Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hundred Year Inheritance
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,000
[Episode 32]
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,630
Just give me the pills.
4
00:00:13,630 --> 00:00:17,600
Throw them into the wastebasket.
Let's talk.
5
00:00:20,030 --> 00:00:23,460
Promise you'll break up with him
and come back to me.
6
00:00:23,460 --> 00:00:26,460
Then I won't swallow the pills.
7
00:00:26,460 --> 00:00:28,900
Are you kidding me?
8
00:00:31,390 --> 00:00:34,860
Okay, okay.
Please calm down!
9
00:00:34,860 --> 00:00:40,460
Okay to what? Can you promise
you'll break up with him?
10
00:00:41,390 --> 00:00:43,390
Room service.
11
00:00:43,390 --> 00:00:45,390
I didn't ask for it!
12
00:00:45,530 --> 00:00:47,000
Please open the door.
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
I didn't order room service!
14
00:00:49,500 --> 00:00:51,390
- Give them to me.
- No.
15
00:00:51,390 --> 00:00:53,930
- Give me.
- No!
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,730
Just give me!
17
00:00:56,390 --> 00:00:59,390
What the.
Who the heck are you?
18
00:01:05,390 --> 00:01:08,390
How did you know I'm here?
19
00:01:08,390 --> 00:01:11,330
Sorry for interrupting you.
20
00:01:11,330 --> 00:01:12,390
What?
21
00:01:13,230 --> 00:01:15,230
Seocho PD.
22
00:01:15,230 --> 00:01:20,260
You are under arrest
for the act of adultery.
23
00:01:20,660 --> 00:01:22,700
Adultery?
24
00:01:27,390 --> 00:01:30,200
That's nonsense.
25
00:01:30,400 --> 00:01:34,390
You might get us wrong
but I am here to...
26
00:01:35,130 --> 00:01:38,800
He called me and threatened
that he'd commit suicide, so...
27
00:01:38,800 --> 00:01:41,630
Why don't you say anything?
28
00:01:41,630 --> 00:01:43,390
Hold on.
29
00:01:43,930 --> 00:01:49,230
If I'm arrested for adultery,
it'll constitute divorce, right?
30
00:01:52,390 --> 00:01:56,700
Adultery can be a precondition
of divorce.
31
00:01:58,390 --> 00:02:02,200
Yes! I committed adultery.
32
00:02:02,200 --> 00:02:06,230
I couldn't forget my ex wife,
so we met and made love.
33
00:02:06,230 --> 00:02:10,830
If it's a sin to love, I'll take my lumps.
34
00:02:10,830 --> 00:02:15,000
What are you talking about?
35
00:02:15,000 --> 00:02:18,390
Honey, we can go back
to the way we were.
36
00:02:18,390 --> 00:02:21,390
Let's bear with it a little more.
37
00:02:22,390 --> 00:02:24,390
Secure evidence and take pictures.
38
00:02:24,390 --> 00:02:28,160
Check the bedroom, the bathtub,
and the wastebaskets.
39
00:02:28,160 --> 00:02:29,460
Yes, sir.
40
00:02:31,390 --> 00:02:34,390
You know you have Miranda rights.
41
00:02:34,390 --> 00:02:37,830
Enjoy those rights.
42
00:02:37,830 --> 00:02:40,530
Okay. Got it!
43
00:02:41,390 --> 00:02:44,000
No cuffs on me?
44
00:02:44,000 --> 00:02:46,390
Is he a nutcase?
45
00:02:46,390 --> 00:02:49,390
Good idea. Thanks.
46
00:02:49,390 --> 00:02:54,100
Well, let's go. I'm so excited!
47
00:02:54,100 --> 00:02:55,430
Come on.
48
00:02:58,830 --> 00:03:01,390
He's on cloud nine.
49
00:03:02,500 --> 00:03:07,360
I'm innocent!
I didn't do anything wrong.
50
00:03:07,360 --> 00:03:10,000
You'll have time to speak for yourself.
51
00:03:10,000 --> 00:03:12,160
Come with us.
52
00:03:17,360 --> 00:03:19,460
You should take this too!
53
00:03:26,600 --> 00:03:29,560
I think we made a wrong guess.
54
00:03:30,390 --> 00:03:35,030
What are you talking about?
You witnessed the scene.
55
00:03:44,060 --> 00:03:47,390
Did you regain your strength?
56
00:03:47,390 --> 00:03:50,390
Yes. Thank you.
57
00:03:50,390 --> 00:03:56,390
I quit drinking and my wife
makes healthy food for me.
58
00:03:56,390 --> 00:03:59,390
By the way, what's with Seyoon?
59
00:03:59,400 --> 00:04:02,160
Is the rumor true?
60
00:04:02,160 --> 00:04:03,660
The rumor?
61
00:04:03,660 --> 00:04:08,560
I heard by hearsay that he's seeing
a divorcee coworker.
62
00:04:08,560 --> 00:04:12,390
Nonsense.
63
00:04:12,390 --> 00:04:15,390
Why would he go out
with such a woman?
64
00:04:15,390 --> 00:04:20,730
That's a wild rumor following
his postponed engagement.
65
00:04:20,730 --> 00:04:23,430
I thought it was broken off.
66
00:04:23,430 --> 00:04:26,330
Or course not.
67
00:04:26,330 --> 00:04:30,530
We only put it off for some reasons.
68
00:04:33,390 --> 00:04:35,390
Excuse me.
69
00:04:44,430 --> 00:04:47,130
What a shame.
70
00:04:47,130 --> 00:04:51,060
Seyoon as a topic for gossips?
71
00:04:51,060 --> 00:04:54,390
Cholgyu...Cholgyu...
72
00:04:54,390 --> 00:04:56,960
Isn't that Ms. Bhang? Ms...
73
00:04:56,960 --> 00:05:00,500
Wait, Cholgyu! What happened?
74
00:05:00,500 --> 00:05:03,430
- Chaewon Minn?
- You didn't take pills, did you?
75
00:05:03,430 --> 00:05:06,100
What is she doing here?
76
00:05:06,100 --> 00:05:09,390
I didn't. Don't worry. I'm alright.
77
00:05:09,390 --> 00:05:16,560
Bad boy!
I was worried sick about you!
78
00:05:16,560 --> 00:05:19,390
By the way, who are these men?
79
00:05:19,390 --> 00:05:21,390
They are detectives.
80
00:05:21,390 --> 00:05:22,730
Detectives?
81
00:05:23,390 --> 00:05:26,390
Mrs. Ma? What are you doing here?
82
00:05:26,390 --> 00:05:29,390
I made a raid on the adulterers
with detectives.
83
00:05:29,390 --> 00:05:33,030
What? Adulterers? Who?
84
00:05:33,030 --> 00:05:35,390
- These kids?
- Yes.
85
00:05:35,390 --> 00:05:39,660
That's nonsense. No way.
That can't be true.
86
00:05:39,660 --> 00:05:42,960
Cholgyu attempted to commit suicide,
87
00:05:42,960 --> 00:05:48,390
so his ex wife came here to stop him.
88
00:05:48,390 --> 00:05:52,390
And so did I after
I got a call from her.
89
00:05:52,390 --> 00:05:55,390
That's up to the detectives to judge.
90
00:05:55,390 --> 00:05:56,390
Right.
91
00:05:56,390 --> 00:05:58,390
Let's go to the police station
for questioning.
92
00:05:58,390 --> 00:06:03,390
This is nothing of the sort! Adultery?
93
00:06:03,390 --> 00:06:04,830
Let's go.
94
00:06:05,430 --> 00:06:08,390
Are you in your right mind?
95
00:06:08,390 --> 00:06:13,390
You can't put the guilt
on your innocent husband!
96
00:06:14,160 --> 00:06:16,860
Stop yelling
like an uncultured woman.
97
00:06:16,860 --> 00:06:19,390
We're public figures.
98
00:06:19,390 --> 00:06:22,390
Why cause a scene? Let's go.
