All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E32.130421.HDTV.H264.720p-KOR1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hundred Year Inheritance 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,000 [Episode 32] 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,630 Just give me the pills. 4 00:00:13,630 --> 00:00:17,600 Throw them into the wastebasket. Let's talk. 5 00:00:20,030 --> 00:00:23,460 Promise you'll break up with him and come back to me. 6 00:00:23,460 --> 00:00:26,460 Then I won't swallow the pills. 7 00:00:26,460 --> 00:00:28,900 Are you kidding me? 8 00:00:31,390 --> 00:00:34,860 Okay, okay. Please calm down! 9 00:00:34,860 --> 00:00:40,460 Okay to what? Can you promise you'll break up with him? 10 00:00:41,390 --> 00:00:43,390 Room service. 11 00:00:43,390 --> 00:00:45,390 I didn't ask for it! 12 00:00:45,530 --> 00:00:47,000 Please open the door. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,500 I didn't order room service! 14 00:00:49,500 --> 00:00:51,390 - Give them to me. - No. 15 00:00:51,390 --> 00:00:53,930 - Give me. - No! 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,730 Just give me! 17 00:00:56,390 --> 00:00:59,390 What the. Who the heck are you? 18 00:01:05,390 --> 00:01:08,390 How did you know I'm here? 19 00:01:08,390 --> 00:01:11,330 Sorry for interrupting you. 20 00:01:11,330 --> 00:01:12,390 What? 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,230 Seocho PD. 22 00:01:15,230 --> 00:01:20,260 You are under arrest for the act of adultery. 23 00:01:20,660 --> 00:01:22,700 Adultery? 24 00:01:27,390 --> 00:01:30,200 That's nonsense. 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,390 You might get us wrong but I am here to... 26 00:01:35,130 --> 00:01:38,800 He called me and threatened that he'd commit suicide, so... 27 00:01:38,800 --> 00:01:41,630 Why don't you say anything? 28 00:01:41,630 --> 00:01:43,390 Hold on. 29 00:01:43,930 --> 00:01:49,230 If I'm arrested for adultery, it'll constitute divorce, right? 30 00:01:52,390 --> 00:01:56,700 Adultery can be a precondition of divorce. 31 00:01:58,390 --> 00:02:02,200 Yes! I committed adultery. 32 00:02:02,200 --> 00:02:06,230 I couldn't forget my ex wife, so we met and made love. 33 00:02:06,230 --> 00:02:10,830 If it's a sin to love, I'll take my lumps. 34 00:02:10,830 --> 00:02:15,000 What are you talking about? 35 00:02:15,000 --> 00:02:18,390 Honey, we can go back to the way we were. 36 00:02:18,390 --> 00:02:21,390 Let's bear with it a little more. 37 00:02:22,390 --> 00:02:24,390 Secure evidence and take pictures. 38 00:02:24,390 --> 00:02:28,160 Check the bedroom, the bathtub, and the wastebaskets. 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,460 Yes, sir. 40 00:02:31,390 --> 00:02:34,390 You know you have Miranda rights. 41 00:02:34,390 --> 00:02:37,830 Enjoy those rights. 42 00:02:37,830 --> 00:02:40,530 Okay. Got it! 43 00:02:41,390 --> 00:02:44,000 No cuffs on me? 44 00:02:44,000 --> 00:02:46,390 Is he a nutcase? 45 00:02:46,390 --> 00:02:49,390 Good idea. Thanks. 46 00:02:49,390 --> 00:02:54,100 Well, let's go. I'm so excited! 47 00:02:54,100 --> 00:02:55,430 Come on. 48 00:02:58,830 --> 00:03:01,390 He's on cloud nine. 49 00:03:02,500 --> 00:03:07,360 I'm innocent! I didn't do anything wrong. 50 00:03:07,360 --> 00:03:10,000 You'll have time to speak for yourself. 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,160 Come with us. 52 00:03:17,360 --> 00:03:19,460 You should take this too! 53 00:03:26,600 --> 00:03:29,560 I think we made a wrong guess. 54 00:03:30,390 --> 00:03:35,030 What are you talking about? You witnessed the scene. 55 00:03:44,060 --> 00:03:47,390 Did you regain your strength? 56 00:03:47,390 --> 00:03:50,390 Yes. Thank you. 57 00:03:50,390 --> 00:03:56,390 I quit drinking and my wife makes healthy food for me. 58 00:03:56,390 --> 00:03:59,390 By the way, what's with Seyoon? 59 00:03:59,400 --> 00:04:02,160 Is the rumor true? 60 00:04:02,160 --> 00:04:03,660 The rumor? 61 00:04:03,660 --> 00:04:08,560 I heard by hearsay that he's seeing a divorcee coworker. 62 00:04:08,560 --> 00:04:12,390 Nonsense. 63 00:04:12,390 --> 00:04:15,390 Why would he go out with such a woman? 64 00:04:15,390 --> 00:04:20,730 That's a wild rumor following his postponed engagement. 65 00:04:20,730 --> 00:04:23,430 I thought it was broken off. 66 00:04:23,430 --> 00:04:26,330 Or course not. 67 00:04:26,330 --> 00:04:30,530 We only put it off for some reasons. 68 00:04:33,390 --> 00:04:35,390 Excuse me. 69 00:04:44,430 --> 00:04:47,130 What a shame. 70 00:04:47,130 --> 00:04:51,060 Seyoon as a topic for gossips? 71 00:04:51,060 --> 00:04:54,390 Cholgyu...Cholgyu... 72 00:04:54,390 --> 00:04:56,960 Isn't that Ms. Bhang? Ms... 73 00:04:56,960 --> 00:05:00,500 Wait, Cholgyu! What happened? 74 00:05:00,500 --> 00:05:03,430 - Chaewon Minn? - You didn't take pills, did you? 75 00:05:03,430 --> 00:05:06,100 What is she doing here? 76 00:05:06,100 --> 00:05:09,390 I didn't. Don't worry. I'm alright. 77 00:05:09,390 --> 00:05:16,560 Bad boy! I was worried sick about you! 78 00:05:16,560 --> 00:05:19,390 By the way, who are these men? 79 00:05:19,390 --> 00:05:21,390 They are detectives. 80 00:05:21,390 --> 00:05:22,730 Detectives? 81 00:05:23,390 --> 00:05:26,390 Mrs. Ma? What are you doing here? 82 00:05:26,390 --> 00:05:29,390 I made a raid on the adulterers with detectives. 83 00:05:29,390 --> 00:05:33,030 What? Adulterers? Who? 84 00:05:33,030 --> 00:05:35,390 - These kids? - Yes. 85 00:05:35,390 --> 00:05:39,660 That's nonsense. No way. That can't be true. 86 00:05:39,660 --> 00:05:42,960 Cholgyu attempted to commit suicide, 87 00:05:42,960 --> 00:05:48,390 so his ex wife came here to stop him. 88 00:05:48,390 --> 00:05:52,390 And so did I after I got a call from her. 89 00:05:52,390 --> 00:05:55,390 That's up to the detectives to judge. 90 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 Right. 91 00:05:56,390 --> 00:05:58,390 Let's go to the police station for questioning. 92 00:05:58,390 --> 00:06:03,390 This is nothing of the sort! Adultery? 93 00:06:03,390 --> 00:06:04,830 Let's go. 94 00:06:05,430 --> 00:06:08,390 Are you in your right mind? 95 00:06:08,390 --> 00:06:13,390 You can't put the guilt on your innocent husband! 