888
Jump!
128
00:11:45,708 --> 00:11:47,207
I'm from Vanguard!
129
00:12:01,419 --> 00:12:03,633
Don't shoot. We need him alive.
130
00:12:03,756 --> 00:12:04,883
Go!
131
00:12:05,391 --> 00:12:06,740
Let's go!
132
00:12:07,032 --> 00:12:10,032
Miya, where are you?
- I'm 30 seconds away.
133
00:12:13,728 --> 00:12:15,728
Come... This way!
134
00:12:17,887 --> 00:12:19,218
Hurry...
135
00:12:19,885 --> 00:12:21,249
C'mon.
136
00:12:21,901 --> 00:12:23,177
Get in,
137
00:12:23,516 --> 00:12:24,662
quick!
138
00:12:32,268 --> 00:12:34,498
Don't shoot! - He's hurt.
139
00:12:34,683 --> 00:12:36,612
You alright?
- I'm okay.
140
00:13:46,720 --> 00:13:50,485
The gang that captured Qin
are from the Arctic Wolves.
141
00:13:50,973 --> 00:13:52,458
Their leader is Broto.
142
00:13:53,102 --> 00:13:54,997
They'll do anything for money.
143
00:14:02,562 --> 00:14:04,391
Why are they after you?
144
00:14:06,813 --> 00:14:09,391
I had a business partner called Maasym.
145
00:14:10,114 --> 00:14:13,897
I made him a fortune
by selling oil and artefacts in Europe.
146
00:14:14,401 --> 00:14:17,568
I only found out later he ran the
gang Brotherhood of Vengeance.
147
00:14:17,829 --> 00:14:20,212
I tried to quit but
it was too late.
148
00:14:20,736 --> 00:14:22,759
Maasym forced me to
arrange funds for him
149
00:14:22,760 --> 00:14:25,660
to buy weapons of mass destruction,
150
00:14:25,684 --> 00:14:29,458
or he would kill me
and my family.
151
00:14:31,732 --> 00:14:36,506
Later, I tipped off the the
London police about him.
152
00:14:37,575 --> 00:14:40,676
7 months ago, Maasym was
killed in a military operation.
153
00:14:40,677 --> 00:14:42,677
His eldest son Omar survived.
154
00:14:43,363 --> 00:14:45,689
So Omar sent the Arctic Wolves?
155
00:14:46,444 --> 00:14:47,642
Yes.
156
00:14:51,185 --> 00:14:54,254
If they can't get me,
they will go after my daughter.
157
00:14:54,255 --> 00:14:56,514
Can you send someone
to bring her back?
158
00:14:56,967 --> 00:14:58,918
Where is she now?
- Africa.
159
00:15:00,623 --> 00:15:02,826
I'll sell to it. - Thank you.
160
00:15:05,696 --> 00:15:07,696
PORT AT RADEBALA
161
00:15:14,720 --> 00:15:16,720
Boss, Broto.
162
00:15:17,744 --> 00:15:20,504
He's been taken. - Taken away by who?
163
00:15:20,605 --> 00:15:22,748
They call themselves Vanguard.
164
00:15:24,540 --> 00:15:28,715
What is Vanguard?
- It's an international private security company.
165
00:15:28,716 --> 00:15:32,218
Most of them are retired military
or security experts.
166
00:15:32,219 --> 00:15:35,421
Their services include security for
shipping, and VIP protection.
167
00:15:35,422 --> 00:15:36,768
Enough!
168
00:15:37,440 --> 00:15:39,735
Qin has a daughter.
Bring her to me
169
00:15:39,736 --> 00:15:44,660
and he'll scurry out of whatever
hole he's crawled into, okay?
170
00:15:44,684 --> 00:15:46,145
Yes, Sir!
171
00:15:50,332 --> 00:15:51,288
AFRICA
172
00:15:51,393 --> 00:15:53,655
Sir, the intel from Qin
173
00:15:53,756 --> 00:15:57,042
has been verified by the London police.
- Good!
174
00:16:04,315 --> 00:16:07,415
This girl went alone to
protect African wildlife
175
00:16:07,416 --> 00:16:10,038
and risked her life
recording poachers.
176
00:16:10,039 --> 00:16:11,471
She's brave.
177
00:16:11,601 --> 00:16:13,775
Among wildlife conservationists,
178
00:16:13,776 --> 00:16:15,127
she's an activist.
179
00:16:15,471 --> 00:16:20,611
In Africa, 30,000 elephants
are slaughtered by hunters every year.
180
00:16:20,712 --> 00:16:22,591
I have great respect for her.
181
00:16:22,592 --> 00:16:24,795
Just look at her video,
uploaded an hour ago,
182
00:16:24,796 --> 00:16:26,796
already has 400,000 hits!
183
00:16:26,820 --> 00:16:28,843
Now we have many more adversaries.
184
00:16:28,844 --> 00:16:30,744
We must find her quickly.
185
00:16:30,768 --> 00:16:32,791
We have reason to believe that
186
00:16:32,792 --> 00:16:35,715
the volunteers were victims
of a group of poachers
187
00:16:35,716 --> 00:16:37,306
led by a man named Tunda.
188
00:16:37,962 --> 00:16:40,447
Murderous scum like him should be locked up!
189
00:16:41,377 --> 00:16:43,009
I want her dead!
190
00:17:01,208 --> 00:17:04,317
Tunda! How's it going, my friend?
191
00:17:04,418 --> 00:17:05,747
Good to see you.
192
00:17:05,848 --> 00:17:07,567
Look at you, superstar!
193
00:17:07,668 --> 00:17:09,760
400,000 clicks in one hour.
194
00:17:10,239 --> 00:17:12,754
Not bad, my brother.
- Shut up!
195
00:17:13,364 --> 00:17:15,655
This girl, I'm gonna find her
196
00:17:15,756 --> 00:17:17,779
and kill her.
- We're looking for her, too.
197
00:17:17,780 --> 00:17:19,703
Come on, let me
introduce you to my boss.
198
00:17:20,114 --> 00:17:21,704
Hey boss, this is Tunda,
199
00:17:21,728 --> 00:17:23,333
the best hunter in all of Africa.
200
00:17:24,010 --> 00:17:25,752
Can you find the girl?
201
00:17:27,030 --> 00:17:30,364
This girl, she is a meddling brat!
202
00:17:30,700 --> 00:17:33,700
She said the kill count was 119?
203
00:17:34,181 --> 00:17:35,724
Once I get to her,
204
00:17:35,748 --> 00:17:37,879
I'm going to make it an even 120!
205
00:17:38,087 --> 00:17:40,672
You hunt animals,,
I hunt people.
206
00:17:40,696 --> 00:17:44,339
The only difference is,
I got my trophy taken alive.
207
00:17:46,884 --> 00:17:48,743
Here's your deposit for now.
208
00:17:48,744 --> 00:17:51,967
You will get the big bucks
once you complete the hunt.
209
00:17:53,668 --> 00:17:54,860
Let's go hunting!
210
00:17:54,988 --> 00:17:57,670
Yeah! Go hunting! Let's go!
211
00:17:58,132 --> 00:17:59,756
Yeah! Yeah! Go hunting!
212
00:18:09,842 --> 00:18:12,128
Charlie, come. Charlie, come on!
213
00:18:43,924 --> 00:18:45,450
There she is.
214
00:18:47,688 --> 00:18:51,462
Juma, who are they?
-I don't know.
215
00:18:53,579 --> 00:18:55,579
Are you Fareeda? - Yes.
216
00:18:56,049 --> 00:18:58,263
There are lions here. Back off.
217
00:18:59,684 --> 00:19:01,882
Charlie, stay.
218
00:19:02,968 --> 00:19:04,968
Gosh,
219
00:19:06,049 --> 00:19:07,406
they're real lions!
220
00:19:08,315 --> 00:19:10,656
Stay, stay!
- Lei, stay calm!
221
00:19:10,680 --> 00:19:12,388
Stand your ground!
222
00:19:12,704 --> 00:19:16,478
Your father sent us
to come and fetch you.
223
00:19:19,211 --> 00:19:20,824
They're here to kidnap you!
224
00:19:20,825 --> 00:19:23,091
Come over now
Lei, go get her!
225
00:19:25,412 --> 00:19:28,501
Charlie, back!
- Sir, lions on the loose!
226
00:19:28,814 --> 00:19:30,747
What are you afraid of?
227
00:19:30,748 --> 00:19:34,327
It's a male.
- There is also a lioness!
228
00:19:34,692 --> 00:19:35,812
Stay!
229
00:19:36,820 --> 00:19:38,286
She's over there.
230
00:19:41,744 --> 00:19:43,520
Get the guns! - Yes, Sir!
231
00:19:46,876 --> 00:19:47,947
Follow me.
232
00:19:49,145 --> 00:19:50,145
There!
233
00:19:50,351 --> 00:19:52,351
Kill them all except Fareeda.
234
00:19:55,557 --> 00:19:57,088
Damn you!
235
00:19:59,054 --> 00:20:00,343
Vanguard again!
236
00:20:10,161 --> 00:20:12,438
Stay with me.