99
00:06:22,390 --> 00:06:23,390
Hey!
100
00:06:27,330 --> 00:06:30,390
Hey! Hongju!
101
00:06:33,390 --> 00:06:35,390
Adultery?
102
00:06:35,860 --> 00:06:41,390
How dare such filth covet my son!
103
00:06:51,390 --> 00:06:52,630
Chaewon.
104
00:06:56,300 --> 00:06:58,100
Mr. Cholgyu Kim.
105
00:07:00,390 --> 00:07:04,030
When did you enter
into a liaison with Ms. Minn?
106
00:07:04,630 --> 00:07:06,860
Let me see.
107
00:07:07,630 --> 00:07:09,630
About two months ago?
108
00:07:09,630 --> 00:07:11,390
Yeah?
109
00:07:12,390 --> 00:07:15,390
According to the statement
of Ms. Ma,
110
00:07:15,390 --> 00:07:19,930
you've been going steady
with Ms. Minn...
111
00:07:19,930 --> 00:07:23,390
since your second marriage.
Is that true?
112
00:07:23,390 --> 00:07:27,200
Yes. That's true.
113
00:07:27,200 --> 00:07:31,060
Then do you admit
the charge of adultery?
114
00:07:31,060 --> 00:07:35,390
Yes, I do. I admit it.
115
00:07:44,960 --> 00:07:48,390
Mr. Kim admitted
his adultery with you.
116
00:07:48,390 --> 00:07:50,830
He is telling a lie.
117
00:07:50,830 --> 00:07:53,390
You'll see it's not true
upon investigation.
118
00:07:53,390 --> 00:07:55,760
Then what were you doing
in the hotel room?
119
00:07:55,760 --> 00:08:00,730
I told you, I went there to stop him
from committing suicide.
120
00:08:00,730 --> 00:08:04,800
I swear,
I never committed misconduct.
121
00:08:15,960 --> 00:08:17,390
Good evening.
122
00:08:17,390 --> 00:08:22,390
I'm too ashamed to hold my head up!
123
00:08:29,390 --> 00:08:32,830
Something unpleasant happened?
124
00:08:35,060 --> 00:08:38,030
We had dinner
with Mr. and Mrs. Choi.
125
00:08:38,030 --> 00:08:43,160
They brought up rumors about you.
126
00:08:44,900 --> 00:08:47,630
We are so disappointed in you!
127
00:08:47,630 --> 00:08:53,390
How can you make us hear
you're fooling around with that filth?
128
00:08:53,390 --> 00:08:54,530
Chaewon is a good woman.
129
00:08:54,530 --> 00:08:59,730
Good woman?
So she got arrested for adultery?
130
00:08:59,730 --> 00:09:02,230
What are you talking about?
131
00:09:05,060 --> 00:09:06,700
You may go home for now.
132
00:09:06,700 --> 00:09:10,530
We'll call you up in a few days
for reinvestigation.
133
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Weren't you shocked?
134
00:09:17,400 --> 00:09:24,860
I know you're upset,
but this is for the better for our reunion.
135
00:09:24,860 --> 00:09:28,560
What a turn of things in our favor.
136
00:09:30,500 --> 00:09:35,390
You made me a criminal.
"For the better"?
137
00:09:37,390 --> 00:09:41,390
I know you're really distressed but...
138
00:09:41,760 --> 00:09:43,800
I'll settle the case shortly.
So don't worry.
139
00:09:43,800 --> 00:09:46,060
You hopeless bastard.
140
00:09:46,060 --> 00:09:46,400
What?
141
00:09:46,400 --> 00:09:50,530
I should've left you alone to die.
142
00:09:50,530 --> 00:09:53,030
I must've been crazy.
143
00:09:53,030 --> 00:09:53,390
Chaewon.
144
00:09:53,390 --> 00:09:56,390
Don't call my name!
145
00:09:57,390 --> 00:10:01,530
I will never forgive you.
146
00:10:07,060 --> 00:10:09,400
I wanted to start over with you.
147
00:10:09,400 --> 00:10:12,760
If we can go back to the past,
148
00:10:12,760 --> 00:10:14,390
I can do things even worse than this.
149
00:10:14,390 --> 00:10:16,390
Get off of me.
150
00:10:20,700 --> 00:10:26,060
I love you.
Why can't you see my heart?
151
00:10:27,760 --> 00:10:29,390
Chaewon...
152
00:10:30,130 --> 00:10:30,800
Chaewon...
153
00:10:30,800 --> 00:10:33,390
Let go. Let go of me!
154
00:10:35,390 --> 00:10:38,130
I'm sorry, Chaewon.
155
00:10:38,130 --> 00:10:39,390
Chaewon.
156
00:10:40,760 --> 00:10:42,390
What?
157
00:10:48,330 --> 00:10:49,660
Are you okay?
158
00:10:51,800 --> 00:10:54,390
That little squirt!
159
00:10:56,390 --> 00:10:58,730
How did you know we're here?
160
00:10:58,730 --> 00:11:03,390
If you play tricks on her again,
I won't forgive you.
161
00:11:03,390 --> 00:11:06,760
What? How dare you.
162
00:11:09,100 --> 00:11:10,130
It hurts.
163
00:11:10,130 --> 00:11:12,390
This is my last warning.
164
00:11:13,100 --> 00:11:16,130
Don't put my patience to the test.
165
00:11:20,390 --> 00:11:22,100
Let's get in the car.
166
00:11:25,390 --> 00:11:27,390
That jerk.
167
00:11:28,390 --> 00:11:31,300
Hey, stop there.
168
00:11:32,390 --> 00:11:34,760
Hey! Stop there!
169
00:11:34,760 --> 00:11:38,400
Hey! Hey!
170
00:11:39,390 --> 00:11:43,660
He acted poncey again.
379856735...
171
00:11:43,660 --> 00:11:46,390
Using violence
before the police station.
172
00:11:46,390 --> 00:11:48,390
You're dead once I report you to...
173
00:11:48,390 --> 00:11:51,100
What lovely pure heart!
174
00:11:54,390 --> 00:11:55,390
What the...?
175
00:11:55,390 --> 00:12:00,560
I didn't know
you were such a romanticist.
176
00:12:00,560 --> 00:12:03,400
Since when did you put a tail on me?
177
00:12:03,400 --> 00:12:06,130
Right after we got married.
178
00:12:06,130 --> 00:12:09,390
You acted suspiciously
so I asked my mom for help.
179
00:12:09,390 --> 00:12:13,390
She's an expert in such matters.
180
00:12:13,390 --> 00:12:16,030
Well, thank you.
181
00:12:16,030 --> 00:12:19,390
As long as I can divorce you,
182
00:12:19,390 --> 00:12:23,000
I'm ready to go to a cell or hell.
183
00:12:23,000 --> 00:12:26,560
Sorry to disappoint you.
184
00:12:27,390 --> 00:12:34,390
I'm so moved that I can't let you go.
185
00:12:34,390 --> 00:12:37,430
What's that crap?
186
00:12:53,600 --> 00:12:56,390
Are you okay now?
187
00:12:57,060 --> 00:13:00,600
Aren't I a fool?
188
00:13:01,730 --> 00:13:06,700
I think I'm just pathetic.
189
00:13:07,830 --> 00:13:13,390
I shouldn't have gone there
no matter what he said.
190
00:13:13,390 --> 00:13:16,700
You are not a fool.
191
00:13:16,700 --> 00:13:20,630
Those who take advantage of you
are the ones who are bad.
192
00:13:22,860 --> 00:13:27,390
By the way, how did you find out?
193
00:13:27,390 --> 00:13:32,460
You know I'm Captain Yi
194
00:13:32,460 --> 00:13:38,100
darting in and out of places
to help you out of trouble.
195
00:13:40,390 --> 00:13:43,390
My mom happened to see you
at the hotel.
196
00:13:44,200 --> 00:13:44,900
What?
