All language subtitles for The.Silent.Mountain.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,354 --> 00:00:10,657
(LOUD EXPLOSIONS)
2
00:00:16,898 --> 00:00:20,321
(ANDREAS)
I remember that day
as if it was yesterday.
3
00:00:20,323 --> 00:00:22,370
(LOUD EXPLOSIONS)
4
00:00:22,372 --> 00:00:24,738
It was a peaceful spring...
5
00:00:24,740 --> 00:00:26,543
here in the south
of our empire.
6
00:00:27,747 --> 00:00:30,338
The first World War
was already raging
7
00:00:30,340 --> 00:00:32,579
for almost a year now...
8
00:00:32,581 --> 00:00:35,299
hundreds of miles away
in the east.
9
00:00:35,301 --> 00:00:38,339
But people were
already talking about war,
10
00:00:38,341 --> 00:00:40,163
even in our mountains.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,627
That's when
I had this dream.
12
00:00:42,629 --> 00:00:45,987
Every night... the same dream.
13
00:00:49,828 --> 00:00:51,747
I was on top
of our mountain...
14
00:00:54,565 --> 00:00:57,828
opposite an Italian soldier,
a wolch.
15
00:01:02,181 --> 00:01:04,100
Suddenly, the wolch
ran at me...
16
00:01:05,637 --> 00:01:06,981
as I pull out my rifle.
17
00:01:06,983 --> 00:01:08,901
(LOUD EXPLOSION)
18
00:01:11,205 --> 00:01:13,162
Back then, I wasn't
baffled by the dream.
19
00:01:14,950 --> 00:01:17,125
I couldn't wait
to join the war
20
00:01:17,127 --> 00:01:19,622
and finally
get away from home,
21
00:01:19,623 --> 00:01:22,150
fight for our country...
22
00:01:22,152 --> 00:01:23,589
against the traitors.
23
00:01:25,606 --> 00:01:28,166
But then, the soldier
caught up again.
24
00:01:28,168 --> 00:01:30,406
He was still alive.
25
00:01:30,408 --> 00:01:32,326
Now, it was on me
to finish him up.
26
00:01:34,599 --> 00:01:37,094
But when
I touched the trigger,
27
00:01:37,096 --> 00:01:39,654
I saw that he wasn't
carrying a rifle.
28
00:01:39,656 --> 00:01:45,415
♪ ♪ (EUROPEAN FOLK MUSIC)
29
00:01:50,472 --> 00:01:52,487
Take it in your hand.
30
00:01:52,489 --> 00:01:53,607
It's your fault.
31
00:01:53,609 --> 00:01:55,911
(LECHNER)
No, it's not.
32
00:01:57,833 --> 00:01:59,816
Is the fuse out, Ander?
33
00:01:59,817 --> 00:02:01,736
(BOTH LAUGHING)
34
00:02:07,786 --> 00:02:09,449
Uh-uh-uh.
It's a dud, right?
35
00:02:09,451 --> 00:02:10,888
It's a dud?
36
00:02:10,890 --> 00:02:11,944
(BOTH LAUGH)
37
00:02:13,386 --> 00:02:15,305
Lechner, you moron.
38
00:02:15,307 --> 00:02:16,266
(LECHNER)
What did I do?
39
00:02:16,267 --> 00:02:17,929
You let it get wet.
40
00:02:17,931 --> 00:02:19,497
Oh!
Hey, leave him alone.
41
00:02:19,499 --> 00:02:21,449
It didn't get wet.
42
00:02:21,451 --> 00:02:22,410
(CHUCKLES)
43
00:02:22,411 --> 00:02:23,370
Ah!
44
00:02:23,371 --> 00:02:24,330
Whoa!
45
00:02:24,331 --> 00:02:26,249
(LOUD EXPLOSION)
46
00:02:26,251 --> 00:02:29,290
(LAUGHTER)
47
00:02:29,292 --> 00:02:30,985
(LECHNER)
Help!
Lechner can't swim.
48
00:02:30,987 --> 00:02:34,090
(LAUGHTER)
49
00:02:34,092 --> 00:02:35,051
Help!
50
00:02:37,867 --> 00:02:38,826
(ANDREAS)
Come on!
51
00:02:38,828 --> 00:02:40,746
(GROANING AND COUGHING)
52
00:02:48,523 --> 00:02:51,179
(LECHNER)
Thank you.
53
00:02:51,181 --> 00:02:52,140
(GROANS)
54
00:02:57,772 --> 00:02:58,795
(ANNA)
Ander?
55
00:03:00,364 --> 00:03:01,388
(LECHNER)
Ander!
56
00:03:01,390 --> 00:03:02,827
Ander.
57
00:03:02,829 --> 00:03:05,740
Have you lost
your mind, huh?
58
00:03:05,742 --> 00:03:08,556
Leaving mass...
your sister's getting married.
To a wolch!
59
00:03:08,558 --> 00:03:10,220
I don't want anything
to do with wolch!
60
00:03:10,222 --> 00:03:13,388
Wolch?
Italians are our family.
61
00:03:13,390 --> 00:03:14,540
Not mine.
62
00:03:14,542 --> 00:03:20,300
♪ ♪ (LIVELY ORCHESTRATION)
63
00:03:24,270 --> 00:03:26,029
The folks in our village
were outraged
64
00:03:26,031 --> 00:03:29,197
that my father married off
my sister Lisl to a wolch.
65
00:03:29,199 --> 00:03:31,662
Most of us hated the Italians,
but now everybody
66
00:03:31,664 --> 00:03:34,253
was celebrating together
as if they were best friends,
67
00:03:34,255 --> 00:03:35,950
just like my father predicted.
68
00:03:35,952 --> 00:03:37,518
One more stunt
like this today,
69
00:03:37,520 --> 00:03:39,438
and I'm gonna let
you have it.
70
00:03:45,360 --> 00:03:47,471
Your father
will calm down soon.
71
00:03:50,896 --> 00:03:53,935
(LISA LAUGHING)
72
00:03:53,937 --> 00:03:57,039
(ANDREAS)
I had never seen
my sister Lisl so happy,
73
00:03:57,041 --> 00:03:59,919
there with her new husband,
Angelo Calzolari.
74
00:03:59,921 --> 00:04:05,679
♪♪
75
00:04:14,033 --> 00:04:16,944
When I was four years old,
my father built this hotel.
76
00:04:16,946 --> 00:04:18,512
It was an instant success.
77
00:04:20,274 --> 00:04:22,993
People came from all parts
of the world,
78
00:04:22,995 --> 00:04:25,393
but I hardly ever
saw my father again.
79
00:04:30,642 --> 00:04:33,202
The more foreigners,
the more reputation
80
00:04:33,203 --> 00:04:34,674
and prestige for my father.
81
00:04:34,676 --> 00:04:37,554
(CHATTER)
82
00:04:43,122 --> 00:04:46,482
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,
83
00:04:46,484 --> 00:04:48,479
the first mountain
tramway in our valley.
84
00:04:54,003 --> 00:04:56,723
And how convenient
that Lisl's new husband Angelo
85
00:04:56,724 --> 00:05:00,083
was the engineer he needed
to compliment his dream.
86
00:05:01,620 --> 00:05:03,124
We did it, Angelo.
87
00:05:03,125 --> 00:05:05,523
(FRITZ)
Your father has big plans.
88
00:05:07,252 --> 00:05:10,163
Want some?
89
00:05:10,165 --> 00:05:11,923
(ANDREAS)
I knew that my teacher
was secretly in love
90
00:05:11,925 --> 00:05:14,580
with my sister Lisl,
and it didn't make things easier
91
00:05:14,582 --> 00:05:16,340
that her husband was Italian.
92
00:05:16,342 --> 00:05:18,108
He hated them
more than anyone.
93
00:05:21,045 --> 00:05:22,484
(BOTH LAUGH)
94
00:05:24,501 --> 00:05:26,580
But your time will come.
95
00:05:26,582 --> 00:05:27,810
You will see, Ander.
96
00:05:29,205 --> 00:05:30,645
Times are changing.
97
00:05:32,726 --> 00:05:34,677
I can feel it.
98
00:05:34,679 --> 00:05:37,749
And then, your father
will be proud of you.
99
00:05:37,751 --> 00:05:40,181
He will see
what you are made of.
100
00:05:40,183 --> 00:05:41,622
Hm?
101
00:05:41,624 --> 00:05:47,158
♪ ♪ (UPBEAT MUSIC)
102
00:05:50,583 --> 00:05:53,430
(GIRL GIGGLING)
103
00:06:08,088 --> 00:06:13,271
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
104
00:06:13,273 --> 00:06:15,928
I see you do fancy her.
105
00:06:15,930 --> 00:06:17,368
(CHUCKLES)
106
00:06:17,369 --> 00:06:19,640
She's stunning,
your new sister-in-law.
107
00:06:19,642 --> 00:06:20,869
She's a wolch.
108
00:06:22,361 --> 00:06:25,720
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.
109
00:06:27,257 --> 00:06:29,944
Blimey, so you care
less of me now?
110
00:06:29,946 --> 00:06:31,385
(CHUCKLES)
111
00:06:31,387 --> 00:06:37,145
♪ ♪ (UPBEAT MUSIC)
112
00:06:47,867 --> 00:06:50,266
Mm-hmm, not enough at all.
