Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,192 --> 00:00:19,932
Wat voorafging:
2
00:00:19,962 --> 00:00:24,716
Je vindt het een belediging om draagmoeder te zijn.
3
00:00:24,717 --> 00:00:29,794
Ik wil dat je mijn tussenpersoon wordt.
4
00:00:29,824 --> 00:00:33,920
Je wilt dat ik je onzin verkondig?
- Pardon?
5
00:00:34,385 --> 00:00:37,552
Zo te zien heb je de zaken uitgebreid.
6
00:00:37,582 --> 00:00:39,904
Ik heb een nieuwe partner.
Ken je Creem nog?
7
00:00:40,118 --> 00:00:43,876
Als je hun bloed kunt vergiftigen...
8
00:00:43,877 --> 00:00:47,303
dan kun je duizenden strigoi doden
en ze weten niet wat hun overkomt.
9
00:00:47,333 --> 00:00:53,408
Meer dan 2.000 broeders zijn vergiftigd.
Vuil bloed uit ��n van onze trucks.
10
00:00:54,165 --> 00:00:57,381
Dit zijn allemaal steden in Pennsylvania.
- Wat zijn ze van plan?
11
00:00:57,382 --> 00:01:03,278
Deze terroristen zullen worden opgejaagd en gedood.
12
00:01:30,335 --> 00:01:32,802
Dit is heerlijk.
13
00:01:37,984 --> 00:01:39,209
Dank je.
14
00:01:41,861 --> 00:01:42,861
Mevrouw?
15
00:01:44,685 --> 00:01:45,685
Selah?
16
00:01:46,673 --> 00:01:47,873
Nee, dank je.
17
00:01:51,270 --> 00:01:54,610
Ga je niet eten?
- Ik heb geen honger.
18
00:02:03,299 --> 00:02:07,117
Dit is het enige normale uur van mijn dag.
19
00:02:07,118 --> 00:02:10,965
Je kunt ook doen alsof je het naar je zin hebt.
20
00:02:10,966 --> 00:02:15,852
Er is niets normaals aan gewapende bewakers
die kijken hoe je eet.
21
00:02:20,217 --> 00:02:22,817
Wat wil je dan wat ik doe?
22
00:02:23,199 --> 00:02:25,926
Dit is de veiligste kamer voor mensen
in deze verdomde stad.
23
00:02:25,956 --> 00:02:28,190
Vraag ik er iets voor terug? Nee.
24
00:02:28,225 --> 00:02:34,630
Ik wil gewoon even doen
alsof alles normaal...
25
00:02:35,301 --> 00:02:37,051
Mr Desai.
26
00:02:37,787 --> 00:02:39,307
Mr Eichhorst.
27
00:02:41,449 --> 00:02:46,399
Ken je mijn vrouw Selah?
- Frau Desai, natuurlijk.
28
00:02:47,539 --> 00:02:50,597
Ik laat jullie even alleen.
- Nee. Alsjeblieft, blijf.
29
00:02:52,283 --> 00:02:54,787
Let niet op mij. Eet.
30
00:03:00,464 --> 00:03:01,464
Ik sta erop.
31
00:03:06,756 --> 00:03:11,135
Ik ging langs je kantoor
en was verrast dat je er niet was.
32
00:03:11,914 --> 00:03:15,213
Ik neem aan dat het betekent
dat alles op rolletjes loopt.
33
00:03:15,243 --> 00:03:16,787
Inderdaad.
34
00:03:16,817 --> 00:03:20,894
De bevallingskamer heeft alle apparatuur.
Personeel is volledig op de hoogte.
35
00:03:20,924 --> 00:03:25,836
We hebben alle voorzorgsmaatregelingen genomen
om te zorgen dat alles goed gaat met de moeder.
36
00:03:25,866 --> 00:03:26,866
Geweldig.
37
00:03:28,659 --> 00:03:30,219
En daarna?
38
00:03:32,733 --> 00:03:36,791
Zoals we hebben besproken.
39
00:03:38,136 --> 00:03:43,175
Ik heb het niet over de baby,
maar over de moeders.
40
00:03:43,205 --> 00:03:47,770
Alles zal veranderen,
zodra het eerste kind is geboren.
41
00:03:47,800 --> 00:03:52,758
Je hebt toch wel een plan
om met hun reacties om te gaan.
42
00:03:53,347 --> 00:03:56,797
Ik weet niet hoe het anders zou moeten zijn.
43
00:03:57,110 --> 00:04:01,359
Misschien moet je vrouw het je uitleggen.
44
00:04:04,272 --> 00:04:10,763
Of misschien neem ik iets belangrijks van je af,
zodat je het beter begrijpt.
45
00:04:10,982 --> 00:04:12,855
Dat is niet nodig.
- Goed.
46
00:04:12,915 --> 00:04:18,184
Want ik ben teleurgesteld over je vooruitgang.
47
00:04:18,219 --> 00:04:21,314
Het eerste kind wordt bijna geboren.
48
00:04:22,256 --> 00:04:25,186
Ik weet niet hoe we het sneller
of beter zouden kunnen doen.
49
00:04:25,216 --> 00:04:27,593
Nee?
50
00:04:29,781 --> 00:04:34,100
Wat als je de baby's eerder oogst?
51
00:04:34,135 --> 00:04:38,275
Met zeven of acht maanden,
in plaats van negen.