197
00:13:44,900 --> 00:13:50,600
You'll have to try hard
to restore your image.
198
00:13:50,600 --> 00:13:54,060
My mom was pretty shocked.
199
00:13:55,700 --> 00:13:59,390
I spoke with Attorney Park.
200
00:13:59,390 --> 00:14:04,390
Cholgyu's unilateral claim
can't establish a case.
201
00:14:04,830 --> 00:14:07,390
So take it easy.
202
00:14:17,390 --> 00:14:19,390
Thank you for today.
203
00:14:19,390 --> 00:14:22,460
You'll thank me for tomorrow
and so forth.
204
00:14:22,460 --> 00:14:23,390
I'm sorry?
205
00:14:23,390 --> 00:14:29,390
I'll protect you from now on.
You'll continue to thank me.
206
00:14:29,390 --> 00:14:36,130
I have no intention
to grow intimate with you.
207
00:14:36,130 --> 00:14:40,560
Come on. Don't play coy.
208
00:14:40,560 --> 00:14:41,630
What?
209
00:14:41,630 --> 00:14:47,390
You cried in my arms earlier.
Don't turn away.
210
00:14:47,390 --> 00:14:49,390
Look, Mr. Yi.
211
00:14:49,390 --> 00:14:51,400
You came back!
212
00:14:52,390 --> 00:14:57,800
I wondered why she was late.
Guess you had a date.
213
00:14:57,800 --> 00:15:00,390
It's not that.
214
00:15:00,390 --> 00:15:01,830
Alright.
215
00:15:01,830 --> 00:15:05,500
Since you came this far,
come on in for tea.
216
00:15:06,390 --> 00:15:08,390
It's late...
217
00:15:09,830 --> 00:15:12,390
But if you insist.
218
00:15:13,000 --> 00:15:16,900
Gees. Seyoon! Mr. Yi!
219
00:15:16,900 --> 00:15:20,900
He's outgoing unlike his appearance.
I like him.
220
00:15:20,900 --> 00:15:24,390
Please don't say that.
We're not that close.
221
00:15:24,390 --> 00:15:28,560
Okay. Let's just go in.
222
00:15:37,660 --> 00:15:41,600
Why are you bowing to them?
223
00:15:41,600 --> 00:15:47,360
It's natural for me
to make a bow to the elders.
224
00:15:47,360 --> 00:15:54,060
You're a polite young man
who's handsome too.
225
00:15:54,060 --> 00:15:55,860
Thank you.
226
00:15:56,630 --> 00:15:59,930
Chaewon, sit down.
227
00:16:00,630 --> 00:16:03,630
So, you are her coworker?
228
00:16:03,630 --> 00:16:04,800
Yes.
229
00:16:04,800 --> 00:16:07,030
Then do you work at the kitchen too?
230
00:16:07,030 --> 00:16:12,390
Oh Mom. He is in a high position.
231
00:16:12,390 --> 00:16:14,390
He is the Chairman's son.
232
00:16:14,390 --> 00:16:16,390
I didn't know that.
233
00:16:16,390 --> 00:16:20,390
- What?
- Mom...
234
00:16:20,390 --> 00:16:25,900
Then how did you make friends
with Chaewon?
235
00:16:26,390 --> 00:16:29,390
She's so kind and pretty,
236
00:16:29,390 --> 00:16:32,390
so I asked her to be friends with me.
237
00:16:33,390 --> 00:16:34,360
Mr. Yi.
238
00:16:34,360 --> 00:16:38,390
Hey, don't butt in.
239
00:16:38,390 --> 00:16:41,390
You're not married, right?
240
00:16:41,390 --> 00:16:43,390
No.
241
00:16:43,390 --> 00:16:45,560
Do you have a girlfriend?
242
00:16:46,390 --> 00:16:48,960
I have a crush on someone.
243
00:16:50,330 --> 00:16:52,390
I'm trying to win her heart.
244
00:16:55,390 --> 00:16:58,230
Now that you introduced yourself,
please go home.
245
00:16:58,230 --> 00:16:59,560
Hey.
246
00:16:59,560 --> 00:17:03,390
That's rude to tell our guest
to go back home.
247
00:17:03,390 --> 00:17:07,100
You can't let our guest leave
on an empty stomach.
248
00:17:07,100 --> 00:17:09,500
Have some tea.
249
00:17:09,500 --> 00:17:11,930
Thank you, sir.
250
00:17:13,330 --> 00:17:16,400
I smell something fishy around them.
251
00:17:16,930 --> 00:17:20,260
Guess you'll have
a billionaire son-in-law.
252
00:17:20,260 --> 00:17:22,960
Cut it out.
253
00:17:31,390 --> 00:17:33,700
I wonder who his lucky parents are.
254
00:17:33,700 --> 00:17:36,030
Curious?
255
00:17:36,030 --> 00:17:41,390
His mother is a stuck-up "touch-me-not"
in Korea, Solju Baik.
256
00:17:41,390 --> 00:17:45,930
He is the son of Solju?
257
00:17:46,760 --> 00:17:48,600
Do you know her?
258
00:17:48,600 --> 00:17:53,930
Isn't she the Chairman's wife
of the company Chaewon works at?
259
00:17:53,930 --> 00:17:55,660
Yeah, right.
260
00:17:56,390 --> 00:17:59,560
So he is the Chairman's son?
261
00:17:59,560 --> 00:18:01,390
Yes.
262
00:18:01,390 --> 00:18:03,230
Chaewon hit the jackpot.
263
00:18:03,230 --> 00:18:06,400
She introduced him to us
since they're close, right?
264
00:18:06,400 --> 00:18:10,060
Don't go too far ahead.
265
00:18:10,060 --> 00:18:15,390
I know Solju.
She won't accept a girl like Chaewon.
266
00:18:15,390 --> 00:18:18,390
Look at you talking.
267
00:18:18,390 --> 00:18:20,390
What's wrong with Chaewon?
268
00:18:20,390 --> 00:18:30,060
I care for my niece as much
as you care for her. But...!
269
00:18:30,930 --> 00:18:32,400
What's impossible is impossible.
270
00:18:32,400 --> 00:18:35,390
Guess his mother
is no ordinary woman.
271
00:18:35,390 --> 00:18:40,390
Cholgyu's mother
is no match for Solju.
272
00:18:40,390 --> 00:18:43,900
She raised Seyoon
with the utmost care.
273
00:18:43,900 --> 00:18:48,390
He is her light and hope.
274
00:18:48,390 --> 00:18:49,390
Guess she's formidable.
275
00:18:49,390 --> 00:18:55,390
Defeating her is mission impossible.
276
00:19:02,430 --> 00:19:05,560
He's perfect for Chaewon.
277
00:19:05,560 --> 00:19:09,200
Why does he have to be her son?
278
00:19:11,390 --> 00:19:17,390
By the way, Choonhee,
how do you know Solju?
279
00:19:17,390 --> 00:19:22,390
We grew up together
in the same orphanage.
280
00:19:22,390 --> 00:19:24,390
Oh.
281
00:19:34,390 --> 00:19:39,390
What a shame.
Now you completely lost your head!
282
00:19:39,390 --> 00:19:44,390
Even a roadside stone
would be better than you!
283
00:19:44,390 --> 00:19:46,700
It hurts. Stop hitting me.
284
00:19:46,700 --> 00:19:50,160
You should see a psychiatrist.
285
00:19:50,160 --> 00:19:53,260
You can't do this if you are sane.
286
00:19:53,860 --> 00:19:56,860
There must be
something wrong in here.
287
00:19:56,860 --> 00:19:59,530
I really don't want to live with Hongju!
288
00:19:59,530 --> 00:20:04,390
So you chose to be charged
with adultery to get divorced?
289
00:20:04,390 --> 00:20:07,390
It's only a few months in jail.
290
00:20:07,390 --> 00:20:10,390
You're impossible. Go chase yourself!