113
00:06:50,268 --> 00:06:51,450
Mm.
114
00:06:51,452 --> 00:06:52,442
(CHUCKLES)
115
00:06:52,444 --> 00:06:58,202
♪♪
116
00:07:02,268 --> 00:07:03,675
May I cut in?
117
00:07:19,100 --> 00:07:24,828
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
118
00:07:26,461 --> 00:07:28,828
So you do like
the wolch, huh?
119
00:07:30,589 --> 00:07:32,412
(CHEERING AND WHOOPING)
120
00:07:32,414 --> 00:07:33,949
(LAUGHTER)
121
00:07:48,607 --> 00:07:51,486
(CHATTER)
122
00:08:03,391 --> 00:08:04,734
(DOOR OPENS)
123
00:08:04,736 --> 00:08:07,039
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)
124
00:08:15,616 --> 00:08:16,767
(WINE POURING)
125
00:08:18,208 --> 00:08:19,167
Mm.
126
00:08:29,249 --> 00:08:35,008
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
127
00:08:44,034 --> 00:08:46,369
(DOOR OPENS)
128
00:08:46,370 --> 00:08:48,897
(NURIA)
Francesca.
129
00:08:57,890 --> 00:08:59,874
(FRANCESCA CRYING)
130
00:09:17,347 --> 00:09:18,307
Excuse me.
131
00:09:21,828 --> 00:09:22,787
Are you all right?
132
00:09:23,812 --> 00:09:25,251
(CRIES)
133
00:09:26,948 --> 00:09:29,796
(SPEAKING ITALIAN)
134
00:09:33,701 --> 00:09:38,692
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
135
00:09:38,694 --> 00:09:40,900
No... no... no partire?
136
00:09:40,902 --> 00:09:41,861
(CRIES)
137
00:09:41,862 --> 00:09:43,045
Si.
138
00:09:43,047 --> 00:09:44,996
No partire.
139
00:09:44,998 --> 00:09:47,333
No... you are...
140
00:09:47,335 --> 00:09:49,765
no partire, you... you...
you don't want to leave?
141
00:09:49,767 --> 00:09:51,237
Si.
142
00:09:51,239 --> 00:09:52,517
No go.
143
00:09:52,519 --> 00:09:53,957
No partire.
144
00:09:55,558 --> 00:09:57,446
(CRIES)
145
00:09:57,447 --> 00:09:59,653
Well, um...
146
00:09:59,655 --> 00:10:00,678
then, no partire.
147
00:10:00,680 --> 00:10:03,077
Then... then...
then, don't leave.
148
00:10:04,998 --> 00:10:06,226
(SPEAKING ITALIAN)
149
00:10:12,519 --> 00:10:13,927
Ander?
150
00:10:13,929 --> 00:10:15,366
They are looking for you.
151
00:10:15,368 --> 00:10:17,415
For the family picture.
152
00:10:17,417 --> 00:10:19,654
(ANNA)
Ander!
153
00:10:19,656 --> 00:10:21,095
What are you waiting for?
154
00:10:23,112 --> 00:10:25,447
(PHOTOGRAPHER)
And now, quiet, please.
155
00:10:25,449 --> 00:10:26,677
Silencio.
156
00:10:28,072 --> 00:10:29,300
Tsk, tsk, tsk.
157
00:10:32,361 --> 00:10:33,639
Attenzione!
158
00:10:33,641 --> 00:10:35,080
Don't move!
159
00:10:42,857 --> 00:10:45,609
(BOY)
The Italians declared war
on Austria.
160
00:10:45,611 --> 00:10:46,570
(ALL GASP)
161
00:10:46,571 --> 00:10:50,665
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
162
00:10:50,667 --> 00:10:54,825
(ANDREAS)
War, right here
in our mountains.
163
00:10:54,827 --> 00:10:57,097
The news instantly turned
our two families...
164
00:10:58,538 --> 00:10:59,497
into enemies.
165
00:10:59,499 --> 00:11:02,378
(FRANTIC CHATTER)
166
00:11:10,699 --> 00:11:11,882
We are cleaning up now.
167
00:11:11,884 --> 00:11:13,898
No, another half an hour...
half an hour.
168
00:11:32,844 --> 00:11:34,603
Here, here! Follow me.
169
00:11:34,605 --> 00:11:35,851
Quickly!
170
00:11:39,021 --> 00:11:41,644
♪♪
171
00:11:45,485 --> 00:11:47,213
(KARL)
You have to hurry up now.
172
00:11:49,678 --> 00:11:51,693
Angelo, take care of yourself.
173
00:11:51,695 --> 00:11:52,940
I'll see you very soon.
174
00:11:54,926 --> 00:11:57,574
(ANDREAS)
Francesca's in the last car,
I just brought her her suitcase.
175
00:11:58,766 --> 00:12:00,813
(BUS DRIVER)
Come on, let's go! Avanti!
176
00:12:00,815 --> 00:12:02,733
(LISA)
You come back... promise?
177
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
See you soon.
178
00:12:13,103 --> 00:12:15,022
(HORN HONKING)
179
00:12:20,687 --> 00:12:23,023
It's a bit cold, but it...
it... it'll be fine.
180
00:12:24,463 --> 00:12:26,830
Don't, um...
turn on the light
181
00:12:26,832 --> 00:12:28,815
without covering the window...
the windows.
182
00:12:31,760 --> 00:12:33,583
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.
183
00:12:33,585 --> 00:12:35,023
That includes me.
184
00:12:36,528 --> 00:12:38,415
They are... we will...
185
00:12:38,417 --> 00:12:40,495
we will wait there
until the Kaiserjãger arrive.
186
00:12:40,497 --> 00:12:42,511
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,
187
00:12:42,513 --> 00:12:45,392
and then we'll definitely
win... win the war.
188
00:12:47,248 --> 00:12:48,976
The Kaiserjãger,
they are the strongest
189
00:12:48,978 --> 00:12:50,704
mountain corps in the world.
190
00:12:50,706 --> 00:12:53,936
I was reading a... a very, very
interesting book, actually,
191
00:12:53,938 --> 00:12:57,712
about the... uh, yeah.
192
00:12:59,506 --> 00:13:01,073
We'll probably
be cold at first,
193
00:13:01,075 --> 00:13:03,537
but, um, there are other
blankets underneath here.
194
00:13:03,539 --> 00:13:08,113
And... and... and... and if you
are... are hungry, then, um...
195
00:13:08,115 --> 00:13:13,873
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
196
00:13:31,315 --> 00:13:34,194
(YELLING AND SHOUTING)
197
00:13:43,764 --> 00:13:45,651
(GUNSHOTS)
198
00:13:49,717 --> 00:13:51,732
These bastards.
199
00:13:51,734 --> 00:13:52,820
It's true.
200
00:13:52,822 --> 00:13:55,092
Bastards are
hunting the Italians.
201
00:13:55,094 --> 00:13:56,822
(SOLDIER)
Tell them to stop.
202
00:13:58,805 --> 00:14:00,149
Where to?
203
00:14:00,151 --> 00:14:01,653
We are on our way
to Riva.
204
00:14:01,654 --> 00:14:02,996
No Riva for you...
get out now.
205
00:14:02,998 --> 00:14:04,852
Where do you think
you're going?
206
00:14:04,854 --> 00:14:06,709
Go on, get back
behind the wire.
207
00:14:06,711 --> 00:14:08,117
Hey!
208
00:14:08,119 --> 00:14:09,557
Hey.
209
00:14:11,158 --> 00:14:12,341
Stop him!
210
00:14:12,343 --> 00:14:13,493
Hey, get him!
211
00:14:13,495 --> 00:14:15,413
This is our chance...
let's go.
212
00:14:18,166 --> 00:14:19,702
(GUNSHOTS)
213
00:14:21,686 --> 00:14:24,822
Stop! Halt! I'll shoot!
214
00:14:24,823 --> 00:14:26,742
(BOTH GIGGLE)
215
00:14:30,967 --> 00:14:32,822
♪ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ♪
216
00:14:32,824 --> 00:14:34,870
(BOTH)
♪ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ♪
217
00:14:34,872 --> 00:14:36,023
(BOTH HUMMING)
218
00:14:36,025 --> 00:14:37,943
(BOTH GIGGLING)
219
00:14:48,920 --> 00:14:51,799
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
220
00:14:54,393 --> 00:14:56,056
Si.
221
00:14:56,058 --> 00:14:57,555
Milano?
Mm-hmm.
222
00:15:00,057 --> 00:15:02,136
No.
223
00:15:02,138 --> 00:15:05,400
I... I can't go to Italy.
224
00:15:05,402 --> 00:15:09,817
Italia partire me no.
225
00:15:09,819 --> 00:15:11,160
(GIGGLES)
226
00:15:11,162 --> 00:15:13,657
(SPEAKING ITALIAN)
Nueva York.
227
00:15:13,659 --> 00:15:15,097
In America.
228
00:15:17,530 --> 00:15:19,578
America?
In America, si.
229
00:15:19,579 --> 00:15:23,033
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
230
00:15:23,035 --> 00:15:24,953
Hm? (SPEAKING ITALIAN)
231
00:15:27,643 --> 00:15:28,870
Yeah.
232
00:15:30,202 --> 00:15:31,642
I'll go to New York.
233
00:15:33,563 --> 00:15:35,354
(SPEAKING ITALIAN)
234
00:15:35,356 --> 00:15:38,523
When?
