All language subtitles for The.Strain.s04e04.WEBDL.1080p.NewStudio.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,192 --> 00:00:19,932 Wat voorafging: 2 00:00:19,962 --> 00:00:24,716 Je vindt het een belediging om draagmoeder te zijn. 3 00:00:24,717 --> 00:00:29,794 Ik wil dat je mijn tussenpersoon wordt. 4 00:00:29,824 --> 00:00:33,920 Je wilt dat ik je onzin verkondig? - Pardon? 5 00:00:34,385 --> 00:00:37,552 Zo te zien heb je de zaken uitgebreid. 6 00:00:37,582 --> 00:00:39,904 Ik heb een nieuwe partner. Ken je Creem nog? 7 00:00:40,118 --> 00:00:43,876 Als je hun bloed kunt vergiftigen... 8 00:00:43,877 --> 00:00:47,303 dan kun je duizenden strigoi doden en ze weten niet wat hun overkomt. 9 00:00:47,333 --> 00:00:53,408 Meer dan 2.000 broeders zijn vergiftigd. Vuil bloed uit ��n van onze trucks. 10 00:00:54,165 --> 00:00:57,381 Dit zijn allemaal steden in Pennsylvania. - Wat zijn ze van plan? 11 00:00:57,382 --> 00:01:03,278 Deze terroristen zullen worden opgejaagd en gedood. 12 00:01:30,335 --> 00:01:32,802 Dit is heerlijk. 13 00:01:37,984 --> 00:01:39,209 Dank je. 14 00:01:41,861 --> 00:01:42,861 Mevrouw? 15 00:01:44,685 --> 00:01:45,685 Selah? 16 00:01:46,673 --> 00:01:47,873 Nee, dank je. 17 00:01:51,270 --> 00:01:54,610 Ga je niet eten? - Ik heb geen honger. 18 00:02:03,299 --> 00:02:07,117 Dit is het enige normale uur van mijn dag. 19 00:02:07,118 --> 00:02:10,965 Je kunt ook doen alsof je het naar je zin hebt. 20 00:02:10,966 --> 00:02:15,852 Er is niets normaals aan gewapende bewakers die kijken hoe je eet. 21 00:02:20,217 --> 00:02:22,817 Wat wil je dan wat ik doe? 22 00:02:23,199 --> 00:02:25,926 Dit is de veiligste kamer voor mensen in deze verdomde stad. 23 00:02:25,956 --> 00:02:28,190 Vraag ik er iets voor terug? Nee. 24 00:02:28,225 --> 00:02:34,630 Ik wil gewoon even doen alsof alles normaal... 25 00:02:35,301 --> 00:02:37,051 Mr Desai. 26 00:02:37,787 --> 00:02:39,307 Mr Eichhorst. 27 00:02:41,449 --> 00:02:46,399 Ken je mijn vrouw Selah? - Frau Desai, natuurlijk. 28 00:02:47,539 --> 00:02:50,597 Ik laat jullie even alleen. - Nee. Alsjeblieft, blijf. 29 00:02:52,283 --> 00:02:54,787 Let niet op mij. Eet. 30 00:03:00,464 --> 00:03:01,464 Ik sta erop. 31 00:03:06,756 --> 00:03:11,135 Ik ging langs je kantoor en was verrast dat je er niet was. 32 00:03:11,914 --> 00:03:15,213 Ik neem aan dat het betekent dat alles op rolletjes loopt. 33 00:03:15,243 --> 00:03:16,787 Inderdaad. 34 00:03:16,817 --> 00:03:20,894 De bevallingskamer heeft alle apparatuur. Personeel is volledig op de hoogte. 35 00:03:20,924 --> 00:03:25,836 We hebben alle voorzorgsmaatregelingen genomen om te zorgen dat alles goed gaat met de moeder. 36 00:03:25,866 --> 00:03:26,866 Geweldig. 37 00:03:28,659 --> 00:03:30,219 En daarna? 38 00:03:32,733 --> 00:03:36,791 Zoals we hebben besproken. 39 00:03:38,136 --> 00:03:43,175 Ik heb het niet over de baby, maar over de moeders. 40 00:03:43,205 --> 00:03:47,770 Alles zal veranderen, zodra het eerste kind is geboren. 41 00:03:47,800 --> 00:03:52,758 Je hebt toch wel een plan om met hun reacties om te gaan. 42 00:03:53,347 --> 00:03:56,797 Ik weet niet hoe het anders zou moeten zijn. 43 00:03:57,110 --> 00:04:01,359 Misschien moet je vrouw het je uitleggen. 44 00:04:04,272 --> 00:04:10,763 Of misschien neem ik iets belangrijks van je af, zodat je het beter begrijpt. 45 00:04:10,982 --> 00:04:12,855 Dat is niet nodig. - Goed. 46 00:04:12,915 --> 00:04:18,184 Want ik ben teleurgesteld over je vooruitgang. 47 00:04:18,219 --> 00:04:21,314 Het eerste kind wordt bijna geboren. 48 00:04:22,256 --> 00:04:25,186 Ik weet niet hoe we het sneller of beter zouden kunnen doen. 49 00:04:25,216 --> 00:04:27,593 Nee? 50 00:04:29,781 --> 00:04:34,100 Wat als je de baby's eerder oogst? 