291
00:20:10,390 --> 00:20:12,390
Stop hitting me.
292
00:20:12,390 --> 00:20:16,390
So why did you have to stop me
from dying?
293
00:20:18,390 --> 00:20:20,630
I'll make a fresh start with Chaewon.
294
00:20:20,630 --> 00:20:22,960
Such an idiot!
295
00:20:28,360 --> 00:20:31,960
It was a successful debut.
296
00:20:34,260 --> 00:20:38,390
Your grandparents seemed to like me,
297
00:20:38,390 --> 00:20:42,360
and your mother has been
in favor of me from the beginning.
298
00:20:42,360 --> 00:20:45,300
Are you ignoring me?
299
00:20:46,390 --> 00:20:49,460
I didn't say I'd go steady with you.
300
00:20:49,460 --> 00:20:54,060
But you insist your own way
regardless of me.
301
00:20:54,060 --> 00:20:58,230
I only wanted to convince you
of my heart.
302
00:20:58,230 --> 00:21:00,930
I'm sorry if you're offended.
303
00:21:00,930 --> 00:21:03,730
And I've never ignored you.
304
00:21:04,760 --> 00:21:11,760
I don't think
we can make a good couple.
305
00:21:11,760 --> 00:21:18,160
We're mature enough
not to play with love.
306
00:21:18,160 --> 00:21:19,830
This is reckless.
307
00:21:19,830 --> 00:21:23,390
What made you think so negative?
308
00:21:23,390 --> 00:21:26,390
No need to get scared in advance.
309
00:21:26,390 --> 00:21:31,390
I have no desire
to become Cinderella.
310
00:21:31,390 --> 00:21:33,700
You can find the right person.
311
00:21:33,700 --> 00:21:40,030
You are the right person for me.
312
00:21:40,030 --> 00:21:41,600
Look.
313
00:21:41,600 --> 00:21:44,390
Yes, I'm looking at you.
314
00:21:44,390 --> 00:21:48,390
You want me to stare at you all day?
315
00:21:48,390 --> 00:21:49,390
You like me that much?
316
00:21:49,390 --> 00:21:54,130
Stop. It's just unlike you.
317
00:21:54,130 --> 00:22:00,660
I'm overdoing it to take initiative
and make progress.
318
00:22:00,660 --> 00:22:04,390
I feel awkward acting like this.
319
00:22:06,200 --> 00:22:07,730
Good night.
320
00:22:27,390 --> 00:22:30,260
Why does he have to be her son?
321
00:22:30,260 --> 00:22:33,390
Things are gonna be complicated.
322
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
Would you like something?
323
00:22:38,390 --> 00:22:41,390
No. I'm okay.
324
00:22:49,600 --> 00:22:55,830
What's wrong? You look gloomy.
325
00:22:56,390 --> 00:22:58,360
About that guy...
326
00:22:58,360 --> 00:23:00,330
Seyoon?
327
00:23:00,330 --> 00:23:04,390
Didn't he seem to love Chaewon?
328
00:23:05,230 --> 00:23:09,730
Yes. He seemed so.
329
00:23:12,300 --> 00:23:16,390
Why? You don't like him?
330
00:23:17,390 --> 00:23:23,130
I think his background
is too good for Chaewon.
331
00:23:26,390 --> 00:23:28,600
Chaewon is a divorcee.
332
00:23:28,600 --> 00:23:35,390
I heard Dohee saying
his mother is very unusual.
333
00:23:35,390 --> 00:23:39,730
I don't want to repeat the same error.
334
00:23:41,360 --> 00:23:45,500
I'd rather keep Chaewon by my side...
335
00:23:45,500 --> 00:23:50,200
than let her go through hell.
336
00:23:50,390 --> 00:23:54,390
Well, that weighs on my mind too.
337
00:23:54,390 --> 00:24:00,390
I wish she'd marry
someone in her league.
338
00:24:01,600 --> 00:24:05,030
The Chairman's son?
339
00:24:19,300 --> 00:24:23,930
I think he must be able.
If you're not busy, meet him.
340
00:24:23,930 --> 00:24:25,760
Are you sure?
341
00:24:25,760 --> 00:24:27,800
Yeah.
342
00:24:27,800 --> 00:24:32,930
You never know who your mate is.
Just see him.
343
00:24:33,500 --> 00:24:36,100
Are you sleeping?
344
00:24:36,100 --> 00:24:38,830
Yes. Don't bother me.
345
00:24:40,390 --> 00:24:45,390
What a talent.
You can talk in your sleep?
346
00:24:46,130 --> 00:24:48,390
Keeok, are you sick?
347
00:24:48,390 --> 00:24:49,930
No.
348
00:24:49,930 --> 00:24:55,390
Why didn't you get skin care
for your blind date?
349
00:24:55,390 --> 00:24:59,600
Why are you staying indoors all day?
350
00:24:59,600 --> 00:25:01,390
I'm not gonna have a date.
351
00:25:01,390 --> 00:25:03,390
There you go again.
352
00:25:03,390 --> 00:25:07,390
Then, are you gonna die a virgin?
353
00:25:07,390 --> 00:25:09,800
Don't worry.
I'm not gonna die a virgin.
354
00:25:09,800 --> 00:25:15,360
You're all talk.
You must have a date tomorrow.
355
00:25:15,360 --> 00:25:18,660
He has a stable job...
356
00:25:18,660 --> 00:25:20,390
So what?
357
00:25:20,390 --> 00:25:24,390
He has a house in the best region.
358
00:25:24,390 --> 00:25:26,600
So what?
359
00:25:26,600 --> 00:25:29,060
He is the same age as you.
360
00:25:29,060 --> 00:25:31,390
That doesn't count.
361
00:25:33,360 --> 00:25:35,390
Isn't he good looking?
362
00:25:35,390 --> 00:25:38,930
He'll only make me pay for his looks.
363
00:25:38,930 --> 00:25:41,390
Do you have someone?
364
00:25:41,390 --> 00:25:43,390
What are you talking about?
365
00:25:43,390 --> 00:25:46,730
What are you saying?
366
00:25:46,730 --> 00:25:52,930
If she had someone, she would've
introduced him to us early on.
367
00:25:57,390 --> 00:25:59,630
He's handsome.
368
00:26:10,390 --> 00:26:12,390
Father, Mother...
369
00:26:16,760 --> 00:26:20,390
Why did you give birth
to me so early?
370
00:26:20,390 --> 00:26:26,300
I wish you had me 20 years earlier...
371
00:26:26,300 --> 00:26:30,930
What was the rush?
372
00:26:37,390 --> 00:26:39,390
I came back.
373
00:26:41,390 --> 00:26:43,300
Who have you been with?
374
00:26:43,300 --> 00:26:45,390
I met Chaewon.
375
00:26:46,660 --> 00:26:48,500
Are you in your right mind?
376
00:26:48,500 --> 00:26:52,100
What's your business
with that adulteress?
377
00:26:52,100 --> 00:26:53,060
You're mistaken about her.
378
00:26:53,060 --> 00:26:55,800
Mistaken? I saw it myself.
379
00:26:55,800 --> 00:26:57,390
Please listen to me.
380
00:26:57,390 --> 00:27:01,700
You want to repeat the hell
from three years ago?
381
00:27:01,730 --> 00:27:06,760
You promised you'd be positive
about my next girlfriend.
382
00:27:06,760 --> 00:27:11,930
I didn't say
I'd accept just any woman.
383
00:27:11,930 --> 00:27:12,390
Mom.
384
00:27:12,390 --> 00:27:16,660
It's late. Go to sleep.
385
00:27:30,390 --> 00:27:31,900
Are you okay?
386
00:27:35,390 --> 00:27:39,000
No. That's impossible.
387
00:27:39,760 --> 00:27:42,390
Wake up, Chaewon.
388
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
Oh my gosh.
389
00:28:08,360 --> 00:28:11,200
Why are you here?
What are you doing?
