All language subtitles for TheShipThatDiedofShame(BasilDearden,1955).croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:45,840 BROD KOJI JE UMRO OD SRAMA 2 00:01:39,280 --> 00:01:43,761 Razumijem se u brodove. Oni su drvo, metal i ni�ta vi�e. 3 00:01:44,561 --> 00:01:49,361 Nemaju du�u, ne misle svojom glavom i ne odgovaraju. 4 00:01:50,641 --> 00:01:53,041 Tako sam si bar govorio tisu�u puta. 5 00:01:53,521 --> 00:01:56,401 Tisu�u puta pro�ao sam sve, od po�etka. 6 00:01:57,041 --> 00:02:01,201 Po�etak, kao i ve�ina ostalog o meni, bio je u ratu, 7 00:02:01,521 --> 00:02:06,321 na motornoj topovnja�i 1087, s Georgeom Hoskinsom. 8 00:02:06,801 --> 00:02:09,801 Gotovo cijeli rat proveli smo u Obalnim snagama. 9 00:02:10,001 --> 00:02:12,241 Zvali su nas Udara�i. 10 00:02:12,721 --> 00:02:15,441 To vam ime govori sve �to trebate znati. 11 00:02:24,722 --> 00:02:26,722 Prvi! 12 00:02:28,882 --> 00:02:30,882 Zaustavi vanjske propelere! 13 00:02:39,922 --> 00:02:42,282 Rt je desno sprijeda, oko milju od nas. 14 00:02:42,482 --> 00:02:44,842 I�i �emo najsporije dok ga ne obi�emo. 15 00:02:45,042 --> 00:02:48,202 Tada �emo ugledati metu. -Da. A bitnica �e vidjeti nas. 16 00:02:48,402 --> 00:02:51,442 Morate pogoditi otprve ili... -A minsko polje? 17 00:02:51,762 --> 00:02:55,402 Ubrzat �u �im zapucate. Morat �emo se okrenuti u mjestu. 18 00:02:55,602 --> 00:02:58,602 Nadam se da ne�emo zabunom pogoditi kasino. -Za�to? 19 00:02:58,802 --> 00:03:00,882 Duguju mi 50 funta! 20 00:03:05,203 --> 00:03:07,283 Pripremite se. Jo� samo malo. 21 00:03:07,763 --> 00:03:10,643 Ja �u vam ozna�iti metu, a vi je izrokajte. 22 00:03:12,723 --> 00:03:14,723 Ja �u preuzeti. 23 00:03:22,322 --> 00:03:26,002 Nosi nas sna�na plima. Da malo poja�am? 24 00:03:26,482 --> 00:03:29,362 Uspjet �e. Ne �elimo stvarati ve�u buku. 25 00:03:30,002 --> 00:03:32,242 Ne�emo ga mo�i obi�i bez vanjskih. 26 00:03:32,562 --> 00:03:35,762 Kladim se 6:4. -Prihva�am. 27 00:03:36,882 --> 00:03:40,722 Dva stupnja udesno, kormilaru. -Na zapovijed. 28 00:03:52,563 --> 00:03:54,563 Povoljniji izgledi. 29 00:03:59,123 --> 00:04:01,123 Skreni! 30 00:04:08,083 --> 00:04:10,323 �ao mi je uzeti ti novac. 31 00:04:13,683 --> 00:04:15,683 Pripremi se, prvi! 32 00:04:43,124 --> 00:04:45,124 Top B, paljba! 33 00:04:56,404 --> 00:04:58,404 Pogodili smo oba! 34 00:04:59,284 --> 00:05:02,164 Pali propelere! O�tro ulijevo! 35 00:05:15,604 --> 00:05:17,684 Hajde, ljepotice moja. 36 00:05:42,165 --> 00:05:46,165 Iza�li smo iz dometa! Kako je okretna! -Prava ljepotica. 37 00:05:46,485 --> 00:05:49,125 Svaki drugi odveo bi nas u minsko polje. 38 00:05:49,365 --> 00:05:53,205 Na�a je 1087 prava du�a! Vrati nas u eskadru! 39 00:06:14,965 --> 00:06:17,365 Brzo bilje�i� rezultat, prvi. 40 00:06:17,685 --> 00:06:20,365 Zar ne bismo trebali �ekati potvrdu izvidnika? 41 00:06:20,565 --> 00:06:23,446 Nema nikakve sumnje. -Valjda nema. 42 00:06:23,926 --> 00:06:28,086 Stara 1087 nema lo� rezultat. -Najbolji tim, Randall i Hoskins. 43 00:06:28,406 --> 00:06:32,726 Pokupili smo mnogo odli�ja. Za�to ne bismo i njih zabilje�ili? 44 00:06:34,486 --> 00:06:37,806 DSO - 1. Plus zlatna crta. Ispri�avam se. -U redu je. 45 00:06:38,006 --> 00:06:43,126 DSC - 1, moj. DSM - 3 itd. Izgledalo bi dobro, zar ne? 46 00:06:44,886 --> 00:06:50,005 Ne. -Za�to skrivati zasluge? Za�to ih ne bismo zabilje�ili? 47 00:06:50,485 --> 00:06:54,645 Ne znam. Nekako nije u redu. Te�ko je objasniti. 48 00:06:55,285 --> 00:06:57,285 Razumije� me, George. 49 00:07:10,966 --> 00:07:13,686 Vidite li je? -Bojim se da ne. 50 00:07:15,766 --> 00:07:18,606 Koliko �e biti ondje? -Ima tjedan dana dopusta. 51 00:07:18,806 --> 00:07:23,086 Valjda nije �eljela no�nim vlakom. -Pa da propusti cijeli dan? 52 00:07:23,286 --> 00:07:26,646 Ako poznajem g�u Randall, bit �e ondje. 53 00:07:30,606 --> 00:07:32,646 Ima� potpuno pravo! 54 00:07:39,406 --> 00:07:41,406 Punom snagom naprijed! 55 00:07:54,767 --> 00:07:57,647 Evo nas. Dom - na jedan tjedan. 56 00:07:58,927 --> 00:08:00,927 Na� prvi dom. 57 00:08:06,767 --> 00:08:11,207 Komu trebamo zahvaliti? -Fergusonu. Od Dunkirka ne plovi. 58 00:08:11,407 --> 00:08:15,247 Stanovat �e u blagovaonici dok smo mi ovdje. Otklju�aj. 59 00:08:21,327 --> 00:08:23,328 Zabavno je! Do�i vidjeti. 60 00:08:23,568 --> 00:08:27,408 Sigurno nema nikoga? Kao da �inimo ne�to lo�e. 61 00:08:27,888 --> 00:08:30,728 U braku smo, zar ne? -Nisam mislila na to, idiote. 62 00:08:30,927 --> 00:08:34,607 Ulazimo u ne�iju ku�u. Zna� li gdje je �to? -Ne. 63 00:08:35,887 --> 00:08:37,887 Razgledajmo. 64 00:08:39,887 --> 00:08:41,887 Kuhinja. 65 00:08:42,767 --> 00:08:44,767 Kupaonica. 66 00:08:53,327 --> 00:08:56,047 Bille? Bille? 67 00:08:57,327 --> 00:08:59,407 Zdravo. 68 00:09:00,687 --> 00:09:04,528 Mo�e se pro�i okolo. Ima sve. Prava ku�a. 69 00:09:05,168 --> 00:09:09,008 Bolje nego pro�li put. Onaj u�asni hotel. Sje�a� se? 70 00:09:10,768 --> 00:09:12,768 Da. 71 00:09:13,808 --> 00:09:15,888 �to te mu�i? 72 00:09:17,328 --> 00:09:21,328 Sve ovo. -Ne svi�a ti se? -Svi�a, ali... -�to? 73 00:09:23,248 --> 00:09:26,768 Smijat �e� mi se. -O �emu ti to? 74 00:09:28,048 --> 00:09:31,688 O tebi. Kad smo se vjen�ali, imali smo tri dana zajedno. 75 00:09:31,888 --> 00:09:34,608 Na pro�lom dopustu bili smo u hotelu. 76 00:09:35,248 --> 00:09:38,448 Ali ovo... Ovo je dom. 77 00:09:40,208 --> 00:09:43,048 Zvu�i sentimentalno, ali zna�i vi�e od toga. 78 00:09:43,249 --> 00:09:45,809 Mnogo vi�e. I to je problem. 79 00:09:47,569 --> 00:09:50,449 Prvo, ne znam dobro kuhati. 80 00:09:52,209 --> 00:09:54,729 Nau�it �u ako mi da� vremena. -Razvedri se. 81 00:09:54,929 --> 00:09:58,769 Ni ja ne znam kuhati. -Ne? Nadala sam se da bar malo zna�. 82 00:09:59,729 --> 00:10:02,289 Sna�i �emo se. Zbilja. 83 00:10:02,929 --> 00:10:06,609 Ali to je stra�no va�no. -Hrana? Da, ali... 84 00:10:06,929 --> 00:10:09,649 Ne mo�e� �ivjeti na jajima i slanini! 85 00:10:10,129 --> 00:10:12,329 Ali dobro bi mi do�li za po�etak. 86 00:10:14,129 --> 00:10:17,008 Razumije� �to �elim re�i, zar ne? 87 00:10:17,488 --> 00:10:20,168 Nema ni�ega u ku�i, a du�ani su daleko. 88 00:10:20,368 --> 00:10:25,329 Kanila sam ti re�i da stane� da ne�to kupimo, ali sam zaboravila. 89 00:10:25,969 --> 00:10:28,849 Kad sam te opet vidjela, zaboravila sam. 90 00:10:30,449 --> 00:10:32,529 Kad si me opet vidjela? 91 00:10:33,489 --> 00:10:36,689 Isparilo mi je iz glave, sve. 92 00:10:37,809 --> 00:10:40,529 Osim da �u te opet vidjeti. 93 00:10:42,929 --> 00:10:45,809 Lijepo je to �uti. -�to? 94 00:10:47,089 --> 00:10:49,089 Da zbog mene sve zaboravi�. 95 00:10:49,489 --> 00:10:51,569 �ak i doru�ak. 96 00:11:01,809 --> 00:11:04,530 Za�to si se o�enio mnome? -�to?! 97 00:11:05,010 --> 00:11:07,730 Ozbiljno. Za�to? -Ozbiljno? 98 00:11:08,370 --> 00:11:13,170 Zato �to sam zaljubljen u tebe. Sje�am se... -Nastavi. 