Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,161 --> 00:01:00,000
Subtitles by YNA
2
00:01:15,400 --> 00:01:22,320
Christ is risen from the dead
3
00:01:22,480 --> 00:01:27,680
By death, he destroyed death
4
00:01:27,840 --> 00:01:31,800
To those who are in the tombs
5
00:01:31,960 --> 00:01:36,560
He grants life
6
00:01:36,720 --> 00:01:40,800
God rises, His enemies disperse
7
00:01:41,280 --> 00:01:48,400
His adversaries flee before Him
8
00:02:02,200 --> 00:02:05,480
This is the day the Lord has made
9
00:02:05,640 --> 00:02:09,280
Let him be a subject of joy
10
00:02:09,440 --> 00:02:11,440
and joy
11
00:02:29,240 --> 00:02:31,920
Doors, raise your heads
12
00:02:32,080 --> 00:02:35,000
Rise up, eternal gates
13
00:02:35,160 --> 00:02:37,320
And the King of glory will come in
14
00:03:05,960 --> 00:03:07,720
Open that door.
15
00:03:08,320 --> 00:03:10,040
My father, even if God comes down,
16
00:03:10,200 --> 00:03:12,040
we will not open.
17
00:03:17,760 --> 00:03:19,200
Open that door, I tell you.
18
00:03:20,080 --> 00:03:21,760
We will not open,
19
00:03:21,920 --> 00:03:24,520
even if the sky falls on our heads.
20
00:03:31,320 --> 00:03:34,440
Open before I slaughter you.
21
00:03:35,200 --> 00:03:37,920
I will break your bottle on your two heads.
22
00:03:38,080 --> 00:03:39,000
Open up.
23
00:03:39,160 --> 00:03:40,800
Monseigneur does not seem to understand.
24
00:03:40,960 --> 00:03:43,000
Father, are you blocked or what?
25
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
Listen, father,
26
00:03:44,720 --> 00:03:47,360
go see there if we are there.
27
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
When we return, we may open.
28
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
Sorry, my God.
29
00:06:47,240 --> 00:06:49,600
Neighbor, don't believe I'm stealing from you.
30
00:06:49,760 --> 00:06:51,040
I usually knock on the door
31
00:06:51,200 --> 00:06:52,360
to ask for permission.
32
00:06:52,520 --> 00:06:55,440
I did, but there was nobody.
33
00:09:26,560 --> 00:09:29,520
Our sister says that her dish is acidic.
34
00:09:31,960 --> 00:09:34,920
Acid? What do you mean acid?
35
00:09:35,440 --> 00:09:39,680
I don't know ... There is a slightly sour taste.
36
00:09:40,200 --> 00:09:42,680
Sorry that you don't like it.
37
00:09:42.840 --> 00:09:46.320
But the bitterness comes from the wine sauce.
38
00:09:46,480 --> 00:09:47,960
It's desired.
39
00:09:50,400 --> 00:09:53,880
How do you say? - Wine, you said?
40
00:09:54,760 --> 00:09:55,840
Yes, wine.
41
00:10:04.040 --> 00:10:05.240
White.
42
00:10:06.320 --> 00:10:08.400
You mean our sister
43
00:10:08.560 --> 00:10:10.160
is boozing
44
00:10:10.320 --> 00:10:11.880
without our knowledge?
45
00:10:12,760 --> 00:10:14,880
She's not quite your sister,
46
00:10:15.040 --> 00:10:17.600
but rather the chicken that got drunk.
47
00:10:19.440 --> 00:10:22.320
Ah yes?
48
00:10:22.480 --> 00:10:25.960
It's going to cost you dear, you know?
49
00:11:04.320 --> 00:11:06.680
My mistake. I am sorry.
50
00:11:07,120 --> 00:11:09,640
I should have warned you.
51
00:11:10,040 --> 00:11:11,760
These whiskey glasses are for me.
52
00:11:11,920 --> 00:11:13,600
And we will fill them for you.
53
00:12:10,360 --> 00:12:11,520
Neighbour!
54
00:12:12,280 --> 00:12:14,320
It was time for this lemon tree to be pruned.
55
00:12:14,840 --> 00:12:16,160
You will see,
56
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
lemons will be big like that.
57
00:12:56,920 --> 00:12:58,120
Neighbour.