51 00:04:34,135 --> 00:04:38,275 Met zeven of acht maanden, in plaats van negen. 52 00:04:38,305 --> 00:04:43,058 Misschien zelfs met zes maanden, mochten ze groot genoeg zijn. 53 00:04:44,231 --> 00:04:46,276 Ik denk dat ik... - Zitten. 54 00:04:48,491 --> 00:04:52,486 En als je de hersteltijd voor de moeders verkort... 55 00:04:52,487 --> 00:04:57,554 dan heb je bijna twee baby's per jaar, in plaats van ��n. 56 00:04:57,584 --> 00:05:00,684 Dat verdubbelt dan je omzet. 57 00:05:02,550 --> 00:05:07,475 Het is erg optimistisch en de veiligheid komt in het gedrang. 58 00:05:07,505 --> 00:05:08,834 Ja. 59 00:05:14,999 --> 00:05:15,999 Maar, ja... 60 00:05:18,010 --> 00:05:19,178 Het is mogelijk. 61 00:05:19,213 --> 00:05:21,614 Zal ik meer voor je nadenken? 62 00:05:21,649 --> 00:05:24,016 Nee, meneer. - Goed. 63 00:05:24,956 --> 00:05:27,301 Kijk om je heen, Mr Desai. 64 00:05:29,182 --> 00:05:35,371 Iedereen in deze kamer dient een doel. Daarom mogen jullie hier dineren. 65 00:05:35,401 --> 00:05:37,601 Als jij dat niet kunt... 66 00:05:38,675 --> 00:05:40,575 zoek ik iemand die dat wel kan. 67 00:05:44,472 --> 00:05:45,622 Ik begrijp het. 68 00:06:29,944 --> 00:06:34,966 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Strain S04E04: New Horizons 69 00:06:43,030 --> 00:06:46,596 MEDISCHE FACULTEIT THE PARTNERSHIP 70 00:06:50,549 --> 00:06:53,183 Hij? Meen je dat? 71 00:06:53,218 --> 00:06:56,853 Kijk naar zijn riem. Het is Willy Wonka's gouden kaartje. 72 00:06:56,889 --> 00:06:59,390 Het opent hier iedere deur. 73 00:06:59,515 --> 00:07:02,630 Leuk, maar hoe kom jij eraan? 74 00:07:02,660 --> 00:07:07,129 We kunnen niets een naar de badkamer na wat er met onze chaperon gebeurde. 75 00:07:09,401 --> 00:07:10,801 Ik werk eraan. 76 00:07:11,014 --> 00:07:14,514 Miranda, kom onmiddellijk naar boven. 77 00:07:19,473 --> 00:07:21,768 Ik heb ergens je hulp bij nodig, Miranda. 78 00:07:22,830 --> 00:07:24,880 Ik zei al dat ik geen interesse heb. 79 00:07:25,070 --> 00:07:26,620 Dit is geen verzoek. 80 00:07:26,930 --> 00:07:29,853 Morgen krijgt Sophie haar keizersnede. 81 00:07:29,888 --> 00:07:32,923 Het zal heel emotioneel voor haar worden. 82 00:07:32,958 --> 00:07:35,758 Zeker als je haar baby meeneemt. 83 00:07:37,099 --> 00:07:38,449 Ik ben niet gek. 84 00:07:39,749 --> 00:07:40,918 Wat ga je ermee doen? 85 00:07:40,948 --> 00:07:43,339 Voor de baby wordt goed gezorgd. 86 00:07:43,542 --> 00:07:47,166 Maar niet hier en niet door haar. 87 00:07:49,801 --> 00:07:52,810 Nee, baby's die hier worden geboren, worden opgevoed door... 88 00:07:52,840 --> 00:07:55,912 mensen die niet B-positief zijn, want dat is hun werk. 89 00:07:55,974 --> 00:07:58,315 Sophie's werk en dat van de rest van de vrouwen hier... 90 00:07:58,350 --> 00:08:03,581 is dat er meer B-Positief baby's worden geboren om de populatie te verhogen. 91 00:08:06,025 --> 00:08:10,039 Ze wordt gek. - En daar kom jij aan te pas. 92 00:08:15,118 --> 00:08:20,399 Sophie vertrouwt jou en jij zal de hele tijd naast haar zitten... 93 00:08:20,400 --> 00:08:25,486 en zegt tegen haar dat alles goed komt en dat er goed voor de baby wordt gezorgd. 94 00:08:25,516 --> 00:08:29,454 Ik ga dat niet doen. Ik ga niet voor jou liegen. 95 00:08:29,455 --> 00:08:34,284 Miranda, ik weet wel dat het hier niet het paradijs is... 96 00:08:34,319 --> 00:08:37,788 maar je moet me geloven... 97 00:08:38,610 --> 00:08:44,027 er zijn plekken daarbuiten waar het een hel is voor een vrouw zoals jij. 98 00:08:45,978 --> 00:08:48,796 Dus als je mij weer teleurstelt... 99 00:08:50,335 --> 00:08:52,735 ga jij daarheen. 100 00:09:00,853 --> 00:09:02,303 Wat moet ik doen? 101 00:09:02,903 --> 00:09:06,283 Als ik ja zeg, dan ben ik net zo erg als hem. 102 00:09:06,318 --> 00:09:08,918 Maar als ik nee zeg, dan stuurt hij mij weg. 103 00:09:09,353 --> 00:09:10,921 Je moet dit doen. 104 00:09:12,460 --> 00:09:13,953 Ik kan hier geen deel van uitmaken. 