237
00:20:13,243 --> 00:20:15,462
Get the girl, now!
238
00:20:22,192 --> 00:20:24,518
This girl, she's gonna get what she deserves
239
00:20:24,519 --> 00:20:26,619
What are you doing?
We need her alive. - What?
240
00:20:26,620 --> 00:20:29,477
I'll cover you. Go get her!
- Whatever...
241
00:20:47,591 --> 00:20:48,979
Get in!
242
00:21:27,435 --> 00:21:31,099
Get out! Come on! - Charlie!
243
00:21:31,200 --> 00:21:32,357
Help me!
244
00:21:34,036 --> 00:21:35,393
Charlie... Charlie!
245
00:21:35,442 --> 00:21:37,704
Come here!
- Charlie! Help me!
246
00:21:42,276 --> 00:21:44,847
Charlie, over here!
- Who is Charlie?
247
00:21:45,261 --> 00:21:47,261
Tell him to hurry.
248
00:21:50,870 --> 00:21:52,406
Leave with her now.
249
00:21:56,700 --> 00:21:58,021
Get in.
250
00:22:04,411 --> 00:22:05,583
C'mon!
251
00:22:07,357 --> 00:22:09,817
Tunda, come help! Hurry!
252
00:22:10,398 --> 00:22:12,083
Help me!
253
00:22:16,953 --> 00:22:19,446
Charlie! Charlie, don't...
254
00:22:20,232 --> 00:22:22,470
Charlie... go away!
255
00:22:22,744 --> 00:22:24,744
Charlie! - Let go!
256
00:22:24,768 --> 00:22:27,803
He's ignoring me. Don't move!
257
00:22:27,904 --> 00:22:30,566
Hold still!
Why is no one listening?
258
00:22:30,840 --> 00:22:32,840
Don't run!
259
00:22:34,664 --> 00:22:36,664
Lie down and play dead!
260
00:22:36,688 --> 00:22:38,688
I am dead. - What?
261
00:23:00,399 --> 00:23:02,399
Come on, let's go! - Get in!
262
00:23:02,736 --> 00:23:03,759
Go, go, come on!
263
00:23:03,760 --> 00:23:04,760
Go, go, go!
264
00:23:04,784 --> 00:23:06,784
Quick!
265
00:23:11,708 --> 00:23:14,565
Keep going!
Don't let my trophy get away!
266
00:23:31,576 --> 00:23:33,192
No, no...
267
00:23:34,656 --> 00:23:36,148
You let her get away!
268
00:23:36,305 --> 00:23:40,050
The best hunter in Africa?
- I'm the best because I have patience.
269
00:23:40,051 --> 00:23:42,727
Even hyenas understand
the cost of patience.
270
00:23:42,728 --> 00:23:44,998
They wait hours, even days
before they get their prey.
271
00:23:44,999 --> 00:23:47,675
I didn't pay for you
to preach about hyenas.
272
00:23:47,676 --> 00:23:49,676
She just got lucky.
273
00:23:50,700 --> 00:23:53,700
Bring her to me, or
you will become my prey.
274
00:23:54,724 --> 00:23:57,498
Now!
What's up ahead?
275
00:23:58,451 --> 00:24:00,595
It's just a jungle.
276
00:24:00,696 --> 00:24:02,317
Follow me.
277
00:24:03,528 --> 00:24:05,528
What do you use the gun for?
278
00:24:05,744 --> 00:24:07,219
Elephants.
279
00:24:37,301 --> 00:24:39,158
Juma, are you okay?
280
00:24:39,716 --> 00:24:42,126
What about you? - I'll manage...
281
00:24:43,466 --> 00:24:45,642
Yuanxu, what's the status?
282
00:24:45,764 --> 00:24:49,438
We've located Lei
20 km away in the jungle,
283
00:24:49,712 --> 00:24:52,735
moving towards the southwest. Vehicles
can't pass through a primeval forest.
284
00:24:52,736 --> 00:24:54,665
Go on foot, and be careful!
285
00:24:55,994 --> 00:25:00,434
Miya, take them to the hospital.
Ok. - Be careful.
286
00:25:01,535 --> 00:25:03,551
Sir!
287
00:25:04,732 --> 00:25:06,557
You should be taking them to hospital.
What are you doing here?
288
00:25:06,558 --> 00:25:09,113
Jonathan can drive.
I'll go with you.
289
00:25:09,522 --> 00:25:11,262
Come on then.
290
00:25:48,728 --> 00:25:51,084
Calling London HQ, please come in.
291
00:25:51,652 --> 00:25:53,652
Roger that.
We've located Lei.
292
00:25:53,676 --> 00:25:56,699
The coordinates show he and
Fareeda are in an avian observatory.
293
00:25:56,700 --> 00:25:58,700
His vital signs are normal.
294
00:25:58,724 --> 00:26:00,724
Copy that. - Keep moving.
295
00:26:00,748 --> 00:26:03,319
We need to get there
before daybreak.
296
00:27:48,758 --> 00:27:50,444
Awake?
297
00:27:58,720 --> 00:28:00,720
What kind of bird is that?
298
00:28:00,744 --> 00:28:02,744
Take a look. - Okay.
299
00:28:05,668 --> 00:28:07,270
Bird of Paradise!
300
00:28:07,374 --> 00:28:10,290
These birds spend their lives searching
for happiness and freedom.
301
00:28:10,421 --> 00:28:13,754
When they meet their own kind,
they dance for each other.
302
00:28:14,297 --> 00:28:16,320
Tribal people used their feathers
303
00:28:16,421 --> 00:28:19,900
to decorate themselves.
The're prized in Europe in the 19th century.
304
00:28:20,212 --> 00:28:21,688
But because of
305
00:28:21,712 --> 00:28:25,712
excessive hunting,
they're so rare now.
306
00:28:29,736 --> 00:28:31,736
You hang out with lions,
307
00:28:31,760 --> 00:28:33,910
and exotic birds.
You are a carefree spirit,
308
00:28:34,040 --> 00:28:35,684
a romantic at heart
309
00:28:35,708 --> 00:28:37,731
in pursuit of your dreams.
You must be a Virgo.
310
00:28:37,732 --> 00:28:39,732
I think you're a Virgo.
311
00:28:40,656 --> 00:28:42,656
How could you tell?
312
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Are you really?
313
00:28:50,086 --> 00:28:52,728
Faster, faster! Right behind the big tree!
Let's go! Let's go!
314
00:28:55,652 --> 00:28:57,795
Let's get out of here! - Sure.
315
00:28:58,676 --> 00:29:01,676
Go straight.
They're 100 m ahead.
316
00:29:01,700 --> 00:29:03,353
Don't let them get away!
317
00:29:04,724 --> 00:29:06,724
Two unidentified vehicles
318
00:29:06,748 --> 00:29:08,771
are heading for Lei.
They are 3 minutes away.
319
00:29:09,043 --> 00:29:10,644
Okay.
Got it.
320
00:29:15,720 --> 00:29:17,037
Go, attack!
321
00:29:57,146 --> 00:29:59,494
Got them all, sir.
-Let's go!
322
00:30:00,576 --> 00:30:01,553
Once more.
323
00:30:03,570 --> 00:30:05,315
Hop in, sir!
324
00:30:07,639 --> 00:30:10,068
More over,
let me...
325
00:30:16,546 --> 00:30:18,072
They are coming! Hurry!
326
00:30:18,280 --> 00:30:19,595
Move! - OK.
327
00:30:29,712 --> 00:30:30,795
Hurry!
328
00:30:33,736 --> 00:30:35,157
Hurry up! Hurry!
329
00:30:38,425 --> 00:30:39,651
Hold on tight!
330
00:31:04,227 --> 00:31:04,986
Broto!
331
00:31:05,421 --> 00:31:07,351
Jet ski, surround them now!
332
00:31:07,732 --> 00:31:09,732
She did get lucky last time.
333
00:31:09,756 --> 00:31:13,679
This won't happen again.
- No bullets, I want her taken alive.
334
00:31:13,680 --> 00:31:14,485
Go!
335
00:31:14,586 --> 00:31:16,016
Go, get them!
336
00:31:21,696 --> 00:31:23,126
Go, go, go!
337
00:31:45,508 --> 00:31:46,955
Faster!
338
00:31:47,676 --> 00:31:48,915
Closer!
339
00:31:49,700 --> 00:31:50,981
Go!
340
00:31:55,567 --> 00:31:57,371
Virgo, help me!
341
00:32:10,487 --> 00:32:11,549
Chopstick!
342
00:32:22,503 --> 00:32:23,956
Fareeda! - Get closer!
343
00:32:37,696 --> 00:32:39,055
Go, go!
344
00:33:00,720 --> 00:33:01,876
Fareeda!
345
00:33:33,744 --> 00:33:34,845
Virgo...
346
00:33:44,668 --> 00:33:46,738
Help! - Hang in there, Miya!
347
00:33:55,692 --> 00:33:56,606
Go!
348
00:34:01,716 --> 00:34:02,872
Get away!
349
00:34:03,123 --> 00:34:04,771
Get away! Get off me!
350
00:34:09,664 --> 00:34:10,835
No!