99 00:11:13,650 --> 00:11:17,810 Kad sam te prvi put vidio. Ta cura izgleda pomalo izgubljeno. 100 00:11:18,450 --> 00:11:21,170 Moram se o�eniti njome. -Za�epi. 101 00:11:22,130 --> 00:11:25,090 Dobro djeluje� na mene. Prvo, nasmijava� me. 102 00:11:25,490 --> 00:11:27,570 A drugo? 103 00:11:29,490 --> 00:11:33,170 Otkad te poznajem, �ini mi se da imam... 104 00:11:33,650 --> 00:11:36,370 Ne znam, svrhu u �ivotu. 105 00:11:37,810 --> 00:11:40,050 �ak i u ovom prokletom ratu. 106 00:11:58,771 --> 00:12:02,610 Ni�ta ti se ne�e dogoditi, zar ne? -Naravno da ne�e. 107 00:12:06,130 --> 00:12:09,330 Helen. -Nije ni�ta. 108 00:12:11,410 --> 00:12:14,770 Samo sam mislila da... bez tebe... 109 00:12:16,690 --> 00:12:18,770 Mislila sam... 110 00:12:19,730 --> 00:12:22,450 �elim da se ovaj rat zavr�i. 111 00:12:24,691 --> 00:12:26,691 Oprosti. 112 00:12:29,651 --> 00:12:32,371 Kad opet isplovljava�? -Ve�eras. 113 00:12:33,331 --> 00:12:36,051 Ne�to posebno? -Rutinski. 114 00:12:36,691 --> 00:12:41,011 Nemoj izvoditi gluposti s tim svojim brodom. Obe�aj. 115 00:12:42,291 --> 00:12:44,371 Ve� sam to obe�ao Admiralitetu. 116 00:12:45,171 --> 00:12:47,891 Obe�aj meni. -Dobro. 117 00:12:53,651 --> 00:12:57,491 Kad isplovljava�? -Kad Sunce za�e. 118 00:13:01,651 --> 00:13:04,212 Vidi, jo� je na nebu. 119 00:13:04,692 --> 00:13:07,572 Ostani gore, molim te. 120 00:13:12,212 --> 00:13:14,212 Top B, paljba! 121 00:13:25,652 --> 00:13:27,732 Jesmo ga! Prekini paljbu! 122 00:13:28,052 --> 00:13:32,052 Okreni nas i bje�i! O�tro udesno! -O�tro udesno! 123 00:13:50,132 --> 00:13:52,692 Sve u redu? -Da. -Dovoljno toplo? -Da. 124 00:13:53,492 --> 00:13:58,292 �to ti je na umu? -Sitnica. -Znamo to, ali �to je na njemu? 125 00:13:58,612 --> 00:14:01,772 Zanima me �to �e biti ako kapetana napusti sre�a? 126 00:14:01,972 --> 00:14:04,692 Svatko za sebe. -Tako sam i mislio. 127 00:14:05,012 --> 00:14:08,372 Ja sam se sna�ao, a ti se snalazi sam. 128 00:14:14,452 --> 00:14:16,572 �ini se da smo se prvi vratili. 129 00:14:24,853 --> 00:14:26,853 Na bojne polo�aje! 130 00:14:33,813 --> 00:14:35,813 Skreni za 90� pa cik-cak! 131 00:14:40,693 --> 00:14:43,413 Top B, paljba! 132 00:15:11,574 --> 00:15:13,814 Prekini paljbu! 133 00:15:15,574 --> 00:15:18,854 Vrati nas na stari smjer i uplovi �to br�e mo�e�! 134 00:15:23,094 --> 00:15:25,454 Sre�a, ha? Jo� jedan uni�ten! 135 00:15:25,654 --> 00:15:29,173 Ne mo�emo ga zapisati. Letio je ku�i sretan kao ptica. 136 00:15:29,813 --> 00:15:34,453 Ptica koju jako boli rep. -Padao je polako. Nije potvr�en. 137 00:15:35,573 --> 00:15:38,093 Ministarstvo se pouzda u na�e izvje�taje. 138 00:15:38,293 --> 00:15:40,533 Pogodili smo ga i padao je! 139 00:15:40,853 --> 00:15:45,094 �elimo biti to�ni koliko i stari uredski �takor u Ministarstvu. 140 00:15:45,334 --> 00:15:49,014 Propu�tamo dobru priliku. -Dobru priliku za �to? 141 00:15:50,934 --> 00:15:53,014 Zapi�i da je o�te�en. 142 00:16:12,854 --> 00:16:14,934 To je sve. -Na zapovijed. 143 00:16:18,294 --> 00:16:21,014 Preuzmi, prvi. -Na zapovijed. 144 00:16:21,814 --> 00:16:23,814 Zave�ite je, de�ki! 145 00:16:29,175 --> 00:16:32,015 Mislite da ste ga sredili? -Mo�da. Kakva je �teta? 146 00:16:32,215 --> 00:16:34,415 Dobro nas je izre�etao. Nema �rtava. 147 00:16:34,615 --> 00:16:38,415 Izbacio je bombe na park. -Nadam se da je riblja tr�nica dobro. 148 00:16:38,615 --> 00:16:41,015 Obe�ao sam Helen sku�e za doru�ak. 149 00:16:55,255 --> 00:16:57,255 Helen! 150 00:17:04,055 --> 00:17:06,056 Helen! 151 00:17:10,936 --> 00:17:12,936 Helen! 152 00:17:29,655 --> 00:17:32,375 Poslije toga imao sam samo brod. 153 00:17:33,175 --> 00:17:35,415 U njoj sam mogao uzvratiti udarac. 154 00:17:35,735 --> 00:17:39,255 �ini se da ne postoji ni�ta drugo u �ivotu. Samo brod. 155 00:17:45,656 --> 00:17:47,736 Ali ubrzo smo se i mi rastali. 156 00:17:48,696 --> 00:17:51,416 Jednoga dana, u prolje�e 1945. 157 00:17:52,056 --> 00:17:54,576 odvezli smo je na posljednje sidri�te. 158 00:18:20,696 --> 00:18:22,696 Pa... evo nas. 159 00:18:45,497 --> 00:18:48,217 Svi su iza�li? -Sve je iskrcano. 160 00:18:55,097 --> 00:18:57,177 Sva posada na broju. 161 00:18:59,736 --> 00:19:01,736 Hvala, prvi �asni�e. 162 00:20:10,098 --> 00:20:14,418 I tako smo je ostavili. Posada je oti�la ku�i, a ja... 163 00:20:15,218 --> 00:20:18,738 Ovo je mjesto bilo na prodaju pa sam ga kupio. 164 00:20:19,698 --> 00:20:21,778 Htio sam po�eti ni od �ega. 165 00:20:22,098 --> 00:20:25,738 A zatim dobiti pokoju narud�bu za brod i izgraditi ih. 166 00:20:25,939 --> 00:20:28,019 Tako sam planirao. 167 00:20:28,659 --> 00:20:32,979 Hvala na pismu. Sjednite. -Hvala. -Neka nas nitko ne ometa. 168 00:20:33,939 --> 00:20:36,019 Pu�ite ako �elite. -Ne, hvala. 169 00:20:36,499 --> 00:20:39,339 �ao mi je zbog va�eg brodogra�evnog poduze�a. 170 00:20:39,539 --> 00:20:41,619 Propalo je? -Jest. 171 00:20:41,938 --> 00:20:46,138 U pismu ste tra�ili svoj stari posao. Mjesto vi�e nije prazno. 172 00:20:46,738 --> 00:20:50,898 Hvala. -�ekajte malo. �eljeli ste neuljep�anu istinu. 173 00:20:51,378 --> 00:20:56,498 Da. Ispri�avam se. Znali ste da vas posao �eka kad se zavr�i rat. 174 00:20:57,618 --> 00:21:01,298 Niste se vratili. I razumijem za�to. -Razumijete? 175 00:21:02,098 --> 00:21:04,658 Bio sam u istom polo�aju 1918. 176 00:21:05,298 --> 00:21:09,099 Mogao sam nastaviti biti �inovnik, ali osnovao sam ovo poduze�e. 177 00:21:09,299 --> 00:21:11,859 Uspio sam otprve. Morate poku�ati opet. 178 00:21:12,179 --> 00:21:16,979 Znam da je to lako re�i. Ali treba izabrati podru�je. 179 00:21:18,419 --> 00:21:22,579 Meni je dovoljno akcije ovdje, dok sjedim za stolom. 180 00:21:23,699 --> 00:21:27,699 Ali vi trebate biti vani s ne�im... 181 00:21:28,659 --> 00:21:33,459 S ne�im �ivim u rukama. Ne �elite se vratiti ovamo, zar ne? 182 00:21:34,419 --> 00:21:36,819 Pa... ne �elim. 183 00:21:38,259 --> 00:21:41,939 Sna�i �ete se. Trebate se brinuti samo za sebe. 184 00:21:45,939 --> 00:21:49,140 Oprostite. -U redu je. 185 00:21:53,300 --> 00:21:55,380 Sretno! -Hvala najljep�a. 186 00:21:58,260 --> 00:22:01,940 Klub Obalnih snaga: Godi�nji skup 187 00:22:17,620 --> 00:22:22,420 Ne znam. Svake je godine sve manje poznatih lica. 188 00:22:23,860 --> 00:22:26,900 �to? Ah, da. -Ali ti si uvijek ovdje. 189 00:22:27,380 --> 00:22:29,460 �esto dolazim ovamo. 190 00:22:29,780 --> 00:22:33,460 Vi�a� li svoje momke iz... Kako se ono zvala? -1087. 191 00:22:33,780 --> 00:22:36,500 Naravno! Zavidio sam ti na tome brodu. 192 00:22:37,140 --> 00:22:39,860 �udno kako je svaki bio druk�iji. 193 00:22:40,500 --> 00:22:43,220 Moja je bila troma kao stari mor�. 194 00:22:43,700 --> 00:22:47,220 Da je bila brza kao tvoja, sredio bih onu podmornicu. 195 00:22:47,860 --> 00:22:50,100 Kako se ono zvala? -1087. 