52
00:04:38,305 --> 00:04:43,058
Misschien zelfs met zes maanden,
mochten ze groot genoeg zijn.
53
00:04:44,231 --> 00:04:46,276
Ik denk dat ik...
- Zitten.
54
00:04:48,491 --> 00:04:52,486
En als je de hersteltijd voor de moeders verkort...
55
00:04:52,487 --> 00:04:57,554
dan heb je bijna twee baby's per jaar,
in plaats van ��n.
56
00:04:57,584 --> 00:05:00,684
Dat verdubbelt dan je omzet.
57
00:05:02,550 --> 00:05:07,475
Het is erg optimistisch
en de veiligheid komt in het gedrang.
58
00:05:07,505 --> 00:05:08,834
Ja.
59
00:05:14,999 --> 00:05:15,999
Maar, ja...
60
00:05:18,010 --> 00:05:19,178
Het is mogelijk.
61
00:05:19,213 --> 00:05:21,614
Zal ik meer voor je nadenken?
62
00:05:21,649 --> 00:05:24,016
Nee, meneer.
- Goed.
63
00:05:24,956 --> 00:05:27,301
Kijk om je heen, Mr Desai.
64
00:05:29,182 --> 00:05:35,371
Iedereen in deze kamer dient een doel.
Daarom mogen jullie hier dineren.
65
00:05:35,401 --> 00:05:37,601
Als jij dat niet kunt...
66
00:05:38,675 --> 00:05:40,575
zoek ik iemand die dat wel kan.
67
00:05:44,472 --> 00:05:45,622
Ik begrijp het.
68
00:06:29,944 --> 00:06:34,966
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S04E04: New Horizons
69
00:06:43,030 --> 00:06:46,596
MEDISCHE FACULTEIT
THE PARTNERSHIP
70
00:06:50,549 --> 00:06:53,183
Hij? Meen je dat?
71
00:06:53,218 --> 00:06:56,853
Kijk naar zijn riem.
Het is Willy Wonka's gouden kaartje.
72
00:06:56,889 --> 00:06:59,390
Het opent hier iedere deur.
73
00:06:59,515 --> 00:07:02,630
Leuk, maar hoe kom jij eraan?
74
00:07:02,660 --> 00:07:07,129
We kunnen niets een naar de badkamer
na wat er met onze chaperon gebeurde.
75
00:07:09,401 --> 00:07:10,801
Ik werk eraan.
76
00:07:11,014 --> 00:07:14,514
Miranda, kom onmiddellijk naar boven.
77
00:07:19,473 --> 00:07:21,768
Ik heb ergens je hulp bij nodig, Miranda.
78
00:07:22,830 --> 00:07:24,880
Ik zei al dat ik geen interesse heb.
79
00:07:25,070 --> 00:07:26,620
Dit is geen verzoek.
80
00:07:26,930 --> 00:07:29,853
Morgen krijgt Sophie haar keizersnede.
81
00:07:29,888 --> 00:07:32,923
Het zal heel emotioneel voor haar worden.
82
00:07:32,958 --> 00:07:35,758
Zeker als je haar baby meeneemt.
83
00:07:37,099 --> 00:07:38,449
Ik ben niet gek.
84
00:07:39,749 --> 00:07:40,918
Wat ga je ermee doen?
85
00:07:40,948 --> 00:07:43,339
Voor de baby wordt goed gezorgd.
86
00:07:43,542 --> 00:07:47,166
Maar niet hier en niet door haar.
87
00:07:49,801 --> 00:07:52,810
Nee, baby's die hier worden geboren,
worden opgevoed door...
88
00:07:52,840 --> 00:07:55,912
mensen die niet B-positief zijn,
want dat is hun werk.
89
00:07:55,974 --> 00:07:58,315
Sophie's werk
en dat van de rest van de vrouwen hier...
90
00:07:58,350 --> 00:08:03,581
is dat er meer B-Positief baby's worden geboren
om de populatie te verhogen.
91
00:08:06,025 --> 00:08:10,039
Ze wordt gek.
- En daar kom jij aan te pas.
92
00:08:15,118 --> 00:08:20,399
Sophie vertrouwt jou
en jij zal de hele tijd naast haar zitten...
93
00:08:20,400 --> 00:08:25,486
en zegt tegen haar dat alles goed komt
en dat er goed voor de baby wordt gezorgd.
94
00:08:25,516 --> 00:08:29,454
Ik ga dat niet doen.
Ik ga niet voor jou liegen.
95
00:08:29,455 --> 00:08:34,284
Miranda, ik weet wel
dat het hier niet het paradijs is...
96
00:08:34,319 --> 00:08:37,788
maar je moet me geloven...
97
00:08:38,610 --> 00:08:44,027
er zijn plekken daarbuiten
waar het een hel is voor een vrouw zoals jij.
98
00:08:45,978 --> 00:08:48,796
Dus als je mij weer teleurstelt...
99
00:08:50,335 --> 00:08:52,735
ga jij daarheen.
100
00:09:00,853 --> 00:09:02,303
Wat moet ik doen?
101
00:09:02,903 --> 00:09:06,283
Als ik ja zeg, dan ben ik net zo erg als hem.
102
00:09:06,318 --> 00:09:08,918
Maar als ik nee zeg, dan stuurt hij mij weg.
103
00:09:09,353 --> 00:09:10,921
Je moet dit doen.