351
00:34:17,688 --> 00:34:18,758
Help me, sir!
352
00:34:19,595 --> 00:34:20,492
Help!
353
00:34:32,235 --> 00:34:33,275
Miya!
354
00:34:48,660 --> 00:34:50,050
We're done for.
355
00:34:50,684 --> 00:34:52,684
Brace yourself, jump!
356
00:35:40,708 --> 00:35:42,340
Here!
357
00:35:42,474 --> 00:35:43,474
Over here!
358
00:35:43,756 --> 00:35:46,679
What are you yelling for?
They can't hear you!
359
00:35:46,680 --> 00:35:49,809
Over here! We're here!
360
00:35:53,704 --> 00:35:57,493
Qin Guoli has assets
belonging to the Brotherhood of Vengeance.
361
00:35:57,752 --> 00:35:59,775
You say Vanguard
leaves no man behind.
362
00:35:59,776 --> 00:36:01,676
So listen to me carefully.
363
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
Deliver Qin Guoli to us
364
00:36:03,724 --> 00:36:06,747
and I will let your man go.
If you fail to make this exchange,
365
00:36:06,748 --> 00:36:08,748
they will be beheaded.
366
00:36:10,789 --> 00:36:12,672
I volunteer myself
367
00:36:12,696 --> 00:36:15,719
for the realese of my daughter
and your colleague.
368
00:36:15,820 --> 00:36:18,036
No, you mustn't.
It's dangerous.
369
00:36:19,744 --> 00:36:21,744
There must be another way.
370
00:36:21,768 --> 00:36:23,768
I'll be fine, trust me.
371
00:36:26,599 --> 00:36:28,213
May I have a word in private?
372
00:36:28,314 --> 00:36:29,828
Of course.
373
00:36:31,740 --> 00:36:33,318
Give us a minute.
374
00:36:33,419 --> 00:36:34,906
I will be fine.
375
00:36:43,688 --> 00:36:45,688
What are you hiding?
376
00:36:47,712 --> 00:36:51,091
I'm the only one who knows
where Maasym's assets are.
377
00:36:51,404 --> 00:36:53,435
I must settle the score with Omar.
378
00:36:53,760 --> 00:36:57,784
Mr. Tang, if they use this money
to buy more weapons,
379
00:36:57,808 --> 00:36:59,808
many lives will be at stake.
380
00:37:00,797 --> 00:37:04,976
Protecting the innocents
is our paramount duty.
381
00:37:06,578 --> 00:37:08,010
Thank you.
382
00:37:09,039 --> 00:37:12,728
Greed...
is the root of all evils.
383
00:37:19,652 --> 00:37:22,652
1, 2, 3, 4...
384
00:37:22,676 --> 00:37:25,676
Hi, Jiahua. - 5, 6, 7...
385
00:37:25,700 --> 00:37:27,369
8, 9...
386
00:37:27,470 --> 00:37:28,918
Dad, this is for you.
387
00:37:29,140 --> 00:37:30,950
My dear boy!
388
00:37:33,672 --> 00:37:36,692
What brings you here?
- He wants to give you a present.
389
00:37:37,343 --> 00:37:39,696
Present? What for?
390
00:37:39,720 --> 00:37:41,720
Because I wanted to.
391
00:37:41,744 --> 00:37:43,744
It's your birthday today!
392
00:37:43,768 --> 00:37:46,668
Daddy is so absent-minded!
393
00:37:46,692 --> 00:37:49,416
We're still waiting for the support...
- Hold on just one sec...
394
00:37:49,517 --> 00:37:52,069
Okay.
Let's go.
395
00:37:54,664 --> 00:37:56,664
Who is that? - That's Daddy.
396
00:37:56,688 --> 00:38:00,688
Daddy?
- To him, you are Captain China.
397
00:38:01,554 --> 00:38:02,835
Really?
- What did we discuss?
398
00:38:02,836 --> 00:38:04,736
What about Captain China?
399
00:38:04,760 --> 00:38:07,660
He is mightier than
Captain America!
400
00:38:08,299 --> 00:38:10,174
He's awesome!
401
00:38:10,539 --> 00:38:12,283
Give me five!
402
00:38:14,497 --> 00:38:18,756
But he is much stronger than me.
-Daddy's the strongest!
403
00:38:18,780 --> 00:38:21,945
Now give daddy a kiss.
- Happy Birthday to you,
404
00:38:22,101 --> 00:38:24,992
Happy Birthday to you!
405
00:38:25,226 --> 00:38:28,872
Happy birthday to Kaixuan,
406
00:38:29,080 --> 00:38:32,241
Happy Birthday to you!
407
00:38:32,346 --> 00:38:34,715
Thank you, sir. Thanks everyone.
408
00:38:35,184 --> 00:38:37,137
I'll make a wish,
409
00:38:38,724 --> 00:38:40,724
for Lei's safe return.
410
00:38:43,882 --> 00:38:45,314
Daddy's awesome
411
00:38:45,772 --> 00:38:47,772
Please share the cake.
412
00:38:47,796 --> 00:38:49,012
Okay.
413
00:38:50,392 --> 00:38:52,743
Here, a baby panda for you!
Take it!
414
00:38:52,744 --> 00:38:54,767
Take it.
And say: thank you, sir.
415
00:38:54,768 --> 00:38:56,200
Thank you, sir.
416
00:38:56,356 --> 00:38:58,792
Just call me bro! - Bro!
417
00:38:58,816 --> 00:39:00,816
Right, call her auntie.
418
00:39:00,840 --> 00:39:02,762
Say auntie.
- Who are you calling auntie?
419
00:39:03,664 --> 00:39:05,664
Sis would do.
420
00:39:05,688 --> 00:39:07,088
Sis! - Good boy!
421
00:39:07,089 --> 00:39:08,712
Okay, let's go out with sis,
422
00:39:08,713 --> 00:39:10,736
and let daddy get back to work.
423
00:39:10,737 --> 00:39:14,094
Go play with auntie.
- Stop misleading children!
424
00:39:15,661 --> 00:39:17,661
Lei has been with Vanguard
425
00:39:17,685 --> 00:39:19,685
for 5 years?
426
00:39:19,709 --> 00:39:22,209
5 years, 3 months and 28 days, sir.
427
00:39:24,733 --> 00:39:26,876
This operation is challenging.
428
00:39:27,657 --> 00:39:29,680
Since you're still recuperating,
429
00:39:29,681 --> 00:39:32,681
why don't you
stay behind as back-up?
430
00:39:32,705 --> 00:39:34,705
Sir, don't worry. I am fine.
431
00:39:38,729 --> 00:39:40,729
Your boy drew this? - Yes.
432
00:39:43,653 --> 00:39:47,296
Quite frankly, I'm not sure
how this would turn out.
433
00:39:48,677 --> 00:39:50,963
Jiahua has already lost his Mom.
434
00:39:51,701 --> 00:39:54,058
You should stay
to look after him.
435
00:39:57,725 --> 00:39:59,725
But I want to make him proud.
436
00:40:02,749 --> 00:40:04,772
You're our CEO now, so
you don't have to go.
437
00:40:04,773 --> 00:40:07,673
I've a duty to
bring my team back.
438
00:40:07,697 --> 00:40:09,697
Fine,
439
00:40:09,721 --> 00:40:11,721
then let's go together.
440
00:40:12,745 --> 00:40:14,745
Linda,
441
00:40:14,769 --> 00:40:16,669
I think we should
442
00:40:16,693 --> 00:40:18,693
order some of these.
443
00:40:18,717 --> 00:40:20,717
Gorgeous.
444
00:40:21,272 --> 00:40:23,491
Gorgeous! - Really?
445
00:41:01,665 --> 00:41:03,665
For you. - Thank you.
446
00:41:03,689 --> 00:41:07,689
Jiadebala population
is 50,000 citizens.
447
00:41:07,713 --> 00:41:09,736
2,000 of them are Omar's fighters.
448
00:41:09,737 --> 00:41:11,760
They used the area
as a training ground.
449
00:41:11,761 --> 00:41:13,784
Due to the the rugged terrain,
450
00:41:13,785 --> 00:41:15,708
the government
couldn't take it back.
451
00:41:15,709 --> 00:41:17,732
We need more intel before we go in.
452
00:41:17,733 --> 00:41:19,756
Do we have anyone on the ground?
453
00:41:19,757 --> 00:41:21,657
Yes, we have a source.
454
00:41:21,681 --> 00:41:23,681
He's on it. - Good.
455
00:41:25,705 --> 00:41:28,705
We are entering
uncharted territories,
456
00:41:28,729 --> 00:41:30,752
We'll be up against
extreme dangers.
457
00:41:30,753 --> 00:41:33,653
You are the best of the best,
458
00:41:33,677 --> 00:41:35,677
virtuous and trustworthy,
459
00:41:35,701 --> 00:41:38,487
loyal and reliable.
For our obligations,
460
00:41:38,725 --> 00:41:40,725
for our comrades-in-arms,
461
00:41:40,749 --> 00:41:42,749
we must overcome all odds!
462
00:41:42,773 --> 00:41:44,773
We have to return
463
00:41:44,797 --> 00:41:46,797
triumphantly! - In triumph!