96 00:06:14,160 --> 00:06:16,860 Stop yelling like an uncultured woman. 97 00:06:16,860 --> 00:06:19,390 We're public figures. 98 00:06:19,390 --> 00:06:22,390 Why cause a scene? Let's go. 99 00:06:22,390 --> 00:06:23,390 Hey! 100 00:06:27,330 --> 00:06:30,390 Hey! Hongju! 101 00:06:33,390 --> 00:06:35,390 Adultery? 102 00:06:35,860 --> 00:06:41,390 How dare such filth covet my son! 103 00:06:51,390 --> 00:06:52,630 Chaewon. 104 00:06:56,300 --> 00:06:58,100 Mr. Cholgyu Kim. 105 00:07:00,390 --> 00:07:04,030 When did you enter into a liaison with Ms. Minn? 106 00:07:04,630 --> 00:07:06,860 Let me see. 107 00:07:07,630 --> 00:07:09,630 About two months ago? 108 00:07:09,630 --> 00:07:11,390 Yeah? 109 00:07:12,390 --> 00:07:15,390 According to the statement of Ms. Ma, 110 00:07:15,390 --> 00:07:19,930 you've been going steady with Ms. Minn... 111 00:07:19,930 --> 00:07:23,390 since your second marriage. Is that true? 112 00:07:23,390 --> 00:07:27,200 Yes. That's true. 113 00:07:27,200 --> 00:07:31,060 Then do you admit the charge of adultery? 114 00:07:31,060 --> 00:07:35,390 Yes, I do. I admit it. 115 00:07:44,960 --> 00:07:48,390 Mr. Kim admitted his adultery with you. 116 00:07:48,390 --> 00:07:50,830 He is telling a lie. 117 00:07:50,830 --> 00:07:53,390 You'll see it's not true upon investigation. 118 00:07:53,390 --> 00:07:55,760 Then what were you doing in the hotel room? 119 00:07:55,760 --> 00:08:00,730 I told you, I went there to stop him from committing suicide. 120 00:08:00,730 --> 00:08:04,800 I swear, I never committed misconduct. 121 00:08:15,960 --> 00:08:17,390 Good evening. 122 00:08:17,390 --> 00:08:22,390 I'm too ashamed to hold my head up! 123 00:08:29,390 --> 00:08:32,830 Something unpleasant happened? 124 00:08:35,060 --> 00:08:38,030 We had dinner with Mr. and Mrs. Choi. 125 00:08:38,030 --> 00:08:43,160 They brought up rumors about you. 126 00:08:44,900 --> 00:08:47,630 We are so disappointed in you! 127 00:08:47,630 --> 00:08:53,390 How can you make us hear you're fooling around with that filth? 128 00:08:53,390 --> 00:08:54,530 Chaewon is a good woman. 129 00:08:54,530 --> 00:08:59,730 Good woman? So she got arrested for adultery? 130 00:08:59,730 --> 00:09:02,230 What are you talking about? 131 00:09:05,060 --> 00:09:06,700 You may go home for now. 132 00:09:06,700 --> 00:09:10,530 We'll call you up in a few days for reinvestigation. 133 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Weren't you shocked? 134 00:09:17,400 --> 00:09:24,860 I know you're upset, but this is for the better for our reunion. 135 00:09:24,860 --> 00:09:28,560 What a turn of things in our favor. 136 00:09:30,500 --> 00:09:35,390 You made me a criminal. "For the better"? 137 00:09:37,390 --> 00:09:41,390 I know you're really distressed but... 138 00:09:41,760 --> 00:09:43,800 I'll settle the case shortly. So don't worry. 139 00:09:43,800 --> 00:09:46,060 You hopeless bastard. 140 00:09:46,060 --> 00:09:46,400 What? 141 00:09:46,400 --> 00:09:50,530 I should've left you alone to die. 142 00:09:50,530 --> 00:09:53,030 I must've been crazy. 143 00:09:53,030 --> 00:09:53,390 Chaewon. 144 00:09:53,390 --> 00:09:56,390 Don't call my name! 145 00:09:57,390 --> 00:10:01,530 I will never forgive you. 146 00:10:07,060 --> 00:10:09,400 I wanted to start over with you. 147 00:10:09,400 --> 00:10:12,760 If we can go back to the past, 148 00:10:12,760 --> 00:10:14,390 I can do things even worse than this. 149 00:10:14,390 --> 00:10:16,390 Get off of me. 150 00:10:20,700 --> 00:10:26,060 I love you. Why can't you see my heart? 151 00:10:27,760 --> 00:10:29,390 Chaewon... 152 00:10:30,130 --> 00:10:30,800 Chaewon... 153 00:10:30,800 --> 00:10:33,390 Let go. Let go of me! 154 00:10:35,390 --> 00:10:38,130 I'm sorry, Chaewon. 155 00:10:38,130 --> 00:10:39,390 Chaewon. 156 00:10:40,760 --> 00:10:42,390 What? 157 00:10:48,330 --> 00:10:49,660 Are you okay? 158 00:10:51,800 --> 00:10:54,390 That little squirt! 159 00:10:56,390 --> 00:10:58,730 How did you know we're here? 160 00:10:58,730 --> 00:11:03,390 If you play tricks on her again, I won't forgive you. 161 00:11:03,390 --> 00:11:06,760 What? How dare you. 162 00:11:09,100 --> 00:11:10,130 It hurts. 163 00:11:10,130 --> 00:11:12,390 This is my last warning. 164 00:11:13,100 --> 00:11:16,130 Don't put my patience to the test. 165 00:11:20,390 --> 00:11:22,100 Let's get in the car. 166 00:11:25,390 --> 00:11:27,390 That jerk. 167 00:11:28,390 --> 00:11:31,300 Hey, stop there. 168 00:11:32,390 --> 00:11:34,760 Hey! Stop there! 169 00:11:34,760 --> 00:11:38,400 Hey! Hey! 170 00:11:39,390 --> 00:11:43,660 He acted poncey again. 379856735... 171 00:11:43,660 --> 00:11:46,390 Using violence before the police station. 172 00:11:46,390 --> 00:11:48,390 You're dead once I report you to... 173 00:11:48,390 --> 00:11:51,100 What lovely pure heart! 174 00:11:54,390 --> 00:11:55,390 What the...? 175 00:11:55,390 --> 00:12:00,560 I didn't know you were such a romanticist. 176 00:12:00,560 --> 00:12:03,400 Since when did you put a tail on me? 177 00:12:03,400 --> 00:12:06,130 Right after we got married. 178 00:12:06,130 --> 00:12:09,390 You acted suspiciously so I asked my mom for help. 179 00:12:09,390 --> 00:12:13,390 She's an expert in such matters. 180 00:12:13,390 --> 00:12:16,030 Well, thank you. 181 00:12:16,030 --> 00:12:19,390 As long as I can divorce you, 182 00:12:19,390 --> 00:12:23,000 I'm ready to go to a cell or hell. 183 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Sorry to disappoint you. 184 00:12:27,390 --> 00:12:34,390 I'm so moved that I can't let you go. 185 00:12:34,390 --> 00:12:37,430 What's that crap? 186 00:12:53,600 --> 00:12:56,390 Are you okay now? 187 00:12:57,060 --> 00:13:00,600 Aren't I a fool? 188 00:13:01,730 --> 00:13:06,700 I think I'm just pathetic. 189 00:13:07,830 --> 00:13:13,390 I shouldn't have gone there no matter what he said. 190 00:13:13,390 --> 00:13:16,700 You are not a fool. 191 00:13:16,700 --> 00:13:20,630 Those who take advantage of you are the ones who are bad. 192 00:13:22,860 --> 00:13:27,390 By the way, how did you find out? 193 00:13:27,390 --> 00:13:32,460 You know I'm Captain Yi 194 00:13:32,460 --> 00:13:38,100 darting in and out of places to help you out of trouble. 