58
00:13:01.840 --> 00:13:03.680
Neighbour...
59
00:13:10,160 --> 00:13:11,720
Neighbour.
60
00:13:16.880 --> 00:13:18.920
The other day, I was taken with a desire
61
00:13:19.080 --> 00:13:20.400
to go hunting.
62
00:13:20.560 --> 00:13:22.040
I was watching the boars and there I look up
63
00:13:22,200 --> 00:13:25,440
and i see a big eagle
64
00:13:25,600 --> 00:13:28,000
which spread its wings, two meters each.
65
00:13:28,160 --> 00:13:31,160
He was spinning, like he was looking for something.
66
00:13:31.320 --> 00:13:32.680
I watch,
67
00:13:32.840 --> 00:13:35.040
to see what this motherfucker spotted.
68
00:13:35.840 --> 00:13:38.240
And there, what do I see?
69
00:13:38,400 --> 00:13:40,600
A huge serpent wound in a spiral.
70
00:13:41,280 --> 00:13:44,200
Suddenly the eagle folds its wings
71
00:13:44.360 --> 00:13:47.200
and rushes at him like a rocket.
72
00:13:47,680 --> 00:13:49,000
Before he grabs the snake,
73
00:13:49,160 --> 00:13:50,480
I shoot it
74
00:13:51.040 --> 00:13:52.560
and he drops dead next door.
75
00:13:52,720 --> 00:13:54,400
The snake looks up ...
76
00:13:54,720 --> 00:13:57,560
and he looks. A blow to me, a blow to the eagle,
77
00:13:57,720 --> 00:13:59,800
then me again.
78
00:13:59,960 --> 00:14:03,000
And there he looks up, he does this to me
79
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
and he cuts the road.
80
00:14:06.720 --> 00:14:08.440
A few days later,
81
00:14:08,600 --> 00:14:10,320
I was bored at home.
82
00:14:10.480 --> 00:14:12.960
I told my wife that I was going for a ride.
83
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
I took my gun to go hunting.
84
00:14:16.360 --> 00:14:18.760
The evening fell
85
00:14:18.920 --> 00:14:20.840
and the air is refreshed.
86
00:14:21,000 --> 00:14:23,400
I had twelve partridges hanging from my waist.
87
00:14:23.560 --> 00:14:25.840
I said to myself: I'm going home.
88
00:14:26.360 --> 00:14:27.640
I get to my Jeep,
89
00:14:27,800 --> 00:14:29,040
I see her leaning, like that.
90
00:14:29.680 --> 00:14:32.200
The flat punctured rear tire.
91
00:14:32.360 --> 00:14:36.080
And then I hear noise in the bushes.
92
00:14:36.480 --> 00:14:38.240
I point my gun,
93
00:14:38,400 --> 00:14:40,760
thinking of a hyena, ready to devour me.
94
00:14:40.920 --> 00:14:43.080
I'm going to eat you, I thought.
95
00:14:43.240 --> 00:14:45.120
I only had one bullet left.
96
00:14:45.680 --> 00:14:48.240
I point my gun and just before I press
97
00:14:48,400 --> 00:14:50,480
on the trigger, who I see?
98
00:14:50.640 --> 00:14:51.920
The snake!
99
00:14:52.080 --> 00:14:53.520
The same snake.
100
00:14:54.560 --> 00:14:56.080
He comes towards me,
101
00:14:56.240 --> 00:14:57.760
my rifle still pointed at him,
102
00:14:57.920 --> 00:14:59.360
he exceeds me
103
00:14:59.520 --> 00:15:02.960
and goes straight towards the flat tire.
104
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
He opens his mouth
105
00:15:04.280 --> 00:15:05.480
and stuffs the valve.
106
00:15:05.640 --> 00:15:08.360
And there he breathes and blows into the tire.
107
00:15:09.080 --> 00:15:11.080
Inhale Exhale.
108
00:15:11,240 --> 00:15:14,200
The tire inflated to block, hard as wood.
109
00:15:15.040 --> 00:15:18.040
And then he looks at me, straightens his neck,
110
00:15:18.520 --> 00:15:19.920
do that to me
111
00:15:21.320 --> 00:15:22.680
and cut the road.