390
00:28:11,200 --> 00:28:12,730
What?
391
00:28:12,730 --> 00:28:15,390
Who said you could sleep in my bed?
392
00:28:15,390 --> 00:28:20,360
It's natural for a married couple
to share a bed.
393
00:28:20,360 --> 00:28:22,390
A married couple?
394
00:28:22,390 --> 00:28:24,390
We're done with each other
as of yesterday!
395
00:28:24,390 --> 00:28:28,700
I told you. I'm so moved
that I can't let you go.
396
00:28:28,700 --> 00:28:32,260
Are you the devil?
Why change your words?
397
00:28:32,390 --> 00:28:35,230
I went overboard yesterday.
398
00:28:35,230 --> 00:28:39,390
Sorry, I shouldn't have listened
to my mom.
399
00:28:42,390 --> 00:28:45,630
I beg you.
Please go back to your parents.
400
00:28:45,630 --> 00:28:49,930
They won't welcome me back.
401
00:28:49,930 --> 00:28:53,800
Hey! You raided on my hotel room
with the detectives!
402
00:28:53,800 --> 00:28:55,390
You got me into this!
403
00:28:55,390 --> 00:28:58,300
I thought you were a mama's boy,
404
00:28:58,300 --> 00:29:01,460
but it turns out you have pure love.
405
00:29:02,730 --> 00:29:04,390
I like that.
406
00:29:04,390 --> 00:29:06,500
My pure love isn't for you, okay?
407
00:29:06,500 --> 00:29:09,960
Don't be moved!
408
00:29:10,390 --> 00:29:16,360
That I know.
But at least, you're not a bully.
409
00:29:16,360 --> 00:29:23,390
You're the most trustworthy man
I've ever met.
410
00:29:23,390 --> 00:29:28,030
This is nuts. I'm really going nuts!
411
00:29:28,030 --> 00:29:30,400
You can't have her back.
412
00:29:30,400 --> 00:29:33,060
She's disgusted with you.
413
00:29:33,060 --> 00:29:37,390
So stop flattering yourself
and wake up.
414
00:29:51,390 --> 00:29:55,460
I brought your breakfast.
415
00:29:57,800 --> 00:29:59,390
What became of Cholgyu?
416
00:29:59,390 --> 00:30:03,060
Of course,
he got free from the charge.
417
00:30:03,060 --> 00:30:04,600
Hongju dropped the charges
against him?
418
00:30:04,600 --> 00:30:11,860
Look, it was obvious he didn't
do anything with Chaewon.
419
00:30:11,860 --> 00:30:14,390
Seems she fell for Cholgyu.
420
00:30:14,390 --> 00:30:16,390
Who? Hongju?
421
00:30:16,390 --> 00:30:17,390
Yeah.
422
00:30:17,390 --> 00:30:23,030
I spoke with her last night.
She really cares for him.
423
00:30:23,030 --> 00:30:25,130
But they fight every day.
424
00:30:25,130 --> 00:30:29,390
Look.
Lovers' quarrels are soon mended.
425
00:30:29,390 --> 00:30:31,390
Cholgyu is the troublemaker.
426
00:30:31,390 --> 00:30:36,390
Why did he have to threaten
to commit suicide?
427
00:30:38,660 --> 00:30:41,260
Why do men find
Chaewon attractive?
428
00:30:41,260 --> 00:30:44,430
Attractive? Give me a break.
429
00:30:44,430 --> 00:30:49,300
You're far more attractive than her.
430
00:30:49,300 --> 00:30:53,390
I really can't understand why Seyoon
and Cholgyu chase after her!
431
00:30:53,390 --> 00:30:56,130
Wicked wench.
432
00:30:56,130 --> 00:31:03,660
Why does she have to get
in the way of my kids?
433
00:31:04,360 --> 00:31:05,760
Eat this.
434
00:31:13,260 --> 00:31:15,390
Is she at the cafeteria?
435
00:31:28,390 --> 00:31:32,400
"Premium Noodles
for Premium Market"?
436
00:31:38,700 --> 00:31:41,390
You're staying in bed again?
Are you sick?
437
00:31:41,390 --> 00:31:43,390
No, I'm not.
438
00:31:43,390 --> 00:31:46,390
Then why are you staying indoors?
439
00:31:46,390 --> 00:31:49,360
You need to do your hair
and prepare for the blind date.
440
00:31:49,360 --> 00:31:51,230
I'm sick of everything.
441
00:31:51,230 --> 00:31:53,630
You have someone, don't you?
442
00:31:53,630 --> 00:31:55,330
What are you talking about?
443
00:31:55,330 --> 00:31:57,100
Then why are you being like this?
444
00:31:57,100 --> 00:32:01,560
Your dating partner is your type.
Why are you so unwilling to meet him?
445
00:32:01,560 --> 00:32:04,400
Who said I'm unwilling?
446
00:32:05,030 --> 00:32:09,390
I'll see him. I will.
447
00:32:19,390 --> 00:32:22,390
I smell something fishy around her.
448
00:32:24,500 --> 00:32:26,390
How are you?
449
00:32:26,390 --> 00:32:28,830
Hi!
450
00:32:28,830 --> 00:32:30,630
Have fun.
451
00:32:30,630 --> 00:32:33,230
Hi, Boreum. You came back
from your Taekwondo lesson.
452
00:32:33,230 --> 00:32:34,530
Yes.
453
00:32:34,530 --> 00:32:38,390
Good. Are they your friends?
454
00:32:38,390 --> 00:32:40,700
How do you do?
455
00:32:40,700 --> 00:32:44,730
Hi. You all look strong and handsome.
456
00:32:44,730 --> 00:32:48,390
I'll make you something to eat.
Have a seat.
457
00:32:52,500 --> 00:32:56,660
Minsik, who will you live with
when your parents get divorced?
458
00:32:56,660 --> 00:32:58,960
Don't know. I didn't decide yet.
459
00:32:58,960 --> 00:33:01,390
Your mom and dad will get divorced?
460
00:33:01,390 --> 00:33:03,390
Yes, due to personality differences.
461
00:33:03,390 --> 00:33:06,390
I'll be sorry for Dad if I live with Mom,
462
00:33:06,390 --> 00:33:09,390
and I'll be sorry for Mom
if I live with Dad.
463
00:33:09,390 --> 00:33:11,200
I can't make a decision.
464
00:33:11,200 --> 00:33:14,260
Don't take it too seriously.
465
00:33:14,260 --> 00:33:17,390
My Mom and Dad
got divorced last year,
466
00:33:17,390 --> 00:33:19,730
but they still live together.
467
00:33:19,730 --> 00:33:23,390
Not every couple lives separately
after they divorce.
468
00:33:25,390 --> 00:33:28,390
Boreum, what are you talking about?
469
00:33:28,390 --> 00:33:31,390
Your parents got divorced?
470
00:33:43,390 --> 00:33:44,860
I got you.
471
00:33:44,860 --> 00:33:47,390
What do you mean?
472
00:33:47,390 --> 00:33:51,300
I know you divorced
Keechoon last year.
473
00:33:51,300 --> 00:33:55,390
How did you know that?
474
00:33:55,390 --> 00:34:01,390
You hid your divorce and entered
the competition, huh?
475
00:34:01,390 --> 00:34:03,560
Please, have a heart.
476
00:34:03,560 --> 00:34:08,390
Strictly speaking, you two
are unqualified for the race.
477
00:34:08,390 --> 00:34:11,460
Have a heart.
I'll swear allegiance to you.
478
00:34:17,390 --> 00:34:18,860
What is it?
479
00:34:18,860 --> 00:34:22,700
What secret talk
were you talking about?
480
00:34:22,700 --> 00:34:26,390
Secret? What secret?
481
00:34:35,390 --> 00:34:38,390
Mr. Khang, are you in there?
482
00:34:38,390 --> 00:34:39,530
Yes.
483
00:34:43,630 --> 00:34:47,330
Seems you are back
from the bathhouse.