464
00:41:46,821 --> 00:41:48,721
In triumph!
465
00:41:48,745 --> 00:41:50,745
We'll return victorious!
466
00:41:50,769 --> 00:41:52,669
Victorious!
467
00:41:52,693 --> 00:41:54,693
Victorious!
468
00:41:54,717 --> 00:41:56,717
Let's go! - Move!
469
00:41:56,741 --> 00:41:58,741
Move!
470
00:42:23,689 --> 00:42:27,689
Jiadebala dates back a 1000 years,
471
00:42:27,713 --> 00:42:29,736
It's home to many priceless relics.
472
00:42:29,737 --> 00:42:33,760
When the Brotherhood captured the city
they sold off artefacts, smuggled drugs
473
00:42:33,761 --> 00:42:35,761
and made a fortune.
474
00:42:36,685 --> 00:42:39,685
The locals have vecome their hostages.
475
00:42:39,709 --> 00:42:42,709
If government forces were to attack,
476
00:42:42,733 --> 00:42:46,733
the city can be destroyed overnight.
477
00:42:46,757 --> 00:42:48,757
Can we trust Kalasu's friend?
478
00:42:48,781 --> 00:42:50,681
Will he help us?
479
00:42:50,705 --> 00:42:52,728
Abati is the best chef around.
480
00:42:52,729 --> 00:42:55,729
His only son was shot
dead by drug gangs.
481
00:43:00,653 --> 00:43:02,653
This is the hostage, Fareeda.
482
00:43:02,677 --> 00:43:05,677
Lei is one of ours.
483
00:43:05,701 --> 00:43:07,701
We cannot leave them behind.
484
00:43:08,725 --> 00:43:10,725
You know what it's like
485
00:43:10,749 --> 00:43:13,320
to wanna save someone
you care about.
486
00:43:17,866 --> 00:43:19,696
I can help you and your family
487
00:43:19,697 --> 00:43:21,720
start a new life somewhere else.
488
00:43:21,721 --> 00:43:25,007
I just need your help to
get us inside the fortress.
489
00:43:34,745 --> 00:43:37,745
I can only transport her.
490
00:43:37,769 --> 00:43:40,692
Rest of the team have to
take the unguarded route.
491
00:43:40,693 --> 00:43:42,693
Why are there no guards?
492
00:43:42,717 --> 00:43:45,717
It's tough.
How are you gonna escape?
493
00:43:46,741 --> 00:43:49,741
We have a plan, but
we need your help.
494
00:43:58,665 --> 00:44:00,665
Open up, Mohammed.
495
00:44:00,689 --> 00:44:02,689
This is Abati.
496
00:44:08,713 --> 00:44:11,736
This is the closest I can
get you to the fortress.
497
00:44:11,737 --> 00:44:13,737
I have to go now.
498
00:44:13,761 --> 00:44:15,784
Mohammed is my man.
He'll take care of you.
499
00:44:15,785 --> 00:44:17,685
Okay.
500
00:44:17,709 --> 00:44:19,709
Come.
501
00:44:35,733 --> 00:44:37,756
This special war paint,
will save me from getting killed
502
00:44:37,757 --> 00:44:39,757
by friendly fire.
503
00:45:05,681 --> 00:45:10,705
These two bullet-proof vehicles are specially
modified for Omar just like an armoured cars.
504
00:45:20,729 --> 00:45:23,729
Will they really kill us?
505
00:45:26,653 --> 00:45:28,653
I don't want to die so young.
506
00:45:30,677 --> 00:45:32,677
Show me your right palm.
507
00:45:41,701 --> 00:45:43,724
Don't worry, you will survive.
508
00:45:43,725 --> 00:45:45,725
Why?
509
00:45:45,749 --> 00:45:47,749
You have a long life line.
510
00:46:00,673 --> 00:46:02,673
What is this?
511
00:46:05,697 --> 00:46:08,411
Don't worry, Vanguard
will come for us.
512
00:46:09,369 --> 00:46:11,369
But how?
513
00:46:16,262 --> 00:46:19,285
I have good news for you.
Your father is on his way,
514
00:46:19,769 --> 00:46:21,769
and your boss, too.
515
00:46:21,793 --> 00:46:23,793
Get him out.
516
00:46:25,521 --> 00:46:27,521
What do you want?
517
00:46:27,741 --> 00:46:29,741
Where are you taking him?
518
00:46:29,765 --> 00:46:31,765
Where are you taking him?
519
00:46:53,429 --> 00:46:55,452
We are destined to cross paths again.
520
00:46:55,713 --> 00:46:58,713
First you snatched
someone from our grasp.
521
00:46:58,737 --> 00:47:00,737
This time I have you captured.
522
00:47:01,661 --> 00:47:04,661
Not many can get even with us.
523
00:47:06,685 --> 00:47:08,708
My boss sees something special in you.
524
00:47:08,709 --> 00:47:10,709
Work with us,
525
00:47:10,733 --> 00:47:12,733
you'll earn more in a year
526
00:47:12,757 --> 00:47:15,657
than a lifetime.
- We are different.
527
00:47:15,681 --> 00:47:19,824
We both risk lives for money.
What is so different?
528
00:47:20,705 --> 00:47:22,705
Be content, know your weakness.
529
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Things you do,
530
00:47:24,753 --> 00:47:26,753
things you don't.
531
00:47:28,677 --> 00:47:31,700
What are you talking about?
I don't understand.
532
00:47:31,701 --> 00:47:33,701
Never indulge in desire.
533
00:47:34,725 --> 00:47:36,725
Know yourself.
534
00:47:38,749 --> 00:47:41,749
Know what you should do,
535
00:47:42,673 --> 00:47:44,673
know what you shouldn't do.
536
00:47:46,697 --> 00:47:49,697
You've learned our tongue,
537
00:47:50,721 --> 00:47:52,721
but not our ethics.
538
00:47:54,745 --> 00:47:56,745
Boss, he says that...
539
00:47:59,669 --> 00:48:01,669
Big mistake.
540
00:48:01,693 --> 00:48:03,693
Take him away.
541
00:48:13,717 --> 00:48:15,740
They're strapping
a bomb vest on Lei,
542
00:48:15,741 --> 00:48:17,741
with a timer.
543
00:48:31,665 --> 00:48:35,522
Vanguard has promised to bring
Qin in exchange for the hostages.
544
00:48:35,689 --> 00:48:37,689
But I wouldn't trust them.
545
00:48:37,713 --> 00:48:39,713
They will attempt a rescue.
546
00:48:41,737 --> 00:48:44,760
In the millennia since
our fortress was built,
547
00:48:44,761 --> 00:48:46,784
there's never been a breach.
548
00:48:46,785 --> 00:48:49,708
Our warriors have been
trained since boyhood.
549
00:48:49,709 --> 00:48:51,732
We should still take precaution.
550
00:48:51,733 --> 00:48:53,733
Step up security,
551
00:48:53,757 --> 00:48:55,757
and shoot on sight.
552
00:48:58,084 --> 00:48:59,181
Boss.
553
00:49:02,705 --> 00:49:04,259
What's the plan?
554
00:49:04,729 --> 00:49:06,752
The deal is still on.
555
00:49:06,753 --> 00:49:08,753
Did you prepare the money?
556
00:49:08,777 --> 00:49:11,677
Yes.
- Time and location of excange?
557
00:49:11,701 --> 00:49:13,701
I'll let you know.
558
00:49:17,725 --> 00:49:19,025
Good evening, brothers.
- Good evening.
559
00:49:19,026 --> 00:49:21,049
Come try some snacks.
- Thank you.
560
00:49:21,050 --> 00:49:23,650
Got to go. - Go!
561
00:49:43,698 --> 00:49:45,698
Holy shit!
562
00:49:46,722 --> 00:49:48,745
Even wearing my mask, this
place reeks like hell!
563
00:49:48,746 --> 00:49:50,746
I can't stand it anymore.
564
00:49:50,770 --> 00:49:51,770
Keep moving!
565
00:49:51,794 --> 00:49:54,694
The masks are no match for the smells.
566
00:50:09,718 --> 00:50:11,718
Too stinky.
567
00:50:11,742 --> 00:50:14,742
At 12 o'clock , 4 gunmen
568
00:50:14,766 --> 00:50:16,789
are heading north.
At 3 o'clock,
569
00:50:16,790 --> 00:50:19,690
1 armed man is standing guard.
570
00:50:19,714 --> 00:50:22,143
All clear on the south side.
571
00:50:22,738 --> 00:50:24,738
You do your usual beat.
572
00:50:40,662 --> 00:50:42,662
We're in.
573
00:50:46,686 --> 00:50:48,686
Everything is normal.
574
00:50:48,710 --> 00:50:50,710
Split up as planned.
575
00:50:50,734 --> 00:50:52,734
Copy that.
576
00:50:52,758 --> 00:50:55,658
Laila, she stays with you tonight.
577
00:50:55,682 --> 00:50:57,682
Okay.
578
00:50:58,706 --> 00:51:01,706
I'll bring you to Omar's compound tomorrow.
579
00:51:01,730 --> 00:51:04,087
Please turn off the lights.