196 00:22:50,900 --> 00:22:53,620 Da. Bila je prava du�a. 197 00:22:53,940 --> 00:22:57,620 Laku no�, stari. -Ve� odlazi�? -Da... -Jeste li �lan? 198 00:22:58,260 --> 00:23:00,340 Jasno da sam �lan! 199 00:23:03,060 --> 00:23:04,940 Bille! -George! 200 00:23:05,140 --> 00:23:08,821 Stari vra�e! Kako si? -Ba� mi je drago! 201 00:23:09,301 --> 00:23:13,781 Stari tim! Ovo treba proslaviti! -�to �e�? Ispri�avamo se. 202 00:23:14,581 --> 00:23:19,381 Veliki Pink Gin. -Pink Gin, a meni svijetlo. -Cigareta? -Ne, hvala. 203 00:23:20,181 --> 00:23:23,181 Izgleda� uspje�no. �ime se bavi�? -Svime pomalo. 204 00:23:23,381 --> 00:23:26,541 Treba se sna�i kako mo�e�, uza sva ta ograni�enja. 205 00:23:26,741 --> 00:23:30,901 Valjda. -Ne, dopusti. Odbijam od poreza. Hvala. 206 00:23:31,861 --> 00:23:35,701 Hvala. -Malo si poti�ten. �to je? 207 00:23:36,661 --> 00:23:40,341 Nemojmo kvariti raspolo�enje. -Ne, zanima me. Reci. 208 00:23:40,821 --> 00:23:43,141 Mo�da ti mogu dati o�inski savjet. 209 00:23:44,181 --> 00:23:46,181 S�m si to tra�io. 210 00:24:19,061 --> 00:24:24,661 Nije ti bilo lako, stari. -Nije tako stra�no. Ali se nisam sna�ao. 211 00:24:26,581 --> 00:24:30,742 Imam ideju za posao. Trebam nekoga poput tebe. -Da? 212 00:24:31,222 --> 00:24:34,222 Trebali bismo prvorazredan brod i nekoga da ga vodi. 213 00:24:34,422 --> 00:24:39,022 Ti i ja. Brz brod za prijevoz preko La Manchea i natrag. 214 00:24:39,222 --> 00:24:43,382 Puno smo to puta radili. -Kakav prijevoz? Putnici? Teret? 215 00:24:44,502 --> 00:24:48,022 Moglo bi se i tako re�i. Brz prijevoz tereta. 216 00:24:49,622 --> 00:24:52,022 Vjerojatno misli� na krijum�arenje. 217 00:24:52,502 --> 00:24:55,382 Ako �emo otvoreno, da. 218 00:24:56,022 --> 00:24:59,662 Ni�ta stra�no. Stvari da malo razvedre poslijeratnu tamu. 219 00:24:59,862 --> 00:25:03,382 Najlonke, vino i konjak mo�da. 220 00:25:04,182 --> 00:25:07,823 Bilo bi vi�e kao prava stvar nego ovaj �ivot u pro�losti. 221 00:25:08,023 --> 00:25:11,783 Prava stvar? -Bilo bi lijepo opet biti na starome brodu. 222 00:25:13,783 --> 00:25:16,823 1087? -Da, prodaju je. 223 00:25:17,303 --> 00:25:20,183 Idem je pregledati. �eli� sa mnom? 224 00:25:20,663 --> 00:25:24,823 Pa... -Putovanje pla�am ja. Bez ikakve obveze. 225 00:25:26,583 --> 00:25:30,423 Volio bih to. Volio bih opet vidjeti 1087. 226 00:25:31,063 --> 00:25:33,143 Onda za staru damu! 227 00:25:54,104 --> 00:25:56,103 Eno je! 228 00:26:31,704 --> 00:26:33,704 Ona je. 229 00:26:43,384 --> 00:26:45,904 Sje�a� se kad je Nobby Clarke poginuo? 230 00:26:52,344 --> 00:26:54,344 Dobra je. 231 00:26:55,224 --> 00:26:58,904 Trebat �emo �to�ta popraviti, ali je dobra. 232 00:27:00,344 --> 00:27:04,664 U�inili bismo joj uslugu kada bismo je izvukli iz ovoga groblja. 233 00:27:12,665 --> 00:27:16,305 Moramo je premjestiti nekamo gdje mogu raditi na njoj. 234 00:27:16,505 --> 00:27:18,505 Staroj curi godit �e promjena. 235 00:27:30,105 --> 00:27:33,945 Kolika je �ansa da je na�a? -Birdie! 236 00:27:34,745 --> 00:27:37,585 G. Randall! Kapetane! -Odakle si se ti stvorio? 237 00:27:37,785 --> 00:27:41,584 Radim u brodogradili�tu. Dostavljam zup�anike g. Hoskinsu. 238 00:27:41,784 --> 00:27:46,584 Pitao sam se kad su rekli Hoskins. Mo�e li to biti prvi �asnik Jimmy? 239 00:27:46,904 --> 00:27:51,705 Ali vas nisam o�ekivao. To je na� g. Hoskins, zar ne? -Da, on je. 240 00:27:52,185 --> 00:27:55,545 Prevozit �emo teret. -Stari tim! Randall i Hoskins! 241 00:27:57,465 --> 00:27:59,865 A ovo je 1087. 242 00:28:00,825 --> 00:28:03,825 �to ste joj u�inili? -Kontrole sam prebacio na vrh. 243 00:28:04,025 --> 00:28:06,105 Samo smo dvojica. 244 00:28:06,425 --> 00:28:08,985 Trebat �ete jo� nekoga. -Sna�i �emo se. 245 00:28:09,465 --> 00:28:11,705 Za�to ne uzmete mene? 246 00:28:13,145 --> 00:28:15,145 Ne, Birdie. 247 00:28:15,385 --> 00:28:17,745 Ali ja poznajem brod. A brod poznaje mene. 248 00:28:17,945 --> 00:28:21,145 Dobar dan, brode! Vidite da mi je namignula. 249 00:28:21,465 --> 00:28:26,905 �ao mi je. -U redu je. Ali dajte da ostanem dok je ne pripremite. 250 00:28:27,385 --> 00:28:31,706 Dvojica uvijek rade br�e od jednoga. -Ne, Birdie. 251 00:28:32,186 --> 00:28:35,066 Dajte! Poznajem je. 252 00:28:35,706 --> 00:28:39,586 Dobro. Dok je ne pripremimo. -Ne�ete po�aliti. -Kladim se. 253 00:28:43,226 --> 00:28:46,546 Da je �ovjek ne prepozna. Boja �uda �ini. 254 00:28:46,746 --> 00:28:50,426 Da. Sada treba samo pravoga mornara. 255 00:28:51,066 --> 00:28:55,226 Znam pravu osobu. Pobrini se za to, kormilaru. -Hvala. 256 00:28:55,706 --> 00:28:59,546 Ne bismo trebali... -On treba posao, a mi trebamo njega. 257 00:29:00,186 --> 00:29:04,346 Jednostavno je. Idu�eg tjedna po�injemo raditi. -Na zapovijed! 258 00:29:05,786 --> 00:29:08,507 Usput... Potpi�i ovo. 259 00:29:09,467 --> 00:29:13,467 �to je to? -Vlasni�ki list. 1087 oduvijek je tvoja. 260 00:29:13,787 --> 00:29:16,627 Ne �elim vas razdvajati. -�to �emo prevoziti? 261 00:29:16,827 --> 00:29:19,987 Ono �to ljudi najvi�e �ele. �to god to bilo, dat �emo im. 262 00:29:20,187 --> 00:29:22,267 Stari tim! Hoskins i Randall. 263 00:29:25,146 --> 00:29:29,146 Kad to tako postavite, na� je posao bio potpuno moralan. 264 00:29:30,426 --> 00:29:32,666 �eljeli smo samo usre�iti ljude. 265 00:29:34,266 --> 00:29:37,946 Hoskins je dogovarao poslove, a ja sam plovio. 266 00:29:38,906 --> 00:29:43,066 Bilo je divno opet je osje�ati pod sobom, opet biti na pu�ini. 267 00:29:43,866 --> 00:29:47,386 Puno smo putovali i puno zaradili, jako brzo. 268 00:29:47,866 --> 00:29:52,027 Postali smo presamopouzdani. Vra�ali smo se puni tereta. 269 00:29:52,507 --> 00:29:55,387 Vino je teklo iz u�iju 1087. 270 00:29:56,027 --> 00:30:00,027 Izvolite. Fin kakao na ra�un ku�e. -Hvala, Birdie. 271 00:30:00,987 --> 00:30:03,827 Nema boljeg napitka za grijanje hladnog �upka. 272 00:30:04,027 --> 00:30:07,707 Zato ga ispijte brzo... -Da vam straga ne bude mrzlo. 273 00:30:12,827 --> 00:30:15,227 Podsje�a me na one nizozemske zatone. 274 00:30:15,547 --> 00:30:18,427 Da, ona no� kad su nas �vabe �ekali. 275 00:30:19,067 --> 00:30:22,907 Motorni brode, ugasite motore! -Izgleda slu�beno. 276 00:30:23,387 --> 00:30:26,267 Ugasite motore! Ukrcat �emo se! 277 00:30:27,867 --> 00:30:30,748 Otvori bocu. �ini se da imamo goste. 278 00:30:33,948 --> 00:30:36,348 Nemoj im pokazati da si neiskusan. 279 00:30:36,668 --> 00:30:38,748 Nitko ne po�tuje pripravnika. 280 00:30:39,228 --> 00:30:41,468 Misli i jezik za zube. 281 00:30:48,028 --> 00:30:50,268 �to �elite? -Carinska slu�ba. 282 00:30:51,228 --> 00:30:54,788 Odakle ste? -Iz Falmoutha. -Kasno se vra�ate, zar ne? 283 00:30:55,228 --> 00:30:57,228 Problemi s motorom. 284 00:30:57,468 --> 00:31:00,628 Krijum�ari to uvijek ka�u i ne mo�e� im proturje�iti. 285 00:31:00,828 --> 00:31:04,348 Gdje su vam navigacijska svjetla? -Stalila su se. 286 00:31:04,668 --> 00:31:08,508 Neki krive generator. -Rije�imo to u udobnosti. 