104
00:09:12,460 --> 00:09:13,953
Ik kan hier geen deel van uitmaken.
105
00:09:13,958 --> 00:09:17,554
Dat maakt niet uit,
hij doet het toch wel.
106
00:09:18,330 --> 00:09:21,122
Als jij hem afwijst, zoekt hij iemand anders.
107
00:09:21,123 --> 00:09:25,777
En dan sturen ze je weg
en zal niemand je ooit nog zien. En waarvoor?
108
00:09:27,002 --> 00:09:28,602
Ik behoud dan wel mijn ziel.
109
00:09:30,342 --> 00:09:34,594
Je hoeft het alleen lang genoeg te doen
om aan die sleutelkaart te komen.
110
00:09:36,673 --> 00:09:38,223
Doe gewoon wat hij zegt.
111
00:09:48,410 --> 00:09:52,320
Hoe gaat het?
- Het is stil.
112
00:09:52,350 --> 00:09:54,930
Al de hele ochtend geen strigs.
- Tot ziens.
113
00:10:02,291 --> 00:10:04,643
Hoi.
- Nadia.
114
00:10:04,673 --> 00:10:06,109
Dank je.
115
00:10:10,001 --> 00:10:14,170
Ik ga met een paar gasten
nog een truck te grazen nemen.
116
00:10:17,101 --> 00:10:20,890
Ze zullen het zwaar bewaken.
117
00:10:20,920 --> 00:10:23,126
Trouwens, ze zijn iets groots van plan.
118
00:10:23,162 --> 00:10:25,277
Het staat er, ik moet alleen uitzoeken wat het is.
119
00:10:25,278 --> 00:10:28,114
Hoelang duurt dat?
- Geen idee.
120
00:10:29,344 --> 00:10:32,889
Eph, ze zijn erg gespannen.
121
00:10:36,190 --> 00:10:38,723
Ze transformeren iedereen
om ons proberen te vinden.
122
00:10:38,724 --> 00:10:43,913
We kunnen niet stil blijven zitten
terwijl jij Sherlock Holmes speelt.
123
00:10:43,949 --> 00:10:44,949
Jason.
124
00:10:46,502 --> 00:10:48,390
Laat hem even met rust.
125
00:10:48,420 --> 00:10:50,642
Eet je ontbijt.
- Ik heb geen honger.
126
00:10:50,672 --> 00:10:51,722
Doet er niet toe.
127
00:11:00,499 --> 00:11:04,217
Dank je, het is moeilijk concentreren
met 'Che Guevara' die me op de huid zit.
128
00:11:06,059 --> 00:11:07,491
Iets gevonden?
129
00:11:09,938 --> 00:11:14,225
Er is vandaag hier vlakbij een levering.
Ik wil gaan kijken.
130
00:11:14,255 --> 00:11:17,333
Nadat je hebt gegeten, ga ik met je mee.
- En als ik ook geen honger heb?
131
00:11:17,974 --> 00:11:23,085
E�n omelet, komt eraan.
Wie weet wanneer we weer aan eieren komen.
132
00:11:49,538 --> 00:11:52,833
We moeten nu gaan.
133
00:11:52,868 --> 00:11:54,775
Opschieten.
- Wacht, ga niet.
134
00:11:54,805 --> 00:11:56,383
Opschieten.
135
00:12:06,351 --> 00:12:08,675
Pak ze.
136
00:12:09,501 --> 00:12:11,051
Ze willen ons transformeren.
137
00:12:12,087 --> 00:12:13,837
Laat ze je niet pakken.
138
00:12:17,593 --> 00:12:20,160
Haal 'm uit haar.
139
00:12:27,402 --> 00:12:28,902
Eph?
140
00:12:40,115 --> 00:12:44,484
Nee.
- Jason.
141
00:13:03,054 --> 00:13:04,404
Doe het.
142
00:13:16,574 --> 00:13:18,233
Het is goed, zus.
143
00:13:36,469 --> 00:13:38,119
Laat ze boeten.
144
00:13:50,018 --> 00:13:51,218
We moeten gaan.
145
00:15:07,012 --> 00:15:09,468
OPENBARING 6:12
146
00:15:21,463 --> 00:15:23,406
We kunnen het vanaf hier in de gaten houden.
147
00:15:41,788 --> 00:15:45,457
Heb je hier ooit mee geschoten?
- Mijn vader had een .38.
148
00:15:46,450 --> 00:15:48,231
We schoten op flesjes bij de rivier.
149
00:15:50,101 --> 00:15:53,813
Er is een groot verschil tussen op flesjes
of op een echt iemand schieten.
150
00:15:54,839 --> 00:15:57,589
Ten eerste, het flesje schiet niet terug.
151
00:15:58,208 --> 00:16:01,085
Richt nooit ergens op
als je er niet klaar voor bent om 't te doden.
152
00:16:04,793 --> 00:16:08,732
Wat moet ik nog meer weten?
Zijn er regels?
153
00:16:09,273 --> 00:16:10,653
Regels?
154
00:16:16,490 --> 00:16:19,663
Die gasten zullen het je moeilijk maken.
155
00:16:20,703 --> 00:16:24,039
Houd je hoofd laag,
wees voorbereid...
156
00:16:24,244 --> 00:16:28,146
en onthoud; dit is maar een hulpmiddel.
157
00:16:30,240 --> 00:16:31,990
Dit is je echte wapen.