112
00:15:25.320 --> 00:15:26.440
Neighbour,
113
00:15:27.240 --> 00:15:29.920
I'm going to go home, have a barbecue
114
00:15:30,680 --> 00:15:33,160
with a touch of arak.
115
00:15:33.560 --> 00:15:36.200
Come, neighbor, I’m waiting for you.
116
00:16:42,800 --> 00:16:43,880
Come here!
117
00:17:01,000 --> 00:17:02,040
Get out.
118
00:18:30.080 --> 00:18:31.120
Neighbour,
119
00:18:32,960 --> 00:18:35,360
I've never peed so much in my life.
120
00:18:35.840 --> 00:18:37.840
No way to stop.
121
00:19:43,640 --> 00:19:46,160
Thief. - Your education.
122
00:19:46.480 --> 00:19:48.680
Damn. - Your shit.
123
00:19:48,840 --> 00:19:51,240
Dirt. - Your filth.
124
00:19:56,720 --> 00:19:59,080
Drunkard. - You `ve seen?
125
00:20:00,240 --> 00:20:02,880
Thug. - Your model.
126
00:20:04,000 --> 00:20:06,400
Rot. - Your stench.
127
00:20:07,600 --> 00:20:10,200
Mackerel. - In your mess.
128
00:20:12,160 --> 00:20:14,440
Scraping. - From father to son.
129
00:20:15,160 --> 00:20:17,480
Son of a bitch. - And from you.
Hoerenzoon. - Ik ben jouw zoon.
130
00:42:22.880 --> 00:42:24.920
Are you Brigitte?
131
00:42:27,760 --> 00:42:29,200
Brigitte San?
132
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
We are looking for Brigitte.
133
00:53:30.240 --> 00:53:33.880
Did you understand what I said?
134
01:06:14,040 --> 01:06:15,520
And...
135
01:06:17,560 --> 01:06:20,120
which country do you come from?
136
01:06:21,960 --> 01:06:23,480
Nazareth.
137
01:06:24,320 --> 01:06:25,960
Nazareth.
138
01:06:28,400 --> 01:06:30,440
It is a country?
139
01:06:34,200 --> 01:06:35,400
I am Palestinian.
140
01:06:39,640 --> 01:06:41,360
Palestinian?
141
01:06:41.520 --> 01:06:43.520
Let me watch you!
142
01:06:43,680 --> 01:06:45,560
I have never seen a Palestinian.
143
01:06:45.880 --> 01:06:47.320
A Palestinian in my taxi.
144
01:06:47,480 --> 01:06:50,320
Is not it great? Karafat, right?
145
01:06:50,480 --> 01:06:52,920
I love it, it's my friend.
146
01:06:53,400 --> 01:06:54,520
Wow!
147
01:06:54,680 --> 01:06:56,240
For God Sake!
148
01:06:56,400 --> 01:06:59,680
You know what? I offer you the race.
149
01:07:00,080 --> 01:07:01,440
Yes sir.
150
01:07:03,520 --> 01:07:06,280
Hello Darling. Guess who I have in my taxi.
151
01:07:06,440 --> 01:07:09,960
A Palestinian. Have you ever seen a Palestinian?
152
01:07:10,120 --> 01:07:12,080
Karafat, does that speak to you?
153
01:07:12,400 --> 01:07:13,600
No, I don't drive Karafat,
154
01:07:13,760 --> 01:07:15,200
but a type of Nazareth.
155
01:07:15.360 --> 01:07:17.320
Jesus of Nazareth!
156
01:13:50,560 --> 01:13:51,960
First of all,
157
01:13:52,120 --> 01:13:53,920
welcome to New York.
158
01:13:54,080 --> 01:13:57,240
Our school is delighted to welcome you.
159
01:13:57,400 --> 01:13:59,880
To begin, I would like to
160
01:14:00,040 --> 01:14:01,520
you let us know
161
01:14:01.680 --> 01:14:03.880
from your experience as a filmmaker
162
01:14:04.040 --> 01:14:05.640
and you talk to us
163
01:14:05,800 --> 01:14:08,400
of your ways of being and feeling
164
01:14:08,560 --> 01:14:11,400
who allowed you, or not,
165
01:14:11,560 --> 01:14:14,000
to meet the conditions to become
166
01:14:14,160 --> 01:14:16,800
what is called a citizen of the world.