105 00:09:13,958 --> 00:09:17,554 Dat maakt niet uit, hij doet het toch wel. 106 00:09:18,330 --> 00:09:21,122 Als jij hem afwijst, zoekt hij iemand anders. 107 00:09:21,123 --> 00:09:25,777 En dan sturen ze je weg en zal niemand je ooit nog zien. En waarvoor? 108 00:09:27,002 --> 00:09:28,602 Ik behoud dan wel mijn ziel. 109 00:09:30,342 --> 00:09:34,594 Je hoeft het alleen lang genoeg te doen om aan die sleutelkaart te komen. 110 00:09:36,673 --> 00:09:38,223 Doe gewoon wat hij zegt. 111 00:09:48,410 --> 00:09:52,320 Hoe gaat het? - Het is stil. 112 00:09:52,350 --> 00:09:54,930 Al de hele ochtend geen strigs. - Tot ziens. 113 00:10:02,291 --> 00:10:04,643 Hoi. - Nadia. 114 00:10:04,673 --> 00:10:06,109 Dank je. 115 00:10:10,001 --> 00:10:14,170 Ik ga met een paar gasten nog een truck te grazen nemen. 116 00:10:17,101 --> 00:10:20,890 Ze zullen het zwaar bewaken. 117 00:10:20,920 --> 00:10:23,126 Trouwens, ze zijn iets groots van plan. 118 00:10:23,162 --> 00:10:25,277 Het staat er, ik moet alleen uitzoeken wat het is. 119 00:10:25,278 --> 00:10:28,114 Hoelang duurt dat? - Geen idee. 120 00:10:29,344 --> 00:10:32,889 Eph, ze zijn erg gespannen. 121 00:10:36,190 --> 00:10:38,723 Ze transformeren iedereen om ons proberen te vinden. 122 00:10:38,724 --> 00:10:43,913 We kunnen niet stil blijven zitten terwijl jij Sherlock Holmes speelt. 123 00:10:43,949 --> 00:10:44,949 Jason. 124 00:10:46,502 --> 00:10:48,390 Laat hem even met rust. 125 00:10:48,420 --> 00:10:50,642 Eet je ontbijt. - Ik heb geen honger. 126 00:10:50,672 --> 00:10:51,722 Doet er niet toe. 127 00:11:00,499 --> 00:11:04,217 Dank je, het is moeilijk concentreren met 'Che Guevara' die me op de huid zit. 128 00:11:06,059 --> 00:11:07,491 Iets gevonden? 129 00:11:09,938 --> 00:11:14,225 Er is vandaag hier vlakbij een levering. Ik wil gaan kijken. 130 00:11:14,255 --> 00:11:17,333 Nadat je hebt gegeten, ga ik met je mee. - En als ik ook geen honger heb? 131 00:11:17,974 --> 00:11:23,085 E�n omelet, komt eraan. Wie weet wanneer we weer aan eieren komen. 132 00:11:49,538 --> 00:11:52,833 We moeten nu gaan. 133 00:11:52,868 --> 00:11:54,775 Opschieten. - Wacht, ga niet. 134 00:11:54,805 --> 00:11:56,383 Opschieten. 135 00:12:06,351 --> 00:12:08,675 Pak ze. 136 00:12:09,501 --> 00:12:11,051 Ze willen ons transformeren. 137 00:12:12,087 --> 00:12:13,837 Laat ze je niet pakken. 138 00:12:17,593 --> 00:12:20,160 Haal 'm uit haar. 139 00:12:27,402 --> 00:12:28,902 Eph? 140 00:12:40,115 --> 00:12:44,484 Nee. - Jason. 141 00:13:03,054 --> 00:13:04,404 Doe het. 142 00:13:16,574 --> 00:13:18,233 Het is goed, zus. 143 00:13:36,469 --> 00:13:38,119 Laat ze boeten. 144 00:13:50,018 --> 00:13:51,218 We moeten gaan. 145 00:15:07,012 --> 00:15:09,468 OPENBARING 6:12 146 00:15:21,463 --> 00:15:23,406 We kunnen het vanaf hier in de gaten houden. 147 00:15:41,788 --> 00:15:45,457 Heb je hier ooit mee geschoten? - Mijn vader had een .38. 148 00:15:46,450 --> 00:15:48,231 We schoten op flesjes bij de rivier. 149 00:15:50,101 --> 00:15:53,813 Er is een groot verschil tussen op flesjes of op een echt iemand schieten. 150 00:15:54,839 --> 00:15:57,589 Ten eerste, het flesje schiet niet terug. 151 00:15:58,208 --> 00:16:01,085 Richt nooit ergens op als je er niet klaar voor bent om 't te doden. 152 00:16:04,793 --> 00:16:08,732 Wat moet ik nog meer weten? Zijn er regels? 153 00:16:09,273 --> 00:16:10,653 Regels? 154 00:16:16,490 --> 00:16:19,663 Die gasten zullen het je moeilijk maken. 155 00:16:20,703 --> 00:16:24,039 Houd je hoofd laag, wees voorbereid... 156 00:16:24,244 --> 00:16:28,146 en onthoud; dit is maar een hulpmiddel. 157 00:16:30,240 --> 00:16:31,990 Dit is je echte wapen. 