158
00:16:33,478 --> 00:16:38,534
Als je de trekker moet overhalen,
aarzel je niet anders ben je dood. Begrepen?
159
00:16:48,888 --> 00:16:50,627
Wat ben je aan het doen?
160
00:16:50,662 --> 00:16:51,712
Ik heb honger.
161
00:16:52,409 --> 00:16:54,785
Je hebt je deel al gehad.
Op de tafel ligt handelswaar.
162
00:16:54,815 --> 00:16:56,232
Wat mankeert je?
- Help.
163
00:16:56,262 --> 00:16:58,235
We komen erlangs.
- Rafi, gaat het wel?
164
00:16:58,265 --> 00:16:59,915
Wat is er gebeurd?
165
00:17:02,607 --> 00:17:06,552
Wat is er gebeurd?
- Ik deed mijn leveringen en werd besprongen.
166
00:17:06,553 --> 00:17:11,281
Door wie?
- Twee gasten kwamen uit het niets.
167
00:17:11,713 --> 00:17:14,797
Zeiden dat het nu hun plek was.
Pakten al mijn spullen af.
168
00:17:14,827 --> 00:17:17,277
Geef mij een handdoek.
169
00:17:20,258 --> 00:17:23,626
Het komt goed, ontspan je.
170
00:17:23,801 --> 00:17:24,801
Gus...
171
00:17:39,394 --> 00:17:42,700
Het is onmogelijk dat twee gasten dat alleen deden.
172
00:17:42,730 --> 00:17:45,053
Zeg je dat er meerdere zijn?
- Inderdaad.
173
00:17:45,083 --> 00:17:47,549
Het zal niet genoeg zijn
om die twee uit te schakelen.
174
00:17:47,579 --> 00:17:50,114
Ik zoek hun hol en brand het tot de grond af.
175
00:17:50,115 --> 00:17:52,889
Dat klinkt goed.
- Ik kom terug.
176
00:17:59,331 --> 00:18:02,532
Weet je hoe ze eruit zien?
- Ik sprak een paar klanten.
177
00:18:02,567 --> 00:18:05,517
Ze zeggen dat de nieuwe
een grijs/zwarte baard heeft.
178
00:18:09,095 --> 00:18:10,845
Net zoals hem?
179
00:18:10,951 --> 00:18:13,405
Ja, precies zoals hem.
- Wat doen we nu?
180
00:18:13,471 --> 00:18:17,299
Ga terug naar Creem.
Zeg dat ik er bovenop zit.
181
00:18:17,329 --> 00:18:19,997
Ik volg die rat naar zijn hol.
182
00:19:35,841 --> 00:19:37,794
Alsjeblieft.
- Bedankt.
183
00:19:38,831 --> 00:19:41,397
Dit is goed.
184
00:19:41,715 --> 00:19:43,766
Leg het daar neer.
185
00:19:44,195 --> 00:19:46,245
Wanneer komt de volgende chauffeur?
186
00:19:48,489 --> 00:19:50,874
De volgende keer pakken we spul van die loco�s.
187
00:19:50,909 --> 00:19:52,876
Kun je beter snel doen.
188
00:19:55,313 --> 00:19:56,413
Sukkels.
189
00:19:57,382 --> 00:19:59,176
Het ging te makkelijk.
190
00:20:11,685 --> 00:20:13,524
Wat moet ik precies doen?
191
00:20:13,560 --> 00:20:16,060
Haar gezelschap houden
totdat ze de ruggenprik krijgt...
192
00:20:16,096 --> 00:20:19,170
beantwoord haar vragen, haar angst wegnemen.
193
00:20:19,200 --> 00:20:20,546
Hoe beantwoord ik haar vragen?
194
00:20:20,686 --> 00:20:24,168
Iedere vrouw die een keizersnede krijgt
heeft dezelfde vragen.
195
00:20:24,204 --> 00:20:27,552
''Verlies ik de baby? Wat als het geraakt wordt?
Doet het pijn?''
196
00:20:27,553 --> 00:20:30,999
Het antwoord is altijd hetzelfde.
- En dat is?
197
00:20:31,099 --> 00:20:33,962
''Je hoeft je nergens zorgen om te maken.
Alles komt goed.''
198
00:20:34,436 --> 00:20:38,599
Miranda, ze gelooft het alleen
als jij dat ook doet.
199
00:20:49,060 --> 00:20:50,460
Waar is Dr Weiss?
200
00:20:50,891 --> 00:20:54,315
Ze bereidt zich voor op de operatie.
Je moet het met mij doen.
201
00:20:54,351 --> 00:20:56,645
Geweldig.
202
00:20:57,435 --> 00:21:00,391
Ik ben niet helemaal nutteloos.
203
00:21:01,578 --> 00:21:02,878
Hoe voel jij je?
204
00:21:03,453 --> 00:21:06,357
Dat is het nu juist. Ik weet het niet.
205
00:21:06,649 --> 00:21:11,429
Ik vraag steeds naar de dokter
en ze heeft niet eens vijf minuten voor me.
206
00:21:11,459 --> 00:21:14,784
Ik krijg een baby.
207
00:21:15,252 --> 00:21:18,145
Het is alsof het ze niets meer kan schelen.
208
00:21:18,175 --> 00:21:19,925
Tuurlijk doen ze dat wel, Soph.