(SPEAKING ITALIAN)
235
00:15:38,525 --> 00:15:39,802
I don't know.
236
00:15:39,804 --> 00:15:41,563
No.
237
00:15:41,565 --> 00:15:43,546
Soon.
238
00:15:43,548 --> 00:15:46,715
♪♪
239
00:15:46,717 --> 00:15:47,835
New York.
240
00:15:49,276 --> 00:15:51,579
Yeah.
241
00:15:51,581 --> 00:15:53,499
We will go.
242
00:15:55,484 --> 00:15:57,020
(SIGHS) America.
243
00:15:58,525 --> 00:15:59,676
We'll go to America.
244
00:15:59,678 --> 00:16:02,300
♪ ♪ (UPBEAT MUSIC)
245
00:16:02,302 --> 00:16:03,676
(SINGING IN ITALIAN)
246
00:16:03,678 --> 00:16:06,236
♪ In America ♪
247
00:16:06,238 --> 00:16:07,324
(BOTH LAUGH)
248
00:16:07,326 --> 00:16:10,205
(BOTH MIMICKING TUNE)
249
00:16:22,974 --> 00:16:24,862
(SOLDIER)
Let's move! Hurry!
250
00:16:30,623 --> 00:16:31,582
Let me through.
251
00:16:47,007 --> 00:16:49,886
(MAJOR KEISERJÃGER)
Everybody! Attention!
252
00:16:55,136 --> 00:16:58,047
Every Tyrolean has the right
and the responsibility
253
00:16:58,049 --> 00:17:00,767
to defend his country.
254
00:17:00,769 --> 00:17:02,623
In this hour...
255
00:17:02,625 --> 00:17:05,599
as Italy has
betrayed our Kaiser
256
00:17:05,601 --> 00:17:08,480
and maliciously declared war
on our homeland...
257
00:17:10,625 --> 00:17:14,273
it is you who are
the last line of defense
258
00:17:14,274 --> 00:17:16,961
for our families and soil.
259
00:17:16,963 --> 00:17:20,641
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.
260
00:17:32,578 --> 00:17:35,042
(SOLDIER)
Ten hut! Fire!
261
00:17:35,044 --> 00:17:36,962
(GUNFIRE)
262
00:17:38,979 --> 00:17:42,850
What's going on out there?
(SPEAKING ITALIAN)
263
00:17:42,852 --> 00:17:45,602
(SOLDIERS)
I solemnly swear by God
the almighty.
264
00:17:45,604 --> 00:17:47,842
(MAJOR KEISERJÃGER)
A pure and sincere vow.
265
00:17:47,844 --> 00:17:49,730
A pure and sincere vow.
266
00:17:49,732 --> 00:17:51,971
Oh, my God.
267
00:17:51,973 --> 00:17:53,411
Oh, my God, I overslept.
268
00:17:53,412 --> 00:17:56,547
To fight the enemy
courageously and stoutly.
269
00:17:56,549 --> 00:17:59,203
To preserve and protect
our ordnance.
270
00:17:59,205 --> 00:18:01,732
To preserve and protect
our ordnance.
271
00:18:01,734 --> 00:18:04,995
And to always stand
by our flags.
272
00:18:04,997 --> 00:18:07,715
And to always stand
by our flags.
273
00:18:07,717 --> 00:18:10,852
The same as any brave soldier
would for his country.
274
00:18:10,854 --> 00:18:13,924
The same as any brave soldier
would do for his country.
275
00:18:13,926 --> 00:18:15,844
(GUNFIRE)
276
00:18:15,846 --> 00:18:17,764
(FRANCESCA SPEAKING ITALIAN)
277
00:18:19,814 --> 00:18:22,693
(CHATTER)
278
00:18:42,695 --> 00:18:45,158
This is the biggest firework
that exists.
279
00:18:45,160 --> 00:18:46,438
The Red Eagle.
280
00:18:47,911 --> 00:18:51,686
If you're in danger,
you have a...
281
00:18:51,688 --> 00:18:54,567
a problema...
you have a problema...
282
00:18:58,408 --> 00:19:00,198
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
283
00:19:00,200 --> 00:19:02,087
You light the fuse.
284
00:19:02,089 --> 00:19:04,391
You understand?
You light the fuse.
285
00:19:06,792 --> 00:19:09,351
It'll go up in the air.
286
00:19:09,353 --> 00:19:12,487
And I'll see it,
up there in the mountains.
287
00:19:14,185 --> 00:19:16,871
And I'll come down...
288
00:19:16,873 --> 00:19:19,368
and I'll help you.
289
00:19:19,370 --> 00:19:21,769
You understand?
290
00:19:21,770 --> 00:19:23,368
Capito?
291
00:19:23,370 --> 00:19:24,456
(MAJOR KEISERJÃGER)
Fire!
292
00:19:24,458 --> 00:19:26,057
(GUNSHOT)
293
00:19:26,059 --> 00:19:28,489
Fall out!
294
00:19:28,491 --> 00:19:32,041
♪♪
295
00:19:32,042 --> 00:19:34,921
(ANDREAS)
Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.
296
00:19:36,906 --> 00:19:38,313
Close ranks.
297
00:19:44,491 --> 00:19:45,929
Look after yourself.
298
00:19:48,747 --> 00:19:50,896
It's good,
I'll be all right.
299
00:19:52,235 --> 00:19:53,674
I love you.
300
00:19:53,676 --> 00:19:57,835
(MAJOR KEISERJÃGER)
Everybody, attention!
301
00:19:57,836 --> 00:20:01,034
Right face!
302
00:20:01,036 --> 00:20:03,019
Company, march!
303
00:20:03,020 --> 00:20:08,779
♪♪
304
00:20:08,781 --> 00:20:10,219
(BABY CRYING)
305
00:20:30,253 --> 00:20:31,980
Hey, alpini.
306
00:20:31,982 --> 00:20:33,293
What is it?
307
00:20:33,294 --> 00:20:34,444
Oh, alpini.
308
00:20:34,446 --> 00:20:37,741
(ALL)
Alpini! Alpini! Alpini!
309
00:20:37,743 --> 00:20:39,981
Are you out
of your mind?
310
00:20:39,983 --> 00:20:41,165
Quiet down, for Christ's sake.
311
00:20:41,167 --> 00:20:43,341
(LAUGHTER)
312
00:20:43,343 --> 00:20:45,101
What's going on?
I was just taking a leak,
313
00:20:45,103 --> 00:20:46,477
and this idiot
almost shot at me.
314
00:20:46,479 --> 00:20:48,462
Ander said they were alpini.
315
00:20:48,464 --> 00:20:50,536
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.
316
00:20:52,782 --> 00:20:53,966
Where would the alpini
come from
317
00:20:53,968 --> 00:20:56,878
on this side
of the mountain, huh?
318
00:20:56,880 --> 00:20:59,214
Get back in line.
319
00:20:59,216 --> 00:21:01,518
I don't want
the first one to die
320
00:21:01,520 --> 00:21:02,606
before the war even starts.
321
00:21:02,608 --> 00:21:04,527
(LOUD EXPLOSION)
322
00:21:06,319 --> 00:21:09,167
(BOMB WHISTLING)
323
00:21:11,376 --> 00:21:14,543
(PLANES SOARING)
324
00:21:14,545 --> 00:21:16,464
(LOUD EXPLOSION)
325
00:21:19,120 --> 00:21:24,848
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
326
00:21:31,313 --> 00:21:32,720
Let's go.
327
00:22:15,124 --> 00:22:17,459
Are you frightened?
328
00:22:17,461 --> 00:22:18,963
You?
329
00:22:18,965 --> 00:22:20,403
Eh.
330
00:22:21,909 --> 00:22:25,299
When you go to war,
you always have two choices.
331
00:22:25,301 --> 00:22:27,092
You could get caught
with your pants down,
332
00:22:27,094 --> 00:22:29,428
or up and ready to go.
333
00:22:29,430 --> 00:22:32,084
If it doesn't catch you,
good for you.
334
00:22:32,086 --> 00:22:34,964
If the worst thing happens,
you still have two choices.
335
00:22:36,629 --> 00:22:38,964
You either survive,
or you die.
336
00:22:38,966 --> 00:22:40,501
If you survive, that's great.
337
00:22:40,503 --> 00:22:43,125
But if you happen
to die...
338
00:22:43,127 --> 00:22:45,141
(CHUCKLES)
339
00:22:45,143 --> 00:22:47,445
You have two options again.
340
00:22:47,447 --> 00:22:49,461
You'll either end up alone
in a single grave
341
00:22:49,463 --> 00:22:50,485
or in a mass grave.
342
00:22:50,487 --> 00:22:51,701
Let's move!
And...
343
00:22:51,703 --> 00:22:53,269
Hurry!
344
00:22:53,271 --> 00:22:54,421
What happens?
345
00:22:54,423 --> 00:22:55,862
Come on.
346
00:22:55,864 --> 00:22:57,301
What can happen?
347
00:23:39,993 --> 00:23:44,984
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
348
00:24:06,875 --> 00:24:10,970
(ALL)
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya!
349
00:24:10,972 --> 00:24:14,235
♪♪
350
00:24:19,132 --> 00:24:21,691
It's not easy for you,
Gruber, huh?
351
00:24:21,693 --> 00:24:23,130
What do you mean?
