All language subtitles for The.Silent.Mountain.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,354 --> 00:00:10,657 (LOUD EXPLOSIONS) 2 00:00:16,898 --> 00:00:20,321 (ANDREAS) I remember that day as if it was yesterday. 3 00:00:20,323 --> 00:00:22,370 (LOUD EXPLOSIONS) 4 00:00:22,372 --> 00:00:24,738 It was a peaceful spring... 5 00:00:24,740 --> 00:00:26,543 here in the south of our empire. 6 00:00:27,747 --> 00:00:30,338 The first World War was already raging 7 00:00:30,340 --> 00:00:32,579 for almost a year now... 8 00:00:32,581 --> 00:00:35,299 hundreds of miles away in the east. 9 00:00:35,301 --> 00:00:38,339 But people were already talking about war, 10 00:00:38,341 --> 00:00:40,163 even in our mountains. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,627 That's when I had this dream. 12 00:00:42,629 --> 00:00:45,987 Every night... the same dream. 13 00:00:49,828 --> 00:00:51,747 I was on top of our mountain... 14 00:00:54,565 --> 00:00:57,828 opposite an Italian soldier, a wolch. 15 00:01:02,181 --> 00:01:04,100 Suddenly, the wolch ran at me... 16 00:01:05,637 --> 00:01:06,981 as I pull out my rifle. 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,901 (LOUD EXPLOSION) 18 00:01:11,205 --> 00:01:13,162 Back then, I wasn't baffled by the dream. 19 00:01:14,950 --> 00:01:17,125 I couldn't wait to join the war 20 00:01:17,127 --> 00:01:19,622 and finally get away from home, 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,150 fight for our country... 22 00:01:22,152 --> 00:01:23,589 against the traitors. 23 00:01:25,606 --> 00:01:28,166 But then, the soldier caught up again. 24 00:01:28,168 --> 00:01:30,406 He was still alive. 25 00:01:30,408 --> 00:01:32,326 Now, it was on me to finish him up. 26 00:01:34,599 --> 00:01:37,094 But when I touched the trigger, 27 00:01:37,096 --> 00:01:39,654 I saw that he wasn't carrying a rifle. 28 00:01:39,656 --> 00:01:45,415 ♪ ♪ (EUROPEAN FOLK MUSIC) 29 00:01:50,472 --> 00:01:52,487 Take it in your hand. 30 00:01:52,489 --> 00:01:53,607 It's your fault. 31 00:01:53,609 --> 00:01:55,911 (LECHNER) No, it's not. 32 00:01:57,833 --> 00:01:59,816 Is the fuse out, Ander? 33 00:01:59,817 --> 00:02:01,736 (BOTH LAUGHING) 34 00:02:07,786 --> 00:02:09,449 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 35 00:02:09,451 --> 00:02:10,888 It's a dud? 36 00:02:10,890 --> 00:02:11,944 (BOTH LAUGH) 37 00:02:13,386 --> 00:02:15,305 Lechner, you moron. 38 00:02:15,307 --> 00:02:16,266 (LECHNER) What did I do? 39 00:02:16,267 --> 00:02:17,929 You let it get wet. 40 00:02:17,931 --> 00:02:19,497 Oh! Hey, leave him alone. 41 00:02:19,499 --> 00:02:21,449 It didn't get wet. 42 00:02:21,451 --> 00:02:22,410 (CHUCKLES) 43 00:02:22,411 --> 00:02:23,370 Ah! 44 00:02:23,371 --> 00:02:24,330 Whoa! 45 00:02:24,331 --> 00:02:26,249 (LOUD EXPLOSION) 46 00:02:26,251 --> 00:02:29,290 (LAUGHTER) 47 00:02:29,292 --> 00:02:30,985 (LECHNER) Help! Lechner can't swim. 48 00:02:30,987 --> 00:02:34,090 (LAUGHTER) 49 00:02:34,092 --> 00:02:35,051 Help! 50 00:02:37,867 --> 00:02:38,826 (ANDREAS) Come on! 51 00:02:38,828 --> 00:02:40,746 (GROANING AND COUGHING) 52 00:02:48,523 --> 00:02:51,179 (LECHNER) Thank you. 53 00:02:51,181 --> 00:02:52,140 (GROANS) 54 00:02:57,772 --> 00:02:58,795 (ANNA) Ander? 55 00:03:00,364 --> 00:03:01,388 (LECHNER) Ander! 56 00:03:01,390 --> 00:03:02,827 Ander. 57 00:03:02,829 --> 00:03:05,740 Have you lost your mind, huh? 58 00:03:05,742 --> 00:03:08,556 Leaving mass... your sister's getting married. To a wolch! 59 00:03:08,558 --> 00:03:10,220 I don't want anything to do with wolch! 60 00:03:10,222 --> 00:03:13,388 Wolch? Italians are our family. 61 00:03:13,390 --> 00:03:14,540 Not mine. 62 00:03:14,542 --> 00:03:20,300 ♪ ♪ (LIVELY ORCHESTRATION) 63 00:03:24,270 --> 00:03:26,029 The folks in our village were outraged 64 00:03:26,031 --> 00:03:29,197 that my father married off my sister Lisl to a wolch. 65 00:03:29,199 --> 00:03:31,662 Most of us hated the Italians, but now everybody 66 00:03:31,664 --> 00:03:34,253 was celebrating together as if they were best friends, 67 00:03:34,255 --> 00:03:35,950 just like my father predicted. 68 00:03:35,952 --> 00:03:37,518 One more stunt like this today, 69 00:03:37,520 --> 00:03:39,438 and I'm gonna let you have it. 70 00:03:45,360 --> 00:03:47,471 Your father will calm down soon. 71 00:03:50,896 --> 00:03:53,935 (LISA LAUGHING) 72 00:03:53,937 --> 00:03:57,039 (ANDREAS) I had never seen my sister Lisl so happy, 73 00:03:57,041 --> 00:03:59,919 there with her new husband, Angelo Calzolari. 74 00:03:59,921 --> 00:04:05,679 ♪♪ 75 00:04:14,033 --> 00:04:16,944 When I was four years old, my father built this hotel. 76 00:04:16,946 --> 00:04:18,512 It was an instant success. 77 00:04:20,274 --> 00:04:22,993 People came from all parts of the world, 78 00:04:22,995 --> 00:04:25,393 but I hardly ever saw my father again. 79 00:04:30,642 --> 00:04:33,202 The more foreigners, the more reputation 80 00:04:33,203 --> 00:04:34,674 and prestige for my father. 81 00:04:34,676 --> 00:04:37,554 (CHATTER) 82 00:04:43,122 --> 00:04:46,482 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 83 00:04:46,484 --> 00:04:48,479 the first mountain tramway in our valley. 84 00:04:54,003 --> 00:04:56,723 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 85 00:04:56,724 --> 00:05:00,083 was the engineer he needed to compliment his dream. 86 00:05:01,620 --> 00:05:03,124 We did it, Angelo. 87 00:05:03,125 --> 00:05:05,523 (FRITZ) Your father has big plans. 88 00:05:07,252 --> 00:05:10,163 Want some? 89 00:05:10,165 --> 00:05:11,923 (ANDREAS) I knew that my teacher was secretly in love 90 00:05:11,925 --> 00:05:14,580 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 91 00:05:14,582 --> 00:05:16,340 that her husband was Italian. 92 00:05:16,342 --> 00:05:18,108 He hated them more than anyone. 93 00:05:21,045 --> 00:05:22,484 (BOTH LAUGH) 94 00:05:24,501 --> 00:05:26,580 But your time will come. 95 00:05:26,582 --> 00:05:27,810 You will see, Ander. 96 00:05:29,205 --> 00:05:30,645 Times are changing. 97 00:05:32,726 --> 00:05:34,677 I can feel it. 98 00:05:34,679 --> 00:05:37,749 And then, your father will be proud of you. 99 00:05:37,751 --> 00:05:40,181 He will see what you are made of. 100 00:05:40,183 --> 00:05:41,622 Hm? 101 00:05:41,624 --> 00:05:47,158 ♪ ♪ (UPBEAT MUSIC) 102 00:05:50,583 --> 00:05:53,430 (GIRL GIGGLING) 103 00:06:08,088 --> 00:06:13,271 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 104 00:06:13,273 --> 00:06:15,928 I see you do fancy her. 105 00:06:15,930 --> 00:06:17,368 (CHUCKLES) 106 00:06:17,369 --> 00:06:19,640 She's stunning, your new sister-in-law. 107 00:06:19,642 --> 00:06:20,869 She's a wolch. 