158 00:16:33,478 --> 00:16:38,534 Als je de trekker moet overhalen, aarzel je niet anders ben je dood. Begrepen? 159 00:16:48,888 --> 00:16:50,627 Wat ben je aan het doen? 160 00:16:50,662 --> 00:16:51,712 Ik heb honger. 161 00:16:52,409 --> 00:16:54,785 Je hebt je deel al gehad. Op de tafel ligt handelswaar. 162 00:16:54,815 --> 00:16:56,232 Wat mankeert je? - Help. 163 00:16:56,262 --> 00:16:58,235 We komen erlangs. - Rafi, gaat het wel? 164 00:16:58,265 --> 00:16:59,915 Wat is er gebeurd? 165 00:17:02,607 --> 00:17:06,552 Wat is er gebeurd? - Ik deed mijn leveringen en werd besprongen. 166 00:17:06,553 --> 00:17:11,281 Door wie? - Twee gasten kwamen uit het niets. 167 00:17:11,713 --> 00:17:14,797 Zeiden dat het nu hun plek was. Pakten al mijn spullen af. 168 00:17:14,827 --> 00:17:17,277 Geef mij een handdoek. 169 00:17:20,258 --> 00:17:23,626 Het komt goed, ontspan je. 170 00:17:23,801 --> 00:17:24,801 Gus... 171 00:17:39,394 --> 00:17:42,700 Het is onmogelijk dat twee gasten dat alleen deden. 172 00:17:42,730 --> 00:17:45,053 Zeg je dat er meerdere zijn? - Inderdaad. 173 00:17:45,083 --> 00:17:47,549 Het zal niet genoeg zijn om die twee uit te schakelen. 174 00:17:47,579 --> 00:17:50,114 Ik zoek hun hol en brand het tot de grond af. 175 00:17:50,115 --> 00:17:52,889 Dat klinkt goed. - Ik kom terug. 176 00:17:59,331 --> 00:18:02,532 Weet je hoe ze eruit zien? - Ik sprak een paar klanten. 177 00:18:02,567 --> 00:18:05,517 Ze zeggen dat de nieuwe een grijs/zwarte baard heeft. 178 00:18:09,095 --> 00:18:10,845 Net zoals hem? 179 00:18:10,951 --> 00:18:13,405 Ja, precies zoals hem. - Wat doen we nu? 180 00:18:13,471 --> 00:18:17,299 Ga terug naar Creem. Zeg dat ik er bovenop zit. 181 00:18:17,329 --> 00:18:19,997 Ik volg die rat naar zijn hol. 182 00:19:35,841 --> 00:19:37,794 Alsjeblieft. - Bedankt. 183 00:19:38,831 --> 00:19:41,397 Dit is goed. 184 00:19:41,715 --> 00:19:43,766 Leg het daar neer. 185 00:19:44,195 --> 00:19:46,245 Wanneer komt de volgende chauffeur? 186 00:19:48,489 --> 00:19:50,874 De volgende keer pakken we spul van die loco�s. 187 00:19:50,909 --> 00:19:52,876 Kun je beter snel doen. 188 00:19:55,313 --> 00:19:56,413 Sukkels. 189 00:19:57,382 --> 00:19:59,176 Het ging te makkelijk. 190 00:20:11,685 --> 00:20:13,524 Wat moet ik precies doen? 191 00:20:13,560 --> 00:20:16,060 Haar gezelschap houden totdat ze de ruggenprik krijgt... 192 00:20:16,096 --> 00:20:19,170 beantwoord haar vragen, haar angst wegnemen. 193 00:20:19,200 --> 00:20:20,546 Hoe beantwoord ik haar vragen? 194 00:20:20,686 --> 00:20:24,168 Iedere vrouw die een keizersnede krijgt heeft dezelfde vragen. 195 00:20:24,204 --> 00:20:27,552 ''Verlies ik de baby? Wat als het geraakt wordt? Doet het pijn?'' 196 00:20:27,553 --> 00:20:30,999 Het antwoord is altijd hetzelfde. - En dat is? 197 00:20:31,099 --> 00:20:33,962 ''Je hoeft je nergens zorgen om te maken. Alles komt goed.'' 198 00:20:34,436 --> 00:20:38,599 Miranda, ze gelooft het alleen als jij dat ook doet. 199 00:20:49,060 --> 00:20:50,460 Waar is Dr Weiss? 200 00:20:50,891 --> 00:20:54,315 Ze bereidt zich voor op de operatie. Je moet het met mij doen. 201 00:20:54,351 --> 00:20:56,645 Geweldig. 202 00:20:57,435 --> 00:21:00,391 Ik ben niet helemaal nutteloos. 203 00:21:01,578 --> 00:21:02,878 Hoe voel jij je? 204 00:21:03,453 --> 00:21:06,357 Dat is het nu juist. Ik weet het niet. 205 00:21:06,649 --> 00:21:11,429 Ik vraag steeds naar de dokter en ze heeft niet eens vijf minuten voor me. 206 00:21:11,459 --> 00:21:14,784 Ik krijg een baby. 207 00:21:15,252 --> 00:21:18,145 Het is alsof het ze niets meer kan schelen. 208 00:21:18,175 --> 00:21:19,925 Tuurlijk doen ze dat wel, Soph. 209 00:21:21,054 --> 00:21:22,404 Ik ben erg nerveus. 