167
01:14:16,960 --> 01:14:20,600
Is your identity no longer linked
168
01:14:20.760 --> 01:14:23.040
to a past place?
169
01:14:23,200 --> 01:14:25,200
Your nomadic existence
170
01:14:25,800 --> 01:14:28,440
did she wipe out your love of a place
171
01:14:28,600 --> 01:14:32,200
to extend it to all places?
172
01:14:32.360 --> 01:14:34.280
In other words, are you
173
01:14:34,440 --> 01:14:38,360
a perfect stranger?
174
01:16:54,320 --> 01:16:56,160
And now,
175
01:16:56,320 --> 01:16:58,840
I will introduce you
176
01:16:59,000 --> 01:17:00,960
our speakers:
177
01:17:02,800 --> 01:17:05,200
Ali Maarabouni ...
178
01:17:07,440 --> 01:17:09,800
Fadwa Amine ...
179
01:17:13,560 --> 01:17:15,160
Widad Sharif.
180
01:17:16,600 --> 01:17:19,240
Dear brothers and sisters,
181
01:17:22,120 --> 01:17:24,120
Please listen to me.
182
01:17:24,280 --> 01:17:25,400
As you see it,
183
01:17:25,560 --> 01:17:27,240
we have many speakers.
184
01:17:27,400 --> 01:17:29,360
Our heroes.
185
01:17:29,520 --> 01:17:32,440
Our beloved compatriots.
186
01:17:32,600 --> 01:17:34,880
From our beloved land, Palestine.
187
01:17: 35,640 --> 01:17:36,920
The friends!
188
01:17:39,600 --> 01:17:42,200
Please listen to me.
189
01:17:43,680 --> 01:17:46,520
Silence, you must calm down.
190
01:17:46,680 --> 01:17:48,320
Please
191
01:17:49,600 --> 01:17:51,760
Our speakers know that you
192
01:17:51,920 --> 01:17:53,160
support their struggle,
193
01:17:53.320 --> 01:17:55.960
with conviction and loyalty.
194
01:17:56,560 --> 01:17:59,640
But if we keep clapping like that,
195
01:17:59,800 --> 01:18:03,040
the session will be over before they have spoken.
196
01:18:03,200 --> 01:18:06,160
So, please, a little calm.
197
01:18:06.520 --> 01:18:07.560
An applause will suffice.
198
01:18:07,720 --> 01:18:09,080
It will be fine, believe me.
199
01:18:09.240 --> 01:18:10.520
Like that.
200
01:18:11,280 --> 01:18:12,720
Okay?
201
01:19:21,240 --> 01:19:22,880
MetaFilm.
202
01:19:24,000 --> 01:19:26,880
She's busy, can she call you back?
203
01:19:27,720 --> 01:19:29,080
It's okay?
Okay.
204
01:19:36,040 --> 01:19:37,120
Hallo.
205
01:19:37,720 --> 01:19:39,120
What's up?
206
01:19:39,920 --> 01:19:41,760
Nothing, I'm here.
207
01:19:41.920 --> 01:19:44.720
I have an appointment with an American producer.
208
01:19:44.880 --> 01:19:46.080
Finally, not American,
209
01:19:46.240 --> 01:19:48.320
I don't know where she is from.
210
01:19:48,480 --> 01:19:50,760
It is for a project on the conquest of Mexico.
211
01:19:50,920 --> 01:19:53,400
For the 500 years of the conquest.
212
01:19:53,560 --> 01:19:55,000
On Cortes,
213
01:19:55,160 --> 01:19:56,880
Moctezuma and company.
214
01:19:57,040 --> 01:19:58,800
But they want to do it in English.
215
01:19:58.960 --> 01:20:00.560
In English, do you imagine?
216
01:20:00,720 --> 01:20:03,440
They want the Spanish to speak English.
217
01:20:03,720 --> 01:20:06,240
And the natives, they speak Nahuatl
218
01:20:06,400 --> 01:20:07,840
or whatever,
219
01:20:08,000 --> 01:20:09,440
they do not care.
220
01:20:09,600 --> 01:20:11,480
It will do something like:
221
01:20:11,640 --> 01:20:13,240
'Hello, my name is Hernando Cortes
222
01:20:13,400 --> 01:20:15,240
and I want to conquer you. '
223
01:20:15,400 --> 01:20:17,080
It's going to be downright horrible.