108 00:06:22,361 --> 00:06:25,720 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 109 00:06:27,257 --> 00:06:29,944 Blimey, so you care less of me now? 110 00:06:29,946 --> 00:06:31,385 (CHUCKLES) 111 00:06:31,387 --> 00:06:37,145 ♪ ♪ (UPBEAT MUSIC) 112 00:06:47,867 --> 00:06:50,266 Mm-hmm, not enough at all. 113 00:06:50,268 --> 00:06:51,450 Mm. 114 00:06:51,452 --> 00:06:52,442 (CHUCKLES) 115 00:06:52,444 --> 00:06:58,202 ♪♪ 116 00:07:02,268 --> 00:07:03,675 May I cut in? 117 00:07:19,100 --> 00:07:24,828 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 118 00:07:26,461 --> 00:07:28,828 So you do like the wolch, huh? 119 00:07:30,589 --> 00:07:32,412 (CHEERING AND WHOOPING) 120 00:07:32,414 --> 00:07:33,949 (LAUGHTER) 121 00:07:48,607 --> 00:07:51,486 (CHATTER) 122 00:08:03,391 --> 00:08:04,734 (DOOR OPENS) 123 00:08:04,736 --> 00:08:07,039 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 124 00:08:15,616 --> 00:08:16,767 (WINE POURING) 125 00:08:18,208 --> 00:08:19,167 Mm. 126 00:08:29,249 --> 00:08:35,008 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 127 00:08:44,034 --> 00:08:46,369 (DOOR OPENS) 128 00:08:46,370 --> 00:08:48,897 (NURIA) Francesca. 129 00:08:57,890 --> 00:08:59,874 (FRANCESCA CRYING) 130 00:09:17,347 --> 00:09:18,307 Excuse me. 131 00:09:21,828 --> 00:09:22,787 Are you all right? 132 00:09:23,812 --> 00:09:25,251 (CRIES) 133 00:09:26,948 --> 00:09:29,796 (SPEAKING ITALIAN) 134 00:09:33,701 --> 00:09:38,692 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 135 00:09:38,694 --> 00:09:40,900 No... no... no partire? 136 00:09:40,902 --> 00:09:41,861 (CRIES) 137 00:09:41,862 --> 00:09:43,045 Si. 138 00:09:43,047 --> 00:09:44,996 No partire. 139 00:09:44,998 --> 00:09:47,333 No... you are... 140 00:09:47,335 --> 00:09:49,765 no partire, you... you... you don't want to leave? 141 00:09:49,767 --> 00:09:51,237 Si. 142 00:09:51,239 --> 00:09:52,517 No go. 143 00:09:52,519 --> 00:09:53,957 No partire. 144 00:09:55,558 --> 00:09:57,446 (CRIES) 145 00:09:57,447 --> 00:09:59,653 Well, um... 146 00:09:59,655 --> 00:10:00,678 then, no partire. 147 00:10:00,680 --> 00:10:03,077 Then... then... then, don't leave. 148 00:10:04,998 --> 00:10:06,226 (SPEAKING ITALIAN) 149 00:10:12,519 --> 00:10:13,927 Ander? 150 00:10:13,929 --> 00:10:15,366 They are looking for you. 151 00:10:15,368 --> 00:10:17,415 For the family picture. 152 00:10:17,417 --> 00:10:19,654 (ANNA) Ander! 153 00:10:19,656 --> 00:10:21,095 What are you waiting for? 154 00:10:23,112 --> 00:10:25,447 (PHOTOGRAPHER) And now, quiet, please. 155 00:10:25,449 --> 00:10:26,677 Silencio. 156 00:10:28,072 --> 00:10:29,300 Tsk, tsk, tsk. 157 00:10:32,361 --> 00:10:33,639 Attenzione! 158 00:10:33,641 --> 00:10:35,080 Don't move! 159 00:10:42,857 --> 00:10:45,609 (BOY) The Italians declared war on Austria. 160 00:10:45,611 --> 00:10:46,570 (ALL GASP) 161 00:10:46,571 --> 00:10:50,665 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 162 00:10:50,667 --> 00:10:54,825 (ANDREAS) War, right here in our mountains. 163 00:10:54,827 --> 00:10:57,097 The news instantly turned our two families... 164 00:10:58,538 --> 00:10:59,497 into enemies. 165 00:10:59,499 --> 00:11:02,378 (FRANTIC CHATTER) 166 00:11:10,699 --> 00:11:11,882 We are cleaning up now. 167 00:11:11,884 --> 00:11:13,898 No, another half an hour... half an hour. 168 00:11:32,844 --> 00:11:34,603 Here, here! Follow me. 169 00:11:34,605 --> 00:11:35,851 Quickly! 170 00:11:39,021 --> 00:11:41,644 ♪♪ 171 00:11:45,485 --> 00:11:47,213 (KARL) You have to hurry up now. 172 00:11:49,678 --> 00:11:51,693 Angelo, take care of yourself. 173 00:11:51,695 --> 00:11:52,940 I'll see you very soon. 174 00:11:54,926 --> 00:11:57,574 (ANDREAS) Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 175 00:11:58,766 --> 00:12:00,813 (BUS DRIVER) Come on, let's go! Avanti! 176 00:12:00,815 --> 00:12:02,733 (LISA) You come back... promise? 177 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 See you soon. 178 00:12:13,103 --> 00:12:15,022 (HORN HONKING) 179 00:12:20,687 --> 00:12:23,023 It's a bit cold, but it... it... it'll be fine. 180 00:12:24,463 --> 00:12:26,830 Don't, um... turn on the light 181 00:12:26,832 --> 00:12:28,815 without covering the window... the windows. 182 00:12:31,760 --> 00:12:33,583 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 183 00:12:33,585 --> 00:12:35,023 That includes me. 184 00:12:36,528 --> 00:12:38,415 They are... we will... 185 00:12:38,417 --> 00:12:40,495 we will wait there until the Kaiserjãger arrive. 186 00:12:40,497 --> 00:12:42,511 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 187 00:12:42,513 --> 00:12:45,392 and then we'll definitely win... win the war. 188 00:12:47,248 --> 00:12:48,976 The Kaiserjãger, they are the strongest 189 00:12:48,978 --> 00:12:50,704 mountain corps in the world. 190 00:12:50,706 --> 00:12:53,936 I was reading a... a very, very interesting book, actually, 191 00:12:53,938 --> 00:12:57,712 about the... uh, yeah. 192 00:12:59,506 --> 00:13:01,073 We'll probably be cold at first, 193 00:13:01,075 --> 00:13:03,537 but, um, there are other blankets underneath here. 194 00:13:03,539 --> 00:13:08,113 And... and... and... and if you are... are hungry, then, um... 195 00:13:08,115 --> 00:13:13,873 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 196 00:13:31,315 --> 00:13:34,194 (YELLING AND SHOUTING) 197 00:13:43,764 --> 00:13:45,651 (GUNSHOTS) 198 00:13:49,717 --> 00:13:51,732 These bastards. 199 00:13:51,734 --> 00:13:52,820 It's true. 200 00:13:52,822 --> 00:13:55,092 Bastards are hunting the Italians. 201 00:13:55,094 --> 00:13:56,822 (SOLDIER) Tell them to stop. 202 00:13:58,805 --> 00:14:00,149 Where to? 203 00:14:00,151 --> 00:14:01,653 We are on our way to Riva. 204 00:14:01,654 --> 00:14:02,996 No Riva for you... get out now. 205 00:14:02,998 --> 00:14:04,852 Where do you think you're going? 206 00:14:04,854 --> 00:14:06,709 Go on, get back behind the wire. 207 00:14:06,711 --> 00:14:08,117 Hey! 208 00:14:08,119 --> 00:14:09,557 Hey. 209 00:14:11,158 --> 00:14:12,341 Stop him! 210 00:14:12,343 --> 00:14:13,493 Hey, get him! 211 00:14:13,495 --> 00:14:15,413 This is our chance... let's go. 212 00:14:18,166 --> 00:14:19,702 (GUNSHOTS) 213 00:14:21,686 --> 00:14:24,822 Stop! Halt! I'll shoot! 214 00:14:24,823 --> 00:14:26,742 (BOTH GIGGLE) 215 00:14:30,967 --> 00:14:32,822 ♪ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ♪ 216 00:14:32,824 --> 00:14:34,870 (BOTH) ♪ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ♪ 217 00:14:34,872 --> 00:14:36,023 (BOTH HUMMING) 218 00:14:36,025 --> 00:14:37,943 (BOTH GIGGLING) 219 00:14:48,920 --> 00:14:51,799 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 220 00:14:54,393 --> 00:14:56,056 Si. 221 00:14:56,058 --> 00:14:57,555 Milano? Mm-hmm. 222 00:15:00,057 --> 00:15:02,136 No. 223 00:15:02,138 --> 00:15:05,400 I... I can't go to Italy. 224 00:15:05,402 --> 00:15:09,817 Italia partire me no. 225 00:15:09,819 --> 00:15:11,160 (GIGGLES) 226 00:15:11,162 --> 00:15:13,657 (SPEAKING ITALIAN) Nueva York. 227 00:15:13,659 --> 00:15:15,097 In America. 