484
00:34:47,330 --> 00:34:48,390
Yes.
485
00:34:48,390 --> 00:34:52,390
Your skin looks smooth and glowing.
486
00:34:52,390 --> 00:34:54,200
Can I really meet him?
487
00:34:54,200 --> 00:34:54,930
Huh?
488
00:34:54,930 --> 00:34:57,960
Are you sure I can go on a blind date?
489
00:34:57,960 --> 00:35:03,390
It's up to you. Why do you ask me?
490
00:35:03,390 --> 00:35:07,400
So you mean
it's none of your business?
491
00:35:07,400 --> 00:35:15,390
Your mom said he is a good catch.
492
00:35:15,390 --> 00:35:17,390
Good luck.
493
00:35:17,390 --> 00:35:22,600
Okay. If I find him alright,
I'll get married next month.
494
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
Please sing at my wedding.
495
00:35:32,200 --> 00:35:35,390
She's so cruel.
496
00:35:36,390 --> 00:35:40,560
How could she ask me
to sing at her wedding?
497
00:35:41,700 --> 00:35:46,100
I'd rather shave my head and lament!
498
00:35:54,400 --> 00:35:56,030
What?
499
00:35:57,030 --> 00:36:03,060
If you play tricks on her again,
I won't forgive you.
500
00:36:07,030 --> 00:36:10,860
He's really getting on my nerves.
501
00:36:10,860 --> 00:36:17,560
How dare he act like her husband?
Bastard.
502
00:36:17,600 --> 00:36:19,390
Yes.
503
00:36:29,390 --> 00:36:31,390
What brings you here?
504
00:36:31,390 --> 00:36:36,000
Hongju just wrapped up the case.
505
00:36:36,000 --> 00:36:42,000
Don't be distracted
and just focus on your work.
506
00:36:42,000 --> 00:36:43,390
Wrapped up the case?
507
00:36:43,390 --> 00:36:45,230
I told you in the morning.
508
00:36:45,230 --> 00:36:50,560
I withdrew a divorce suit
and dropped the charges against you.
509
00:36:50,560 --> 00:36:53,600
Didn't I tell you
not to change your words?
510
00:36:53,600 --> 00:36:56,390
Hey, stop.
511
00:36:56,390 --> 00:36:59,730
I can't live with a woman
who reported me to the police.
512
00:36:59,730 --> 00:37:03,390
Can you?
I'm too scared to live with her.
513
00:37:04,390 --> 00:37:09,390
I said I'm sorry.
I was too much yesterday.
514
00:37:09,390 --> 00:37:15,000
She apologized to you.
Forget about it, okay?
515
00:37:15,000 --> 00:37:19,390
Don't ever do that again, okay?
516
00:37:19,390 --> 00:37:21,000
Okay.
517
00:37:21,390 --> 00:37:24,390
Forgive me, Mother.
518
00:37:25,960 --> 00:37:30,700
Ha. Now they are clicking.
519
00:37:35,460 --> 00:37:37,230
Yes.
520
00:37:41,430 --> 00:37:43,390
Mrs. Yi.
521
00:37:43,390 --> 00:37:47,700
Can we talk? You have time, right?
522
00:37:47,700 --> 00:37:49,390
Yes.
523
00:37:51,390 --> 00:37:53,660
What kind of tea would you like?
524
00:37:53,660 --> 00:37:59,300
You think I came here for tea?
Just sit down.
525
00:38:04,900 --> 00:38:10,900
I'll make it short and simple.
526
00:38:11,460 --> 00:38:16,000
We were in the same situation
as 3 years ago.
527
00:38:16,000 --> 00:38:22,390
I really disliked Seyoon's girlfriend,
528
00:38:22,390 --> 00:38:28,760
but he loved her so much
that we used to always fight.
529
00:38:28,760 --> 00:38:34,390
What's left are irreparable scars.
530
00:38:35,630 --> 00:38:42,000
When he barely managed to get over her,
you appeared.
531
00:38:43,900 --> 00:38:50,700
His ex girlfriend's background
was better than yours now.
532
00:38:51,390 --> 00:38:56,960
Don't even dream.
This is unacceptable.
533
00:38:57,660 --> 00:39:04,390
You'd better stop here for both of you.
534
00:39:05,060 --> 00:39:13,390
If you ignore my advice,
you can guess what will happen.
535
00:39:14,030 --> 00:39:20,030
Guess you already experienced
what I mean.
536
00:39:23,390 --> 00:39:25,390
I'll get to the point.
537
00:39:25,390 --> 00:39:30,730
If you don't want to hurt
your parents twice,
538
00:39:30,730 --> 00:39:33,390
you better watch out.
539
00:39:33,390 --> 00:39:34,390
Mrs. Yi.
540
00:39:34,390 --> 00:39:40,160
The personnel manager will come
in 30 minutes. Talk with him.
541
00:39:40,160 --> 00:39:46,390
You know what I mean, right?
542
00:39:47,390 --> 00:39:52,330
Yes. I do.
543
00:40:19,460 --> 00:40:24,390
Yes. I got the right address.
544
00:40:47,230 --> 00:40:49,060
How can I help you?
545
00:40:49,060 --> 00:40:51,930
Did you come to buy noodles?
546
00:40:54,390 --> 00:40:58,760
Well, I didn't come here for noodles.
547
00:40:59,390 --> 00:41:03,560
Do you remember this woman
by any chance?
548
00:41:05,390 --> 00:41:07,660
Who is this?
549
00:41:07,660 --> 00:41:10,360
Seems it's Myongsoon's mom.
550
00:41:10,360 --> 00:41:13,390
Yes, right. It's my mom.
551
00:41:13,390 --> 00:41:16,000
Then are you Myongsoon?
552
00:41:16,000 --> 00:41:20,300
Yes, right. I am Myongsoon,
Myongsoon Kim.
553
00:41:20,300 --> 00:41:24,390
Long time no see!
554
00:41:26,390 --> 00:41:31,560
Honey. Honey! Come out.
555
00:41:33,530 --> 00:41:35,390
Why? What is it?
556
00:41:35,390 --> 00:41:37,390
Come on in.
557
00:41:39,530 --> 00:41:42,390
Who is this lady?
558
00:41:42,390 --> 00:41:44,960
She's the daughter of Jumchon.
559
00:41:45,390 --> 00:41:47,390
Jumchon?
560
00:41:47,660 --> 00:41:51,730
Then is she Myongsoon,
who was put up for adoption?
561
00:41:51,730 --> 00:41:54,060
Yes, that's right.
562
00:41:54,060 --> 00:41:57,660
Oh my goodness.
563
00:41:57,660 --> 00:42:00,700
What a surprise!
564
00:42:00,700 --> 00:42:06,060
Now that I'm alive,
I can meet you again.
565
00:42:06,060 --> 00:42:08,300
Do you remember me?
566
00:42:08,300 --> 00:42:15,660
You always hung on your mother's sleeve,
so she brought you to work.
567
00:42:15,660 --> 00:42:20,960
I used to give you piggyback rides
while she was working.
568
00:42:20,960 --> 00:42:23,760
Oh.
569
00:42:28,330 --> 00:42:31,390
Welcome back.
570
00:42:35,400 --> 00:42:38,930
Oh. You haven't changed a bit.
571
00:42:38,930 --> 00:42:43,390
So you came back to Korea
for the first time in 40 years?
572
00:42:43,390 --> 00:42:44,900
Yes.
573
00:42:45,860 --> 00:42:54,560
I hated my mom
for putting me up for adoption,
574
00:42:56,390 --> 00:42:59,390
so I haven't returned.
575
00:43:02,230 --> 00:43:06,030
I found this picture recently,
576
00:43:07,390 --> 00:43:15,960
and the sudden memory of the noodles
made me miss her so much.
577
00:43:15,960 --> 00:43:20,200
So did you meet your mother?