287 00:31:09,148 --> 00:31:13,628 Do�ite u kabinu. -Ponudit �e nam osvje�enje da se ugrijemo. 288 00:31:15,068 --> 00:31:17,068 Ne diraj to. 289 00:31:33,308 --> 00:31:37,468 U�ite. -Lijepo. -Da, ovo je uredan brod. 290 00:31:38,588 --> 00:31:40,828 Izvadi �a�e, molim te. 291 00:31:41,308 --> 00:31:44,028 Rijetko imamo goste u ovo doba. 292 00:31:44,988 --> 00:31:48,989 Sigurno ne�ete popiti? -Rado bih. -Ho�ete? 293 00:31:49,469 --> 00:31:53,309 Njemu sam zabranio. Sebe nisam spominjao. Hvala. -Bravo. 294 00:31:54,109 --> 00:31:56,989 Sigurno ne �elite? -Sigurno. 295 00:31:57,629 --> 00:32:01,429 Uvozni? -Da. Jo� nisam ni platio carinu. Optu�it �ete me? 296 00:32:02,109 --> 00:32:04,069 Mo�da. 297 00:32:11,029 --> 00:32:12,949 Recite nam �to je smije�no. 298 00:32:13,149 --> 00:32:16,749 Sje�ao sam se kad sam posljednji put bio na ovakvoj topovnja�i. 299 00:32:16,949 --> 00:32:18,949 U ratu? -Da. 300 00:32:19,509 --> 00:32:21,589 Spasila mi je �ivot. 301 00:32:22,549 --> 00:32:25,749 Kako? -Bio sam u patroli na Sjevernome moru. 302 00:32:27,189 --> 00:32:29,750 Bila je 1941. 303 00:32:30,390 --> 00:32:33,430 Malo smo se zakva�ili sa �vapskom podmornicom. 304 00:32:33,910 --> 00:32:37,590 Bio sam u vodi i brojio zvijezde sedam sati. 305 00:32:38,230 --> 00:32:41,550 Kad sam pomislio da �u ih mo�i pogledati izbliza, 306 00:32:42,550 --> 00:32:44,790 do�la je jedna ovakva. 307 00:32:47,190 --> 00:32:49,430 Posjeli su me ovamo. 308 00:32:50,230 --> 00:32:53,109 I ispumpali 75 l vode iz mene. 309 00:33:00,309 --> 00:33:03,669 Bili su dobri momci u topovnja�ama. -Hvala lijepa. 310 00:33:04,949 --> 00:33:06,949 Kako mislite, hvala lijepa? 311 00:33:07,189 --> 00:33:09,270 Mo�ete upoznati dvojicu. 312 00:33:10,870 --> 00:33:12,950 Slu�ili ste na topovnja�i? 313 00:33:13,910 --> 00:33:15,990 Tko bi to o�ekivao! 314 00:33:18,390 --> 00:33:21,390 Ali to je pro�lost. Nema vremena za uspomene. 315 00:33:21,590 --> 00:33:24,310 Pregledaj malo. -Pokazat �u vam. 316 00:33:24,790 --> 00:33:27,670 Pregledaj i stvari koje ti on ne poka�e. 317 00:33:27,990 --> 00:33:31,510 Poka�i inicijativu. I ne zaboravi zahode. 318 00:33:31,990 --> 00:33:35,830 Cisterne su znali rabiti za �udne stvari. 319 00:33:42,550 --> 00:33:45,590 Popijte jo� malo konjaka. -Ne, hvala. 320 00:33:46,390 --> 00:33:50,591 I prvi put sam popio samo da vidim �to prevozite. -Lukavo, ha? 321 00:33:50,871 --> 00:33:53,111 Zdrav razum. 322 00:33:54,071 --> 00:33:58,871 Znate li tko mulja prije nego �to i�ta na�ete? -Obi�no. -Kako? 323 00:34:00,151 --> 00:34:02,831 Gledaju�i ga. -Sumnjivi su, ha? 324 00:34:03,031 --> 00:34:05,271 Ne. Pretvaraju se, kao vi. 325 00:34:06,071 --> 00:34:08,151 La-di-da. 326 00:34:08,951 --> 00:34:11,671 Ta je topla. Druga je hladna. 327 00:34:18,871 --> 00:34:21,591 U redu? Jo� ne�to? 328 00:34:35,992 --> 00:34:40,391 Brzo �e do�i. -�to radi? -Pokazuje inicijativu. Daj mi jo� jedan. 329 00:34:40,631 --> 00:34:42,631 Je li sve u redu? 330 00:34:44,791 --> 00:34:47,471 Onda vi�e niste na du�nosti pa mo�ete popiti. 331 00:34:47,671 --> 00:34:51,151 Mislim da �u i ja pogledati. -Odvest �u vas. -Ne, hvala. 332 00:34:51,351 --> 00:34:54,071 I�i �u s�m. Vi ostanite tu. 333 00:34:59,191 --> 00:35:02,231 �to je ovo? Puni ste vode! -�to?! 334 00:35:06,391 --> 00:35:08,391 Uklju�i pumpe, Birdie! 335 00:35:13,272 --> 00:35:15,272 Ne vidim rupe. 336 00:35:16,792 --> 00:35:19,512 Mo�da je onaj prokleti ventil u zahodu. 337 00:35:23,352 --> 00:35:26,072 To je. Netko ga nije zatvorio. 338 00:35:30,552 --> 00:35:34,992 Morate ga poslije zatvoriti. Ina�e poplavi brod. Ispod povr�ine je. 339 00:35:35,192 --> 00:35:39,192 Za Boga miloga! Rekao sam da pretra�i�, ne da potopi� brod! 340 00:35:39,512 --> 00:35:41,912 Ispri�avam se. -U redu je. 341 00:35:42,392 --> 00:35:45,392 Spavat �emo u navigacijskoj sobi pa po�istiti ujutro. 342 00:35:45,592 --> 00:35:49,753 Rijetko mi bude neugodno, ali... zbilja... 343 00:35:51,513 --> 00:35:53,593 Dolazi! 344 00:36:05,113 --> 00:36:07,473 �to se dogodilo automatskom ventilu? 345 00:36:07,673 --> 00:36:11,833 Bio je automatski i sad je opet, ali bio se zaglavio. 346 00:36:12,953 --> 00:36:15,673 Svaka �ast. Ni ja ne bih znao bolje. 347 00:36:18,233 --> 00:36:20,753 Poslije toga postali smo malo oprezniji. 348 00:36:20,953 --> 00:36:24,592 Aktivnosti smo prikrivali malo zakonitijim poslom. 349 00:36:24,792 --> 00:36:29,072 Izlet od �etiri sata za tri �ilinga! Nemojte samo stajati! 350 00:36:29,272 --> 00:36:33,113 Za�to ne do�ete? Tri �ilinga po glavi! Klinci besplatno! 351 00:36:38,713 --> 00:36:42,233 Sve od izleta u Boulognu do obilaska luke. 352 00:36:43,193 --> 00:36:47,513 Izleti danju i posao no�u nisu nam dopu�tali da previ�e spavamo. 353 00:36:47,833 --> 00:36:49,833 Ali u�ivali smo u tome. 354 00:36:50,073 --> 00:36:54,073 Hoskins, Birdie, ja... i 1087. 355 00:36:59,513 --> 00:37:02,073 Dr�i je ovako, a ja idem odspavati. 356 00:37:03,193 --> 00:37:07,353 Brod Obalne stra�e Orion. Stanite da se ukrcamo! 357 00:37:07,993 --> 00:37:11,994 Stanite. -Punom snagom! -Ne budali! �ekaj. -Punom snagom! 358 00:37:12,474 --> 00:37:15,194 Ne�emo se izvu�i. Blefirajmo. 359 00:37:15,674 --> 00:37:17,874 Ako ne uspije, bacit �emo robu u more. 360 00:37:18,074 --> 00:37:20,914 Stanite da se ukrcamo! -Po�et �u odvezivati. 361 00:37:21,114 --> 00:37:23,994 Sporo! -�ime se bavite? 362 00:37:24,794 --> 00:37:28,434 Vozimo turiste. -Za�to vam nisu uklju�ena navigacijska svjetla? 363 00:37:28,634 --> 00:37:31,834 Oti�ao je osigura�! -Ukrcat �emo se. 364 00:37:43,834 --> 00:37:47,194 �to? -Vi ste kapetan? -Jesam. Tko ste vi? 365 00:37:47,514 --> 00:37:51,675 Nismo prekapa�i, na va�u sre�u. -Vi amateri kvarite tr�i�te. 366 00:37:51,995 --> 00:37:55,675 Pirati! U civilnoj odje�i! -Mi �emo uzeti teret. -Idemo. 367 00:37:56,315 --> 00:37:58,795 Dajem vam 10 s da se maknete s broda. 368 00:37:59,515 --> 00:38:01,755 Ti i tko jo�? -Ja, glavati! 369 00:38:26,074 --> 00:38:28,074 Vratite se! 370 00:38:28,794 --> 00:38:30,795 Vratite se! 371 00:38:32,635 --> 00:38:34,635 Vratite se! 372 00:38:46,235 --> 00:38:49,435 Poku�ajte opet pa �emo vas raznijeti! 373 00:38:50,555 --> 00:38:54,035 Dobro ste obavili taj posao! -Posao? To je bila samo igra. 374 00:38:54,235 --> 00:38:57,435 Odakle ti ta strojnica? -Uspomena iz ratnih dana. 375 00:38:58,395 --> 00:39:00,715 U ovome poslu mi smo profesionalci. 376 00:39:01,115 --> 00:39:03,195 Pokreni je. -Na zapovijed. 377 00:39:12,156 --> 00:39:16,156 Trebat �emo novu plo�u za rezultate. -�to da zapi�em? 378 00:39:16,956 --> 00:39:20,956 Sada ni�ta. Nisam se trudio. -Moramo ti na�i ne�to ve�e. 379 00:39:21,916 --> 00:39:25,756 Mo�da 57-milimetarski top na pramcu? -Za ro�endan. 380 00:39:26,396 --> 00:39:30,876 Jesi li opazio nekoga na mostu toga broda? 381 00:39:31,676 --> 00:39:34,556 Ne. Za�to? -Zanimalo me. 382 00:39:35,036 --> 00:39:39,516 Nije ba� lice da se odmah zaljubi�, ali zanimljivo. 