228 00:15:17,530 --> 00:15:19,578 America? In America, si. 229 00:15:19,579 --> 00:15:23,033 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 230 00:15:23,035 --> 00:15:24,953 Hm? (SPEAKING ITALIAN) 231 00:15:27,643 --> 00:15:28,870 Yeah. 232 00:15:30,202 --> 00:15:31,642 I'll go to New York. 233 00:15:33,563 --> 00:15:35,354 (SPEAKING ITALIAN) 234 00:15:35,356 --> 00:15:38,523 When? (SPEAKING ITALIAN) 235 00:15:38,525 --> 00:15:39,802 I don't know. 236 00:15:39,804 --> 00:15:41,563 No. 237 00:15:41,565 --> 00:15:43,546 Soon. 238 00:15:43,548 --> 00:15:46,715 ♪♪ 239 00:15:46,717 --> 00:15:47,835 New York. 240 00:15:49,276 --> 00:15:51,579 Yeah. 241 00:15:51,581 --> 00:15:53,499 We will go. 242 00:15:55,484 --> 00:15:57,020 (SIGHS) America. 243 00:15:58,525 --> 00:15:59,676 We'll go to America. 244 00:15:59,678 --> 00:16:02,300 ♪ ♪ (UPBEAT MUSIC) 245 00:16:02,302 --> 00:16:03,676 (SINGING IN ITALIAN) 246 00:16:03,678 --> 00:16:06,236 ♪ In America ♪ 247 00:16:06,238 --> 00:16:07,324 (BOTH LAUGH) 248 00:16:07,326 --> 00:16:10,205 (BOTH MIMICKING TUNE) 249 00:16:22,974 --> 00:16:24,862 (SOLDIER) Let's move! Hurry! 250 00:16:30,623 --> 00:16:31,582 Let me through. 251 00:16:47,007 --> 00:16:49,886 (MAJOR KEISERJÃGER) Everybody! Attention! 252 00:16:55,136 --> 00:16:58,047 Every Tyrolean has the right and the responsibility 253 00:16:58,049 --> 00:17:00,767 to defend his country. 254 00:17:00,769 --> 00:17:02,623 In this hour... 255 00:17:02,625 --> 00:17:05,599 as Italy has betrayed our Kaiser 256 00:17:05,601 --> 00:17:08,480 and maliciously declared war on our homeland... 257 00:17:10,625 --> 00:17:14,273 it is you who are the last line of defense 258 00:17:14,274 --> 00:17:16,961 for our families and soil. 259 00:17:16,963 --> 00:17:20,641 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 260 00:17:32,578 --> 00:17:35,042 (SOLDIER) Ten hut! Fire! 261 00:17:35,044 --> 00:17:36,962 (GUNFIRE) 262 00:17:38,979 --> 00:17:42,850 What's going on out there? (SPEAKING ITALIAN) 263 00:17:42,852 --> 00:17:45,602 (SOLDIERS) I solemnly swear by God the almighty. 264 00:17:45,604 --> 00:17:47,842 (MAJOR KEISERJÃGER) A pure and sincere vow. 265 00:17:47,844 --> 00:17:49,730 A pure and sincere vow. 266 00:17:49,732 --> 00:17:51,971 Oh, my God. 267 00:17:51,973 --> 00:17:53,411 Oh, my God, I overslept. 268 00:17:53,412 --> 00:17:56,547 To fight the enemy courageously and stoutly. 269 00:17:56,549 --> 00:17:59,203 To preserve and protect our ordnance. 270 00:17:59,205 --> 00:18:01,732 To preserve and protect our ordnance. 271 00:18:01,734 --> 00:18:04,995 And to always stand by our flags. 272 00:18:04,997 --> 00:18:07,715 And to always stand by our flags. 273 00:18:07,717 --> 00:18:10,852 The same as any brave soldier would for his country. 274 00:18:10,854 --> 00:18:13,924 The same as any brave soldier would do for his country. 275 00:18:13,926 --> 00:18:15,844 (GUNFIRE) 276 00:18:15,846 --> 00:18:17,764 (FRANCESCA SPEAKING ITALIAN) 277 00:18:19,814 --> 00:18:22,693 (CHATTER) 278 00:18:42,695 --> 00:18:45,158 This is the biggest firework that exists. 279 00:18:45,160 --> 00:18:46,438 The Red Eagle. 280 00:18:47,911 --> 00:18:51,686 If you're in danger, you have a... 281 00:18:51,688 --> 00:18:54,567 a problema... you have a problema... 282 00:18:58,408 --> 00:19:00,198 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 283 00:19:00,200 --> 00:19:02,087 You light the fuse. 284 00:19:02,089 --> 00:19:04,391 You understand? You light the fuse. 285 00:19:06,792 --> 00:19:09,351 It'll go up in the air. 286 00:19:09,353 --> 00:19:12,487 And I'll see it, up there in the mountains. 287 00:19:14,185 --> 00:19:16,871 And I'll come down... 288 00:19:16,873 --> 00:19:19,368 and I'll help you. 289 00:19:19,370 --> 00:19:21,769 You understand? 290 00:19:21,770 --> 00:19:23,368 Capito? 291 00:19:23,370 --> 00:19:24,456 (MAJOR KEISERJÃGER) Fire! 292 00:19:24,458 --> 00:19:26,057 (GUNSHOT) 293 00:19:26,059 --> 00:19:28,489 Fall out! 294 00:19:28,491 --> 00:19:32,041 ♪♪ 295 00:19:32,042 --> 00:19:34,921 (ANDREAS) Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 296 00:19:36,906 --> 00:19:38,313 Close ranks. 297 00:19:44,491 --> 00:19:45,929 Look after yourself. 298 00:19:48,747 --> 00:19:50,896 It's good, I'll be all right. 299 00:19:52,235 --> 00:19:53,674 I love you. 300 00:19:53,676 --> 00:19:57,835 (MAJOR KEISERJÃGER) Everybody, attention! 301 00:19:57,836 --> 00:20:01,034 Right face! 302 00:20:01,036 --> 00:20:03,019 Company, march! 303 00:20:03,020 --> 00:20:08,779 ♪♪ 304 00:20:08,781 --> 00:20:10,219 (BABY CRYING) 305 00:20:30,253 --> 00:20:31,980 Hey, alpini. 306 00:20:31,982 --> 00:20:33,293 What is it? 307 00:20:33,294 --> 00:20:34,444 Oh, alpini. 308 00:20:34,446 --> 00:20:37,741 (ALL) Alpini! Alpini! Alpini! 309 00:20:37,743 --> 00:20:39,981 Are you out of your mind? 310 00:20:39,983 --> 00:20:41,165 Quiet down, for Christ's sake. 311 00:20:41,167 --> 00:20:43,341 (LAUGHTER) 312 00:20:43,343 --> 00:20:45,101 What's going on? I was just taking a leak, 313 00:20:45,103 --> 00:20:46,477 and this idiot almost shot at me. 314 00:20:46,479 --> 00:20:48,462 Ander said they were alpini. 315 00:20:48,464 --> 00:20:50,536 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 316 00:20:52,782 --> 00:20:53,966 Where would the alpini come from 317 00:20:53,968 --> 00:20:56,878 on this side of the mountain, huh? 318 00:20:56,880 --> 00:20:59,214 Get back in line. 319 00:20:59,216 --> 00:21:01,518 I don't want the first one to die 320 00:21:01,520 --> 00:21:02,606 before the war even starts. 321 00:21:02,608 --> 00:21:04,527 (LOUD EXPLOSION) 322 00:21:06,319 --> 00:21:09,167 (BOMB WHISTLING) 323 00:21:11,376 --> 00:21:14,543 (PLANES SOARING) 324 00:21:14,545 --> 00:21:16,464 (LOUD EXPLOSION) 325 00:21:19,120 --> 00:21:24,848 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 326 00:21:31,313 --> 00:21:32,720 Let's go. 327 00:22:15,124 --> 00:22:17,459 Are you frightened? 328 00:22:17,461 --> 00:22:18,963 You? 329 00:22:18,965 --> 00:22:20,403 Eh. 330 00:22:21,909 --> 00:22:25,299 When you go to war, you always have two choices. 331 00:22:25,301 --> 00:22:27,092 You could get caught with your pants down, 332 00:22:27,094 --> 00:22:29,428 or up and ready to go. 333 00:22:29,430 --> 00:22:32,084 If it doesn't catch you, good for you. 334 00:22:32,086 --> 00:22:34,964 If the worst thing happens, you still have two choices. 335 00:22:36,629 --> 00:22:38,964 You either survive, or you die. 336 00:22:38,966 --> 00:22:40,501 If you survive, that's great. 337 00:22:40,503 --> 00:22:43,125 But if you happen to die... 338 00:22:43,127 --> 00:22:45,141 (CHUCKLES) 339 00:22:45,143 --> 00:22:47,445 You have two options again. 340 00:22:47,447 --> 00:22:49,461 You'll either end up alone in a single grave 341 00:22:49,463 --> 00:22:50,485 or in a mass grave. 342 00:22:50,487 --> 00:22:51,701 Let's move! And... 343 00:22:51,703 --> 00:22:53,269 Hurry! 344 00:22:53,271 --> 00:22:54,421 What happens? 345 00:22:54,423 --> 00:22:55,862 Come on. 346 00:22:55,864 --> 00:22:57,301 What can happen? 