- Yes.
580
00:52:00,678 --> 00:52:03,678
Explosive all set.
Move!
581
00:53:22,702 --> 00:53:25,416
We've located Lei
on the rooftop.
582
00:53:27,726 --> 00:53:30,869
There are two snipers
lurking at 12 o'clock.
583
00:53:55,650 --> 00:53:57,650
They are here.
584
00:53:58,674 --> 00:54:00,817
Let's shoot some Chinese ducks.
585
00:54:08,698 --> 00:54:10,698
I'm in position.
586
00:54:14,722 --> 00:54:16,722
You'd better leave now. - Okay.
587
00:54:26,746 --> 00:54:28,746
Daddy, daddy... - Don't move!
588
00:54:30,670 --> 00:54:32,670
Dad...
589
00:54:35,694 --> 00:54:38,717
I'm the head of Vanguard.
Let's make the exchange.
590
00:54:38,718 --> 00:54:42,718
You speak with the conviction
and impatience of a man in charge,
591
00:54:44,742 --> 00:54:46,956
but you are not in charge here!
592
00:54:50,666 --> 00:54:54,666
Mr. Qin, have you brought
me what I asked for?
593
00:54:58,690 --> 00:55:00,690
Come on, give it to me.
594
00:55:06,714 --> 00:55:08,714
Target is in the trap,
595
00:55:08,738 --> 00:55:10,738
we will finish them.
596
00:55:15,662 --> 00:55:17,662
What is this bullshit?
597
00:55:17,686 --> 00:55:20,709
That's the list of your
father's assets I managed.
598
00:55:20,710 --> 00:55:23,710
He converted most
of them into gold
599
00:55:23,734 --> 00:55:26,734
but hid it away in a secure place.
600
00:55:27,658 --> 00:55:29,658
I can take you there.
601
00:55:30,682 --> 00:55:33,682
Honour your promise,
release Fareeda and Lei.
602
00:55:36,706 --> 00:55:38,920
Not until I have the assets.
603
00:55:48,730 --> 00:55:52,230
I heard Vanguard never
leaves anyone behind.
604
00:55:52,654 --> 00:55:54,654
I'd like to test that theory.
605
00:56:02,678 --> 00:56:05,392
I would say my goodbyes quickly.
606
00:56:06,702 --> 00:56:08,702
Mr. Qin,
607
00:56:08,726 --> 00:56:10,726
your daughter's time is up!
608
00:56:10,750 --> 00:56:12,650
No, stop!
609
00:56:12,674 --> 00:56:14,960
No, please!
- Cut her head down!
610
00:56:19,698 --> 00:56:21,698
What's going on? - Stop!
611
00:56:21,722 --> 00:56:23,722
Look at your chest.
612
00:56:25,746 --> 00:56:28,769
Drop the gun, tell
everybody drop their guns!
613
00:56:28,770 --> 00:56:30,770
Nobody gets hurt.
614
00:56:31,550 --> 00:56:33,550
Everyone, drop your guns!
615
00:56:58,718 --> 00:57:00,861
I'm standing on bouncing mines!
616
00:57:02,742 --> 00:57:04,742
Block all the gates!
617
00:57:05,666 --> 00:57:07,666
Hit the deck!
618
00:57:36,690 --> 00:57:38,690
Kaixuan, we've no time.
619
00:57:38,714 --> 00:57:41,737
Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, just go!
620
00:57:41,738 --> 00:57:43,738
Cut the bullshit!
621
00:57:53,662 --> 00:57:56,685
They are so sneaky.
Whichever wire I cut, will set it off.
622
00:57:56,686 --> 00:57:58,686
Just leave.
623
00:57:59,710 --> 00:58:03,139
I can deactivate the bomb
by freezing the battery.
624
00:58:13,734 --> 00:58:15,734
Now the bouncing mines!
625
00:58:15,758 --> 00:58:17,781
Kaixuan, there's nothing you can do.
626
00:58:17,782 --> 00:58:19,782
You have a son.
You need to stay alive.
627
00:58:19,783 --> 00:58:21,083
Just go! Run!
628
00:58:21,084 --> 00:58:22,684
Take your feet off!
629
00:58:22,708 --> 00:58:28,494
The mines will bounce up and explode mid-air,
decimating everything within 14 meters.
630
00:58:51,732 --> 00:58:53,732
Jianping, behind you!
631
00:59:10,656 --> 00:59:11,856
Yanlong! You go first.
632
00:59:11,857 --> 00:59:13,857
Okay.
633
00:59:15,681 --> 00:59:18,705
On my count of three,
jump!
634
00:59:18,838 --> 00:59:19,723
One,
635
00:59:20,296 --> 00:59:20,947
two,
636
00:59:21,585 --> 00:59:22,236
three,
637
00:59:22,592 --> 00:59:23,772
jump!
638
00:59:38,725 --> 00:59:40,725
Let's go.
639
00:59:41,749 --> 00:59:43,749
Over there!
640
00:59:43,773 --> 00:59:45,773
Shoot him down!
641
01:00:04,697 --> 01:00:06,697
Go help Fareeda!
642
01:00:21,721 --> 01:00:23,721
Go!
643
01:00:23,745 --> 01:00:25,745
Stay with me.
644
01:00:29,669 --> 01:00:31,669
Go!
645
01:00:36,693 --> 01:00:38,693
I can't be shot.
646
01:00:38,717 --> 01:00:40,717
Me neither!
647
01:00:42,741 --> 01:00:44,741
They are over here!
648
01:00:44,765 --> 01:00:46,765
Here.
649
01:00:55,689 --> 01:00:57,689
Go! Move!
650
01:01:01,713 --> 01:01:03,713
Don't move!
651
01:01:03,737 --> 01:01:05,737
Catch it!
652
01:01:13,361 --> 01:01:14,939
Pull out !
653
01:01:19,424 --> 01:01:21,424
Come... We need everyone!
654
01:01:21,709 --> 01:01:23,709
On the double!
655
01:01:23,733 --> 01:01:25,733
Omar needs help!
656
01:01:25,757 --> 01:01:27,757
Mohammed, come with me.
657
01:01:29,681 --> 01:01:31,681
Block all the exits!
658
01:01:31,705 --> 01:01:33,705
Hold it in your positions
659
01:01:33,729 --> 01:01:35,729
and lock the gate!
660
01:01:51,653 --> 01:01:53,653
What are you doing? Get off!
661
01:02:04,677 --> 01:02:06,700
Are you alright? - I'm fine.
662
01:02:06,701 --> 01:02:08,701
Let's go!
663
01:02:08,725 --> 01:02:10,748
Abati and Muhammed
are just blocks away
664
01:02:10,749 --> 01:02:12,749
on their way to pick you up.
665
01:02:16,673 --> 01:02:18,673
This way. Quick!
666
01:02:26,449 --> 01:02:28,449
Yanlong, cover me! - Copy!
667
01:02:32,121 --> 01:02:34,121
Go!
668
01:02:39,641 --> 01:02:40,565
Move!
669
01:02:41,692 --> 01:02:42,873
Take this!
670
01:02:42,974 --> 01:02:44,548
Move him!
671
01:02:46,282 --> 01:02:47,282
Hang in there!
672
01:02:47,841 --> 01:02:48,703
Let's go!
673
01:02:51,222 --> 01:02:53,222
Zhou, pull out! Go.
674
01:02:55,689 --> 01:02:57,689
Get in, quick! Get in.
675
01:03:05,256 --> 01:03:07,256
Pull out, I'll cover! - Copy!
676
01:03:14,737 --> 01:03:16,737
Get in quick!
677
01:03:17,374 --> 01:03:18,606
Go, go, go...
678
01:03:27,685 --> 01:03:28,789
Go!
679
01:03:29,592 --> 01:03:30,690
RPG!
680
01:03:31,212 --> 01:03:32,243
Kaixuan!
681
01:03:45,657 --> 01:03:48,300
I can't detect Kaixuan's vital signs.
682
01:03:48,681 --> 01:03:50,681
His vital signs are gone!
683
01:03:55,705 --> 01:03:57,705
Go, come on.
684
01:04:00,729 --> 01:04:04,300
They are closing in.
We need to go now or be trapped.
685
01:04:07,653 --> 01:04:10,296
I'll find Kaixuan
and bring him back.
686
01:04:10,481 --> 01:04:12,481
Sure, be safe! Cover him!
687
01:04:12,582 --> 01:04:13,732
Yes, Sir!
688
01:04:23,139 --> 01:04:25,139
Yanlong, are you alright?
689
01:04:25,749 --> 01:04:27,749
I'm okay . - Let's go.
690
01:04:32,673 --> 01:04:33,649
Kaixuan!
691
01:04:51,697 --> 01:04:53,697
Hurry up.
692
01:04:56,721 --> 01:04:58,721
Hang in there, bro!
693
01:05:07,745 --> 01:05:09,745
Pull out!
694
01:05:12,669 --> 01:05:14,812
Go now or it'll be too late!
695
01:05:22,693 --> 01:05:24,716
Go, let's go!
They just want me!
696
01:05:24,717 --> 01:05:26,217
Qin! - You all leave!