578
00:43:20,200 --> 00:43:22,630
I located her whereabouts,
579
00:43:24,390 --> 00:43:28,000
but she's already passed away
3 years ago.
580
00:43:28,000 --> 00:43:29,660
Oh no.
581
00:43:30,430 --> 00:43:37,500
Before I go back, I came here
to track back her memory.
582
00:43:37,500 --> 00:43:42,700
Good. Welcome.
583
00:43:42,700 --> 00:43:46,260
Back in those days, life was tough
584
00:43:46,260 --> 00:43:51,390
so we did everything
not to starve our kids.
585
00:43:51,390 --> 00:43:56,330
She gave you up for adoption abroad
for your sake,
586
00:43:56,330 --> 00:44:00,500
not because she hated you.
587
00:44:00,500 --> 00:44:06,390
You were everything to your mom.
588
00:44:06,390 --> 00:44:09,430
I was thoughtless.
589
00:44:10,390 --> 00:44:14,390
When do you leave Korea?
590
00:44:15,390 --> 00:44:18,390
Next Saturday.
591
00:44:18,900 --> 00:44:24,500
Can you visit us again
before you leave?
592
00:44:24,500 --> 00:44:27,390
We'd like to treat you with lunch.
593
00:44:27,390 --> 00:44:31,460
Sure. Thank you.
594
00:44:34,060 --> 00:44:36,430
The theme of this round is...
595
00:44:36,430 --> 00:44:44,060
reproduction of Jumchon's noodles
for Myongsoon.
596
00:44:44,060 --> 00:44:45,230
What?
597
00:44:45,230 --> 00:44:47,130
Dismiss.
598
00:44:47,130 --> 00:44:50,390
- How's the taste?
- How do we know that?
599
00:44:54,960 --> 00:44:59,390
[Resignation Letter]
600
00:45:10,330 --> 00:45:12,390
I have good news.
601
00:45:12,500 --> 00:45:18,660
My attorney just came back.
Your charge was dropped.
602
00:45:18,660 --> 00:45:21,390
You don't have to worry about it.
603
00:45:21,390 --> 00:45:23,390
That's good.
604
00:45:23,960 --> 00:45:26,630
That's all your reaction?
605
00:45:27,390 --> 00:45:32,390
I ran to your office
to announce the good news.
606
00:45:32,390 --> 00:45:36,390
Thank you for the good news.
607
00:45:36,390 --> 00:45:39,390
Aren't you thankful to me?
608
00:45:40,030 --> 00:45:41,530
Then can you prepare dinner for me?
609
00:45:41,530 --> 00:45:46,390
The meeting ran late
and I skipped dinner.
610
00:45:51,390 --> 00:45:54,730
What are all these?
Simple food would be okay.
611
00:45:54,730 --> 00:46:00,100
Though you can't sense the taste,
if you imagine their tastes,
612
00:46:00,100 --> 00:46:03,930
maybe it'll help you
recover your palate.
613
00:46:05,700 --> 00:46:08,500
The yellow ones are made
with gardenia seeds.
614
00:46:08,500 --> 00:46:12,030
The green ones with broccoli,
615
00:46:12,030 --> 00:46:15,500
the red ones with tuna
and red pepper paste.
616
00:46:15,500 --> 00:46:20,390
And the black ones
are made with squid.
617
00:46:21,060 --> 00:46:23,760
Go ahead with a yellow one.
618
00:46:29,060 --> 00:46:32,390
Try to remember the taste
of gardenia seeds.
619
00:46:32,390 --> 00:46:36,390
It won't be easy
to recover your palate,
620
00:46:36,390 --> 00:46:41,390
but if you try to remember it,
it'll come back.
621
00:46:42,390 --> 00:46:44,300
Thanks.
622
00:46:46,390 --> 00:46:53,390
I thought it as my lifetime cross,
but you made it lighter.
623
00:46:56,460 --> 00:46:59,390
I'll be free in 30 minutes.
624
00:46:59,390 --> 00:47:01,390
Can you wait for me?
625
00:47:01,390 --> 00:47:03,730
I'll buy you a nice dessert.
626
00:47:03,730 --> 00:47:05,390
Okay.
627
00:47:14,760 --> 00:47:18,430
I must get divorced no matter what.
628
00:47:18,430 --> 00:47:21,600
So please put me in jail.
629
00:47:21,600 --> 00:47:26,300
Gee. I've never had a case
like this before.
630
00:47:26,300 --> 00:47:30,390
I know I sound crazy.
631
00:47:30,390 --> 00:47:33,390
I have some reasons,
so please help me.
632
00:47:33,390 --> 00:47:36,800
You must know you can't make
an unreasonable demand.
633
00:47:36,800 --> 00:47:39,860
If you keep bothering me,
634
00:47:39,860 --> 00:47:43,230
you'll be charged
with obstruction of justice.
635
00:47:43,230 --> 00:47:47,390
Again, I need to be charged
with adultery!
636
00:47:48,390 --> 00:47:50,390
Please, do me a favor.
You give out a good impression.
637
00:47:50,390 --> 00:47:53,390
Are you making fun or what?
Just go back!
638
00:47:53,390 --> 00:47:56,390
I'm serious!
639
00:47:56,600 --> 00:48:01,390
Look, I really need
to be charged with adultery.
640
00:48:01,390 --> 00:48:04,700
Or should I turn myself in
for adultery?
641
00:48:04,700 --> 00:48:06,700
Please.
642
00:48:09,390 --> 00:48:15,390
Aren't you happy
that you remarried me?
643
00:48:15,390 --> 00:48:17,530
Of course.
644
00:48:19,930 --> 00:48:24,560
- Feels so good.
- You worked hard, Hyodong.
645
00:48:24,560 --> 00:48:29,390
Now that we're married,
call me differently.
646
00:48:29,390 --> 00:48:34,390
I like calling your name.
What should I call you then?
647
00:48:34,390 --> 00:48:37,390
Call me 'honey'.
648
00:48:37,390 --> 00:48:40,200
I'm embarassed. I can't.
649
00:48:40,200 --> 00:48:47,390
Don't be embarrassed between us.
Come on, call me honey.
650
00:48:52,390 --> 00:48:55,390
Honey...
651
00:48:56,260 --> 00:48:57,800
Yeah!
652
00:48:58,390 --> 00:49:05,060
Hearing you call me honey
feels so good.
653
00:49:06,390 --> 00:49:07,930
Choonhee.
654
00:49:08,390 --> 00:49:11,390
Oops. I'm sorry for interrupting you.
655
00:49:11,390 --> 00:49:17,390
No, no. We're done.
You can speak with her.
656
00:49:19,460 --> 00:49:21,030
This is for you.
657
00:49:21,030 --> 00:49:22,300
What is this?
658
00:49:22,300 --> 00:49:25,230
You must be tired from doing
house chores all day.
659
00:49:25,230 --> 00:49:27,390
Drink it up and relieve your fatigue.
660
00:49:27,390 --> 00:49:32,390
Come on, drink it up.
661
00:49:35,330 --> 00:49:38,760
What's wrong with you?
Why are you giving this to me?
662
00:49:38,760 --> 00:49:44,390
Come on.
We promised to get along well.
663
00:49:44,390 --> 00:49:50,390
Have a sweet time.
664
00:49:55,390 --> 00:49:58,390
What's wrong with her?
665
00:49:58,390 --> 00:50:03,060
I got something on her.
666
00:50:03,060 --> 00:50:05,390
What is it?
667
00:50:05,390 --> 00:50:07,530
I'll tell you later.
668
00:50:10,390 --> 00:50:12,860
A man's word is as good as a bond.
669
00:50:12,860 --> 00:50:18,060
How many times did I say
a man should be tight-tongued?
670
00:50:18,060 --> 00:50:23,860
Yet, you revealed the top secret
before your friends?
671
00:50:23,860 --> 00:50:25,530
That's a shame!
672
00:50:25,530 --> 00:50:27,560
I'm sorry.