347 00:23:39,993 --> 00:23:44,984 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 348 00:24:06,875 --> 00:24:10,970 (ALL) Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 349 00:24:10,972 --> 00:24:14,235 ♪♪ 350 00:24:19,132 --> 00:24:21,691 It's not easy for you, Gruber, huh? 351 00:24:21,693 --> 00:24:23,130 What do you mean? 352 00:24:23,132 --> 00:24:24,346 (LAUGHS) 353 00:24:24,348 --> 00:24:27,035 Fighting against your own family. 354 00:24:27,037 --> 00:24:27,996 (CHUCKLES) 355 00:24:27,997 --> 00:24:29,755 What is it, teacher? 356 00:24:29,757 --> 00:24:31,356 Are you still having a hard time 357 00:24:31,357 --> 00:24:33,436 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 358 00:24:33,438 --> 00:24:35,100 Come on. 359 00:24:35,102 --> 00:24:37,980 My daughter needed a man, a real man. 360 00:24:41,724 --> 00:24:43,100 Men! 361 00:24:43,102 --> 00:24:45,628 Out there, under that rock, we make camp. 362 00:25:07,806 --> 00:25:10,108 (KARL) Holy crap. 363 00:25:11,294 --> 00:25:12,734 Look at them. 364 00:25:12,736 --> 00:25:14,174 There are so many. 365 00:25:33,056 --> 00:25:35,999 (KARL) About 200 or 300 are sitting down there. 366 00:25:36,001 --> 00:25:38,783 Well, it's a hundred times more men than we have. 367 00:25:38,785 --> 00:25:40,736 Ten. 368 00:25:40,738 --> 00:25:43,904 The alpini are better equipped and better trained than we are. 369 00:25:43,906 --> 00:25:46,303 When do the Germans join us? 370 00:25:46,305 --> 00:25:48,224 We can't wait for them. 371 00:25:51,073 --> 00:25:53,280 But God is on our side. 372 00:25:53,282 --> 00:25:56,160 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 373 00:26:01,698 --> 00:26:03,233 We can put more fires up. 374 00:26:05,603 --> 00:26:09,697 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 375 00:26:47,140 --> 00:26:48,740 Hurry! 376 00:26:48,742 --> 00:26:50,275 Come on! 377 00:26:50,277 --> 00:26:51,716 Hurry! 378 00:27:05,062 --> 00:27:07,269 (KARL) It's about time. 379 00:27:07,271 --> 00:27:09,669 Let's unpack... quick! 380 00:27:12,903 --> 00:27:15,749 (WIND HOWLING) 381 00:27:35,368 --> 00:27:36,999 (ANDREAS) Those first few days of the war 382 00:27:37,001 --> 00:27:38,823 were like one big adventure. 383 00:27:40,616 --> 00:27:42,599 We knew our mountain so much better 384 00:27:42,601 --> 00:27:44,232 than the attacking Italians. 385 00:27:46,761 --> 00:27:49,832 We made the wolch believe we were big battalions 386 00:27:49,834 --> 00:27:52,264 instead of tiny platoons... 387 00:27:52,266 --> 00:27:54,792 and the Italians retreated. 388 00:27:54,794 --> 00:28:00,553 ♪ ♪ (DRAMATIC ORCHESTRATION) 389 00:28:08,170 --> 00:28:10,345 (LAUGHTER) 390 00:28:10,347 --> 00:28:14,185 ♪ ♪ (ACCORDION PLAYING) 391 00:28:16,810 --> 00:28:18,613 What's the matter, huh, Gruber? 392 00:28:20,938 --> 00:28:22,826 He misses his old Gruber lady. 393 00:28:22,828 --> 00:28:25,706 (LAUGHTER) 394 00:28:29,771 --> 00:28:32,111 That's not funny at all, you morons. 395 00:28:33,483 --> 00:28:35,211 This war has only just begun. 396 00:28:35,213 --> 00:28:36,875 (LAUGHTER) 397 00:28:36,877 --> 00:28:38,283 Come on, give it up. 398 00:28:38,285 --> 00:28:40,682 Let Kofler play that box. 399 00:28:40,684 --> 00:28:42,155 (GROANING) 400 00:28:42,156 --> 00:28:43,116 Yeah! 401 00:28:43,116 --> 00:28:48,875 ♪ ♪ (ACCORDION PLAYING) 402 00:29:11,182 --> 00:29:12,589 Today, we really showed them. 403 00:29:16,846 --> 00:29:18,573 How long do you think this war will last? 404 00:29:18,575 --> 00:29:19,886 Don't worry. 405 00:29:19,887 --> 00:29:22,037 You will get to shoot some wolch. 406 00:29:26,062 --> 00:29:28,589 (LECHNER) Someone's coming! 407 00:29:30,254 --> 00:29:31,406 Nobody shoot! 408 00:29:31,408 --> 00:29:32,750 Those aren't alpini! 409 00:29:32,752 --> 00:29:38,510 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 410 00:29:48,368 --> 00:29:50,095 First lieutenant Sven Kornatz, 411 00:29:50,097 --> 00:29:53,295 Bavarian Jãger Battalion One of the German Mountain Infantry. 412 00:29:53,297 --> 00:29:54,575 Captain Karl Gruber, 413 00:29:54,577 --> 00:29:57,199 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 414 00:29:57,201 --> 00:29:59,119 We were waiting for you. 415 00:30:00,689 --> 00:30:03,568 (WIND HOWLING) 416 00:30:14,354 --> 00:30:20,081 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 417 00:30:36,371 --> 00:30:37,330 (KARL) Hey! 418 00:30:37,332 --> 00:30:39,250 Come on, you lazy bastards! 419 00:30:39,252 --> 00:30:41,362 Everybody pull! 420 00:30:41,364 --> 00:30:42,578 Pull! 421 00:30:42,580 --> 00:30:44,594 Put your backs into it! 422 00:30:44,596 --> 00:30:46,035 Come on, move it! 423 00:31:01,493 --> 00:31:03,091 (SVEN) Brand-new equipment. 424 00:31:03,093 --> 00:31:04,724 We just got it. 425 00:31:04,726 --> 00:31:07,156 Modern times. 426 00:31:07,158 --> 00:31:09,684 They'll see these all the way to Bruneck. 427 00:31:09,686 --> 00:31:11,572 10,000 watt. 428 00:31:11,574 --> 00:31:12,724 But how? 429 00:31:12,726 --> 00:31:14,133 Generators. 430 00:31:17,397 --> 00:31:20,533 Gruber, is the line still dead? 431 00:31:20,535 --> 00:31:24,596 I want to have a line today. 432 00:31:24,598 --> 00:31:25,877 (ANDREAS) A telephone? 433 00:31:25,879 --> 00:31:28,341 In the mountains? 434 00:31:28,343 --> 00:31:30,645 We have everything to win the war. 435 00:31:30,647 --> 00:31:32,726 Ander! 436 00:31:32,728 --> 00:31:34,134 Time to change guards. 437 00:31:34,136 --> 00:31:35,573 Hurry. 438 00:31:42,711 --> 00:31:43,862 Huh? 439 00:31:43,864 --> 00:31:46,167 Ah. 440 00:31:46,168 --> 00:31:47,318 (CHUCKLES) 441 00:31:48,792 --> 00:31:50,199 I'm supposed to relieve you. 442 00:31:51,735 --> 00:31:52,694 Good. 443 00:31:55,383 --> 00:31:58,103 So what happens when you go to war? 444 00:31:59,832 --> 00:32:01,303 Where were we? 445 00:32:01,305 --> 00:32:04,023 Uh, the mass grave. 446 00:32:04,025 --> 00:32:05,399 Mass grave, that's right. 447 00:32:05,401 --> 00:32:06,839 (CHUCKLES) 448 00:32:06,841 --> 00:32:10,1000 Well, you either end up on top of the pile 449 00:32:11,001 --> 00:32:13,336 or somewhere underneath. 450 00:32:13,338 --> 00:32:16,280 If you're on top, well, then good for you. 451 00:32:16,282 --> 00:32:17,976 But if you find you're underneath, 452 00:32:17,978 --> 00:32:20,408 you'll be left with two choices. 453 00:32:20,410 --> 00:32:23,640 Either you remain just as you are, 454 00:32:23,642 --> 00:32:26,681 or you become a tree. 455 00:32:26,683 --> 00:32:29,401 If you do stay as you are, well, good for you. 456 00:32:29,403 --> 00:32:31,737 But if you become a tree, 457 00:32:31,739 --> 00:32:34,041 you've got two choices again 458 00:32:34,043 --> 00:32:36,601 because you either turn into a leaf tree 459 00:32:36,603 --> 00:32:38,425 or a cone tree of some kind. 460 00:32:38,427 --> 00:32:41,561 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 461 00:32:41,563 --> 00:32:42,746 (CHUCKLES) 462 00:32:42,748 --> 00:32:45,178 But if it's a cone tree you become, 463 00:32:45,180 --> 00:32:48,538 you'll find yourself facing two options again. 