210 00:21:24,105 --> 00:21:28,349 Ik weet dat het vreselijk is, wat ze met ons doen... 211 00:21:28,385 --> 00:21:29,885 maar ik kan er niets aan doen. 212 00:21:31,053 --> 00:21:35,523 Deze baby is de enige familie die ik nog heb... 213 00:21:35,562 --> 00:21:38,763 en ik wil zeker weten dat alles in orde is. 214 00:21:40,533 --> 00:21:42,834 Ik weet zeker dat er niks is om je zorgen over te maken. 215 00:21:43,180 --> 00:21:45,684 Alles komt goed. 216 00:21:46,907 --> 00:21:49,374 We beginnen over een paar minuten met je ingreep. 217 00:21:49,376 --> 00:21:53,411 Je moet je voorbereiden, Miranda. - Hoelang duurt de operatie? 218 00:21:53,413 --> 00:21:56,314 Waarom? Heb je andere afspraken? 219 00:22:01,153 --> 00:22:04,189 De gezelligheid zelf. 220 00:22:04,191 --> 00:22:10,195 Net als mijn oma Ruth. Dat was ook zo'n koelbloedige trut. 221 00:22:12,232 --> 00:22:15,433 Wel een mooie naam, Ruth. 222 00:22:15,435 --> 00:22:18,551 Geen idee. Voor mij het 'Oude Testament'. 223 00:22:18,610 --> 00:22:24,843 Olive? Vind je dat een mooie naam? - Voor een tekenfilmkarakter wel. 224 00:22:25,918 --> 00:22:28,213 Het was mijn moeders naam. 225 00:22:29,342 --> 00:22:30,710 Sorry. 226 00:22:31,351 --> 00:22:33,418 Ze krijgt dezelfde naam. 227 00:22:38,724 --> 00:22:41,092 Alweer een lege, Bob? Jij bent niet aardig. 228 00:22:43,296 --> 00:22:45,797 Ik wil dat je scherp bent, begrepen? 229 00:22:45,799 --> 00:22:49,200 Ik blijft het niet herhalen. Het zal werken... 230 00:22:53,875 --> 00:22:55,801 Wat doe je hier? 231 00:22:56,828 --> 00:22:59,051 Zuster Ratched heeft me wat tijd voor mezelf gegeven. 232 00:22:59,052 --> 00:23:01,880 Hoe gaat het met Sophie? - Geweldig. 233 00:23:03,549 --> 00:23:06,618 Ze is bang, emotioneel, en alles zuigt... 234 00:23:06,620 --> 00:23:12,957 maar het komt wel goed. - Ik begrijp dat dit moeilijk is voor je. 235 00:23:13,481 --> 00:23:18,195 Maar geloof me, dit is het beste. Dat merk je wel als het allemaal voorbij is. 236 00:23:18,398 --> 00:23:22,033 Ik heb je mijn dankbaarheid gegeven. Neem de vijf minuten. 237 00:23:36,750 --> 00:23:39,767 Ik heb nooit vier weken gezegd. - Wel. 238 00:23:39,768 --> 00:23:43,121 Ik zei: "Yahoo." - Dat is hetzelfde. 239 00:23:43,123 --> 00:23:48,793 Waarom vraag je niet aan je vriendje om wat nieuwe Tv-programma�s. 240 00:23:48,795 --> 00:23:50,495 Vriendje? 241 00:23:55,001 --> 00:23:57,435 Je maakt een grapje, toch? 242 00:23:57,437 --> 00:24:01,539 Meestal zit ik aan het goede eind als het om iemand gaat. 243 00:24:01,541 --> 00:24:03,575 Maar bij jou zat ik helemaal fout. 244 00:24:06,046 --> 00:24:09,480 Ik dacht dat je een van de slimme was, dat je het allemaal begreep. 245 00:24:09,482 --> 00:24:13,318 Nee, hier praat je met hem mee... 246 00:24:13,320 --> 00:24:16,287 je gaat naar het kantoor voor een besloten vergadering. 247 00:24:16,289 --> 00:24:18,223 Zo is het niet. 248 00:24:20,125 --> 00:24:22,193 Ik hoop dat het de rugpijn waard was. 249 00:24:23,829 --> 00:24:26,030 Val dood. 250 00:24:28,300 --> 00:24:31,369 Geloof wat je wilt. Ik probeer alleen te helpen. 251 00:24:31,371 --> 00:24:36,207 Kap met die onzin. De enige die je helpt is jezelf. 252 00:24:47,089 --> 00:24:51,356 Ze halen het hele gebouw leeg. Dat heb ik ze nog nooit zien doen. 253 00:24:51,358 --> 00:24:54,692 Meestal pakken ze krakers en daklozen. 254 00:24:54,694 --> 00:24:57,869 Godzijdank. - Eten? 255 00:24:57,870 --> 00:25:00,914 Beter, alcohol. 256 00:25:14,213 --> 00:25:17,929 Nee, dank je. - Je moet wat met me drinken. 257 00:25:17,930 --> 00:25:21,074 Dat gaat niet. - Na zo'n dag, ben je het me verplicht. 258 00:25:21,075 --> 00:25:22,865 Echt niet. 259 00:25:26,192 --> 00:25:27,655 Ik snap het. 260 00:25:29,795 --> 00:25:31,796 Hoe lang? 261 00:25:31,798 --> 00:25:34,787 Negen maanden en vier dagen. 