209
00:21:21,054 --> 00:21:22,404
Ik ben erg nerveus.
210
00:21:24,105 --> 00:21:28,349
Ik weet dat het vreselijk is,
wat ze met ons doen...
211
00:21:28,385 --> 00:21:29,885
maar ik kan er niets aan doen.
212
00:21:31,053 --> 00:21:35,523
Deze baby is de enige familie
die ik nog heb...
213
00:21:35,562 --> 00:21:38,763
en ik wil zeker weten dat alles in orde is.
214
00:21:40,533 --> 00:21:42,834
Ik weet zeker dat er niks is
om je zorgen over te maken.
215
00:21:43,180 --> 00:21:45,684
Alles komt goed.
216
00:21:46,907 --> 00:21:49,374
We beginnen over een paar minuten met je ingreep.
217
00:21:49,376 --> 00:21:53,411
Je moet je voorbereiden, Miranda.
- Hoelang duurt de operatie?
218
00:21:53,413 --> 00:21:56,314
Waarom?
Heb je andere afspraken?
219
00:22:01,153 --> 00:22:04,189
De gezelligheid zelf.
220
00:22:04,191 --> 00:22:10,195
Net als mijn oma Ruth.
Dat was ook zo'n koelbloedige trut.
221
00:22:12,232 --> 00:22:15,433
Wel een mooie naam, Ruth.
222
00:22:15,435 --> 00:22:18,551
Geen idee. Voor mij het 'Oude Testament'.
223
00:22:18,610 --> 00:22:24,843
Olive? Vind je dat een mooie naam?
- Voor een tekenfilmkarakter wel.
224
00:22:25,918 --> 00:22:28,213
Het was mijn moeders naam.
225
00:22:29,342 --> 00:22:30,710
Sorry.
226
00:22:31,351 --> 00:22:33,418
Ze krijgt dezelfde naam.
227
00:22:38,724 --> 00:22:41,092
Alweer een lege, Bob? Jij bent niet aardig.
228
00:22:43,296 --> 00:22:45,797
Ik wil dat je scherp bent, begrepen?
229
00:22:45,799 --> 00:22:49,200
Ik blijft het niet herhalen.
Het zal werken...
230
00:22:53,875 --> 00:22:55,801
Wat doe je hier?
231
00:22:56,828 --> 00:22:59,051
Zuster Ratched
heeft me wat tijd voor mezelf gegeven.
232
00:22:59,052 --> 00:23:01,880
Hoe gaat het met Sophie?
- Geweldig.
233
00:23:03,549 --> 00:23:06,618
Ze is bang, emotioneel, en alles zuigt...
234
00:23:06,620 --> 00:23:12,957
maar het komt wel goed.
- Ik begrijp dat dit moeilijk is voor je.
235
00:23:13,481 --> 00:23:18,195
Maar geloof me, dit is het beste.
Dat merk je wel als het allemaal voorbij is.
236
00:23:18,398 --> 00:23:22,033
Ik heb je mijn dankbaarheid gegeven.
Neem de vijf minuten.
237
00:23:36,750 --> 00:23:39,767
Ik heb nooit vier weken gezegd.
- Wel.
238
00:23:39,768 --> 00:23:43,121
Ik zei: "Yahoo."
- Dat is hetzelfde.
239
00:23:43,123 --> 00:23:48,793
Waarom vraag je niet aan je vriendje
om wat nieuwe Tv-programma�s.
240
00:23:48,795 --> 00:23:50,495
Vriendje?
241
00:23:55,001 --> 00:23:57,435
Je maakt een grapje, toch?
242
00:23:57,437 --> 00:24:01,539
Meestal zit ik aan het goede eind
als het om iemand gaat.
243
00:24:01,541 --> 00:24:03,575
Maar bij jou zat ik helemaal fout.
244
00:24:06,046 --> 00:24:09,480
Ik dacht dat je een van de slimme was,
dat je het allemaal begreep.
245
00:24:09,482 --> 00:24:13,318
Nee, hier praat je met hem mee...
246
00:24:13,320 --> 00:24:16,287
je gaat naar het kantoor
voor een besloten vergadering.
247
00:24:16,289 --> 00:24:18,223
Zo is het niet.
248
00:24:20,125 --> 00:24:22,193
Ik hoop dat het de rugpijn waard was.
249
00:24:23,829 --> 00:24:26,030
Val dood.
250
00:24:28,300 --> 00:24:31,369
Geloof wat je wilt.
Ik probeer alleen te helpen.
251
00:24:31,371 --> 00:24:36,207
Kap met die onzin.
De enige die je helpt is jezelf.
252
00:24:47,089 --> 00:24:51,356
Ze halen het hele gebouw leeg.
Dat heb ik ze nog nooit zien doen.
253
00:24:51,358 --> 00:24:54,692
Meestal pakken ze krakers en daklozen.
254
00:24:54,694 --> 00:24:57,869
Godzijdank.
- Eten?
255
00:24:57,870 --> 00:25:00,914
Beter, alcohol.
256
00:25:14,213 --> 00:25:17,929
Nee, dank je.
- Je moet wat met me drinken.
257
00:25:17,930 --> 00:25:21,074
Dat gaat niet.
- Na zo'n dag, ben je het me verplicht.
258
00:25:21,075 --> 00:25:22,865
Echt niet.
259
00:25:26,192 --> 00:25:27,655
Ik snap het.