464 00:32:48,540 --> 00:32:53,242 You either grow and become a lovely piece of wood, 465 00:32:53,244 --> 00:32:55,227 or you're stunted and you get... 466 00:32:55,228 --> 00:32:56,730 (CLICKS TONGUE) 467 00:32:56,732 --> 00:33:00,058 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 468 00:33:00,060 --> 00:33:02,139 But of course, if you're cut down, 469 00:33:02,141 --> 00:33:04,571 you'll find there's still two choices. 470 00:33:04,573 --> 00:33:07,163 You'll find you either end up in a sawmill 471 00:33:07,165 --> 00:33:09,627 or possibly in a paper mill. 472 00:33:09,629 --> 00:33:12,731 If you find you're in a saw mill, then good for you. 473 00:33:12,733 --> 00:33:15,100 But if you end up in a paper mill, 474 00:33:15,102 --> 00:33:17,660 you'll find you have two choices again. 475 00:33:17,662 --> 00:33:20,828 You'll eventually turn into either writing paper 476 00:33:20,830 --> 00:33:23,612 or possibly toilet paper. 477 00:33:23,614 --> 00:33:26,140 If you become writing paper, good for you. 478 00:33:26,142 --> 00:33:28,444 But if you turn into toilet paper, 479 00:33:28,446 --> 00:33:32,188 you'll end up having your head in someone's ass. 480 00:33:32,190 --> 00:33:33,565 (LAUGHS) 481 00:33:33,567 --> 00:33:36,445 (BOTH LAUGH) 482 00:33:38,174 --> 00:33:39,133 (GUNSHOT) 483 00:33:39,135 --> 00:33:44,061 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 484 00:36:04,807 --> 00:36:07,655 (WIND HOWLING) 485 00:36:30,312 --> 00:36:31,880 (LOUD EXPLOSION) 486 00:36:35,721 --> 00:36:37,640 (LOUD EXPLOSIONS) 487 00:36:44,394 --> 00:36:46,313 (FIREWORKS WHISTLING) 488 00:36:52,010 --> 00:36:54,121 (LOUD EXPLOSION) 489 00:37:00,522 --> 00:37:02,441 (SIREN WAILING) 490 00:37:04,939 --> 00:37:06,826 (SHOUTING) 491 00:37:08,875 --> 00:37:10,282 That's our village. 492 00:37:10,284 --> 00:37:12,906 What are we waiting for? We have to help them! 493 00:37:12,908 --> 00:37:14,282 They are shelling the hotel. 494 00:37:14,284 --> 00:37:16,619 And what are you guys gonna do about it? 495 00:37:16,621 --> 00:37:18,506 (ANDREAS) Sir, if we run down now, 496 00:37:18,508 --> 00:37:19,947 we'll be back by the morning. 497 00:37:21,484 --> 00:37:24,043 You want to be court martial-ed? 498 00:37:24,045 --> 00:37:25,579 We are at war! 499 00:37:25,581 --> 00:37:27,627 Get used to it. 500 00:37:27,629 --> 00:37:29,067 Good night. 501 00:37:33,901 --> 00:37:39,628 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 502 00:37:42,285 --> 00:37:44,908 (SIREN WAILING) 503 00:37:44,910 --> 00:37:50,669 ♪♪ 504 00:38:10,543 --> 00:38:12,910 The Italians will try to get up here. 505 00:38:12,912 --> 00:38:14,606 If so, they will try to come 506 00:38:14,608 --> 00:38:16,270 over the east or the south face. 507 00:38:18,095 --> 00:38:20,399 Before we enforce our position on the plateau, 508 00:38:20,401 --> 00:38:22,159 we have to secure the south face. 509 00:38:22,161 --> 00:38:23,388 Nonsense. 510 00:38:25,744 --> 00:38:27,503 You can't see this on the map, 511 00:38:27,505 --> 00:38:29,487 but the south face is steep. 512 00:38:29,489 --> 00:38:31,343 No one can make it up there. 513 00:38:31,345 --> 00:38:32,911 You can see a lot of things on a map 514 00:38:32,913 --> 00:38:34,607 if you read it correctly. 515 00:38:34,609 --> 00:38:36,560 Are you saying that I can't read maps? 516 00:38:36,562 --> 00:38:37,839 I'm saying that one battalion 517 00:38:37,841 --> 00:38:39,248 is heading to the south face today! 518 00:38:44,593 --> 00:38:45,552 (FRITZ SHOUTS) 519 00:38:45,554 --> 00:38:47,472 (GROANING) 520 00:38:49,777 --> 00:38:52,400 The teacher, ugh. 521 00:38:52,402 --> 00:38:54,641 What an idiot. 522 00:38:54,643 --> 00:38:57,521 (WIND HOWLING) 523 00:39:12,179 --> 00:39:17,906 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 524 00:39:46,901 --> 00:39:49,748 (CRYING) 525 00:40:15,862 --> 00:40:17,046 (BREATHING HEAVILY) 526 00:40:33,528 --> 00:40:34,935 (ANDREAS) It's coming from over there. 527 00:40:34,937 --> 00:40:36,278 By those rocks. 528 00:40:36,280 --> 00:40:38,391 To the right. 529 00:40:38,393 --> 00:40:39,479 There. 530 00:40:41,816 --> 00:40:43,767 (KARL) Ibex. 531 00:40:43,769 --> 00:40:46,391 (SVEN) Don't shoot. 532 00:40:46,393 --> 00:40:47,511 Alpini. 533 00:40:48,985 --> 00:40:51,256 Shh. 534 00:40:51,258 --> 00:40:53,176 Come on, Ander, this is ridiculous. 535 00:40:54,873 --> 00:40:56,281 It's coming from down there. 536 00:40:59,833 --> 00:41:01,496 It's a 100-meter drop. 537 00:41:01,498 --> 00:41:03,193 123. 538 00:41:03,195 --> 00:41:05,240 No one can climb up here, 539 00:41:05,242 --> 00:41:07,737 not even ibex. 540 00:41:07,739 --> 00:41:09,113 (WHISPERING) 541 00:41:09,115 --> 00:41:13,818 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 542 00:41:15,546 --> 00:41:17,369 Alpini. 543 00:41:17,371 --> 00:41:19,481 Those bastards. 544 00:41:19,483 --> 00:41:20,634 I'll get my men. 545 00:41:20,636 --> 00:41:21,864 Don't. 546 00:41:23,099 --> 00:41:25,114 There's only the three of us. 547 00:41:25,116 --> 00:41:26,362 One is enough. 548 00:41:26,364 --> 00:41:30,618 ♪♪ 549 00:41:36,028 --> 00:41:37,915 Fire! 550 00:41:37,917 --> 00:41:38,876 Shoot them, shoot! 551 00:41:38,877 --> 00:41:39,836 (SHOUTING) 552 00:41:39,837 --> 00:41:42,299 Shoot it! 553 00:41:42,301 --> 00:41:43,515 (GUNSHOT) 554 00:41:43,517 --> 00:41:45,435 (SCREAMING) 555 00:41:48,573 --> 00:41:51,036 (THUDDING) 556 00:41:53,948 --> 00:41:59,676 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 557 00:42:11,294 --> 00:42:13,596 (LOUD EXPLOSION) 558 00:42:31,615 --> 00:42:34,494 (ANDREAS) The Italian soldier returned. 559 00:42:37,696 --> 00:42:40,575 He kept running, and nothing would stop him. 560 00:42:47,616 --> 00:42:49,535 (LOUD EXPLOSION) 561 00:43:04,513 --> 00:43:07,168 But now, I just couldn't pull the trigger 562 00:43:07,170 --> 00:43:09,088 as he ran across the battlefield. 563 00:43:12,194 --> 00:43:14,369 All I could do was wonder why 564 00:43:14,371 --> 00:43:17,249 the wolch carried this teakettle. 565 00:43:52,740 --> 00:43:55,908 ♪ ♪ (UPBEAT ORCHESTRATION) 566 00:44:17,030 --> 00:44:19,364 (LAUGHS) 567 00:44:19,366 --> 00:44:22,244 (SOLDIERS SHOUTING) 568 00:45:33,131 --> 00:45:34,633 Excusi. 569 00:45:44,651 --> 00:45:47,338 (LAUGHS) 570 00:45:53,803 --> 00:45:55,376 (ANNA) Hey, stop it. 571 00:45:57,355 --> 00:45:59,339 It won't get me out of here. 572 00:45:59,341 --> 00:46:01,387 Apple pie, I made it. 573 00:46:01,389 --> 00:46:03,019 Stop talking, someone could hear you! 574 00:46:03,021 --> 00:46:05,579 Sorry. Stop! 575 00:46:05,581 --> 00:46:07,275 Pronunciation's really good. 576 00:46:07,277 --> 00:46:10,060 Get back... back in the kitchen. 577 00:46:10,062 --> 00:46:11,660 Come on. 578 00:46:11,661 --> 00:46:12,780 What do you have here? 579 00:46:12,782 --> 00:46:14,732 Looks good. 580 00:46:14,733 --> 00:46:15,916 That's an apple? 581 00:46:15,918 --> 00:46:17,337 Mm-hmm. Yeah? 582 00:46:19,149 --> 00:46:20,416 We will see if he has temperature. 