262 00:25:35,968 --> 00:25:39,739 Sinds Illuminatie Dag. 263 00:25:40,140 --> 00:25:42,221 Sorry, als ik het wist dan... 264 00:25:42,309 --> 00:25:46,945 Het maakt niet uit. Ik zou wel willen... 265 00:25:47,447 --> 00:25:50,703 maar ik verdien het niet. 266 00:25:51,379 --> 00:25:54,095 Ik wel, als je het niet erg vindt. 267 00:25:54,154 --> 00:25:55,917 Leef jezelf uit. 268 00:25:56,723 --> 00:25:59,394 Maar ik vertel je uit ervaring dat het niet helpt. 269 00:25:59,395 --> 00:26:03,738 Daar heb je ook al verstand van. - Genoeg om te weten wat je nu doormaakt. 270 00:26:05,098 --> 00:26:06,690 Dat betwijfel ik. 271 00:26:07,774 --> 00:26:09,778 Je voelt je schuldig. 272 00:26:10,192 --> 00:26:13,209 Boos. En vooral op jezelf. 273 00:26:13,340 --> 00:26:17,742 Omdat je al die tijd al aan het vechten bent, en dacht een verschil te kunnen maken... 274 00:26:17,744 --> 00:26:19,864 en nu ben je terug bij af. 275 00:26:20,480 --> 00:26:24,843 Je hebt je broer verloren, en je team... 276 00:26:26,011 --> 00:26:32,392 en nu vraag jij je af, waar heb ik het allemaal voor gedaan? 277 00:26:34,927 --> 00:26:37,161 Ik zei het je, ik heb het allemaal meegemaakt. 278 00:26:41,100 --> 00:26:44,102 Jij en Jason... 279 00:26:44,104 --> 00:26:47,882 wakkerde een vlam in mij aan, waarvan ik dacht dat 't gedoofd was. 280 00:26:50,874 --> 00:26:52,800 Wat is het? 281 00:26:54,780 --> 00:26:58,148 Er is veel in New York gebeurd wat ik niet heb verteld. 282 00:26:59,886 --> 00:27:02,286 De explosie... 283 00:27:02,288 --> 00:27:04,288 de tegenaanval... 284 00:27:04,290 --> 00:27:07,325 de nucleaire winter. 285 00:27:07,327 --> 00:27:09,527 Alles is begonnen door mij. 286 00:27:14,033 --> 00:27:19,003 Mijn zoon heeft de atoombom laten ontploffen. 287 00:27:20,085 --> 00:27:22,788 Dat begrijp ik niet, hoe is dat mogelijk? 288 00:27:22,876 --> 00:27:29,314 Hij en z'n moeder werden gevangen door de Master. Zij is getransformeerd, dus ik heb haar bevrijd. 289 00:27:32,751 --> 00:27:34,786 Zack heeft alles gezien. 290 00:27:36,688 --> 00:27:40,418 Hij drukte de knop niet in omdat de mensen moesten sterven. 291 00:27:41,094 --> 00:27:44,118 Hij deed het omdat hij boos was op mij. 292 00:27:49,935 --> 00:27:51,995 Wat is er met hem gebeurd? 293 00:27:53,038 --> 00:27:56,347 Ik ging later op zoek naar hem, maar hij was verdwenen. 294 00:27:58,278 --> 00:28:00,678 Denk je dat hij nog steeds leeft? 295 00:28:00,990 --> 00:28:02,078 Geen idee. 296 00:28:03,450 --> 00:28:05,859 Soms hoop ik van wel. 297 00:28:07,453 --> 00:28:10,421 Maar als ik eerlijk ben... 298 00:28:10,423 --> 00:28:14,087 zijn er dagen dat ik... 299 00:28:31,877 --> 00:28:34,345 Ik kan je naar de SEPTA-tunnel brengen. 300 00:28:34,347 --> 00:28:37,436 Als je vanaf daar ergens anders heen wil gaan, begrijp ik dat wel. 301 00:28:39,036 --> 00:28:43,449 Jason zou willen dat we ze laten boeten. En dat gaan we doen. 302 00:28:44,724 --> 00:28:49,091 Dus, waar gaan we heen? 303 00:28:49,411 --> 00:28:52,263 Er is iets aan de hand hier, het was niet zomaar een ontruiming. 304 00:28:52,265 --> 00:28:56,867 Meestal zijn het bussen met strigoi-bewakers, schreeuwende mensen... 305 00:28:56,869 --> 00:28:59,811 die proberen te ontsnappen, maar dit was het tegenovergestelde. 306 00:28:59,812 --> 00:29:02,306 Dit ging allemaal kalm en rustig. 307 00:29:04,339 --> 00:29:05,608 Wat is dat? 308 00:29:05,645 --> 00:29:09,413 "Voeg je bij het Partnership voor een spannende nieuwe onderneming... 309 00:29:09,415 --> 00:29:13,784 ''om duurzame boerderijen te bouwen voor een veelbelovende toekomst. 310 00:29:13,786 --> 00:29:17,388 Verlaat de stad, terug naar het boerenland." 311 00:29:17,960 --> 00:29:19,902 Herken je de naam? 312 00:29:19,903 --> 00:29:23,894 "New Horizons." Het staat op de muur en het kantoor. 