352
00:24:23,132 --> 00:24:24,346
(LAUGHS)
353
00:24:24,348 --> 00:24:27,035
Fighting against
your own family.
354
00:24:27,037 --> 00:24:27,996
(CHUCKLES)
355
00:24:27,997 --> 00:24:29,755
What is it, teacher?
356
00:24:29,757 --> 00:24:31,356
Are you still
having a hard time
357
00:24:31,357 --> 00:24:33,436
because I wouldn't give you
Lisl to be your wife?
358
00:24:33,438 --> 00:24:35,100
Come on.
359
00:24:35,102 --> 00:24:37,980
My daughter needed
a man, a real man.
360
00:24:41,724 --> 00:24:43,100
Men!
361
00:24:43,102 --> 00:24:45,628
Out there, under that rock,
we make camp.
362
00:25:07,806 --> 00:25:10,108
(KARL)
Holy crap.
363
00:25:11,294 --> 00:25:12,734
Look at them.
364
00:25:12,736 --> 00:25:14,174
There are so many.
365
00:25:33,056 --> 00:25:35,999
(KARL)
About 200 or 300
are sitting down there.
366
00:25:36,001 --> 00:25:38,783
Well, it's a hundred times
more men than we have.
367
00:25:38,785 --> 00:25:40,736
Ten.
368
00:25:40,738 --> 00:25:43,904
The alpini are better equipped
and better trained than we are.
369
00:25:43,906 --> 00:25:46,303
When do the Germans
join us?
370
00:25:46,305 --> 00:25:48,224
We can't wait for them.
371
00:25:51,073 --> 00:25:53,280
But God is on our side.
372
00:25:53,282 --> 00:25:56,160
All right, then, tell him
to get us some more ammunition.
373
00:26:01,698 --> 00:26:03,233
We can put more fires up.
374
00:26:05,603 --> 00:26:09,697
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
375
00:26:47,140 --> 00:26:48,740
Hurry!
376
00:26:48,742 --> 00:26:50,275
Come on!
377
00:26:50,277 --> 00:26:51,716
Hurry!
378
00:27:05,062 --> 00:27:07,269
(KARL)
It's about time.
379
00:27:07,271 --> 00:27:09,669
Let's unpack... quick!
380
00:27:12,903 --> 00:27:15,749
(WIND HOWLING)
381
00:27:35,368 --> 00:27:36,999
(ANDREAS)
Those first few days
of the war
382
00:27:37,001 --> 00:27:38,823
were like one big adventure.
383
00:27:40,616 --> 00:27:42,599
We knew our mountain
so much better
384
00:27:42,601 --> 00:27:44,232
than the attacking Italians.
385
00:27:46,761 --> 00:27:49,832
We made the wolch believe
we were big battalions
386
00:27:49,834 --> 00:27:52,264
instead of tiny platoons...
387
00:27:52,266 --> 00:27:54,792
and the Italians retreated.
388
00:27:54,794 --> 00:28:00,553
♪ ♪ (DRAMATIC ORCHESTRATION)
389
00:28:08,170 --> 00:28:10,345
(LAUGHTER)
390
00:28:10,347 --> 00:28:14,185
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING)
391
00:28:16,810 --> 00:28:18,613
What's the matter,
huh, Gruber?
392
00:28:20,938 --> 00:28:22,826
He misses
his old Gruber lady.
393
00:28:22,828 --> 00:28:25,706
(LAUGHTER)
394
00:28:29,771 --> 00:28:32,111
That's not funny
at all, you morons.
395
00:28:33,483 --> 00:28:35,211
This war
has only just begun.
396
00:28:35,213 --> 00:28:36,875
(LAUGHTER)
397
00:28:36,877 --> 00:28:38,283
Come on, give it up.
398
00:28:38,285 --> 00:28:40,682
Let Kofler play that box.
399
00:28:40,684 --> 00:28:42,155
(GROANING)
400
00:28:42,156 --> 00:28:43,116
Yeah!
401
00:28:43,116 --> 00:28:48,875
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING)
402
00:29:11,182 --> 00:29:12,589
Today, we really showed them.
403
00:29:16,846 --> 00:29:18,573
How long do you think
this war will last?
404
00:29:18,575 --> 00:29:19,886
Don't worry.
405
00:29:19,887 --> 00:29:22,037
You will get
to shoot some wolch.
406
00:29:26,062 --> 00:29:28,589
(LECHNER)
Someone's coming!
407
00:29:30,254 --> 00:29:31,406
Nobody shoot!
408
00:29:31,408 --> 00:29:32,750
Those aren't alpini!
409
00:29:32,752 --> 00:29:38,510
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
410
00:29:48,368 --> 00:29:50,095
First lieutenant Sven Kornatz,
411
00:29:50,097 --> 00:29:53,295
Bavarian Jãger Battalion One
of the German Mountain Infantry.
412
00:29:53,297 --> 00:29:54,575
Captain Karl Gruber,
413
00:29:54,577 --> 00:29:57,199
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.
414
00:29:57,201 --> 00:29:59,119
We were waiting for you.
415
00:30:00,689 --> 00:30:03,568
(WIND HOWLING)
416
00:30:14,354 --> 00:30:20,081
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
417
00:30:36,371 --> 00:30:37,330
(KARL)
Hey!
418
00:30:37,332 --> 00:30:39,250
Come on, you lazy bastards!
419
00:30:39,252 --> 00:30:41,362
Everybody pull!
420
00:30:41,364 --> 00:30:42,578
Pull!
421
00:30:42,580 --> 00:30:44,594
Put your backs into it!
422
00:30:44,596 --> 00:30:46,035
Come on, move it!
423
00:31:01,493 --> 00:31:03,091
(SVEN)
Brand-new equipment.
424
00:31:03,093 --> 00:31:04,724
We just got it.
425
00:31:04,726 --> 00:31:07,156
Modern times.
426
00:31:07,158 --> 00:31:09,684
They'll see these
all the way to Bruneck.
427
00:31:09,686 --> 00:31:11,572
10,000 watt.
428
00:31:11,574 --> 00:31:12,724
But how?
429
00:31:12,726 --> 00:31:14,133
Generators.
430
00:31:17,397 --> 00:31:20,533
Gruber, is the line
still dead?
431
00:31:20,535 --> 00:31:24,596
I want to have
a line today.
432
00:31:24,598 --> 00:31:25,877
(ANDREAS)
A telephone?
433
00:31:25,879 --> 00:31:28,341
In the mountains?
434
00:31:28,343 --> 00:31:30,645
We have everything
to win the war.
435
00:31:30,647 --> 00:31:32,726
Ander!
436
00:31:32,728 --> 00:31:34,134
Time to change guards.
437
00:31:34,136 --> 00:31:35,573
Hurry.
438
00:31:42,711 --> 00:31:43,862
Huh?
439
00:31:43,864 --> 00:31:46,167
Ah.
440
00:31:46,168 --> 00:31:47,318
(CHUCKLES)
441
00:31:48,792 --> 00:31:50,199
I'm supposed to relieve you.
442
00:31:51,735 --> 00:31:52,694
Good.
443
00:31:55,383 --> 00:31:58,103
So what happens
when you go to war?
444
00:31:59,832 --> 00:32:01,303
Where were we?
445
00:32:01,305 --> 00:32:04,023
Uh, the mass grave.
446
00:32:04,025 --> 00:32:05,399
Mass grave, that's right.
447
00:32:05,401 --> 00:32:06,839
(CHUCKLES)
448
00:32:06,841 --> 00:32:10,1000
Well, you either end up
on top of the pile
449
00:32:11,001 --> 00:32:13,336
or somewhere underneath.
450
00:32:13,338 --> 00:32:16,280
If you're on top,
well, then good for you.
451
00:32:16,282 --> 00:32:17,976
But if you find
you're underneath,
452
00:32:17,978 --> 00:32:20,408
you'll be left
with two choices.
453
00:32:20,410 --> 00:32:23,640
Either you remain
just as you are,
454
00:32:23,642 --> 00:32:26,681
or you become a tree.
455
00:32:26,683 --> 00:32:29,401
If you do stay as you are,
well, good for you.
456
00:32:29,403 --> 00:32:31,737
But if you become
a tree,
457
00:32:31,739 --> 00:32:34,041
you've got two choices again
458
00:32:34,043 --> 00:32:36,601
because you either turn
into a leaf tree
459
00:32:36,603 --> 00:32:38,425
or a cone tree of some kind.
460
00:32:38,427 --> 00:32:41,561
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.
461
00:32:41,563 --> 00:32:42,746
(CHUCKLES)
462
00:32:42,748 --> 00:32:45,178
But if it's a cone tree
you become,
463
00:32:45,180 --> 00:32:48,538
you'll find yourself
facing two options again.
464
00:32:48,540 --> 00:32:53,242
You either grow and become
a lovely piece of wood,
465
00:32:53,244 --> 00:32:55,227
or you're stunted
and you get...
466
00:32:55,228 --> 00:32:56,730
(CLICKS TONGUE)
467
00:32:56,732 --> 00:33:00,058
If you grow and turn into
a piece of wood, good for you.
468
00:33:00,060 --> 00:33:02,139
But of course,
if you're cut down,
469
00:33:02,141 --> 00:33:04,571
you'll find there's
still two choices.