224
01:20:17,240 --> 01:20:18,320
I will not do it,
225
01:20:18,480 --> 01:20:20,160
I'll tell her no.
226
01:20:20,320 --> 01:20:23,600
I'm here with my friend Elia, Elia Suleiman.
227
01:20:23,760 --> 01:20:26,240
He's a Palestinian from ...
228
01:20:26,400 --> 01:20:28,360
Not a Palestinian from Israel.
229
01:20:28.520 --> 01:20:30.080
He is a Palestinian from Palestine.
230
01:20:30,240 --> 01:20:32,280
Yes, from Palestine.
231
01:20:32,440 --> 01:20:33,840
From Palestine!
232
01:20:34,000 --> 01:20:35,320
Look, we're talking later.
233
01:20:35,480 --> 01:20:37,880
Sorry, call you back, hi.
234
01:20:39,400 --> 01:20:40,800
Hello, Gael.
235
01:20:40,960 --> 01:20:42,440
How are you? - Good and you?
236
01:20:42,640 --> 01:20:44,800
Very good. Happy to see you,
237
01:20:44.960 --> 01:20:46.680
It's been a long time.
238
01:20:46.840 --> 01:20:49.040
You look tired. Are you sure you're okay?
239
01:20:49,200 --> 01:20:50,760
I am in good shape.
240
01:20:51,600 --> 01:20:53,320
I present to you a very good friend:
241
01:20:53.480 --> 01:20:55.880
Elia Suleiman. He's a Palestinian director.
242
01:20:56,040 --> 01:20:58,640
Nice to meet you. - But his films are funny.
243
01:20:59,280 --> 01:21:00,680
He is preparing a comedy
244
01:21:00,840 --> 01:21:02,200
on peace in the Middle East.
245
01:21:02.360 --> 01:21:03.960
It's funny in itself.
246
01:21:04,120 --> 01:21:06,640
The title is Heaven Can Wait .
247
01:21:06,800 --> 01:21:08,880
We're late, darling.
248
01:21:09,040 --> 01:21:10,400
We can go?
249
01:21:10,560 --> 01:21:11,600
Yes.
250
01:21:12.520 --> 01:21:15.280
Good luck with your movie. Delighted.
251
01:21:34,440 --> 01:21:36,560
Do you want a taxi?
252
01:22:04,960 --> 01:22:08,480
This is interesting.
253
01:22:09,960 --> 01:22:13,800
Will there be a Palestine?
254
01:22:15.480 --> 01:22:18.080
Will there be a Palestine?
255
01:22:37,720 --> 01:22:40,360
There will be a Palestine.
256
01:22:41,880 --> 01:22:44,000
Absolutely.
257
01:22:45,320 --> 01:22:47,400
It's sure and certain.
258
01:22:50,040 --> 01:22:51,800
Wait.
259
01:22:52,800 --> 01:22:54,560
Wait.
260
01:22:58,040 --> 01:23:00,320
Okay.
261
01:23:10,720 --> 01:23:13,120
There will be a Palestine.
262
01:23:15.840 --> 01:23:17.720
For sure.
263
01:23:20,600 --> 01:23:22,200
But...
264
01:23:24,560 --> 01:23:27,000
But...
265
01:23:27,160 --> 01:23:30,600
It won't be in your lifetime or mine.
266
01:24:08,040 --> 01:24:10,240
Listen, you will excuse me,
267
01:24:11.520 --> 01:24:13.560
but I would like to tell you something.
268
01:24:15.920 --> 01:24:18.480
You Palestinians are weird.
269
01:24:21,160 --> 01:24:23,080
The whole world drinks
270
01:24:24.080 --> 01:24:25.880
to forget.
271
01:24:29,000 --> 01:24:31,520
You are the only people
272
01:24:32,360 --> 01:24:33,840
who drinks
273
01:24:34,000 --> 01:24:35,680
to remember.
274
01:24:38,280 --> 01:24:39,320
Health.
275
01:32:57,960 --> 01:33:03,000
To Palestine
276
01:33:07,400 --> 01:33:10,440
In memory of John Berger,
277
01:33:10,600 --> 01:33:13,560
Humbert Balsan, my mother and father
278
01:33:13.840 --> 01:33:19.121
Subtitles by YNA 16863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.