195 00:13:40,390 --> 00:13:43,390 My mom happened to see you at the hotel. 196 00:13:44,200 --> 00:13:44,900 What? 197 00:13:44,900 --> 00:13:50,600 You'll have to try hard to restore your image. 198 00:13:50,600 --> 00:13:54,060 My mom was pretty shocked. 199 00:13:55,700 --> 00:13:59,390 I spoke with Attorney Park. 200 00:13:59,390 --> 00:14:04,390 Cholgyu's unilateral claim can't establish a case. 201 00:14:04,830 --> 00:14:07,390 So take it easy. 202 00:14:17,390 --> 00:14:19,390 Thank you for today. 203 00:14:19,390 --> 00:14:22,460 You'll thank me for tomorrow and so forth. 204 00:14:22,460 --> 00:14:23,390 I'm sorry? 205 00:14:23,390 --> 00:14:29,390 I'll protect you from now on. You'll continue to thank me. 206 00:14:29,390 --> 00:14:36,130 I have no intention to grow intimate with you. 207 00:14:36,130 --> 00:14:40,560 Come on. Don't play coy. 208 00:14:40,560 --> 00:14:41,630 What? 209 00:14:41,630 --> 00:14:47,390 You cried in my arms earlier. Don't turn away. 210 00:14:47,390 --> 00:14:49,390 Look, Mr. Yi. 211 00:14:49,390 --> 00:14:51,400 You came back! 212 00:14:52,390 --> 00:14:57,800 I wondered why she was late. Guess you had a date. 213 00:14:57,800 --> 00:15:00,390 It's not that. 214 00:15:00,390 --> 00:15:01,830 Alright. 215 00:15:01,830 --> 00:15:05,500 Since you came this far, come on in for tea. 216 00:15:06,390 --> 00:15:08,390 It's late... 217 00:15:09,830 --> 00:15:12,390 But if you insist. 218 00:15:13,000 --> 00:15:16,900 Gees. Seyoon! Mr. Yi! 219 00:15:16,900 --> 00:15:20,900 He's outgoing unlike his appearance. I like him. 220 00:15:20,900 --> 00:15:24,390 Please don't say that. We're not that close. 221 00:15:24,390 --> 00:15:28,560 Okay. Let's just go in. 222 00:15:37,660 --> 00:15:41,600 Why are you bowing to them? 223 00:15:41,600 --> 00:15:47,360 It's natural for me to make a bow to the elders. 224 00:15:47,360 --> 00:15:54,060 You're a polite young man who's handsome too. 225 00:15:54,060 --> 00:15:55,860 Thank you. 226 00:15:56,630 --> 00:15:59,930 Chaewon, sit down. 227 00:16:00,630 --> 00:16:03,630 So, you are her coworker? 228 00:16:03,630 --> 00:16:04,800 Yes. 229 00:16:04,800 --> 00:16:07,030 Then do you work at the kitchen too? 230 00:16:07,030 --> 00:16:12,390 Oh Mom. He is in a high position. 231 00:16:12,390 --> 00:16:14,390 He is the Chairman's son. 232 00:16:14,390 --> 00:16:16,390 I didn't know that. 233 00:16:16,390 --> 00:16:20,390 - What? - Mom... 234 00:16:20,390 --> 00:16:25,900 Then how did you make friends with Chaewon? 235 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 She's so kind and pretty, 236 00:16:29,390 --> 00:16:32,390 so I asked her to be friends with me. 237 00:16:33,390 --> 00:16:34,360 Mr. Yi. 238 00:16:34,360 --> 00:16:38,390 Hey, don't butt in. 239 00:16:38,390 --> 00:16:41,390 You're not married, right? 240 00:16:41,390 --> 00:16:43,390 No. 241 00:16:43,390 --> 00:16:45,560 Do you have a girlfriend? 242 00:16:46,390 --> 00:16:48,960 I have a crush on someone. 243 00:16:50,330 --> 00:16:52,390 I'm trying to win her heart. 244 00:16:55,390 --> 00:16:58,230 Now that you introduced yourself, please go home. 245 00:16:58,230 --> 00:16:59,560 Hey. 246 00:16:59,560 --> 00:17:03,390 That's rude to tell our guest to go back home. 247 00:17:03,390 --> 00:17:07,100 You can't let our guest leave on an empty stomach. 248 00:17:07,100 --> 00:17:09,500 Have some tea. 249 00:17:09,500 --> 00:17:11,930 Thank you, sir. 250 00:17:13,330 --> 00:17:16,400 I smell something fishy around them. 251 00:17:16,930 --> 00:17:20,260 Guess you'll have a billionaire son-in-law. 252 00:17:20,260 --> 00:17:22,960 Cut it out. 253 00:17:31,390 --> 00:17:33,700 I wonder who his lucky parents are. 254 00:17:33,700 --> 00:17:36,030 Curious? 255 00:17:36,030 --> 00:17:41,390 His mother is a stuck-up "touch-me-not" in Korea, Solju Baik. 256 00:17:41,390 --> 00:17:45,930 He is the son of Solju? 257 00:17:46,760 --> 00:17:48,600 Do you know her? 258 00:17:48,600 --> 00:17:53,930 Isn't she the Chairman's wife of the company Chaewon works at? 259 00:17:53,930 --> 00:17:55,660 Yeah, right. 260 00:17:56,390 --> 00:17:59,560 So he is the Chairman's son? 261 00:17:59,560 --> 00:18:01,390 Yes. 262 00:18:01,390 --> 00:18:03,230 Chaewon hit the jackpot. 263 00:18:03,230 --> 00:18:06,400 She introduced him to us since they're close, right? 264 00:18:06,400 --> 00:18:10,060 Don't go too far ahead. 265 00:18:10,060 --> 00:18:15,390 I know Solju. She won't accept a girl like Chaewon. 266 00:18:15,390 --> 00:18:18,390 Look at you talking. 267 00:18:18,390 --> 00:18:20,390 What's wrong with Chaewon? 268 00:18:20,390 --> 00:18:30,060 I care for my niece as much as you care for her. But...! 269 00:18:30,930 --> 00:18:32,400 What's impossible is impossible. 270 00:18:32,400 --> 00:18:35,390 Guess his mother is no ordinary woman. 271 00:18:35,390 --> 00:18:40,390 Cholgyu's mother is no match for Solju. 272 00:18:40,390 --> 00:18:43,900 She raised Seyoon with the utmost care. 273 00:18:43,900 --> 00:18:48,390 He is her light and hope. 274 00:18:48,390 --> 00:18:49,390 Guess she's formidable. 275 00:18:49,390 --> 00:18:55,390 Defeating her is mission impossible. 276 00:19:02,430 --> 00:19:05,560 He's perfect for Chaewon. 277 00:19:05,560 --> 00:19:09,200 Why does he have to be her son? 278 00:19:11,390 --> 00:19:17,390 By the way, Choonhee, how do you know Solju? 279 00:19:17,390 --> 00:19:22,390 We grew up together in the same orphanage. 280 00:19:22,390 --> 00:19:24,390 Oh. 281 00:19:34,390 --> 00:19:39,390 What a shame. Now you completely lost your head! 282 00:19:39,390 --> 00:19:44,390 Even a roadside stone would be better than you! 283 00:19:44,390 --> 00:19:46,700 It hurts. Stop hitting me. 284 00:19:46,700 --> 00:19:50,160 You should see a psychiatrist. 285 00:19:50,160 --> 00:19:53,260 You can't do this if you are sane. 286 00:19:53,860 --> 00:19:56,860 There must be something wrong in here. 287 00:19:56,860 --> 00:19:59,530 I really don't want to live with Hongju! 288 00:19:59,530 --> 00:20:04,390 So you chose to be charged with adultery to get divorced? 289 00:20:04,390 --> 00:20:07,390 It's only a few months in jail. 290 00:20:07,390 --> 00:20:10,390 You're impossible. Go chase yourself! 