470
00:33:04,573 --> 00:33:07,163
You'll find you either
end up in a sawmill
471
00:33:07,165 --> 00:33:09,627
or possibly
in a paper mill.
472
00:33:09,629 --> 00:33:12,731
If you find you're in
a saw mill, then good for you.
473
00:33:12,733 --> 00:33:15,100
But if you end up
in a paper mill,
474
00:33:15,102 --> 00:33:17,660
you'll find
you have two choices again.
475
00:33:17,662 --> 00:33:20,828
You'll eventually turn into
either writing paper
476
00:33:20,830 --> 00:33:23,612
or possibly toilet paper.
477
00:33:23,614 --> 00:33:26,140
If you become writing paper,
good for you.
478
00:33:26,142 --> 00:33:28,444
But if you turn
into toilet paper,
479
00:33:28,446 --> 00:33:32,188
you'll end up having
your head in someone's ass.
480
00:33:32,190 --> 00:33:33,565
(LAUGHS)
481
00:33:33,567 --> 00:33:36,445
(BOTH LAUGH)
482
00:33:38,174 --> 00:33:39,133
(GUNSHOT)
483
00:33:39,135 --> 00:33:44,061
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
484
00:36:04,807 --> 00:36:07,655
(WIND HOWLING)
485
00:36:30,312 --> 00:36:31,880
(LOUD EXPLOSION)
486
00:36:35,721 --> 00:36:37,640
(LOUD EXPLOSIONS)
487
00:36:44,394 --> 00:36:46,313
(FIREWORKS WHISTLING)
488
00:36:52,010 --> 00:36:54,121
(LOUD EXPLOSION)
489
00:37:00,522 --> 00:37:02,441
(SIREN WAILING)
490
00:37:04,939 --> 00:37:06,826
(SHOUTING)
491
00:37:08,875 --> 00:37:10,282
That's our village.
492
00:37:10,284 --> 00:37:12,906
What are we waiting for?
We have to help them!
493
00:37:12,908 --> 00:37:14,282
They are shelling the hotel.
494
00:37:14,284 --> 00:37:16,619
And what are you guys
gonna do about it?
495
00:37:16,621 --> 00:37:18,506
(ANDREAS)
Sir, if we run down now,
496
00:37:18,508 --> 00:37:19,947
we'll be back
by the morning.
497
00:37:21,484 --> 00:37:24,043
You want to be
court martial-ed?
498
00:37:24,045 --> 00:37:25,579
We are at war!
499
00:37:25,581 --> 00:37:27,627
Get used to it.
500
00:37:27,629 --> 00:37:29,067
Good night.
501
00:37:33,901 --> 00:37:39,628
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
502
00:37:42,285 --> 00:37:44,908
(SIREN WAILING)
503
00:37:44,910 --> 00:37:50,669
♪♪
504
00:38:10,543 --> 00:38:12,910
The Italians will try
to get up here.
505
00:38:12,912 --> 00:38:14,606
If so,
they will try to come
506
00:38:14,608 --> 00:38:16,270
over the east
or the south face.
507
00:38:18,095 --> 00:38:20,399
Before we enforce our position
on the plateau,
508
00:38:20,401 --> 00:38:22,159
we have to secure
the south face.
509
00:38:22,161 --> 00:38:23,388
Nonsense.
510
00:38:25,744 --> 00:38:27,503
You can't see this
on the map,
511
00:38:27,505 --> 00:38:29,487
but the south face is steep.
512
00:38:29,489 --> 00:38:31,343
No one can
make it up there.
513
00:38:31,345 --> 00:38:32,911
You can see a lot
of things on a map
514
00:38:32,913 --> 00:38:34,607
if you read it correctly.
515
00:38:34,609 --> 00:38:36,560
Are you saying
that I can't read maps?
516
00:38:36,562 --> 00:38:37,839
I'm saying that one battalion
517
00:38:37,841 --> 00:38:39,248
is heading
to the south face today!
518
00:38:44,593 --> 00:38:45,552
(FRITZ SHOUTS)
519
00:38:45,554 --> 00:38:47,472
(GROANING)
520
00:38:49,777 --> 00:38:52,400
The teacher, ugh.
521
00:38:52,402 --> 00:38:54,641
What an idiot.
522
00:38:54,643 --> 00:38:57,521
(WIND HOWLING)
523
00:39:12,179 --> 00:39:17,906
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
524
00:39:46,901 --> 00:39:49,748
(CRYING)
525
00:40:15,862 --> 00:40:17,046
(BREATHING HEAVILY)
526
00:40:33,528 --> 00:40:34,935
(ANDREAS)
It's coming from over there.
527
00:40:34,937 --> 00:40:36,278
By those rocks.
528
00:40:36,280 --> 00:40:38,391
To the right.
529
00:40:38,393 --> 00:40:39,479
There.
530
00:40:41,816 --> 00:40:43,767
(KARL)
Ibex.
531
00:40:43,769 --> 00:40:46,391
(SVEN)
Don't shoot.
532
00:40:46,393 --> 00:40:47,511
Alpini.
533
00:40:48,985 --> 00:40:51,256
Shh.
534
00:40:51,258 --> 00:40:53,176
Come on, Ander,
this is ridiculous.
535
00:40:54,873 --> 00:40:56,281
It's coming from down there.
536
00:40:59,833 --> 00:41:01,496
It's a 100-meter drop.
537
00:41:01,498 --> 00:41:03,193
123.
538
00:41:03,195 --> 00:41:05,240
No one can
climb up here,
539
00:41:05,242 --> 00:41:07,737
not even ibex.
540
00:41:07,739 --> 00:41:09,113
(WHISPERING)
541
00:41:09,115 --> 00:41:13,818
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
542
00:41:15,546 --> 00:41:17,369
Alpini.
543
00:41:17,371 --> 00:41:19,481
Those bastards.
544
00:41:19,483 --> 00:41:20,634
I'll get my men.
545
00:41:20,636 --> 00:41:21,864
Don't.
546
00:41:23,099 --> 00:41:25,114
There's only
the three of us.
547
00:41:25,116 --> 00:41:26,362
One is enough.
548
00:41:26,364 --> 00:41:30,618
♪♪
549
00:41:36,028 --> 00:41:37,915
Fire!
550
00:41:37,917 --> 00:41:38,876
Shoot them, shoot!
551
00:41:38,877 --> 00:41:39,836
(SHOUTING)
552
00:41:39,837 --> 00:41:42,299
Shoot it!
553
00:41:42,301 --> 00:41:43,515
(GUNSHOT)
554
00:41:43,517 --> 00:41:45,435
(SCREAMING)
555
00:41:48,573 --> 00:41:51,036
(THUDDING)
556
00:41:53,948 --> 00:41:59,676
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
557
00:42:11,294 --> 00:42:13,596
(LOUD EXPLOSION)
558
00:42:31,615 --> 00:42:34,494
(ANDREAS)
The Italian soldier returned.
559
00:42:37,696 --> 00:42:40,575
He kept running,
and nothing would stop him.
560
00:42:47,616 --> 00:42:49,535
(LOUD EXPLOSION)
561
00:43:04,513 --> 00:43:07,168
But now, I just couldn't
pull the trigger
562
00:43:07,170 --> 00:43:09,088
as he ran across
the battlefield.
563
00:43:12,194 --> 00:43:14,369
All I could do
was wonder why
564
00:43:14,371 --> 00:43:17,249
the wolch carried
this teakettle.
565
00:43:52,740 --> 00:43:55,908
♪ ♪ (UPBEAT ORCHESTRATION)
566
00:44:17,030 --> 00:44:19,364
(LAUGHS)
567
00:44:19,366 --> 00:44:22,244
(SOLDIERS SHOUTING)
568
00:45:33,131 --> 00:45:34,633
Excusi.
569
00:45:44,651 --> 00:45:47,338
(LAUGHS)
570
00:45:53,803 --> 00:45:55,376
(ANNA)
Hey, stop it.
571
00:45:57,355 --> 00:45:59,339
It won't get me
out of here.
572
00:45:59,341 --> 00:46:01,387
Apple pie, I made it.
573
00:46:01,389 --> 00:46:03,019
Stop talking,
someone could hear you!
574
00:46:03,021 --> 00:46:05,579
Sorry.
Stop!
575
00:46:05,581 --> 00:46:07,275
Pronunciation's really good.
576
00:46:07,277 --> 00:46:10,060
Get back...
back in the kitchen.
577
00:46:10,062 --> 00:46:11,660
Come on.
578
00:46:11,661 --> 00:46:12,780
What do you have here?
579
00:46:12,782 --> 00:46:14,732
Looks good.
580
00:46:14,733 --> 00:46:15,916
That's an apple?
581
00:46:15,918 --> 00:46:17,337
Mm-hmm.
Yeah?
582
00:46:19,149 --> 00:46:20,416
We will see
if he has temperature.
583
00:46:23,469 --> 00:46:25,847
(FRITZ)
Lisl!
584
00:46:26,317 --> 00:46:28,589
Go... what are
you doing here?
585
00:46:28,591 --> 00:46:31,756
What happened?
Ah, just a little
alpini attack.
586
00:46:31,758 --> 00:46:33,741
Who is she?
587
00:46:33,743 --> 00:46:36,333
A kitchen head
from Hungary.
588
00:46:36,335 --> 00:46:38,414
How's my father?
And Ander?