260
00:25:29,795 --> 00:25:31,796
Hoe lang?
261
00:25:31,798 --> 00:25:34,787
Negen maanden en vier dagen.
262
00:25:35,968 --> 00:25:39,739
Sinds Illuminatie Dag.
263
00:25:40,140 --> 00:25:42,221
Sorry, als ik het wist dan...
264
00:25:42,309 --> 00:25:46,945
Het maakt niet uit. Ik zou wel willen...
265
00:25:47,447 --> 00:25:50,703
maar ik verdien het niet.
266
00:25:51,379 --> 00:25:54,095
Ik wel, als je het niet erg vindt.
267
00:25:54,154 --> 00:25:55,917
Leef jezelf uit.
268
00:25:56,723 --> 00:25:59,394
Maar ik vertel je uit ervaring
dat het niet helpt.
269
00:25:59,395 --> 00:26:03,738
Daar heb je ook al verstand van.
- Genoeg om te weten wat je nu doormaakt.
270
00:26:05,098 --> 00:26:06,690
Dat betwijfel ik.
271
00:26:07,774 --> 00:26:09,778
Je voelt je schuldig.
272
00:26:10,192 --> 00:26:13,209
Boos. En vooral op jezelf.
273
00:26:13,340 --> 00:26:17,742
Omdat je al die tijd al aan het vechten bent,
en dacht een verschil te kunnen maken...
274
00:26:17,744 --> 00:26:19,864
en nu ben je terug bij af.
275
00:26:20,480 --> 00:26:24,843
Je hebt je broer verloren, en je team...
276
00:26:26,011 --> 00:26:32,392
en nu vraag jij je af,
waar heb ik het allemaal voor gedaan?
277
00:26:34,927 --> 00:26:37,161
Ik zei het je, ik heb het allemaal meegemaakt.
278
00:26:41,100 --> 00:26:44,102
Jij en Jason...
279
00:26:44,104 --> 00:26:47,882
wakkerde een vlam in mij aan,
waarvan ik dacht dat 't gedoofd was.
280
00:26:50,874 --> 00:26:52,800
Wat is het?
281
00:26:54,780 --> 00:26:58,148
Er is veel in New York gebeurd
wat ik niet heb verteld.
282
00:26:59,886 --> 00:27:02,286
De explosie...
283
00:27:02,288 --> 00:27:04,288
de tegenaanval...
284
00:27:04,290 --> 00:27:07,325
de nucleaire winter.
285
00:27:07,327 --> 00:27:09,527
Alles is begonnen door mij.
286
00:27:14,033 --> 00:27:19,003
Mijn zoon heeft de atoombom laten ontploffen.
287
00:27:20,085 --> 00:27:22,788
Dat begrijp ik niet, hoe is dat mogelijk?
288
00:27:22,876 --> 00:27:29,314
Hij en z'n moeder werden gevangen door de Master.
Zij is getransformeerd, dus ik heb haar bevrijd.
289
00:27:32,751 --> 00:27:34,786
Zack heeft alles gezien.
290
00:27:36,688 --> 00:27:40,418
Hij drukte de knop niet in
omdat de mensen moesten sterven.
291
00:27:41,094 --> 00:27:44,118
Hij deed het omdat hij boos was op mij.
292
00:27:49,935 --> 00:27:51,995
Wat is er met hem gebeurd?
293
00:27:53,038 --> 00:27:56,347
Ik ging later op zoek naar hem,
maar hij was verdwenen.
294
00:27:58,278 --> 00:28:00,678
Denk je dat hij nog steeds leeft?
295
00:28:00,990 --> 00:28:02,078
Geen idee.
296
00:28:03,450 --> 00:28:05,859
Soms hoop ik van wel.
297
00:28:07,453 --> 00:28:10,421
Maar als ik eerlijk ben...
298
00:28:10,423 --> 00:28:14,087
zijn er dagen dat ik...
299
00:28:31,877 --> 00:28:34,345
Ik kan je naar de SEPTA-tunnel brengen.
300
00:28:34,347 --> 00:28:37,436
Als je vanaf daar ergens anders heen wil gaan,
begrijp ik dat wel.
301
00:28:39,036 --> 00:28:43,449
Jason zou willen dat we ze laten boeten.
En dat gaan we doen.
302
00:28:44,724 --> 00:28:49,091
Dus, waar gaan we heen?
303
00:28:49,411 --> 00:28:52,263
Er is iets aan de hand hier,
het was niet zomaar een ontruiming.
304
00:28:52,265 --> 00:28:56,867
Meestal zijn het bussen met strigoi-bewakers,
schreeuwende mensen...
305
00:28:56,869 --> 00:28:59,811
die proberen te ontsnappen,
maar dit was het tegenovergestelde.
306
00:28:59,812 --> 00:29:02,306
Dit ging allemaal kalm en rustig.
307
00:29:04,339 --> 00:29:05,608
Wat is dat?
308
00:29:05,645 --> 00:29:09,413
"Voeg je bij het Partnership
voor een spannende nieuwe onderneming...
309
00:29:09,415 --> 00:29:13,784
''om duurzame boerderijen te bouwen
voor een veelbelovende toekomst.
310
00:29:13,786 --> 00:29:17,388
Verlaat de stad, terug naar het boerenland."
311
00:29:17,960 --> 00:29:19,902
Herken je de naam?