697
01:05:26,218 --> 01:05:28,218
Come back!
698
01:05:28,219 --> 01:05:29,719
Dad! - Go back!
699
01:05:29,743 --> 01:05:31,766
You come back! - Stop, stop!
700
01:05:31,767 --> 01:05:33,690
Come back!
- Take my daughter out of here! Quick!
701
01:05:33,691 --> 01:05:35,691
Remember our deal.
702
01:05:37,715 --> 01:05:39,715
Dad, don't...
703
01:05:39,739 --> 01:05:41,739
Dad!
704
01:05:41,763 --> 01:05:42,763
Dad!
705
01:05:42,787 --> 01:05:44,787
Get in. - Come on. - Quick.
706
01:05:54,811 --> 01:05:56,811
Nobody shoots!
707
01:06:12,735 --> 01:06:14,735
Hang in there!
708
01:06:27,659 --> 01:06:29,682
Buddy, don't die on me.
709
01:06:29,683 --> 01:06:31,683
Stay alive!
710
01:06:32,707 --> 01:06:34,707
Kaixuan, wake up!
711
01:06:42,731 --> 01:06:44,731
Remember your son, Jiahua.
712
01:06:44,755 --> 01:06:46,678
You said you'd be his hero.
713
01:06:46,679 --> 01:06:48,679
You promised!
714
01:06:48,703 --> 01:06:50,703
Wake up now!
715
01:06:52,727 --> 01:06:54,727
Come on!
716
01:06:55,651 --> 01:06:57,651
Kaixuan, wake up!
717
01:07:02,675 --> 01:07:04,675
Wake up, you hear me?
718
01:07:20,699 --> 01:07:22,699
Hold Tight! Take cover!
719
01:07:43,723 --> 01:07:45,723
Hold tight!
720
01:08:32,747 --> 01:08:35,747
Stop, dear...
721
01:08:59,671 --> 01:09:01,957
Thanks to my rollercoaster ride!
722
01:09:04,695 --> 01:09:06,695
Did you just kiss me?
723
01:09:08,719 --> 01:09:11,719
I am all yours now!
724
01:09:23,743 --> 01:09:25,743
My son gave me this.
725
01:09:26,667 --> 01:09:28,667
Our son is the best!
726
01:09:40,691 --> 01:09:42,714
Relax, your father will be fine.
727
01:09:42,715 --> 01:09:44,715
They need him alive.
728
01:09:46,739 --> 01:09:48,739
I know where to find them.
729
01:10:02,663 --> 01:10:04,663
Tracking device.
730
01:10:08,687 --> 01:10:10,687
I don't like torture
731
01:10:11,711 --> 01:10:14,711
as much as I don't like bullshit.
732
01:10:16,735 --> 01:10:18,735
Did you betray my father?
733
01:10:19,659 --> 01:10:21,659
No.
734
01:10:21,683 --> 01:10:23,683
Where's the gold?
735
01:10:23,707 --> 01:10:25,707
Dubai.
736
01:10:25,731 --> 01:10:28,374
I'll take you there.
Don't hurt me.
737
01:10:40,655 --> 01:10:43,655
DUBAI
738
01:10:45,679 --> 01:10:49,613
His father Omar paid a deposit
on weapons of mass destruction.
739
01:10:49,727 --> 01:10:51,892
But he was killed before
the deal went through.
740
01:10:52,621 --> 01:10:56,085
They have over $ 200 million
stowed somewhere in Dubai.
741
01:10:56,514 --> 01:10:59,132
We have to catch them in
the act of making the deal.
742
01:10:59,599 --> 01:11:02,257
Based on your intel information
of the Arctic Wolves,
743
01:11:02,358 --> 01:11:05,279
we found information on every
Arctic Wolves mercenary.
744
01:11:05,565 --> 01:11:09,146
Two of them entered Dubai this morning,
and they are under our surveillance.
745
01:11:10,671 --> 01:11:13,446
We can't confirm if they are
connected with the kidnapping of Qin
746
01:11:13,547 --> 01:11:14,940
or the arms deal .
747
01:11:17,315 --> 01:11:19,774
Sir, can we carry firearms?
748
01:11:19,875 --> 01:11:23,766
No, you will be only assisting
and consulting with the investigation,
749
01:11:24,168 --> 01:11:25,470
All field operations here
750
01:11:25,574 --> 01:11:28,262
are going to be carried
out by our police force.
751
01:11:28,715 --> 01:11:30,715
You understand Chinese?
752
01:11:30,739 --> 01:11:32,762
I can understand, though
I don't speak much.
753
01:11:33,267 --> 01:11:34,763
My wife is Chinese.
754
01:11:36,028 --> 01:11:38,280
Chinese!
Must be beautiful.
755
01:11:38,436 --> 01:11:39,686
Absolutely.
756
01:11:51,735 --> 01:11:53,735
This is Marder.
757
01:11:54,557 --> 01:11:57,682
He's a serial womaniser.
Loves dating models and small-time actresses.
758
01:11:58,164 --> 01:12:00,377
He has a violent temper.
759
01:12:00,707 --> 01:12:03,528
Arrested last year for
beating up a girlfriend.
760
01:12:05,405 --> 01:12:07,070
A typical scumbag!
761
01:12:13,605 --> 01:12:15,897
I'll see you at the pool this afternoon.
762
01:12:16,444 --> 01:12:18,266
Best if we can hack his phones
763
01:12:18,367 --> 01:12:20,350
and credit cards.
Then we can find out more.
764
01:12:20,532 --> 01:12:21,727
No problem.
765
01:12:21,751 --> 01:12:24,651
But they are careful and alert
766
01:12:24,675 --> 01:12:26,170
hard to infiltrate.
767
01:12:35,699 --> 01:12:37,699
How about a honeytrap?
768
01:12:39,868 --> 01:12:41,157
Briliant!
769
01:12:43,395 --> 01:12:47,264
Why are you staring at me?
Didn't you always say I am one of the boys?
770
01:12:48,071 --> 01:12:50,342
I can't wait to beat
up that scumbag!
771
01:12:51,695 --> 01:12:55,719
Forget honeytrap,
not me!
772
01:13:00,263 --> 01:13:03,779
Kaixuan,
how about you?
773
01:13:09,365 --> 01:13:11,365
Not taking any chances, huh?
774
01:13:13,715 --> 01:13:15,715
Change the pose.
775
01:13:16,739 --> 01:13:18,739
Great, a little more.
776
01:13:19,663 --> 01:13:21,663
Good, stroke your hair.
777
01:13:21,765 --> 01:13:23,934
Good, nice posture.
778
01:13:24,221 --> 01:13:25,711
A little more, great!
779
01:13:25,735 --> 01:13:27,750
Not a bad conference
room for the day.
780
01:13:28,387 --> 01:13:30,372
I'm with you on that.
781
01:13:30,683 --> 01:13:32,683
Wonderful! Turn around...
782
01:13:39,602 --> 01:13:41,602
Great! Sweet!
783
01:13:43,731 --> 01:13:46,017
Great pose!
Hold it right there...
784
01:13:53,655 --> 01:13:55,655
Very good, the lighting is beautiful.
785
01:13:55,679 --> 01:13:57,679
Let's take a few more photos.
786
01:13:59,703 --> 01:14:02,322
Items must be delivered
to Dubai within 2 days.
787
01:14:02,465 --> 01:14:04,750
Can you guarantee it's safe to enter the port?
788
01:14:05,122 --> 01:14:08,507
Yes!
Our goods don't need to enter the port.
789
01:14:08,624 --> 01:14:11,111
Can be controlled remotely
790
01:14:11,385 --> 01:14:13,723
But you've been putting it off for a year.
791
01:14:15,578 --> 01:14:18,770
So if you want to complete the
transaction, it's still $ 200 million.
792
01:14:19,015 --> 01:14:20,140
Only accept cash.
793
01:14:20,695 --> 01:14:22,453
You got what you bought.
794
01:14:29,719 --> 01:14:31,420
I'll get back to you shortly.
795
01:14:31,524 --> 01:14:33,269
Sure.
796
01:14:33,767 --> 01:14:36,058
We're almost done here.
Let's shoot some more at the beach.
797
01:14:36,159 --> 01:14:37,791
Darling, let's get change first.
798
01:14:42,715 --> 01:14:44,136
How is it going?
799
01:14:44,237 --> 01:14:47,131
He works for Josef, a mojor
arms dealer in the Middle East.
800
01:14:47,418 --> 01:14:49,663
Let's find ways to hack their phones.
801
01:14:53,876 --> 01:14:56,145
What's happening?
- I believe the three Asians
802
01:14:56,246 --> 01:14:58,711
have been taking pictures of you
803
01:14:58,735 --> 01:15:00,360
Darling,
804
01:15:00,461 --> 01:15:02,313
we need to hurry
to catch the light.
805
01:15:02,783 --> 01:15:04,136
Sure.
806
01:15:09,394 --> 01:15:11,394
Hi good day.
807
01:15:17,392 --> 01:15:19,415
To the beach now,
Light's fading.
808
01:15:19,728 --> 01:15:21,193
So much for your honeytrap!