313 00:29:23,896 --> 00:29:25,930 En op de dienstregeling van de trein. 314 00:29:25,932 --> 00:29:30,100 De containers, ze verschepen mensen de stad uit. 315 00:29:30,535 --> 00:29:31,596 Waarom? 316 00:29:31,938 --> 00:29:33,904 Bedenk wat ze die negen maanden hebben gedaan. 317 00:29:33,906 --> 00:29:37,908 Ze hebben een nieuwe infrastructuur gebouwd voor het Partnership, maar onderhouden het niet. 318 00:29:37,910 --> 00:29:41,278 Ze zijn met het onderhoud gestopt, repareren geen voertuigen. 319 00:29:41,280 --> 00:29:44,129 Nu gaan ze verder met arbeidskrachten en verschepen hen... 320 00:29:44,130 --> 00:29:46,984 De vraag is alleen, waarheen? 321 00:29:46,986 --> 00:29:48,608 Geen idee. 322 00:29:48,989 --> 00:29:50,800 Maar ik kan je ��n ding zeggen: 323 00:29:51,023 --> 00:29:53,586 Het ziet er niet uit als dit. 324 00:29:57,597 --> 00:30:01,999 Ik ben ze gevolgd naar een oude NYPD-wapenopslag. Twee mannen bewaken de voordeur... 325 00:30:02,001 --> 00:30:06,526 alles is dubbel staal, binnen zijn er nog vier... - Bewapend? 326 00:30:06,527 --> 00:30:10,584 Zeker. Met alles wat ze binnen hebben hebben ze de buit van de eeuw. 327 00:30:10,585 --> 00:30:13,477 Laten we het innemen. Wat is het probleem? 328 00:30:13,479 --> 00:30:17,481 Het zijn ex-politieagenten. Ik herkende ze uit de buurt. 329 00:30:17,483 --> 00:30:22,152 Flores, heeft losse handjes, Ricci is een inspecteur, een echte eikel. 330 00:30:22,154 --> 00:30:23,888 Hoeveel zijn het er totaal? - Zes. 331 00:30:24,084 --> 00:30:25,272 Makkie. 332 00:30:25,691 --> 00:30:29,994 We schakelen de bewakers uit, gaan via de voordeur, en slaan toe met alles wat we hebben. 333 00:30:29,996 --> 00:30:32,530 Ze kunnen ons toch niet allemaal doden. - Wedden? 334 00:30:32,532 --> 00:30:38,669 Het zijn ex-politieagenten. Ze zijn getraind. We moeten dit slim aanpakken. 335 00:30:38,671 --> 00:30:41,572 Wat is je plan? 336 00:30:42,038 --> 00:30:46,970 We gaan door deze tunnel. Daar zijn buizen die doorlopen naar de achtermuur. 337 00:30:46,971 --> 00:30:48,054 Echt niet. 338 00:30:48,055 --> 00:30:54,347 Ik ga echt niet als een kakkerlak kruipen. Bij ons hadden ze ook geen respect... 339 00:30:54,348 --> 00:30:58,088 Klopt. - We gaan door de voordeur als echte mannen. 340 00:30:58,641 --> 00:31:02,226 Wil je de voordeur opblazen? Ik vind het best. 341 00:31:02,228 --> 00:31:05,217 En wat doe je aan het struikeldraad? - Welk? 342 00:31:05,218 --> 00:31:06,795 Juist. 343 00:31:07,099 --> 00:31:13,076 We hebben geen idee wat er achter die deur zit. En ik wil daar niet als eerste achter komen, jij? 344 00:31:17,709 --> 00:31:20,420 Vrijwilligers? 345 00:31:27,786 --> 00:31:31,622 Ok�, we gaan door die klotetunnel. 346 00:31:31,624 --> 00:31:34,358 Het zal geen simpel dansje worden... 347 00:31:34,360 --> 00:31:39,029 maar als we het bij het goede eind hebben, zitten we lang gesetteld. 348 00:31:40,967 --> 00:31:44,501 En we hebben die klootzakken die Rafi hebben vermoord. 349 00:31:49,240 --> 00:31:52,743 Luister, dit is de makkelijkste manier door de tunnel. 350 00:32:48,668 --> 00:32:50,801 Laat ze maar zien. 351 00:33:03,615 --> 00:33:08,986 Je rookt niet. - Dat weet ik. 352 00:33:08,988 --> 00:33:11,155 Ik ga even een rondje doen. 353 00:33:15,294 --> 00:33:17,225 Laat het feest beginnen. 354 00:33:22,424 --> 00:33:24,323 We hebben gezelschap. 355 00:33:24,970 --> 00:33:26,983 We liggen onder vuur. Vito is dood. 356 00:33:29,208 --> 00:33:31,709 Pak jullie wapens. 357 00:35:04,270 --> 00:35:06,196 Je hebt gedaan wat je moest doen. 358 00:35:11,442 --> 00:35:14,578 Gus, de man met het plan. 359 00:35:35,967 --> 00:35:37,705 Voel je pijn? 360 00:35:38,472 --> 00:35:40,348 Alleen wat druk. 361 00:35:40,349 --> 00:35:42,806 Druk is normaal. 