383 00:39:40,956 --> 00:39:43,036 Vrijedilo bi istra�iti. 384 00:39:58,836 --> 00:40:01,396 Ako ga �elim kupiti, mo�ete li ga vi prodati? 385 00:40:01,596 --> 00:40:03,676 Ne, trebate bojnika. 386 00:40:03,996 --> 00:40:07,196 Shva�am. -Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro. 387 00:40:09,436 --> 00:40:11,836 Dobro izgleda. -Da. 388 00:40:12,636 --> 00:40:15,996 Mislio sam na auto. -To sam i mislio. 389 00:40:16,956 --> 00:40:19,996 Koliko �vorova ide? -Vidim da ste pomorac. 390 00:40:20,956 --> 00:40:23,676 Obojica plovimo istim vodama. 391 00:40:24,476 --> 00:40:28,156 �elite li auto ili ne? -Prodajete i aute? 392 00:40:29,276 --> 00:40:33,757 Onda se mo�emo dogovoriti. -Uvijek saslu�am ponude. 393 00:40:36,637 --> 00:40:40,277 Zovem se Fordyce, bojnik. -Ne trebate mi govoriti svoj �in. 394 00:40:40,477 --> 00:40:43,957 Nisam mu�terija. -Kako to mislite? Nosio sam taj �in. 395 00:40:44,157 --> 00:40:47,357 U redu. Ja sam Hoskins, poru�nik. 396 00:40:55,037 --> 00:40:57,757 Glavni sto�er. -Moj ured. 397 00:40:58,557 --> 00:41:01,757 Kako ste u�li u taj posao? -Koji? 398 00:41:02,717 --> 00:41:07,517 Posao koji ste radili usred La Manchea s �im ono? Brenom? 399 00:41:08,477 --> 00:41:12,318 Bila je to 38-ica. Jeste li za malo? -Rado. 400 00:41:14,398 --> 00:41:17,238 Stvari su se promijenile kad sam iza�ao iz vojske. 401 00:41:17,438 --> 00:41:19,518 Morao sam pre�ivjeti. 402 00:41:19,838 --> 00:41:22,518 Nisam htio raditi za puk poslije borbe za puk. 403 00:41:22,718 --> 00:41:25,078 Mo�da ste se borili na pogre�noj strani. 404 00:41:25,278 --> 00:41:28,438 Niste daleko od istine. -Recite koliko. -Dosta. 405 00:41:28,638 --> 00:41:32,958 Pa ste po�eli samostalno. -Pomalo. Tako aktivno �ivim. 406 00:41:33,438 --> 00:41:37,597 Ljudi poput mene obi�no piju �aj sa starim damama. 407 00:41:38,397 --> 00:41:42,557 To me nikada nije privla�ilo. -Sami ste svoj �ef. -Naravno. 408 00:41:43,037 --> 00:41:45,757 Sve mogu nabaviti od vas? -Tako je. 409 00:41:46,077 --> 00:41:50,237 Ina�e nisam znati�eljan, ali kako ste me na�li? 410 00:41:51,198 --> 00:41:55,198 Paravan vam nije dobar kao �to mislite. -Hvala. 411 00:41:56,318 --> 00:41:59,038 Kako ste me na�li? -Jednoga dana. 412 00:41:59,678 --> 00:42:03,758 Kada budemo prijatelji koji sura�uju i vjeruju jedan drugomu. 413 00:42:03,998 --> 00:42:06,238 To mo�e po�eti �im po�elite. 414 00:42:13,758 --> 00:42:17,638 �eli� mi se pridru�iti? -Za�to bih ti se �elio pridru�iti? 415 00:42:18,398 --> 00:42:22,558 Ti nisi ni�ta. Ali tvoja organizacija... To je druga pri�a. 416 00:42:23,358 --> 00:42:26,558 Svi�a mi se. Dopusti da sudjelujem. 417 00:42:27,038 --> 00:42:29,438 Ili �u re�i tvomu �efu kako brljavi�. 418 00:42:29,918 --> 00:42:31,959 Poku�ava� me upla�iti? 419 00:42:32,159 --> 00:42:34,999 Ne poku�avam. Uspijevam. 420 00:42:35,199 --> 00:42:38,079 �eli� jo�? -Reci mi sve. 421 00:42:38,879 --> 00:42:42,559 Poslije onoga sukoba u La Mancheu vidio sam ti lice. 422 00:42:43,839 --> 00:42:47,599 Pro�loga tjedna i�ao sam u London istim vlakom kao i ti. 423 00:42:47,839 --> 00:42:49,919 Zabavno, zar ne? -Veoma. 424 00:42:50,239 --> 00:42:53,799 Jedno je vodilo drugomu. Ti si vodio do organizacije. 425 00:42:54,079 --> 00:42:56,159 Sam si svoj �ef? 426 00:42:57,919 --> 00:43:01,079 Kako zove� onoga prostaka koji ti nare�uje iz Londona? 427 00:43:01,279 --> 00:43:04,319 Zovem ga Charlie. -Nije d�entlmen, zar ne? 428 00:43:05,119 --> 00:43:07,199 Na�alost, nije. 429 00:43:10,879 --> 00:43:13,600 Dobro. Sada sve zna�. �to ho�e�? 430 00:43:14,400 --> 00:43:17,400 Ima� dobar posao. Daj da ti pomognem da ga zadr�i�. 431 00:43:17,600 --> 00:43:19,999 Vidjet �u �to mogu u�initi. -Fino. 432 00:43:20,639 --> 00:43:25,119 Sve dijelimo popola. -�to...? -I bez pitanja. Ikada. 433 00:43:28,959 --> 00:43:31,679 �emu to? -D�entlmenski dogovor, stari. 434 00:43:33,279 --> 00:43:35,359 Ne budi smije�an. 435 00:43:47,999 --> 00:43:51,840 Stra�no bu�i�. �to je? -Samo sam sretan dok radim. 436 00:43:55,840 --> 00:43:57,920 Ni ti dani nisu bili lo�i. 437 00:43:59,360 --> 00:44:02,200 Pitam se je li i ona sretna u novome poslu. 438 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 Pitam se. 439 00:44:04,640 --> 00:44:06,840 Djeco, ne govorite da se ne brinem za vas. 440 00:44:07,040 --> 00:44:10,680 Striko George ubija se od posla za vas. -Zadovoljan si sobom. 441 00:44:10,880 --> 00:44:13,920 Poduze�e se razgranalo. To zovu udru�ivanje. 442 00:44:14,560 --> 00:44:16,960 Da �ujemo. -To je sve. 443 00:44:17,600 --> 00:44:21,360 �ovjek �e nam davati posao, bez pitanja, sve dijelimo popola. 444 00:44:21,560 --> 00:44:27,160 Kakav posao? -Krijum�arit �emo lizalice i limunadu za dje�icu. 445 00:44:28,480 --> 00:44:31,360 Jako duhovito. Sad reci. 446 00:44:33,281 --> 00:44:35,321 Tu stranu posla prepusti meni. 447 00:44:35,801 --> 00:44:38,321 U posljednje vrijeme ni�ta nam ne govori�. 448 00:44:38,521 --> 00:44:41,041 Ne zaboravi da sam ovdje i ja. I Birdie. 449 00:44:41,241 --> 00:44:45,361 Prljave poslove prepustite meni, a ja �u brod prepustiti vama. 450 00:44:45,561 --> 00:44:48,401 Dobro. Zna�i, ja sam odgovoran za 1087. 451 00:44:48,601 --> 00:44:51,121 Onda moram znati �to o�ekujemo od nje. 452 00:44:51,321 --> 00:44:53,681 Ima li i brod pravo glasa u izboru poslova? 453 00:44:53,881 --> 00:44:56,121 Sigurno ne�e ispitivati. 454 00:44:57,081 --> 00:45:00,721 Kao idealna �ena. Radi sve �to �eli�, kad god po�eli�. 455 00:45:01,081 --> 00:45:04,600 Da znamo kurs za pakao, vozila bi nas. 456 00:45:22,521 --> 00:45:27,161 (Nadam se da ste zadovoljni. I va�i prijatelji. -Mislim da jesu.) 457 00:45:27,481 --> 00:45:31,201 (Dobro. Vi�at �emo se, zar ne? -Vidimo se. -Vidimo se.) 458 00:45:43,161 --> 00:45:45,161 Vozi, Birdie! 459 00:45:53,722 --> 00:45:56,682 Engleska banka Donositelju isplatiti 5 funta 460 00:46:03,482 --> 00:46:07,162 Dobre su, zar ne? -Izgledaju kao prave, ako to misli�. 461 00:46:07,642 --> 00:46:09,842 �vabe su otisnuli milijune funta. 462 00:46:10,042 --> 00:46:13,842 Mogli su sve gadno zaribati da su u�le u optjecaj tijekom rata. 463 00:46:14,042 --> 00:46:17,042 Sre�om, nisu stigli. -Sad mi to radimo umjesto njih. 464 00:46:17,242 --> 00:46:19,322 Ne budi blesav. 465 00:46:20,762 --> 00:46:25,402 Ve�inu su odavno prona�li. Ova im je po�iljka promakla. 466 00:46:26,202 --> 00:46:29,562 Dovozili smo luksuznu robu koju ljudi nisu imali. 467 00:46:30,842 --> 00:46:33,883 Nemaju ni ovo. Ti bi to najbolje trebao znati. 468 00:46:34,363 --> 00:46:36,603 Ovo nije u redu i dobro to zna�! 469 00:46:56,602 --> 00:46:58,682 Pobrini se za motore. 470 00:47:16,283 --> 00:47:19,003 Oba su vanjska stala i gu�i se. 471 00:47:19,483 --> 00:47:23,603 Jesi li dobro pregledao? -Jutros. Sve je bilo �isto kao suza. 472 00:47:27,963 --> 00:47:30,363 To nikada prije nije radila. 