291 00:20:10,390 --> 00:20:12,390 Stop hitting me. 292 00:20:12,390 --> 00:20:16,390 So why did you have to stop me from dying? 293 00:20:18,390 --> 00:20:20,630 I'll make a fresh start with Chaewon. 294 00:20:20,630 --> 00:20:22,960 Such an idiot! 295 00:20:28,360 --> 00:20:31,960 It was a successful debut. 296 00:20:34,260 --> 00:20:38,390 Your grandparents seemed to like me, 297 00:20:38,390 --> 00:20:42,360 and your mother has been in favor of me from the beginning. 298 00:20:42,360 --> 00:20:45,300 Are you ignoring me? 299 00:20:46,390 --> 00:20:49,460 I didn't say I'd go steady with you. 300 00:20:49,460 --> 00:20:54,060 But you insist your own way regardless of me. 301 00:20:54,060 --> 00:20:58,230 I only wanted to convince you of my heart. 302 00:20:58,230 --> 00:21:00,930 I'm sorry if you're offended. 303 00:21:00,930 --> 00:21:03,730 And I've never ignored you. 304 00:21:04,760 --> 00:21:11,760 I don't think we can make a good couple. 305 00:21:11,760 --> 00:21:18,160 We're mature enough not to play with love. 306 00:21:18,160 --> 00:21:19,830 This is reckless. 307 00:21:19,830 --> 00:21:23,390 What made you think so negative? 308 00:21:23,390 --> 00:21:26,390 No need to get scared in advance. 309 00:21:26,390 --> 00:21:31,390 I have no desire to become Cinderella. 310 00:21:31,390 --> 00:21:33,700 You can find the right person. 311 00:21:33,700 --> 00:21:40,030 You are the right person for me. 312 00:21:40,030 --> 00:21:41,600 Look. 313 00:21:41,600 --> 00:21:44,390 Yes, I'm looking at you. 314 00:21:44,390 --> 00:21:48,390 You want me to stare at you all day? 315 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 You like me that much? 316 00:21:49,390 --> 00:21:54,130 Stop. It's just unlike you. 317 00:21:54,130 --> 00:22:00,660 I'm overdoing it to take initiative and make progress. 318 00:22:00,660 --> 00:22:04,390 I feel awkward acting like this. 319 00:22:06,200 --> 00:22:07,730 Good night. 320 00:22:27,390 --> 00:22:30,260 Why does he have to be her son? 321 00:22:30,260 --> 00:22:33,390 Things are gonna be complicated. 322 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Would you like something? 323 00:22:38,390 --> 00:22:41,390 No. I'm okay. 324 00:22:49,600 --> 00:22:55,830 What's wrong? You look gloomy. 325 00:22:56,390 --> 00:22:58,360 About that guy... 326 00:22:58,360 --> 00:23:00,330 Seyoon? 327 00:23:00,330 --> 00:23:04,390 Didn't he seem to love Chaewon? 328 00:23:05,230 --> 00:23:09,730 Yes. He seemed so. 329 00:23:12,300 --> 00:23:16,390 Why? You don't like him? 330 00:23:17,390 --> 00:23:23,130 I think his background is too good for Chaewon. 331 00:23:26,390 --> 00:23:28,600 Chaewon is a divorcee. 332 00:23:28,600 --> 00:23:35,390 I heard Dohee saying his mother is very unusual. 333 00:23:35,390 --> 00:23:39,730 I don't want to repeat the same error. 334 00:23:41,360 --> 00:23:45,500 I'd rather keep Chaewon by my side... 335 00:23:45,500 --> 00:23:50,200 than let her go through hell. 336 00:23:50,390 --> 00:23:54,390 Well, that weighs on my mind too. 337 00:23:54,390 --> 00:24:00,390 I wish she'd marry someone in her league. 338 00:24:01,600 --> 00:24:05,030 The Chairman's son? 339 00:24:19,300 --> 00:24:23,930 I think he must be able. If you're not busy, meet him. 340 00:24:23,930 --> 00:24:25,760 Are you sure? 341 00:24:25,760 --> 00:24:27,800 Yeah. 342 00:24:27,800 --> 00:24:32,930 You never know who your mate is. Just see him. 343 00:24:33,500 --> 00:24:36,100 Are you sleeping? 344 00:24:36,100 --> 00:24:38,830 Yes. Don't bother me. 345 00:24:40,390 --> 00:24:45,390 What a talent. You can talk in your sleep? 346 00:24:46,130 --> 00:24:48,390 Keeok, are you sick? 347 00:24:48,390 --> 00:24:49,930 No. 348 00:24:49,930 --> 00:24:55,390 Why didn't you get skin care for your blind date? 349 00:24:55,390 --> 00:24:59,600 Why are you staying indoors all day? 350 00:24:59,600 --> 00:25:01,390 I'm not gonna have a date. 351 00:25:01,390 --> 00:25:03,390 There you go again. 352 00:25:03,390 --> 00:25:07,390 Then, are you gonna die a virgin? 353 00:25:07,390 --> 00:25:09,800 Don't worry. I'm not gonna die a virgin. 354 00:25:09,800 --> 00:25:15,360 You're all talk. You must have a date tomorrow. 355 00:25:15,360 --> 00:25:18,660 He has a stable job... 356 00:25:18,660 --> 00:25:20,390 So what? 357 00:25:20,390 --> 00:25:24,390 He has a house in the best region. 358 00:25:24,390 --> 00:25:26,600 So what? 359 00:25:26,600 --> 00:25:29,060 He is the same age as you. 360 00:25:29,060 --> 00:25:31,390 That doesn't count. 361 00:25:33,360 --> 00:25:35,390 Isn't he good looking? 362 00:25:35,390 --> 00:25:38,930 He'll only make me pay for his looks. 363 00:25:38,930 --> 00:25:41,390 Do you have someone? 364 00:25:41,390 --> 00:25:43,390 What are you talking about? 365 00:25:43,390 --> 00:25:46,730 What are you saying? 366 00:25:46,730 --> 00:25:52,930 If she had someone, she would've introduced him to us early on. 367 00:25:57,390 --> 00:25:59,630 He's handsome. 368 00:26:10,390 --> 00:26:12,390 Father, Mother... 369 00:26:16,760 --> 00:26:20,390 Why did you give birth to me so early? 370 00:26:20,390 --> 00:26:26,300 I wish you had me 20 years earlier... 371 00:26:26,300 --> 00:26:30,930 What was the rush? 372 00:26:37,390 --> 00:26:39,390 I came back. 373 00:26:41,390 --> 00:26:43,300 Who have you been with? 374 00:26:43,300 --> 00:26:45,390 I met Chaewon. 375 00:26:46,660 --> 00:26:48,500 Are you in your right mind? 376 00:26:48,500 --> 00:26:52,100 What's your business with that adulteress? 377 00:26:52,100 --> 00:26:53,060 You're mistaken about her. 378 00:26:53,060 --> 00:26:55,800 Mistaken? I saw it myself. 379 00:26:55,800 --> 00:26:57,390 Please listen to me. 380 00:26:57,390 --> 00:27:01,700 You want to repeat the hell from three years ago? 381 00:27:01,730 --> 00:27:06,760 You promised you'd be positive about my next girlfriend. 382 00:27:06,760 --> 00:27:11,930 I didn't say I'd accept just any woman. 383 00:27:11,930 --> 00:27:12,390 Mom. 384 00:27:12,390 --> 00:27:16,660 It's late. Go to sleep. 385 00:27:30,390 --> 00:27:31,900 Are you okay? 386 00:27:35,390 --> 00:27:39,000 No. That's impossible. 387 00:27:39,760 --> 00:27:42,390 Wake up, Chaewon. 