362 00:35:42,808 --> 00:35:46,810 Wat gebeurt er? - Ik maak me klaar voor de tweede snede. 363 00:35:48,413 --> 00:35:52,349 Rustig ademhalen. - Ik snij nu. 364 00:35:58,509 --> 00:36:00,323 Ik ben bang. 365 00:36:00,325 --> 00:36:02,426 Dat is niet nodig. 366 00:36:02,428 --> 00:36:06,930 Probeer je te ontspannen. - Dat gaat niet. 367 00:36:06,932 --> 00:36:09,933 Hartslag normaal. - Geef de schaar maar. 368 00:36:09,935 --> 00:36:11,902 Vertel eens over je keuken. 369 00:36:13,605 --> 00:36:18,450 In je jeugd. Iedereen zat vaak in de keuken. 370 00:36:19,039 --> 00:36:20,974 Hoe zag die van jou eruit? 371 00:36:22,714 --> 00:36:24,445 Twee klemmen. 372 00:36:25,050 --> 00:36:27,996 Hij was fel. 373 00:36:29,554 --> 00:36:33,730 Mijn moeder had het zelf geel geschilderd... 374 00:36:33,731 --> 00:36:38,261 drie keer, om de goede tint te krijgen. 375 00:36:39,386 --> 00:36:42,232 Hoe gaat het, alles stabiel? - Doe je ogen dicht. 376 00:36:42,234 --> 00:36:46,403 Ja, dokter. - Adem diep door. 377 00:36:48,539 --> 00:36:50,540 Vertel me wat jij je nog meer herinnert. 378 00:36:50,542 --> 00:36:53,443 Blaasbuisje, Richardson retractor. 379 00:36:53,445 --> 00:36:55,879 Ik herinner me de geur nog. 380 00:36:55,881 --> 00:36:57,588 Waar rook het naar? 381 00:36:57,883 --> 00:36:59,723 Groentesoep. 382 00:37:00,419 --> 00:37:03,220 Daar was ze gek op. 383 00:37:03,222 --> 00:37:05,455 Afzuigen. 384 00:37:05,457 --> 00:37:10,594 En ze had altijd muziek opstaan. - Wat voor muziek? 385 00:37:11,071 --> 00:37:15,132 Bob Dylan. Simon en Garfunkel. 386 00:37:15,134 --> 00:37:18,502 Ben je klaar, Sophie? Je zult een klein rukje voelen. 387 00:37:24,394 --> 00:37:25,976 Ik heb het. 388 00:37:27,360 --> 00:37:28,712 Daar komt ze. 389 00:37:31,082 --> 00:37:33,817 En daar is ze. 390 00:37:33,819 --> 00:37:36,419 Klem. 391 00:37:36,421 --> 00:37:39,656 Het ziet er goed uit. - Het is je gelukt. 392 00:37:40,236 --> 00:37:41,673 Daar gaan we. 393 00:37:41,693 --> 00:37:44,127 Waarom huilt ze niet? 394 00:37:44,129 --> 00:37:45,629 Aspirator. 395 00:37:45,631 --> 00:37:48,765 Waarom huilt ze niet, Miranda? Wat is er aan de hand? 396 00:37:48,767 --> 00:37:50,433 Ontspan je. - Momentje. 397 00:37:52,671 --> 00:37:55,005 Daar gaan we. 398 00:37:58,042 --> 00:38:01,311 Klaar om te hechten. - Hoe ziet ze eruit? 399 00:38:01,313 --> 00:38:03,346 Ze is prachtig. 400 00:38:03,348 --> 00:38:06,616 Ik wil haar zien. Dr Weiss? 401 00:38:09,388 --> 00:38:12,222 Wat is er aan de hand? Waar is Olive? - Afspoelen. 402 00:38:12,224 --> 00:38:14,691 Waarom mag ik haar niet zien? 403 00:38:16,301 --> 00:38:18,047 Je laat zelfs haar kind niet zien. 404 00:38:19,398 --> 00:38:21,389 Je moet hier weg nu. We hechten haar dicht. 405 00:38:21,434 --> 00:38:24,368 Ik wil mijn baby zien. - Laat haar de baby zien, verdomme. 406 00:38:24,370 --> 00:38:28,147 Wegwezen. Haal Miranda hier weg. - Ik wil mijn baby zien. 407 00:38:35,293 --> 00:38:37,747 Rustig... 408 00:38:40,787 --> 00:38:43,181 Zeg dat ze achteruit gaan. - Luister naar haar. 409 00:38:46,428 --> 00:38:49,693 Je pasje. 410 00:38:56,694 --> 00:38:59,158 Welke kant op? - Ik kan je helpen als je naar me luistert. 411 00:39:06,377 --> 00:39:08,011 Trut. 412 00:39:08,013 --> 00:39:10,413 Dacht je nu echt dat ik je... 413 00:39:13,518 --> 00:39:15,085 Doe nu die deur open. 414 00:39:17,189 --> 00:39:21,191 Watje. - Je komt hier niet mee weg, Miranda. 415 00:39:41,680 --> 00:39:44,615 Ze ging die kant op. 416 00:39:44,616 --> 00:39:47,150 Help ons. 417 00:39:55,908 --> 00:40:01,898 Laat me los. 418 00:40:12,587 --> 00:40:17,228 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 419 00:40:17,229 --> 00:40:19,710 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 32510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.