473 00:47:33,243 --> 00:47:36,723 Idi i pokreni motore. Da smo jo� u vojsci, prijavio bih te. 474 00:47:36,923 --> 00:47:40,443 �to�ta bi bilo druk�ije da smo jo� u vojsci. 475 00:47:50,523 --> 00:47:54,044 Sve su svje�ice pune ulja. Sigurno si ih servisirao? 476 00:47:54,524 --> 00:47:57,084 Jutros. Nije mi jasno. 477 00:47:58,364 --> 00:48:00,364 O�isti ih onda. 478 00:48:00,924 --> 00:48:03,444 Nadam se da ne�e po�eti praviti probleme. 479 00:48:03,644 --> 00:48:06,684 Ne smije. Odsad mora raditi savr�eno. 480 00:48:07,324 --> 00:48:10,204 I jo� ne�to, Bille. Na� je teret moj posao. 481 00:48:11,004 --> 00:48:13,724 Brod je tvoj. Sad ga popravite. 482 00:50:41,406 --> 00:50:45,246 Poslovni sastanak dolje. �to �emo sad voziti? 483 00:50:45,726 --> 00:50:49,086 Ne znam. -Vi�e ne pitate, zar ne? -Ne. 484 00:50:49,886 --> 00:50:52,286 Samo vozite. -Tako je. 485 00:50:53,086 --> 00:50:56,446 I nadate se najboljemu. -Za�epi, zaboga! 486 00:50:58,366 --> 00:51:02,686 Mogu pri�i kad je plima i ne vidi se s kopna od stabala. 487 00:51:03,326 --> 00:51:07,166 Ali ne �elim �ekati. -To je najve�i posao dosad pa �e�... 488 00:51:08,126 --> 00:51:12,446 �to je? O�ajno izgleda�. -Nisam navikao na more. 489 00:51:13,086 --> 00:51:15,327 Ne�e� valjda povratiti? 490 00:51:15,967 --> 00:51:19,807 Prije nego �to se onesvijesti�, reci mi sve. �to prevozimo? 491 00:51:22,687 --> 00:51:25,407 Onda mi bar reci koliko je velik. -Kao ti. 492 00:51:26,527 --> 00:51:28,527 �ovjek, ha? 493 00:51:29,407 --> 00:51:32,127 �iv? -Jedva. 494 00:51:33,727 --> 00:51:37,567 Popij ovo. Sav si pozelenio. Dobro ti stoji. 495 00:51:38,527 --> 00:51:40,607 Jo� ne�to. Koliko...? -Petsto. 496 00:51:41,247 --> 00:51:43,247 Ba� lijepo. 497 00:51:44,127 --> 00:51:47,767 Onda je zbilja velik posao. Ho�e� li mi re�i tko je on? 498 00:51:47,967 --> 00:51:49,967 Ne znam. 499 00:51:55,328 --> 00:51:58,848 Kormilaru? -Izvolite. -Pomozi gospodinu do ograde. 500 00:51:59,488 --> 00:52:02,207 Nemoj da ti ispadne. -�to je? Lo�e ste? 501 00:52:03,327 --> 00:52:05,407 Jeste. 502 00:52:29,087 --> 00:52:32,607 Moramo odavde! -Znam. -Ulovit �e nas oseka. 503 00:52:35,488 --> 00:52:39,128 Rekli su da �e sti�i na vrijeme. Da ne�e biti �ekanja. 504 00:52:40,768 --> 00:52:42,768 Petsto funta... 505 00:52:53,088 --> 00:52:55,088 �ekaj tu! 506 00:53:05,088 --> 00:53:07,088 Iza�ite! 507 00:53:15,489 --> 00:53:17,489 �ekam. 508 00:53:34,529 --> 00:53:36,769 Za�to ste nas pustili da �ekamo? 509 00:53:37,249 --> 00:53:41,569 Jeste. �elite da vas odvezemo ili ne? Za�to nam se niste javili? 510 00:53:41,889 --> 00:53:44,609 A ne da stojimo kao budale! Idemo! 511 00:53:48,928 --> 00:53:50,928 Samo su te ostavili, ha? 512 00:53:53,888 --> 00:53:55,889 Hajdemo. 513 00:54:03,809 --> 00:54:05,809 Ho�emo li sti�i? -Jedva. 514 00:54:25,729 --> 00:54:27,729 Kreni! 515 00:54:31,969 --> 00:54:36,130 Vidi� li ono? -Auto. -Da. Rekao sam da krene�! 516 00:54:49,410 --> 00:54:52,770 Ne�to veliko. -Tri motora, reklo bi se. 517 00:54:53,090 --> 00:54:56,650 Javi svim patrolnim brodovima. Obavijesti i Francuze! 518 00:55:29,411 --> 00:55:32,610 Putnik mi je jeziv. Samo stoji dva sata. 519 00:55:33,090 --> 00:55:35,170 Ni rije� nikomu. 520 00:55:43,170 --> 00:55:46,370 Opet otkazuje lijevi. Poku�aj ne�to u�initi. 521 00:56:00,451 --> 00:56:04,131 Valjda smo blizu u��a. Nismo vi�e od milje od kopna. 522 00:56:05,091 --> 00:56:08,971 Moramo zapadno od Honfleura. S ove je strane gu�va. -Da... 523 00:56:17,091 --> 00:56:19,091 Pitam se tko je on. 524 00:56:21,411 --> 00:56:24,131 Recimo da je petsto funta i to�ka. 525 00:56:27,651 --> 00:56:30,531 (Patrolni brod! Mo�ete li stati?) 526 00:56:30,851 --> 00:56:33,211 Patrolni brod slijeva. 527 00:56:33,411 --> 00:56:36,452 Ovdje patrolni brod! Mo�ete li stati? 528 00:56:37,732 --> 00:56:40,412 (Stanite, molim!) 529 00:56:41,892 --> 00:56:45,732 Punom snagom naprijed. (-Motorni brode, mo�ete li stati?) 530 00:56:53,212 --> 00:56:57,052 (Zar me ne �ujete? Odmah stanite!) 531 00:56:57,532 --> 00:56:59,612 O�tro ulijevo, pro�i �e! 532 00:57:06,652 --> 00:57:10,492 Kormilo je opet tromo. -Koji joj je sad vrag? 533 00:57:14,012 --> 00:57:16,012 Pitam se. 534 00:57:18,172 --> 00:57:22,812 (Motorni brode! Stanite, molim!) 535 00:57:23,612 --> 00:57:27,452 (Zar me ne �ujete? Odmah stanite!) 536 00:57:29,532 --> 00:57:32,252 Pobjegli smo im. Hvala Bogu �to je magla. 537 00:57:43,292 --> 00:57:45,292 Idi dolje i popravi motore. 538 00:57:59,613 --> 00:58:01,853 Rikavaju! 539 00:58:15,613 --> 00:58:17,693 Mislim da ne �eli znati. 540 00:58:18,013 --> 00:58:20,093 �to ti to zna�i? 541 00:58:20,413 --> 00:58:23,293 Obeshrabruje se, to zna�i. 542 00:58:30,813 --> 00:58:32,813 Ne budali. 543 00:58:58,014 --> 00:59:00,573 Budemo li tihi, ne�e nas na�i u magli. 544 00:59:30,334 --> 00:59:32,334 �to on izvodi? 545 00:59:59,135 --> 01:00:02,015 Na� je prijatelj odlu�io poku�ati plivati. 546 01:00:05,215 --> 01:00:07,295 Sretno mu bilo. 547 01:00:10,815 --> 01:00:15,135 (Poka�ite se! Ovdje patrolni brod!) 548 01:00:17,215 --> 01:00:19,215 (Poka�ite se!) 549 01:00:25,215 --> 01:00:29,055 �to radi�? -Za�to ne? �to imamo skrivati? 550 01:00:31,615 --> 01:00:34,335 Halo? Sad mo�ete pri�i! 551 01:00:34,815 --> 01:00:37,976 Oprostite na ka�njenju. Sirena nam nije radila. 552 01:01:30,656 --> 01:01:32,656 George? 553 01:01:35,776 --> 01:01:37,776 �elim prestati. 554 01:01:45,216 --> 01:01:47,936 Prestati? -Poslovi su sve gori. 555 01:01:49,216 --> 01:01:51,296 Od udru�ivanja s Fordyceom. 556 01:01:53,536 --> 01:01:55,536 Boji� se? 557 01:01:56,257 --> 01:02:00,097 Ne. Ali sino�... onaj �ovjek... 558 01:02:02,017 --> 01:02:05,697 Bilo je gadno. Ali pla�aju nas za takve stvari. 559 01:02:07,297 --> 01:02:10,017 Uzima� novac, zar ne? -Uzimao sam. 560 01:02:10,337 --> 01:02:13,057 �to to zna�i? -Vi�e ne�u. 561 01:02:13,377 --> 01:02:16,097 Tek tako? Uzima� novac za lake stvari, 562 01:02:16,417 --> 01:02:20,537 ali kada treba dublje ugaziti, ne �eli� smo�iti svoju moralnost. 563 01:02:20,737 --> 01:02:26,177 Takve rije�i ne�e pomo�i. Nisam ni stra�ljiv ni gadljiv. 564 01:02:27,457 --> 01:02:29,696 Ali neke stvari ne�u raditi. 565 01:02:30,176 --> 01:02:33,376 Mislio sam da �e prije ili poslije do�i do toga. 566 01:02:33,856 --> 01:02:36,737 Bio si tako mek i u ratu. 567 01:02:38,977 --> 01:02:42,977 Mislio sam da su te te�ka vremena izlije�ila. Ali nisu. 568 01:02:43,617 --> 01:02:46,657 Sre�a �to sam se osigurao. -Osigurao? 569 01:02:48,577 --> 01:02:52,097 Brod i sve u vezi s njim na tvoje je ime. 570 01:02:52,577 --> 01:02:55,097 Ti si potpisao za nju. Nema veze sa mnom. 571 01:02:55,297 --> 01:02:58,017 Tvoja je, Bille. Tvoja draga. 572 01:02:58,657 --> 01:03:00,657 Ti je dr�i�, ne ja. 573 01:03:03,777 --> 01:03:06,817 Imamo dobar tim. Za�to ga rastavljati? 574 01:03:07,137 --> 01:03:09,657 Dr�imo se skupa. Ja ne mogu ni�ta bez broda, 575 01:03:09,857 --> 01:03:14,497 a ti ne �eli� razmi�ljati kako si sretan mogao biti s... 576 01:03:14,977 --> 01:03:16,978 Kako ono? Helen? 