589
00:46:38,416 --> 00:46:40,590
Here's a letter from him.
590
00:46:40,592 --> 00:46:42,733
Your father doing
all right... Ander too.
591
00:46:42,735 --> 00:46:44,910
And I have orders
to stay down here.
592
00:46:44,912 --> 00:46:46,318
Mother!
593
00:46:46,319 --> 00:46:49,390
(LOUD EXPLOSIONS)
594
00:46:49,391 --> 00:46:52,910
♪ ♪ (OPERATIC MUSIC)
595
00:46:52,912 --> 00:46:54,414
(KARL)
Don't waste ammo!
596
00:46:54,416 --> 00:46:56,014
(GUNFIRE)
597
00:46:56,016 --> 00:46:57,294
Shoot straight, lads!
598
00:46:57,296 --> 00:47:00,495
(LECHNER SCREAMING)
599
00:47:00,497 --> 00:47:02,159
(SHOUTING)
600
00:47:05,968 --> 00:47:09,871
♪♪
601
00:47:20,720 --> 00:47:23,376
(SCREAMING AND GROANING)
602
00:48:13,717 --> 00:48:16,467
(SCREAMING)
603
00:48:20,213 --> 00:48:21,876
(KARL)
Lechner! Keep your tongue in!
604
00:48:22,901 --> 00:48:24,820
Lechner! Come on!
605
00:48:24,822 --> 00:48:27,380
Lechner, can you hear me?
606
00:48:27,382 --> 00:48:28,596
Damn it, Lechner.
607
00:48:28,598 --> 00:48:31,860
Open your eyes,
open your eyes!
608
00:48:31,862 --> 00:48:33,621
Lechner, come on, boy.
609
00:48:33,623 --> 00:48:37,397
Stop it, he's gone.
610
00:48:37,399 --> 00:48:38,358
(ANDREAS GROANS)
611
00:48:38,359 --> 00:48:44,117
♪♪
612
00:49:48,442 --> 00:49:50,105
(LAUGHS)
613
00:49:50,107 --> 00:49:51,513
Francesca.
614
00:49:52,986 --> 00:49:54,393
(LAUGHS)
615
00:50:00,891 --> 00:50:03,322
What happened to you?
616
00:50:03,323 --> 00:50:06,074
Your mother
and your sister found me,
617
00:50:06,076 --> 00:50:07,514
and have been helping me.
618
00:50:11,867 --> 00:50:15,194
I thought you wouldn't
recognize me.
619
00:50:15,196 --> 00:50:16,666
You speak so well.
620
00:50:16,668 --> 00:50:18,587
(BOTH LAUGH)
621
00:50:21,084 --> 00:50:23,035
You are a hero.
622
00:50:23,037 --> 00:50:24,475
Everyone says that.
623
00:50:27,388 --> 00:50:29,276
You saved your father's life.
624
00:50:33,469 --> 00:50:34,876
How long
have I been here?
625
00:50:36,605 --> 00:50:38,588
Only...
626
00:50:38,590 --> 00:50:40,028
11... 11 days.
627
00:50:42,366 --> 00:50:43,593
Look.
628
00:50:49,149 --> 00:50:51,229
(BOTH LAUGH)
629
00:51:07,423 --> 00:51:08,830
I love you.
630
00:51:11,583 --> 00:51:14,815
♪ ♪ (SOFT ORCHESTRATION)
631
00:51:14,817 --> 00:51:16,767
I love you too.
632
00:51:16,768 --> 00:51:20,351
♪♪
633
00:51:20,353 --> 00:51:22,719
(FRITZ)
Ander?
634
00:51:22,721 --> 00:51:25,407
You feeling better?
635
00:51:25,409 --> 00:51:27,519
(LAUGHS)
636
00:51:27,521 --> 00:51:28,735
You see, I told you.
637
00:51:28,737 --> 00:51:30,176
Your time will come.
638
00:51:32,576 --> 00:51:34,112
Everyone is talking about
how many wolch
639
00:51:34,114 --> 00:51:35,968
you killed out there.
640
00:51:35,970 --> 00:51:38,111
They say you shot one
right in the face.
641
00:51:38,113 --> 00:51:40,640
(SIGHS)
642
00:51:40,641 --> 00:51:42,816
(LAUGHS)
643
00:51:42,818 --> 00:51:44,256
A real hero.
644
00:51:55,649 --> 00:51:57,089
A present for you.
645
00:51:58,978 --> 00:52:01,889
You have to rest so you can
return to the front soon.
646
00:52:01,891 --> 00:52:02,850
Hm.
647
00:52:04,450 --> 00:52:10,210
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING)
648
00:52:21,060 --> 00:52:22,498
(CRASH!)
649
00:53:22,791 --> 00:53:24,198
(SVEN)
Beautiful folk songs.
650
00:53:26,151 --> 00:53:27,687
Come back after the war,
651
00:53:27,689 --> 00:53:30,759
and I'll show you a couple
of other things you'll like.
652
00:53:30,761 --> 00:53:32,199
After the war.
653
00:53:38,376 --> 00:53:40,295
(SIGHS)
654
00:53:42,312 --> 00:53:44,199
(BELLS TOLL)
655
00:53:52,457 --> 00:53:53,896
What's the matter?
656
00:53:55,561 --> 00:53:56,616
It's moving.
657
00:53:56,618 --> 00:53:58,057
(LAUGHS)
658
00:54:00,713 --> 00:54:01,897
It could be a boy.
659
00:54:01,899 --> 00:54:02,984
You think so?
660
00:54:04,426 --> 00:54:07,689
Oh... not again.
661
00:54:07,691 --> 00:54:09,898
It'll go on in a second.
662
00:54:09,899 --> 00:54:11,369
I'll go and light
a candle.
663
00:54:18,987 --> 00:54:20,778
What's Francesca
doing down there?
664
00:54:20,780 --> 00:54:22,442
I don't know.
665
00:54:23,979 --> 00:54:25,162
Someone will recognize her.
666
00:54:25,164 --> 00:54:26,378
I'll go get her.
667
00:54:26,380 --> 00:54:28,266
Yeah.
668
00:54:28,268 --> 00:54:33,579
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
669
00:54:33,581 --> 00:54:36,459
(DOG BARKING)
670
00:55:18,030 --> 00:55:20,909
(FRANCESCA GROANS)
671
00:55:23,503 --> 00:55:24,941
(GASPS)
672
00:55:28,239 --> 00:55:30,446
(CRYING)
673
00:55:30,448 --> 00:55:33,486
Do you want to go
to the military command?
674
00:55:33,488 --> 00:55:35,695
You can choose.
675
00:55:35,697 --> 00:55:37,871
Either me...
676
00:55:37,873 --> 00:55:39,791
or an entire battalion.
677
00:55:43,472 --> 00:55:44,700
(WHIMPERS)
678
00:55:46,192 --> 00:55:49,071
(THUNDER)
679
00:55:57,105 --> 00:56:00,528
(SCREAMING)
680
00:56:00,530 --> 00:56:06,288
♪♪
681
00:56:07,601 --> 00:56:08,560
(GUNSHOT)
682
00:56:12,081 --> 00:56:13,296
Ander!
683
00:56:13,298 --> 00:56:14,257
What are you doing?
684
00:56:14,258 --> 00:56:15,697
The lightning!
685
00:56:15,699 --> 00:56:19,377
Throw away your rifle, Ander,
the lightning!
686
00:56:19,379 --> 00:56:21,713
Ander!
687
00:56:21,715 --> 00:56:23,634
Drop your rifle, Ander!
688
00:56:25,522 --> 00:56:28,370
(ANDER GROANING
AND SCREAMING)
689
00:56:32,723 --> 00:56:38,066
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
690
00:56:42,803 --> 00:56:43,826
(LOUD EXPLOSION)
691
00:56:43,828 --> 00:56:45,234
(GUNFIRE)
692
00:56:45,236 --> 00:56:47,411
♪♪
693
00:56:47,413 --> 00:56:50,291
(SCREAMING)
694
00:56:52,052 --> 00:56:53,939
(GROANING)
695
00:57:17,398 --> 00:57:20,277
(BREATHING HEAVILY)
696
00:57:30,487 --> 00:57:32,981
The finger...
697
00:57:32,983 --> 00:57:34,422
I bit off.
698
00:57:38,711 --> 00:57:40,630
He wouldn't let me go.
699
00:57:42,327 --> 00:57:44,150
Understand?
700
00:57:44,152 --> 00:57:46,774
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.
701
00:57:46,776 --> 00:57:49,175
Then I... swallowed it.
702
00:57:51,416 --> 00:57:54,071
I swallowed... his finger.
703
00:57:56,248 --> 00:57:58,232
His finger...
704
00:58:00,536 --> 00:58:01,943
I swallowed his finger.
705
00:58:05,849 --> 00:58:10,456
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
706
00:58:31,962 --> 00:58:33,881
(SCREAMING)
707
00:58:35,579 --> 00:58:38,425
(GUNFIRE)
708
00:58:48,475 --> 00:58:53,178
♪ ♪ (UPBEAT OPERATIC MUSIC)
709
00:58:53,180 --> 00:58:55,259
(LOUD EXPLOSIONS)
710
00:59:30,718 --> 00:59:31,945
(SOLDIER SCREAMS)
711
00:59:42,559 --> 00:59:45,438
(SINGING ITALIAN OPERA)
712
01:00:42,147 --> 01:00:47,873
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
713
01:01:13,989 --> 01:01:15,875
(KARL GROANING)
714
01:01:25,029 --> 01:01:26,436
Ander.