809
01:15:21,321 --> 01:15:23,407
Dressing up like this
and he still ignores me.
810
01:15:23,508 --> 01:15:25,687
Don't you think she's beautiful?
- Of course.
811
01:15:25,788 --> 01:15:27,640
So gorgeous, I can't even bear to look.
- Keep walking.
812
01:15:27,741 --> 01:15:29,562
He's watching us from the balcony.
- Good.
813
01:15:29,875 --> 01:15:31,297
Who are they?
814
01:15:31,398 --> 01:15:33,425
They are still taking pictures on the beach.
815
01:15:33,723 --> 01:15:34,676
So?
816
01:15:35,161 --> 01:15:37,161
I think they're clean.
817
01:15:37,262 --> 01:15:39,262
You just kill my chances.
818
01:15:39,363 --> 01:15:40,974
I could have got lucky tonight.
819
01:15:41,505 --> 01:15:43,044
I'm sorry.
820
01:15:43,569 --> 01:15:45,232
I have to be careful.
821
01:15:45,867 --> 01:15:47,331
Let's do it one more time.
822
01:15:48,154 --> 01:15:50,154
Good, keep on,
823
01:15:50,715 --> 01:15:52,058
let your dress flutters.
824
01:15:54,315 --> 01:15:55,190
Got it.
825
01:15:57,510 --> 01:15:59,586
See, aren't they great?
826
01:15:59,687 --> 01:16:01,687
All is not lost.
827
01:16:03,423 --> 01:16:04,800
Korean?
828
01:16:07,392 --> 01:16:08,530
I am Chinese.
829
01:16:09,309 --> 01:16:12,153
Chinese? Beautiful pictures.
830
01:16:12,270 --> 01:16:14,683
Thanks.
- Can I have your WeChat?
831
01:16:14,707 --> 01:16:17,707
Hello...
I'm her agent. Can I help you?
832
01:16:17,997 --> 01:16:19,889
A Middle Eastern swimsuit
brand I invested in...
833
01:16:19,990 --> 01:16:22,105
To copy, just place
your phone next to his.
834
01:16:22,206 --> 01:16:24,679
I think it could be very fit for her.
835
01:16:25,497 --> 01:16:26,703
You can add my WeChat.
836
01:16:28,650 --> 01:16:30,147
You can scan me.
837
01:16:30,248 --> 01:16:31,202
Sure...
838
01:16:33,409 --> 01:16:36,007
Got you. - I'll be in touch.
839
01:16:37,699 --> 01:16:39,699
Nice jacket. - Thanks.
840
01:16:41,723 --> 01:16:43,108
Come.
841
01:16:43,235 --> 01:16:45,506
How did it go?
- A copy is made.
842
01:16:56,671 --> 01:16:58,694
The aircraft carrier USS John C. Stennis
843
01:16:58,695 --> 01:17:02,742
arrived today at Port Rashid
for a 4 day visit of Dubai
844
01:17:02,743 --> 01:17:04,743
in the United Arab Emirates.
845
01:17:04,767 --> 01:17:08,083
Live from the aircraft
carrier, Captain Greg Dawes.
846
01:17:09,691 --> 01:17:11,474
They want $ 200 million.
847
01:17:11,575 --> 01:17:13,715
It has to be in cash.
848
01:17:13,739 --> 01:17:15,739
I'll pay in gold.
849
01:17:23,663 --> 01:17:26,663
An eye for an aye, Mr. Dawes!
850
01:17:44,687 --> 01:17:48,687
The weather is clear.
There are only seagulls, no falcons.
851
01:17:49,711 --> 01:17:51,711
It's safe.
852
01:17:56,422 --> 01:17:58,296
We've taken care of the police surveillance.
853
01:17:58,412 --> 01:18:00,053
We will see every
move they make.
854
01:18:00,249 --> 01:18:03,804
Tell them the exchange location.
We pay on delivery.
855
01:18:05,199 --> 01:18:06,538
It's dad!
856
01:18:07,496 --> 01:18:10,496
Turn on the sound,
monitor Marder's phone.
857
01:18:19,655 --> 01:18:22,655
Sir, the location is
a second-hand car dealership.
858
01:18:23,679 --> 01:18:25,702
Send a team there at once.
859
01:18:25,703 --> 01:18:27,703
Yes, Sir!
860
01:18:28,727 --> 01:18:30,727
Watch him.
861
01:18:40,651 --> 01:18:42,794
They are on their way.
862
01:18:44,675 --> 01:18:46,675
How much is this?
863
01:18:47,699 --> 01:18:50,722
About 2.2 million dirham.
That's about 4 million RMB.
864
01:18:50,723 --> 01:18:53,746
This special edition costs
10 million RMB in China.
865
01:18:53,747 --> 01:18:55,747
It's a bargain!
866
01:18:55,771 --> 01:18:56,771
I'll take one.
867
01:18:56,795 --> 01:18:58,795
Okay, they're coming.
868
01:19:06,719 --> 01:19:08,719
They're here.
869
01:19:25,743 --> 01:19:27,743
Get SWAT in position.
870
01:19:28,667 --> 01:19:30,667
Move it.
871
01:19:37,691 --> 01:19:39,691
Where's the gold?
872
01:19:39,715 --> 01:19:41,715
Boss, they're here.
873
01:19:44,739 --> 01:19:46,739
Finally we meet.
874
01:19:47,663 --> 01:19:49,663
Good timing.
875
01:19:49,687 --> 01:19:52,187
Watching from the sideline.
876
01:19:53,711 --> 01:19:55,711
Not for long...
877
01:20:30,735 --> 01:20:34,735
Each gold car is worth
over 100 million dollars.
878
01:20:34,759 --> 01:20:37,830
The windows, the tires,
are all bullet proof.
879
01:20:41,683 --> 01:20:43,683
You may pick 2 cars.
880
01:20:43,707 --> 01:20:46,707
Consider the extra
money a gratuity.
881
01:20:47,731 --> 01:20:49,731
I love them!
882
01:20:50,655 --> 01:20:52,678
But how do I get
them out of Dubai?
883
01:20:52,679 --> 01:20:54,679
It shouldn't be a problem.
884
01:20:56,803 --> 01:20:58,803
This car has foil on it.
885
01:20:59,727 --> 01:21:01,727
It's gold underneath.
886
01:21:01,751 --> 01:21:03,751
Choose any color,
887
01:21:03,775 --> 01:21:05,775
put a license plate on,
888
01:21:05,799 --> 01:21:07,799
and you're good to go.
889
01:21:10,723 --> 01:21:12,723
I have my present.
890
01:21:16,747 --> 01:21:17,770
Here's yours.
891
01:21:17,771 --> 01:21:21,671
It will take down
anything within 20 km.
892
01:21:21,695 --> 01:21:23,695
This is called Flash Mob.
893
01:21:23,719 --> 01:21:25,742
The aircraft carrier has docked,
894
01:21:25,743 --> 01:21:27,766
which makes it vulnerable to attack.
895
01:21:27,767 --> 01:21:30,667
It's automated system is so fast,
896
01:21:30,691 --> 01:21:32,691
by the time you launch,
897
01:21:32,715 --> 01:21:34,715
it's too late for them to respond.
898
01:21:34,739 --> 01:21:38,168
That's why oyr machine
is so expensive.
899
01:21:38,663 --> 01:21:40,663
How do I operate it? - Easy!
900
01:21:40,687 --> 01:21:43,687
It's like a game controller.
901
01:21:43,711 --> 01:21:45,734
Activate, lock in the target there,
902
01:21:45,735 --> 01:21:47,735
then press launch.
903
01:21:47,759 --> 01:21:49,759
There.
904
01:21:51,683 --> 01:21:54,706
The US army was
responsible for the bombing
905
01:21:54,707 --> 01:21:57,850
that killed Maasym and
the rest of Omar's family.
906
01:21:58,731 --> 01:22:01,754
The USS John C.
Stennis is currently in Dubai.
907
01:22:01,755 --> 01:22:04,678
Captain Greg Dawes was the commander
of the search and destroy operation.
908
01:22:04,679 --> 01:22:07,679
There is no surprise
Omar wants revenge.
909
01:22:07,703 --> 01:22:09,726
Go tell the US military immediately.
910
01:22:09,727 --> 01:22:11,727
Yes, sir!
911
01:22:12,651 --> 01:22:15,365
You said you'd let me go.
- I lied.
912
01:22:15,675 --> 01:22:17,961
Just like you lied to my father.
913
01:22:19,699 --> 01:22:22,699
I know you betrayed
him, and I'm making sure
914
01:22:22,723 --> 01:22:24,723
you get what you deserve.
915
01:22:25,747 --> 01:22:28,318
Lei, take her to the police HQ.
916
01:22:28,671 --> 01:22:30,671
All units standby!
917
01:22:33,695 --> 01:22:35,695
Fareeda, it is dangerous.
918
01:22:37,591 --> 01:22:39,614
All the way from Africa
to the Middle East,
919
01:22:39,929 --> 01:22:41,241
as long as you're by my side,
920
01:22:41,342 --> 01:22:43,203
I came through
everything unscathed.