577 01:03:35,138 --> 01:03:38,658 Jesi li sad bolje? Trebao si to, zar ne? 578 01:03:39,298 --> 01:03:41,178 Dobar sam prijatelj kada dopu�tam 579 01:03:41,378 --> 01:03:45,378 da me udara� samo zato da se malo ispu�e�. 580 01:03:57,539 --> 01:04:00,739 Lov na Rainesa u La Mancheu 581 01:04:01,379 --> 01:04:03,459 Ubojica u bijegu 582 01:04:04,579 --> 01:04:06,659 Lov na ubojicu djeteta 583 01:04:07,779 --> 01:04:10,179 Ubijeno dijete 584 01:04:11,299 --> 01:04:14,338 To je sve �to znamo. Ne previ�e. 585 01:04:14,658 --> 01:04:17,978 Sna�an brod i ljudi dovoljno okrutni da preuzmu taj posao. 586 01:04:18,178 --> 01:04:23,298 Ho�e li se boriti? -Ako razumiju kaznu, mislim da �e se boriti. 587 01:04:23,938 --> 01:04:27,098 Pitanja? -Mo�emo li tra�iti pomo� ako ih vidimo? 588 01:04:27,298 --> 01:04:30,458 U granicama razuma, ali ne zovite cijelu flotu. 589 01:04:30,658 --> 01:04:32,658 Dobri stari Fred! 590 01:04:32,898 --> 01:04:37,379 Javili smo svim brodovima da prijave polo�aj i kurs u 24 h. 591 01:04:37,859 --> 01:04:42,339 Dobit �ete te informacije. Ne javljajte svaku sumnjivu stvar. 592 01:04:42,659 --> 01:04:45,379 �elim da budete sigurni. Hvala. 593 01:04:48,259 --> 01:04:50,339 Ide�, Sam? 594 01:04:50,819 --> 01:04:52,819 Da. 595 01:05:01,539 --> 01:05:04,419 Misli� da �emo ih na�i? -Ho�emo. -Uskoro? 596 01:05:05,219 --> 01:05:08,739 Da. -Kako? -Tra�e�i. -Duhovito. 597 01:05:13,219 --> 01:05:16,579 Te�ko da se ondje skrivaju. -Mo�da. 598 01:05:21,060 --> 01:05:25,860 Automatski ventil. Prvi put kad sam smo�io noge u slu�bi. 599 01:05:27,620 --> 01:05:30,340 To je to. La-di-da. 600 01:05:32,740 --> 01:05:34,820 O �emu ti to? 601 01:05:35,620 --> 01:05:38,500 Samo sumnjam. Ispri�avam se. 602 01:05:46,340 --> 01:05:50,020 Gospodine. �ekao sam vas. -�to je? 603 01:05:50,340 --> 01:05:53,700 Jeste li znali tko je on? -Onaj od sino�? 604 01:05:55,300 --> 01:05:58,020 Ne, ne znam. -Znao sam. 605 01:06:05,380 --> 01:06:07,460 Lov na Rainesa u La Mancheu 606 01:06:08,740 --> 01:06:10,980 Je li Hoskins na brodu? -Jest. 607 01:06:11,460 --> 01:06:13,540 Uzmi stvari i �ekaj me. 608 01:06:31,140 --> 01:06:34,500 Vidio sam. -A mi smo mu pomagali da pobjegne. 609 01:06:36,100 --> 01:06:39,781 Ali nismo znali tko je. -To nam je isprika? 610 01:06:41,221 --> 01:06:43,941 Nije dovoljna. Ovoga puta ne. 611 01:06:47,141 --> 01:06:49,381 Rekao si da su poslovi sve gori. 612 01:06:50,181 --> 01:06:52,181 Ima� pravo. 613 01:06:52,581 --> 01:06:54,581 Ono sino� bilo je previ�e. 614 01:06:55,781 --> 01:06:57,781 Izvu�i �emo se. 615 01:06:58,501 --> 01:07:02,821 Zbilja vjeruje� da se sada mo�emo izvu�i? Prestati? 616 01:07:03,461 --> 01:07:06,181 Oprati blato i zaboraviti �to smo u�inili? 617 01:07:06,501 --> 01:07:09,221 Vjeruje� li zbilja u to? -Za�to ne? 618 01:07:09,861 --> 01:07:11,861 Zato �to se dogodilo! 619 01:07:15,141 --> 01:07:17,141 U�inili smo te stvari. 620 01:07:18,982 --> 01:07:21,862 Od krijum�arenja malo vina u po�etku 621 01:07:23,462 --> 01:07:26,342 do prevo�enja onoga manijaka sino�. 622 01:07:28,102 --> 01:07:30,182 Sve smo to u�inili. 623 01:07:31,622 --> 01:07:34,342 I ne mo�emo izbrisati taj rezultat. 624 01:07:38,502 --> 01:07:42,461 Mislim da si znao �to je u�inio prije nego �to smo ga ukrcali. 625 01:07:42,661 --> 01:07:44,741 Znao si! 626 01:07:46,181 --> 01:07:48,181 Nije istina. 627 01:07:49,541 --> 01:07:51,621 Ne vjerujem ti. 628 01:07:52,581 --> 01:07:56,421 �teta. Zato �to �e� me jo� malo morati trpjeti. 629 01:07:57,541 --> 01:07:59,782 Nisam se �alio o izlasku. 630 01:08:00,742 --> 01:08:03,142 U Portugalu je lijepo, mislim. 631 01:08:03,622 --> 01:08:06,502 Ali trebat �emo obojicu za takvo putovanje. 632 01:08:07,302 --> 01:08:10,982 Ako se ondje �eli� rastati od mene, dobro. 633 01:08:11,622 --> 01:08:13,622 Kada do�emo. 634 01:08:14,502 --> 01:08:17,222 Ne. -Shva�am. 635 01:08:20,102 --> 01:08:22,822 Ali treba misliti i na Birdieja. 636 01:08:30,502 --> 01:08:36,102 Drugim rije�ima, ili �u ti pomo�i ili �e� prijaviti Birdieja. 637 01:08:37,863 --> 01:08:41,543 Tako je. -Kako zna� da te on ne�e prijaviti? 638 01:08:42,183 --> 01:08:44,903 Dok si ti sa mnom? Ne budi blesav. 639 01:08:45,703 --> 01:08:49,383 Da sam s�m, bilo bi druk�ije. Mene mrzi. 640 01:08:50,023 --> 01:08:54,343 Ali tebe... Recimo da ti je privr�en. 641 01:09:01,183 --> 01:09:04,423 U redu. Re�i �u Birdieju da mo�e i�i. 642 01:09:04,903 --> 01:09:08,543 A ti? -Plovit �u s tobom no�as. 643 01:09:14,143 --> 01:09:16,143 Bille! 644 01:09:17,343 --> 01:09:19,344 No�as... 645 01:09:19,584 --> 01:09:22,784 Do�i u zaton. Jednostavnije je pobje�i. 646 01:09:23,104 --> 01:09:28,063 I, Bille... Nisam znao tko je onaj �ovjek. Ni �to je u�inio. 647 01:09:30,143 --> 01:09:32,143 Istina je. 648 01:09:42,303 --> 01:09:45,023 Spreman sam. -Ne odlazim. 649 01:09:46,623 --> 01:09:49,823 �to? -Predomislio sam se. 650 01:09:51,743 --> 01:09:56,063 Ne mislite ozbiljno. -Duboko sam se uvalio. 651 01:09:58,944 --> 01:10:01,184 Sti��e vas, zar ne? 652 01:10:02,464 --> 01:10:07,424 Bolje da smo dvojica protiv jednoga. Ostat �u dok vi morate. 653 01:10:09,504 --> 01:10:13,144 Ne treba� me �aliti, kormilaru! Dobro zara�ujem na ovome. 654 01:10:13,344 --> 01:10:17,344 Ako �eli� oti�i, slobodan si. Ne ti�e te se �to ja radim. 655 01:10:50,465 --> 01:10:53,825 Za�to nabija�, budalo? -Bi li ina�e otvorio? 656 01:10:55,585 --> 01:11:00,385 Nadziru me. -To prije trebamo zbrisati. Kad obavimo posao. 657 01:11:00,705 --> 01:11:03,105 Koji posao? -Novac za ovo. 658 01:11:04,065 --> 01:11:09,185 Gdje je? -Pla�a se po dostavi. Zabrljao si. 659 01:11:09,825 --> 01:11:13,784 Za�epi! Jesu li tebi platili? -Misli� da bih se �uljao u mraku? 660 01:11:13,984 --> 01:11:17,504 No�as bje�im odavde. Samo me jedna stvar dr�i ovdje. 661 01:11:18,304 --> 01:11:21,505 Moj udio za sino�. -Mo�emo li se izvu�i? 662 01:11:21,825 --> 01:11:25,665 Tko je spominjao tebe? -Mislio sam da se podrazumijeva. 663 01:11:25,985 --> 01:11:29,505 Ni�ta od toga? -Plati. U gotovini. 664 01:11:29,985 --> 01:11:34,625 Slu�aj me. Bit �u jasan. Ne postoji gotovina. Jasno? 665 01:11:35,265 --> 01:11:37,265 Ne vjerujem ti. 666 01:11:38,145 --> 01:11:40,225 Ima li koga? 667 01:11:42,785 --> 01:11:46,305 Trebate ne�to? -Tako je. Trebam vas. 668 01:11:46,945 --> 01:11:49,985 Sje�ate me se? -Da. 669 01:11:51,745 --> 01:11:55,105 Vi ste onaj razgovorljivi, onaj pametni. 670 01:11:56,385 --> 01:12:00,106 Vidim da imate novoga partnera. Ho�ete li nas upoznati? 671 01:12:01,666 --> 01:12:04,866 Zovem se Brewster. Carinska slu�ba. 672 01:12:05,506 --> 01:12:07,506 Imali smo problem. 673 01:12:08,066 --> 01:12:10,146 Ima li veze s nama? 674 01:12:10,626 --> 01:12:13,666 Kad sam �uo za to, pomislio sam na vas. 675 01:12:14,466 --> 01:12:17,186 Za�to? -Ne znam zapravo. 