583 00:46:23,469 --> 00:46:25,847 (FRITZ) Lisl! 584 00:46:26,317 --> 00:46:28,589 Go... what are you doing here? 585 00:46:28,591 --> 00:46:31,756 What happened? Ah, just a little alpini attack. 586 00:46:31,758 --> 00:46:33,741 Who is she? 587 00:46:33,743 --> 00:46:36,333 A kitchen head from Hungary. 588 00:46:36,335 --> 00:46:38,414 How's my father? And Ander? 589 00:46:38,416 --> 00:46:40,590 Here's a letter from him. 590 00:46:40,592 --> 00:46:42,733 Your father doing all right... Ander too. 591 00:46:42,735 --> 00:46:44,910 And I have orders to stay down here. 592 00:46:44,912 --> 00:46:46,318 Mother! 593 00:46:46,319 --> 00:46:49,390 (LOUD EXPLOSIONS) 594 00:46:49,391 --> 00:46:52,910 ♪ ♪ (OPERATIC MUSIC) 595 00:46:52,912 --> 00:46:54,414 (KARL) Don't waste ammo! 596 00:46:54,416 --> 00:46:56,014 (GUNFIRE) 597 00:46:56,016 --> 00:46:57,294 Shoot straight, lads! 598 00:46:57,296 --> 00:47:00,495 (LECHNER SCREAMING) 599 00:47:00,497 --> 00:47:02,159 (SHOUTING) 600 00:47:05,968 --> 00:47:09,871 ♪♪ 601 00:47:20,720 --> 00:47:23,376 (SCREAMING AND GROANING) 602 00:48:13,717 --> 00:48:16,467 (SCREAMING) 603 00:48:20,213 --> 00:48:21,876 (KARL) Lechner! Keep your tongue in! 604 00:48:22,901 --> 00:48:24,820 Lechner! Come on! 605 00:48:24,822 --> 00:48:27,380 Lechner, can you hear me? 606 00:48:27,382 --> 00:48:28,596 Damn it, Lechner. 607 00:48:28,598 --> 00:48:31,860 Open your eyes, open your eyes! 608 00:48:31,862 --> 00:48:33,621 Lechner, come on, boy. 609 00:48:33,623 --> 00:48:37,397 Stop it, he's gone. 610 00:48:37,399 --> 00:48:38,358 (ANDREAS GROANS) 611 00:48:38,359 --> 00:48:44,117 ♪♪ 612 00:49:48,442 --> 00:49:50,105 (LAUGHS) 613 00:49:50,107 --> 00:49:51,513 Francesca. 614 00:49:52,986 --> 00:49:54,393 (LAUGHS) 615 00:50:00,891 --> 00:50:03,322 What happened to you? 616 00:50:03,323 --> 00:50:06,074 Your mother and your sister found me, 617 00:50:06,076 --> 00:50:07,514 and have been helping me. 618 00:50:11,867 --> 00:50:15,194 I thought you wouldn't recognize me. 619 00:50:15,196 --> 00:50:16,666 You speak so well. 620 00:50:16,668 --> 00:50:18,587 (BOTH LAUGH) 621 00:50:21,084 --> 00:50:23,035 You are a hero. 622 00:50:23,037 --> 00:50:24,475 Everyone says that. 623 00:50:27,388 --> 00:50:29,276 You saved your father's life. 624 00:50:33,469 --> 00:50:34,876 How long have I been here? 625 00:50:36,605 --> 00:50:38,588 Only... 626 00:50:38,590 --> 00:50:40,028 11... 11 days. 627 00:50:42,366 --> 00:50:43,593 Look. 628 00:50:49,149 --> 00:50:51,229 (BOTH LAUGH) 629 00:51:07,423 --> 00:51:08,830 I love you. 630 00:51:11,583 --> 00:51:14,815 ♪ ♪ (SOFT ORCHESTRATION) 631 00:51:14,817 --> 00:51:16,767 I love you too. 632 00:51:16,768 --> 00:51:20,351 ♪♪ 633 00:51:20,353 --> 00:51:22,719 (FRITZ) Ander? 634 00:51:22,721 --> 00:51:25,407 You feeling better? 635 00:51:25,409 --> 00:51:27,519 (LAUGHS) 636 00:51:27,521 --> 00:51:28,735 You see, I told you. 637 00:51:28,737 --> 00:51:30,176 Your time will come. 638 00:51:32,576 --> 00:51:34,112 Everyone is talking about how many wolch 639 00:51:34,114 --> 00:51:35,968 you killed out there. 640 00:51:35,970 --> 00:51:38,111 They say you shot one right in the face. 641 00:51:38,113 --> 00:51:40,640 (SIGHS) 642 00:51:40,641 --> 00:51:42,816 (LAUGHS) 643 00:51:42,818 --> 00:51:44,256 A real hero. 644 00:51:55,649 --> 00:51:57,089 A present for you. 645 00:51:58,978 --> 00:52:01,889 You have to rest so you can return to the front soon. 646 00:52:01,891 --> 00:52:02,850 Hm. 647 00:52:04,450 --> 00:52:10,210 ♪ ♪ (ACCORDION PLAYING) 648 00:52:21,060 --> 00:52:22,498 (CRASH!) 649 00:53:22,791 --> 00:53:24,198 (SVEN) Beautiful folk songs. 650 00:53:26,151 --> 00:53:27,687 Come back after the war, 651 00:53:27,689 --> 00:53:30,759 and I'll show you a couple of other things you'll like. 652 00:53:30,761 --> 00:53:32,199 After the war. 653 00:53:38,376 --> 00:53:40,295 (SIGHS) 654 00:53:42,312 --> 00:53:44,199 (BELLS TOLL) 655 00:53:52,457 --> 00:53:53,896 What's the matter? 656 00:53:55,561 --> 00:53:56,616 It's moving. 657 00:53:56,618 --> 00:53:58,057 (LAUGHS) 658 00:54:00,713 --> 00:54:01,897 It could be a boy. 659 00:54:01,899 --> 00:54:02,984 You think so? 660 00:54:04,426 --> 00:54:07,689 Oh... not again. 661 00:54:07,691 --> 00:54:09,898 It'll go on in a second. 662 00:54:09,899 --> 00:54:11,369 I'll go and light a candle. 663 00:54:18,987 --> 00:54:20,778 What's Francesca doing down there? 664 00:54:20,780 --> 00:54:22,442 I don't know. 665 00:54:23,979 --> 00:54:25,162 Someone will recognize her. 666 00:54:25,164 --> 00:54:26,378 I'll go get her. 667 00:54:26,380 --> 00:54:28,266 Yeah. 668 00:54:28,268 --> 00:54:33,579 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 669 00:54:33,581 --> 00:54:36,459 (DOG BARKING) 670 00:55:18,030 --> 00:55:20,909 (FRANCESCA GROANS) 671 00:55:23,503 --> 00:55:24,941 (GASPS) 672 00:55:28,239 --> 00:55:30,446 (CRYING) 673 00:55:30,448 --> 00:55:33,486 Do you want to go to the military command? 674 00:55:33,488 --> 00:55:35,695 You can choose. 675 00:55:35,697 --> 00:55:37,871 Either me... 676 00:55:37,873 --> 00:55:39,791 or an entire battalion. 677 00:55:43,472 --> 00:55:44,700 (WHIMPERS) 678 00:55:46,192 --> 00:55:49,071 (THUNDER) 679 00:55:57,105 --> 00:56:00,528 (SCREAMING) 680 00:56:00,530 --> 00:56:06,288 ♪♪ 681 00:56:07,601 --> 00:56:08,560 (GUNSHOT) 682 00:56:12,081 --> 00:56:13,296 Ander! 683 00:56:13,298 --> 00:56:14,257 What are you doing? 684 00:56:14,258 --> 00:56:15,697 The lightning! 685 00:56:15,699 --> 00:56:19,377 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 686 00:56:19,379 --> 00:56:21,713 Ander! 687 00:56:21,715 --> 00:56:23,634 Drop your rifle, Ander! 688 00:56:25,522 --> 00:56:28,370 (ANDER GROANING AND SCREAMING) 689 00:56:32,723 --> 00:56:38,066 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 690 00:56:42,803 --> 00:56:43,826 (LOUD EXPLOSION) 691 00:56:43,828 --> 00:56:45,234 (GUNFIRE) 692 00:56:45,236 --> 00:56:47,411 ♪♪ 693 00:56:47,413 --> 00:56:50,291 (SCREAMING) 694 00:56:52,052 --> 00:56:53,939 (GROANING) 695 00:57:17,398 --> 00:57:20,277 (BREATHING HEAVILY) 696 00:57:30,487 --> 00:57:32,981 The finger... 697 00:57:32,983 --> 00:57:34,422 I bit off. 698 00:57:38,711 --> 00:57:40,630 He wouldn't let me go. 699 00:57:42,327 --> 00:57:44,150 Understand? 700 00:57:44,152 --> 00:57:46,774 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 701 00:57:46,776 --> 00:57:49,175 Then I... swallowed it. 702 00:57:51,416 --> 00:57:54,071 I swallowed... his finger. 703 00:57:56,248 --> 00:57:58,232 His finger... 704 00:58:00,536 --> 00:58:01,943 I swallowed his finger. 705 00:58:05,849 --> 00:58:10,456 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 706 00:58:31,962 --> 00:58:33,881 (SCREAMING) 707 00:58:35,579 --> 00:58:38,425 (GUNFIRE) 708 00:58:48,475 --> 00:58:53,178 ♪ ♪ (UPBEAT OPERATIC MUSIC) 709 00:58:53,180 --> 00:58:55,259 (LOUD EXPLOSIONS) 710 00:59:30,718 --> 00:59:31,945 (SOLDIER SCREAMS) 711 00:59:42,559 --> 00:59:45,438 (SINGING ITALIAN OPERA) 712 01:00:42,147 --> 01:00:47,873 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 713 01:01:13,989 --> 01:01:15,875 (KARL GROANING) 714 01:01:25,029 --> 01:01:26,436 Ander. 