673
00:50:27,560 --> 00:50:33,500
I didn't know
you'd act this immature.
674
00:50:33,500 --> 00:50:40,100
Never did I imagine you
were that thoughtless.
675
00:50:49,130 --> 00:50:51,500
Enough.
676
00:50:53,390 --> 00:50:54,300
What did she say?
677
00:50:54,300 --> 00:50:56,700
I just delivered her some drinks.
678
00:50:56,700 --> 00:51:00,560
I buttered up to her. She'll keep
her mouth shut for the time being.
679
00:51:00,560 --> 00:51:06,030
Educate Boreum.
He almost threw a wet blanket.
680
00:51:10,390 --> 00:51:12,500
I'll let you off the hook just this once!
681
00:51:12,500 --> 00:51:20,390
So we need to reproduce
her noodles 40 years ago.
682
00:51:20,390 --> 00:51:25,500
She must've used the noodles
that were already made.
683
00:51:26,030 --> 00:51:29,390
Maybe her soup tasted different.
684
00:51:29,390 --> 00:51:34,130
Yeah. Maybe she made the stock
with something other than anchovies.
685
00:51:34,130 --> 00:51:38,300
Why rack brains?
Just call her daughter and ask.
686
00:51:38,300 --> 00:51:41,390
Where were you when she spoke?
687
00:51:41,390 --> 00:51:45,730
She said she was so young
that she couldn't remember.
688
00:51:51,400 --> 00:51:53,390
Hello?
689
00:51:53,400 --> 00:51:56,600
Oh, hi.
690
00:51:57,390 --> 00:51:58,390
Yes.
691
00:51:58,390 --> 00:52:01,390
If it's Minjung, I need to talk to her.
692
00:52:06,630 --> 00:52:11,700
Did he call you?
What did he say about Keeok?
693
00:52:13,530 --> 00:52:15,860
What are you talking about?
694
00:52:15,860 --> 00:52:19,390
She didn't show up?
695
00:52:19,390 --> 00:52:21,160
What?
696
00:52:27,390 --> 00:52:30,390
I have no appetite.
697
00:52:31,800 --> 00:52:37,130
Keeok must be dating him now.
698
00:52:37,130 --> 00:52:40,600
Mr. Khang! Are you in there?
699
00:52:40,600 --> 00:52:43,200
Isn't that Ms. Uhm?
700
00:52:45,390 --> 00:52:48,200
Hey.
701
00:52:48,390 --> 00:52:51,460
You look drunk.
702
00:52:51,460 --> 00:52:54,390
Did you drink with him?
703
00:52:54,390 --> 00:53:03,390
Yes. Of course I had a drink with him
since I've been with him, okay?
704
00:53:03,390 --> 00:53:05,930
You look dead drunk.
705
00:53:05,930 --> 00:53:08,530
Why did you come here
instead of your home?
706
00:53:08,530 --> 00:53:10,200
Go home. I'll walk you home.
707
00:53:10,200 --> 00:53:13,130
I'm not going home! Let go.
708
00:53:13,130 --> 00:53:15,630
What are you talking about?
Why aren't you going home?
709
00:53:15,630 --> 00:53:19,130
I'm gonna sleep here tonight.
710
00:53:21,390 --> 00:53:23,390
I'm full.
711
00:53:26,390 --> 00:53:32,230
Ms. Uhm, wake up. Hey, get up.
712
00:53:37,460 --> 00:53:39,390
It's hot.
713
00:53:44,390 --> 00:53:47,390
What's wrong with her?
714
00:53:48,390 --> 00:53:49,960
Wait.
715
00:53:51,060 --> 00:53:52,830
Gee.
716
00:53:58,160 --> 00:54:02,390
Gee.
717
00:54:02,390 --> 00:54:04,390
Wait.
718
00:54:04,390 --> 00:54:11,390
I've never been put to this temptation
in my whole life.
719
00:54:11,390 --> 00:54:14,430
Where's my rosary? Oh, there it is.
720
00:54:18,390 --> 00:54:21,390
Lord, please help me.
721
00:54:21,800 --> 00:54:28,390
Mother Mary, lead me
not into temptation.
722
00:54:33,760 --> 00:54:38,660
Where on earth is she
till this late hour?
723
00:54:38,660 --> 00:54:41,390
Her phone is turned off.
724
00:54:41,390 --> 00:54:46,390
Her dating partner was not bad.
It's strange.
725
00:54:46,390 --> 00:54:49,100
I know. He looked okay in my eyes.
726
00:54:49,100 --> 00:54:53,200
Maybe she has a secret lover.
727
00:54:53,200 --> 00:54:56,300
Cut the crap.
728
00:54:56,300 --> 00:55:03,030
Keeok never even dated in her life.
I don't think so.
729
00:55:09,390 --> 00:55:10,560
Hello?
730
00:55:10,560 --> 00:55:12,860
Is this Ms. Choonhee Yang?
731
00:55:12,860 --> 00:55:14,390
Yes, this is she.
732
00:55:14,390 --> 00:55:17,390
This is Evergreen Orphanage.
733
00:55:17,900 --> 00:55:19,800
Orphanage?
734
00:55:23,390 --> 00:55:28,390
She's not likely to live
through the night.
735
00:55:28,390 --> 00:55:33,390
I'm calling to say you might
want to stay by her deathbed.
736
00:55:34,530 --> 00:55:37,330
I'm sorry, Mother.
737
00:55:37,390 --> 00:55:41,390
My heart aches to hear
that you're dying,
738
00:55:41,390 --> 00:55:46,700
but at the same time,
I feel lighthearted.
739
00:57:13,390 --> 00:57:15,400
Let's call it a day.
740
00:57:22,000 --> 00:57:26,360
She left already?
We're supposed to leave together.
741
00:57:35,390 --> 00:57:37,390
Resignation Letter?
742
00:59:18,960 --> 00:59:20,930
Seyoon.
743
00:59:24,390 --> 00:59:27,300
Who said you could resign?
744
00:59:27,730 --> 00:59:31,530
I spoke with the personnel manager.
745
00:59:35,130 --> 00:59:37,390
What are you doing?
746
01:00:07,230 --> 01:00:09,390
Mother...
747
01:00:09,600 --> 01:00:16,930
Mother, it's me, Choonhee Yang.
748
01:00:16,930 --> 01:00:19,400
Can you recognize me?
749
01:00:20,060 --> 01:00:22,390
Choonhee...
750
01:00:22,390 --> 01:00:25,300
Yes.
751
01:00:26,390 --> 01:00:31,500
Choonhee who emigrated
to the U.S. 30 years ago.
752
01:00:32,130 --> 01:00:40,390
The tomboy who always
caused anxiety to you.
753
01:00:44,390 --> 01:00:47,330
Seems you remember me.
754
01:00:48,390 --> 01:00:51,390
She hasn't recognized people
due to dementia,
755
01:00:51,390 --> 01:00:55,660
but it seems her mind
is clear on the eve of death.
756
01:00:55,660 --> 01:01:03,390
I missed you.
I missed you so much.
757
01:01:21,730 --> 01:01:23,390
Solju.
758
01:01:24,130 --> 01:01:28,230
How come you are here?
759
01:01:28,230 --> 01:01:33,160
Didn't you go back to the States?
760
01:01:33,160 --> 01:01:35,300
Well, I couldn't for some reason.
761
01:01:35,300 --> 01:01:37,800
Why? What's the reason?
762
01:01:37,800 --> 01:01:44,400
We can talk about it later.
Give your greetings to her first.
763
01:01:58,390 --> 01:02:05,390
I came, Mother.
764
01:02:11,390 --> 01:02:15,390
Get out of here right now!
765
01:02:22,000 --> 01:02:27,500
This is a shelter for God's children.
766
01:02:28,730 --> 01:02:35,390
It's not a place for a thief like you!
767
01:02:37,460 --> 01:02:39,400
Thief?53608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.