388 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 Oh my gosh. 389 00:28:08,360 --> 00:28:11,200 Why are you here? What are you doing? 390 00:28:11,200 --> 00:28:12,730 What? 391 00:28:12,730 --> 00:28:15,390 Who said you could sleep in my bed? 392 00:28:15,390 --> 00:28:20,360 It's natural for a married couple to share a bed. 393 00:28:20,360 --> 00:28:22,390 A married couple? 394 00:28:22,390 --> 00:28:24,390 We're done with each other as of yesterday! 395 00:28:24,390 --> 00:28:28,700 I told you. I'm so moved that I can't let you go. 396 00:28:28,700 --> 00:28:32,260 Are you the devil? Why change your words? 397 00:28:32,390 --> 00:28:35,230 I went overboard yesterday. 398 00:28:35,230 --> 00:28:39,390 Sorry, I shouldn't have listened to my mom. 399 00:28:42,390 --> 00:28:45,630 I beg you. Please go back to your parents. 400 00:28:45,630 --> 00:28:49,930 They won't welcome me back. 401 00:28:49,930 --> 00:28:53,800 Hey! You raided on my hotel room with the detectives! 402 00:28:53,800 --> 00:28:55,390 You got me into this! 403 00:28:55,390 --> 00:28:58,300 I thought you were a mama's boy, 404 00:28:58,300 --> 00:29:01,460 but it turns out you have pure love. 405 00:29:02,730 --> 00:29:04,390 I like that. 406 00:29:04,390 --> 00:29:06,500 My pure love isn't for you, okay? 407 00:29:06,500 --> 00:29:09,960 Don't be moved! 408 00:29:10,390 --> 00:29:16,360 That I know. But at least, you're not a bully. 409 00:29:16,360 --> 00:29:23,390 You're the most trustworthy man I've ever met. 410 00:29:23,390 --> 00:29:28,030 This is nuts. I'm really going nuts! 411 00:29:28,030 --> 00:29:30,400 You can't have her back. 412 00:29:30,400 --> 00:29:33,060 She's disgusted with you. 413 00:29:33,060 --> 00:29:37,390 So stop flattering yourself and wake up. 414 00:29:51,390 --> 00:29:55,460 I brought your breakfast. 415 00:29:57,800 --> 00:29:59,390 What became of Cholgyu? 416 00:29:59,390 --> 00:30:03,060 Of course, he got free from the charge. 417 00:30:03,060 --> 00:30:04,600 Hongju dropped the charges against him? 418 00:30:04,600 --> 00:30:11,860 Look, it was obvious he didn't do anything with Chaewon. 419 00:30:11,860 --> 00:30:14,390 Seems she fell for Cholgyu. 420 00:30:14,390 --> 00:30:16,390 Who? Hongju? 421 00:30:16,390 --> 00:30:17,390 Yeah. 422 00:30:17,390 --> 00:30:23,030 I spoke with her last night. She really cares for him. 423 00:30:23,030 --> 00:30:25,130 But they fight every day. 424 00:30:25,130 --> 00:30:29,390 Look. Lovers' quarrels are soon mended. 425 00:30:29,390 --> 00:30:31,390 Cholgyu is the troublemaker. 426 00:30:31,390 --> 00:30:36,390 Why did he have to threaten to commit suicide? 427 00:30:38,660 --> 00:30:41,260 Why do men find Chaewon attractive? 428 00:30:41,260 --> 00:30:44,430 Attractive? Give me a break. 429 00:30:44,430 --> 00:30:49,300 You're far more attractive than her. 430 00:30:49,300 --> 00:30:53,390 I really can't understand why Seyoon and Cholgyu chase after her! 431 00:30:53,390 --> 00:30:56,130 Wicked wench. 432 00:30:56,130 --> 00:31:03,660 Why does she have to get in the way of my kids? 433 00:31:04,360 --> 00:31:05,760 Eat this. 434 00:31:13,260 --> 00:31:15,390 Is she at the cafeteria? 435 00:31:28,390 --> 00:31:32,400 "Premium Noodles for Premium Market"? 436 00:31:38,700 --> 00:31:41,390 You're staying in bed again? Are you sick? 437 00:31:41,390 --> 00:31:43,390 No, I'm not. 438 00:31:43,390 --> 00:31:46,390 Then why are you staying indoors? 439 00:31:46,390 --> 00:31:49,360 You need to do your hair and prepare for the blind date. 440 00:31:49,360 --> 00:31:51,230 I'm sick of everything. 441 00:31:51,230 --> 00:31:53,630 You have someone, don't you? 442 00:31:53,630 --> 00:31:55,330 What are you talking about? 443 00:31:55,330 --> 00:31:57,100 Then why are you being like this? 444 00:31:57,100 --> 00:32:01,560 Your dating partner is your type. Why are you so unwilling to meet him? 445 00:32:01,560 --> 00:32:04,400 Who said I'm unwilling? 446 00:32:05,030 --> 00:32:09,390 I'll see him. I will. 447 00:32:19,390 --> 00:32:22,390 I smell something fishy around her. 448 00:32:24,500 --> 00:32:26,390 How are you? 449 00:32:26,390 --> 00:32:28,830 Hi! 450 00:32:28,830 --> 00:32:30,630 Have fun. 451 00:32:30,630 --> 00:32:33,230 Hi, Boreum. You came back from your Taekwondo lesson. 452 00:32:33,230 --> 00:32:34,530 Yes. 453 00:32:34,530 --> 00:32:38,390 Good. Are they your friends? 454 00:32:38,390 --> 00:32:40,700 How do you do? 455 00:32:40,700 --> 00:32:44,730 Hi. You all look strong and handsome. 456 00:32:44,730 --> 00:32:48,390 I'll make you something to eat. Have a seat. 457 00:32:52,500 --> 00:32:56,660 Minsik, who will you live with when your parents get divorced? 458 00:32:56,660 --> 00:32:58,960 Don't know. I didn't decide yet. 459 00:32:58,960 --> 00:33:01,390 Your mom and dad will get divorced? 460 00:33:01,390 --> 00:33:03,390 Yes, due to personality differences. 461 00:33:03,390 --> 00:33:06,390 I'll be sorry for Dad if I live with Mom, 462 00:33:06,390 --> 00:33:09,390 and I'll be sorry for Mom if I live with Dad. 463 00:33:09,390 --> 00:33:11,200 I can't make a decision. 464 00:33:11,200 --> 00:33:14,260 Don't take it too seriously. 465 00:33:14,260 --> 00:33:17,390 My Mom and Dad got divorced last year, 466 00:33:17,390 --> 00:33:19,730 but they still live together. 467 00:33:19,730 --> 00:33:23,390 Not every couple lives separately after they divorce. 468 00:33:25,390 --> 00:33:28,390 Boreum, what are you talking about? 469 00:33:28,390 --> 00:33:31,390 Your parents got divorced? 470 00:33:43,390 --> 00:33:44,860 I got you. 471 00:33:44,860 --> 00:33:47,390 What do you mean? 472 00:33:47,390 --> 00:33:51,300 I know you divorced Keechoon last year. 473 00:33:51,300 --> 00:33:55,390 How did you know that? 474 00:33:55,390 --> 00:34:01,390 You hid your divorce and entered the competition, huh? 475 00:34:01,390 --> 00:34:03,560 Please, have a heart. 476 00:34:03,560 --> 00:34:08,390 Strictly speaking, you two are unqualified for the race. 477 00:34:08,390 --> 00:34:11,460 Have a heart. I'll swear allegiance to you. 478 00:34:17,390 --> 00:34:18,860 What is it? 479 00:34:18,860 --> 00:34:22,700 What secret talk were you talking about? 480 00:34:22,700 --> 00:34:26,390 Secret? What secret? 