715 01:01:28,965 --> 01:01:30,053 Son. 716 01:01:30,055 --> 01:01:31,652 Ander! 717 01:01:31,654 --> 01:01:35,813 ♪♪ 718 01:01:35,815 --> 01:01:37,253 (LOUD EXPLOSION) 719 01:03:11,916 --> 01:03:14,179 (FRITZ) Hello, Lisl. 720 01:03:14,828 --> 01:03:16,235 Hello. 721 01:03:18,732 --> 01:03:21,099 I wanted to see how you were doing... 722 01:03:21,101 --> 01:03:23,250 how the two of you are doing. 723 01:03:24,140 --> 01:03:25,452 Thank you. 724 01:03:26,892 --> 01:03:28,925 If there's something I can do... 725 01:03:29,837 --> 01:03:31,064 (SIGHS) 726 01:03:32,717 --> 01:03:35,084 Times are tough... 727 01:03:35,086 --> 01:03:36,524 and we all have to stick together. 728 01:03:43,598 --> 01:03:45,005 I want you to know... 729 01:03:46,510 --> 01:03:47,917 I'm here for you. 730 01:03:50,638 --> 01:03:52,045 And for the child, of course. 731 01:03:57,518 --> 01:03:58,925 You need a husband. 732 01:04:00,398 --> 01:04:01,805 I have a husband. 733 01:04:06,671 --> 01:04:08,078 So you don't know? 734 01:04:09,584 --> 01:04:11,022 What shall I know? 735 01:04:14,576 --> 01:04:15,535 Huh? 736 01:04:26,672 --> 01:04:28,079 Your husband. 737 01:04:33,744 --> 01:04:35,184 He's dead. 738 01:04:39,441 --> 01:04:40,848 That's not true. 739 01:04:44,081 --> 01:04:46,224 (GLASS BREAKING) 740 01:04:50,386 --> 01:04:51,825 My deepest condolences. 741 01:04:55,218 --> 01:04:56,657 We confiscated the list... 742 01:04:58,802 --> 01:05:00,689 with all the names of the full Italians. 743 01:05:03,058 --> 01:05:05,042 I had a look. 744 01:05:05,044 --> 01:05:07,218 His name was listed. 745 01:05:07,220 --> 01:05:08,242 Calzolari, right? 746 01:05:10,387 --> 01:05:11,346 Angelo. 747 01:05:12,915 --> 01:05:15,923 (CRYING) 748 01:05:15,925 --> 01:05:17,362 I'm so sorry. 749 01:05:42,549 --> 01:05:44,948 (OBJECTS SHIFTING) 750 01:05:44,950 --> 01:05:47,605 (GROANING) 751 01:05:47,607 --> 01:05:50,485 (GUNSHOTS) 752 01:05:56,790 --> 01:05:59,861 (LAUGHTER AND CHATTER) 753 01:05:59,863 --> 01:06:01,781 (LOUD EXPLOSION) 754 01:06:03,990 --> 01:06:09,653 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 755 01:06:10,839 --> 01:06:12,086 (BREATHES HEAVILY) 756 01:06:19,447 --> 01:06:22,294 (MUTTERING) 757 01:06:24,440 --> 01:06:26,551 (SVEN) He'll be fine... 758 01:06:26,553 --> 01:06:28,055 (CRYING) 759 01:06:28,057 --> 01:06:31,063 (SOLDIER SCREAMING) 760 01:06:31,065 --> 01:06:32,024 (GUNFIRE) 761 01:06:32,025 --> 01:06:35,383 (ANDREAS CRYING) 762 01:06:38,1000 --> 01:06:41,175 (SCREAMING) 763 01:06:43,993 --> 01:06:48,312 ♪ ♪ (ACCORDION PLAYING AND HUMMING) 764 01:06:50,169 --> 01:06:53,016 (CRYING) 765 01:07:01,370 --> 01:07:04,217 (SNIVELING) 766 01:07:23,003 --> 01:07:24,890 (STRAINED GASPING) 767 01:07:45,244 --> 01:07:47,132 In the mountains. 768 01:07:50,365 --> 01:07:51,324 What? 769 01:07:54,045 --> 01:07:56,412 They are in the mountain. 770 01:08:01,117 --> 01:08:02,557 Who is in the mountain? 771 01:08:04,957 --> 01:08:06,397 (SIGHS) 772 01:08:09,886 --> 01:08:12,830 R... right... 773 01:08:12,832 --> 01:08:14,269 now. 774 01:08:25,214 --> 01:08:26,622 They are in the mountain. 775 01:08:58,433 --> 01:08:59,392 (LAUGHS) 776 01:09:02,657 --> 01:09:04,065 (LAUGHS) 777 01:09:07,777 --> 01:09:08,832 (MIMICS THUDDING) 778 01:09:08,834 --> 01:09:10,240 (LAUGHTER) 779 01:09:12,161 --> 01:09:13,389 Mm. 780 01:09:34,691 --> 01:09:35,918 (SIGHS) 781 01:09:44,740 --> 01:09:50,467 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 782 01:10:27,206 --> 01:10:29,798 (SOLDIER) Morphine, morphine. 783 01:10:29,800 --> 01:10:31,589 It will come soon, it will come soon. 784 01:10:31,591 --> 01:10:34,182 I'm really sorry, it will come soon. 785 01:10:34,184 --> 01:10:36,102 Yes. 786 01:10:36,104 --> 01:10:37,332 (SIGHS) 787 01:10:55,144 --> 01:10:58,343 Congratulations for the little boy. 788 01:10:58,345 --> 01:10:59,751 What's his name? 789 01:11:01,225 --> 01:11:02,452 Angelo. 790 01:11:09,865 --> 01:11:10,889 I'm worried about you. 791 01:11:13,866 --> 01:11:17,320 Your child needs a father, you need a husband. 792 01:11:17,322 --> 01:11:20,713 What do you think will happen when the boy is older? 793 01:11:20,714 --> 01:11:22,441 Without a husband? 794 01:11:22,443 --> 01:11:23,881 Go away. 795 01:11:25,322 --> 01:11:27,241 And with that half-breed of yours. 796 01:11:28,842 --> 01:11:31,689 Who will be running the hotel if your father dies? 797 01:11:31,691 --> 01:11:34,570 Please, leave me alone. 798 01:11:36,299 --> 01:11:39,434 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 799 01:11:39,436 --> 01:11:40,874 Just get out! 800 01:11:40,876 --> 01:11:42,282 Shh. 801 01:11:42,284 --> 01:11:44,202 (FOOTSTEPS APPROACH) 802 01:11:47,691 --> 01:11:49,131 I guess I'll have to tell the commander 803 01:11:49,133 --> 01:11:51,467 that you're hiding a wolch... 804 01:11:51,469 --> 01:11:52,907 who is spying. 805 01:11:55,724 --> 01:11:56,811 You know what you will get 806 01:11:56,813 --> 01:11:58,731 for collaborating with the enemy. 807 01:12:03,853 --> 01:12:09,612 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 808 01:12:13,485 --> 01:12:15,052 You have to leave. 809 01:12:15,054 --> 01:12:19,276 ♪♪ 810 01:12:19,278 --> 01:12:21,196 (GUNFIRE) 811 01:12:27,470 --> 01:12:30,317 (CHATTER) 812 01:12:36,431 --> 01:12:38,638 (SCREAMS) 813 01:12:38,639 --> 01:12:40,078 Hold on! 814 01:12:40,080 --> 01:12:41,390 There's another one. 815 01:12:41,392 --> 01:12:42,638 Come on! 816 01:12:42,640 --> 01:12:44,398 Pull! Pull! 817 01:12:44,400 --> 01:12:45,774 And pull! 818 01:12:45,776 --> 01:12:48,654 (CRYING AND SCREAMING) 819 01:12:55,888 --> 01:12:57,551 Don't shoot. 820 01:12:57,553 --> 01:12:58,767 I know him. 821 01:12:58,769 --> 01:13:01,327 Karl Gruber. 822 01:13:01,329 --> 01:13:02,511 (MUTTERING) 823 01:13:02,513 --> 01:13:04,559 Go get Karl Gruber, come on! 824 01:13:04,561 --> 01:13:06,735 Let's open the trap. 825 01:13:06,737 --> 01:13:08,560 No, no, no! 826 01:13:08,561 --> 01:13:11,280 (SCREAMING) 827 01:13:17,457 --> 01:13:18,960 Hey, Gruber. 828 01:13:18,962 --> 01:13:20,816 Hey, we need you. 829 01:13:20,818 --> 01:13:23,217 Come on... Gruber, let's go! 830 01:13:32,594 --> 01:13:36,722 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 831 01:13:36,724 --> 01:13:39,602 (WHISPERING) 832 01:13:46,259 --> 01:13:48,210 They can't just blow up the mountain. 833 01:13:50,611 --> 01:13:52,498 You have to leave. 834 01:13:52,500 --> 01:13:55,474 (SVEN) Return to your positions. 835 01:13:55,476 --> 01:13:57,491 I'm going into the valley. 836 01:13:57,493 --> 01:13:59,699 No way. 837 01:13:59,701 --> 01:14:01,138 When will they blow it up? 838 01:14:03,348 --> 01:14:04,307 Today. 839 01:14:05,748 --> 01:14:07,155 Tomorrow. 840 01:14:09,076 --> 01:14:11,219 Anytime. 