715
01:01:28,965 --> 01:01:30,053
Son.
716
01:01:30,055 --> 01:01:31,652
Ander!
717
01:01:31,654 --> 01:01:35,813
♪♪
718
01:01:35,815 --> 01:01:37,253
(LOUD EXPLOSION)
719
01:03:11,916 --> 01:03:14,179
(FRITZ)
Hello, Lisl.
720
01:03:14,828 --> 01:03:16,235
Hello.
721
01:03:18,732 --> 01:03:21,099
I wanted to see
how you were doing...
722
01:03:21,101 --> 01:03:23,250
how the two of you
are doing.
723
01:03:24,140 --> 01:03:25,452
Thank you.
724
01:03:26,892 --> 01:03:28,925
If there's
something I can do...
725
01:03:29,837 --> 01:03:31,064
(SIGHS)
726
01:03:32,717 --> 01:03:35,084
Times are tough...
727
01:03:35,086 --> 01:03:36,524
and we all have
to stick together.
728
01:03:43,598 --> 01:03:45,005
I want you to know...
729
01:03:46,510 --> 01:03:47,917
I'm here for you.
730
01:03:50,638 --> 01:03:52,045
And for the child,
of course.
731
01:03:57,518 --> 01:03:58,925
You need a husband.
732
01:04:00,398 --> 01:04:01,805
I have a husband.
733
01:04:06,671 --> 01:04:08,078
So you don't know?
734
01:04:09,584 --> 01:04:11,022
What shall I know?
735
01:04:14,576 --> 01:04:15,535
Huh?
736
01:04:26,672 --> 01:04:28,079
Your husband.
737
01:04:33,744 --> 01:04:35,184
He's dead.
738
01:04:39,441 --> 01:04:40,848
That's not true.
739
01:04:44,081 --> 01:04:46,224
(GLASS BREAKING)
740
01:04:50,386 --> 01:04:51,825
My deepest condolences.
741
01:04:55,218 --> 01:04:56,657
We confiscated the list...
742
01:04:58,802 --> 01:05:00,689
with all the names
of the full Italians.
743
01:05:03,058 --> 01:05:05,042
I had a look.
744
01:05:05,044 --> 01:05:07,218
His name was listed.
745
01:05:07,220 --> 01:05:08,242
Calzolari, right?
746
01:05:10,387 --> 01:05:11,346
Angelo.
747
01:05:12,915 --> 01:05:15,923
(CRYING)
748
01:05:15,925 --> 01:05:17,362
I'm so sorry.
749
01:05:42,549 --> 01:05:44,948
(OBJECTS SHIFTING)
750
01:05:44,950 --> 01:05:47,605
(GROANING)
751
01:05:47,607 --> 01:05:50,485
(GUNSHOTS)
752
01:05:56,790 --> 01:05:59,861
(LAUGHTER AND CHATTER)
753
01:05:59,863 --> 01:06:01,781
(LOUD EXPLOSION)
754
01:06:03,990 --> 01:06:09,653
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
755
01:06:10,839 --> 01:06:12,086
(BREATHES HEAVILY)
756
01:06:19,447 --> 01:06:22,294
(MUTTERING)
757
01:06:24,440 --> 01:06:26,551
(SVEN)
He'll be fine...
758
01:06:26,553 --> 01:06:28,055
(CRYING)
759
01:06:28,057 --> 01:06:31,063
(SOLDIER SCREAMING)
760
01:06:31,065 --> 01:06:32,024
(GUNFIRE)
761
01:06:32,025 --> 01:06:35,383
(ANDREAS CRYING)
762
01:06:38,1000 --> 01:06:41,175
(SCREAMING)
763
01:06:43,993 --> 01:06:48,312
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING
AND HUMMING)
764
01:06:50,169 --> 01:06:53,016
(CRYING)
765
01:07:01,370 --> 01:07:04,217
(SNIVELING)
766
01:07:23,003 --> 01:07:24,890
(STRAINED GASPING)
767
01:07:45,244 --> 01:07:47,132
In the mountains.
768
01:07:50,365 --> 01:07:51,324
What?
769
01:07:54,045 --> 01:07:56,412
They are in the mountain.
770
01:08:01,117 --> 01:08:02,557
Who is in the mountain?
771
01:08:04,957 --> 01:08:06,397
(SIGHS)
772
01:08:09,886 --> 01:08:12,830
R... right...
773
01:08:12,832 --> 01:08:14,269
now.
774
01:08:25,214 --> 01:08:26,622
They are in the mountain.
775
01:08:58,433 --> 01:08:59,392
(LAUGHS)
776
01:09:02,657 --> 01:09:04,065
(LAUGHS)
777
01:09:07,777 --> 01:09:08,832
(MIMICS THUDDING)
778
01:09:08,834 --> 01:09:10,240
(LAUGHTER)
779
01:09:12,161 --> 01:09:13,389
Mm.
780
01:09:34,691 --> 01:09:35,918
(SIGHS)
781
01:09:44,740 --> 01:09:50,467
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
782
01:10:27,206 --> 01:10:29,798
(SOLDIER)
Morphine, morphine.
783
01:10:29,800 --> 01:10:31,589
It will come soon,
it will come soon.
784
01:10:31,591 --> 01:10:34,182
I'm really sorry,
it will come soon.
785
01:10:34,184 --> 01:10:36,102
Yes.
786
01:10:36,104 --> 01:10:37,332
(SIGHS)
787
01:10:55,144 --> 01:10:58,343
Congratulations for
the little boy.
788
01:10:58,345 --> 01:10:59,751
What's his name?
789
01:11:01,225 --> 01:11:02,452
Angelo.
790
01:11:09,865 --> 01:11:10,889
I'm worried about you.
791
01:11:13,866 --> 01:11:17,320
Your child needs a father,
you need a husband.
792
01:11:17,322 --> 01:11:20,713
What do you think will happen
when the boy is older?
793
01:11:20,714 --> 01:11:22,441
Without a husband?
794
01:11:22,443 --> 01:11:23,881
Go away.
795
01:11:25,322 --> 01:11:27,241
And with that half-breed
of yours.
796
01:11:28,842 --> 01:11:31,689
Who will be running the hotel
if your father dies?
797
01:11:31,691 --> 01:11:34,570
Please, leave me alone.
798
01:11:36,299 --> 01:11:39,434
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.
799
01:11:39,436 --> 01:11:40,874
Just get out!
800
01:11:40,876 --> 01:11:42,282
Shh.
801
01:11:42,284 --> 01:11:44,202
(FOOTSTEPS APPROACH)
802
01:11:47,691 --> 01:11:49,131
I guess I'll have to tell
the commander
803
01:11:49,133 --> 01:11:51,467
that you're
hiding a wolch...
804
01:11:51,469 --> 01:11:52,907
who is spying.
805
01:11:55,724 --> 01:11:56,811
You know what you will get
806
01:11:56,813 --> 01:11:58,731
for collaborating
with the enemy.
807
01:12:03,853 --> 01:12:09,612
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
808
01:12:13,485 --> 01:12:15,052
You have to leave.
809
01:12:15,054 --> 01:12:19,276
♪♪
810
01:12:19,278 --> 01:12:21,196
(GUNFIRE)
811
01:12:27,470 --> 01:12:30,317
(CHATTER)
812
01:12:36,431 --> 01:12:38,638
(SCREAMS)
813
01:12:38,639 --> 01:12:40,078
Hold on!
814
01:12:40,080 --> 01:12:41,390
There's another one.
815
01:12:41,392 --> 01:12:42,638
Come on!
816
01:12:42,640 --> 01:12:44,398
Pull! Pull!
817
01:12:44,400 --> 01:12:45,774
And pull!
818
01:12:45,776 --> 01:12:48,654
(CRYING AND SCREAMING)
819
01:12:55,888 --> 01:12:57,551
Don't shoot.
820
01:12:57,553 --> 01:12:58,767
I know him.
821
01:12:58,769 --> 01:13:01,327
Karl Gruber.
822
01:13:01,329 --> 01:13:02,511
(MUTTERING)
823
01:13:02,513 --> 01:13:04,559
Go get Karl Gruber,
come on!
824
01:13:04,561 --> 01:13:06,735
Let's open the trap.
825
01:13:06,737 --> 01:13:08,560
No, no, no!
826
01:13:08,561 --> 01:13:11,280
(SCREAMING)
827
01:13:17,457 --> 01:13:18,960
Hey, Gruber.
828
01:13:18,962 --> 01:13:20,816
Hey, we need you.
829
01:13:20,818 --> 01:13:23,217
Come on...
Gruber, let's go!
830
01:13:32,594 --> 01:13:36,722
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
831
01:13:36,724 --> 01:13:39,602
(WHISPERING)
832
01:13:46,259 --> 01:13:48,210
They can't just blow up
the mountain.
833
01:13:50,611 --> 01:13:52,498
You have to leave.
834
01:13:52,500 --> 01:13:55,474
(SVEN)
Return to your positions.
835
01:13:55,476 --> 01:13:57,491
I'm going into the valley.
836
01:13:57,493 --> 01:13:59,699
No way.