481 00:34:35,390 --> 00:34:38,390 Mr. Khang, are you in there? 482 00:34:38,390 --> 00:34:39,530 Yes. 483 00:34:43,630 --> 00:34:47,330 Seems you are back from the bathhouse. 484 00:34:47,330 --> 00:34:48,390 Yes. 485 00:34:48,390 --> 00:34:52,390 Your skin looks smooth and glowing. 486 00:34:52,390 --> 00:34:54,200 Can I really meet him? 487 00:34:54,200 --> 00:34:54,930 Huh? 488 00:34:54,930 --> 00:34:57,960 Are you sure I can go on a blind date? 489 00:34:57,960 --> 00:35:03,390 It's up to you. Why do you ask me? 490 00:35:03,390 --> 00:35:07,400 So you mean it's none of your business? 491 00:35:07,400 --> 00:35:15,390 Your mom said he is a good catch. 492 00:35:15,390 --> 00:35:17,390 Good luck. 493 00:35:17,390 --> 00:35:22,600 Okay. If I find him alright, I'll get married next month. 494 00:35:22,600 --> 00:35:26,000 Please sing at my wedding. 495 00:35:32,200 --> 00:35:35,390 She's so cruel. 496 00:35:36,390 --> 00:35:40,560 How could she ask me to sing at her wedding? 497 00:35:41,700 --> 00:35:46,100 I'd rather shave my head and lament! 498 00:35:54,400 --> 00:35:56,030 What? 499 00:35:57,030 --> 00:36:03,060 If you play tricks on her again, I won't forgive you. 500 00:36:07,030 --> 00:36:10,860 He's really getting on my nerves. 501 00:36:10,860 --> 00:36:17,560 How dare he act like her husband? Bastard. 502 00:36:17,600 --> 00:36:19,390 Yes. 503 00:36:29,390 --> 00:36:31,390 What brings you here? 504 00:36:31,390 --> 00:36:36,000 Hongju just wrapped up the case. 505 00:36:36,000 --> 00:36:42,000 Don't be distracted and just focus on your work. 506 00:36:42,000 --> 00:36:43,390 Wrapped up the case? 507 00:36:43,390 --> 00:36:45,230 I told you in the morning. 508 00:36:45,230 --> 00:36:50,560 I withdrew a divorce suit and dropped the charges against you. 509 00:36:50,560 --> 00:36:53,600 Didn't I tell you not to change your words? 510 00:36:53,600 --> 00:36:56,390 Hey, stop. 511 00:36:56,390 --> 00:36:59,730 I can't live with a woman who reported me to the police. 512 00:36:59,730 --> 00:37:03,390 Can you? I'm too scared to live with her. 513 00:37:04,390 --> 00:37:09,390 I said I'm sorry. I was too much yesterday. 514 00:37:09,390 --> 00:37:15,000 She apologized to you. Forget about it, okay? 515 00:37:15,000 --> 00:37:19,390 Don't ever do that again, okay? 516 00:37:19,390 --> 00:37:21,000 Okay. 517 00:37:21,390 --> 00:37:24,390 Forgive me, Mother. 518 00:37:25,960 --> 00:37:30,700 Ha. Now they are clicking. 519 00:37:35,460 --> 00:37:37,230 Yes. 520 00:37:41,430 --> 00:37:43,390 Mrs. Yi. 521 00:37:43,390 --> 00:37:47,700 Can we talk? You have time, right? 522 00:37:47,700 --> 00:37:49,390 Yes. 523 00:37:51,390 --> 00:37:53,660 What kind of tea would you like? 524 00:37:53,660 --> 00:37:59,300 You think I came here for tea? Just sit down. 525 00:38:04,900 --> 00:38:10,900 I'll make it short and simple. 526 00:38:11,460 --> 00:38:16,000 We were in the same situation as 3 years ago. 527 00:38:16,000 --> 00:38:22,390 I really disliked Seyoon's girlfriend, 528 00:38:22,390 --> 00:38:28,760 but he loved her so much that we used to always fight. 529 00:38:28,760 --> 00:38:34,390 What's left are irreparable scars. 530 00:38:35,630 --> 00:38:42,000 When he barely managed to get over her, you appeared. 531 00:38:43,900 --> 00:38:50,700 His ex girlfriend's background was better than yours now. 532 00:38:51,390 --> 00:38:56,960 Don't even dream. This is unacceptable. 533 00:38:57,660 --> 00:39:04,390 You'd better stop here for both of you. 534 00:39:05,060 --> 00:39:13,390 If you ignore my advice, you can guess what will happen. 535 00:39:14,030 --> 00:39:20,030 Guess you already experienced what I mean. 536 00:39:23,390 --> 00:39:25,390 I'll get to the point. 537 00:39:25,390 --> 00:39:30,730 If you don't want to hurt your parents twice, 538 00:39:30,730 --> 00:39:33,390 you better watch out. 539 00:39:33,390 --> 00:39:34,390 Mrs. Yi. 540 00:39:34,390 --> 00:39:40,160 The personnel manager will come in 30 minutes. Talk with him. 541 00:39:40,160 --> 00:39:46,390 You know what I mean, right? 542 00:39:47,390 --> 00:39:52,330 Yes. I do. 543 00:40:19,460 --> 00:40:24,390 Yes. I got the right address. 544 00:40:47,230 --> 00:40:49,060 How can I help you? 545 00:40:49,060 --> 00:40:51,930 Did you come to buy noodles? 546 00:40:54,390 --> 00:40:58,760 Well, I didn't come here for noodles. 547 00:40:59,390 --> 00:41:03,560 Do you remember this woman by any chance? 548 00:41:05,390 --> 00:41:07,660 Who is this? 549 00:41:07,660 --> 00:41:10,360 Seems it's Myongsoon's mom. 550 00:41:10,360 --> 00:41:13,390 Yes, right. It's my mom. 551 00:41:13,390 --> 00:41:16,000 Then are you Myongsoon? 552 00:41:16,000 --> 00:41:20,300 Yes, right. I am Myongsoon, Myongsoon Kim. 553 00:41:20,300 --> 00:41:24,390 Long time no see! 554 00:41:26,390 --> 00:41:31,560 Honey. Honey! Come out. 555 00:41:33,530 --> 00:41:35,390 Why? What is it? 556 00:41:35,390 --> 00:41:37,390 Come on in. 557 00:41:39,530 --> 00:41:42,390 Who is this lady? 558 00:41:42,390 --> 00:41:44,960 She's the daughter of Jumchon. 559 00:41:45,390 --> 00:41:47,390 Jumchon? 560 00:41:47,660 --> 00:41:51,730 Then is she Myongsoon, who was put up for adoption? 561 00:41:51,730 --> 00:41:54,060 Yes, that's right. 562 00:41:54,060 --> 00:41:57,660 Oh my goodness. 563 00:41:57,660 --> 00:42:00,700 What a surprise! 564 00:42:00,700 --> 00:42:06,060 Now that I'm alive, I can meet you again. 565 00:42:06,060 --> 00:42:08,300 Do you remember me? 566 00:42:08,300 --> 00:42:15,660 You always hung on your mother's sleeve, so she brought you to work. 567 00:42:15,660 --> 00:42:20,960 I used to give you piggyback rides while she was working. 568 00:42:20,960 --> 00:42:23,760 Oh. 569 00:42:28,330 --> 00:42:31,390 Welcome back. 570 00:42:35,400 --> 00:42:38,930 Oh. You haven't changed a bit. 571 00:42:38,930 --> 00:42:43,390 So you came back to Korea for the first time in 40 years? 572 00:42:43,390 --> 00:42:44,900 Yes. 573 00:42:45,860 --> 00:42:54,560 I hated my mom for putting me up for adoption, 574 00:42:56,390 --> 00:42:59,390 so I haven't returned. 575 00:43:02,230 --> 00:43:06,030 I found this picture recently, 576 00:43:07,390 --> 00:43:15,960 and the sudden memory of the noodles made me miss her so much. 577 00:43:15,960 --> 00:43:20,200 So did you meet your mother? 