841 01:14:11,221 --> 01:14:14,004 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 842 01:14:14,006 --> 01:14:15,443 I'm going. 843 01:14:17,237 --> 01:14:18,996 (SVEN) I said return to your positions. 844 01:14:25,813 --> 01:14:28,372 High command ordered all prisoners 845 01:14:28,374 --> 01:14:31,477 to be taken to the valley immediately. 846 01:14:33,077 --> 01:14:35,253 Flight risk. 847 01:14:35,255 --> 01:14:36,693 Lieutenant Gruber. 848 01:14:55,095 --> 01:14:57,558 Assign one of your men... 849 01:14:57,560 --> 01:14:58,742 to take him down. 850 01:15:03,991 --> 01:15:05,847 Everybody, back in position! 851 01:15:05,849 --> 01:15:07,415 Understand? 852 01:15:07,417 --> 01:15:09,527 We hold this mountain! 853 01:15:09,529 --> 01:15:11,064 We hold this line! 854 01:15:11,065 --> 01:15:12,599 (SOLDIER) You heard the man. 855 01:15:12,601 --> 01:15:15,479 (WIND HOWLING) 856 01:15:32,313 --> 01:15:33,541 For you. 857 01:15:34,713 --> 01:15:36,761 Thank you. 858 01:15:36,763 --> 01:15:38,808 I will... 859 01:15:38,810 --> 01:15:42,169 would have preferred... 860 01:15:42,171 --> 01:15:45,657 to leave you a real cable car, Ander. 861 01:15:47,098 --> 01:15:48,537 I know. 862 01:15:55,834 --> 01:15:57,722 (CRYING) 863 01:16:03,964 --> 01:16:08,251 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 864 01:16:08,253 --> 01:16:10,107 (CRYING) 865 01:16:10,109 --> 01:16:11,336 Ander. 866 01:16:30,621 --> 01:16:32,060 (PAINED BREATHING) 867 01:16:34,077 --> 01:16:36,028 You good to walk? 868 01:16:36,030 --> 01:16:37,469 I will make it. 869 01:16:39,230 --> 01:16:40,381 Listen. 870 01:16:40,383 --> 01:16:42,141 Your sister's in grave danger. 871 01:16:42,143 --> 01:16:43,261 What? Wha... 872 01:16:43,263 --> 01:16:45,213 Shh! 873 01:16:45,215 --> 01:16:46,596 What... Shh. 874 01:16:48,670 --> 01:16:49,789 If you go this way, get to the... barn 875 01:16:49,791 --> 01:16:50,973 just before you get to the village. 876 01:16:50,975 --> 01:16:53,085 Wait there... then I'll come get you. 877 01:16:53,087 --> 01:16:54,909 Good... take care of my sister. 878 01:16:54,911 --> 01:16:55,870 Just go. 879 01:16:55,871 --> 01:17:01,630 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 880 01:17:47,234 --> 01:17:52,993 ♪♪ 881 01:18:05,731 --> 01:18:06,690 (SCREAMS) 882 01:18:06,692 --> 01:18:08,610 (CRYING) 883 01:18:32,677 --> 01:18:33,636 Halt! 884 01:18:35,685 --> 01:18:37,572 Got matches? 885 01:18:47,397 --> 01:18:48,356 Good afternoon, Commander. 886 01:18:48,358 --> 01:18:50,116 Good day to you, sir. 887 01:18:50,118 --> 01:18:52,292 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 888 01:18:52,294 --> 01:18:54,213 You're a disgrace. 889 01:18:54,214 --> 01:18:56,261 Just returned from combat? 890 01:18:56,263 --> 01:18:57,893 Look at you, soldier. 891 01:18:57,895 --> 01:19:00,837 We will never win the war like that. 892 01:19:00,839 --> 01:19:02,341 Get another uniform. 893 01:19:02,343 --> 01:19:04,198 You stink. 894 01:19:04,200 --> 01:19:05,318 Yes, sir. 895 01:19:05,320 --> 01:19:11,078 ♪♪ 896 01:19:16,775 --> 01:19:19,142 That's him, the wolch spy! 897 01:19:19,144 --> 01:19:20,103 Get down! 898 01:19:21,607 --> 01:19:23,911 You sorry little Italian bastard. 899 01:19:23,913 --> 01:19:25,895 I wanted to see you on your knees. 900 01:19:25,896 --> 01:19:28,135 On your knees, now! 901 01:19:28,137 --> 01:19:30,119 Can't you hear me? 902 01:19:30,121 --> 01:19:31,559 How dare you! 903 01:19:36,233 --> 01:19:38,023 There! Down there! 904 01:19:38,025 --> 01:19:39,335 There's another spy! 905 01:19:39,337 --> 01:19:44,392 Run! 906 01:19:44,394 --> 01:19:46,504 They're coming, they're coming! 907 01:19:46,506 --> 01:19:47,465 (DOOR OPENS) 908 01:19:47,466 --> 01:19:48,776 Get out, you shysters. 909 01:19:48,778 --> 01:19:50,056 You just ruin everything here. 910 01:19:50,058 --> 01:19:52,297 (SOLDIER) There's a spy. Get out! 911 01:19:52,299 --> 01:19:54,025 What are you looking for, huh? 912 01:19:54,027 --> 01:19:56,041 All you do is mess things up, get out of here! 913 01:19:56,043 --> 01:19:57,097 You need to step out of the way, ma'am. 914 01:19:57,099 --> 01:19:58,473 You are not going anywhere. 915 01:19:58,475 --> 01:19:59,785 Good luck. Let's go! 916 01:19:59,787 --> 01:20:01,225 Get out! Come on, move it! 917 01:20:01,227 --> 01:20:02,761 Get out from under there. 918 01:20:02,763 --> 01:20:03,722 Get out. Get to the left. 919 01:20:03,723 --> 01:20:05,161 (OBJECTS CRASHING) 920 01:20:14,475 --> 01:20:17,354 (SOBBING) 921 01:20:40,012 --> 01:20:41,420 Don't look! 922 01:20:41,422 --> 01:20:42,859 Don't look! 923 01:20:55,918 --> 01:21:01,677 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 924 01:21:15,567 --> 01:21:18,286 (ANDREAS BREATHING HEAVILY) 925 01:21:31,344 --> 01:21:34,190 (BIRD CHIRPING) 926 01:21:58,449 --> 01:22:01,328 (HEAVY BREATHING) 927 01:22:03,185 --> 01:22:05,264 (FRITZ) Ander! 928 01:22:05,266 --> 01:22:07,530 I am not angry with you! 929 01:22:08,786 --> 01:22:10,353 Ander! Where are you? 930 01:22:10,355 --> 01:22:11,953 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 931 01:22:11,955 --> 01:22:14,257 It's gonna be all right. Ander! 932 01:22:15,378 --> 01:22:17,489 Did she seduce you? 933 01:22:17,491 --> 01:22:20,050 She did the same to me, Ander. 934 01:22:20,052 --> 01:22:23,153 Don't worry, we will sort it out! 935 01:22:23,155 --> 01:22:25,234 Ander! (SCREAMS) 936 01:22:25,236 --> 01:22:26,770 (GROANING) 937 01:22:39,700 --> 01:22:41,491 (FRANCESCA SCREAMS) 938 01:22:41,492 --> 01:22:44,371 (SCREAMING AND CRYING) (GROANING) 939 01:22:50,388 --> 01:22:55,156 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 940 01:22:57,365 --> 01:22:58,804 Francesca. 941 01:23:03,414 --> 01:23:04,404 Francesca. 942 01:23:04,406 --> 01:23:06,485 (CRYING) 943 01:23:06,487 --> 01:23:12,245 ♪♪ 944 01:24:09,209 --> 01:24:11,204 Not the worst place to die. 945 01:24:37,979 --> 01:24:40,858 (LOUD EXPLOSIONS) 946 01:25:47,936 --> 01:25:49,163 (GUNSHOT) 947 01:25:58,144 --> 01:26:01,984 (ANDREAS) As the Italian soldier came closer, he stumbled... 948 01:26:09,153 --> 01:26:12,480 as if he finally found what he was looking for, 949 01:26:12,482 --> 01:26:13,920 and it was not me. 950 01:26:15,777 --> 01:26:18,401 He held the kettle and poured. 951 01:26:20,353 --> 01:26:21,729 There was nothing in it. 952 01:26:21,731 --> 01:26:27,489 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 953 01:27:20,229 --> 01:27:22,692 We didn't know where we were going. 954 01:27:22,694 --> 01:27:24,612 We just knew it would be together. 955 01:27:26,789 --> 01:27:29,764 But I still dream of the mountains... 956 01:27:29,766 --> 01:27:31,685 with no soldiers... 957 01:27:33,286 --> 01:27:34,693 just mountains. 958 01:27:37,126 --> 01:27:38,181 Just silence. 959 01:27:38,183 --> 01:27:41,062 (WIND HOWLING) 960 01:28:11,208 --> 01:28:16,936 ♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION) 69137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.