312
00:29:19,903 --> 00:29:23,894
"New Horizons."
Het staat op de muur en het kantoor.
313
00:29:23,896 --> 00:29:25,930
En op de dienstregeling van de trein.
314
00:29:25,932 --> 00:29:30,100
De containers,
ze verschepen mensen de stad uit.
315
00:29:30,535 --> 00:29:31,596
Waarom?
316
00:29:31,938 --> 00:29:33,904
Bedenk wat ze die negen maanden hebben gedaan.
317
00:29:33,906 --> 00:29:37,908
Ze hebben een nieuwe infrastructuur gebouwd
voor het Partnership, maar onderhouden het niet.
318
00:29:37,910 --> 00:29:41,278
Ze zijn met het onderhoud gestopt,
repareren geen voertuigen.
319
00:29:41,280 --> 00:29:44,129
Nu gaan ze verder met arbeidskrachten
en verschepen hen...
320
00:29:44,130 --> 00:29:46,984
De vraag is alleen, waarheen?
321
00:29:46,986 --> 00:29:48,608
Geen idee.
322
00:29:48,989 --> 00:29:50,800
Maar ik kan je ��n ding zeggen:
323
00:29:51,023 --> 00:29:53,586
Het ziet er niet uit als dit.
324
00:29:57,597 --> 00:30:01,999
Ik ben ze gevolgd naar een oude NYPD-wapenopslag.
Twee mannen bewaken de voordeur...
325
00:30:02,001 --> 00:30:06,526
alles is dubbel staal, binnen zijn er nog vier...
- Bewapend?
326
00:30:06,527 --> 00:30:10,584
Zeker. Met alles wat ze binnen hebben
hebben ze de buit van de eeuw.
327
00:30:10,585 --> 00:30:13,477
Laten we het innemen.
Wat is het probleem?
328
00:30:13,479 --> 00:30:17,481
Het zijn ex-politieagenten.
Ik herkende ze uit de buurt.
329
00:30:17,483 --> 00:30:22,152
Flores, heeft losse handjes,
Ricci is een inspecteur, een echte eikel.
330
00:30:22,154 --> 00:30:23,888
Hoeveel zijn het er totaal?
- Zes.
331
00:30:24,084 --> 00:30:25,272
Makkie.
332
00:30:25,691 --> 00:30:29,994
We schakelen de bewakers uit, gaan via de voordeur,
en slaan toe met alles wat we hebben.
333
00:30:29,996 --> 00:30:32,530
Ze kunnen ons toch niet allemaal doden.
- Wedden?
334
00:30:32,532 --> 00:30:38,669
Het zijn ex-politieagenten. Ze zijn getraind.
We moeten dit slim aanpakken.
335
00:30:38,671 --> 00:30:41,572
Wat is je plan?
336
00:30:42,038 --> 00:30:46,970
We gaan door deze tunnel. Daar zijn buizen
die doorlopen naar de achtermuur.
337
00:30:46,971 --> 00:30:48,054
Echt niet.
338
00:30:48,055 --> 00:30:54,347
Ik ga echt niet als een kakkerlak kruipen.
Bij ons hadden ze ook geen respect...
339
00:30:54,348 --> 00:30:58,088
Klopt.
- We gaan door de voordeur als echte mannen.
340
00:30:58,641 --> 00:31:02,226
Wil je de voordeur opblazen?
Ik vind het best.
341
00:31:02,228 --> 00:31:05,217
En wat doe je aan het struikeldraad?
- Welk?
342
00:31:05,218 --> 00:31:06,795
Juist.
343
00:31:07,099 --> 00:31:13,076
We hebben geen idee wat er achter die deur zit.
En ik wil daar niet als eerste achter komen, jij?
344
00:31:17,709 --> 00:31:20,420
Vrijwilligers?
345
00:31:27,786 --> 00:31:31,622
Ok�, we gaan door die klotetunnel.
346
00:31:31,624 --> 00:31:34,358
Het zal geen simpel dansje worden...
347
00:31:34,360 --> 00:31:39,029
maar als we het bij het goede eind hebben,
zitten we lang gesetteld.
348
00:31:40,967 --> 00:31:44,501
En we hebben die klootzakken
die Rafi hebben vermoord.
349
00:31:49,240 --> 00:31:52,743
Luister, dit is de makkelijkste manier
door de tunnel.
350
00:32:48,668 --> 00:32:50,801
Laat ze maar zien.
351
00:33:03,615 --> 00:33:08,986
Je rookt niet.
- Dat weet ik.
352
00:33:08,988 --> 00:33:11,155
Ik ga even een rondje doen.
353
00:33:15,294 --> 00:33:17,225
Laat het feest beginnen.
354
00:33:22,424 --> 00:33:24,323
We hebben gezelschap.
355
00:33:24,970 --> 00:33:26,983
We liggen onder vuur. Vito is dood.
356
00:33:29,208 --> 00:33:31,709
Pak jullie wapens.
357
00:35:04,270 --> 00:35:06,196
Je hebt gedaan wat je moest doen.
358
00:35:11,442 --> 00:35:14,578
Gus, de man met het plan.
359
00:35:35,967 --> 00:35:37,705
Voel je pijn?
360
00:35:38,472 --> 00:35:40,348
Alleen wat druk.
361
00:35:40,349 --> 00:35:42,806
Druk is normaal.
362
00:35:42,808 --> 00:35:46,810
Wat gebeurt er?