578 00:43:20,200 --> 00:43:22,630 I located her whereabouts, 579 00:43:24,390 --> 00:43:28,000 but she's already passed away 3 years ago. 580 00:43:28,000 --> 00:43:29,660 Oh no. 581 00:43:30,430 --> 00:43:37,500 Before I go back, I came here to track back her memory. 582 00:43:37,500 --> 00:43:42,700 Good. Welcome. 583 00:43:42,700 --> 00:43:46,260 Back in those days, life was tough 584 00:43:46,260 --> 00:43:51,390 so we did everything not to starve our kids. 585 00:43:51,390 --> 00:43:56,330 She gave you up for adoption abroad for your sake, 586 00:43:56,330 --> 00:44:00,500 not because she hated you. 587 00:44:00,500 --> 00:44:06,390 You were everything to your mom. 588 00:44:06,390 --> 00:44:09,430 I was thoughtless. 589 00:44:10,390 --> 00:44:14,390 When do you leave Korea? 590 00:44:15,390 --> 00:44:18,390 Next Saturday. 591 00:44:18,900 --> 00:44:24,500 Can you visit us again before you leave? 592 00:44:24,500 --> 00:44:27,390 We'd like to treat you with lunch. 593 00:44:27,390 --> 00:44:31,460 Sure. Thank you. 594 00:44:34,060 --> 00:44:36,430 The theme of this round is... 595 00:44:36,430 --> 00:44:44,060 reproduction of Jumchon's noodles for Myongsoon. 596 00:44:44,060 --> 00:44:45,230 What? 597 00:44:45,230 --> 00:44:47,130 Dismiss. 598 00:44:47,130 --> 00:44:50,390 - How's the taste? - How do we know that? 599 00:44:54,960 --> 00:44:59,390 [Resignation Letter] 600 00:45:10,330 --> 00:45:12,390 I have good news. 601 00:45:12,500 --> 00:45:18,660 My attorney just came back. Your charge was dropped. 602 00:45:18,660 --> 00:45:21,390 You don't have to worry about it. 603 00:45:21,390 --> 00:45:23,390 That's good. 604 00:45:23,960 --> 00:45:26,630 That's all your reaction? 605 00:45:27,390 --> 00:45:32,390 I ran to your office to announce the good news. 606 00:45:32,390 --> 00:45:36,390 Thank you for the good news. 607 00:45:36,390 --> 00:45:39,390 Aren't you thankful to me? 608 00:45:40,030 --> 00:45:41,530 Then can you prepare dinner for me? 609 00:45:41,530 --> 00:45:46,390 The meeting ran late and I skipped dinner. 610 00:45:51,390 --> 00:45:54,730 What are all these? Simple food would be okay. 611 00:45:54,730 --> 00:46:00,100 Though you can't sense the taste, if you imagine their tastes, 612 00:46:00,100 --> 00:46:03,930 maybe it'll help you recover your palate. 613 00:46:05,700 --> 00:46:08,500 The yellow ones are made with gardenia seeds. 614 00:46:08,500 --> 00:46:12,030 The green ones with broccoli, 615 00:46:12,030 --> 00:46:15,500 the red ones with tuna and red pepper paste. 616 00:46:15,500 --> 00:46:20,390 And the black ones are made with squid. 617 00:46:21,060 --> 00:46:23,760 Go ahead with a yellow one. 618 00:46:29,060 --> 00:46:32,390 Try to remember the taste of gardenia seeds. 619 00:46:32,390 --> 00:46:36,390 It won't be easy to recover your palate, 620 00:46:36,390 --> 00:46:41,390 but if you try to remember it, it'll come back. 621 00:46:42,390 --> 00:46:44,300 Thanks. 622 00:46:46,390 --> 00:46:53,390 I thought it as my lifetime cross, but you made it lighter. 623 00:46:56,460 --> 00:46:59,390 I'll be free in 30 minutes. 624 00:46:59,390 --> 00:47:01,390 Can you wait for me? 625 00:47:01,390 --> 00:47:03,730 I'll buy you a nice dessert. 626 00:47:03,730 --> 00:47:05,390 Okay. 627 00:47:14,760 --> 00:47:18,430 I must get divorced no matter what. 628 00:47:18,430 --> 00:47:21,600 So please put me in jail. 629 00:47:21,600 --> 00:47:26,300 Gee. I've never had a case like this before. 630 00:47:26,300 --> 00:47:30,390 I know I sound crazy. 631 00:47:30,390 --> 00:47:33,390 I have some reasons, so please help me. 632 00:47:33,390 --> 00:47:36,800 You must know you can't make an unreasonable demand. 633 00:47:36,800 --> 00:47:39,860 If you keep bothering me, 634 00:47:39,860 --> 00:47:43,230 you'll be charged with obstruction of justice. 635 00:47:43,230 --> 00:47:47,390 Again, I need to be charged with adultery! 636 00:47:48,390 --> 00:47:50,390 Please, do me a favor. You give out a good impression. 637 00:47:50,390 --> 00:47:53,390 Are you making fun or what? Just go back! 638 00:47:53,390 --> 00:47:56,390 I'm serious! 639 00:47:56,600 --> 00:48:01,390 Look, I really need to be charged with adultery. 640 00:48:01,390 --> 00:48:04,700 Or should I turn myself in for adultery? 641 00:48:04,700 --> 00:48:06,700 Please. 642 00:48:09,390 --> 00:48:15,390 Aren't you happy that you remarried me? 643 00:48:15,390 --> 00:48:17,530 Of course. 644 00:48:19,930 --> 00:48:24,560 - Feels so good. - You worked hard, Hyodong. 645 00:48:24,560 --> 00:48:29,390 Now that we're married, call me differently. 646 00:48:29,390 --> 00:48:34,390 I like calling your name. What should I call you then? 647 00:48:34,390 --> 00:48:37,390 Call me 'honey'. 648 00:48:37,390 --> 00:48:40,200 I'm embarassed. I can't. 649 00:48:40,200 --> 00:48:47,390 Don't be embarrassed between us. Come on, call me honey. 650 00:48:52,390 --> 00:48:55,390 Honey... 651 00:48:56,260 --> 00:48:57,800 Yeah! 652 00:48:58,390 --> 00:49:05,060 Hearing you call me honey feels so good. 653 00:49:06,390 --> 00:49:07,930 Choonhee. 654 00:49:08,390 --> 00:49:11,390 Oops. I'm sorry for interrupting you. 655 00:49:11,390 --> 00:49:17,390 No, no. We're done. You can speak with her. 656 00:49:19,460 --> 00:49:21,030 This is for you. 657 00:49:21,030 --> 00:49:22,300 What is this? 658 00:49:22,300 --> 00:49:25,230 You must be tired from doing house chores all day. 659 00:49:25,230 --> 00:49:27,390 Drink it up and relieve your fatigue. 660 00:49:27,390 --> 00:49:32,390 Come on, drink it up. 661 00:49:35,330 --> 00:49:38,760 What's wrong with you? Why are you giving this to me? 662 00:49:38,760 --> 00:49:44,390 Come on. We promised to get along well. 663 00:49:44,390 --> 00:49:50,390 Have a sweet time. 664 00:49:55,390 --> 00:49:58,390 What's wrong with her? 665 00:49:58,390 --> 00:50:03,060 I got something on her. 666 00:50:03,060 --> 00:50:05,390 What is it? 667 00:50:05,390 --> 00:50:07,530 I'll tell you later. 668 00:50:10,390 --> 00:50:12,860 A man's word is as good as a bond. 669 00:50:12,860 --> 00:50:18,060 How many times did I say a man should be tight-tongued? 670 00:50:18,060 --> 00:50:23,860 Yet, you revealed the top secret before your friends? 