676 01:12:17,986 --> 01:12:21,186 Sjetio sam se da ste radili na malo. 677 01:12:21,506 --> 01:12:25,186 Mislio sam da ste mo�da oti�li malo dalje. Jeste li? 678 01:12:29,026 --> 01:12:33,186 I tada mi je sinulo. Jednoga dana preuzet �e ne�to preveliko. 679 01:12:34,146 --> 01:12:36,386 Ne�to �to ne�e mo�i. 680 01:12:36,866 --> 01:12:40,707 Jeste li vidjeli novine? -�to je ovo? Uhi�enje? 681 01:12:41,027 --> 01:12:44,867 Jo� nije. Sumnjao sam... 682 01:12:46,307 --> 01:12:51,587 Dok vas ne vidim opet, ne�u znati jeste li za tako prljavi posao. 683 01:12:53,827 --> 01:12:56,066 Sad ste me opet vidjeli. 684 01:12:56,866 --> 01:12:59,266 Tako je. -�to mislite? 685 01:13:00,226 --> 01:13:02,946 Vi�e ne sumnjam. -Fino. 686 01:13:03,586 --> 01:13:05,666 Potpuno sam siguran. 687 01:13:06,786 --> 01:13:11,026 Provjerit �u va�eg prijatelja. Okrenite se, nemojte se sramiti. 688 01:13:16,066 --> 01:13:19,427 Time se ne treba igrati. -Mi�i to, budalo! 689 01:13:20,387 --> 01:13:23,107 Uhitit �e nas. -Tako je. 690 01:13:23,907 --> 01:13:26,627 Pa �emo ga ubiti. 691 01:13:28,067 --> 01:13:30,267 Da sebi damo priliku. 692 01:13:30,467 --> 01:13:33,187 Da si damo priliku. 693 01:13:46,627 --> 01:13:50,307 Ne treba previ�e govoriti dok ovo dr�i� u ruci. 694 01:13:51,267 --> 01:13:53,267 Sve u redu, Hoskinse? 695 01:13:57,187 --> 01:13:59,748 Da. -Dobar momak. 696 01:14:00,068 --> 01:14:03,748 Mislio sam da �e� se buniti. Podcjenjujem te. 697 01:14:05,028 --> 01:14:08,548 Mislim da je bio s�m, ali pri�ekajmo koju minutu. 698 01:14:11,748 --> 01:14:14,028 Pucanj �e ih privu�i, ako ih ima. 699 01:14:17,508 --> 01:14:19,588 Zar ne mo�emo krenuti? 700 01:14:20,388 --> 01:14:22,468 Uskoro. 701 01:14:24,228 --> 01:14:28,548 Sada �e� me morati povesti. -Zato si to u�inio? 702 01:14:29,028 --> 01:14:32,388 Prestar sam i preumoran da me ulove u ovome. 703 01:14:33,028 --> 01:14:35,028 Bojim se da sam odlu�io. 704 01:14:35,268 --> 01:14:37,268 Umjesto tebe. 705 01:14:37,508 --> 01:14:39,908 Ili bi radije do smrti bio zatvoren 706 01:14:40,228 --> 01:14:42,948 nego da poku�a� zbrisati? 707 01:14:44,548 --> 01:14:48,388 Stara budala. Ti ljudi odani du�nosti... 708 01:14:50,468 --> 01:14:52,708 Hajdemo, Hoskinse. 709 01:15:26,469 --> 01:15:29,829 Ne prilazi. Znam tko si. 710 01:15:30,469 --> 01:15:33,349 Njihov si. Mali kormilar. 711 01:15:47,909 --> 01:15:51,749 Sada je kasno za �aljenje. -Tko je to u�inio? 712 01:15:53,509 --> 01:15:56,869 Tvoj �ef. I onaj novi. 713 01:15:59,429 --> 01:16:01,510 La-di-da, rekao je. 714 01:16:03,590 --> 01:16:06,310 La-di-da, a zatim je zapucao. 715 01:16:07,750 --> 01:16:09,750 Dovest �u pomo�. 716 01:16:09,990 --> 01:16:11,990 Nema mi pomo�i. 717 01:16:14,630 --> 01:16:17,350 Ve� si vidio kako ljudi umiru. 718 01:16:19,750 --> 01:16:22,470 Ali mo�e� srediti njega. 719 01:16:24,389 --> 01:16:28,549 Sredi prljavog, podmuklog, uboji�kog gospodina! 720 01:16:28,869 --> 01:16:30,869 Nemojte govoriti. 721 01:16:32,869 --> 01:16:35,589 Zna�, kormilaru, �udno je. 722 01:16:37,509 --> 01:16:41,830 Dok nisam vidio tvoga �efa, kako izgleda, 723 01:16:44,070 --> 01:16:46,790 samo sam sumnjao. -�to? 724 01:17:31,591 --> 01:17:35,711 �to radi� tu? Rekao sam ti da ode�! -Ubili su onoga carinika! 725 01:17:36,071 --> 01:17:38,791 Hoskins ga je ubio? -Ili on ili bojnik. 726 01:17:46,791 --> 01:17:48,871 �to ti radi� tu? 727 01:17:49,351 --> 01:17:53,351 Sreo sam prijatelja. Netko mu je naudio. 728 01:17:54,311 --> 01:17:57,031 Ostavili su ga u radionici. 729 01:17:57,511 --> 01:18:01,672 Ba� mi je �ao. -George, rekao si da Birdie mo�e i�i. 730 01:18:03,112 --> 01:18:05,512 Hajde, bje�i! -Ne budi blesav. 731 01:18:09,031 --> 01:18:11,751 Sada nitko ne smije oti�i iz dru�tva. 732 01:18:16,071 --> 01:18:20,391 Ukrcajmo se. -Dobro, dobro. Znam da to radi. 733 01:18:21,511 --> 01:18:23,511 Onda kreni. 734 01:18:35,111 --> 01:18:37,191 Ne�ete se izvu�i. 735 01:18:37,831 --> 01:18:39,911 Hajdemo poku�ati. 736 01:19:33,353 --> 01:19:36,233 Idem uklju�iti pumpe i provjeriti motore! 737 01:19:50,153 --> 01:19:53,512 Idi gore. Ja �u malo raditi ovdje. 738 01:19:55,272 --> 01:19:58,792 Za�to dirate motore? -Ne budali, popravljamo ih! 739 01:19:59,272 --> 01:20:01,273 Ne vjerujem vam! 740 01:20:01,513 --> 01:20:04,193 Daj, kompa! Satima joj �apu�em slatke rije�i. 741 01:20:04,393 --> 01:20:08,233 Izlazite! Obojica! -Lud si! Ako sad odemo, riknut �e! 742 01:20:08,553 --> 01:20:11,273 La�ete! �elite onesposobiti brod! Van! 743 01:20:11,913 --> 01:20:14,153 U redu, u redu. -Ne mi�i se! 744 01:20:44,074 --> 01:20:46,794 Gadno? -Osrednje. 745 01:20:47,594 --> 01:20:49,674 Vratit �u nas. 746 01:20:50,154 --> 01:20:52,154 Ne, ne smijete to. 747 01:20:52,714 --> 01:20:54,714 Sve �e pri�iti vama. 748 01:20:55,434 --> 01:20:57,514 Morate se poku�ati izvu�i. 749 01:20:58,794 --> 01:21:01,194 Nemojte se vra�ati radi mene. 750 01:21:01,994 --> 01:21:05,034 Nije samo radi tebe. I radi mene je. 751 01:21:07,434 --> 01:21:09,434 To je jedini na�in. 752 01:21:11,394 --> 01:21:13,434 Vrlo dobro, gospodine? 753 01:21:14,794 --> 01:21:16,874 Vrlo dobro, gospodine. 754 01:21:30,595 --> 01:21:35,075 Vra�amo se. -Ne budali! Uspjet �emo. Pro�li smo gore. 755 01:21:35,875 --> 01:21:40,834 Vra�amo se. Birdie je ranjen. -Neka se nosi! Idemo dalje! 756 01:23:12,836 --> 01:23:14,836 Bille! 757 01:23:15,876 --> 01:23:17,956 Bille! 758 01:24:26,437 --> 01:24:29,157 Hajde, stara moja. Mo�e� ti to. 759 01:24:29,797 --> 01:24:31,877 Birdie te voli. 760 01:24:34,757 --> 01:24:38,117 Odvest �u te gore. -Bit �u dobro. 761 01:24:38,597 --> 01:24:42,758 Ne prepiri se. �elim da bude� na mostu, sa mnom. -Vrlo dobro. 762 01:24:56,838 --> 01:25:00,678 Ne�e. Ne poslije onoga na �to smo je tjerali. 763 01:25:01,798 --> 01:25:03,798 Poslije toga ne�e. 764 01:25:04,518 --> 01:25:06,757 Ima svoj ponos, kao svi mi. 765 01:25:09,797 --> 01:25:12,517 Ne�e. Ne mo�ete joj zamjeriti. 766 01:25:23,238 --> 01:25:25,238 Ne, Birdie, ne zamjeram joj. 767 01:25:29,158 --> 01:25:31,878 Polako �emo. -Dobro. 768 01:25:43,558 --> 01:25:45,558 Sje�am se... 769 01:25:46,278 --> 01:25:49,158 Sje�am se da je rekla... 770 01:25:49,798 --> 01:25:54,118 Helen je rekla... dan prije nego �to je... 771 01:25:57,638 --> 01:26:01,318 �alila se, zna�. �esto mi se rugala. 772 01:26:03,239 --> 01:26:05,239 Rekla je: 773 01:26:06,919 --> 01:26:10,279 Nemoj izvoditi gluposti s tim svojim brodom. 774 01:26:14,599 --> 01:26:16,599 E, Birdie... 775 01:26:17,319 --> 01:26:20,039 Izvodili smo ne�to glupo, 776 01:26:21,959 --> 01:26:25,799 besmisleno, uzaludno i otu�no. 777 01:27:30,920 --> 01:27:32,920 I tako je umrla. 778 01:27:33,960 --> 01:27:35,960 Odustala je i umrla. 779 01:27:36,360 --> 01:27:39,240 Bijesna i posramljena. 780 01:27:42,440 --> 01:27:45,160 Da, imala je svoj ponos. 61599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.