- Ik maak me klaar voor de tweede snede.
363
00:35:48,413 --> 00:35:52,349
Rustig ademhalen.
- Ik snij nu.
364
00:35:58,509 --> 00:36:00,323
Ik ben bang.
365
00:36:00,325 --> 00:36:02,426
Dat is niet nodig.
366
00:36:02,428 --> 00:36:06,930
Probeer je te ontspannen.
- Dat gaat niet.
367
00:36:06,932 --> 00:36:09,933
Hartslag normaal.
- Geef de schaar maar.
368
00:36:09,935 --> 00:36:11,902
Vertel eens over je keuken.
369
00:36:13,605 --> 00:36:18,450
In je jeugd.
Iedereen zat vaak in de keuken.
370
00:36:19,039 --> 00:36:20,974
Hoe zag die van jou eruit?
371
00:36:22,714 --> 00:36:24,445
Twee klemmen.
372
00:36:25,050 --> 00:36:27,996
Hij was fel.
373
00:36:29,554 --> 00:36:33,730
Mijn moeder had het zelf geel geschilderd...
374
00:36:33,731 --> 00:36:38,261
drie keer, om de goede tint te krijgen.
375
00:36:39,386 --> 00:36:42,232
Hoe gaat het, alles stabiel?
- Doe je ogen dicht.
376
00:36:42,234 --> 00:36:46,403
Ja, dokter.
- Adem diep door.
377
00:36:48,539 --> 00:36:50,540
Vertel me wat jij je nog meer herinnert.
378
00:36:50,542 --> 00:36:53,443
Blaasbuisje, Richardson retractor.
379
00:36:53,445 --> 00:36:55,879
Ik herinner me de geur nog.
380
00:36:55,881 --> 00:36:57,588
Waar rook het naar?
381
00:36:57,883 --> 00:36:59,723
Groentesoep.
382
00:37:00,419 --> 00:37:03,220
Daar was ze gek op.
383
00:37:03,222 --> 00:37:05,455
Afzuigen.
384
00:37:05,457 --> 00:37:10,594
En ze had altijd muziek opstaan.
- Wat voor muziek?
385
00:37:11,071 --> 00:37:15,132
Bob Dylan.
Simon en Garfunkel.
386
00:37:15,134 --> 00:37:18,502
Ben je klaar, Sophie?
Je zult een klein rukje voelen.
387
00:37:24,394 --> 00:37:25,976
Ik heb het.
388
00:37:27,360 --> 00:37:28,712
Daar komt ze.
389
00:37:31,082 --> 00:37:33,817
En daar is ze.
390
00:37:33,819 --> 00:37:36,419
Klem.
391
00:37:36,421 --> 00:37:39,656
Het ziet er goed uit.
- Het is je gelukt.
392
00:37:40,236 --> 00:37:41,673
Daar gaan we.
393
00:37:41,693 --> 00:37:44,127
Waarom huilt ze niet?
394
00:37:44,129 --> 00:37:45,629
Aspirator.
395
00:37:45,631 --> 00:37:48,765
Waarom huilt ze niet, Miranda?
Wat is er aan de hand?
396
00:37:48,767 --> 00:37:50,433
Ontspan je.
- Momentje.
397
00:37:52,671 --> 00:37:55,005
Daar gaan we.
398
00:37:58,042 --> 00:38:01,311
Klaar om te hechten.
- Hoe ziet ze eruit?
399
00:38:01,313 --> 00:38:03,346
Ze is prachtig.
400
00:38:03,348 --> 00:38:06,616
Ik wil haar zien. Dr Weiss?
401
00:38:09,388 --> 00:38:12,222
Wat is er aan de hand? Waar is Olive?
- Afspoelen.
402
00:38:12,224 --> 00:38:14,691
Waarom mag ik haar niet zien?
403
00:38:16,301 --> 00:38:18,047
Je laat zelfs haar kind niet zien.
404
00:38:19,398 --> 00:38:21,389
Je moet hier weg nu.
We hechten haar dicht.
405
00:38:21,434 --> 00:38:24,368
Ik wil mijn baby zien.
- Laat haar de baby zien, verdomme.
406
00:38:24,370 --> 00:38:28,147
Wegwezen. Haal Miranda hier weg.
- Ik wil mijn baby zien.
407
00:38:35,293 --> 00:38:37,747
Rustig...
408
00:38:40,787 --> 00:38:43,181
Zeg dat ze achteruit gaan.
- Luister naar haar.
409
00:38:46,428 --> 00:38:49,693
Je pasje.
410
00:38:56,694 --> 00:38:59,158
Welke kant op?
- Ik kan je helpen als je naar me luistert.
411
00:39:06,377 --> 00:39:08,011
Trut.
412
00:39:08,013 --> 00:39:10,413
Dacht je nu echt dat ik je...
413
00:39:13,518 --> 00:39:15,085
Doe nu die deur open.
414
00:39:17,189 --> 00:39:21,191
Watje.
- Je komt hier niet mee weg, Miranda.
415
00:39:41,680 --> 00:39:44,615
Ze ging die kant op.
416
00:39:44,616 --> 00:39:47,150
Help ons.
417
00:39:55,908 --> 00:40:01,898
Laat me los.
418
00:40:12,587 --> 00:40:17,228
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
419
00:40:17,229 --> 00:40:19,710
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
32510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.