671 00:50:23,860 --> 00:50:25,530 That's a shame! 672 00:50:25,530 --> 00:50:27,560 I'm sorry. 673 00:50:27,560 --> 00:50:33,500 I didn't know you'd act this immature. 674 00:50:33,500 --> 00:50:40,100 Never did I imagine you were that thoughtless. 675 00:50:49,130 --> 00:50:51,500 Enough. 676 00:50:53,390 --> 00:50:54,300 What did she say? 677 00:50:54,300 --> 00:50:56,700 I just delivered her some drinks. 678 00:50:56,700 --> 00:51:00,560 I buttered up to her. She'll keep her mouth shut for the time being. 679 00:51:00,560 --> 00:51:06,030 Educate Boreum. He almost threw a wet blanket. 680 00:51:10,390 --> 00:51:12,500 I'll let you off the hook just this once! 681 00:51:12,500 --> 00:51:20,390 So we need to reproduce her noodles 40 years ago. 682 00:51:20,390 --> 00:51:25,500 She must've used the noodles that were already made. 683 00:51:26,030 --> 00:51:29,390 Maybe her soup tasted different. 684 00:51:29,390 --> 00:51:34,130 Yeah. Maybe she made the stock with something other than anchovies. 685 00:51:34,130 --> 00:51:38,300 Why rack brains? Just call her daughter and ask. 686 00:51:38,300 --> 00:51:41,390 Where were you when she spoke? 687 00:51:41,390 --> 00:51:45,730 She said she was so young that she couldn't remember. 688 00:51:51,400 --> 00:51:53,390 Hello? 689 00:51:53,400 --> 00:51:56,600 Oh, hi. 690 00:51:57,390 --> 00:51:58,390 Yes. 691 00:51:58,390 --> 00:52:01,390 If it's Minjung, I need to talk to her. 692 00:52:06,630 --> 00:52:11,700 Did he call you? What did he say about Keeok? 693 00:52:13,530 --> 00:52:15,860 What are you talking about? 694 00:52:15,860 --> 00:52:19,390 She didn't show up? 695 00:52:19,390 --> 00:52:21,160 What? 696 00:52:27,390 --> 00:52:30,390 I have no appetite. 697 00:52:31,800 --> 00:52:37,130 Keeok must be dating him now. 698 00:52:37,130 --> 00:52:40,600 Mr. Khang! Are you in there? 699 00:52:40,600 --> 00:52:43,200 Isn't that Ms. Uhm? 700 00:52:45,390 --> 00:52:48,200 Hey. 701 00:52:48,390 --> 00:52:51,460 You look drunk. 702 00:52:51,460 --> 00:52:54,390 Did you drink with him? 703 00:52:54,390 --> 00:53:03,390 Yes. Of course I had a drink with him since I've been with him, okay? 704 00:53:03,390 --> 00:53:05,930 You look dead drunk. 705 00:53:05,930 --> 00:53:08,530 Why did you come here instead of your home? 706 00:53:08,530 --> 00:53:10,200 Go home. I'll walk you home. 707 00:53:10,200 --> 00:53:13,130 I'm not going home! Let go. 708 00:53:13,130 --> 00:53:15,630 What are you talking about? Why aren't you going home? 709 00:53:15,630 --> 00:53:19,130 I'm gonna sleep here tonight. 710 00:53:21,390 --> 00:53:23,390 I'm full. 711 00:53:26,390 --> 00:53:32,230 Ms. Uhm, wake up. Hey, get up. 712 00:53:37,460 --> 00:53:39,390 It's hot. 713 00:53:44,390 --> 00:53:47,390 What's wrong with her? 714 00:53:48,390 --> 00:53:49,960 Wait. 715 00:53:51,060 --> 00:53:52,830 Gee. 716 00:53:58,160 --> 00:54:02,390 Gee. 717 00:54:02,390 --> 00:54:04,390 Wait. 718 00:54:04,390 --> 00:54:11,390 I've never been put to this temptation in my whole life. 719 00:54:11,390 --> 00:54:14,430 Where's my rosary? Oh, there it is. 720 00:54:18,390 --> 00:54:21,390 Lord, please help me. 721 00:54:21,800 --> 00:54:28,390 Mother Mary, lead me not into temptation. 722 00:54:33,760 --> 00:54:38,660 Where on earth is she till this late hour? 723 00:54:38,660 --> 00:54:41,390 Her phone is turned off. 724 00:54:41,390 --> 00:54:46,390 Her dating partner was not bad. It's strange. 725 00:54:46,390 --> 00:54:49,100 I know. He looked okay in my eyes. 726 00:54:49,100 --> 00:54:53,200 Maybe she has a secret lover. 727 00:54:53,200 --> 00:54:56,300 Cut the crap. 728 00:54:56,300 --> 00:55:03,030 Keeok never even dated in her life. I don't think so. 729 00:55:09,390 --> 00:55:10,560 Hello? 730 00:55:10,560 --> 00:55:12,860 Is this Ms. Choonhee Yang? 731 00:55:12,860 --> 00:55:14,390 Yes, this is she. 732 00:55:14,390 --> 00:55:17,390 This is Evergreen Orphanage. 733 00:55:17,900 --> 00:55:19,800 Orphanage? 734 00:55:23,390 --> 00:55:28,390 She's not likely to live through the night. 735 00:55:28,390 --> 00:55:33,390 I'm calling to say you might want to stay by her deathbed. 736 00:55:34,530 --> 00:55:37,330 I'm sorry, Mother. 737 00:55:37,390 --> 00:55:41,390 My heart aches to hear that you're dying, 738 00:55:41,390 --> 00:55:46,700 but at the same time, I feel lighthearted. 739 00:57:13,390 --> 00:57:15,400 Let's call it a day. 740 00:57:22,000 --> 00:57:26,360 She left already? We're supposed to leave together. 741 00:57:35,390 --> 00:57:37,390 Resignation Letter? 742 00:59:18,960 --> 00:59:20,930 Seyoon. 743 00:59:24,390 --> 00:59:27,300 Who said you could resign? 744 00:59:27,730 --> 00:59:31,530 I spoke with the personnel manager. 745 00:59:35,130 --> 00:59:37,390 What are you doing? 746 01:00:07,230 --> 01:00:09,390 Mother... 747 01:00:09,600 --> 01:00:16,930 Mother, it's me, Choonhee Yang. 748 01:00:16,930 --> 01:00:19,400 Can you recognize me? 749 01:00:20,060 --> 01:00:22,390 Choonhee... 750 01:00:22,390 --> 01:00:25,300 Yes. 751 01:00:26,390 --> 01:00:31,500 Choonhee who emigrated to the U.S. 30 years ago. 752 01:00:32,130 --> 01:00:40,390 The tomboy who always caused anxiety to you. 753 01:00:44,390 --> 01:00:47,330 Seems you remember me. 754 01:00:48,390 --> 01:00:51,390 She hasn't recognized people due to dementia, 755 01:00:51,390 --> 01:00:55,660 but it seems her mind is clear on the eve of death. 756 01:00:55,660 --> 01:01:03,390 I missed you. I missed you so much. 757 01:01:21,730 --> 01:01:23,390 Solju. 758 01:01:24,130 --> 01:01:28,230 How come you are here? 759 01:01:28,230 --> 01:01:33,160 Didn't you go back to the States? 760 01:01:33,160 --> 01:01:35,300 Well, I couldn't for some reason. 761 01:01:35,300 --> 01:01:37,800 Why? What's the reason? 762 01:01:37,800 --> 01:01:44,400 We can talk about it later. Give your greetings to her first. 763 01:01:58,390 --> 01:02:05,390 I came, Mother. 764 01:02:11,390 --> 01:02:15,390 Get out of here right now! 765 01:02:22,000 --> 01:02:27,500 This is a shelter for God's children. 766 01:02:28,730 --> 01:02:35,390 It's not a place for a thief like you! 767 01:02:37,460 --> 01:02:39,400 Thief?53608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.