837
01:13:59,701 --> 01:14:01,138
When will they blow it up?
838
01:14:03,348 --> 01:14:04,307
Today.
839
01:14:05,748 --> 01:14:07,155
Tomorrow.
840
01:14:09,076 --> 01:14:11,219
Anytime.
841
01:14:11,221 --> 01:14:14,004
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
842
01:14:14,006 --> 01:14:15,443
I'm going.
843
01:14:17,237 --> 01:14:18,996
(SVEN)
I said return
to your positions.
844
01:14:25,813 --> 01:14:28,372
High command ordered
all prisoners
845
01:14:28,374 --> 01:14:31,477
to be taken
to the valley immediately.
846
01:14:33,077 --> 01:14:35,253
Flight risk.
847
01:14:35,255 --> 01:14:36,693
Lieutenant Gruber.
848
01:14:55,095 --> 01:14:57,558
Assign one of your men...
849
01:14:57,560 --> 01:14:58,742
to take him down.
850
01:15:03,991 --> 01:15:05,847
Everybody, back in position!
851
01:15:05,849 --> 01:15:07,415
Understand?
852
01:15:07,417 --> 01:15:09,527
We hold this mountain!
853
01:15:09,529 --> 01:15:11,064
We hold this line!
854
01:15:11,065 --> 01:15:12,599
(SOLDIER)
You heard the man.
855
01:15:12,601 --> 01:15:15,479
(WIND HOWLING)
856
01:15:32,313 --> 01:15:33,541
For you.
857
01:15:34,713 --> 01:15:36,761
Thank you.
858
01:15:36,763 --> 01:15:38,808
I will...
859
01:15:38,810 --> 01:15:42,169
would have preferred...
860
01:15:42,171 --> 01:15:45,657
to leave you
a real cable car, Ander.
861
01:15:47,098 --> 01:15:48,537
I know.
862
01:15:55,834 --> 01:15:57,722
(CRYING)
863
01:16:03,964 --> 01:16:08,251
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
864
01:16:08,253 --> 01:16:10,107
(CRYING)
865
01:16:10,109 --> 01:16:11,336
Ander.
866
01:16:30,621 --> 01:16:32,060
(PAINED BREATHING)
867
01:16:34,077 --> 01:16:36,028
You good to walk?
868
01:16:36,030 --> 01:16:37,469
I will make it.
869
01:16:39,230 --> 01:16:40,381
Listen.
870
01:16:40,383 --> 01:16:42,141
Your sister's
in grave danger.
871
01:16:42,143 --> 01:16:43,261
What? Wha...
872
01:16:43,263 --> 01:16:45,213
Shh!
873
01:16:45,215 --> 01:16:46,596
What...
Shh.
874
01:16:48,670 --> 01:16:49,789
If you go this way,
get to the... barn
875
01:16:49,791 --> 01:16:50,973
just before you get
to the village.
876
01:16:50,975 --> 01:16:53,085
Wait there...
then I'll come get you.
877
01:16:53,087 --> 01:16:54,909
Good... take care of my sister.
878
01:16:54,911 --> 01:16:55,870
Just go.
879
01:16:55,871 --> 01:17:01,630
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
880
01:17:47,234 --> 01:17:52,993
♪♪
881
01:18:05,731 --> 01:18:06,690
(SCREAMS)
882
01:18:06,692 --> 01:18:08,610
(CRYING)
883
01:18:32,677 --> 01:18:33,636
Halt!
884
01:18:35,685 --> 01:18:37,572
Got matches?
885
01:18:47,397 --> 01:18:48,356
Good afternoon, Commander.
886
01:18:48,358 --> 01:18:50,116
Good day to you, sir.
887
01:18:50,118 --> 01:18:52,292
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
888
01:18:52,294 --> 01:18:54,213
You're a disgrace.
889
01:18:54,214 --> 01:18:56,261
Just returned from combat?
890
01:18:56,263 --> 01:18:57,893
Look at you, soldier.
891
01:18:57,895 --> 01:19:00,837
We will never win
the war like that.
892
01:19:00,839 --> 01:19:02,341
Get another uniform.
893
01:19:02,343 --> 01:19:04,198
You stink.
894
01:19:04,200 --> 01:19:05,318
Yes, sir.
895
01:19:05,320 --> 01:19:11,078
♪♪
896
01:19:16,775 --> 01:19:19,142
That's him, the wolch spy!
897
01:19:19,144 --> 01:19:20,103
Get down!
898
01:19:21,607 --> 01:19:23,911
You sorry little
Italian bastard.
899
01:19:23,913 --> 01:19:25,895
I wanted to see you
on your knees.
900
01:19:25,896 --> 01:19:28,135
On your knees, now!
901
01:19:28,137 --> 01:19:30,119
Can't you hear me?
902
01:19:30,121 --> 01:19:31,559
How dare you!
903
01:19:36,233 --> 01:19:38,023
There! Down there!
904
01:19:38,025 --> 01:19:39,335
There's another spy!
905
01:19:39,337 --> 01:19:44,392
Run!
906
01:19:44,394 --> 01:19:46,504
They're coming,
they're coming!
907
01:19:46,506 --> 01:19:47,465
(DOOR OPENS)
908
01:19:47,466 --> 01:19:48,776
Get out, you shysters.
909
01:19:48,778 --> 01:19:50,056
You just ruin
everything here.
910
01:19:50,058 --> 01:19:52,297
(SOLDIER)
There's a spy.
Get out!
911
01:19:52,299 --> 01:19:54,025
What are you looking
for, huh?
912
01:19:54,027 --> 01:19:56,041
All you do is mess things up,
get out of here!
913
01:19:56,043 --> 01:19:57,097
You need to step out
of the way, ma'am.
914
01:19:57,099 --> 01:19:58,473
You are not going anywhere.
915
01:19:58,475 --> 01:19:59,785
Good luck.
Let's go!
916
01:19:59,787 --> 01:20:01,225
Get out!
Come on, move it!
917
01:20:01,227 --> 01:20:02,761
Get out from under there.
918
01:20:02,763 --> 01:20:03,722
Get out.
Get to the left.
919
01:20:03,723 --> 01:20:05,161
(OBJECTS CRASHING)
920
01:20:14,475 --> 01:20:17,354
(SOBBING)
921
01:20:40,012 --> 01:20:41,420
Don't look!
922
01:20:41,422 --> 01:20:42,859
Don't look!
923
01:20:55,918 --> 01:21:01,677
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
924
01:21:15,567 --> 01:21:18,286
(ANDREAS BREATHING HEAVILY)
925
01:21:31,344 --> 01:21:34,190
(BIRD CHIRPING)
926
01:21:58,449 --> 01:22:01,328
(HEAVY BREATHING)
927
01:22:03,185 --> 01:22:05,264
(FRITZ)
Ander!
928
01:22:05,266 --> 01:22:07,530
I am not angry
with you!
929
01:22:08,786 --> 01:22:10,353
Ander! Where are you?
930
01:22:10,355 --> 01:22:11,953
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.
931
01:22:11,955 --> 01:22:14,257
It's gonna be all right.
Ander!
932
01:22:15,378 --> 01:22:17,489
Did she seduce you?
933
01:22:17,491 --> 01:22:20,050
She did the same
to me, Ander.
934
01:22:20,052 --> 01:22:23,153
Don't worry,
we will sort it out!
935
01:22:23,155 --> 01:22:25,234
Ander!
(SCREAMS)
936
01:22:25,236 --> 01:22:26,770
(GROANING)
937
01:22:39,700 --> 01:22:41,491
(FRANCESCA SCREAMS)
938
01:22:41,492 --> 01:22:44,371
(SCREAMING AND CRYING)
(GROANING)
939
01:22:50,388 --> 01:22:55,156
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
940
01:22:57,365 --> 01:22:58,804
Francesca.
941
01:23:03,414 --> 01:23:04,404
Francesca.
942
01:23:04,406 --> 01:23:06,485
(CRYING)
943
01:23:06,487 --> 01:23:12,245
♪♪
944
01:24:09,209 --> 01:24:11,204
Not the worst place
to die.
945
01:24:37,979 --> 01:24:40,858
(LOUD EXPLOSIONS)
946
01:25:47,936 --> 01:25:49,163
(GUNSHOT)
947
01:25:58,144 --> 01:26:01,984
(ANDREAS)
As the Italian soldier
came closer, he stumbled...
948
01:26:09,153 --> 01:26:12,480
as if he finally found
what he was looking for,
949
01:26:12,482 --> 01:26:13,920
and it was not me.
950
01:26:15,777 --> 01:26:18,401
He held the kettle
and poured.
951
01:26:20,353 --> 01:26:21,729
There was nothing in it.
952
01:26:21,731 --> 01:26:27,489
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
953
01:27:20,229 --> 01:27:22,692
We didn't know
where we were going.
954
01:27:22,694 --> 01:27:24,612
We just knew it would
be together.
955
01:27:26,789 --> 01:27:29,764
But I still dream
of the mountains...
956
01:27:29,766 --> 01:27:31,685
with no soldiers...
957
01:27:33,286 --> 01:27:34,693
just mountains.
958
01:27:37,126 --> 01:27:38,181
Just silence.
959
01:27:38,183 --> 01:27:41,062
(WIND HOWLING)
960
01:28:11,208 --> 01:28:16,936
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)
69137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.