921
01:22:44,446 --> 01:22:47,398
Please come with me.
I have a duty to protect you!
922
01:22:49,715 --> 01:22:52,583
Isn't it your duty to
protect my father as well?
923
01:22:54,010 --> 01:22:55,953
I can't lose my father.
924
01:22:58,245 --> 01:23:00,686
Unless you knock me
out with tranquilliser,
925
01:23:00,687 --> 01:23:02,830
I won't go with you.
926
01:23:10,711 --> 01:23:12,734
Alright, gentlemen.
This is not a drill.
927
01:23:12,735 --> 01:23:15,758
What's the status?
- We have a possible hostile attack.
928
01:23:15,759 --> 01:23:17,759
Turn around. - Go back.
929
01:23:19,683 --> 01:23:22,183
Go, go, go.
- That way.
930
01:23:23,515 --> 01:23:25,515
Grab your weapons!
931
01:23:27,731 --> 01:23:30,517
This is the hostage we need to save.
932
01:24:01,655 --> 01:24:02,743
Move!
933
01:24:07,024 --> 01:24:08,375
Let's go!
934
01:24:20,703 --> 01:24:22,721
Hostage's in the a golden Hummer.
Come with me.
935
01:24:42,309 --> 01:24:44,290
You both have your own gears.
What about me?
936
01:24:44,391 --> 01:24:46,975
You've got this truck.
- See you later.
937
01:24:59,675 --> 01:25:00,798
Hey! Stop! don't move!
938
01:25:00,799 --> 01:25:02,799
Freeze!
939
01:25:03,944 --> 01:25:05,723
Turn around!
940
01:25:06,551 --> 01:25:07,747
Hands behind your head!
941
01:25:15,671 --> 01:25:17,671
Warning Red, weapons tight,
942
01:25:17,695 --> 01:25:19,695
and prepare F35!
943
01:25:30,719 --> 01:25:33,742
Unknown airborne object
has been detected, 2-3-2.
944
01:25:33,743 --> 01:25:35,743
approximately 16,000 yards.
945
01:25:36,359 --> 01:25:37,780
What the hell is that?
946
01:26:23,244 --> 01:26:25,691
Fire! - 2, 1, firing!
947
01:27:30,715 --> 01:27:32,392
She's on my team.
948
01:27:59,739 --> 01:28:01,739
I teach her.
949
01:28:09,663 --> 01:28:11,663
Don't move!
950
01:28:16,624 --> 01:28:18,710
Condor!
- How many people have you trained?
951
01:28:18,711 --> 01:28:20,189
Many, many...
952
01:29:15,117 --> 01:29:16,148
Go, go, go!
953
01:29:34,659 --> 01:29:36,659
Out of the way!
954
01:29:37,288 --> 01:29:38,261
Move, move!
955
01:29:38,502 --> 01:29:40,022
Secure the exit!
956
01:29:42,454 --> 01:29:44,056
What have we just missed?
957
01:29:49,755 --> 01:29:51,755
Watch out, watch out!
958
01:29:53,886 --> 01:29:54,802
Sit down!
959
01:30:08,703 --> 01:30:10,703
Stay back, stay back.
960
01:30:10,727 --> 01:30:12,750
Come on, get up, get up!
- Don't move!
961
01:30:12,751 --> 01:30:14,751
Back off! I say back off now!
962
01:30:14,775 --> 01:30:16,675
Back off!
963
01:30:16,699 --> 01:30:19,270
Get down, I say get down!
Get down!
964
01:30:21,723 --> 01:30:23,723
We need backup.
965
01:30:27,747 --> 01:30:29,747
There! - Go!
966
01:30:29,771 --> 01:30:31,771
Stay here. - Be careful!
967
01:30:31,795 --> 01:30:33,795
Stay down! - Move!
968
01:30:45,719 --> 01:30:47,719
Go somewhere safe.
969
01:30:47,743 --> 01:30:49,743
Come on!
970
01:30:54,667 --> 01:30:56,667
Wait!
971
01:30:56,691 --> 01:30:58,714
stairs are over there!
Come, come! - That's great!
972
01:30:58,715 --> 01:31:00,715
Stay where you are. -Come.
973
01:31:00,739 --> 01:31:02,762
Move. - Get down! Don't move!
974
01:31:02,763 --> 01:31:04,763
Get away! - Move!
975
01:31:04,787 --> 01:31:06,787
Move!
976
01:31:06,811 --> 01:31:09,025
Get off! Get off! - Get away!
977
01:31:13,735 --> 01:31:15,735
Get away! - Move!
978
01:31:21,659 --> 01:31:23,659
Don't move! Nobody moves!
979
01:31:23,683 --> 01:31:25,683
Get down, don't move...
980
01:31:28,707 --> 01:31:30,707
Nobody...
981
01:31:35,731 --> 01:31:37,731
Why did you shoot yourself?
982
01:31:58,655 --> 01:32:01,226
Hands up!
- Hands in the air!
983
01:32:14,679 --> 01:32:16,679
Where is Omar? - Down there.
984
01:32:16,703 --> 01:32:18,703
Daddy! - Fareeda!
985
01:32:20,727 --> 01:32:23,727
How did he get down there?
- I don't know.
986
01:32:23,751 --> 01:32:25,774
Hands up!
Drop the gun!
987
01:32:25,775 --> 01:32:27,775
Wait, he's one of us.
988
01:32:30,699 --> 01:32:31,699
You can go.
989
01:32:31,723 --> 01:32:33,746
Thank you for your cooperation.
990
01:32:33,747 --> 01:32:35,747
Peace be upon you!
991
01:32:37,671 --> 01:32:39,671
It's all over now.
992
01:32:42,695 --> 01:32:45,718
An update on the attack
yesterday in Dubai.
993
01:32:45,719 --> 01:32:48,742
The police have officially
reported that 15 injuries,
994
01:32:48,743 --> 01:32:49,743
no casualties.
995
01:32:49,767 --> 01:32:52,667
Two F /A-18s and one F35 were destroyed.
996
01:32:52,691 --> 01:32:56,714
It is all because Dubai Police provided
accurate intels to the US Military.
997
01:32:56,715 --> 01:32:58,715
All related to the attack
998
01:32:58,739 --> 01:33:02,762
have been arrested by the Dubai Police. And in
addition the police have retrieved seven gold cars
999
01:33:02,763 --> 01:33:05,663
worth more than 800
million dollars!
1000
01:33:36,711 --> 01:33:38,734
Good evening!
- Good evening, Mr. Tang.
1001
01:33:38,735 --> 01:33:41,378
How are you?
Let me introduce my wife.
1002
01:33:41,659 --> 01:33:43,682
Mrs. Hattawi.
- Mr. Tang, nice to meet you.
1003
01:33:43,683 --> 01:33:45,683
Your wife is just so...
1004
01:33:45,707 --> 01:33:47,707
Beautiful. - Elegant too!
1005
01:33:47,731 --> 01:33:50,731
I heard from my husband,
that thanks to Vanguard
1006
01:33:50,755 --> 01:33:52,778
for their timely and vital info,
1007
01:33:52,779 --> 01:33:54,779
damages were kept to a minimal.
1008
01:33:55,703 --> 01:33:58,726
The way that your husband
led the Dubai police,
1009
01:33:58,727 --> 01:34:00,727
was a real eye-opener for us.
1010
01:34:00,751 --> 01:34:03,674
I'm the one actually impressed
by your amazing team!
1011
01:34:03,675 --> 01:34:05,698
All in the line of duty!
- Hey, guys,
1012
01:34:05,699 --> 01:34:07,699
well done!
1013
01:34:23,723 --> 01:34:26,009
How do you do?
- Thank you, Vanguard.
1014
01:34:29,747 --> 01:34:32,247
Don't you have something for her?
1015
01:34:32,671 --> 01:34:35,671
How did you know, sir?
1016
01:34:35,695 --> 01:34:38,624
Nothing escapes me!
Go on.
1017
01:34:38,719 --> 01:34:40,719
Get out of here!
1018
01:34:46,743 --> 01:34:48,743
What have you got for me?
1019
01:34:48,767 --> 01:34:50,767
Wait.
1020
01:35:13,691 --> 01:35:15,691
Great!
1021
01:35:17,715 --> 01:35:19,715
That's amazing!
1022
01:35:21,739 --> 01:35:23,739
Mission accomplished.
1023
01:35:23,763 --> 01:35:25,763
Hope you liked it.
1024
01:35:25,787 --> 01:35:27,787
Yes, I love it.
1025
01:35:34,711 --> 01:35:36,711
Thank you. - Don't thank us,
1026
01:35:36,735 --> 01:35:38,735
thank the bees!
1027
01:35:44,659 --> 01:35:46,659
Look!
1028
01:35:46,683 --> 01:35:49,040
Chinese New Year
Lantern Festival!
1029
01:35:49,707 --> 01:35:51,730
Let's take a photo together.
1030
01:35:51,731 --> 01:35:54,755
Come.
Come on...
1031
01:36:04,679 --> 01:36:06,679
Happy Chinese New Year!
1032
01:36:06,703 --> 01:36:08,703
We wish you all good health!
69141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.